1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2024.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2024-04-10 15:53+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2024-04-10 14:02+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:141
29 msgid "System directory"
30 msgstr "Systémový adresár"
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:153
33 msgid "Open system directory in file browser"
34 msgstr "Otvoriť systémový adresár v prehliadači"
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:156
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:191
41 msgid "User directory"
42 msgstr "Adresár užívateľa"
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:222
45 msgid "Open user directory in file browser"
46 msgstr "Otvoriť používateľský adresár v prehliadači"
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:225
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:241
54 msgstr "Spolupracovali"
56 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:266 lib/layouts/apa.layout:236
57 #: lib/layouts/apax.inc:343
59 msgstr "Autorské práva"
61 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:291
63 msgstr "Produkčná informácia"
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:316
67 msgstr "Poznámky k vydaniu"
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:361
70 msgid "Copy version information to clipboard"
71 msgstr "Kopíruje informáciu verzie do schránky"
73 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:364
74 msgid "Copy &Version Info"
75 msgstr "&Kópírovať info verzie"
77 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
78 msgid "The bibliography key"
79 msgstr "Kľúč literatúry"
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
86 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
87 msgid "The label as it appears in the document"
88 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
91 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
92 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
96 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
101 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
102 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
105 msgid "A&ll Author Names:"
106 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
110 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
111 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
112 "abbreviated list above."
114 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
115 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
119 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
120 "to enter LaTeX code."
122 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
125 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
126 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
127 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
132 msgid "Citation Style"
133 msgstr "Štýl citovania"
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
136 msgid "Sty&le format:"
137 msgstr "Štý&l formátu:"
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
141 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
142 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
143 "Expand to get more information."
145 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
146 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:148
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
154 msgid "Provides available cite style variants."
155 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:610
158 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:739
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
163 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
164 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
167 msgid "Biblatex &citation style:"
168 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
171 msgid "The style that determines the layout of the citations"
172 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
176 msgid "Reset to the preset default"
177 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
184 msgid "Bibliography Style"
185 msgstr "Štýl bibliografie"
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
188 msgid "Biblate&x bibliography style:"
189 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
193 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
194 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
196 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
200 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
201 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
202 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
204 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
206 msgstr "P&rispôsobiť"
208 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
209 msgid "Default BibTeX st&yle:"
210 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
212 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
214 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
217 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
219 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
223 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
224 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
225 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
228 msgid "Subdivided bibli&ography"
229 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
232 msgid "Rescan style files"
233 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
235 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
237 msgstr "&Znovu prehľadať"
239 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
240 msgid "&Multiple bibliographies:"
241 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
243 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
244 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
245 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
247 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
249 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
251 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
253 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:82
254 msgid "Bibliography Generation"
255 msgstr "Generácia bibliografie"
257 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
258 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:195
262 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
263 msgid "Select a processor"
264 msgstr "Vyberte jeden procesor"
266 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:106
267 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:208 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:635
268 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:766
272 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
274 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
276 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
278 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
279 msgid "BibTeX database(s) to use"
280 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
282 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
286 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
287 msgid "Found b&y LaTeX:"
288 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
290 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
291 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
292 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
294 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
295 msgid "&Add Selected[[bib]]"
296 msgstr "Pr&idať Označené"
298 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
299 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
300 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
302 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
303 msgid "Add &Local..."
304 msgstr "&Pridať lokálnu…"
306 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
307 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
308 msgstr "Databázy prevziať od hlavného dokumentu"
310 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
311 msgid "&Inherit from Master"
312 msgstr "&Zdediť od hlavného dokumentu"
314 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
315 msgid "Remove the selected database"
316 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
318 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
323 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
324 msgstr "Presunúť označenú databázu nahor (Ctrl-Up)"
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
327 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
331 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
332 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
333 msgstr "Presunúť označenú databázu nadol (Ctrl-Down)"
335 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
336 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
340 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
341 msgid "Edit selected database externally"
342 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
344 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
348 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
352 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
353 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:53
354 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
358 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
362 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
364 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
365 "document, specify it here"
367 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
370 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
371 msgid "The BibTeX style"
374 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
378 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
379 msgid "Choose a style file"
380 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
382 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
383 msgid "Select a style file from your local directory"
384 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
386 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
387 msgid "Add L&ocal..."
388 msgstr "Pridať lokáln&y…"
390 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:534
391 #: lib/layouts/beamer.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:574
392 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:705
393 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
394 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
395 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
396 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:37
397 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
398 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
399 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
403 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
404 msgid "This bibliography section contains..."
405 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
407 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
411 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
413 msgid "all cited references"
414 msgstr "všetky citované referencie"
416 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
417 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
418 msgid "all uncited references"
419 msgstr "všetky necitované referencie"
421 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:238
423 msgid "all references"
424 msgstr "všetky referencie"
426 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
427 msgid "Add bibliography to the table of contents"
428 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
430 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
431 msgid "Add bibliography to &TOC"
432 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
434 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
438 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
440 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
443 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
445 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
446 msgid "Scan for new databases and styles"
447 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
449 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
451 msgstr "Znovu p&rehľadať"
453 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
454 msgid "Type and Size"
455 msgstr "Typ a veľkosť"
457 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
459 msgstr "Hodnota šírky"
461 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
462 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
466 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
467 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
468 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
472 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
474 msgstr "V&nútorný rámik:"
476 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
477 msgid "Inner box type"
478 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
480 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
481 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
482 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
483 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:398 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:608
484 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:122 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
485 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
486 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2204 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2229
490 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:400
491 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:611 src/insets/InsetBox.cpp:141
495 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:612
496 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
500 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
501 msgid "Check this if the box should break across pages"
502 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
504 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
505 msgid "Allow &page breaks"
506 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
508 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
510 msgstr "Hodnota výšky"
512 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
513 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86 lib/layouts/japanese-vertical.inc:19
517 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
518 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
519 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
521 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
523 msgstr "Horizontálne"
525 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
526 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
527 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
529 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
533 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
537 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
538 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
540 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
542 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
546 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
547 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
548 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
552 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
554 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
555 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
559 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
560 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
577 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
581 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:317
582 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:532
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
587 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
588 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1604
589 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
593 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
594 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
595 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1039
599 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
600 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
601 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1606 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
602 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
606 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
610 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
611 msgid "Decoration box types"
612 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
614 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
615 msgid "Thickness value"
616 msgstr "Hodnota hrúbky"
618 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
619 msgid "&Line thickness:"
620 msgstr "&Hrúbka hrán:"
622 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
623 msgid "Separation value"
624 msgstr "Hodnota rozchodu"
626 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
627 msgid "Box s&eparation:"
628 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
630 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
634 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
635 msgid "&Shadow size:"
636 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
638 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
640 msgstr "Hodnota veľkosti"
642 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
646 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
650 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
654 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
655 msgid "&Available branches:"
656 msgstr "&Dostupné vetvy:"
658 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
659 msgid "Select your branch"
660 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
662 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
666 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
668 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
671 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
673 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
674 msgid "Filename &Suffix"
675 msgstr "&Sufix súboru"
677 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
678 msgid "A&vailable Branches:"
679 msgstr "Dostupné &vetvy:"
681 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
682 msgid "Remove the selected branch"
683 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
685 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
686 #: src/Buffer.cpp:4821 src/Buffer.cpp:4834
690 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
691 msgid "Show undefined branches used in this document."
692 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
694 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
695 msgid "&Undefined Branches"
696 msgstr "N&edefinované vetvy"
698 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
699 msgid "Toggle the selected branch"
700 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
702 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
703 msgid "(&De)activate"
704 msgstr "(&De)aktivovať"
706 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
707 msgid "Add a new branch to the list"
708 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
710 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
711 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:479
715 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
716 msgid "Define or change background color"
717 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
719 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
720 msgid "Alter Co&lor..."
721 msgstr "&Zmeniť farbu…"
723 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
724 msgid "Change the name of the selected branch"
725 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
727 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
731 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
732 msgid "&New:[[branch]]"
735 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
736 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
737 msgstr "Obnoviť farby vetvy (na štandardné pozadie)"
739 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
741 msgstr "O&bnoviť farbu"
743 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
744 msgid "Add the selected branches to the list."
745 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
747 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
748 msgid "&Add Selected"
749 msgstr "Pr&idať Označené"
751 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
752 msgid "Add all unknown branches to the list."
753 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
755 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
757 msgstr "Pridať vš&etko"
759 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1483
760 #: src/Buffer.cpp:4795 src/Buffer.cpp:4905 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
761 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
762 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026
763 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3332
764 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2908
765 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3071 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3301
766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3325 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3339
767 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3443 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3488
768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3543 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3777
769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3910
770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3935 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4641
771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4648 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
775 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
776 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
777 msgid "Undefined branches used in this document."
778 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
780 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
781 msgid "&Undefined Branches:"
782 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
784 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
788 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
792 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
793 msgid "&Custom bullet:"
794 msgstr "V&lastná odrážka:"
796 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
797 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
801 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
802 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
803 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
805 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:174 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51
806 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85
807 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136
808 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190
809 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:118
810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:898 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:920
811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1172
812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1479 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597
814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1605 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2747
815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837
816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2872
817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2894
818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2981 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3590
819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76
820 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46
821 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
822 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2360
823 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2518 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2522
824 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
825 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
826 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:351
830 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
831 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
835 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
836 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
840 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
841 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
845 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
846 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
850 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
851 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
855 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
856 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
860 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
861 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
865 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
866 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
870 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
871 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
875 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
876 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
880 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
881 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
882 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
884 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
885 msgid "&Track changes"
886 msgstr "&Sledovať zmeny"
888 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
889 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
890 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
892 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
893 msgid "&Show changes in output"
894 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
896 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
897 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
898 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
900 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
901 msgid "Use change &bars in output"
902 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
904 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
908 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
909 msgid "Go to previous change"
910 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
912 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
913 msgid "&Previous change"
914 msgstr "&Predošlá zmena"
916 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
917 msgid "Go to next change"
918 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
920 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
922 msgstr "Ďa&lšia zmena"
924 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
925 msgid "Accept this change"
926 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
928 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
932 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
933 msgid "Reject this change"
934 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
936 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
940 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
941 msgid "Font Properties"
942 msgstr "Vlastnosti písma"
944 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
945 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:481
947 msgstr "Rodina písma"
949 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
953 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
955 msgstr "Hrúbka kresby písma"
957 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
961 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
962 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:495
966 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
970 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
971 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
972 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
974 msgstr "Veľkosť písma"
976 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
977 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
978 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
982 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
986 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
987 msgid "U&nderlining:"
988 msgstr "Po&dčiarknutie:"
990 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
991 msgid "Underlining of text"
992 msgstr "Podčiarknutie textu"
994 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
995 msgid "S&trikethrough:"
996 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
998 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
999 msgid "Strike-through text"
1000 msgstr "Preškrtnutý text"
1002 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:94
1003 msgid "Language Settings"
1004 msgstr "Jazykové nastavenia"
1006 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1007 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
1008 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1012 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
1013 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:509 lib/layouts/bicaption.module:16
1014 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1015 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1016 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1017 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1831 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2311
1018 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1022 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1023 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1024 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
1026 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1027 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1028 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
1030 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1031 msgid "Semantic Markup"
1032 msgstr "Sémantické značkovanie"
1034 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1035 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1037 "Sémantické zdôraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
1039 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1041 msgstr "Zdôr&aznenie"
1043 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1044 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1046 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
1049 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1051 msgstr "Podstatné &meno"
1053 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1054 msgid "Apply each change automatically"
1055 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1057 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1058 msgid "Apply changes &immediately"
1059 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1061 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1062 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1063 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1065 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1067 msgstr "Všetky políčka"
1069 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1070 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1071 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1073 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1074 msgid "All entry types"
1075 msgstr "Všetky typy záznamov"
1077 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1078 msgid "Click for more filter options"
1079 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1081 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1085 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1086 msgid "A&vailable Citations:"
1087 msgstr "Do&stupné citácie:"
1089 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1090 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1091 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1093 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1094 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1095 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1097 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1098 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1099 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1101 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1102 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1103 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1105 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1106 msgid "Selected &Citations:"
1107 msgstr "&Vybrané citácie:"
1109 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1111 msgstr "Formátovanie"
1113 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1114 msgid "Citation st&yle:"
1115 msgstr "Štýl &citácie:"
1117 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1118 msgid "Text befo&re:"
1119 msgstr "&Text pred:"
1121 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1122 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1123 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1125 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1127 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1128 "style supports this."
1130 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1131 "citácie podporuje."
1133 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1134 msgid "&Text after:"
1137 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1139 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1142 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1145 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1147 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1148 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1150 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1151 "vkladáte LaTeX kód."
1153 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1155 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1156 "citation style supports this."
1158 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1159 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1161 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1162 msgid "Force upcas&ing"
1163 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1165 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1167 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1168 "citation style supports this."
1170 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1171 "štýl citácie podporuje. "
1173 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1174 msgid "All aut&hors"
1175 msgstr "Každý a&utor"
1177 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1179 msgstr "Farby písma"
1181 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1182 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1183 msgid "Click to change the color"
1184 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1186 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1190 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1191 msgid "Greyed-out notes:"
1192 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1196 msgstr "Hlavný text:"
1198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1202 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1203 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1204 msgid "Revert the color to the default"
1205 msgstr "Návrat farby na štandard"
1207 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1208 msgid "Background Colors"
1209 msgstr "Farby pozadia"
1211 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1212 msgid "Shaded boxes:"
1213 msgstr "Tieňované rámiky:"
1215 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1219 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1223 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1227 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1231 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1232 msgid "Compare Revisions"
1233 msgstr "Porovnať revízie"
1235 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1236 msgid "Revisions ba&ck"
1237 msgstr "&Revízie naspäť"
1239 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1240 msgid "&Between revisions"
1241 msgstr "&Medzi revíziami"
1243 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1247 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1251 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1252 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1253 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1255 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:820
1256 msgid "Document Settings"
1257 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1259 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1260 msgid "O&ld document"
1261 msgstr "Bý&valí dokument"
1263 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1264 msgid "New docu&ment"
1265 msgstr "Nový doku&ment"
1267 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1269 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1270 "resulting document"
1272 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1275 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1276 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1277 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1279 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1280 msgid "Old documen&t:"
1281 msgstr "Bývalí dokumen&t:"
1283 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1284 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1285 msgstr "Špecifikujte originálnu verziu dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1287 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:51
1289 msgstr "P&rechádzať…"
1291 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1292 msgid "&New document:"
1293 msgstr "&Nový dokument:"
1295 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1296 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1297 msgstr "Špecifikujte modifikovanú verziu dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1299 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1300 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1301 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:149 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1302 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1304 msgstr "Pre&chádzať…"
1306 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1308 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1310 "Zmeny v pracovnej ploche sú pridelené vybranému autorovi či vybranej "
1313 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1314 msgid "Changes mar&kup:"
1315 msgstr "r&evízne označenie:"
1317 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1321 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1322 msgid "Select counter to modify"
1323 msgstr "Vyberte čítač pre úpravu"
1325 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1329 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1330 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1331 msgstr "Vyberte spôsob konania pre vybraného čítača"
1333 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1335 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1338 "Keď zaškrtnuté, modifikácie pôsobia len na čítače v pracovnej ploche LyX, "
1341 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1342 msgid "&Workarea only"
1343 msgstr "Len &pracovná plocha"
1345 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1349 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1350 msgid "Match delimiter types"
1351 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1353 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1354 msgid "&Keep matched"
1355 msgstr "&Držať spárované"
1357 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1359 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1361 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1363 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1364 msgid "S&wap && Reverse"
1365 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1367 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1368 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1369 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1371 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1372 msgid "Use Class Defaults"
1373 msgstr "Použiť triedne predvoľby"
1375 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1376 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1377 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1379 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1380 msgid "Save as Document Defaults"
1381 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1383 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1200
1387 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1388 msgid "Show ERT button only"
1389 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1391 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1395 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1396 msgid "Show ERT contents"
1397 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1399 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1403 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1405 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1406 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1408 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1409 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1411 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1412 msgid "For more information, refer to the complete log."
1413 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1415 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1416 msgid "Description:"
1419 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1423 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1424 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1425 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1427 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1428 msgid "View Complete &Log..."
1429 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1431 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1432 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1433 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1435 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1436 msgid "Show Output &Anyway"
1437 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1439 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1443 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1444 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1445 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1447 msgstr "Názov súboru"
1449 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1450 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1454 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1455 msgid "Select a file"
1456 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1458 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1462 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1466 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1467 msgid "Available templates"
1468 msgstr "Dostupné šablóny"
1470 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1471 msgid "LaTe&X and LyX options"
1472 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1474 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1475 msgid "LaTeX Options"
1476 msgstr "Voľby LaTeX"
1478 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1482 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1486 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1488 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1489 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1491 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1492 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1494 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1495 msgid "&Show in LyX"
1496 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1498 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1499 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1500 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1502 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1503 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1504 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1506 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1507 msgid "Si&ze and Rotation"
1508 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1510 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1514 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1515 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1516 msgid "Angle to rotate image by"
1517 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1519 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1520 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1521 msgid "The origin of the rotation"
1522 msgstr "Počiatok otáčania"
1524 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1526 msgstr "S&tredobod:"
1528 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1532 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1536 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1537 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1538 msgid "Height of image in output"
1539 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1541 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1542 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1543 msgid "Width of image in output"
1544 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1546 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1547 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1548 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1550 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1551 msgid "&Maintain aspect ratio"
1552 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1554 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1558 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1559 msgid "Clip to bounding box values"
1560 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1562 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1563 msgid "Clip to &bounding box"
1564 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1566 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1567 msgid "Left botto&m:"
1568 msgstr "Vľavo &dole:"
1570 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1574 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1576 msgstr "Vpravo &hore:"
1578 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1579 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1580 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1582 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1583 msgid "&Get from File"
1584 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1586 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1599 msgid "Search fo&r:"
1600 msgstr "Č&o hľadať:"
1602 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1603 msgid "Replace &with:"
1604 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1606 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1607 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1608 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1610 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1611 msgid "Search &backwards"
1612 msgstr "spätné v&yhľadávanie"
1614 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1615 msgid "Restrict search to whole words only"
1616 msgstr "Hľadať len celé slová"
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1619 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:98
1620 msgid "Wh&ole words"
1621 msgstr "C&elé slová"
1623 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1624 msgid "Perform a case-sensitive search"
1625 msgstr "Dbať aj na veľkosť písmen"
1627 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1628 msgid "Case &sensitive"
1629 msgstr "Ro&zlíš veľké/malé"
1631 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1632 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:716
1633 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1634 msgstr "Nájdi ďalší výskyt (Enter, naspäť: Shift+Enter)"
1636 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1637 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1641 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1642 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:718
1643 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1644 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt (Enter, späť: Shift+Enter)"
1646 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1647 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:717
1649 msgstr "Nah&radiť >"
1651 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1652 msgid "Replace all occurrences at once"
1653 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1655 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1656 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1657 msgid "Replace &All"
1658 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1660 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1662 msgstr "Nas&tavenia"
1664 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1665 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1666 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1668 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1672 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1673 msgid "C&urrent document"
1674 msgstr "&Aktuálny dokument"
1676 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1678 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1681 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1682 "hlavnému dokumentu"
1684 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1685 msgid "&Master document"
1686 msgstr "H&lavný dokument"
1688 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1689 msgid "All open documents"
1690 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1692 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1693 msgid "&Open documents"
1694 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1696 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1697 msgid "&All manuals"
1698 msgstr "Vš&etky príručky"
1700 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1701 msgid "E&xpand macros"
1702 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1704 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
1705 msgid "Restrict search to math environments only"
1706 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1708 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1709 msgid "Search onl&y in maths"
1710 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1712 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
1714 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1716 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1718 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
1719 msgid "&Preserve first case on replace"
1720 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1722 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1723 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1724 msgstr "Nehľadať v častiach dokumentu ktoré nebudú vo výstupe (napr. poznámky)"
1726 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1727 msgid "Ignore &non-output content"
1728 msgstr "&Ignorovať prvky bez výstupu"
1730 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
1732 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1733 "formatted like the search string in the checked respects"
1735 "Reťazec formátovaný na ne-štandardný spôsob nájde reťazce s príznačne "
1736 "zaškrtnutými vlastnosťami"
1738 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:441
1739 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1740 msgstr "D&ržať hľadaný reťazec s vlastnosťou pre"
1742 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
1743 msgid "Sectioning markup"
1744 msgstr "značkovanie členenia"
1746 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1747 msgid "Deletion (change)"
1748 msgstr "vymazanie (zmena)"
1750 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1751 msgid "Font series[[FindReplaceAdv]]"
1752 msgstr "Hrúbka písma"
1754 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:474
1758 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:502
1759 msgid "Strike-through"
1760 msgstr "preškrtanie"
1762 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:516
1763 msgid "Dese&lect all"
1764 msgstr "Vypnú&ť všetko"
1766 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:523
1768 msgstr "podčiarknutie"
1770 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:537
1772 msgstr "Vybrať všet&ko"
1774 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1775 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1779 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1780 msgid "Float T&ype:"
1781 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1783 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1784 msgid "Alignment of Contents"
1785 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1787 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1789 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1792 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1793 "nastaveniach dokumentu."
1795 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1796 msgid "D&ocument Default"
1797 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1799 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1800 msgid "Left-align float contents"
1801 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1803 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1804 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1808 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1809 msgid "Center float contents"
1810 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1812 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1813 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1817 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1818 msgid "Right-align float contents"
1819 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1821 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1825 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1826 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1828 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1830 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1831 msgid "Class &Default"
1832 msgstr "&Triedny štandard"
1834 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1835 msgid "Further Options"
1836 msgstr "Ďalšie voľby"
1838 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1839 msgid "&Span columns"
1840 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1842 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1843 msgid "Rotate side&ways"
1844 msgstr "Otočiť &bokom"
1846 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1847 msgid "Position on Page"
1848 msgstr "Umiestnenie na strane"
1850 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1851 msgid "Place&ment Settings:"
1852 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1854 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1855 msgid "&Top of page"
1856 msgstr "Vr&ch strany"
1858 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1859 msgid "&Bottom of page"
1860 msgstr "Spodok stra&ny"
1862 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1863 msgid "&Page of floats"
1864 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1866 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1867 msgid "&Here if possible"
1868 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1870 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1871 msgid "Here de&finitely"
1874 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1875 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1876 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1883 msgid "&Default family:"
1888 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1889 msgid "Select the default family for the document"
1890 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1892 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1898 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1899 msgid "&LaTeX font encoding:"
1904 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1905 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1906 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1908 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1912 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1914 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1915 "typing while the list is expanded."
1917 "Vyberte serifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1918 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1920 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1921 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1922 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1924 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1925 msgid "Use true s&mall caps"
1926 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1928 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1929 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1930 msgid "Use old style instead of lining figures"
1931 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1933 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1934 msgid "Use &old style figures"
1935 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1937 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1938 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:136
1942 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1943 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1945 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1946 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1948 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1949 msgid "&Sans Serif:"
1950 msgstr "&Bezserifové:"
1952 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1954 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1955 "just start typing while the list is expanded."
1957 "Vyberte bezserifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1958 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1960 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1962 msgstr "M&ierka (%):"
1964 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1965 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1967 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1970 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1971 msgid "Use old st&yle figures"
1972 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1974 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1975 msgid "&Typewriter:"
1976 msgstr "S&trojopisné:"
1978 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1980 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1981 "just start typing while the list is expanded."
1983 "Vyberte strojopisný typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1984 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1986 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1988 msgstr "Mi&erka (%):"
1990 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1991 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1993 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1996 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1997 msgid "Use old style &figures"
1998 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
2000 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2002 msgstr "&Matematika:"
2004 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2005 msgid "Select the math typeface"
2006 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
2008 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2012 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2013 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2014 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
2016 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2018 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2021 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
2024 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2025 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2026 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
2028 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2030 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2033 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
2036 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2037 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2038 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
2040 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2042 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2043 "box prevents that."
2045 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
2046 "políčka sa tomu zabráni."
2048 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2049 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2050 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
2052 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2056 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2057 msgid "Select an image file"
2058 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
2060 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2062 msgstr "Veľkosť výstupu"
2064 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2065 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2067 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
2069 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2070 msgid "Set &height:"
2071 msgstr "Nastaviť &výšku:"
2073 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2074 msgid "&Scale graphics (%):"
2075 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
2077 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2078 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2080 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
2082 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2084 msgstr "&Nastaviť šírku:"
2086 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2087 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2089 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
2092 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2093 msgid "Rotate Graphics"
2094 msgstr "Grafiku otáčať"
2096 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2097 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2098 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
2100 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2101 msgid "Ro&tate after scaling"
2102 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
2104 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2106 msgstr "S&tredobod:"
2108 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2109 msgid "A&ngle (degrees):"
2110 msgstr "&Uhol (stupne):"
2112 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2113 msgid "File name of image"
2114 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
2116 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2117 msgid "&Coordinates and Clipping"
2118 msgstr "&Koordináty a orezanie"
2120 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2122 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2123 "viewport for PDF output)"
2125 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
2126 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
2128 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2129 msgid "Clip to c&oordinates"
2130 msgstr "Orezať na koordinát&y"
2132 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2136 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2140 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2142 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2143 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2145 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
2146 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
2148 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2150 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2151 "at application level (see Preferences dialog)."
2153 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2154 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2156 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2157 msgid "Sho&w in LyX"
2158 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2160 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2161 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2162 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe (1 až 1000)"
2164 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2165 msgid "Sca&le on screen (%):"
2166 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2168 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2170 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2172 "Keď LyX používa tmavý námet, tak obráti farby tejto grafiky v pracovnej "
2175 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2176 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2177 msgstr "Obrá&tiť farby tmavého námetu"
2179 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2180 msgid "Additional LaTeX options"
2181 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
2183 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2184 msgid "LaTeX &options:"
2185 msgstr "L&aTeX voľby:"
2187 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2188 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2190 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2192 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2193 msgid "Graphics Group"
2194 msgstr "Skupina obrázkov"
2196 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2197 msgid "Assigned &to group:"
2198 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2200 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2201 msgid "Click to define a new graphics group."
2202 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2204 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2205 msgid "O&pen new group..."
2206 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2208 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2209 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2210 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2212 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2214 msgstr "Režim konceptu"
2216 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2218 msgstr "Režim ko&nceptu"
2220 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2221 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2222 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2224 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2225 msgid "..............."
2226 msgstr "..............."
2228 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2232 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2233 msgid "<-----------"
2234 msgstr "<-----------"
2236 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2237 msgid "----------->"
2238 msgstr "----------->"
2240 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2241 msgid "\\-----v-----/"
2242 msgstr "\\-----v-----/"
2244 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2245 msgid "/-----^-----\\"
2246 msgstr "/-----^-----\\"
2248 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2252 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2253 msgid "Supported spacing types"
2254 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2256 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2260 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2261 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2262 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2264 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2265 msgid "&Fill Pattern:"
2266 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2268 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2269 msgid "&Non-Breaking:"
2270 msgstr "&Nerozbitný:"
2272 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2273 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2274 msgstr "Zabrániť automatickému zlomu riadku na medzere"
2276 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2277 #: lib/layouts/acmart.layout:725 lib/layouts/acmart.layout:743
2278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2279 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:616
2281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:619
2285 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2289 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2290 msgid "Name associated with the URL"
2291 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2293 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2294 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2298 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2300 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2301 "to enter LaTeX code."
2303 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2306 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2307 msgid "Specify the link target"
2308 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2310 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2314 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2316 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2317 "e., :// in the URI)"
2319 "Odkaz na web alebo iný ľubovoľný cieľ obsahujúci protokol (čiže má '://' v "
2322 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2326 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2327 msgid "Link to an email address"
2328 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2330 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2334 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2335 msgid "Link to a file"
2336 msgstr "Odkaz na súbor"
2338 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2342 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2344 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2345 "fully spelled out in the Target field above)"
2347 "Odkaz na ľubovoľnú URI schému ktorý nepasuje do tých iných troch typov (musí "
2348 "byť špecifikovaný v cieľovom poli hore)"
2350 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2351 msgid "&Other[[Link Type]]"
2354 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2355 msgid "I&nclude Type:"
2356 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2358 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:428
2362 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2366 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:69
2367 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
2369 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2371 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1448
2372 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1466
2373 msgid "Program Listing"
2374 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2376 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2377 msgid "Edit the file"
2378 msgstr "Upraviť súbor"
2380 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2384 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2386 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2387 "that does not yet exist.)"
2389 "Názov súboru pre zaradenie. (Vložením ešte neexistujúceho mena bude "
2390 "vytvorený nový súbor.)"
2392 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2393 msgid "Underline spaces in generated output"
2394 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2396 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2397 msgid "&Mark spaces in output"
2398 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2400 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2401 msgid "Show LaTeX preview"
2402 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2404 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2405 msgid "&Show preview"
2406 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2408 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2409 msgid "Listing Parameters"
2410 msgstr "Parameteri výpisu"
2412 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2416 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2417 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2418 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2419 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2420 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2422 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2423 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2424 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2425 msgid "&Bypass validation"
2426 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2428 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2429 msgid "&More parameters"
2430 msgstr "Ď&alšie parametre"
2432 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2434 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2435 "want to enter LaTeX code."
2437 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2440 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2441 msgid "Available I&ndexes"
2442 msgstr "Dostupné r&egistre"
2444 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2445 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2446 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2448 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2450 msgstr "&Stránkovanie"
2452 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2453 msgid "Page &Range:"
2454 msgstr "&Rozsah strán:"
2456 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2457 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2459 "Keď je záznam dlhší ako jedna strana, môže tu rozsah začať alebo končiť"
2461 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2462 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2466 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2468 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2469 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2471 "Upraviť formát číslovania strán tu. Všimnite si, že formát nie je použitý s "
2472 "referenciami \"Viď\" či \"Viď tiež\"."
2474 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2475 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2476 msgstr "Vložte sem vlastný rozkaz (bez začínajúcej šikmej čiary)."
2478 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2480 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2482 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2485 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:184
2486 msgid "Index Generation"
2487 msgstr "Generácia registrov"
2489 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:585
2490 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:711
2494 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2495 msgid "Define program options of the selected processor."
2496 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2498 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2499 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2500 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2502 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2503 msgid "&Use multiple indexes"
2504 msgstr "Použiť &viac registrov"
2506 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2507 msgid "&New:[[index]]"
2508 msgstr "&Nový register:"
2510 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2512 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2514 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2516 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2517 msgid "Add a new index to the list"
2518 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2520 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2521 msgid "A&vailable Indexes:"
2522 msgstr "&Dostupné registre:"
2524 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2525 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171
2529 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2530 msgid "Remove the selected index"
2531 msgstr "Odstrániť označený register"
2533 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2534 msgid "Rename the selected index"
2535 msgstr "Premenovať označený register"
2537 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2541 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2542 msgid "Define or change button color"
2543 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2545 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2546 msgid "Infor&mation Type:"
2547 msgstr "Typ infor&mácie:"
2549 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2551 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2552 "information below."
2554 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2556 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2557 msgid "&Fixed Date:"
2558 msgstr "&Pevný Dátum:"
2560 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2561 msgid "Here you can enter a fixed date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2562 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2564 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2568 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2569 msgid "Inset Parameter Configuration"
2570 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2572 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2573 msgid "Update dialog when moving context"
2574 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2576 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:60
2577 msgid "S&ynchronize Dialog"
2578 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2580 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:67
2581 msgid "Apply settings immediately"
2582 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2584 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:73
2585 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2586 msgid "I&mmediate Apply"
2587 msgstr "O&kamžite použiť"
2589 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2590 msgid "&Graphics driver:"
2591 msgstr "Ovládač &grafik:"
2593 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:37
2594 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2595 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2597 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:66
2598 msgid "&Suppress default date on front page"
2599 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2601 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:86
2602 msgid "Document &Class"
2603 msgstr "&Trieda dokumentu"
2605 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:108
2606 msgid "Click to select a local document class definition file"
2607 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2609 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:111
2610 msgid "&Local Class..."
2611 msgstr "&Lokálna trieda…"
2613 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:121
2614 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2615 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2617 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:127
2618 msgid "Select de&fault master document"
2619 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2621 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:139
2623 msgstr "&Hlavný dokument:"
2625 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:156
2626 msgid "Enter the name of the default master document"
2627 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2629 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:166
2630 msgid "Class Options"
2631 msgstr "Nastavenie triedy"
2633 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:175
2634 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2635 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2637 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:178
2638 msgid "&Predefined:"
2639 msgstr "Pred&definované:"
2641 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:185
2643 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2646 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2647 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2649 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:195
2653 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:211
2655 "Attempt to display formatted cross-references as they would appear in the "
2656 "output, e.g., as \"Theorem 1\" rather than just as the label."
2658 "Pokúsi sa zobraziť formátovanú krížovú referenciu tak, ako by sa objavila vo "
2659 "výstupe, napr. ako \"Veta 1\" a nie len ako značka."
2661 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:214
2662 msgid "Format cross-references in the &work area"
2663 msgstr "&Formátovať krížovú referenciu v pracovnej ploche"
2665 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2666 msgid "&Quote style:"
2667 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2669 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2670 msgid "Select the default quotation marks style"
2671 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2673 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2675 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2676 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2677 "have been inserted with."
2679 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2680 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2682 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2683 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2684 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2686 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:87
2690 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32
2691 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2695 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:108
2696 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2697 msgstr "Vybrať kódovanie pre vytvorený LaTeX zdroj (LaTeX input encoding)."
2699 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:121
2700 msgid "Select Unicode encoding variant."
2701 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2703 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:131
2704 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2705 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2707 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:141
2708 msgid "Select custom encoding."
2709 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2711 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:178
2712 msgid "Language pa&ckage:"
2713 msgstr "Jazykový balí&k:"
2715 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:188
2716 msgid "Select which language package LyX should use"
2717 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2719 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:195
2721 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2723 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2725 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2727 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2729 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2730 msgid "Value of the vertical line offset."
2731 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2733 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2734 msgid "Value of the line width."
2735 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2737 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2741 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2742 msgid "Value of the line thickness."
2743 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2745 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2746 msgid "Input here the listings parameters"
2747 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2749 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2750 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2751 msgid "Feedback window"
2752 msgstr "Okno pre odozvu"
2754 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2755 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2756 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na vyzdvihnutie syntaxu kódu"
2758 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2759 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2760 msgstr "Balík na vyzdvihnutie &syntaxu:"
2762 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:39
2763 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 lib/layouts/stdinsets.inc:342
2764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:348 lib/layouts/stdinsets.inc:398
2765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:404 src/insets/InsetCaption.cpp:423
2766 #: src/insets/InsetListings.cpp:609 src/insets/InsetListings.cpp:610
2770 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2771 msgid "&Main Settings"
2772 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2774 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2776 msgstr "Umiestnenie"
2778 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2779 msgid "Check for inline listings"
2780 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2782 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2783 msgid "&Inline listing"
2784 msgstr "&Vložený výpis"
2786 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2787 msgid "Check for floating listings"
2788 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2790 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2792 msgstr "P&lávajúci objekt"
2794 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2796 msgstr "&Umiestnenie:"
2798 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2799 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2800 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2802 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2803 msgid "Line numbering"
2804 msgstr "Číslovanie riadkov"
2806 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2810 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2811 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2812 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2814 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2818 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2819 msgid "Difference between two numbered lines"
2820 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2822 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2824 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2826 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2827 msgid "Choose the font size for line numbers"
2828 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2830 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2834 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2836 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2838 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2839 msgid "The content's base font size"
2840 msgstr "Základná veľkosť písma"
2842 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2843 msgid "Font Famil&y:"
2844 msgstr "Rodi&na písma:"
2846 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2847 msgid "The content's base font style"
2848 msgstr "Základná rodina písma"
2850 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2851 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2852 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2854 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2855 msgid "&Break long lines"
2856 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2858 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2859 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2860 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2862 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2863 msgid "S&pace as symbol"
2864 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2866 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2867 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2868 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2870 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2871 msgid "Space i&n string as symbol"
2872 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2874 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2875 msgid "Tab&ulator size:"
2876 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2878 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2879 msgid "Use extended character table"
2880 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2882 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2883 msgid "&Extended character table"
2884 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2886 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
2887 msgid "Language[[Programming]]"
2888 msgstr "programovací jazyk"
2890 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2891 msgid "Lan&guage[[Programming]]:"
2894 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2895 msgid "Select the programming language"
2896 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2898 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2902 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2903 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2904 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2906 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2910 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2911 msgid "Fi&rst line:"
2912 msgstr "Prvý r&iadok:"
2914 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2915 msgid "The first line to be printed"
2916 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2918 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2920 msgstr "Kon&cový riadok:"
2922 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2923 msgid "The last line to be printed"
2924 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2926 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2930 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2931 msgid "More Parameters"
2932 msgstr "Ďalšie parametre"
2934 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2935 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2937 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2939 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2940 msgid "Document-specific layout information"
2942 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2943 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2945 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2949 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2950 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2951 msgid "Errors reported in terminal."
2952 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2954 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
2955 msgid "Editor for LaTeX (plain) format will be used"
2956 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2958 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
2959 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:786
2960 msgid "&Edit Externally"
2961 msgstr "E&xterne upraviť"
2963 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2965 msgstr "Konvertovať"
2967 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2969 msgstr "&Typ protokolu:"
2971 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2972 msgid "Jump to the next error message."
2973 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2975 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2977 msgstr "Ďalšia &chyba"
2979 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2980 msgid "Jump to the next warning message."
2981 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2983 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2984 msgid "Next &Warning"
2985 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2987 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2991 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2992 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2993 msgstr "Stlačiť 'Enter' alebo kliknúť 'Hĺadať ďalšie' na nález"
2995 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
2997 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
2999 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
3000 msgid "&Open Containing Directory"
3001 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
3003 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
3004 msgid "Update the display"
3005 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
3007 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
3008 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
3010 msgstr "A&ktualizovať"
3012 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
3016 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
3018 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3020 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
3022 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:82
3023 msgid "Filter case-sensitively"
3024 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
3026 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:85
3027 msgid "Case Sensiti&ve"
3028 msgstr "Ro&zlíš veľké/malé"
3030 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
3031 msgid "File &Language:"
3032 msgstr "&Jazyk Súboru:"
3034 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3035 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3036 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
3038 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:38
3040 "Use the margin settings provided by the document class.<br>Note that if this "
3041 "is unchecked, different defaults may be used."
3043 "Použiť nastavenie okrajov z triedy dokumentu.<br>Upozorňujeme, že ak toto "
3044 "nie je začiarknuté, môžu sa použiť iné predvolené hodnoty."
3046 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:41
3047 msgid "&Default margins"
3048 msgstr "Š&tandardné okraje"
3050 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:117
3054 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:130
3058 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:143
3062 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:156
3066 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:169
3068 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
3070 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:182
3071 msgid "Head &height:"
3072 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
3074 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:195
3076 msgstr "&Medzera k päte:"
3078 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:208
3079 msgid "&Column sep:"
3080 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
3082 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3083 msgid "Master Document Output"
3084 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
3086 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3087 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3088 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
3090 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3091 msgid "Include only &selected children"
3092 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
3094 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3095 msgid "Include all subdocuments in the output"
3096 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
3098 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3099 msgid "&Include all children"
3100 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
3102 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3104 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3105 "the excluded child documents."
3107 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
3110 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3111 msgid "Global Counters && References"
3112 msgstr "Globálne čítače a referencie"
3114 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3116 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3117 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3118 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3119 "counter values and references."
3121 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
3122 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
3123 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
3126 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3127 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
3128 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
3130 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3132 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3133 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3134 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3135 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3136 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3137 "correct counters and more or less correct references."
3139 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
3140 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
3141 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
3142 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
3143 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
3144 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
3146 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3147 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3148 msgstr "Zachovať pona&jviac"
3150 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3152 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3153 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3154 "you absolutely need correct counters."
3156 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
3157 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
3158 "potrebujete presné hodnoty."
3160 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3161 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3162 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
3164 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3165 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3166 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
3168 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3170 msgstr "&Vertikálne:"
3172 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3173 msgid "Vertical alignment"
3174 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
3176 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3177 msgid "Hori&zontal:"
3178 msgstr "&Horizontálne:"
3180 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3184 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3185 msgid "decoration type / matrix border"
3186 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
3188 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3189 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3190 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3191 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3192 msgid "Number of rows"
3193 msgstr "Počet riadkov"
3195 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3196 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3200 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3201 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3202 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3203 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3204 msgid "Number of columns"
3205 msgstr "Počet stĺpcov"
3207 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3208 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3212 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3213 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3214 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3215 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
3217 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3218 msgid "All packages:"
3219 msgstr "Všetky balíky:"
3221 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3222 msgid "Load A&utomatically"
3223 msgstr "Použiť a&utomaticky"
3225 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3226 msgid "Load Alwa&ys"
3227 msgstr "Vžd&y použiť"
3229 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3230 msgid "Do &Not Load"
3231 msgstr "&Nepoužívať"
3233 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3234 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3235 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
3237 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3238 msgid "Indent &formulas"
3239 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
3241 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3242 msgid "Size of the indentation"
3243 msgstr "Hodnota zarážky"
3245 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3246 msgid "Formula numbering side:"
3247 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
3249 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3250 msgid "Side where formulas are numbered"
3251 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
3253 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3257 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3258 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3262 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3266 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3270 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3271 msgid "Nomenclature"
3272 msgstr "Nomenklatúra"
3274 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3278 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3279 msgid "Des&cription:"
3282 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3284 msgstr "&Triediť ako:"
3286 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3288 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3289 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3291 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3292 "vkladáte LaTeX kód."
3294 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3298 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3299 msgid "LyX internal only"
3300 msgstr "Len LyX- interné"
3302 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3304 msgstr "Zá&pis LyXu"
3306 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3307 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3308 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3310 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3314 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3315 msgid "Print as grey text"
3316 msgstr "Tlač ako šedý text"
3318 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3322 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3323 msgid "Add line numbers to the side of the document"
3324 msgstr "Pridať bočné očíslenie riadkov do dokumentu"
3326 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3327 msgid "L&ine numbering"
3328 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3330 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3334 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3336 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3337 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3339 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno) (napr. riht, modulo, switch(*), "
3340 "pagewise). Pre detaily viďte manuál balíka lineno."
3342 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3343 msgid "&List in Table of Contents"
3344 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3346 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3348 msgstr "Čís&lovanie"
3350 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:37
3354 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:43
3355 msgid "LaTeX Output Options"
3356 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3358 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51
3359 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3361 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3363 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:54
3364 msgid "S&ynchronize with output"
3365 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3367 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:85
3368 msgid "C&ustom macro:"
3369 msgstr "V&lastné makro:"
3371 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:95
3372 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3373 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3375 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:122
3377 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3378 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3379 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3381 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3382 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3383 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3385 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:125
3386 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3387 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3389 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:149
3393 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:155
3394 msgid "XHTML Output Options"
3395 msgstr "XHTML Voľby"
3397 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:164
3398 msgid "Write CSS to file"
3399 msgstr "Píš CSS do súboru"
3401 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:176
3402 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3403 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3405 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:200 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:397
3406 msgid "Format to use for math output."
3407 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3409 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:204
3413 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:401
3417 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:214
3421 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:219 lib/layouts/aapaper.layout:63
3422 #: lib/layouts/egs.layout:720 lib/languages:147
3423 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3424 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:519
3428 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:232
3429 msgid "Math &image scaling:"
3430 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3432 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:255
3433 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3434 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3436 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:258
3437 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3438 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3440 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:270
3441 msgid "&Math output:"
3442 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3444 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:297
3448 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:303
3449 msgid "DocBook Output Options"
3450 msgstr "Výstupné DocBook-voľby"
3452 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3454 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3455 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3457 "Prefix oblasti mien pre MathML formuly. Napr., s prefixom <code>m</code>, "
3458 "budú MathML označenia tlačené ako <code>m:math</code>."
3460 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:327
3461 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3462 msgstr "Bez prefixu (oblasť mena je definovaná pri každom označení)"
3464 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:332
3466 msgstr "m (štandard)"
3468 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:337
3472 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3473 msgid "&Table output:"
3474 msgstr "Výstup pre tabu&ľku:"
3476 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3480 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:419
3481 msgid "&MathML namespace prefix:"
3482 msgstr "M&athML prefix pre oblasť mien:"
3484 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:449
3488 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:461
3490 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3491 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3492 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3493 "in collaborative settings and with version control systems."
3495 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3496 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3497 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3498 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3500 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:464
3501 msgid "Save &transient properties"
3502 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3504 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:474
3505 msgid "Output Format"
3506 msgstr "Výstupný formát"
3508 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:515 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:528
3509 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3510 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3512 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:518
3513 msgid "De&fault output format:"
3514 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3516 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:553
3518 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3521 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3524 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:556
3525 msgid "&Allow running external programs"
3526 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3528 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3529 msgid "&Use hyperref support"
3530 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3532 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3536 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3537 msgid "Header Information"
3538 msgstr "Informácia v hlavičke"
3540 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3544 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3548 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3552 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3556 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3558 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3560 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3561 "príslušných prostredí v dokumente"
3563 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3564 msgid "Automatically fi&ll header"
3565 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3567 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3568 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3569 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3571 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3572 msgid "Load in &fullscreen mode"
3573 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3575 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3577 msgstr "H&yperlinky"
3579 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3580 msgid "Allows link text to break across lines."
3581 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3583 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3584 msgid "B&reak links over lines"
3585 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3587 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3588 msgid "No &frames around links"
3589 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3591 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3592 msgid "C&olor links"
3593 msgstr "&Farebné odkazy"
3595 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3596 msgid "Bibliographical backreferences"
3597 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3599 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
3600 msgid "B&ackreferences:"
3601 msgstr "Spät&né referencie:"
3603 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
3607 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
3608 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3609 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3611 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
3612 msgid "&Numbered bookmarks"
3613 msgstr "Očí&slované záložky"
3615 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
3616 msgid "&Open bookmark tree"
3617 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3619 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
3620 msgid "Number of levels"
3621 msgstr "Počet úrovní"
3623 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
3624 msgid "Additional O&ptions"
3625 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3627 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3629 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3631 "Prídavné hyperref voľby (oddeľované čiarkami) na predanie cez \\hypersetup."
3633 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3635 msgstr "&Nastavenia pre hyperref"
3637 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3639 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3641 "Metaúdaje dokumentu a PDS nastavenia (ako určené v LaTeX 06/2022 a neskôr)"
3643 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3644 msgid "Document &Metadata"
3645 msgstr "&Metaúdaje dokumentu"
3647 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3648 msgid "Paper Format"
3649 msgstr "Formát stránky"
3651 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3652 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3654 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3656 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3657 msgid "&Orientation:"
3658 msgstr "Or&ientácia:"
3660 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3664 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3668 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3669 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3670 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
3671 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1829
3673 msgstr "Formát stránky"
3675 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3676 msgid "Page &style:"
3677 msgstr "Štýl &stránky:"
3679 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3680 msgid "Style used for the page header and footer"
3681 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3683 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3684 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3685 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3687 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3688 msgid "&Two-sided document"
3689 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3691 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3692 msgid "Line &spacing"
3693 msgstr "Rozst&up riadkov"
3695 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2183
3696 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:907
3700 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3704 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2189
3705 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:911
3709 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3710 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3711 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3712 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3713 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3714 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3715 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:899 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905
3716 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:913 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1026
3717 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1093 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
3718 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
3719 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
3720 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:693 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:721
3721 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2208
3722 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2233 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3723 #: src/insets/InsetInfo.cpp:241 src/insets/InsetInfo.cpp:251
3724 #: src/insets/InsetInfo.cpp:255 src/insets/InsetInfo.cpp:264
3725 #: src/insets/InsetInfo.cpp:327 src/insets/InsetInfo.cpp:350
3729 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3733 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3737 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3738 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3740 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3742 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3743 msgid "Paragraph's &Default"
3744 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3746 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3748 msgstr "Šírka návestia"
3750 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3751 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3752 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3753 msgstr "Tento text definuje šírku návestia v odstavci"
3755 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3756 msgid "Lo&ngest label"
3757 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3759 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3760 msgid "&Do not indent paragraph"
3761 msgstr "Odst&avec bez zarážky"
3763 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3764 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3765 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3767 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3771 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3772 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3773 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3775 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3776 msgid "&Horizontal Phantom"
3777 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3779 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3780 msgid "Vertical space of the phantom content"
3781 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3783 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3784 msgid "Verti&cal Phantom"
3785 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3787 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
3788 msgid "Find in preamble"
3789 msgstr "Nájsť v preambule"
3791 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
3795 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3796 msgid "Change the selected color"
3797 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3799 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3803 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3804 msgid "Reset the selected color to its original value"
3805 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3807 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3808 msgid "Restore &Default"
3809 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3811 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3812 msgid "Reset all colors to their original value"
3813 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3815 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3816 msgid "Restore A&ll"
3817 msgstr "Obnoviť &všetko"
3819 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3820 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3822 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3824 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3825 msgid "&Use system colors"
3826 msgstr "Použiť farby &systému"
3828 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3830 msgstr "Vo vzorcoch"
3832 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3834 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3836 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3838 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3839 msgid "Automatic in&line completion"
3840 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3843 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3844 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3846 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3847 msgid "Automatic p&opup"
3848 msgstr "&Automatická ponuka"
3850 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3851 msgid "Autoco&rrection"
3852 msgstr "Automatická &korektúra"
3854 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3858 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3860 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3862 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3864 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3865 msgid "Automatic &inline completion"
3866 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3868 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3869 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3870 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3872 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3873 msgid "Automatic &popup"
3874 msgstr "Automatická &ponuka"
3876 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3878 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3881 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3884 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3885 msgid "Cursor i&ndicator"
3886 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3888 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3889 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:200
3890 msgid "General[[settings]]"
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3895 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3896 "if it is available."
3898 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3901 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3902 msgid "s inline completion dela&y"
3903 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3905 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3907 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3908 "if it is available."
3910 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3911 "nepohne za túto dobu."
3913 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3914 msgid "s popup d&elay"
3915 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3917 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3919 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3921 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3923 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3924 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3925 msgstr "Minimálny počet znakov pre doplňovanie slov"
3927 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3929 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3930 "It will be shown right away."
3932 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3935 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3936 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3937 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3940 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3941 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3944 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3945 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3948 msgid "Converter Defi&nitions"
3949 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3951 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3953 msgstr "&Konvertor:"
3955 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3956 msgid "E&xtra flag:"
3957 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3959 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3960 msgid "Fro&m format:"
3961 msgstr "&Z formátu:"
3963 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3965 msgstr "Do &formátu:"
3967 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3968 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3970 msgstr "&Modifikovať"
3972 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3973 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3073
3974 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
3978 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3979 msgid "Converter File Cache"
3980 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3982 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3986 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3987 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3988 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3990 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3994 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3996 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3998 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
4000 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
4001 msgid "&Forbid use of needauth converters"
4002 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
4006 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
4007 "'needauth' option."
4009 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
4010 "'needauth' voľbou."
4012 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
4013 msgid "Use need&auth option"
4014 msgstr "Použi needau&th voľbu"
4016 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
4017 msgid "Factor for the preview size"
4018 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
4020 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
4021 msgid "Display &graphics"
4022 msgstr "Zobraziť &grafiku"
4024 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
4025 msgid "Instant &preview:"
4026 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
4028 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
4029 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
4033 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4035 msgstr "Bez matematiky"
4037 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4041 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4042 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4043 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
4045 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4046 msgid "&Mark end of paragraphs"
4047 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
4049 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4050 msgid "Preview si&ze:"
4051 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
4053 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4055 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4058 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
4060 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4061 msgid "&Underline change tracking additions"
4062 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
4064 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4065 msgid "Session Handling"
4066 msgstr "Riadenie sedenia"
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4069 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4070 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
4072 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4073 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4075 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4077 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4078 msgid "Restore cursor &positions"
4079 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
4081 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4082 msgid "&Load opened files from last session"
4083 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
4085 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4086 msgid "&Clear all session information"
4087 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4089 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4090 msgid "Backup && Saving"
4091 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
4093 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4094 msgid "Backup &original documents when saving"
4095 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
4097 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4099 "If this is checked, LyX saves a temporary copy of changed documents in the "
4100 "given interval (as #filename.lyx# in the given directory). As opposed to the "
4101 "backup above, this snapshot will be removed when changes are being saved. If "
4102 "the application crashes with unsaved changes and the restoration from the "
4103 "emergency file (named filename.lyx.emergency) fails, this snapshot can be at "
4106 "Keď je toto zaškrtnuté, LyX zálohuje prechodné kópie zmenených dokumentov v "
4107 "danom intervale (ako #menosúboru.lyx# v určenom adresáre). Ináč ako navyše, "
4108 "táto momentka bude odstránená keď budú patričné zmeny uložené. Keď aplikácia "
4109 "havaruje a bez uložených zmien a obnovenie z havarijnej kópie zlyhá, táto "
4110 "momentka (menom súbor.lyx.emergency) by mohla byť záchranou."
4112 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:106
4113 msgid "Make a&uto-save snapshots every[[ N minutes]]"
4114 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
4116 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:123
4117 msgid "[[Make auto-save snapshots every N ]]&minutes"
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4122 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4123 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4124 "state (compressed or uncompressed)."
4126 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
4127 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
4128 "či nekomprimované)."
4130 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:151
4131 msgid "&Save new documents compressed by default"
4132 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
4134 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4136 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4137 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4140 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
4141 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:161
4144 msgid "Save the &document directory path"
4145 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4148 msgid "Windows && Work Area"
4149 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
4151 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:180
4152 msgid "Open documents in &tabs"
4153 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
4155 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4157 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4158 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4160 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
4161 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
4163 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:190
4164 msgid "Use s&ingle instance"
4165 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
4167 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4168 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top right."
4170 "Či umiestniť tlačidlo zatvorenia na každú kartu alebo iba jedno vpravo hore."
4172 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:200
4173 msgid "Displa&y single close-tab button"
4174 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
4176 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4177 msgid "Closing last &view:"
4178 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
4180 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:220
4181 msgid "Closes document"
4182 msgstr "Zavrieť dokument"
4184 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:225
4185 msgid "Hides document"
4186 msgstr "Skryť dokument"
4188 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:230
4189 msgid "Ask the user"
4190 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
4192 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:93
4196 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4197 msgid "Scroll &below end of document"
4198 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
4200 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4201 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4202 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
4204 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4205 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4206 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
4208 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4209 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4210 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
4212 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4214 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4215 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4218 "Keď zaškrtnuté a mód sledovania zmien je deaktivovaný, tak sa zmazaný alebo "
4219 "pridaný text riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu "
4222 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4223 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4224 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
4226 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4227 msgid "Sort &environments alphabetically"
4228 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
4230 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4231 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4232 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
4234 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4236 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4237 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context "
4238 "menu. Note the security implications described in User Guide, 6.6.4."
4240 "Keď aktivované, LyX bude hľadať vhodné súbory vo vašom disku pri kliknutí na "
4241 "\"Skús otvoriť obsah citácie…\" v menu kontextu citácie. Všimnite si "
4242 "bezpečnostné dôsledky opísané v užívateľskej príručke, 6.6.4."
4244 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
4245 msgid "Search &drive for cited files"
4246 msgstr "&Hľadať citované súbory na disku"
4248 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:147
4252 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4253 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4255 "Definuje vzorec vyhľadávania (syntax je opísaný v Užívateľskej príručke)"
4257 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4258 msgid "Cursor width (&pixels):"
4259 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
4261 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4263 "Configure the width of the text cursor. \"Auto\" means that zoom-controlled "
4266 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. \"Auto\" znamená že šírka je "
4267 "kontrolovaná lupou."
4269 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:183
4270 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4271 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4273 msgstr "Automaticky"
4275 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4276 msgid "Skip trailing non-word characters"
4277 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
4279 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:207
4280 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4281 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
4283 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:214
4284 msgid "&Group environments by their category"
4285 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
4287 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:249
4288 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4289 msgstr "Obmedziť šírku textu v pracovnej ploche na danú hodnotu"
4291 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:226
4292 msgid "&Limit text width"
4293 msgstr "O&bmedz šírku textu"
4295 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4299 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4303 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4304 msgid "&Document format"
4305 msgstr "Form&át dokumentu"
4307 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4308 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4310 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
4312 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4313 msgid "Sho&w in export menu"
4314 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
4316 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4317 msgid "Vector &graphics format"
4318 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4320 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4321 msgid "S&hort name:"
4322 msgstr "&Krátke meno:"
4324 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4325 msgid "E&xtensions:"
4328 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4332 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4336 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4340 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4342 msgstr "P&rehliadač:"
4344 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4346 msgstr "Ko&pír. skript:"
4348 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4350 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4352 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4354 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4355 msgid "Default Output Formats"
4356 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4358 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4359 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4360 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4362 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4364 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4365 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4367 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4368 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4370 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4371 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4372 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4374 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4375 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4376 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4378 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4379 msgid "With &TeX fonts:"
4380 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4382 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4386 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4390 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4395 msgid "Initials of your name"
4396 msgstr "Iniciály vášho mena"
4398 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4403 msgid "Your E-mail address"
4404 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4411 msgid "Use &keyboard map"
4412 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4415 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4417 msgstr "P&rechádzať…"
4419 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4421 msgstr "S&ekundárna:"
4423 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4427 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4429 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4430 "time LyX is launched."
4432 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4433 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4435 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4436 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4437 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4439 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4443 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4444 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4445 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4447 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4449 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4450 "speed it up, low values slow it down."
4452 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4453 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4455 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4457 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4458 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4460 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4461 msgid "&Middle mouse button pasting"
4462 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4464 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4465 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4466 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4468 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4476 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:918
4480 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4484 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4485 msgid "User &interface language:"
4486 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4489 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4490 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4493 msgid "LaTeX Language Support"
4494 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4496 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4497 msgid "Language &package:"
4498 msgstr "Jazykový &balík:"
4500 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4501 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4503 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4506 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4507 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2905
4508 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:692 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:720
4510 msgstr "Automaticky"
4512 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4513 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1091
4514 msgid "Always Babel"
4517 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4518 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1095
4519 msgid "None[[language package]]"
4522 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4524 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4525 "\\usepackage{babel})"
4527 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4528 "\\usepackage{babel})"
4530 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4531 msgid "Command s&tart:"
4532 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4536 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4537 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4539 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4540 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4542 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4543 msgid "Command e&nd:"
4544 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4546 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4548 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4549 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4551 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4552 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4554 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4556 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4557 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4560 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4561 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4564 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4565 msgid "Set languages &globally"
4566 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4568 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4570 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4573 " Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4576 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4577 msgid "Set document language e&xplicitly"
4578 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4580 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4582 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4585 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4588 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4589 msgid "&Unset document language explicitly"
4590 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4592 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4593 msgid "Editor Settings"
4594 msgstr "Nastavenia editoru"
4596 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4598 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4601 "Zaškrtnite na vyzdvihnutie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4602 "viditeľné na pracovnej ploche"
4604 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4605 msgid "&Mark additional languages"
4606 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4608 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3318
4610 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4611 "system, as default input language."
4613 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4616 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4617 msgid "Respect &OS keyboard language"
4618 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4620 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4622 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4625 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4628 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4629 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4630 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4632 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4634 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4635 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4636 "when coming from the left)"
4638 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4639 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4642 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4646 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4648 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4649 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4652 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4653 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4655 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4659 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4660 msgid "Local Preferences"
4661 msgstr "Lokálne nastavenia"
4663 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4666 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4667 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4668 "for the current language."
4670 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4671 "tabuľku. \"Predvolený jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny jazyk."
4673 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4674 msgid "Default decimal &separator:"
4675 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4677 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4678 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4679 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4681 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4682 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4683 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4684 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4686 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4687 msgid "Default length &unit:"
4688 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4690 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4691 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4692 msgid "Language Default"
4693 msgstr "Predvolený jazyk"
4695 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4696 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4697 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4699 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4700 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4702 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4704 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:93
4708 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:116
4709 msgid "BibTeX command and options"
4710 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4712 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:123
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:225
4714 msgid "Processor for &Japanese:"
4715 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4717 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:146
4718 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4719 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4721 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:218
4722 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4723 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4725 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:235
4726 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4727 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4729 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:271
4730 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4731 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4733 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:278
4734 msgid "CheckTeX start options and flags"
4735 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4737 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:285
4738 msgid "&CheckTeX command:"
4739 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4741 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:295
4742 msgid "&Nomenclature command:"
4743 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4745 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:310
4747 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4748 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4749 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4751 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4752 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4753 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4755 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:316
4756 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4757 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4759 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4760 msgid "Set class options to default on class change"
4761 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4763 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:326
4764 msgid "R&eset class options when document class changes"
4765 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4767 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4768 msgid "Forward Search"
4769 msgstr "Dopredu hľadať"
4771 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4772 msgid "DV&I command:"
4773 msgstr "DV&I príkaz:"
4775 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4776 msgid "&PDF command:"
4777 msgstr "PD&F príkaz:"
4779 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4780 msgid "Dvips Options"
4781 msgstr "Dvips voľby"
4783 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4784 msgid "Paper t&ype:"
4785 msgstr "T&yp papiera:"
4787 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4788 msgid "Paper si&ze:"
4789 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4791 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4795 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4796 msgid "Other Options"
4799 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4800 msgid "Output &line length:"
4801 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4803 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3129
4805 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4806 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4807 "paragraphs are separated by a blank line."
4809 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4810 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4811 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4813 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4814 msgid "&Overwrite on export:"
4815 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4817 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4818 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4820 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4822 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4823 msgid "Ask permission"
4824 msgstr "Pýtať o súhlas"
4826 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4827 msgid "Main file only"
4828 msgstr "Len hlavný súbor"
4830 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4832 msgstr "Všetky súbory"
4834 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:26
4836 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4837 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4838 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4839 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4840 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4841 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4843 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4844 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4845 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4846 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4847 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4848 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4850 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:36
4851 msgid "&PATH prefix:"
4852 msgstr "P&refix cesty:"
4854 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:46
4856 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4857 "variable. Use the OS native format."
4859 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4860 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4862 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:53
4863 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4864 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4866 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:63
4868 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4869 "environment variable. Use the OS native format."
4871 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4872 "miestny formát pre daný operačný systém."
4874 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:93
4875 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:116
4876 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:139
4877 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:166
4878 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:189
4879 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:212
4880 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:248
4882 msgstr "Prechádzať…"
4884 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:80
4885 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4886 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4888 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:106
4889 msgid "&Temporary directory:"
4890 msgstr "Po&mocný adresár:"
4892 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:129
4893 msgid "Ly&XServer pipe:"
4894 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4896 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:149
4898 "If a path is specified here, all backups of LyX files will be stored there. "
4899 "If no path is given, backups will be stored alongside the original document. "
4900 "This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > "
4901 "Document Handling to be checked."
4903 "Cesta ktorá je tu nastavená bude použitá pre všetky zálohy súborov lyxu. Keď "
4904 "je to tu prázdne, zálohy budú ukladané vedľa originálneho dokumentu. Toto "
4905 "vyžaduje zaškrtnutie 'Zálohovať pôvodné dokumenty pri uložení' v Vzhľad-"
4906 ">Ovládanie dokumentu."
4908 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:156
4909 msgid "&Backup directory:"
4910 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4912 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:179
4913 msgid "&Example files:"
4914 msgstr "&Príkladné súbory:"
4916 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:202
4917 msgid "&Document templates:"
4918 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4920 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:225
4921 msgid "&Working directory:"
4922 msgstr "Pra&covný adresár:"
4924 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:235
4925 msgid "H&unspell dictionaries:"
4926 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4928 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4929 msgid "Sans Seri&f:"
4930 msgstr "&Bezserifové:"
4932 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4933 msgid "T&ypewriter:"
4934 msgstr "S&trojopisné:"
4936 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4940 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4941 msgid "Default &zoom %:"
4942 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4944 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4946 msgstr "Veľkosti písiem"
4948 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4952 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4956 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4958 msgstr "N&ajväčšie:"
4960 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4964 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4968 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4970 msgstr "Najme&nšie:"
4972 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4976 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4980 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4984 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4988 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4992 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4994 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4996 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4997 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4998 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
5000 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
5001 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
5002 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
5004 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
5005 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
5006 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
5008 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
5009 msgid "&Spellchecker engine:"
5010 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
5012 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
5013 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
5014 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
5016 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
5017 msgid "Accept compound &words"
5018 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
5020 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
5021 msgid "Mark misspelled words with a underline."
5022 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
5024 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
5025 msgid "S&pellcheck continuously"
5026 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
5028 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
5029 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
5030 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
5032 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
5033 msgid "&Escape characters:"
5034 msgstr "V&ynechať znaky:"
5036 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
5037 msgid "Override the language used for the spellchecker"
5038 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
5040 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5041 msgid "Al&ternative language:"
5042 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
5044 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5045 msgid "General Look && Feel"
5046 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
5048 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5049 msgid "Use icons from system's &theme"
5050 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
5052 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:58
5054 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5055 "save the preferences and restart LyX."
5057 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
5058 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
5060 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:65
5062 msgstr "Sada &ikon:"
5064 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:75
5065 msgid "&User interface file:"
5066 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
5068 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:88
5069 msgid "User interface &style:"
5070 msgstr "&Štýl používateľského rozhrania:"
5072 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:98
5074 "You can set a custom style here. Note that only certain styles may support "
5075 "dark mode, e.g. fusion on Windows."
5077 "Tu si môžete nastaviť vlastný štýl. Upozorňujeme, že tmavý režim môže "
5078 "podporovať iba určité štýly, napr. fusion v systéme Windows."
5080 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:126
5081 msgid "Context Help"
5082 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
5084 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:153
5086 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5087 "the main work area of an edited document"
5088 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
5090 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:156
5091 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5092 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
5094 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:166
5098 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:177
5099 msgid "&Maximum last files:"
5100 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
5102 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:212
5104 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
5106 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:224
5107 msgid "Hide &menubar"
5108 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
5110 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:231
5111 msgid "Hide scr&ollbar"
5112 msgstr "Skryť &posuvník"
5114 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:254
5115 msgid "Hide sta&tusbar"
5116 msgstr "Skryť st&avový pruh"
5118 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:261
5119 msgid "H&ide tabbar"
5120 msgstr "Skryť lištu po&d-okien"
5122 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:303
5123 msgid "&Hide toolbars"
5124 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
5126 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5128 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5129 "current LyX session, not permanently."
5131 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny uložia len pre súčasné "
5132 "LyX-sedenie a nie na trvalo."
5134 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5135 msgid "A&pply to current session only"
5136 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
5138 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5139 msgid "Nomenclature settings"
5140 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
5142 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5143 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5144 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5145 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
5147 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5148 msgid "&List Indentation:"
5149 msgstr "Z&arážky v zozname:"
5151 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5152 msgid "Custom &Width:"
5153 msgstr "V&lastná šírka:"
5155 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5156 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5157 msgstr "Vlastná hodnota. \"Zarážky v zozname\" treba nastaviť na \"Vlastné\"."
5159 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5160 msgid "Available i&ndexes:"
5161 msgstr "Dostupné ®istre:"
5163 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5164 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5166 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
5168 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5169 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5171 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
5173 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5175 msgstr "&Pod-register"
5177 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5179 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5180 "code in index names."
5182 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
5184 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93
5185 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:95
5189 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5193 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5194 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5195 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
5197 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5198 msgid "Display statusbar messages?"
5199 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
5201 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5202 msgid "&Statusbar messages"
5203 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
5205 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5206 msgid "Debug messages"
5207 msgstr "Ladiace hlásenia"
5209 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5210 msgid "Display all debug messages"
5211 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
5213 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5217 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5218 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5219 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
5221 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5225 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5226 msgid "Display no debug messages"
5227 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
5229 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5233 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5234 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5235 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
5237 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5238 msgid "&Clear automatically"
5239 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
5241 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:33 lib/layouts/pdfform.module:90
5242 #: src/insets/InsetRef.cpp:649
5246 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:38
5247 msgid "Reference counter value"
5248 msgstr "Referovaná hodnota čítača"
5250 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
5251 msgid "&In[[buffer]]:"
5254 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:100
5255 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5256 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
5258 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:134
5262 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
5263 msgid "Sorting of the list of available labels"
5264 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
5266 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:151
5267 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5268 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
5270 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
5274 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:176
5275 msgid "Available &Labels:"
5276 msgstr "Dostupné &heslá:"
5278 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:188
5279 msgid "Sele&cted Label:"
5280 msgstr "V&ybrané heslo:"
5282 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:201
5283 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5284 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
5286 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:403
5287 msgid "Jump to the selected label"
5288 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
5290 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5291 msgid "&Go to Label"
5292 msgstr "Pre&jsť na heslo"
5294 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:228
5295 msgid "Reference For&mat:"
5296 msgstr "Š&týl referencie:"
5298 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247
5299 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5300 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
5302 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:317
5304 msgstr "<referencia>"
5306 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:256 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:318
5307 msgid "(<reference>)"
5308 msgstr "(<referencia>)"
5310 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5314 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5315 msgid "on page <page>"
5316 msgstr "na strane <strana>"
5318 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5319 msgid "<reference> on page <page>"
5320 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
5322 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5323 msgid "Formatted reference"
5324 msgstr "Formátovaná referencia"
5326 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5327 msgid "Textual reference"
5328 msgstr "Textová referencia"
5330 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5334 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:324
5336 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5337 "references, and only if you are using refstyle.)"
5339 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
5340 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5342 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:327
5346 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
5348 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5349 "references, and only if you are using refstyle.)"
5351 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
5352 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5354 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
5356 msgstr "Veľké písmená"
5358 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
5359 msgid "Do not output part of label before \":\""
5360 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
5362 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347 lib/ui/stdcontext.inc:126
5364 msgstr "Bez prefixu"
5366 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354 lib/ui/stdcontext.inc:127
5367 msgid "No Hyperlink"
5368 msgstr "Nie Hyperlinka"
5370 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5371 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5372 msgstr "Nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter)"
5374 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
5378 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5379 msgid "Replace all occurrences"
5380 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
5382 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:217
5383 msgid "Hide replace and option widgets"
5384 msgstr "Skryť widgety pre náhradu a iné voľby"
5386 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:216
5388 msgstr "&Minimalizovať"
5390 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
5391 msgid "Rep&lace with:"
5392 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5394 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
5398 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
5399 msgid "Replace and find next occurrence"
5400 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt"
5402 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5404 msgstr "Nah&radiť >"
5406 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
5407 msgid "Replace and find previous occurrence"
5408 msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt"
5410 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
5412 msgstr "< &Nahradiť"
5414 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
5415 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5416 msgstr "Nájdi ďalší výskyt (Enter)"
5418 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5419 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5420 msgstr "Veľkosť písmen je jednoznačná"
5422 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:96
5423 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5424 msgstr "R&ozlíš veľké/malé"
5426 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
5427 msgid "Match whole words only"
5428 msgstr "Nájsť len zodpovedajúce celé slová"
5430 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
5431 msgid "Limit search and replace to selection"
5432 msgstr "Obmedziť hľadanie a náhradu na vybranú oblasť"
5434 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:100
5435 msgid "Selection onl&y"
5438 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
5439 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5440 msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX bude okamžite dopredu hľadať"
5442 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:102
5443 msgid "Search as yo&u type"
5444 msgstr "Vyhľadávať pri &zadávaní"
5446 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
5447 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5448 msgstr "Dosiahnutím začiatku/konca oblasti automaticky pretočiť"
5450 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:104
5454 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5455 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5456 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
5458 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5459 msgid "Export for&mats:"
5460 msgstr "Exportné &formáty:"
5462 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5463 msgid "Send exported file to &command:"
5464 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
5466 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5467 msgid "Edit shortcut"
5468 msgstr "Editovať skratku"
5470 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5474 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5475 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5476 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5478 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5482 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5484 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5485 "the 'Clear' button"
5487 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5490 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5491 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5492 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5494 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5496 msgstr "Zm&azať znak"
5498 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5499 msgid "Clear current shortcut"
5500 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5502 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5506 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5507 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5508 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5509 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
5510 msgid "Spell Checker"
5511 msgstr "Kontrola pravopisu"
5513 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
5515 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5516 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5518 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
5519 msgid "Unknown &word:"
5520 msgstr "Ne&známe slovo:"
5522 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
5523 msgid "Current word"
5524 msgstr "Aktuálne slovo"
5526 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5527 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5528 msgstr "Preskoč túto zhodu a choď k ďalšej chybe"
5530 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5534 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
5535 msgid "Repla&cement:"
5538 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5539 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5540 msgstr "Preskočí všetky výskyty tohto slova v súčasnom sedeniu."
5542 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5544 msgstr "Preskočiť vše&tko"
5546 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
5547 msgid "Replace with selected word"
5548 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5550 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
5551 msgid "Replace word with current choice"
5552 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5554 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
5555 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5559 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
5560 msgid "S&uggestions:"
5563 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5564 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5565 msgstr "Nahradiť všetky výskyty tohto slova v dokumente aktuálnou voľbou"
5567 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5568 msgid "Re&place All"
5569 msgstr "Nahradiť všet&ko"
5571 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5573 "Ignore this occurrence of the word permanently (saved as a text property)."
5575 "Ignorovať výskyt tohto slova permanentne (uložené ako vlastnosť textu)."
5577 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
5581 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5583 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5584 "beyond the current session."
5586 "Ignorovať výskyt tohto slova v tomto dokumente. Platí aj pre každé neskoršie "
5589 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5591 msgstr "Ignorovať &všade"
5593 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
5594 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5595 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5597 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
5598 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5601 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5603 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5606 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5609 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5611 msgstr "&Kategória:"
5613 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5614 msgid "Select this to display all available characters at once"
5615 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5617 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5618 msgid "&Display all"
5619 msgstr "Zo&braziť všetky"
5621 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5625 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5626 msgid "&Table Settings"
5627 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5629 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5631 msgstr "Nastavenie riadku"
5633 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5634 msgid "Merge cells of different rows"
5635 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5637 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5639 msgstr "Via&c-riadkové"
5641 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5642 msgid "&Vertical Offset:"
5645 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5646 msgid "Optional vertical offset"
5647 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5649 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5650 msgid "Cell setting"
5651 msgstr "Nastavenie bunky"
5653 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5654 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5655 msgstr "Otočiť túto bunku o 90°"
5657 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5658 msgid "rotation angle"
5659 msgstr "uhol rotácie"
5661 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5665 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5666 msgid "Table-wide settings"
5667 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5669 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5673 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5674 msgid "Verti&cal alignment:"
5675 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5677 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5678 msgid "Vertical alignment of the table"
5679 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5681 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5682 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5683 msgstr "Otočiť tabuľku o 90°"
5685 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5689 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5693 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5694 msgid "Column settings"
5695 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5697 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5699 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5700 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5701 "Fixed custom width</p></body></html>"
5703 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5704 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5705 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5707 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5709 msgstr "Dĺžka textu"
5711 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5712 msgid "Variable[[Width]]"
5715 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5716 msgid "Custom[[Width]]"
5719 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5720 msgid "Horizontal alignment in column"
5721 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5723 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5724 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5728 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5729 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
5730 msgid "At Decimal Separator"
5731 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5733 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5734 msgid "Hori&zontal alignment:"
5735 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5737 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5739 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5742 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5744 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5745 msgid "&Vertical alignment in row:"
5746 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5748 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5749 msgid "Custom width of the column"
5750 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5752 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5753 msgid "&Decimal separator:"
5754 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5756 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5757 msgid "Merge cells of different columns"
5758 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5760 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5761 msgid "Mu<icolumn"
5762 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5764 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5765 msgid "LaTe&X argument:"
5766 msgstr "LaTe&X argument:"
5768 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5769 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5770 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5772 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5776 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5778 msgstr "Nastaviť okraje"
5780 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5781 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5782 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5784 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5786 msgstr "Všetky okraje"
5788 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5789 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5790 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5792 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5796 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5797 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5798 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5800 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5801 msgid "Use default (grid-like) border style"
5802 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5804 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5806 msgstr "Štandardn&ý"
5808 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5810 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5811 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5813 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5814 "riadok majú horizontálne čiary)"
5816 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5817 msgid "Use Default &Formal Style"
5818 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5820 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5821 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5823 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5826 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5830 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5831 msgid "Additional Space"
5832 msgstr "Dodatočná medzera"
5834 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5835 msgid "T&op of row:"
5836 msgstr "Vr&ch riadku:"
5838 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5839 msgid "Botto&m of row:"
5840 msgstr "S&podok riadku:"
5842 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5843 msgid "Bet&ween rows:"
5844 msgstr "&Medzi riadkami:"
5846 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5847 msgid "&Multi-Page Table"
5848 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5850 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5851 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5852 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5854 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5855 msgid "&Use multi-page table"
5856 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5858 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5859 msgid "Row settings"
5860 msgstr "Nastavenia riadku"
5862 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5866 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5867 msgid "Border above"
5870 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5871 msgid "Border below"
5874 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5878 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5882 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5883 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5884 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5886 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5887 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5888 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
5889 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 src/insets/InsetBranch.cpp:84
5893 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5894 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5895 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5896 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5900 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5901 msgid "First header:"
5902 msgstr "Prvá hlavička:"
5904 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5905 msgid "This row is the header of the first page"
5906 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5908 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5909 msgid "Don't output the first header"
5910 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5912 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5916 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5920 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5921 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5922 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5924 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5925 msgid "Last footer:"
5926 msgstr "Posledná päta:"
5928 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5929 msgid "This row is the footer of the last page"
5930 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5932 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5933 msgid "Don't output the last footer"
5934 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5936 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:362
5940 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5941 msgid "Set a page break on the current row"
5942 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5944 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5945 msgid "Page &break on current row"
5946 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5948 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5949 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5950 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5952 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5953 msgid "Multi-page table alignment"
5954 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5956 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5957 msgid "Current cell:"
5958 msgstr "Aktuálna bunka:"
5960 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5961 msgid "Current row position"
5962 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5964 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5965 msgid "Current column position"
5966 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5968 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5969 msgid "Selected classes or styles"
5970 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5972 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5973 msgid "LaTeX classes"
5974 msgstr "LaTeX triedy"
5976 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5977 msgid "LaTeX styles"
5978 msgstr "LaTeX štýly"
5980 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5981 msgid "BibTeX styles"
5982 msgstr "BibTeX štýly"
5984 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5985 msgid "BibTeX databases"
5986 msgstr "BibTeX databázy"
5988 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5989 msgid "Biblatex bibliography styles"
5990 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5992 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5993 msgid "Biblatex citation styles"
5994 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5996 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5997 msgid "Toggles view of the file list"
5998 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
6000 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
6002 msgstr "Zobraziť &cestu"
6004 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
6005 msgid "Rebuild the file lists"
6006 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
6008 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
6010 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
6012 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
6014 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
6016 msgstr "&Prehliadnuť"
6018 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
6022 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
6023 msgid "&Line spacing:"
6024 msgstr "&Rozstup riadkov:"
6026 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
6027 msgid "Spacing type"
6028 msgstr "Typ rozstupu"
6030 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
6031 msgid "Number of lines"
6032 msgstr "Počet riadkov"
6034 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
6036 msgstr "Štýl tabuľky"
6038 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
6039 msgid "Default St&yle:"
6040 msgstr "Š&tandardný štýl:"
6042 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
6043 msgid "Paragraph Separation"
6044 msgstr "Delenie odstavcov"
6046 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
6047 msgid "Indent consecutive paragraphs"
6048 msgstr "Zarážky postupných odstavcov"
6050 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
6051 msgid "&Indentation:"
6052 msgstr "Od&sadzovanie:"
6054 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
6055 msgid "&Vertical space:"
6056 msgstr "&Vertikálna medzera:"
6058 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
6059 msgid "Size of the vertical space"
6060 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
6062 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
6064 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
6065 "justified in the output)"
6066 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
6068 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
6069 msgid "Use &justification in LyX work area"
6070 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
6072 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
6073 msgid "Format text into two columns"
6074 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
6076 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
6077 msgid "Two-&column document"
6078 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
6080 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
6081 msgid "Language of the thesaurus"
6082 msgstr "Jazyk tezauru"
6084 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
6086 msgstr "Zápis v registre"
6088 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
6092 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
6096 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6097 msgid "The selected entry"
6098 msgstr "Ten zvolený záznam"
6100 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6104 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6105 msgid "Replace the entry with the selection"
6106 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
6108 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6109 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6110 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
6112 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6113 msgid "Word to look up"
6114 msgstr "Hľadané slovo"
6116 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6117 msgid "Update navigation tree"
6118 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
6120 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6121 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6122 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6126 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6127 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6128 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
6130 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6131 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6132 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
6134 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6135 msgid "Move selected item up by one"
6136 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
6138 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6139 msgid "Move selected item down by one"
6140 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
6142 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6143 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6144 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
6146 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6150 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6151 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6152 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
6154 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6158 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6160 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6161 "change tracking, etc.)"
6163 "Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
6164 "zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
6166 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:99
6168 msgstr "Všetky prvky"
6170 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6171 msgid "Only output items"
6172 msgstr "Len prvky s výstupom"
6174 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6175 msgid "Only non-output items"
6176 msgstr "Len prvky bez výstupu"
6178 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6182 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6184 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6185 "tables, and others)"
6187 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
6190 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6191 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6192 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
6194 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
6198 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
6199 msgid "Default skip"
6200 msgstr "Štandardné riadkovanie"
6202 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
6206 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
6210 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
6214 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6215 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900
6216 msgid "Half line height"
6217 msgstr "Polovičná výška riadku"
6219 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6220 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901
6222 msgstr "Výška riadku"
6224 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
6225 msgid "Vertical fill"
6226 msgstr "Vertikálna výplň"
6228 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6232 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6233 msgid "Automatic update"
6234 msgstr "Automaticky aktualizovať"
6236 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6237 msgid "Show the source as the master document gets it"
6238 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
6240 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6241 msgid "Master's perspective"
6242 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
6244 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6245 msgid "Current Paragraph"
6246 msgstr "Aktuálny odstavec"
6248 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6249 msgid "Complete Source"
6250 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
6252 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6253 msgid "Preamble Only"
6254 msgstr "Len preambulu"
6256 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6260 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6261 msgid "Select the output format"
6262 msgstr "Vyberte výstupný formát"
6264 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3935
6265 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4641
6267 msgstr "Opäť &načítať"
6269 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6273 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6274 msgid "Horizontal placement"
6275 msgstr "Horizontálne umiestnenie"
6277 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6278 msgid "Outer (default)"
6279 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
6281 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6285 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6286 msgid "Check this to allow flexible placement"
6287 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
6289 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6290 msgid "Allow &floating"
6291 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
6293 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6297 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6298 msgid "Unit of width value"
6299 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
6301 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6302 msgid "use overhang"
6303 msgstr "použiť presah"
6305 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6309 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6310 msgid "Overhang value"
6311 msgstr "Hodnota presahu"
6313 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6314 msgid "Unit of overhang value"
6315 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
6317 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6318 msgid "use number of lines"
6319 msgstr "Použiť počet riadkov"
6321 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6323 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
6325 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6326 msgid "number of needed lines"
6327 msgstr "Počet potrebných riadkov"
6329 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6330 msgid "Basic (BibTeX)"
6331 msgstr "Základný (BibTeX)"
6333 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6335 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6336 "styles primarily suitable for science and maths."
6338 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
6339 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
6341 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6342 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6343 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6344 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6348 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6349 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6350 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6351 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6352 msgid "Add to bibliography only."
6353 msgstr "Pridať len do bibliografie."
6355 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6356 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6357 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6358 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6362 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6363 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6364 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6365 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6369 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6370 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6371 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
6373 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6375 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6376 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6377 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6378 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6379 "Bibliography processor is advised."
6381 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
6382 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
6383 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
6384 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
6385 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
6387 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6388 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:44
6389 #: lib/layouts/stdcounters.inc:91
6391 msgstr "Poznámka pod čiarou"
6393 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6394 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:52
6398 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6399 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6400 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6401 msgid "bibliography entry"
6402 msgstr "zápis do bibliografie"
6404 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6405 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6406 msgid "Full bibliography entry."
6407 msgstr "Plný zápis bibliografie."
6409 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6410 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6412 msgstr "Automaticky citovať"
6414 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6415 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6416 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6417 msgstr "Vnútiť plný titul"
6419 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6420 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6421 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6422 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
6424 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
6425 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
6426 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130 lib/citeengines/natbib.citeengine:124
6430 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
6431 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
6432 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
6433 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
6436 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
6437 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
6438 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:30
6439 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
6442 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:156
6443 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:148
6444 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:127 lib/layouts/stdciteformats.inc:31
6445 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
6448 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6449 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6453 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6454 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
6455 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6457 msgstr "Horný index"
6459 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6463 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6465 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6466 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6467 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6468 "bibliography processor is advised."
6470 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
6471 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
6472 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
6475 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6476 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6477 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
6479 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6480 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6481 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
6483 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6484 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6485 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6487 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6489 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6490 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6491 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6493 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
6494 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
6495 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
6497 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6498 msgid "Bibliography entry."
6499 msgstr "Zápis do bibliografie."
6501 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6505 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6507 msgstr "krátky titul"
6509 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
6510 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
6511 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:133
6515 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6516 msgid "Natbib (BibTeX)"
6517 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6519 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6521 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6522 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6523 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6524 "names, shortened and full author lists, and more."
6526 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
6527 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
6528 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
6529 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
6531 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6532 msgid "American Economic Association (AEA)"
6533 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
6535 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6536 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6537 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6538 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6539 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6540 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6541 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6542 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6543 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6544 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6545 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6546 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6547 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6548 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6550 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6552 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6553 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6554 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6555 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6556 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6557 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltjarticle.layout:4
6558 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:4 lib/layouts/ltjtarticle.layout:4
6559 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6560 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6562 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6563 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6564 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6565 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6566 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6567 #: lib/examples/Articles:0
6571 #: lib/layouts/AEA.layout:49 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6573 msgstr "Krátky titul"
6575 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/AEA.layout:129
6576 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6577 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6578 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6579 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/IEEEtran.layout:252
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6582 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6583 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6584 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6585 #: lib/layouts/aa.layout:301 lib/layouts/aa.layout:371
6586 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6587 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6588 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6589 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6590 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6591 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6592 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6593 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:435
6594 #: lib/layouts/acmart.layout:487 lib/layouts/acmart.layout:510
6595 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6596 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6597 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6598 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6599 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6600 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6604 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6605 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6606 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6607 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6608 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6609 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6610 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6611 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6612 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6613 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6614 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6615 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:599 lib/layouts/apax.inc:629
6616 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:195
6617 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6618 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6619 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6620 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6621 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
6622 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:92
6623 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6627 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6628 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
6629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6635 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6637 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6638 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
6639 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6640 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6641 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6642 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:95 lib/layouts/jlreq-common.inc:111
6643 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
6644 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6645 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6646 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6647 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
6648 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6649 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6650 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6651 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
6652 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
6653 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
6654 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
6655 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6656 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
6658 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6659 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6660 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
6661 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
6662 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
6663 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
6664 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
6666 msgstr "Vstupná časť"
6668 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6669 msgid "Publication Month"
6670 msgstr "Publikačný mesiac"
6672 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6673 msgid "Publication Month:"
6674 msgstr "Publikačný mesiac:"
6676 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6677 msgid "Publication Year"
6678 msgstr "Publikačný rok"
6680 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6681 msgid "Publication Year:"
6682 msgstr "Publikačný rok:"
6684 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6685 msgid "Publication Volume"
6686 msgstr "Publikačný diel"
6688 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6689 msgid "Publication Volume:"
6690 msgstr "Publikačný diel:"
6692 #: lib/layouts/AEA.layout:98
6693 msgid "Publication Issue"
6694 msgstr "Publikačný výdaj"
6696 #: lib/layouts/AEA.layout:101
6697 msgid "Publication Issue:"
6698 msgstr "Publikačný výdaj:"
6700 #: lib/layouts/AEA.layout:108
6704 # Journal of Economic Literature (JEL)
6705 #: lib/layouts/AEA.layout:111
6709 #: lib/layouts/AEA.layout:114 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6710 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:319
6711 #: lib/layouts/aa.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:323
6712 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6713 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:428
6714 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6716 #: lib/layouts/elsart.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6719 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6720 #: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
6721 #: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
6722 #: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
6723 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6724 #: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
6725 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6726 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6727 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6728 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6732 #: lib/layouts/AEA.layout:117 lib/layouts/aastex62.layout:141
6733 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6734 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6735 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6737 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6738 #: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
6739 #: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
6740 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6741 #: lib/layouts/spie.layout:49
6745 #: lib/layouts/AEA.layout:124 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6746 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
6747 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:332
6748 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6749 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:505
6750 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6751 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6752 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6754 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6755 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6756 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6757 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
6758 #: lib/layouts/elsart.layout:241 lib/layouts/elsart.layout:256
6759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6760 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
6761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6762 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6763 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6764 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jlreq-common.inc:94
6765 #: lib/layouts/jss.layout:54 lib/layouts/jss.layout:71
6766 #: lib/layouts/kluwer.layout:295 lib/layouts/latex8.layout:112
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/ltugboat.layout:188
6768 #: lib/layouts/ltugboat.layout:202 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6769 #: lib/layouts/paper.layout:155 lib/layouts/revtex.layout:141
6770 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:61 lib/layouts/revtex4.layout:274
6771 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:269
6772 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:207 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
6773 #: lib/layouts/spie.layout:85 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6774 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:481
6775 #: lib/layouts/svcommon.inc:487 lib/layouts/svglobal.layout:158
6776 #: lib/layouts/svjog.layout:156 lib/layouts/svmono.layout:24
6777 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svmult.layout:110
6778 #: lib/layouts/svprobth.layout:185 lib/layouts/tufte-handout.layout:52
6779 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:67 src/output_plaintext.cpp:145
6783 #: lib/layouts/AEA.layout:128 lib/layouts/aa.layout:169
6784 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.inc:93
6785 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/aastex.layout:354
6786 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/achemso.layout:283
6787 #: lib/layouts/achemso.layout:290 lib/layouts/acmart.layout:688
6788 #: lib/layouts/acmart.layout:692 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6789 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
6790 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
6791 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:424
6792 #: lib/layouts/egs.layout:595 lib/layouts/iopart.layout:296
6793 #: lib/layouts/iopart.layout:310 lib/layouts/isprs.layout:221
6794 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/jasatex.layout:284
6795 #: lib/layouts/jasatex.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:341
6796 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/maa-monthly.layout:144
6797 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:150 lib/layouts/revtex4-x.inc:261
6798 #: lib/layouts/revtex4.layout:281 lib/layouts/revtex4.layout:291
6799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:235 lib/layouts/sigplanconf.layout:242
6800 #: lib/layouts/spie.layout:100 lib/layouts/svcommon.inc:640
6801 #: lib/layouts/svcommon.inc:653 lib/examples/Articles:0
6802 msgid "Acknowledgments"
6803 msgstr "Poďakovania"
6805 #: lib/layouts/AEA.layout:135 lib/layouts/aa.layout:181
6806 #: lib/layouts/agutex.layout:205 lib/layouts/copernicus.layout:427
6807 #: lib/layouts/egs.layout:610
6808 msgid "Acknowledgments."
6809 msgstr "Poďakovania."
6811 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6812 msgid "Figure Notes"
6813 msgstr "Poznámky k obrázku"
6815 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/AEA.layout:358
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6817 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6818 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6819 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6820 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6821 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6822 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/beamer.layout:1252
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/beamer.layout:1404
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/broadway.layout:181
6826 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6827 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6828 #: lib/layouts/elsart.layout:42 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6829 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
6830 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
6831 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
6832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6834 #: lib/layouts/initials.module:30 lib/layouts/iopart.layout:36
6835 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6836 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6837 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6838 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6839 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
6840 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6841 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
6842 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
6843 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
6844 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6845 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:372
6846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6847 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6848 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6849 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6850 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:48 lib/layouts/stdlayouts.inc:70
6851 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6852 #: lib/layouts/svcommon.inc:711 lib/layouts/svcommon.inc:722
6853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
6855 msgstr "Hlavný text"
6857 #: lib/layouts/AEA.layout:150
6859 msgstr "Poznámka obrázka"
6861 #: lib/layouts/AEA.layout:151 lib/layouts/AEA.layout:178
6862 msgid "Text of a note in a figure"
6863 msgstr "Text poznámky obrázka"
6865 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/apax.inc:240
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1453 lib/layouts/powerdot.layout:228
6870 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6872 msgstr "Poznámky tabuľky"
6874 #: lib/layouts/AEA.layout:176
6876 msgstr "Poznámka tabuľky"
6878 #: lib/layouts/AEA.layout:177
6879 msgid "Text of a note in a table"
6880 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6882 #: lib/layouts/AEA.layout:183 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6883 #: lib/layouts/acmart.layout:572 lib/layouts/acmart.layout:583
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:1392 lib/layouts/elsart.layout:297
6885 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:249
6886 #: lib/layouts/heb-article.layout:22 lib/layouts/ijmpc.layout:425
6887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:436
6888 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6889 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6896 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6897 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6898 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6899 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:36
6900 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6901 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6903 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:35
6904 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
6906 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6911 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6915 #: lib/layouts/AEA.layout:190 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6916 #: lib/layouts/algorithm2e.module:34 lib/layouts/elsart.layout:429
6917 #: lib/layouts/powerdot.layout:596 lib/layouts/powerdot.layout:649
6918 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
6919 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:113
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:132
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:75
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:85
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
6935 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:9
6939 #: lib/layouts/AEA.layout:197
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:116
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:129
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:146
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6955 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:14
6959 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/AEA.layout:209
6960 #: lib/layouts/elsart.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:549
6961 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6962 #: lib/layouts/theorems-case.inc:35 lib/layouts/theorems-case.inc:88
6963 #: lib/layouts/theorems-case.inc:91 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:457
6965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
6966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
6967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:470
6971 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:546
6972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:458
6976 #: lib/layouts/AEA.layout:213 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:464
6977 msgid "Case \\thecase."
6978 msgstr "Prípad \\thecase."
6980 #: lib/layouts/AEA.layout:219 lib/layouts/elsart.layout:515
6981 #: lib/layouts/heb-article.layout:82 lib/layouts/ijmpc.layout:467
6982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:501
6983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:505 lib/layouts/llncs.layout:339
6984 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
6991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
6992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
6993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
6994 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6995 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:61
6996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
6999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:438
7000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:441
7001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:443
7002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446 lib/layouts/theorems.inc:342
7003 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
7007 #: lib/layouts/AEA.layout:226
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:324
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:333
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:336
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:315
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:324
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
7023 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:35
7027 #: lib/layouts/AEA.layout:234
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:192
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:243
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:246
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
7043 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
7047 #: lib/layouts/AEA.layout:242 lib/layouts/acmart.layout:639
7048 #: lib/layouts/elsart.layout:460 lib/layouts/ijmpc.layout:483
7049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:518
7050 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
7051 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
7057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
7058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
7059 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
7060 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
7061 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:25
7062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
7063 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
7065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
7066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:181
7067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
7068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:149
7069 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
7073 #: lib/layouts/AEA.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:618
7074 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:393
7075 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:71
7076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:463
7077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:467 lib/layouts/llncs.layout:353
7078 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
7079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
7085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7086 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
7087 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
7088 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
7089 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:10
7090 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
7091 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
7094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
7095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:80
7097 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
7101 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/elsart.layout:417
7102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:40
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:49
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:52
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:87
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:90
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7117 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7121 #: lib/layouts/AEA.layout:264 lib/layouts/acmart.layout:646
7122 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:441
7123 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:93
7124 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7125 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
7131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
7133 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
7134 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7135 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:33
7136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7137 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
7139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
7141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:248
7142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:195
7143 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
7147 #: lib/layouts/AEA.layout:271 lib/layouts/acmart.layout:660
7148 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/elsart.layout:472
7149 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7150 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
7154 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
7155 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
7156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
7158 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
7159 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7160 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:38
7161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7162 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
7164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265
7166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:272
7167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:225
7168 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
7169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1405
7173 #: lib/layouts/AEA.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:381
7174 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
7178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7182 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7183 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7184 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:46
7185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7186 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
7188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
7189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
7190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
7191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
7192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:401
7193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:404 lib/layouts/theorems.inc:267
7194 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7198 #: lib/layouts/AEA.layout:285 lib/layouts/acmart.layout:625
7199 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:381
7200 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:60
7201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:472
7202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:388
7203 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
7210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
7211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7212 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7213 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7214 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:15
7215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7216 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
7218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:109
7219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:112
7220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:118
7221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:103
7222 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
7226 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/agutex.layout:173
7227 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:242
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:251
7230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:254
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:310
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:313
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
7237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
7239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
7240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
7241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:264
7242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
7243 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:27
7247 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/elsart.layout:482
7248 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
7253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
7254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7257 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7258 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:42
7259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7260 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
7262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
7263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:287
7264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
7265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:245
7266 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
7270 #: lib/layouts/AEA.layout:308 lib/layouts/acmart.layout:632
7271 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/foils.layout:289
7272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
7273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:422
7274 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
7277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
7278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
7280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
7281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
7283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7284 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7285 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:20
7286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
7290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:135
7291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141
7292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:126
7293 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
7297 #: lib/layouts/AEA.layout:316 lib/layouts/AEA.layout:320
7298 #: lib/layouts/elsart.layout:493 lib/layouts/ijmpc.layout:438
7299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:454
7300 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
7302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
7303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
7304 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
7305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
7306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
7307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
7308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
7309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
7310 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7311 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:56
7312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7313 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
7315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415
7316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
7317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
7318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428 lib/layouts/theorems.inc:311
7319 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
7321 msgstr "Pripomienka"
7323 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:416
7326 msgstr "Pripomienka ##"
7328 #: lib/layouts/AEA.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:439
7329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:455 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
7330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
7331 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
7332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
7333 msgid "Remark \\theremark."
7334 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7336 #: lib/layouts/AEA.layout:329 lib/layouts/AEA.layout:333
7337 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
7340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
7342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
7343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
7344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
7345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
7346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
7347 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:51
7348 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7349 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
7351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
7352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
7354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361 lib/layouts/theorems.inc:289
7355 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
7359 #: lib/layouts/AEA.layout:330 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:349
7361 msgstr "Riešenie ##"
7363 #: lib/layouts/AEA.layout:337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
7365 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
7366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
7367 msgid "Solution \\thesolution."
7368 msgstr "Riešenie \\thesolution."
7370 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:348
7371 #: lib/layouts/elsart.layout:527 lib/layouts/elsart.layout:531
7372 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
7373 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
7374 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
7375 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
7376 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:283
7378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:292
7379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:295
7380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:342
7383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
7384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:359
7385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
7386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
7387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
7388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
7389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
7390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
7391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:307
7392 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31 lib/examples/Articles:0
7396 #: lib/layouts/AEA.layout:345 lib/layouts/elsart.layout:528
7400 #: lib/layouts/AEA.layout:356 src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
7401 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1819
7405 #: lib/layouts/AEA.layout:367 lib/layouts/IEEEtran.layout:463
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/elsart.layout:348
7407 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:115
7408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7409 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7410 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
7411 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
7412 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7413 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7417 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7418 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7419 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
7421 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7422 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7423 msgid "Standard in Title"
7424 msgstr "Štandard v titule"
7426 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
7427 #: lib/layouts/iucr.layout:111
7428 msgid "Author Footnote"
7429 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7431 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7433 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7435 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7436 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7437 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7438 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7440 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7441 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7442 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7443 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7445 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7446 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7447 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
7449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7450 msgid "IEEE Transactions"
7451 msgstr "IEEE Transakcie"
7453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7454 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7455 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7456 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7457 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7458 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7459 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
7460 #: lib/layouts/broadway.layout:180 lib/layouts/chess.layout:30
7461 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7462 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7463 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7464 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7465 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7466 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7468 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7469 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7470 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7471 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7472 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7473 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7474 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7475 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7477 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7478 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:726 lib/layouts/stdletter.inc:12
7480 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7481 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
7485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/aa.layout:225
7486 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7487 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7488 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7489 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7492 #: lib/layouts/broadway.layout:194 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7493 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7494 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7495 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7497 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
7498 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7500 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7501 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
7502 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7503 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
7504 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
7505 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
7506 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
7507 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:212
7508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7509 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
7510 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7511 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
7512 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/IEEEtran.layout:111
7517 msgid "IEEE membership"
7518 msgstr "IEEE členstvo"
7520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:127 lib/layouts/revtex4-x.inc:355
7522 msgstr "Malé písmená"
7524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
7526 msgstr "malé písmená"
7528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:138 lib/layouts/aa.layout:240
7529 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7530 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7531 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7532 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7534 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1064
7535 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:212
7536 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7537 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7538 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7540 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
7541 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7543 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7544 #: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
7545 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
7546 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
7547 #: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
7548 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:232
7549 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7550 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
7551 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7552 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:288
7556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144 lib/layouts/beamer.layout:1077
7557 msgid "Short Author|S"
7558 msgstr "Krátky autor|K"
7560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
7561 msgid "A short version of the author name"
7562 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
7564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:167
7566 msgstr "Meno autora"
7568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7570 msgstr "Meno autora"
7572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
7573 msgid "Author Affiliation"
7574 msgstr "Príslušenstvo autora"
7576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:122
7577 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7578 msgid "Author affiliation"
7579 msgstr "Príslušenstvo autora"
7581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7583 msgstr "Značka autora"
7585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7587 msgstr "Značka autora"
7589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
7590 msgid "Special Paper Notice"
7591 msgstr "Special Paper poznámka"
7593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
7594 msgid "After Title Text"
7595 msgstr "Text za titulom"
7597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7598 msgid "Page headings"
7599 msgstr "Nadpis na strane"
7601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
7603 msgstr "Ľavá strana"
7605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:259
7606 msgid "Left side of the header line"
7607 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
7609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:275 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7612 msgstr "Označiť obidve"
7614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280
7615 msgid "Publication ID"
7616 msgstr "Publikačná ID"
7618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
7622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
7623 msgid "Index Terms---"
7624 msgstr "Index pojmov---"
7626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7627 msgid "Paragraph Start"
7628 msgstr "Začiatok odstavca"
7630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7632 msgstr "Prvé písmeno"
7634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
7635 msgid "First character of first word"
7636 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/IEEEtran.layout:359
7642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/aa.layout:173
7644 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7645 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7646 #: lib/layouts/acmart.layout:689 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7647 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7648 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7649 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7650 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1185
7651 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
7652 #: lib/layouts/egs.layout:645 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7653 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
7654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:506 lib/layouts/ijmpc.layout:533
7655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:537 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7656 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7657 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7658 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
7659 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7660 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7661 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7662 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7663 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
7664 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
7665 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7666 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7667 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
7669 msgstr "Záverečná časť"
7671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7672 msgid "Peer Review Title"
7673 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
7676 msgid "PeerReviewTitle"
7677 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:379
7680 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7681 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7682 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7683 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7684 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7685 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:503
7687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:532 lib/layouts/ijmpd.layout:534
7688 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7689 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:378
7693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/iucr.layout:71
7694 #: lib/layouts/jss.layout:126
7696 msgstr "Krátky titul"
7698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7699 msgid "Short title for the appendix"
7700 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388 lib/layouts/aapaper.layout:108
7703 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7704 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7705 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1184
7707 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7708 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7709 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7710 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:529
7711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:560 lib/layouts/jasatex.layout:327
7712 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7713 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
7714 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
7715 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7716 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7717 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
7718 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7719 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:37
7720 #: lib/layouts/scrbook.layout:39 lib/layouts/scrclass.inc:312
7721 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7722 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
7723 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
7724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:299 lib/layouts/tufte-book.layout:301
7725 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
7726 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1835 src/insets/InsetBibtex.cpp:963
7727 msgid "Bibliography"
7728 msgstr "Bibliografia"
7730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/aastex.layout:464
7731 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1199
7733 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7734 #: lib/layouts/egs.layout:660 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:545 lib/layouts/ijmpd.layout:576
7736 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7737 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
7738 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7739 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7740 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
7741 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
7742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/insets/InsetBibtex.cpp:1040
7743 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1095 src/output_plaintext.cpp:157
7747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aastex.layout:474
7748 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7750 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:668
7751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:554
7752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:585 lib/layouts/iopart.layout:346
7753 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7754 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
7755 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
7756 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7757 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7758 msgid "Bib preamble"
7759 msgstr "Bib preambula"
7761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/aastex.layout:475
7762 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7764 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:669
7765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:555
7766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:586 lib/layouts/iopart.layout:347
7767 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7768 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
7769 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
7770 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7771 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7772 msgid "Bibliography Preamble"
7773 msgstr "Preambula bibliografie"
7775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/aastex.layout:476
7776 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7778 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:670
7779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:556
7780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:587 lib/layouts/iopart.layout:348
7781 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7782 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
7783 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
7784 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7785 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7786 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7787 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425
7793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:430 lib/layouts/moderncv.layout:275
7797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7798 msgid "Optional photo for biography"
7799 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:719 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7803 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
7806 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7807 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7808 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7811 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7812 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:437 lib/layouts/IEEEtran.layout:454
7817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7818 msgid "Name of the author"
7819 msgstr "Meno autora"
7821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446
7822 msgid "Biography without photo"
7823 msgstr "Životopis bez fotky"
7825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:458
7826 msgid "BiographyNoPhoto"
7827 msgstr "Životopis bez fotky"
7829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464 lib/layouts/acmart.layout:584
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:314
7831 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:250
7832 #: lib/layouts/heb-article.layout:23 lib/layouts/heb-article.layout:116
7833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7834 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7835 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7836 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7837 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:36
7838 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7839 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
7840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:470 lib/layouts/siamltex.layout:163
7845 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7846 msgid "Alternative Proof String"
7847 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:471 lib/layouts/siamltex.layout:164
7850 msgid "An alternative proof string"
7851 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:1389
7854 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
7855 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
7856 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7857 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7861 #: lib/layouts/InStar.module:2
7862 msgid "Title and Preamble Hacks"
7863 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7865 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7866 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7867 msgid "Fixes & Hacks"
7868 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7870 #: lib/layouts/InStar.module:13
7872 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7873 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7874 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7875 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7876 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7877 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7878 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7880 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7881 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7882 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7883 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7884 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7885 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7888 #: lib/layouts/InStar.module:17
7890 msgstr "V preambule"
7892 #: lib/layouts/InStar.module:24
7896 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7900 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7901 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7902 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7903 #: lib/layouts/ltjreport.layout:4 lib/layouts/ltjsreport.layout:4
7904 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7905 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7906 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/examples/Articles:0
7910 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7912 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
7913 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7914 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7915 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7919 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7920 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7922 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
7923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7924 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7925 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7928 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
7929 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7930 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7931 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
7932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7933 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7937 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7938 #: lib/layouts/aa.layout:430 lib/layouts/aa.layout:434
7939 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7940 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7941 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7943 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7945 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7946 #: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
7947 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7948 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7949 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7950 #: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
7954 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7958 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7959 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7963 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7964 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7965 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7966 #: lib/layouts/sciposter.layout:133 lib/layouts/sciposter.layout:136
7967 #: lib/layouts/sciposter.layout:163
7971 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7972 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7973 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7974 #: lib/layouts/sciposter.layout:149 lib/layouts/sciposter.layout:152
7975 #: lib/layouts/sciposter.layout:178
7977 msgstr "Viac gigantický"
7979 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7980 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7981 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7982 #: lib/layouts/sciposter.layout:155 lib/layouts/sciposter.layout:158
7983 #: lib/layouts/sciposter.layout:184
7985 msgstr "Najviac gigantický"
7987 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7988 #: lib/layouts/sciposter.layout:161
7989 msgid "Giant Snippet"
7990 msgstr "Gigantický kúsok"
7992 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7993 #: lib/layouts/sciposter.layout:176
7994 msgid "More Giant Snippet"
7995 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7997 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7998 #: lib/layouts/sciposter.layout:182
7999 msgid "Most Giant Snippet"
8000 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
8002 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
8003 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8004 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
8006 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
8007 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1037
8009 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
8010 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:221
8011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
8012 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
8013 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
8017 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
8018 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
8022 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
8023 msgid "Offprint Requests to:"
8024 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
8026 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
8027 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
8031 #: lib/layouts/aa.layout:151
8032 msgid "Correspondence to:"
8033 msgstr "Korešpodencia na:"
8035 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
8036 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
8037 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
8038 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:334
8039 #: lib/layouts/apax.inc:433 lib/layouts/beamer.layout:297
8040 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
8041 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
8042 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jlreq-common.inc:43
8043 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:63
8044 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:49
8045 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/memoir.layout:100
8046 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/numarticle.inc:8
8047 #: lib/layouts/numreport.inc:15 lib/layouts/numrevtex.inc:6
8048 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/powerdot.layout:242
8049 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-x.inc:30
8050 #: lib/layouts/revtex4.layout:69 lib/layouts/scrclass.inc:95
8051 #: lib/layouts/siamltex.layout:392 lib/layouts/simplecv.layout:32
8052 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/stdcounters.inc:20
8053 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:220
8054 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8055 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
8059 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
8060 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
8061 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
8062 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:345
8063 #: lib/layouts/apax.inc:444 lib/layouts/beamer.layout:362
8064 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
8065 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jlreq-common.inc:59
8066 #: lib/layouts/jss.layout:30 lib/layouts/kluwer.layout:72
8067 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:58
8068 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:116
8069 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/numrevtex.inc:15
8070 #: lib/layouts/paper.layout:77 lib/layouts/revtex.layout:52
8071 #: lib/layouts/scrclass.inc:104 lib/layouts/siamltex.layout:403
8072 #: lib/layouts/simplecv.layout:64 lib/layouts/stdcounters.inc:26
8073 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:229
8074 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
8078 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
8079 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
8080 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
8081 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apax.inc:454
8082 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
8083 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jlreq-common.inc:75
8084 #: lib/layouts/jss.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:82
8085 #: lib/layouts/llncs.layout:67 lib/layouts/ltugboat.layout:92
8086 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/numrevtex.inc:24
8087 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/recipebook.layout:103
8088 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-x.inc:39
8089 #: lib/layouts/revtex4.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:113
8090 #: lib/layouts/siamltex.layout:412 lib/layouts/stdcounters.inc:32
8091 #: lib/layouts/stdsections.inc:152 lib/layouts/svcommon.inc:238
8092 msgid "Subsubsection"
8093 msgstr "Podpodsekcia"
8095 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
8096 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
8098 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamerposter.layout:41
8099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
8100 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
8101 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
8103 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
8104 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
8105 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
8106 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
8107 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/scrlettr.layout:203
8108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
8109 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
8110 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:289
8114 #: lib/layouts/aa.layout:272
8115 msgid "institutemark"
8116 msgstr "znak inštitútu"
8118 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1119
8119 msgid "Institute Mark"
8120 msgstr "Znak inštitútu"
8122 #: lib/layouts/aa.layout:298
8123 msgid "Abstract (unstructured)"
8124 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
8126 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/spie.layout:90
8130 #: lib/layouts/aa.layout:337
8131 msgid "Abstract (structured)"
8132 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
8134 #: lib/layouts/aa.layout:341
8138 #: lib/layouts/aa.layout:342
8139 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8140 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
8142 #: lib/layouts/aa.layout:346
8146 #: lib/layouts/aa.layout:347
8147 msgid "Aims of your work"
8148 msgstr "Ciele vašej práce"
8150 #: lib/layouts/aa.layout:351
8154 #: lib/layouts/aa.layout:352
8155 msgid "Methods used in your work"
8156 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
8158 #: lib/layouts/aa.layout:356
8162 #: lib/layouts/aa.layout:357
8163 msgid "Results of your work"
8164 msgstr "Výsledky vašej práce"
8166 #: lib/layouts/aa.layout:383
8170 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:1092
8171 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8172 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8173 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
8177 #: lib/layouts/aa.layout:415 lib/layouts/sciposter.layout:29
8178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8182 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8186 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8191 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8192 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8193 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
8195 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8196 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8197 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
8199 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8200 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8202 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8203 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8205 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8206 #: lib/examples/Articles:0
8210 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:386
8211 #: lib/layouts/apax.inc:485 lib/layouts/beamer.layout:84
8212 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
8213 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
8217 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:422
8218 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/beamer.layout:133
8219 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
8220 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8224 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
8225 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
8226 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:53
8227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8228 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
8229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8233 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:35
8234 #: lib/layouts/apa.layout:387 lib/layouts/apa.layout:423
8235 #: lib/layouts/apa.layout:467 lib/layouts/apax.inc:486 lib/layouts/apax.inc:523
8236 #: lib/layouts/apax.inc:567 lib/layouts/beamer.layout:85
8237 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
8238 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
8239 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
8240 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
8241 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
8244 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:60
8245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8246 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
8247 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
8248 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8252 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8253 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8254 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
8256 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8257 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8258 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8259 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
8260 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8261 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
8262 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
8263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8265 msgstr "Príslušenstvo"
8267 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8268 msgid "Altaffilation"
8269 msgstr "Alt. príslušenstvo"
8271 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8272 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
8276 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8277 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8278 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
8280 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8281 msgid "Alternative affiliation:"
8282 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
8284 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8288 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3326
8289 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3338 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3467
8290 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3486
8294 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8295 msgid "altaffilmark"
8296 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
8298 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8299 msgid "altaffiliation mark"
8300 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
8302 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8303 msgid "Subject headings:"
8306 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8307 msgid "[Acknowledgments]"
8308 msgstr "[Poďakovania]"
8310 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8312 msgstr "Umiestnenie obrázka"
8314 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8315 msgid "Place Figure here:"
8316 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
8318 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8320 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
8322 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8323 msgid "Place Table here:"
8324 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
8326 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8330 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8332 msgstr "Matematické písmená"
8334 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8335 msgid "NoteToEditor"
8336 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
8338 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8339 msgid "Note to Editor:"
8340 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
8342 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8343 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8345 msgstr "Referencie na tabuľky"
8347 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8348 msgid "References. ---"
8349 msgstr "Referencie. ---"
8351 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8352 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8353 msgid "TableComments"
8354 msgstr "Komentáre tabuľky"
8356 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8358 msgstr "Poznámka. ---"
8360 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8362 msgstr "Poznámka tabuľky"
8364 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8366 msgstr "Poznámka tabuľky:"
8368 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8369 msgid "tablenotemark"
8370 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8372 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8373 msgid "tablenote mark"
8374 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8376 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8378 msgstr "Popis obrázka"
8380 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8384 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8385 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8386 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
8388 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8392 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8394 msgstr "Zariadenie:"
8396 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8398 msgstr "Meno objektu"
8400 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8404 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8405 msgid "Recognized Name"
8406 msgstr "Rozpoznané meno"
8408 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8409 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8410 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
8412 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8414 msgstr "Množina dát"
8416 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8418 msgstr "Množina dát:"
8420 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8421 msgid "Separate the dataset ID from text"
8422 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
8424 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8425 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8426 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
8428 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8432 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8436 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8440 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8442 msgstr "Referencie-"
8444 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8448 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8449 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8450 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
8452 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8453 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8454 msgid "Corresponding Author"
8455 msgstr "Korešpondujúci autor"
8457 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8458 msgid "Corresponding author:"
8459 msgstr "Korešpondujúci autor:"
8461 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8462 #: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
8466 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8467 #: lib/layouts/apax.inc:641 lib/layouts/apax.inc:668
8471 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8472 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8473 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8475 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8476 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8477 #: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
8478 #: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
8479 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
8480 msgid "Affiliation:"
8481 msgstr "Príslušenstvo:"
8483 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8484 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8485 msgid "Collaboration"
8488 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
8489 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
8490 msgid "Collaboration:"
8491 msgstr "Spolupráca:"
8493 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8494 msgid "Nocollaboration"
8495 msgstr "Bez spolupráce"
8497 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8498 msgid "No collaboration"
8499 msgstr "Bez spolupráce"
8501 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8502 msgid "Section Appendix"
8503 msgstr "Sekcia prílohy"
8505 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8506 msgid "\\Alph{appendix}."
8507 msgstr "\\Alph{appendix}."
8509 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8513 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8514 msgid "Subsection Appendix"
8515 msgstr "Podsekcia prílohy"
8517 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8518 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8519 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8521 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8522 msgid "Subsubappendix"
8523 msgstr "Podpodpríloha"
8525 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8526 msgid "Subsubsection Appendix"
8527 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
8529 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8530 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8531 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8533 #: lib/layouts/aastex63.layout:3 lib/examples/Articles:0
8534 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.3.1)"
8535 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.3.1)"
8537 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8538 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8539 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
8541 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8542 #: lib/layouts/apa.layout:286 lib/layouts/apax.inc:385
8543 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
8544 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
8545 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/europecv.layout:201
8546 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8547 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
8548 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/scrclass.inc:159
8549 #: lib/layouts/scrclass.inc:172 lib/layouts/scrclass.inc:328
8550 #: lib/layouts/scrclass.inc:353 lib/layouts/siamltex.layout:206
8551 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:733
8552 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8553 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8555 msgid "Short Title|S"
8556 msgstr "Krátky titul|K"
8558 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8559 msgid "Short title which will appear in the running header"
8560 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
8562 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8564 msgstr "Krátke meno"
8566 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8567 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8568 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
8570 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8571 msgid "Alt Affiliation"
8572 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
8574 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8575 msgid "Also Affiliation"
8576 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8578 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8579 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8580 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
8585 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8586 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8587 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8591 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8592 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8596 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8597 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8601 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8602 msgid "Abbreviations"
8605 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8606 msgid "Abbreviations:"
8609 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8613 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8617 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8618 msgid "List of Schemes"
8619 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8621 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8625 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8629 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8630 msgid "List of Charts"
8631 msgstr "Zoznam diagramov"
8633 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8634 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8637 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8638 msgid "Graph[[mathematical]]"
8641 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8642 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8643 msgstr "Zoznam grafov"
8645 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8646 msgid "SupplementalInfo"
8647 msgstr "Podporná informácia"
8649 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8650 msgid "Supporting Information Available"
8651 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8653 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8655 msgstr "Záznam v obsahu"
8657 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8658 msgid "Graphical TOC Entry"
8659 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8661 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8663 msgstr "Bib poznámka"
8665 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8667 msgstr "bibpoznámka"
8669 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8673 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8677 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8678 #: lib/languages:1039
8682 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8683 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8684 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8686 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:422
8687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8691 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8692 msgid "General terms:"
8693 msgstr "Obecné pojmy:"
8695 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8696 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8697 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8699 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8700 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8701 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8702 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8704 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8705 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8706 #: lib/layouts/elsart.layout:222 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
8707 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8711 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8715 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8717 msgstr "ACM Časopis"
8719 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:336
8720 #: lib/layouts/apax.inc:344 lib/layouts/apax.inc:353 lib/layouts/apax.inc:361
8724 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8725 msgid "Journal's Short Name: "
8726 msgstr "Skratka časopisu: "
8728 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8729 msgid "ACM Conference"
8730 msgstr "ACM konferencia"
8732 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8736 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8740 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8741 msgid "Conference Name: "
8742 msgstr "Meno konferencie: "
8744 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8746 msgstr "Krátky titul"
8748 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8749 msgid "Email address: "
8750 msgstr "E-mail adresa: "
8752 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8756 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8757 msgid "Affiliation: "
8758 msgstr "Príslušenstvo: "
8760 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8761 msgid "Additional Affiliation"
8762 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8764 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8765 msgid "Additional Affiliation: "
8766 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8768 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8772 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8773 #: lib/layouts/paper.layout:186
8777 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8781 #: lib/layouts/acmart.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:258
8782 msgid "Street Address"
8785 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8786 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
8790 #: lib/layouts/acmart.layout:280 lib/layouts/acmart.layout:282
8791 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
8795 #: lib/layouts/acmart.layout:292 lib/layouts/acmart.layout:294
8796 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8800 #: lib/layouts/acmart.layout:304 lib/layouts/acmart.layout:306
8802 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8804 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8806 msgstr "Titulná poznámka"
8808 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8809 msgid "Title Note: "
8810 msgstr "Titulná poznámka: "
8812 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8813 msgid "SubtitleNote"
8814 msgstr "Podtitulná poznámka"
8816 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8817 msgid "Subtitle Note: "
8818 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8820 #: lib/layouts/acmart.layout:338 lib/layouts/apax.inc:304
8822 msgstr "Poznámka autora"
8824 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8828 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8832 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8836 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8840 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8844 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8848 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8852 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8856 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8860 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8864 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8868 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8869 msgid "ACM Art Seq Num"
8870 msgstr "ACM poradné č. článku"
8872 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8873 msgid "Article Sequential Number: "
8874 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8876 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8877 msgid "ACM Submission ID"
8878 msgstr "ACM ID podania"
8880 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8881 msgid "Submission ID: "
8882 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8884 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8888 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8892 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8896 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8900 #: lib/layouts/acmart.layout:398
8904 # Definition of Improvement
8905 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8909 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8911 msgstr "ACM odznak R"
8913 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8914 msgid "ACM Badge R: "
8915 msgstr "ACM odznak R: "
8917 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8919 msgstr "ACM odznak L"
8921 #: lib/layouts/acmart.layout:412
8922 msgid "ACM Badge L: "
8923 msgstr "ACM odznak L: "
8925 #: lib/layouts/acmart.layout:416
8927 msgstr "Prvá strana"
8929 #: lib/layouts/acmart.layout:418
8930 msgid "Start Page: "
8931 msgstr "Počiatočná strana: "
8933 #: lib/layouts/acmart.layout:424
8937 #: lib/layouts/acmart.layout:430
8941 #: lib/layouts/acmart.layout:434
8945 #: lib/layouts/acmart.layout:445
8946 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8947 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8949 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8950 msgid "CCS Description"
8953 #: lib/layouts/acmart.layout:459
8954 msgid "Significance"
8957 #: lib/layouts/acmart.layout:461
8958 msgid "Computing Classification Scheme: "
8959 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8961 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8962 msgid "Set Copyright"
8963 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8965 #: lib/layouts/acmart.layout:476
8966 msgid "Set Copyright: "
8967 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8969 #: lib/layouts/acmart.layout:480
8970 msgid "Copyright Year"
8971 msgstr "Autorské práva rok"
8973 #: lib/layouts/acmart.layout:482
8974 msgid "Copyright Year: "
8975 msgstr "Autorské práva rok: "
8977 #: lib/layouts/acmart.layout:486 lib/layouts/acmart.layout:489
8978 msgid "Teaser Figure"
8979 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8981 #: lib/layouts/acmart.layout:495 lib/layouts/aguplus.inc:111
8982 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
8983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8988 #: lib/layouts/acmart.layout:498
8992 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8996 #: lib/layouts/acmart.layout:509
8997 msgid "ShortAuthors"
8998 msgstr "Skrátený súpis autorov"
9000 #: lib/layouts/acmart.layout:517
9001 msgid "Short authors: "
9002 msgstr "Skratka autorov: "
9004 #: lib/layouts/acmart.layout:531
9006 msgstr "Bočný panel"
9008 #: lib/layouts/acmart.layout:535
9009 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
9010 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
9012 #: lib/layouts/acmart.layout:545
9013 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
9014 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
9016 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1743
9017 #: lib/layouts/powerdot.layout:585 lib/layouts/sciposter.layout:110
9018 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:293
9019 msgid "List of Figures"
9020 msgstr "Zoznam obrázkov"
9022 #: lib/layouts/acmart.layout:558
9023 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
9024 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
9026 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1729
9027 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:125
9028 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:277
9029 msgid "List of Tables"
9030 msgstr "Zoznam tabuliek"
9032 #: lib/layouts/acmart.layout:569 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
9033 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
9034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
9035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
9036 msgid "Definitions & Theorems"
9037 msgstr "Definície & teorémy"
9039 #: lib/layouts/acmart.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:1338
9040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
9041 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
9042 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
9043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
9044 msgid "Additional Theorem Text"
9045 msgstr "Dodatočný text teorémy"
9047 #: lib/layouts/acmart.layout:594 lib/layouts/beamer.layout:1339
9048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
9049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
9050 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
9051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
9052 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9053 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
9055 #: lib/layouts/acmart.layout:608 lib/layouts/heb-article.layout:38
9056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:438
9057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
9058 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
9059 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
9060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
9061 msgid "Theorem \\thetheorem."
9062 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
9064 #: lib/layouts/acmart.layout:622 lib/layouts/heb-article.layout:74
9065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:84
9066 msgid "Corollary \\thetheorem."
9067 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9069 #: lib/layouts/acmart.layout:629 lib/layouts/heb-article.layout:63
9070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:107
9071 msgid "Lemma \\thetheorem."
9072 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9074 #: lib/layouts/acmart.layout:636 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
9075 #: lib/layouts/theorems.inc:130
9076 msgid "Proposition \\thetheorem."
9077 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9079 #: lib/layouts/acmart.layout:643 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9080 #: lib/layouts/theorems.inc:153
9081 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9082 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
9084 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/heb-article.layout:96
9085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:199
9086 msgid "Definition \\thetheorem."
9087 msgstr "Definícia \\thetheorem."
9089 #: lib/layouts/acmart.layout:663 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
9090 #: lib/layouts/theorems.inc:228
9091 msgid "Example \\thetheorem."
9092 msgstr "Príklad \\thetheorem."
9094 #: lib/layouts/acmart.layout:666
9098 #: lib/layouts/acmart.layout:673
9099 msgid "Print version only"
9100 msgstr "Len tlač verzie"
9102 #: lib/layouts/acmart.layout:676
9104 msgstr "Len obrazovka"
9106 #: lib/layouts/acmart.layout:679
9107 msgid "Screen version only"
9108 msgstr "Len verzia obrazovky"
9110 #: lib/layouts/acmart.layout:682
9111 msgid "Anonymous Suppression"
9112 msgstr "Anonymné potlačenie"
9114 #: lib/layouts/acmart.layout:685
9115 msgid "Non anonymous only"
9116 msgstr "Len ne-anonymné"
9118 #: lib/layouts/acmart.layout:706 lib/layouts/acmart.layout:710
9119 msgid "Grant Sponsor"
9120 msgstr "Priznať sponzora"
9122 #: lib/layouts/acmart.layout:714 lib/layouts/acmart.layout:750
9124 msgstr "ID Sponzora"
9126 #: lib/layouts/acmart.layout:735 lib/layouts/acmart.layout:739
9127 msgid "Grant Number"
9128 msgstr "Číslo priznania"
9130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9131 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9132 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
9134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9135 msgid "TOG online ID"
9136 msgstr "TOG Totožnosť online"
9138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9140 msgstr "Totožnosť online:"
9142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9147 msgid "Volume number:"
9148 msgstr "Číslo dielu:"
9150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9155 msgid "Article number:"
9156 msgstr "Číslo článku:"
9158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9159 msgid "Set copyright"
9160 msgstr "Nastaviť autorské práva"
9162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9163 msgid "Copyright type:"
9164 msgstr "Typ autorských práv:"
9166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9167 msgid "Copyright year"
9168 msgstr "Autorské práva rok"
9170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9171 msgid "Year of copyright:"
9172 msgstr "Rok autorských práv:"
9174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9175 msgid "Conference info"
9176 msgstr "Info konferencie"
9178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9179 msgid "Conference info:"
9180 msgstr "Info konferencie:"
9182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9183 msgid "Conference name"
9184 msgstr "Meno konferencie"
9186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9200 msgid "Article DOI:"
9201 msgstr "DOI článku:"
9203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9204 msgid "TOG article DOI"
9205 msgstr "TOG článok DOI"
9207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9217 msgid "Keyword list"
9218 msgstr "Listina hesiel"
9220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9221 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9222 msgid "Concept list"
9223 msgstr "Listina konceptov"
9225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9227 msgid "Print copyright"
9228 msgstr "Tlač autorských práv"
9230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9235 msgid "Teaser image:"
9236 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
9238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9239 msgid "CR categories"
9240 msgstr "CR kategórie"
9242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9243 msgid "CR Categories:"
9244 msgstr "CR kategórie:"
9246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9252 msgstr "CR kategória"
9254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9259 msgid "Number of the category"
9260 msgstr "Číslo kategórie"
9262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9266 msgstr "Podkategória"
9268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9270 msgstr "Tretia úroveň"
9272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9273 msgid "Third-level of the category"
9274 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
9276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9278 msgstr "Skrátená citácia"
9280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9282 msgstr "Skrátená citácia"
9284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9285 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
9289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9290 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9291 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
9293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9294 msgid "TOG project URL"
9295 msgstr "TOG projekt URL"
9297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9298 msgid "Project URL:"
9299 msgstr "URL projektu:"
9301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9302 msgid "TOG video URL"
9303 msgstr "TOG video URL"
9305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9309 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9310 msgid "TOG data URL"
9311 msgstr "TOG data URL"
9313 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9318 msgid "TOG code URL"
9319 msgstr "TOG code URL"
9321 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9325 #: lib/layouts/agums.layout:3
9326 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9327 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
9329 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9330 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
9331 #: lib/layouts/egs.layout:682 lib/layouts/isprs.layout:192
9332 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:51 lib/layouts/spie.layout:32
9333 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/svcommon.inc:279
9337 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9338 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
9339 #: lib/layouts/egs.layout:703 lib/layouts/isprs.layout:203
9340 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:67 lib/layouts/stdstarsections.inc:61
9341 #: lib/layouts/svcommon.inc:287
9345 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9346 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:365
9347 #: lib/layouts/apax.inc:464 lib/layouts/egs.layout:78
9348 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9349 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
9350 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
9351 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
9352 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:122
9353 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9354 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
9358 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
9359 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
9363 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:14
9364 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
9366 msgstr "Hlavička vľavo"
9368 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9369 #: lib/layouts/foils.layout:220
9370 msgid "Left Header:"
9371 msgstr "Hlavička vľavo:"
9373 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9374 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
9375 msgid "Right Header"
9376 msgstr "Hlavička vpravo"
9378 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9379 #: lib/layouts/foils.layout:228
9380 msgid "Right Header:"
9381 msgstr "Hlavička vpravo:"
9383 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9384 #: lib/layouts/egs.layout:505
9388 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9394 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9396 msgstr "Revidované:"
9398 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9399 #: lib/layouts/egs.layout:514
9401 msgstr "Akceptované"
9403 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9404 #: lib/layouts/egs.layout:527
9406 msgstr "Akceptované:"
9408 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9412 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9416 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9420 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9424 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9426 msgstr "Autorova adresa"
9428 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9429 msgid "Author Address:"
9430 msgstr "Autorova adresa:"
9432 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9434 msgstr "Tlačová poznámka"
9436 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9437 msgid "Slug Comment:"
9438 msgstr "Tlačová poznámka:"
9440 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9442 msgstr "Vyobrazenia"
9444 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9446 msgstr "Plano-tabuľky"
9448 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9450 msgstr "Vyobrazenie"
9452 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9454 msgstr "Plano-tabuľka"
9456 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1724
9457 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:645
9458 #: lib/layouts/sciposter.layout:120 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
9463 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9467 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9469 msgstr "Plano-tabuľka"
9471 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9472 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9473 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9475 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9479 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9480 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9481 msgid "Affiliation Mark"
9482 msgstr "Značka príslušenstva"
9484 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9485 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9486 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9488 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9489 msgid "Author affiliation:"
9490 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9492 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9493 msgid "Algorithm2e Float"
9494 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9496 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9497 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9498 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9499 msgid "Floats & Captions"
9500 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9502 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9504 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9505 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9508 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9509 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a zarážka algoritmu."
9511 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:603
9512 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9513 msgid "List of Algorithms"
9514 msgstr "Zoznam algoritmov"
9516 #: lib/layouts/algorithm2e.module:31 lib/layouts/powerdot.layout:607
9517 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323 lib/layouts/sciposter.layout:100
9518 #: lib/layouts/stdfloats.inc:54
9519 msgid "Algorithm ##"
9520 msgstr "Algoritmus ##"
9522 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9523 #: lib/examples/Articles:0
9524 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9525 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9527 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9528 msgid "SpecialSection"
9529 msgstr "Špeciálna sekcia"
9531 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9532 msgid "SpecialSection*"
9533 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9535 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
9537 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:751
9538 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
9539 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
9540 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
9541 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
9543 msgstr "Neočíslované"
9545 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
9547 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:83 lib/layouts/stdstarsections.inc:77
9548 #: lib/layouts/svcommon.inc:295
9549 msgid "Subsubsection*"
9550 msgstr "Podpodsekcia*"
9552 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9553 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9554 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9555 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9556 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jlreq-book.layout:4
9557 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/ltjbook.layout:4
9558 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:4 lib/layouts/ltjtbook.layout:4
9559 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9560 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9561 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9562 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9563 #: lib/examples/Articles:0
9567 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9568 msgid "Chapter Exercises"
9569 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9571 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:407
9572 #: lib/layouts/apa.layout:445 lib/layouts/apa.layout:487
9573 #: lib/layouts/apax.inc:507 lib/layouts/apax.inc:545 lib/layouts/apax.inc:587
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:804
9576 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9577 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
9578 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9579 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
9582 #: lib/layouts/linguistics.module:114 lib/layouts/powerdot.layout:290
9583 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9584 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
9585 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
9586 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:61
9587 msgid "List preamble"
9588 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9590 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:408
9591 #: lib/layouts/apa.layout:446 lib/layouts/apa.layout:488
9592 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546 lib/layouts/apax.inc:588
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:805
9595 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
9596 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
9597 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9598 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
9601 #: lib/layouts/linguistics.module:115 lib/layouts/powerdot.layout:291
9602 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9603 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
9604 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
9605 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9606 msgid "List Preamble"
9607 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9609 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:409
9610 #: lib/layouts/apa.layout:447 lib/layouts/apa.layout:489
9611 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547 lib/layouts/apax.inc:589
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:806
9614 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
9615 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
9616 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
9617 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
9620 #: lib/layouts/linguistics.module:116 lib/layouts/powerdot.layout:292
9621 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
9622 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
9623 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
9624 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9625 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9626 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9629 msgid "Short title which appears in the running headers"
9630 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9633 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9634 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9635 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
9636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9637 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9642 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:152
9643 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9644 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9645 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9646 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
9647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9648 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9653 msgid "Current Address"
9654 msgstr "Súčasná adresa"
9656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9657 msgid "Current address:"
9658 msgstr "Súčasná adresa:"
9660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9661 msgid "E-mail address:"
9662 msgstr "E-mail adresa:"
9664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:205
9665 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
9669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9670 msgid "Key words and phrases:"
9671 msgstr "Heslá a zvraty:"
9673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
9677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9682 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9688 msgstr "Prekladateľ"
9690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9692 msgstr "Prekladateľ:"
9694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9695 msgid "Subjectclass"
9696 msgstr "Tematická oblasť"
9698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9699 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9700 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9702 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9703 msgid "American Psychological Association (APA)"
9704 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9706 #: lib/layouts/apa.layout:58
9708 msgstr "Hlavička vpravo"
9710 #: lib/layouts/apa.layout:67
9711 msgid "Right header:"
9712 msgstr "Hlavička vpravo:"
9714 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9715 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9719 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9720 msgid "Short title:"
9721 msgstr "Krátky titul:"
9723 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9725 msgstr "Dvaja autori"
9727 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9728 msgid "ThreeAuthors"
9729 msgstr "Traja autori"
9731 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9733 msgstr "Štyria autori"
9735 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9736 msgid "TwoAffiliations"
9737 msgstr "Dve príslušenstvá"
9739 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9740 msgid "ThreeAffiliations"
9741 msgstr "Tri príslušenstvá"
9743 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9744 msgid "FourAffiliations"
9745 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9747 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
9748 msgid "Acknowledgments:"
9749 msgstr "Poďakovania:"
9751 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:367
9753 msgstr "Hrubá čiara"
9755 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9759 #: lib/layouts/apa.layout:280 lib/layouts/apax.inc:379
9760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727 src/insets/InsetCaption.cpp:449
9764 #: lib/layouts/apa.layout:287 lib/layouts/apax.inc:386
9765 #: lib/layouts/scrclass.inc:329 lib/layouts/scrclass.inc:354
9766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:734
9767 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9768 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9770 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apax.inc:401
9772 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9774 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/apax.inc:407
9776 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9778 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apax.inc:474
9779 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
9780 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
9781 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:131
9782 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9783 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
9784 msgid "Subparagraph"
9785 msgstr "Pododstavec"
9787 #: lib/layouts/apa.layout:403 lib/layouts/apa.layout:441
9788 #: lib/layouts/apax.inc:503 lib/layouts/apax.inc:541
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
9790 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
9791 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9792 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
9793 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:71
9794 msgid "Custom Item|s"
9795 msgstr "Vlastná položka|V"
9797 #: lib/layouts/apa.layout:404 lib/layouts/apa.layout:442
9798 #: lib/layouts/apax.inc:504 lib/layouts/apax.inc:542
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9800 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
9801 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
9802 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
9803 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:72
9804 msgid "A customized item string"
9805 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9807 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:566
9809 msgstr "Vložené číslovanie"
9811 #: lib/layouts/apa.layout:483 lib/layouts/apa.layout:484
9812 #: lib/layouts/apax.inc:583 lib/layouts/apax.inc:584
9813 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58 lib/layouts/stdcounters.inc:59
9814 msgid "(\\alph{enumii})"
9815 msgstr "(\\alph{enumii})"
9817 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9818 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9819 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9821 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9822 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9823 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9825 #: lib/layouts/apax.inc:124
9827 msgstr "Päť autorov"
9829 #: lib/layouts/apax.inc:131
9831 msgstr "Šesť autorov"
9833 #: lib/layouts/apax.inc:138
9835 msgstr "Ľavá hlavička"
9837 #: lib/layouts/apax.inc:147
9838 msgid "Left header:"
9839 msgstr "Hlavička vľavo:"
9841 #: lib/layouts/apax.inc:212
9842 msgid "FiveAffiliations"
9843 msgstr "Päť príslušenstiev"
9845 #: lib/layouts/apax.inc:219
9846 msgid "SixAffiliations"
9847 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9849 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1671
9850 #: lib/layouts/elsart.layout:504 lib/layouts/fixme.module:108
9851 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/jlreq-common.inc:200
9852 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/powerdot.layout:215
9853 #: lib/layouts/slides.layout:170 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9854 #: lib/layouts/svmono.layout:94
9855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
9860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
9862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
9864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:290
9865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:197
9866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:206
9867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:209
9868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9870 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:23
9871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:529
9872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:532
9873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:539
9874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:542
9878 #: lib/layouts/apax.inc:323
9879 msgid "Author Note:"
9880 msgstr "Poznámka autor:"
9882 #: lib/layouts/apax.inc:335 lib/layouts/egs.layout:424
9886 #: lib/layouts/apax.inc:352
9888 msgstr "Číslo v hlavičke"
9890 #: lib/layouts/apax.inc:360
9894 #: lib/layouts/apax.inc:501
9898 #: lib/layouts/apax.inc:598
9902 #: lib/layouts/apax.inc:614
9906 #: lib/layouts/apax.inc:628 lib/layouts/apax.inc:655
9907 msgid "addORCIDlink"
9908 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9910 #: lib/layouts/apax.inc:632 lib/layouts/apax.inc:656
9911 msgid "ORCID-link: "
9912 msgstr "ORCID-odkaz: "
9914 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:662
9916 msgstr "Meno autora"
9918 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9919 msgid "Arabic Article"
9920 msgstr "Arabský článok"
9922 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9923 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9924 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9926 #: lib/layouts/article.layout:3
9927 msgid "Article (Standard Class)"
9928 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9930 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/jlreq-common.inc:11
9932 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/mwart.layout:25
9933 #: lib/layouts/paper.layout:55 lib/layouts/scrartcl.layout:22
9934 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdcounters.inc:9
9935 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:112
9936 #: lib/layouts/svmult.layout:113 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9940 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/jlreq-common.inc:19
9941 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:34
9942 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:270
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9951 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9952 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9953 #: lib/examples/Articles:0
9954 msgid "Presentations"
9955 msgstr "Prezentácie"
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:519
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:645
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:675 lib/layouts/beamer.layout:891
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/beamer.layout:1243
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:1461
9964 msgid "Overlay Specifications|v"
9965 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:201
9969 msgid "Overlay specifications for this list"
9970 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:814
9974 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9975 msgid "Item Overlay Specifications"
9976 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:644
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:815
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:919
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1267
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1460
9984 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:816
9990 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
9991 msgid "Overlay specifications for this item"
9992 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:146
9995 msgid "Mini Template"
9996 msgstr "Mini-Šablóna"
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:147
9999 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
10000 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:207
10003 msgid "Longest label|s"
10004 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:208
10007 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
10008 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
10012 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
10013 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
10014 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
10015 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
10016 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
10017 #: lib/layouts/scrclass.inc:194 lib/layouts/simplecv.layout:33
10018 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
10019 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
10020 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
10021 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
10022 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
10023 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:478
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:479
10038 msgid "Mode Specification|S"
10039 msgstr "Špecifikácie módu|f"
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:480
10045 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
10047 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
10050 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdsections.inc:33
10051 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
10052 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
10053 msgstr "Časť ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:313
10056 msgid "Section \\arabic{section}"
10057 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:173
10060 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
10061 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
10062 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
10063 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
10066 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
10067 msgid "\\Alph{section}"
10068 msgstr "\\Alph{section}"
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:378
10071 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10072 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:390
10075 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10076 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:402
10079 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10080 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:442
10084 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10086 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:454
10090 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10091 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:466
10094 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10095 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:581
10102 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:659
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:953
10107 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:1679 lib/layouts/pdfform.module:124
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:588
10117 msgid "Overlay specifications for this frame"
10118 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
10121 msgid "Default Overlay Specifications"
10122 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:595
10125 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10126 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:562
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:601
10130 msgid "Frame Options"
10131 msgstr "Voľby rámu"
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:535 lib/layouts/beamer.layout:564
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:575 lib/layouts/beamer.layout:603
10135 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10136 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:538
10139 msgid "Frame Title"
10140 msgstr "Titul rámu"
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:539
10143 msgid "Enter the frame title here"
10144 msgstr "Vložte sem titul rámu"
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:558
10148 msgstr "Prostý rám"
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:560
10151 msgid "Frame (plain)"
10152 msgstr "Rám (prostý)"
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:569
10155 msgid "FragileFrame"
10156 msgstr "Krehký rám"
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:571
10159 msgid "Frame (fragile)"
10160 msgstr "Rám (krehký)"
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:580
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/powerdot.layout:135
10167 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10168 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:615
10173 msgid "Repeat frame with label"
10174 msgstr "Opakovať rám s návestím"
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:627
10178 msgstr "Titul rámu"
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/beamer.layout:676
10181 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/beamer.layout:921
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1244
10183 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1296
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:1332 lib/layouts/beamer.layout:1462
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
10187 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/beamer.layout:1590
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:1611 lib/layouts/beamer.layout:1632
10189 #: lib/layouts/beamer.layout:1653 lib/layouts/beamer.layout:1681
10190 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10191 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
10193 #: lib/layouts/beamer.layout:652
10194 msgid "Short Frame Title|S"
10195 msgstr "Krátky titul rámu|K"
10197 #: lib/layouts/beamer.layout:653
10198 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10199 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
10201 #: lib/layouts/beamer.layout:658
10202 msgid "FrameSubtitle"
10203 msgstr "Podtitul rámu"
10205 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/moderncv.layout:396
10206 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:689 lib/layouts/beamer.layout:714
10211 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/beamer.layout:725
10212 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
10216 #: lib/layouts/beamer.layout:701
10217 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10218 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:704 lib/layouts/powerdot.layout:511
10221 msgid "Column Options"
10222 msgstr "Voľby stĺpec"
10224 #: lib/layouts/beamer.layout:706
10225 msgid "Column options (see beamer manual)"
10226 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
10228 #: lib/layouts/beamer.layout:727
10229 msgid "Column Placement Options"
10230 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
10232 #: lib/layouts/beamer.layout:728
10233 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10234 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
10236 #: lib/layouts/beamer.layout:745
10237 msgid "ColumnsCenterAligned"
10238 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
10240 #: lib/layouts/beamer.layout:748
10241 msgid "Columns (center aligned)"
10242 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
10244 #: lib/layouts/beamer.layout:752
10245 msgid "ColumnsTopAligned"
10246 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
10248 #: lib/layouts/beamer.layout:755
10249 msgid "Columns (top aligned)"
10250 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
10252 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/powerdot.layout:525
10256 #: lib/layouts/beamer.layout:765 lib/layouts/beamer.layout:793
10257 #: lib/layouts/beamer.layout:839 lib/layouts/beamer.layout:871
10258 #: lib/layouts/beamer.layout:900 lib/layouts/powerdot.layout:526
10262 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:532
10263 msgid "Pause number"
10264 msgstr "Číslo pauzy"
10266 #: lib/layouts/beamer.layout:772 lib/layouts/powerdot.layout:533
10267 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10268 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
10270 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:544
10271 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10272 msgstr "– – – – – – – – – – – – – –"
10274 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:831
10276 msgstr "Pretlačenie"
10278 #: lib/layouts/beamer.layout:799
10279 msgid "Overprint Area Width"
10280 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
10282 #: lib/layouts/beamer.layout:800 lib/layouts/europasscv.layout:246
10283 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
10284 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10288 #: lib/layouts/beamer.layout:801
10289 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10290 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
10292 #: lib/layouts/beamer.layout:838
10293 msgid "OverlayArea"
10294 msgstr "Plocha prekrytia"
10296 #: lib/layouts/beamer.layout:848
10297 msgid "Overlayarea"
10298 msgstr "Plocha prekrytia"
10300 #: lib/layouts/beamer.layout:858
10301 msgid "Overlay Area Width"
10302 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10304 #: lib/layouts/beamer.layout:859
10305 msgid "The width of the overlay area"
10306 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10308 #: lib/layouts/beamer.layout:863
10309 msgid "Overlay Area Height"
10310 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10312 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10313 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10317 #: lib/layouts/beamer.layout:865
10318 msgid "The height of the overlay area"
10319 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10321 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:1579
10322 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/powerdot.layout:674
10326 #: lib/layouts/beamer.layout:880
10327 msgid "Uncovered on slides"
10328 msgstr "Odhalené na fóliách"
10330 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/beamer.layout:1558
10331 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/powerdot.layout:680
10333 msgstr "Len na fólii"
10335 #: lib/layouts/beamer.layout:909
10336 msgid "Only on slides"
10337 msgstr "Len na fóliách"
10339 #: lib/layouts/beamer.layout:933
10343 #: lib/layouts/beamer.layout:934
10347 #: lib/layouts/beamer.layout:943
10351 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10352 msgid "Action Specification|S"
10353 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
10355 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10356 msgid "Block Title"
10357 msgstr "Titul bloku"
10359 #: lib/layouts/beamer.layout:962
10360 msgid "Enter the block title here"
10361 msgstr "Vložte sem titul bloku"
10363 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10364 msgid "ExampleBlock"
10365 msgstr "Príkladný blok"
10367 #: lib/layouts/beamer.layout:980
10368 msgid "Example Block:"
10369 msgstr "Príkladný blok:"
10371 #: lib/layouts/beamer.layout:986
10373 msgstr "Výstražný blok"
10375 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10376 msgid "Alert Block:"
10377 msgstr "Výstražný blok:"
10379 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/beamer.layout:1038
10380 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/beamer.layout:1093
10381 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/beamer.layout:1160
10383 msgstr "Titulovanie"
10385 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
10386 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10387 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10389 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
10390 msgid "Title (Plain Frame)"
10391 msgstr "Titul (prostý rám)"
10393 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10394 msgid "Short Subtitle|S"
10395 msgstr "Krátky podtitul|K"
10397 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
10398 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10399 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10401 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10402 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10403 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10405 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
10406 msgid "Short Institute|S"
10407 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10409 #: lib/layouts/beamer.layout:1106
10410 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10411 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10413 #: lib/layouts/beamer.layout:1115
10414 msgid "InstituteMark"
10415 msgstr "Znak inštitútu"
10417 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
10418 msgid "Short Date|S"
10419 msgstr "Krátky dátum|K"
10421 #: lib/layouts/beamer.layout:1150
10422 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10423 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10425 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10426 msgid "TitleGraphic"
10427 msgstr "Titulná grafika"
10429 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/egs.layout:105
10430 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10434 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:124
10435 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
10436 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10438 msgstr "Citát (krátky)"
10440 #: lib/layouts/beamer.layout:1276 lib/layouts/egs.layout:285
10441 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
10445 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/foils.layout:341
10446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10450 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1488
10451 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10452 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1568
10453 #: lib/layouts/beamer.layout:1589 lib/layouts/beamer.layout:1610
10454 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/beamer.layout:1652
10455 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10456 msgid "Action Specifications|S"
10457 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10459 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/foils.layout:355
10460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
10461 msgid "Definition."
10462 msgstr "Definícia."
10464 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10465 msgid "Definitions"
10468 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10469 msgid "Definitions."
10470 msgstr "Definície."
10472 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10476 #: lib/layouts/beamer.layout:1368
10480 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
10484 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
10490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
10491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10492 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
10493 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10494 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:29
10495 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
10497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:208
10498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
10499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:217
10500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:172
10501 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
10505 #: lib/layouts/beamer.layout:1377 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
10509 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:334
10510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
10514 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/foils.layout:327
10515 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
10519 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/egs.layout:738
10520 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10524 #: lib/layouts/beamer.layout:1440
10526 msgstr "Bod poznámky"
10528 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10529 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10530 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
10534 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/ectaart.layout:178
10536 msgstr "Zdôraznenie"
10538 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
10542 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1520
10546 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1540
10547 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10548 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10552 #: lib/layouts/beamer.layout:1600 lib/layouts/beamer.layout:1602
10553 #: lib/layouts/powerdot.layout:658
10557 #: lib/layouts/beamer.layout:1621 lib/layouts/beamer.layout:1623
10559 msgstr "Neviditeľný text"
10561 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/beamer.layout:1644
10562 msgid "Alternative"
10563 msgstr "Alternatíva"
10565 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
10566 msgid "Default Text"
10567 msgstr "Štandardný text"
10569 #: lib/layouts/beamer.layout:1661
10570 msgid "Enter the default text here"
10571 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10573 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10574 msgid "Beamer Note"
10575 msgstr "Beamer poznámka"
10577 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
10578 msgid "Note Options"
10579 msgstr "Voľby poznámky"
10581 #: lib/layouts/beamer.layout:1688
10582 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10583 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10585 #: lib/layouts/beamer.layout:1693
10586 msgid "ArticleMode"
10587 msgstr "Mód článku"
10589 #: lib/layouts/beamer.layout:1699
10593 #: lib/layouts/beamer.layout:1704
10594 msgid "PresentationMode"
10595 msgstr "Mód prezentácie"
10597 #: lib/layouts/beamer.layout:1710
10598 msgid "Presentation"
10599 msgstr "Prezentácia"
10601 #: lib/layouts/beamer.layout:1733 lib/layouts/powerdot.layout:572
10602 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/stdfloats.inc:23
10604 msgstr "Tabuľka ##"
10606 #: lib/layouts/beamer.layout:1738 lib/layouts/powerdot.layout:578
10607 #: lib/layouts/powerdot.layout:641 lib/layouts/sciposter.layout:105
10608 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10612 #: lib/layouts/beamer.layout:1747 lib/layouts/powerdot.layout:590
10613 #: lib/layouts/sciposter.layout:115 lib/layouts/stdfloats.inc:39
10615 msgstr "Obrázok ##"
10617 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10618 msgid "Beamerposter"
10619 msgstr "Beamer-plagát"
10621 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10622 msgid "Bilingual Captions"
10623 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10625 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10627 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
10628 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
10630 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10631 "pozrite Pomocník->Špecifické manuály->Viac jazykové popisy."
10633 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10634 msgid "Caption setup"
10635 msgstr "Popis nastavenie"
10637 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10639 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10641 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10644 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10645 msgid "Caption setup:"
10646 msgstr "Popis nastavenie:"
10648 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10650 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10652 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10654 msgstr "dvojjazyčne"
10656 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10657 msgid "Main Language Short Title"
10658 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10660 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10661 msgid "Short title for the main(document) language"
10662 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10664 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10665 msgid "Main Language Text"
10666 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10668 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10669 msgid "Text in the main(document) language"
10670 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10672 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10673 msgid "Second Language Short Title"
10674 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10676 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10677 msgid "Short title for the second language"
10678 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10680 #: lib/layouts/book.layout:3
10681 msgid "Book (Standard Class)"
10682 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10684 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10688 #: lib/layouts/braille.module:3
10689 msgid "Accessibility"
10690 msgstr "Prístupnosť"
10692 #: lib/layouts/braille.module:7
10694 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
10695 "Specific Manuals > Braille."
10697 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10698 "Pomocník->Špecifické manuály->Braille."
10700 #: lib/layouts/braille.module:23
10701 msgid "Braille (default)"
10702 msgstr "Braille (štandard)"
10704 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10708 #: lib/layouts/braille.module:48
10709 msgid "Braille (textsize)"
10710 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10712 #: lib/layouts/braille.module:73
10713 msgid "Braille (dots on)"
10714 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10716 #: lib/layouts/braille.module:88
10717 msgid "Braille_dots_on"
10718 msgstr "Braille_bodky_zap"
10720 #: lib/layouts/braille.module:99
10721 msgid "Braille (dots off)"
10722 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10724 #: lib/layouts/braille.module:114
10725 msgid "Braille_dots_off"
10726 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10728 #: lib/layouts/braille.module:125
10729 msgid "Braille (mirror on)"
10730 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10732 #: lib/layouts/braille.module:140
10733 msgid "Braille_mirror_on"
10734 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10736 #: lib/layouts/braille.module:151
10737 msgid "Braille (mirror off)"
10738 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10740 #: lib/layouts/braille.module:166
10741 msgid "Braille_mirror_off"
10742 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10744 #: lib/layouts/braille.module:176
10746 msgstr "Braille rámik"
10748 #: lib/layouts/braille.module:180
10749 msgid "Braille box"
10750 msgstr "Braille rámik"
10752 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10756 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10757 #: lib/examples/Articles:0
10761 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10765 #: lib/layouts/broadway.layout:28
10769 #: lib/layouts/broadway.layout:33
10770 msgid "Scene Number"
10771 msgstr "Čítač scéna"
10773 #: lib/layouts/broadway.layout:34
10777 #: lib/layouts/broadway.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:41
10781 #: lib/layouts/broadway.layout:49 lib/layouts/hollywood.layout:215
10783 msgstr "Rozprávanie"
10785 #: lib/layouts/broadway.layout:65
10789 #: lib/layouts/broadway.layout:77
10790 msgid "ACT \\arabic{act}"
10791 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10793 #: lib/layouts/broadway.layout:81 lib/layouts/broadway.layout:108
10797 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10798 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10799 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10801 #: lib/layouts/broadway.layout:97
10805 #: lib/layouts/broadway.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:123
10807 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10809 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:151
10813 #: lib/layouts/broadway.layout:141 lib/layouts/hollywood.layout:166
10814 msgid "Parenthetical"
10815 msgstr "Zátvorkový"
10817 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:177
10821 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:179
10825 #: lib/layouts/broadway.layout:165 lib/layouts/broadway.layout:175
10829 #: lib/layouts/broadway.layout:231 lib/layouts/egs.layout:304
10830 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10831 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10832 msgid "Right Address"
10833 msgstr "Adresa vpravo"
10835 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10836 msgid "Japanese Article (BX Bundle)"
10837 msgstr "Japonský článok (BX zväzok)"
10839 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10840 msgid "Japanese Book (BX Bundle)"
10841 msgstr "Japonská kniha (BX zväzok)"
10843 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10844 msgid "Japanese Report (BX Bundle)"
10845 msgstr "Japonský referát (BX zväzok)"
10847 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10848 msgid "Japanese Slides (BX Bundle)"
10849 msgstr "Japonská fólia (BX zväzok)"
10851 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10855 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10857 msgstr "Hlavný variant"
10859 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10861 msgstr "Hlavný variant:"
10863 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10864 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10868 #: lib/layouts/chess.layout:68
10872 #: lib/layouts/chess.layout:76
10873 msgid "SubVariation"
10874 msgstr "Podvariácia"
10876 #: lib/layouts/chess.layout:79
10877 msgid "Subvariation:"
10878 msgstr "Podvariácia:"
10880 #: lib/layouts/chess.layout:87
10881 msgid "SubVariation2"
10882 msgstr "Podvariácia2"
10884 #: lib/layouts/chess.layout:90
10885 msgid "Subvariation(2):"
10886 msgstr "Podvariácia(2):"
10888 #: lib/layouts/chess.layout:98
10889 msgid "SubVariation3"
10890 msgstr "Podvariácia3"
10892 #: lib/layouts/chess.layout:101
10893 msgid "Subvariation(3):"
10894 msgstr "Podvariácia(3):"
10896 #: lib/layouts/chess.layout:109
10897 msgid "SubVariation4"
10898 msgstr "Podvariácia4"
10900 #: lib/layouts/chess.layout:112
10901 msgid "Subvariation(4):"
10902 msgstr "Podvariácia(4):"
10904 #: lib/layouts/chess.layout:120
10905 msgid "SubVariation5"
10906 msgstr "Podvariácia5"
10908 #: lib/layouts/chess.layout:123
10909 msgid "Subvariation(5):"
10910 msgstr "Podvariácia(5):"
10912 #: lib/layouts/chess.layout:132
10914 msgstr "Skryť ťahy"
10916 #: lib/layouts/chess.layout:137
10918 msgstr "Skryť ťahy:"
10920 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10922 msgstr "Šachovnica"
10924 #: lib/layouts/chess.layout:148
10925 msgid "[chessboard]"
10926 msgstr "[šachovnica]"
10928 #: lib/layouts/chess.layout:159
10929 msgid "BoardCentered"
10930 msgstr "Šachovnica stredená"
10932 #: lib/layouts/chess.layout:164
10933 msgid "[centered board]"
10934 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10936 #: lib/layouts/chess.layout:176
10938 msgstr "Hlavný námet"
10940 #: lib/layouts/chess.layout:181
10941 msgid "Highlights:"
10942 msgstr "Hlavné námety:"
10944 #: lib/layouts/chess.layout:198
10948 #: lib/layouts/chess.layout:203
10952 #: lib/layouts/chess.layout:211
10954 msgstr "Ťah jazdca"
10956 #: lib/layouts/chess.layout:216
10957 msgid "KnightMove:"
10958 msgstr "Ťah jazdca:"
10960 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10961 msgid "Chess Board"
10962 msgstr "Šachovnica"
10964 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10965 msgid "Leisure, Sports & Music"
10966 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10968 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10970 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
10971 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
10973 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte Súbor->Otvoriť "
10974 "príklad...->Články->Šach kde nájdete 'Hra 1' a 'Hra 2'."
10976 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10977 msgid "NewChessGame"
10978 msgstr "Nová šachová partia"
10980 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10981 msgid "[Start New Chess Game]"
10982 msgstr "[Nová šachová partia]"
10984 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10985 msgid "Chessgame Options"
10986 msgstr "Voľby partie"
10988 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10989 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10990 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10992 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10993 msgid "Mainline Options"
10994 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10996 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10997 msgid "See xskak manual for possible options"
10998 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
11000 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
11001 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
11002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:138
11006 #: lib/layouts/chessboard.module:96
11007 msgid "SetChessBoard"
11008 msgstr "Nastavenie šachovnice"
11010 #: lib/layouts/chessboard.module:101
11011 msgid "Global Chessboard Settings"
11012 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
11014 #: lib/layouts/chessboard.module:115
11015 msgid "SetBoardStoreStyle"
11016 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
11018 #: lib/layouts/chessboard.module:117
11019 msgid "Set Chessboard Style"
11020 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
11022 #: lib/layouts/chessboard.module:120
11024 msgstr "Meno štýlu"
11026 #: lib/layouts/chessboard.module:121
11027 msgid "Chessboard Style Name"
11028 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
11030 #: lib/layouts/chessboard.module:122
11032 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
11033 "See chessboard manual for details."
11035 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
11036 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
11038 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
11040 msgstr "Šachovnica"
11042 #: lib/layouts/chessboard.module:140
11043 msgid "Chessboard Options"
11044 msgstr "Možnosti šachovnice"
11046 #: lib/layouts/chessboard.module:141
11047 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
11048 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
11050 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11051 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
11052 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
11054 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
11055 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
11056 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
11058 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
11059 msgid "InFrontmatter"
11060 msgstr "Vo vstupnej časti"
11062 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
11063 msgid "Insert the affiliation number"
11064 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
11066 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
11068 msgstr "Krstné meno"
11070 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
11071 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
11072 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
11073 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
11074 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:391 lib/layouts/revtex4-x.inc:393
11076 msgstr "Priezvisko"
11078 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
11080 msgstr "Príslušenstvo"
11082 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
11084 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11087 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
11090 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
11091 msgid "Running Title"
11092 msgstr "Titul v hlavičke"
11094 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
11095 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
11096 msgid "Running title:"
11097 msgstr "Titul v hlavičke:"
11099 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
11101 msgstr "Číslo prvej strany"
11103 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
11105 msgstr "číslo prvej strany"
11107 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
11108 msgid "RunningAuthor"
11109 msgstr "Autor v hlavičke"
11111 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
11112 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
11113 msgid "Running author:"
11114 msgstr "Autor v hlavičke:"
11116 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11117 msgid "Publications"
11118 msgstr "Publikácie"
11120 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11121 msgid "Correspondence"
11122 msgstr "Korešpodencia"
11124 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11125 msgid "Correspondence:"
11126 msgstr "Korešpodencia:"
11128 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
11130 msgstr "Diskutované"
11132 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
11133 msgid "Pubdiscuss:"
11134 msgstr "Diskutované:"
11136 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11138 msgstr "Publikované"
11140 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11142 msgstr "Publikované:"
11144 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11146 msgstr "Statements"
11148 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11149 msgid "Copyrightstatement"
11150 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
11152 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11154 msgstr "Autorské práva:"
11156 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11157 msgid "Introduction"
11160 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11161 msgid "\\thesection Introduction"
11162 msgstr "\\thesection Úvod"
11164 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11165 msgid "Conclusions"
11168 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11169 msgid "\\thesection Conclusions"
11170 msgstr "\\thesection Závery"
11172 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11173 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11174 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
11176 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11177 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11178 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11180 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11181 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11182 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11184 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11185 msgid "CodeAvailability"
11186 msgstr "Dostupnosť kódu"
11188 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11189 msgid "Code availability."
11190 msgstr "Dostupnosť kódu."
11192 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11193 msgid "DataAvailability"
11194 msgstr "Dostupnosť dát"
11196 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11197 msgid "Data availability."
11198 msgstr "Dostupnosť dát."
11200 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11201 msgid "CodeAndDataAvailability"
11202 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
11204 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11205 msgid "Code and data availability."
11206 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
11208 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11209 msgid "SampleAvailability"
11210 msgstr "Dostupnosť príkladu"
11212 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11213 msgid "Sample availability."
11214 msgstr "Dostupnosť príkladu."
11216 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11217 msgid "Statements2"
11218 msgstr "Statements2"
11220 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11221 msgid "AuthorContribution"
11222 msgstr "Príspevky autora"
11224 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11225 msgid "Author contributions."
11226 msgstr "Príspevky autora."
11228 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11229 msgid "CompetingInterests"
11230 msgstr "Konkurenčné záujmy"
11232 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11233 msgid "Competing Interests."
11234 msgstr "Konkurenčné záujmy."
11236 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11238 msgstr "Vyhlásenie"
11240 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11241 msgid "Disclaimer."
11242 msgstr "Vyhlásenie."
11244 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11245 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11246 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
11248 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11249 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11250 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
11252 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11253 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11254 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
11256 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11257 msgid "Custom Header/Footer Text"
11258 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
11260 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
11262 "Adds environments to define header and footer lines. See the Additional "
11263 "manual, section Modules > Page Layout > Custom Header/Footer Text, for a "
11264 "detailed description. NOTE: To use this module you must set the 'Page style' "
11265 "in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
11267 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. Viď Dodatočné "
11268 "vlastnosti, sekcia Modules->Page Layout->Custom Header/Footer Text, pre "
11269 "detailné vysvetlenie. POZOR: Na použitie tohto modulu treba nastaviť 'Štýl "
11270 "stránky' v menu Dokument -> Nastavenia… -> Formát stránky na "
11271 "'pestrý' (fancy)!"
11273 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:15
11274 msgid "Header/Footer"
11275 msgstr "Hlavička/Päta"
11277 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:23
11278 msgid "Even Header"
11279 msgstr "Párna hlavička"
11281 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:24
11282 msgid "Alternative text for the even header"
11283 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
11285 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
11286 msgid "Center Header"
11287 msgstr "Hlavička stred"
11289 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
11290 msgid "Center Header:"
11291 msgstr "Hlavička stred:"
11293 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11294 msgid "Left Footer"
11295 msgstr "Päta vľavo"
11297 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11298 msgid "Left Footer:"
11299 msgstr "Päta vľavo:"
11301 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
11302 msgid "Center Footer"
11303 msgstr "Päta stred"
11305 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
11306 msgid "Center Footer:"
11307 msgstr "Päta stred:"
11309 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:232
11310 msgid "Right Footer"
11311 msgstr "Päta vpravo"
11313 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:63 lib/layouts/foils.layout:236
11314 msgid "Right Footer:"
11315 msgstr "Päta vpravo:"
11317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11321 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11323 msgstr "Krstné meno"
11325 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11329 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11331 msgstr "Konbinácia klávesov"
11333 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11335 msgstr "Veľké klávesy"
11337 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11341 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11342 msgid "GuiMenuItem"
11343 msgstr "Položka v GuiMenu"
11345 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11347 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
11349 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11351 msgstr "Menu výber"
11353 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11354 msgid "Authorgroup"
11355 msgstr "Skupina autora"
11357 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11358 msgid "RevisionHistory"
11359 msgstr "Revízna história"
11361 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11362 msgid "Revision History"
11363 msgstr "Revízna história"
11365 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11369 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11370 msgid "RevisionRemark"
11371 msgstr "Revízna pripomienka"
11373 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11375 msgstr "Krstné meno"
11377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11382 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11383 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11384 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11385 #: lib/examples/Articles:0
11389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11394 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11395 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11397 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
11398 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11403 msgstr "Text listu"
11405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11411 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11412 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11413 msgid "Postal Data"
11414 msgstr "Doručovacie údaje"
11416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11417 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11418 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11419 msgid "Send To Address"
11420 msgstr "Adresa prijímateľa"
11422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11423 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11424 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11426 msgstr "Adresa odosielateľa"
11428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11429 msgid "Sender Address:"
11430 msgstr "Adresa odosielateľa:"
11432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11433 msgid "Return address"
11434 msgstr "Návratná adresa"
11436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11438 msgid "Backaddress:"
11439 msgstr "Návratná adresa:"
11441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11442 msgid "Postal comment"
11443 msgstr "Doručovací údaj"
11445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11446 msgid "Postal Remark:"
11447 msgstr "Doručovací údaj:"
11449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11451 msgstr "Zaobchádzanie"
11453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11455 msgstr "Zaobchádzanie:"
11457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11459 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11461 msgstr "Vaše číslo listu"
11463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11466 msgstr "Vaše číslo listu:"
11468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11470 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11472 msgstr "Moje číslo listu"
11474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11477 msgstr "Naše číslo:"
11479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11488 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11489 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11491 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11499 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11500 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11507 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11513 msgstr "Doplňujúce údaje"
11515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11516 msgid "Bottom text:"
11517 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11525 msgstr "Predvoľba:"
11527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11528 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11529 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11535 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11536 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11541 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11544 msgstr "Umiestnenie"
11546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11549 msgstr "Umiestnenie:"
11551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11552 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:255
11553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11563 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11565 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
11566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11567 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11575 msgstr "Oslovenie:"
11577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11578 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11580 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
11581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11582 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11584 msgstr "Záverečný pozdrav"
11586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11590 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11593 msgid "Signature|S"
11596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11597 msgid "Here you can insert a signature scan"
11598 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11601 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11607 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11613 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11620 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11630 msgid "Post Scriptum:"
11631 msgstr "Postskriptum:"
11633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11634 msgid "SenderAddress"
11635 msgstr "Adresa odosielateľa"
11637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11639 msgid "Backaddress"
11640 msgstr "Návratná-adresa"
11642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11643 msgid "RetourAdresse"
11644 msgstr "Návratná-Adresa"
11646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11648 msgstr "Adresa prijímateľa"
11650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11651 msgid "Postvermerk"
11652 msgstr "Doručovací údaj"
11654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11660 msgstr "Vaše číslo listu"
11662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11668 msgid "IhrSchreiben"
11671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11672 msgid "MeinZeichen"
11673 msgstr "Moje číslo listu"
11675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11676 msgid "Unterschrift"
11679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11684 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11707 #: lib/layouts/iucr.layout:291
11709 msgstr "Referencia"
11711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11721 msgstr "Text listu"
11723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11749 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11750 msgid "DocBook Book (XML)"
11751 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11753 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11754 msgid "Books (DocBook)"
11755 msgstr "Knihy (DocBook)"
11757 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11758 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11759 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11761 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11762 msgid "DocBook Section (XML)"
11763 msgstr "DocBook sekcia (XML)"
11765 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11766 msgid "DocBook Article (XML)"
11767 msgstr "DocBook článok (XML)"
11769 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11770 msgid "Inderscience A4 Journals"
11771 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11773 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11774 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11775 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11777 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11778 msgid "Econometrica"
11779 msgstr "Econometrica"
11781 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11783 msgstr "Hlavička: Titul"
11785 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11786 msgid "Running Title:"
11787 msgstr "Titul v hlavičke:"
11789 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11791 msgstr "Hlavička: Autor"
11793 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11794 msgid "Running Author:"
11795 msgstr "Autor v hlavičke:"
11797 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:154
11798 msgid "Address Option"
11799 msgstr "Voľba adresa"
11801 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:155
11802 msgid "Optional argument for the address"
11803 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11805 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11806 msgid "E-Mail Option"
11807 msgstr "Voľba E-mail"
11809 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11810 msgid "Optional argument for the e-mail"
11811 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11813 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11814 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11818 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11819 msgid "Web Address"
11820 msgstr "Web adresa"
11822 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11823 msgid "Web address:"
11824 msgstr "Web-adresa:"
11826 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11827 msgid "Authors Block"
11828 msgstr "Blok autorov"
11830 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11831 msgid "Authors Block:"
11832 msgstr "Blok autorov:"
11834 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11835 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11836 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11840 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11841 msgid "Thanks Text"
11842 msgstr "Vďaka text"
11844 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11845 msgid "Thanks \\theThanks:"
11846 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11848 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11849 msgid "Thanks Reference"
11850 msgstr "Referencia na vďaku"
11852 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11854 msgstr "Referencia na vďaku"
11856 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11857 msgid "Internet Address Reference"
11858 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11860 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11861 msgid "Internet Addess Ref"
11862 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11864 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11865 msgid "Name (First Name)"
11866 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11868 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11870 msgstr "Krstné meno"
11872 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11873 msgid "Name (Surname)"
11874 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11876 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11877 msgid "By Same Author (bib)"
11878 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11880 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11882 msgstr "od rovnakého autora"
11884 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:96
11885 msgid "Footnote (Title)"
11886 msgstr "Poznámka pod čiarou (Titul)"
11888 #: lib/layouts/egs.layout:3
11889 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11890 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11892 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11894 msgstr "00.00.0000"
11896 #: lib/layouts/egs.layout:353
11897 msgid "LaTeX Title"
11898 msgstr "LaTeX titul"
11900 #: lib/layouts/egs.layout:437
11904 #: lib/layouts/egs.layout:446
11906 msgstr "číslo-manuskriptu"
11908 #: lib/layouts/egs.layout:460
11910 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11912 #: lib/layouts/egs.layout:470
11913 msgid "FirstAuthor"
11914 msgstr "Prvý autor"
11916 #: lib/layouts/egs.layout:483
11917 msgid "1st_author_surname:"
11918 msgstr "1. autor priezvisko:"
11920 #: lib/layouts/egs.layout:536
11922 msgstr "Vyrovnania"
11924 #: lib/layouts/egs.layout:549
11925 msgid "reprint_reqs_to:"
11926 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11928 #: lib/layouts/egs.layout:620 lib/layouts/elsart.layout:564
11929 #: lib/layouts/elsart.layout:570 lib/layouts/svcommon.inc:625
11930 #: lib/layouts/svmult.layout:158
11931 msgid "Acknowledgment"
11932 msgstr "Poďakovanie"
11934 #: lib/layouts/egs.layout:634
11935 msgid "Acknowledgment."
11936 msgstr "Poďakovanie."
11938 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11939 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11940 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11942 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11943 msgid "Author Option"
11944 msgstr "Voľba autor"
11946 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11947 msgid "Optional argument for the author"
11948 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11950 #: lib/layouts/elsart.layout:144
11951 msgid "Author Address"
11952 msgstr "Adresa autora"
11954 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
11955 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
11956 msgid "Author Email"
11957 msgstr "E-mail autora"
11959 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/lettre.layout:453
11960 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11964 #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
11965 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
11967 msgstr "URL autora"
11969 #: lib/layouts/elsart.layout:228
11970 msgid "Thanks Option"
11971 msgstr "Voľba vďaky"
11973 #: lib/layouts/elsart.layout:229
11974 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11975 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11977 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:7
11978 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11979 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11981 #: lib/layouts/elsart.layout:365
11985 #: lib/layouts/elsart.layout:384 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
11986 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11987 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11989 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:12
11990 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11991 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11993 #: lib/layouts/elsart.layout:408 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:22
11994 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11995 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11997 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11998 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:6
11999 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
12000 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
12002 #: lib/layouts/elsart.layout:432
12003 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:11
12004 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
12005 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
12007 #: lib/layouts/elsart.layout:444 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:35
12008 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
12009 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
12011 #: lib/layouts/elsart.layout:463 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:26
12012 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
12013 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
12015 #: lib/layouts/elsart.layout:475 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:39
12016 msgid "Example \\arabic{theorem}"
12017 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
12019 #: lib/layouts/elsart.layout:485 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:43
12020 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
12021 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
12023 #: lib/layouts/elsart.layout:496 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:58
12024 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
12025 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
12027 #: lib/layouts/elsart.layout:507
12028 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:24
12029 msgid "Note \\arabic{theorem}"
12030 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
12032 #: lib/layouts/elsart.layout:518 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:62
12033 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
12034 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
12036 #: lib/layouts/elsart.layout:535
12037 msgid "Summary \\arabic{summ}"
12038 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
12040 #: lib/layouts/elsart.layout:553
12041 msgid "Case \\arabic{case}"
12042 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
12044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
12048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
12049 msgid "Titlenotemark"
12050 msgstr "Značka titulnej poznámky"
12052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
12053 msgid "Titlenote mark"
12054 msgstr "Značka titulnej poznámky"
12056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
12057 msgid "Title footnote"
12058 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
12060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
12061 msgid "Footnote Label"
12062 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
12064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
12065 msgid "Label you refer to in the title"
12066 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
12068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
12069 msgid "Title footnote:"
12070 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
12072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
12073 msgid "Author Label"
12074 msgstr "Návestie autora"
12076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
12077 msgid "Label you will reference in the address"
12078 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
12080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
12082 msgstr "Značka autora"
12084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12085 msgid "Author footnote"
12086 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
12088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12089 msgid "Author footnote:"
12090 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
12092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
12093 msgid "Author Footnote Label"
12094 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
12096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
12097 msgid "Label you refer to for an author"
12098 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
12100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12101 msgid "CorAuthormark"
12102 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
12104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12105 msgid "CorAuthor mark"
12106 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
12108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12109 msgid "Corresponding author"
12110 msgstr "Korešpondujúci autor"
12112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12113 msgid "Corresponding author text:"
12114 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
12116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12117 msgid "Address Label"
12118 msgstr "Návestie adresy"
12120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12121 msgid "Label of the author you refer to"
12122 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
12124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12129 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12130 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
12132 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12133 msgid "Endnotes (Basic)"
12134 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
12136 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12137 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12138 msgid "Foot- and Endnotes"
12139 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
12141 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12143 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12144 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12145 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12146 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12148 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
12149 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
12150 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde "
12151 "sa koncové poznámky majú objaviť."
12153 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12154 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12155 #: lib/layouts/foottoend.module:31 lib/layouts/foottoenotez.module:26
12156 #: lib/layouts/memoir.layout:307
12158 msgstr "Koncové poznámky"
12160 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12161 #: lib/layouts/memoir.layout:308
12163 msgstr "Koncová poznámka ##"
12165 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12166 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12167 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:129 lib/layouts/jlreq-common.inc:135
12168 #: lib/layouts/memoir.layout:311
12170 msgstr "Koncová poznámka"
12172 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12173 #: lib/layouts/memoir.layout:321
12175 msgstr "koncová poznámka"
12177 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12178 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12179 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
12180 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12181 msgstr "Pripomienky"
12183 #: lib/layouts/enotez.module:2
12184 msgid "Endnotes (Extended)"
12185 msgstr "Koncové poznámky (rozšírené)"
12187 #: lib/layouts/enotez.module:10
12189 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12190 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12191 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12192 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12193 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12195 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
12196 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
12197 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
12198 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) "
12199 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12201 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12202 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12203 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12205 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12209 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12210 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12211 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
12213 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12214 msgid "List Enhancements"
12215 msgstr "Zoznam rozšírení"
12217 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12219 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12220 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12222 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
12223 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
12226 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12227 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
12228 msgid "Itemize Options"
12229 msgstr "Parametre pre položky"
12231 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12232 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12233 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
12234 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12235 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
12237 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12238 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
12239 msgid "Enumerate Options"
12240 msgstr "Parametre pre číslovanie"
12242 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12243 msgid "Description Options"
12244 msgstr "Parametre pre opis"
12246 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:59
12247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12248 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12250 msgstr "Etiketovanie"
12252 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12253 msgid "Enumerate-Resume"
12254 msgstr "Pokračovať číslovaním"
12256 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12257 msgid "Number Equations by Section"
12258 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
12260 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12266 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12267 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12268 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12269 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12270 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12272 msgstr "Matematické"
12274 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12276 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12277 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12279 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12282 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
12283 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86 src/insets/InsetRef.cpp:643
12284 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
12288 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12289 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12290 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12292 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:20
12293 msgid "(\\thesection.\\arabic{equation})"
12294 msgstr "(\\thesection.\\arabic{equation})"
12296 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12297 msgid "Europass CV (2013)"
12298 msgstr "Europass CV (2013)"
12300 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12301 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12302 #: lib/examples/Articles:0
12303 msgid "Curricula Vitae"
12304 msgstr "Životopisy"
12306 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12307 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12312 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12314 msgstr "Meno v spodnom riadku"
12316 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12317 msgid "Name (footer):"
12318 msgstr "Meno (spodný riadok):"
12320 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12324 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12325 msgid "Mobile phone number"
12326 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
12328 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12329 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12331 msgstr "Domáca stránka"
12333 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12335 msgstr "Domáca stránka:"
12337 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12338 msgid "InstantMessaging"
12339 msgstr "Okamžité odoslanie"
12341 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12342 msgid "Instant Messaging:"
12343 msgstr "Okamžité odoslanie:"
12345 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12347 msgstr "Typ odosielania:"
12349 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12350 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12351 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
12353 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12355 msgstr "Dátum narodenia"
12357 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12358 msgid "Date of birth:"
12359 msgstr "Dátum narodenia:"
12361 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12362 msgid "Nationality"
12363 msgstr "Štátna príslušnosť"
12365 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12366 msgid "Nationality:"
12367 msgstr "Štátna príslušnosť:"
12369 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12373 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12377 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12378 msgid "BeforePicture"
12379 msgstr "Pred obrázkom"
12381 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12382 msgid "Space before picture:"
12383 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
12385 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12389 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12393 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12394 msgid "Resize photo to this width"
12395 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
12397 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12398 msgid "AfterPicture"
12399 msgstr "Text za obrázkom"
12401 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12402 msgid "Space after picture:"
12403 msgstr "Medzera za obrázkom:"
12405 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
12406 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12407 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
12408 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12409 msgid "Vertical Space"
12410 msgstr "Vertikálna medzera"
12412 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
12413 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
12414 #: lib/layouts/europecv.layout:296
12415 msgid "Additional vertical space"
12416 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
12418 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
12419 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
12423 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
12424 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12425 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
12427 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
12428 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12432 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
12434 msgstr "Položková vložka"
12436 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
12438 msgstr "Podpoložky"
12440 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
12442 msgstr "Titulná položka"
12444 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
12445 msgid "Title item:"
12446 msgstr "Titulná položka:"
12448 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
12450 msgstr "Titulná úroveň"
12452 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
12453 msgid "Title level:"
12454 msgstr "Úroveň titulu:"
12456 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
12457 msgid "Text (right side)"
12458 msgstr "Text (pravá strana)"
12460 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
12462 msgstr "Modrá položka"
12464 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
12466 msgstr "Modrá položka:"
12468 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
12469 msgid "BlueItemInset"
12470 msgstr "Modrá položková vložka"
12472 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
12473 msgid "Blue subitems"
12474 msgstr "Modré podpoložky"
12476 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
12478 msgstr "Veľká položka"
12480 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
12482 msgstr "Veľká položka:"
12484 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
12486 msgstr "Ecv-položky"
12488 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
12489 msgid "MotherTongue"
12490 msgstr "Materinský jazyk"
12492 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
12493 msgid "Mother Tongue:"
12494 msgstr "Materinský jazyk:"
12496 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
12498 msgstr "Čelo jazyka"
12500 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
12501 msgid "Language Header:"
12502 msgstr "Čelo jazyka:"
12504 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
12508 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
12509 msgid "Name of the language"
12510 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12512 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12516 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
12517 msgid "Level how good you think you can listen"
12518 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12520 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12524 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
12525 msgid "Level how good you think you can read"
12526 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12528 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12529 msgid "Interaction"
12530 msgstr "Interakcia"
12532 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
12533 msgid "Level how good you think you can conversate"
12534 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12536 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12540 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
12541 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12542 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12544 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
12545 msgid "LastLanguage"
12546 msgstr "Posledný jazyk"
12548 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
12549 msgid "Last Language:"
12550 msgstr "Posledný jazyk:"
12552 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
12554 msgstr "Päta jazyka"
12556 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
12557 msgid "Language Footer:"
12558 msgstr "Päta jazyka:"
12560 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
12561 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
12565 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
12569 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
12570 #: lib/layouts/soul.module:51
12572 msgstr "Vyzdvihnutie"
12574 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12578 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12579 msgid "Footer name:"
12580 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12582 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12586 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12590 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12591 msgid "Size the photo is resized to"
12592 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12594 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
12595 #: src/insets/InsetRef.cpp:644
12599 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12600 msgid "The title as it appears in the header"
12601 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12603 #: lib/layouts/europecv.layout:237
12604 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12605 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12607 #: lib/layouts/europecv.layout:255
12608 msgid "BulletedItem"
12609 msgstr "Odrážková položka"
12611 #: lib/layouts/europecv.layout:258
12612 msgid "Bulleted Item:"
12613 msgstr "Odrážková položka:"
12615 #: lib/layouts/europecv.layout:262
12619 #: lib/layouts/europecv.layout:274
12620 msgid "Begin of CV"
12621 msgstr "Začiatok životopisu"
12623 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12624 msgid "PersonalInfo"
12625 msgstr "Osobné údaje"
12627 #: lib/layouts/europecv.layout:286
12628 msgid "Personal Info"
12629 msgstr "Osobné údaje"
12631 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12632 msgid "VerticalSpace"
12633 msgstr "Vertikálna medzera"
12635 #: lib/layouts/europecv.layout:400
12636 msgid "Vertical space"
12637 msgstr "Vertikálna medzera"
12639 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12640 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12641 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12643 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12644 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12645 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12647 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12648 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12649 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12651 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12652 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12653 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12655 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12656 msgid "Number Figures by Section"
12657 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12659 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12661 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12662 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12664 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12665 "pri 'Obrázok 2.1'."
12667 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12668 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12669 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12671 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12673 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12674 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12675 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12677 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12678 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12679 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12681 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12682 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12683 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12685 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12687 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12688 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12689 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12690 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12691 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12692 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12693 "newer LaTeX distributions."
12695 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12696 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12697 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12698 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12699 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12700 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12702 #: lib/layouts/fixme.module:2
12703 msgid "FiXme Notes"
12704 msgstr "Fixme poznámky"
12706 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12707 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12708 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12709 msgid "Annotation & Revision"
12710 msgstr "Anotácia a revízia"
12712 #: lib/layouts/fixme.module:12
12714 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12715 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12716 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12717 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12718 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12719 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12720 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12721 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12723 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12724 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12725 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
12726 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
12727 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
12728 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12729 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12730 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12732 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12736 #: lib/layouts/fixme.module:24
12737 msgid "List of FIXMEs"
12738 msgstr "Súpis FIXMEs"
12740 #: lib/layouts/fixme.module:38
12741 msgid "[List of FIXMEs]"
12742 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12744 #: lib/layouts/fixme.module:54
12746 msgstr "Fixme poznámka"
12748 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12749 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12750 msgid "Fixme Note Options|s"
12751 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12753 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12754 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12755 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12756 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12758 #: lib/layouts/fixme.module:75
12759 msgid "Fixme Warning"
12760 msgstr "Fixme varovanie"
12762 #: lib/layouts/fixme.module:77
12766 #: lib/layouts/fixme.module:81
12767 msgid "Fixme Error"
12768 msgstr "Fixme chyba"
12770 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
12771 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113
12772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5044
12776 #: lib/layouts/fixme.module:87
12777 msgid "Fixme Fatal"
12778 msgstr "Fixme fatálny"
12780 #: lib/layouts/fixme.module:89
12784 #: lib/layouts/fixme.module:98
12785 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12786 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12788 #: lib/layouts/fixme.module:100
12789 msgid "Fixme (Targeted)"
12790 msgstr "Fixme (Plánované)"
12792 #: lib/layouts/fixme.module:110
12793 msgid "Fixme Note|x"
12794 msgstr "Fixme poznámka|F"
12796 #: lib/layouts/fixme.module:112
12797 msgid "Insert the FIXME note here"
12798 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12800 #: lib/layouts/fixme.module:117
12801 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12802 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12804 #: lib/layouts/fixme.module:119
12805 msgid "Warning (Targeted)"
12806 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12808 #: lib/layouts/fixme.module:123
12809 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12810 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12812 #: lib/layouts/fixme.module:125
12813 msgid "Error (Targeted)"
12814 msgstr "Chyba (Plánované)"
12816 #: lib/layouts/fixme.module:129
12817 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12818 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12820 #: lib/layouts/fixme.module:131
12821 msgid "Fatal (Targeted)"
12822 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12824 #: lib/layouts/fixme.module:140
12825 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12826 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12828 #: lib/layouts/fixme.module:142
12829 msgid "Fixme (Multipar)"
12830 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12832 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12833 msgid "Fixme Summary"
12834 msgstr "Fixme súhrn"
12836 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12837 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12838 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12840 #: lib/layouts/fixme.module:160
12841 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12842 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12844 #: lib/layouts/fixme.module:162
12845 msgid "Warning (Multipar)"
12846 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12848 #: lib/layouts/fixme.module:166
12849 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12850 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12852 #: lib/layouts/fixme.module:168
12853 msgid "Error (Multipar)"
12854 msgstr "Chyba (Multipar)"
12856 #: lib/layouts/fixme.module:172
12857 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12858 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12860 #: lib/layouts/fixme.module:174
12861 msgid "Fatal (Multipar)"
12862 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12864 #: lib/layouts/fixme.module:183
12865 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12866 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12868 #: lib/layouts/fixme.module:185
12869 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12870 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12872 #: lib/layouts/fixme.module:201
12873 msgid "Annotated Text"
12874 msgstr "Vysvetľujúci text"
12876 #: lib/layouts/fixme.module:203
12877 msgid "Annotated Text|x"
12878 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12880 #: lib/layouts/fixme.module:204
12881 msgid "Insert the text to annotate here"
12882 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12884 #: lib/layouts/fixme.module:209
12885 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12886 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12888 #: lib/layouts/fixme.module:211
12889 msgid "Warning (MP Targ.)"
12890 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12892 #: lib/layouts/fixme.module:215
12893 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12894 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12896 #: lib/layouts/fixme.module:217
12897 msgid "Error (MP Targ.)"
12898 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12900 #: lib/layouts/fixme.module:221
12901 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12902 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12904 #: lib/layouts/fixme.module:223
12905 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12906 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12908 #: lib/layouts/fixme.module:233
12910 msgstr "Fx poznámka"
12912 #: lib/layouts/fixme.module:237
12914 msgstr "Fx poznámka*"
12916 #: lib/layouts/fixme.module:241
12918 msgstr "Fx varovanie"
12920 #: lib/layouts/fixme.module:245
12922 msgstr "Fx varovanie*"
12924 #: lib/layouts/fixme.module:249
12928 #: lib/layouts/fixme.module:253
12932 #: lib/layouts/fixme.module:257
12934 msgstr "Fx fatálny"
12936 #: lib/layouts/fixme.module:261
12938 msgstr "Fx fatálny*"
12940 #: lib/layouts/foils.layout:3
12944 #: lib/layouts/foils.layout:45
12946 msgstr "Hlava fólie"
12948 #: lib/layouts/foils.layout:66
12949 msgid "ShortFoilhead"
12950 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12952 #: lib/layouts/foils.layout:72
12953 msgid "Rotatefoilhead"
12954 msgstr "Hlava fólie otočená"
12956 #: lib/layouts/foils.layout:78
12957 msgid "ShortRotatefoilhead"
12958 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12960 #: lib/layouts/foils.layout:87
12962 msgstr "Háčiková listina"
12964 #: lib/layouts/foils.layout:103
12968 #: lib/layouts/foils.layout:117
12970 msgstr "Krížová listina"
12972 #: lib/layouts/foils.layout:133
12976 #: lib/layouts/foils.layout:190
12980 #: lib/layouts/foils.layout:199
12982 msgstr "Moje logo:"
12984 #: lib/layouts/foils.layout:208
12985 msgid "Restriction"
12986 msgstr "Obmedzenie"
12988 #: lib/layouts/foils.layout:212
12989 msgid "Restriction:"
12990 msgstr "Obmedzenie:"
12992 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:452
12994 msgstr "Teoréma #."
12996 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:391
13000 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/llncs.layout:356
13001 msgid "Corollary #."
13002 msgstr "Korolár #."
13004 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
13005 msgid "Proposition #."
13006 msgstr "Tvrdenie #."
13008 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:370
13009 msgid "Definition #."
13010 msgstr "Definícia #."
13012 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
13013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
13017 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
13018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
13022 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
13023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
13027 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
13028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
13029 msgid "Proposition*"
13032 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
13033 msgid "Proposition."
13036 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
13037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
13038 msgid "Definition*"
13039 msgstr "Definícia*"
13041 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13042 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
13043 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
13045 #: lib/layouts/foottoend.module:10
13047 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
13048 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
13049 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
13050 "where you want the endnotes to appear."
13052 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
13053 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
13054 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy-"
13055 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13057 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
13058 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
13059 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírené)"
13061 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
13063 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
13064 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
13065 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
13066 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
13067 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
13069 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
13070 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
13071 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
13072 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
13073 ">Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13075 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13076 msgid "French Letter (frletter)"
13077 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
13079 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13080 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13081 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
13083 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13085 msgstr "Text listu:"
13087 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
13091 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13095 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
13099 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
13103 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
13107 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
13111 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
13112 msgid "ReturnAddress"
13113 msgstr "Návratná adresa"
13115 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
13116 msgid "ReturnAddress:"
13117 msgstr "Návratná adresa:"
13119 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
13120 #: lib/layouts/lettre.layout:533
13122 msgstr "Moje číslo listu:"
13124 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
13125 #: lib/layouts/lettre.layout:513
13127 msgstr "Vaše číslo listu:"
13129 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
13133 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
13137 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13141 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
13145 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13149 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
13153 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13157 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
13161 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13165 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13169 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13173 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13177 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13179 msgstr "Kód banky:"
13181 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13182 msgid "BankAccount"
13183 msgstr "Bankový účet"
13185 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13186 msgid "BankAccount:"
13187 msgstr "Bankový účet:"
13189 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13191 msgid "PostalComment"
13192 msgstr "Doručovací údaj"
13194 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13195 msgid "PostalComment:"
13196 msgstr "Doručovací údaj:"
13198 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13202 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13207 msgid "G-Brief (V. 2)"
13208 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13212 msgstr "Meno riadok A"
13214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13216 msgstr "Meno riadok A:"
13218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13220 msgstr "Meno riadok B"
13222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13224 msgstr "Meno riadok B:"
13226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13228 msgstr "Meno riadok C"
13230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13232 msgstr "Meno riadok C:"
13234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13236 msgstr "Meno riadok D"
13238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13240 msgstr "Meno riadok D:"
13242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13244 msgstr "Meno riadok E"
13246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13248 msgstr "Meno riadok E:"
13250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13252 msgstr "Meno riadok F"
13254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13256 msgstr "Meno riadok F:"
13258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13260 msgstr "Meno riadok G"
13262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13264 msgstr "Meno riadok G:"
13266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13267 msgid "AddressRowA"
13268 msgstr "Adresa riadok A"
13270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13271 msgid "AddressRowA:"
13272 msgstr "Adresa riadok A:"
13274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13275 msgid "AddressRowB"
13276 msgstr "Adresa riadok B"
13278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13279 msgid "AddressRowB:"
13280 msgstr "Adresa riadok B:"
13282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13283 msgid "AddressRowC"
13284 msgstr "Adresa riadok C"
13286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13287 msgid "AddressRowC:"
13288 msgstr "Adresa riadok C:"
13290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13291 msgid "AddressRowD"
13292 msgstr "Adresa riadok D"
13294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13295 msgid "AddressRowD:"
13296 msgstr "Adresa riadok D:"
13298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13299 msgid "AddressRowE"
13300 msgstr "Adresa riadok E"
13302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13303 msgid "AddressRowE:"
13304 msgstr "Adresa riadok E:"
13306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13307 msgid "AddressRowF"
13308 msgstr "Adresa riadok F"
13310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13311 msgid "AddressRowF:"
13312 msgstr "Adresa riadok F:"
13314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13315 msgid "TelephoneRowA"
13316 msgstr "Telefón riadok A"
13318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13319 msgid "TelephoneRowA:"
13320 msgstr "Telefón riadok A:"
13322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13323 msgid "TelephoneRowB"
13324 msgstr "Telefón riadok B"
13326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13327 msgid "TelephoneRowB:"
13328 msgstr "Telefón riadok B:"
13330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13331 msgid "TelephoneRowC"
13332 msgstr "Telefón riadok C"
13334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13335 msgid "TelephoneRowC:"
13336 msgstr "Telefón riadok C:"
13338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13339 msgid "TelephoneRowD"
13340 msgstr "Telefón riadok D"
13342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13343 msgid "TelephoneRowD:"
13344 msgstr "Telefón riadok D:"
13346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13347 msgid "TelephoneRowE"
13348 msgstr "Telefón riadok E"
13350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13351 msgid "TelephoneRowE:"
13352 msgstr "Telefón riadok E:"
13354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13355 msgid "TelephoneRowF"
13356 msgstr "Telefón riadok F"
13358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13359 msgid "TelephoneRowF:"
13360 msgstr "Telefón riadok F:"
13362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13363 msgid "InternetRowA"
13364 msgstr "Internet riadok A"
13366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13367 msgid "InternetRowA:"
13368 msgstr "Internet riadok A:"
13370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13371 msgid "InternetRowB"
13372 msgstr "Internet riadok B"
13374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13375 msgid "InternetRowB:"
13376 msgstr "Internet riadok B:"
13378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13379 msgid "InternetRowC"
13380 msgstr "Internet riadok C"
13382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13383 msgid "InternetRowC:"
13384 msgstr "Internet riadok C:"
13386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13387 msgid "InternetRowD"
13388 msgstr "Internet riadok D"
13390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13391 msgid "InternetRowD:"
13392 msgstr "Internet riadok D:"
13394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13395 msgid "InternetRowE"
13396 msgstr "Internet riadok E"
13398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13399 msgid "InternetRowE:"
13400 msgstr "Internet riadok E:"
13402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13403 msgid "InternetRowF"
13404 msgstr "Internet riadok F"
13406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13407 msgid "InternetRowF:"
13408 msgstr "Internet riadok F:"
13410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13412 msgstr "Banka riadok A"
13414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13416 msgstr "Banka riadok A:"
13418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13420 msgstr "Banka riadok B"
13422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13424 msgstr "Banka riadok B:"
13426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13428 msgstr "Banka riadok C"
13430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13432 msgstr "Banka riadok C:"
13434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13436 msgstr "Banka riadok D"
13438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13440 msgstr "Banka riadok D:"
13442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13444 msgstr "Banka riadok E"
13446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13448 msgstr "Banka riadok E:"
13450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13452 msgstr "Banka riadok F"
13454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13456 msgstr "Banka riadok F:"
13458 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13459 msgid "GraphicBoxes"
13460 msgstr "Rámčeky: Grafické"
13462 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13463 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13467 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13468 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13469 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13471 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13473 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13475 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13477 msgstr "Rozmerový rámček"
13479 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13483 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13484 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13485 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13487 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13491 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13492 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13493 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13495 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13497 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13499 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13500 msgid "Width of the box"
13501 msgstr "Šírka rámčeku"
13503 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13504 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13505 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13507 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13509 msgstr "Otočený rámček"
13511 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13515 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13516 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13517 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13519 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13523 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13524 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13525 msgstr "Uhol otočenia (v protismere hodín)"
13527 #: lib/layouts/hanging.module:2
13528 msgid "Hanging Paragraphs"
13529 msgstr "Visiace odstavce"
13531 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13532 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13533 msgid "Paragraph Styles"
13534 msgstr "Štýly odstavca"
13536 #: lib/layouts/hanging.module:7
13538 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13539 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13542 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13543 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13545 #: lib/layouts/hanging.module:17
13547 msgstr "Visiaci odstavec"
13549 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13550 msgid "Hebrew Article"
13551 msgstr "Hebrejský článok"
13553 #: lib/layouts/heb-article.layout:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:345
13554 #: lib/layouts/theorems.inc:345
13555 msgid "Claim \\thetheorem."
13556 msgstr "Nárok \\thetheorem."
13558 #: lib/layouts/heb-article.layout:104
13560 msgstr "Pripomienky"
13562 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
13563 msgid "Remarks \\thetheorem."
13564 msgstr "Pripomienky \\thetheorem."
13566 #: lib/layouts/heb-article.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:412
13567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
13571 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13572 msgid "Hebrew Letter"
13573 msgstr "Hebrejský list"
13575 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13579 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13583 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13587 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13589 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13591 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13595 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13599 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13601 msgstr "Pokračovanie"
13603 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13604 msgid "(continuing)"
13605 msgstr "(pokračujem)"
13607 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13611 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13612 msgid "TITLE OVER:"
13613 msgstr "TITUL NAD:"
13615 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13617 msgstr "PREPÍNANIE"
13619 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13620 msgid "INTERCUT WITH:"
13621 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13623 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13625 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13627 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
13628 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
13632 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13636 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13637 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13638 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13640 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13641 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13642 msgid "Academic Field Specifics"
13643 msgstr "Odborové špecifikácie"
13645 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13647 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13648 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
13649 "Hazard and Precautionary Statements."
13651 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13652 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite Pomocník->Špecifické "
13653 "manuály->Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie."
13655 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13659 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13660 msgid "H-P statement"
13661 msgstr "H-P inštrukcia"
13663 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13664 msgid "Statement Text"
13665 msgstr "Inštrukčný text"
13667 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13668 msgid "Text for statements that require some information"
13669 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13672 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13673 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13676 msgid "Author Names"
13677 msgstr "Mená autorov"
13679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13680 msgid "Author names that will appear in the header line"
13681 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13687 msgstr "Záchytná čiara"
13689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13694 msgid "Classification Codes"
13695 msgstr "Klasifikačné kódy"
13697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13698 msgid "TableCaption"
13699 msgstr "Popis tabuľky"
13701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13702 msgid "Table caption"
13703 msgstr "Popis tabuľky"
13705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13707 msgstr "Referencia na citáciu"
13709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13710 msgid "Cite reference"
13711 msgstr "Referencia na citáciu"
13713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13715 msgstr "Bodová listina"
13717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13719 msgstr "Rímska listina"
13721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13722 msgid "Numbering Scheme"
13723 msgstr "Schéma číslovania"
13725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13727 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13730 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:468
13734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
13735 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
13736 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
13737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:93
13738 msgid "Corollary \\thecorollary."
13739 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
13742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
13743 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
13744 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
13745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
13746 msgid "Lemma \\thelemma."
13747 msgstr "Lemma \\thelemma."
13749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
13751 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
13752 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
13753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
13754 msgid "Proposition \\theproposition."
13755 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:489
13758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:428
13759 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
13761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:418
13763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:435
13764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
13766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:494
13768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:511
13769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:514
13770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:405
13772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:408
13773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:424
13774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
13775 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:43
13776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:505
13777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:508
13778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
13779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:518
13783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:494
13784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
13785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
13786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:512
13787 msgid "Question \\thequestion."
13788 msgstr "Otázka \\thequestion."
13790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:469 lib/layouts/ijmpd.layout:503
13794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:473 lib/layouts/ijmpd.layout:507
13795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
13796 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
13797 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
13798 msgid "Claim \\theclaim."
13799 msgstr "Nárok \\theclaim."
13801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:519
13802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13803 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
13804 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
13805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
13806 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13807 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
13811 msgstr "Téza(prop)"
13813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:545
13814 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13815 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13818 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13819 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434
13827 msgstr "Teoréma ##"
13829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
13830 msgid "Corollary ##"
13831 msgstr "Korolár ##"
13833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
13837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:506
13838 msgid "Question ##"
13841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
13842 msgid "Conjecture ##"
13843 msgstr "Domnienka ##"
13845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:526 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
13846 msgid "Prop(osition)"
13847 msgstr "Tvrdenie(prop)"
13849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:528 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:133
13850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
13851 msgid "Proposition ##"
13852 msgstr "Tvrdenie ##"
13854 #: lib/layouts/initials.module:2
13855 msgid "Initials (Drop Caps)"
13858 #: lib/layouts/initials.module:7
13860 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13861 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13863 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13864 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13866 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13867 #: lib/layouts/initials.module:29 lib/layouts/initials.module:35
13868 #: lib/layouts/initials.module:43
13872 #: lib/layouts/initials.module:38
13873 msgid "Option(s) for the initial"
13874 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13876 #: lib/layouts/initials.module:44
13877 msgid "Initial letter(s)"
13878 msgstr "Iniciálne litery"
13880 #: lib/layouts/initials.module:51
13881 msgid "Rest of Initial"
13882 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13884 #: lib/layouts/initials.module:52
13885 msgid "Rest of initial word or text"
13886 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13888 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13889 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13890 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13892 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13893 msgid "Short title that will appear in header line"
13894 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13896 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13900 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13904 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13908 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13912 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13916 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13917 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
13918 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13922 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13923 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13924 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13926 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13930 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13931 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13932 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13934 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13938 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13939 msgid "submit to paper:"
13940 msgstr "podať do spisu:"
13942 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13943 msgid "Bibliography (plain)"
13944 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13946 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13947 msgid "Bibliography heading"
13948 msgstr "Nadpis bibliografie"
13950 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13951 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13952 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13954 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13958 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13962 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13966 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13967 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13968 msgstr "POĎAKOVANIA"
13970 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13971 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13972 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13974 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13975 msgid "\\thesection."
13976 msgstr "\\thesection."
13978 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13979 msgid "\\thesection"
13980 msgstr "\\thesection"
13982 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
13983 msgid "\\thesubsection."
13984 msgstr "\\thesubsection."
13986 #: lib/layouts/iucr.layout:64
13987 msgid "\\thesubsubsection."
13988 msgstr "\\thesubsubsection."
13990 #: lib/layouts/iucr.layout:114
13991 msgid "Main Author"
13992 msgstr "Hlavný autor"
13994 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
13995 #: lib/layouts/iucr.layout:199
13996 msgid "Affiliation Key"
13997 msgstr "Heslo príslušenstva"
13999 #: lib/layouts/iucr.layout:123
14000 msgid "Affiliation key of the author"
14001 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
14003 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
14004 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
14006 msgstr "Krstné meno"
14008 #: lib/layouts/iucr.layout:159
14010 msgstr "Spolu-Autor"
14012 #: lib/layouts/iucr.layout:162
14014 msgstr "Spolu-autor"
14016 #: lib/layouts/iucr.layout:166
14017 msgid "Affiliation key of the co-author"
14018 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
14020 #: lib/layouts/iucr.layout:175
14021 msgid "Short Author"
14022 msgstr "Krátky autor"
14024 #: lib/layouts/iucr.layout:178
14025 msgid "Short author:"
14026 msgstr "Skratka autora:"
14028 #: lib/layouts/iucr.layout:200
14029 msgid "Affiliation key"
14030 msgstr "Heslo príslušenstva"
14032 #: lib/layouts/iucr.layout:215
14036 #: lib/layouts/iucr.layout:222
14040 #: lib/layouts/iucr.layout:225
14042 msgstr "Životopis:"
14044 #: lib/layouts/iucr.layout:228
14045 msgid "PDB reference"
14046 msgstr "PDB referencia"
14048 #: lib/layouts/iucr.layout:231
14049 msgid "PDB reference:"
14050 msgstr "PDBreferencia:"
14052 #: lib/layouts/iucr.layout:234
14053 msgid "Optional name"
14054 msgstr "Voliteľný názov"
14056 #: lib/layouts/iucr.layout:238
14057 msgid "NDB reference"
14058 msgstr "NDB referencia"
14060 #: lib/layouts/iucr.layout:241
14061 msgid "NDB reference:"
14062 msgstr "NDB referencia:"
14064 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
14068 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:10 lib/layouts/japanese-vertical.inc:15
14072 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:14
14076 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:18
14080 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:20
14081 msgid "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft"
14082 msgstr "Vložte 'c' pre 'Na stred', 'r' pre 'doprava' a 'l' pre 'doľava'"
14084 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:25
14088 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:28
14089 msgid "Rensuji with no Skip Adjustment|n"
14090 msgstr "Rensuji bez upravenia medzier"
14092 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:29
14093 msgid "Rensuji (no skip adj.)"
14094 msgstr "Rensuji (bez upr.)"
14096 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:32
14100 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:35 lib/layouts/japanese-vertical.inc:36
14104 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:39
14108 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:42 lib/layouts/japanese-vertical.inc:43
14112 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
14113 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
14114 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
14116 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14117 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14118 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
14120 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
14121 msgid "Alternative Affiliation"
14122 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
14124 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
14125 msgid "Affiliation Prefix"
14126 msgstr "Prefix príslušenstva"
14128 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
14129 msgid "A prefix like 'Also at '"
14130 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
14132 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
14133 msgid "PACS numbers:"
14134 msgstr "PACS-čísla:"
14136 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
14137 msgid "Preprint number"
14138 msgstr "Predtlač číslo"
14140 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
14141 msgid "Preprint number:"
14142 msgstr "Predtlač číslo:"
14144 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
14145 msgid "Online citation"
14146 msgstr "Online citát"
14148 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14149 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14150 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
14152 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14153 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14154 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
14156 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
14157 msgid "Japanese Article (JLReq Class)"
14158 msgstr "Japonský článok (Trieda JLReq)"
14160 #: lib/layouts/jlreq-book.layout:3
14161 msgid "Japanese Book (JLReq Class)"
14162 msgstr "Japonská kniha (Trieda JLReq)"
14164 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:13 lib/layouts/jlreq-common.inc:21
14165 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:29 lib/layouts/jlreq-common.inc:37
14166 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:45 lib/layouts/jlreq-common.inc:53
14167 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:61 lib/layouts/jlreq-common.inc:69
14168 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:77 lib/layouts/jlreq-common.inc:85
14170 msgstr "Podtitul|u"
14172 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:14 lib/layouts/jlreq-common.inc:22
14173 msgid "Subtitle of the part"
14174 msgstr "Podtitul tejto časti"
14176 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:27 lib/layouts/llncs.layout:42
14177 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/numreport.inc:7
14178 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14179 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdcounters.inc:15
14180 #: lib/layouts/stdsections.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:166
14181 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:81
14185 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:30 lib/layouts/jlreq-common.inc:38
14186 msgid "Subtitle of the chapter"
14187 msgstr "Podtitul tejto kapitoly"
14189 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:35 lib/layouts/memoir.layout:91
14190 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:275
14194 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:46 lib/layouts/jlreq-common.inc:54
14195 msgid "Subtitle of the section"
14196 msgstr "Podtitul tejto sekcie"
14198 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:62 lib/layouts/jlreq-common.inc:70
14199 msgid "Subtitle of the subsection"
14200 msgstr "Podtitul tejto podsekcie"
14202 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:78 lib/layouts/jlreq-common.inc:86
14203 msgid "Subtitle of the subsubsection"
14204 msgstr "Podtitul tejto podpodsekcie"
14206 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:91
14207 msgid "Abstract over Columns"
14208 msgstr "Súhrn stĺpcov"
14210 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:107 lib/layouts/jlreq-common.inc:113
14211 msgid "JLReq Setup"
14212 msgstr "JLReq-konfigurácia"
14214 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:170 lib/layouts/jlreq-common.inc:173
14215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
14217 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
14219 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:201
14220 msgid "Endnote contents"
14221 msgstr "Obsah koncovej poznámky"
14223 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:202
14225 "Contents of the sidenote. Only makes sense when "
14226 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} is specified in the preamble."
14228 "Obsah poznámky na okraji. Má len zmysel keď bude ' "
14229 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol}' stanovené v preambule."
14231 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:209 lib/layouts/jlreq-common.inc:212
14235 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:240 lib/layouts/jlreq-common.inc:243
14239 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:277 lib/layouts/jlreq-common.inc:281
14240 msgid "Tatechuyoko"
14241 msgstr "Tatechuyoko"
14243 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:285 lib/layouts/jlreq-common.inc:288
14247 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:290
14251 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:291
14252 msgid "Jidori Length|L"
14253 msgstr "Jidori dĺžka|d"
14255 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:292
14256 msgid "Length of Jidori. Contents is fit to this length."
14257 msgstr "Dĺžka tej jidori. Obsah bude prispôsobený dĺžke."
14259 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:298 lib/layouts/jlreq-common.inc:301
14263 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:302
14264 msgid "Akigumi (LuaLaTeX)"
14265 msgstr "Akigumi (LuaLaTeX)"
14267 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:304
14269 msgstr "Priestor znakov"
14271 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:305
14272 msgid "Char Space|D"
14273 msgstr "Priestor znakov|P"
14275 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:306
14276 msgid "Distance between chars is set to this length."
14277 msgstr "Odstup medzi znakmi sa tu môže naztaviť."
14279 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:3
14280 msgid "Japanese Report (JLReq Class)"
14281 msgstr "Japonský referát (JLReq trieda)"
14283 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14284 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14285 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
14287 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14288 msgid "Japanese Article (JS Bundle)"
14289 msgstr "Japonský článok (JS zväzok)"
14291 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14292 msgid "Japanese Book (JS Bundle)"
14293 msgstr "Japonská kniha (JS zväzok)"
14295 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14296 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14297 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
14299 #: lib/layouts/jss.layout:114
14300 msgid "Plain Keywords"
14301 msgstr "Prosté heslá"
14303 #: lib/layouts/jss.layout:117
14304 msgid "Plain Keywords:"
14305 msgstr "Prosté heslá:"
14307 #: lib/layouts/jss.layout:120
14308 msgid "Plain Title"
14309 msgstr "Prostý titul"
14311 #: lib/layouts/jss.layout:123
14312 msgid "Plain Title:"
14313 msgstr "Prostý titul:"
14315 #: lib/layouts/jss.layout:129
14316 msgid "Short Title:"
14317 msgstr "Krátky titul:"
14319 #: lib/layouts/jss.layout:132
14320 msgid "Plain Author"
14321 msgstr "Prostý autor"
14323 #: lib/layouts/jss.layout:135
14324 msgid "Plain Author:"
14325 msgstr "Prostý autor:"
14327 #: lib/layouts/jss.layout:138
14331 #: lib/layouts/jss.layout:140
14335 #: lib/layouts/jss.layout:163
14339 #: lib/layouts/jss.layout:165
14343 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
14344 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14348 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14352 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
14354 msgstr "Odrezok kódu"
14356 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
14358 msgstr "Vstupný kód"
14360 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
14361 msgid "Code Output"
14362 msgstr "Výstupný kód"
14364 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
14368 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14369 msgid "AddressForOffprints"
14370 msgstr "Adresa pre výtlačky"
14372 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14373 msgid "Address for Offprints:"
14374 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
14376 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14377 msgid "RunningTitle"
14378 msgstr "Titul v hlavičke"
14380 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
14381 msgid "Rnw (knitr)"
14382 msgstr "Rnw (knitr)"
14384 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14385 #: lib/layouts/sweave.module:3
14386 msgid "Literate Programming"
14387 msgstr "Gramotné programovanie"
14389 #: lib/layouts/knitr.module:7
14391 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14392 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14393 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14395 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
14396 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
14397 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
14398 "http://yihui.name/knitr"
14400 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14401 #: lib/layouts/sweave.module:14
14402 msgid "Knitr Chunk"
14403 msgstr "Knitr odrezok"
14405 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14406 msgid "Sweave Options"
14407 msgstr "Voľby sweave"
14409 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14410 msgid "Sweave opts"
14411 msgstr "Sweave voľby"
14413 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14414 msgid "S/R expression"
14417 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14421 #: lib/layouts/landscape.module:2
14422 msgid "Landscape Document Parts"
14423 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
14425 #: lib/layouts/landscape.module:6
14426 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14427 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
14429 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14433 #: lib/layouts/landscape.module:26
14434 msgid "Landscape (Floating)"
14435 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
14437 #: lib/layouts/landscape.module:29
14438 msgid "Landscape (floating)"
14439 msgstr "Na šírku (plávanie)"
14441 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14442 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14443 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
14445 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14446 msgid "Letter (Standard Class)"
14447 msgstr "List (Štandardná trieda)"
14449 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14450 msgid "French Letter (lettre)"
14451 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
14453 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14454 msgid "NoTelephone"
14455 msgstr "Bez telefónu"
14457 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14458 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14462 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14463 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14465 msgstr "Bez miesta"
14467 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14468 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14470 msgstr "Bez dátumu"
14472 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14473 msgid "Post Scriptum"
14474 msgstr "Postskriptum"
14476 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14477 msgid "EndOfMessage"
14478 msgstr "Koniec správy"
14480 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14482 msgstr "Koniec súboru"
14484 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14485 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14486 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14487 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14488 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14492 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14496 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14500 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14504 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14506 msgstr "Bez telefónu"
14508 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14509 msgid "EndOfMessage."
14510 msgstr "Koniec správy."
14512 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14514 msgstr "Koniec súboru."
14516 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14520 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14521 msgid "LilyPond Music Notation"
14522 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
14524 #: lib/layouts/lilypond.module:8
14526 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14527 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
14530 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
14531 "spracovaný vo výstupe. Pre detaily pozrite Pomocník->Špecifické manuály-"
14534 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
14535 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14539 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14540 msgid "LilyPond Options"
14541 msgstr "LilyPond voľby"
14543 #: lib/layouts/lilypond.module:40
14545 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14548 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
14551 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:97
14552 #: lib/examples/Articles:0
14553 msgid "Linguistics"
14554 msgstr "Lingvistika"
14556 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14558 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14559 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
14562 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14563 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite "
14564 "Pomocník->špecifické manuály->Lingvistika."
14566 #: lib/layouts/linguistics.module:20 lib/layouts/linguistics.module:21
14567 msgid "(\\arabic{example})"
14568 msgstr "(\\arabic{example})"
14570 #: lib/layouts/linguistics.module:25
14571 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14572 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14574 #: lib/layouts/linguistics.module:27 lib/layouts/linguistics.module:28
14575 msgid "(\\arabic{examplei})"
14576 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14578 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:39
14579 #: lib/layouts/linguistics.module:46 lib/layouts/linguistics.module:53
14580 #: lib/layouts/linguistics.module:60 lib/layouts/linguistics.module:142
14582 msgstr "Podpríklad"
14584 #: lib/layouts/linguistics.module:34 lib/layouts/linguistics.module:35
14585 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14586 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14588 #: lib/layouts/linguistics.module:41 lib/layouts/linguistics.module:42
14589 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14590 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14592 #: lib/layouts/linguistics.module:48 lib/layouts/linguistics.module:49
14593 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14594 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14596 #: lib/layouts/linguistics.module:55 lib/layouts/linguistics.module:56
14597 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14598 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14600 #: lib/layouts/linguistics.module:62 lib/layouts/linguistics.module:63
14601 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14602 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14604 #: lib/layouts/linguistics.module:71
14605 msgid "Numbered Example (multiline)"
14606 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14608 #: lib/layouts/linguistics.module:92
14609 msgid "Example options"
14610 msgstr "Príkladné voľby"
14612 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14613 msgid "Examples options|s"
14614 msgstr "Voľby pre príklady|y"
14616 #: lib/layouts/linguistics.module:94
14617 msgid "Add examples options here"
14618 msgstr "Pridajte sem voľby pre príklady"
14620 #: lib/layouts/linguistics.module:106
14621 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14622 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14624 #: lib/layouts/linguistics.module:124
14628 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14629 msgid "Grammaticality judgment marker"
14630 msgstr "Marker pre gramatikalizujúcy úsudok"
14632 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14633 msgid "Custom Numbering|s"
14634 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
14636 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14637 msgid "Customize the numeration"
14638 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14640 #: lib/layouts/linguistics.module:149
14641 msgid "Subexamples options"
14642 msgstr "Pod-príkladné voľby"
14644 #: lib/layouts/linguistics.module:150
14645 msgid "Subexamples options|s"
14646 msgstr "Pod-príkladné voľby|n"
14648 #: lib/layouts/linguistics.module:151
14649 msgid "Add subexamples options here"
14650 msgstr "Pridajte sem voľby pre pod-príklad"
14652 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14653 msgid "Example Preamble"
14654 msgstr "Príkladná preambula"
14656 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14657 msgid "Ex. Preamble"
14658 msgstr "Pr. preambula"
14660 #: lib/layouts/linguistics.module:171
14661 msgid "Subexample Preamble"
14662 msgstr "Pod-príkladná preambula"
14664 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14665 msgid "Subex. Preamble"
14666 msgstr "Podpr. preambula"
14668 #: lib/layouts/linguistics.module:181
14669 msgid "Example Postamble"
14670 msgstr "Príkladný záver"
14672 #: lib/layouts/linguistics.module:184
14673 msgid "Ex. Postamble"
14676 #: lib/layouts/linguistics.module:187
14677 msgid "Subexample Postamble"
14678 msgstr "Pod-príkladný záver"
14680 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14681 msgid "Subex. Postamble"
14682 msgstr "Podpr. záver"
14684 #: lib/layouts/linguistics.module:202
14685 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14686 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
14689 #: lib/layouts/linguistics.module:204
14693 #: lib/layouts/linguistics.module:220 lib/layouts/linguistics.module:276
14694 msgid "Gloss options"
14695 msgstr "Voľby glosy"
14697 #: lib/layouts/linguistics.module:221 lib/layouts/linguistics.module:277
14698 msgid "Gloss Options|s"
14699 msgstr "Voľby glosy|s"
14701 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14702 msgid "Add digloss options here"
14703 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
14705 #: lib/layouts/linguistics.module:225 lib/layouts/linguistics.module:226
14706 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:282
14707 msgid "Sentence Comment"
14708 msgstr "Komentár na vetu"
14710 #: lib/layouts/linguistics.module:227 lib/layouts/linguistics.module:283
14711 msgid "Add an optional sentence comment here"
14712 msgstr "Pridajte sem nepovinný komentár glosovej vety"
14715 #: lib/layouts/linguistics.module:231 lib/layouts/linguistics.module:232
14716 msgid "Interlinear Gloss"
14717 msgstr "Medziriadková glosa"
14719 #: lib/layouts/linguistics.module:233
14720 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14721 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
14723 #: lib/layouts/linguistics.module:240 lib/layouts/linguistics.module:241
14724 msgid "Gloss Comment"
14725 msgstr "Komentár na glosu"
14727 #: lib/layouts/linguistics.module:242 lib/layouts/linguistics.module:298
14728 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14729 msgid "Add an optional gloss comment here"
14730 msgstr "Pridajte sem nepovinný komentár glosy"
14732 #: lib/layouts/linguistics.module:246 lib/layouts/linguistics.module:317
14733 msgid "Translation"
14736 #: lib/layouts/linguistics.module:247 lib/layouts/linguistics.module:318
14737 msgid "Gloss Translation"
14738 msgstr "Preklad glosy|k"
14740 #: lib/layouts/linguistics.module:248
14741 msgid "Add a free translation for the gloss"
14742 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
14744 #: lib/layouts/linguistics.module:258
14745 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14746 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
14748 #: lib/layouts/linguistics.module:260
14752 #: lib/layouts/linguistics.module:278
14753 msgid "Add trigloss options here"
14754 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
14756 #: lib/layouts/linguistics.module:287
14757 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14758 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
14760 #: lib/layouts/linguistics.module:288
14761 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14762 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
14764 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14765 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14766 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
14768 #: lib/layouts/linguistics.module:296
14769 msgid "Gloss Comment (1)"
14770 msgstr "Komentár na glosu (1)"
14772 #: lib/layouts/linguistics.module:297
14773 msgid "Gloss Comment (Line 1)"
14774 msgstr "Komentár na glosu (riadok 1)"
14776 #: lib/layouts/linguistics.module:302
14777 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14778 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
14780 #: lib/layouts/linguistics.module:303
14781 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14782 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
14784 #: lib/layouts/linguistics.module:304
14785 msgid "Add the second inter-linear gloss line here"
14786 msgstr "Pridajte sem druhú medzi-riadkovú glosu"
14788 #: lib/layouts/linguistics.module:311
14789 msgid "Gloss Comment (2)"
14790 msgstr "Komentár na glosu (2)"
14792 #: lib/layouts/linguistics.module:312
14793 msgid "Gloss Comment (Line 2)"
14794 msgstr "Komentár na glosu (riadok 2)"
14796 #: lib/layouts/linguistics.module:319
14797 msgid "Add a translation for the glosse"
14798 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14800 #: lib/layouts/linguistics.module:328
14801 msgid "GroupGlossedWords"
14802 msgstr "Glosované skupiny slov"
14804 #: lib/layouts/linguistics.module:330
14808 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14809 msgid "Structure Tree"
14810 msgstr "Stromová štruktúra"
14812 #: lib/layouts/linguistics.module:349
14816 #: lib/layouts/linguistics.module:377 lib/layouts/linguistics.module:379
14820 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14821 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14822 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14824 #: lib/layouts/linguistics.module:392 lib/layouts/linguistics.module:539
14828 #: lib/layouts/linguistics.module:393 lib/layouts/linguistics.module:540
14829 msgid "DRS Referents"
14830 msgstr "DRS-referenty"
14832 #: lib/layouts/linguistics.module:394 lib/layouts/linguistics.module:541
14833 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14834 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14836 #: lib/layouts/linguistics.module:401 lib/layouts/linguistics.module:403
14840 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14841 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14842 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14844 #: lib/layouts/linguistics.module:409
14846 msgstr "Implikačná DRS"
14848 #: lib/layouts/linguistics.module:411 lib/layouts/linguistics.module:412
14849 msgid "If-Then DRS"
14850 msgstr "Implikačná DRS"
14852 #: lib/layouts/linguistics.module:416 lib/layouts/linguistics.module:451
14853 #: lib/layouts/linguistics.module:495
14854 msgid "Then-Referents"
14855 msgstr "Konsekvent-referenty"
14857 # Implikácia Keď -> tak
14858 #: lib/layouts/linguistics.module:417 lib/layouts/linguistics.module:426
14859 #: lib/layouts/linguistics.module:452 lib/layouts/linguistics.module:461
14860 #: lib/layouts/linguistics.module:496 lib/layouts/linguistics.module:505
14861 msgid "DRS Then-Referents"
14862 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14864 #: lib/layouts/linguistics.module:418 lib/layouts/linguistics.module:453
14865 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14866 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14867 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14869 #: lib/layouts/linguistics.module:425 lib/layouts/linguistics.module:460
14870 #: lib/layouts/linguistics.module:504
14871 msgid "Then-Conditions"
14872 msgstr "Podmienky konsekventu"
14874 #: lib/layouts/linguistics.module:427 lib/layouts/linguistics.module:462
14875 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14876 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14877 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14879 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14881 msgstr "Podmienková-DRS"
14883 #: lib/layouts/linguistics.module:437
14885 msgstr "Podmienková DRS"
14887 #: lib/layouts/linguistics.module:438
14888 msgid "Conditional DRS"
14889 msgstr "Podmienková DRS"
14891 #: lib/layouts/linguistics.module:442
14893 msgstr "Podmienka."
14895 #: lib/layouts/linguistics.module:443
14896 msgid "DRS Condition"
14897 msgstr "DRS podmienka"
14899 #: lib/layouts/linguistics.module:444
14900 msgid "Add the DRS condition here"
14901 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14903 #: lib/layouts/linguistics.module:470
14907 #: lib/layouts/linguistics.module:472
14908 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14909 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14911 #: lib/layouts/linguistics.module:473
14912 msgid "Duplex Condition DRS"
14913 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14915 #: lib/layouts/linguistics.module:477
14919 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14920 msgid "DRS Quantifier"
14921 msgstr "DRS kvantifikátor"
14923 #: lib/layouts/linguistics.module:479
14924 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14925 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14927 #: lib/layouts/linguistics.module:486
14928 msgid "Quant. Var."
14929 msgstr "Quant. Var."
14931 #: lib/layouts/linguistics.module:487
14932 msgid "DRS Quantifier Variable"
14933 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14935 #: lib/layouts/linguistics.module:488
14936 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14937 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14939 #: lib/layouts/linguistics.module:515
14943 #: lib/layouts/linguistics.module:517
14947 #: lib/layouts/linguistics.module:518
14948 msgid "Negated DRS"
14949 msgstr "Negovaná DRS"
14951 #: lib/layouts/linguistics.module:523
14955 #: lib/layouts/linguistics.module:525
14959 #: lib/layouts/linguistics.module:526
14960 msgid "DRS with Sentence above"
14961 msgstr "DRS s vetou ponad"
14963 #: lib/layouts/linguistics.module:530
14967 #: lib/layouts/linguistics.module:531
14968 msgid "DRS Sentence"
14971 #: lib/layouts/linguistics.module:532
14972 msgid "Add the sentence here"
14973 msgstr "Vložte vetu sem"
14975 #: lib/layouts/linguistics.module:553
14979 #: lib/layouts/linguistics.module:555
14983 #: lib/layouts/linguistics.module:567
14987 #: lib/layouts/linguistics.module:569
14991 #: lib/layouts/linguistics.module:581
14995 #: lib/layouts/linguistics.module:583
14999 #: lib/layouts/linguistics.module:596
15003 #: lib/layouts/linguistics.module:600
15007 #: lib/layouts/linguistics.module:605
15008 msgid "List of Tableaux"
15009 msgstr "Zoznam tablov"
15011 #: lib/layouts/linguistics.module:608
15015 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
15017 msgstr "Odrezok ##"
15019 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
15020 msgid "Literate programming"
15021 msgstr "Dokumentačné programovanie"
15023 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
15027 #: lib/layouts/llncs.layout:3
15028 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
15029 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
15031 #: lib/layouts/llncs.layout:158
15032 msgid "Running LaTeX Title"
15033 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
15035 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
15037 msgstr "Obsah titul"
15039 #: lib/layouts/llncs.layout:185
15041 msgstr "Obsah titul:"
15043 #: lib/layouts/llncs.layout:215
15044 msgid "Author Running"
15045 msgstr "Stĺpec autor"
15047 #: lib/layouts/llncs.layout:219
15048 msgid "Author Running:"
15049 msgstr "Stĺpec autor:"
15051 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
15053 msgstr "Obsah autor"
15055 #: lib/layouts/llncs.layout:227
15056 msgid "TOC Author:"
15057 msgstr "Obsah autor:"
15059 #: lib/layouts/llncs.layout:332
15063 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
15064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
15068 #: lib/layouts/llncs.layout:349
15069 msgid "Conjecture #."
15070 msgstr "Hypotéza #."
15072 #: lib/layouts/llncs.layout:377
15074 msgstr "Príklad #."
15076 #: lib/layouts/llncs.layout:384
15077 msgid "Exercise #."
15080 #: lib/layouts/llncs.layout:397
15082 msgstr "Poznámka #."
15084 #: lib/layouts/llncs.layout:404
15086 msgstr "Problém #."
15088 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
15089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:481
15090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:484
15091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:491
15092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:494
15096 #: lib/layouts/llncs.layout:418
15097 msgid "Property #."
15098 msgstr "Vlastnosť #."
15100 #: lib/layouts/llncs.layout:431
15101 msgid "Question #."
15104 #: lib/layouts/llncs.layout:438
15106 msgstr "Pripomienka #."
15108 #: lib/layouts/llncs.layout:445
15109 msgid "Solution #."
15110 msgstr "Riešenie #."
15112 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15113 msgid "Logical Markup"
15114 msgstr "Logické značkovanie"
15116 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
15117 msgid "Text Markup"
15118 msgstr "Textové značkovanie"
15120 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
15122 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
15125 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
15126 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
15128 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
15130 msgstr "Podstatné meno"
15132 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15134 msgstr "podstatné meno"
15136 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
15140 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
15144 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
15146 msgstr "Silný dôraz"
15148 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
15150 msgstr "silný dôraz"
15152 #: lib/layouts/ltjarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15153 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)"
15154 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda pre LuaTeX)"
15156 #: lib/layouts/ltjbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15157 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)"
15158 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda pre LuaTeX)"
15160 #: lib/layouts/ltjreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15161 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)"
15162 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda pre LuaTeX)"
15164 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15165 msgid "Japanese Article (JS Bundle for LuaTeX)"
15166 msgstr "Japonský článok (JS zväzok pre LuaTeX)"
15168 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15169 msgid "Japanese Book (JS Bundle for LuaTeX)"
15170 msgstr "Japonská kniha (JS zväzok pre LuaTeX)"
15172 #: lib/layouts/ltjsreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15173 msgid "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)"
15174 msgstr "Japonský referát (BX zväzok pre LuaTeX)"
15176 #: lib/layouts/ltjtarticle.layout:3
15177 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15178 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda pre LuaTeX, vertikálne písanie)"
15180 #: lib/layouts/ltjtbook.layout:3
15181 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15182 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda pre LuaTeX, vertikálne písanie)"
15184 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:3
15185 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15186 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda pre LuaTeX, vertikálne písanie)"
15188 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
15192 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
15193 msgid "Mathematical Monthly article"
15194 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
15196 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
15197 msgid "Abbreviated Title"
15198 msgstr "Skrátený titul"
15200 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
15201 msgid "Biographies"
15202 msgstr "Životopisy"
15204 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
15205 msgid "Author Biography"
15206 msgstr "Životopis autora"
15208 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
15209 msgid "Affiliation (include email):"
15210 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
15212 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
15213 msgid "Title of acknowledgment"
15214 msgstr "Titul poďakovania"
15216 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
15217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
15219 msgstr "Pripomienka*"
15221 #: lib/layouts/memoir.layout:3
15225 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
15226 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
15227 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
15228 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
15229 #: lib/layouts/memoir.layout:258
15230 msgid "Short Title (TOC)|S"
15231 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
15233 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
15234 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
15235 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu"
15237 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
15238 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
15239 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
15240 #: lib/layouts/memoir.layout:241
15241 msgid "Short Title (Header)"
15242 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
15244 #: lib/layouts/memoir.layout:83
15245 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
15246 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15248 #: lib/layouts/memoir.layout:103
15249 msgid "The section as it appears in the table of contents"
15250 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu"
15252 #: lib/layouts/memoir.layout:108
15253 msgid "The section as it appears in the running headers"
15254 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15256 #: lib/layouts/memoir.layout:119
15257 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
15258 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
15260 #: lib/layouts/memoir.layout:124
15261 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
15262 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15264 #: lib/layouts/memoir.layout:135
15265 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
15266 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
15268 #: lib/layouts/memoir.layout:140
15269 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15270 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15272 #: lib/layouts/memoir.layout:151
15273 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15274 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v obsahu"
15276 #: lib/layouts/memoir.layout:156
15277 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15278 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15280 #: lib/layouts/memoir.layout:167
15281 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15282 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v obsahu"
15284 #: lib/layouts/memoir.layout:172
15285 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15286 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15288 #: lib/layouts/memoir.layout:180
15289 msgid "Chapterprecis"
15290 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
15292 #: lib/layouts/memoir.layout:199
15296 #: lib/layouts/memoir.layout:209
15297 msgid "Epigraph Source|S"
15298 msgstr "Epigraf zdroj|E"
15300 #: lib/layouts/memoir.layout:210
15304 #: lib/layouts/memoir.layout:211
15305 msgid "The source/author of this epigraph"
15306 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
15308 #: lib/layouts/memoir.layout:224
15310 msgstr "Titul básne"
15312 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
15313 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15314 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v obsahu"
15316 #: lib/layouts/memoir.layout:242
15317 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15318 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15320 #: lib/layouts/memoir.layout:253
15322 msgstr "Titul básne*"
15324 #: lib/layouts/memoir.layout:292
15328 #: lib/layouts/memoir.layout:336
15329 msgid "Endnotes (all)"
15330 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
15332 #: lib/layouts/memoir.layout:344
15333 msgid "Endnotes (sectioned)"
15334 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
15336 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15337 msgid "Minimalistic Insets"
15338 msgstr "Minimalistické vložky"
15340 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15341 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15343 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
15345 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15349 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15353 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15357 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15358 msgid "Style Options"
15359 msgstr "Voľby pre štýl"
15361 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15362 msgid "Options for the CV style"
15363 msgstr "Voľby pre CV štýl"
15365 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15369 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15370 msgid "CV Color Scheme:"
15371 msgstr "CV farebné schéma:"
15373 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15377 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15378 msgid "CV Icon Set:"
15379 msgstr "Sada CV ikon:"
15381 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15382 msgid "CVColumnWidth"
15383 msgstr "CV šírka stĺpca"
15385 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15386 msgid "Column Width:"
15387 msgstr "Šírka stĺpca:"
15389 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15390 msgid "PDF Page Mode"
15391 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
15393 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15394 msgid "PDF Page Mode:"
15395 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
15397 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15399 msgstr "Krstné meno"
15401 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15403 msgstr "Priezvisko"
15405 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15406 msgid "Family Name:"
15407 msgstr "Priezvisko:"
15409 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15413 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15414 msgid "Optional address line"
15415 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
15417 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15421 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15423 msgstr "Typ telefónu"
15425 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15426 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15427 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
15429 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15433 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15435 msgstr "Soc. sieť:"
15437 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15438 msgid "Name of the social network"
15439 msgstr "Názov sociálnej siete"
15441 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15443 msgstr "Extra info"
15445 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15446 msgid "Extra Info:"
15447 msgstr "Prídavná informácia:"
15449 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15451 msgstr "Fotografia:"
15453 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15454 msgid "Height the photo is resized to"
15455 msgstr "Výstupná výška fotografie"
15457 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15461 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15462 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15463 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
15465 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
15466 msgid "EmptySection"
15467 msgstr "Prázdna sekcia"
15469 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
15470 msgid "Empty Section"
15471 msgstr "Prázdna sekcia"
15473 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15474 msgid "CloseSection"
15475 msgstr "Zavri sekciu"
15477 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
15481 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
15482 msgid "Optional width"
15483 msgstr "Voliteľná šírka"
15485 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
15489 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
15490 msgid "Header content"
15491 msgstr "Obsah hlavičky"
15493 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
15497 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
15499 msgstr "Obdobie (roky)"
15501 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
15502 msgid "Degree or job title"
15503 msgstr "Stav alebo názov práce"
15505 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
15506 msgid "Institution or employer"
15507 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
15509 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15510 msgid "Localization"
15511 msgstr "Lokalizácia"
15513 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
15514 msgid "City or country"
15515 msgstr "Mesto alebo krajina"
15517 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15521 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15522 msgid "Grade or other info"
15523 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
15525 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15529 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
15530 msgid "ItemWithComment"
15531 msgstr "Prvok s komentárom"
15533 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
15534 msgid "Item with Comment:"
15535 msgstr "Prvok s komentárom:"
15537 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
15541 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
15543 msgstr "Záznam listiny"
15545 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
15547 msgstr "Záznam listiny:"
15549 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15551 msgstr "Dvojitá položka"
15553 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
15554 msgid "Double Item:"
15555 msgstr "Dvojitá položka:"
15557 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15558 msgid "Left Summary"
15559 msgstr "Ľavý súhrn"
15561 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15562 msgid "Left summary"
15563 msgstr "Ľavý súhrn"
15565 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15569 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
15573 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15574 msgid "Right Summary"
15575 msgstr "Pravý súhrn"
15577 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
15578 msgid "Right summary"
15579 msgstr "Pravý súhrn"
15581 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
15582 msgid "DoubleListItem"
15583 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
15585 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
15586 msgid "Double List Item:"
15587 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
15589 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15591 msgstr "Prvý záznam"
15593 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
15595 msgstr "Prvý záznam"
15597 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
15601 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
15602 msgid "MakeCVtitle"
15603 msgstr "Vytvoriť CV titul"
15605 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
15606 msgid "Make CV Title"
15607 msgstr "Vytvoriť CV titul"
15609 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
15610 msgid "MakeLetterTitle"
15611 msgstr "Vytvoriť titul listu"
15613 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
15614 msgid "Make Letter Title"
15615 msgstr "Vytvoriť titul listu"
15617 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
15618 msgid "MakeLetterClosing"
15619 msgstr "Vytvoriť záver listu"
15621 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
15622 msgid "Close Letter"
15623 msgstr "Záver listu"
15625 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
15629 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15630 msgid "Company Name"
15631 msgstr "Meno firmy"
15633 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
15634 msgid "Company name"
15635 msgstr "Meno firmy"
15637 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
15641 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
15642 msgid "Alternative Name"
15643 msgstr "Alternatívne meno"
15645 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
15646 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15647 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
15649 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
15653 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15654 msgid "Multiple Columns"
15655 msgstr "Viac stĺpcové"
15657 #: lib/layouts/multicol.module:8
15659 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15660 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
15661 "Multiple Columns, for a detailed description."
15663 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
15664 "štandardné). Pozrite prídavný manuál, sekcia Modules > Page Layout > "
15665 "Multiple Columns, pre detailné vysvetlenie."
15667 #: lib/layouts/multicol.module:20
15668 msgid "Number of Columns"
15669 msgstr "Počet stĺpcov"
15671 #: lib/layouts/multicol.module:21
15672 msgid "Insert the number of columns here"
15673 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
15675 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
15676 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
15680 #: lib/layouts/multicol.module:29
15681 msgid "An optional preface"
15682 msgstr "Voliteľný predslov"
15684 #: lib/layouts/multicol.module:35
15685 msgid "Space Before Page Break"
15686 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
15688 #: lib/layouts/multicol.module:36
15690 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15693 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
15694 "strane mohlo začať"
15696 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15697 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15698 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
15700 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15701 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15702 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
15704 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15705 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15706 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
15708 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15709 msgid "APA Style with Natbib"
15710 msgstr "APA štýl s Natbib"
15712 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15714 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15715 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15716 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15718 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
15719 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
15720 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
15722 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15726 #: lib/layouts/noweb.module:6
15727 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15728 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
15730 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15731 msgid "\\arabic{section}"
15732 msgstr "\\arabic{section}"
15734 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15735 msgid "\\arabic{chapter}"
15736 msgstr "\\arabic{chapter}"
15738 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15739 msgid "\\Alph{chapter}"
15740 msgstr "\\Alph{chapter}"
15742 #: lib/layouts/numreport.inc:11 lib/layouts/stdcounters.inc:16
15744 msgstr "Kapitola ##"
15746 #: lib/layouts/numreport.inc:18 lib/layouts/stdcounters.inc:22
15747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:28 lib/layouts/stdcounters.inc:34
15751 #: lib/layouts/numreport.inc:46
15752 msgid "footnote \\arabic{footnote}"
15753 msgstr "poznámka pod čiarou \\arabic{footnote}"
15755 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15756 msgid "\\Roman{section}."
15757 msgstr "\\Roman{section}."
15759 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15760 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15761 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
15763 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15764 msgid "\\Alph{subsection}."
15765 msgstr "\\Alph{subsection}."
15767 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15768 msgid "\\arabic{subsection}."
15769 msgstr "\\arabic{subsection}."
15771 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15772 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15773 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15775 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15776 msgid "\\alph{subsubsection}."
15777 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15779 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15780 msgid "\\alph{paragraph}."
15781 msgstr "\\alph{paragraph}."
15783 #: lib/layouts/paper.layout:3
15784 msgid "Paper (Standard Class)"
15785 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
15787 #: lib/layouts/paper.layout:172
15791 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15792 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15793 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
15795 #: lib/layouts/paralist.module:11
15797 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15798 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15799 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15800 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15801 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15802 "Specific Manuals."
15804 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
15805 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
15806 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
15807 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
15808 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
15809 "Špecifické manuály."
15811 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15812 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15813 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15814 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15815 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15816 #: lib/layouts/paralist.module:135
15817 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15818 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
15820 #: lib/layouts/paralist.module:49
15821 msgid "AsParagraphItem"
15822 msgstr "Položka odstavcová"
15824 #: lib/layouts/paralist.module:53
15825 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15826 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
15828 #: lib/layouts/paralist.module:58
15829 msgid "InParagraphItem"
15830 msgstr "Položka (v odstavci)"
15832 #: lib/layouts/paralist.module:62
15833 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15834 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
15836 #: lib/layouts/paralist.module:67
15837 msgid "CompactItem"
15838 msgstr "Kompaktné položky"
15840 #: lib/layouts/paralist.module:74
15841 msgid "Compact Itemize Options"
15842 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15844 #: lib/layouts/paralist.module:79
15845 msgid "AsParagraphEnum"
15846 msgstr "Očísllenie odstavcové"
15848 #: lib/layouts/paralist.module:83
15849 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15850 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15852 #: lib/layouts/paralist.module:88
15853 msgid "InParagraphEnum"
15854 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
15856 #: lib/layouts/paralist.module:92
15857 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15858 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15860 #: lib/layouts/paralist.module:97
15861 msgid "CompactEnum"
15862 msgstr "Kompaktné číslovanie"
15864 #: lib/layouts/paralist.module:104
15865 msgid "Compact Enumerate Options"
15866 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15868 #: lib/layouts/paralist.module:109
15869 msgid "AsParagraphDescr"
15870 msgstr "Opis odstavcový"
15872 #: lib/layouts/paralist.module:113
15873 msgid "As Paragraph Description Options"
15874 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15876 #: lib/layouts/paralist.module:118
15877 msgid "InParagraphDescr"
15878 msgstr "Opis (v odstavci)"
15880 #: lib/layouts/paralist.module:122
15881 msgid "In Paragraph Description Options"
15882 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15884 #: lib/layouts/paralist.module:127
15885 msgid "CompactDescr"
15886 msgstr "Kompaktný opis"
15888 #: lib/layouts/paralist.module:134
15889 msgid "Compact Description Options"
15890 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15892 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15893 msgid "PDF Comments"
15894 msgstr "PDF-komentáre"
15896 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15898 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15899 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
15900 "comments and the package documentation for details."
15902 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15903 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite Pomocník->špecifické manuály->PDF "
15904 "komentáre a dokumentáciu balíka."
15906 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15907 msgid "Define Avatar"
15908 msgstr "Definovať avatár"
15910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15911 msgid "PDF-comment"
15912 msgstr "PDF-komentár"
15914 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15915 msgid "PDF-comment avatar:"
15916 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15918 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15919 msgid "Name of the Avatar"
15920 msgstr "Názov avatára"
15922 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15923 msgid "Define PDF-Comment Style"
15924 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15927 msgid "PDF-comment style:"
15928 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15931 msgid "Name of the style"
15932 msgstr "Názov štýlu"
15934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15935 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15936 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15938 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15939 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15940 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15942 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15943 msgid "Name of the list style"
15944 msgstr "Názov štýlu listiny"
15946 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15947 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15948 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15951 msgid "PDF-comment list style:"
15952 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15955 msgid "PDF-Comment-Setup"
15956 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15959 msgid "PDF (Setup)"
15960 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15963 msgid "PDF-Comment setup options"
15964 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15972 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15973 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15976 msgid "PDF-Annotation"
15977 msgstr "PDF-anotácia"
15979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15984 msgid "PDFComment Options"
15985 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15988 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15989 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15996 msgid "PDF (Margin)"
15997 msgstr "PDF (Okraj)"
15999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
16001 msgstr "PDF-prirážka"
16003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
16004 msgid "PDF (Markup)"
16005 msgstr "PDF (Prirážka)"
16007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
16008 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
16009 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
16011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
16012 msgid "PDF-Freetext"
16013 msgstr "PDF-voľnýtext"
16015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
16016 msgid "PDF (Freetext)"
16017 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
16019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
16023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
16024 msgid "PDF (Square)"
16025 msgstr "PDF (Kocka)"
16027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
16031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
16032 msgid "PDF (Circle)"
16033 msgstr "PDF (Kruh)"
16035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
16037 msgstr "PDF-čiarka"
16039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
16041 msgstr "PDF (Čiarka)"
16043 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
16044 msgid "PDF-Sideline"
16045 msgstr "PDF-postranná čiarka"
16047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
16048 msgid "PDF (Sideline)"
16049 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
16051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
16052 msgid "Insert the comment here"
16053 msgstr "Vložte sem komentár"
16055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
16057 msgstr "PDF-odpoveď"
16059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
16060 msgid "PDF (Reply)"
16061 msgstr "PDF (Odpoveď)"
16063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
16064 msgid "PDF-Tooltip"
16065 msgstr "PDF-pomocný návrh"
16067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
16068 msgid "PDF (Tooltip)"
16069 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
16071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
16072 msgid "Tooltip Text"
16073 msgstr "Text pre pomocný návrh"
16075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
16077 msgstr "Pomocný návrh"
16079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
16080 msgid "Insert the tooltip text here"
16081 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
16083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
16084 msgid "List of PDF Comments"
16085 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
16087 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
16088 msgid "[List of PDF Comments]"
16089 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
16091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
16092 msgid "List Options|s"
16093 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
16095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
16096 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16097 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
16099 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
16103 #: lib/layouts/pdfform.module:8
16105 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
16106 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
16107 "documentation of hyperref for details."
16109 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
16110 "hyperref. Pre detaily si pozrite Pomocník->špecifické manuály->PDF forms a "
16111 "dokumentáciu balíka hyperref."
16113 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
16114 msgid "Begin PDF Form"
16115 msgstr "Začiatok PDF Form"
16117 #: lib/layouts/pdfform.module:20
16121 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
16122 msgid "PDF Form Parameters"
16123 msgstr "PDF Form parametre"
16125 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
16129 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
16130 msgid "Insert PDF form parameters here"
16131 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
16133 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
16134 msgid "End PDF Form"
16135 msgstr "Koniec PDF form"
16137 #: lib/layouts/pdfform.module:48
16138 msgid "PDF Link Setup"
16139 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
16141 #: lib/layouts/pdfform.module:51
16142 msgid "PDF link setup"
16143 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
16145 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
16147 msgstr "Textové pole"
16149 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
16151 msgstr "Začiarkovacie políčko"
16153 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
16155 msgstr "Výber menu"
16157 #: lib/layouts/pdfform.module:93
16158 msgid "Insert the label here"
16159 msgstr "Vložte sem návestie"
16161 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
16165 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
16166 msgid "SubmitButton"
16167 msgstr "Podávacie tlačidlo"
16169 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
16170 msgid "ResetButton"
16171 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
16173 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
16177 #: lib/layouts/pdfform.module:127
16178 msgid "The name of the PDF action"
16179 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
16181 #: lib/layouts/pdfform.module:135
16182 msgid "Text Field Style"
16183 msgstr "Štýl textového pola"
16185 #: lib/layouts/pdfform.module:138
16186 msgid "Default text field style"
16187 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
16189 #: lib/layouts/pdfform.module:142
16190 msgid "Submit Button Style"
16191 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
16193 #: lib/layouts/pdfform.module:145
16194 msgid "Default submit button style"
16195 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
16197 #: lib/layouts/pdfform.module:148
16198 msgid "Push Button Style"
16199 msgstr "Štýl tlačidla"
16201 #: lib/layouts/pdfform.module:151
16202 msgid "Default push button style"
16203 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
16205 #: lib/layouts/pdfform.module:154
16206 msgid "Check Box Style"
16207 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
16209 #: lib/layouts/pdfform.module:157
16210 msgid "Default check box style"
16211 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
16213 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16214 msgid "Reset Button Style"
16215 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
16217 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16218 msgid "Default reset button style"
16219 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
16221 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16222 msgid "List Box Style"
16223 msgstr "Štýl listiny poličiek"
16225 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16226 msgid "Default list box style"
16227 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
16229 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16230 msgid "Combo Box Style"
16231 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
16233 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16234 msgid "Default combo box style"
16235 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
16237 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16238 msgid "Popdown Box Style"
16239 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
16241 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16242 msgid "Default popdown box style"
16243 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
16245 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16246 msgid "Radio Box Style"
16247 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
16249 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16250 msgid "Default radio box style"
16251 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
16253 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16257 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
16258 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
16260 msgstr "Titulná fólia"
16262 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
16263 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
16264 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16268 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
16269 msgid "Slide Option"
16270 msgstr "Voľba fólia"
16272 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16273 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16274 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
16276 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
16278 msgstr "Koniec fólie"
16280 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
16284 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
16286 msgstr "Široká fólia"
16288 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
16290 msgstr "Prázdna fólia"
16292 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
16293 msgid "Empty slide:"
16294 msgstr "Prázdna fólia:"
16296 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
16297 msgid "Section Option"
16298 msgstr "Voľby pre sekciu"
16300 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
16301 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16302 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
16304 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
16305 msgid "Itemize Type"
16306 msgstr "Typ položky"
16308 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
16309 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16310 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
16312 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
16313 msgid "ItemizeType1"
16314 msgstr "Výpis položiek typ1"
16316 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
16317 msgid "Enumerate Type"
16318 msgstr "Typ číslovania"
16320 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
16321 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16322 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
16324 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
16325 msgid "EnumerateType1"
16326 msgstr "Číslovanie typ1"
16328 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
16330 msgstr "Dva stĺpce"
16332 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
16333 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16334 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
16336 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
16337 msgid "Left Column"
16338 msgstr "Stĺpec vľavo"
16340 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
16341 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16342 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
16344 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16345 msgid "Numbered List (Level 1)"
16346 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 1)"
16348 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/stdcounters.inc:52
16349 msgid "(\\arabic{enumi})"
16350 msgstr "(\\arabic{enumi})"
16352 #: lib/layouts/powerdot.layout:619 lib/layouts/stdcounters.inc:56
16353 msgid "Numbered List (Level 2)"
16354 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 2)"
16356 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
16357 msgid "(\\arabic{enumii})"
16358 msgstr "(\\arabic{enumii})"
16360 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:63
16361 msgid "Numbered List (Level 3)"
16362 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 3)"
16364 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
16365 msgid "(\\arabic{enumiii})"
16366 msgstr "(\\arabic{enumiii})"
16368 #: lib/layouts/powerdot.layout:631 lib/layouts/stdcounters.inc:70
16369 msgid "Numbered List (Level 4)"
16370 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 4)"
16372 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
16373 msgid "(\\arabic{enumiv})"
16374 msgstr "(\\arabic{enumiv})"
16376 #: lib/layouts/powerdot.layout:637 lib/layouts/stdcounters.inc:77
16377 msgid "Bibliography Item"
16378 msgstr "Heslo v bibliografie"
16380 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
16382 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
16384 #: lib/layouts/powerdot.layout:662
16386 msgstr "Na fóliách"
16388 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
16389 msgid "Overlay Specification|S"
16390 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
16392 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
16393 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16394 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
16396 #: lib/layouts/powerdot.layout:671
16398 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
16400 #: lib/layouts/powerdot.layout:677
16402 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
16404 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16405 msgid "Recipe Book"
16408 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16409 msgid "\\thechapter"
16410 msgstr "\\thechapter"
16412 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16416 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16420 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16421 msgid "Ingredients"
16424 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16425 msgid "Ingredients Header"
16426 msgstr "Hlavička prísady"
16428 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16429 msgid "Specify an optional ingredients header"
16430 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
16432 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16433 msgid "Ingredients:"
16436 #: lib/layouts/report.layout:3
16437 msgid "Report (Standard Class)"
16438 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
16440 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16441 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16442 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
16444 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16445 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16446 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16448 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16449 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16450 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
16452 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
16453 msgid "Affiliation (alternate)"
16454 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
16456 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
16457 msgid "Affiliation (alternate):"
16458 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
16460 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
16461 msgid "Alternate Affiliation Option"
16462 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
16464 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
16465 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16466 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
16468 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16469 msgid "Affiliation (none)"
16470 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
16472 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
16473 msgid "No affiliation"
16474 msgstr "Bez príslušenstva"
16476 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
16477 msgid "Electronic Address:"
16478 msgstr "Elektronická adresa:"
16480 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
16481 msgid "Electronic Address Option|s"
16482 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
16484 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
16485 msgid "Optional argument to the email command"
16486 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
16488 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
16489 msgid "Author URL Option"
16490 msgstr "Voľba URL autora"
16492 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
16493 msgid "Optional argument to the homepage command"
16494 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
16496 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
16500 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
16501 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16502 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16504 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
16505 msgid "acknowledgments"
16506 msgstr "poďakovania"
16508 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
16509 msgid "Ruled Table"
16510 msgstr "Pevná tabuľka"
16512 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
16513 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16517 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
16519 msgstr "Obrátiť stránku"
16521 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
16523 msgstr "Široký text"
16525 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:329
16529 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:332
16530 msgid "List of Videos"
16531 msgstr "Zoznam videí"
16533 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
16537 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
16541 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
16543 msgstr "Plávajúci odkaz"
16545 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:348
16547 msgstr "Plávajúci odkaz"
16549 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:359
16550 msgid "lowercase text"
16551 msgstr "text v malých písmenách"
16553 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:371
16554 msgid "Online cite"
16555 msgstr "Online citovať"
16557 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
16558 msgid "online cite"
16559 msgstr "online citovať"
16561 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:377
16562 msgid "Text behind"
16565 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:378
16566 msgid "text behind the cite"
16567 msgstr "Text za citovaním"
16569 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16570 msgid "REVTeX (V. 4)"
16571 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16573 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
16574 msgid "AltAffiliation"
16575 msgstr "Druhé príslušenstvo"
16577 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
16578 msgid "PACS number:"
16579 msgstr "PACS-číslo:"
16581 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16582 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements (Obsolete)"
16583 msgstr "Chémia: Rizikové a Poistné Uzávierky (Zastaralé)"
16585 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16587 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16588 "chemical risk and safety statements. Now obsoleted and officially replaced "
16589 "by GHS Hazard-Precautionary statement system in the EU."
16591 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
16592 "poistné a rizikové uzávierky v Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie. Teraz "
16593 "zastaralé a oficiálne nahradené s GHS Riziková a Bezpečnostná Inštrukcia v "
16596 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16600 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16604 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16605 msgid "Safety phrase"
16606 msgstr "Poistný zvrat"
16608 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16609 msgid "Phrase Text"
16610 msgstr "Zvrat: Text"
16612 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16613 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16614 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
16616 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16620 #: lib/layouts/ruby.module:2
16621 msgid "Ruby (Furigana)"
16622 msgstr "Ruby (Furigana)"
16624 #: lib/layouts/ruby.module:8
16626 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16627 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
16628 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
16630 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
16631 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
16632 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
16634 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16638 #: lib/layouts/ruby.module:49
16642 #: lib/layouts/ruby.module:50
16643 msgid "Ruby Text|R"
16644 msgstr "Ruby text|R"
16646 #: lib/layouts/ruby.module:51
16647 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16648 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
16650 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16652 msgstr "Sci-plagát"
16654 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16656 msgstr "Konferencia"
16658 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16662 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16664 msgstr "Ľavé logo:"
16666 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16668 msgstr "Veľkosť loga"
16670 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16671 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16672 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
16674 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16676 msgstr "Pravé logo"
16678 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16679 msgid "Right logo:"
16680 msgstr "Pravé logo:"
16682 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16683 msgid "Caption Width"
16684 msgstr "Šírka popisu"
16686 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16687 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16688 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
16690 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16691 msgid "KOMA-Script Article"
16692 msgstr "KOMA-Script článok"
16694 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16695 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16696 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
16698 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16699 msgid "KOMA-Script Book"
16700 msgstr "KOMA-Script kniha"
16702 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
16703 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16704 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16706 #: lib/layouts/scrbook.layout:33
16707 msgid "equation \\thechapter.\\arabic{equation}"
16708 msgstr "rovnica \\thechapter.\\arabic{equation}"
16710 #: lib/layouts/scrclass.inc:49
16711 msgid "\\alph{enumii})"
16712 msgstr "\\alph{enumii})"
16714 #: lib/layouts/scrclass.inc:142
16716 msgstr "Časť (zoznam)"
16718 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
16720 msgstr "Kapitola (zoznam)"
16722 #: lib/layouts/scrclass.inc:160 lib/layouts/stdsections.inc:77
16723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16724 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16725 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
16727 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
16729 msgstr "Sekcia (zoznam)"
16731 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
16733 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
16735 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
16737 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
16739 #: lib/layouts/scrclass.inc:193
16741 msgstr "Minisekcia"
16743 #: lib/layouts/scrclass.inc:261
16745 msgstr "Vydavatelia"
16747 #: lib/layouts/scrclass.inc:267 lib/layouts/svcommon.inc:551
16748 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16749 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
16753 #: lib/layouts/scrclass.inc:273
16755 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
16757 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
16758 msgid "Uppertitleback"
16759 msgstr "Horný titul vzadu"
16761 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
16762 msgid "Lowertitleback"
16763 msgstr "Dolný titul vzadu"
16765 #: lib/layouts/scrclass.inc:295
16767 msgstr "Extra titulok"
16769 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
16770 msgid "Frontispiece"
16771 msgstr "Frontispiece"
16773 #: lib/layouts/scrclass.inc:321
16777 #: lib/layouts/scrclass.inc:322
16781 #: lib/layouts/scrclass.inc:346
16785 #: lib/layouts/scrclass.inc:347
16789 #: lib/layouts/scrclass.inc:371
16793 #: lib/layouts/scrclass.inc:381
16794 msgid "Dictum Author"
16795 msgstr "Autor výroku"
16797 #: lib/layouts/scrclass.inc:382
16798 msgid "The author of this dictum"
16799 msgstr "Autor tohto výroku"
16801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16802 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16803 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
16805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16822 msgid "Specialmail"
16823 msgstr "Zvláštny typ pošty"
16825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16826 msgid "Specialmail:"
16827 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
16829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16835 msgstr "Vaše číslo listu"
16837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16842 msgid "Your letter of:"
16843 msgstr "Váš dopis od:"
16845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16847 msgstr "Moje číslo listu"
16849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16854 msgid "Customer no.:"
16855 msgstr "Zákazník č.:"
16857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16862 msgid "Invoice no.:"
16865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16866 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16867 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
16869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16870 msgid "NextAddress"
16871 msgstr "Ďalšia adresa"
16873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16874 msgid "Next Address:"
16875 msgstr "Ďalšia adresa:"
16877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16878 msgid "Sender Name:"
16879 msgstr "Meno odosielateľa:"
16881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16882 msgid "Sender Phone:"
16883 msgstr "Telefón odosielateľa:"
16885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16886 msgid "Sender Fax:"
16887 msgstr "Fax odosielateľa:"
16889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16890 msgid "Sender E-Mail:"
16891 msgstr "E-mail odosielateľa:"
16893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16894 msgid "Sender URL:"
16895 msgstr "URL odosielateľa:"
16897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16907 msgstr "Koniec dopisu"
16909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16910 msgid "End of letter"
16911 msgstr "Koniec dopisu"
16913 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16914 msgid "KOMA-Script Report"
16915 msgstr "KOMA-Script referát"
16917 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16918 msgid "Section Boxes"
16919 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
16921 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16923 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16925 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
16927 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16929 msgstr "Rámik sekcie"
16931 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16932 msgid "Section Box"
16933 msgstr "Rámik sekcie"
16935 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16936 msgid "Section Box Width|S"
16937 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16939 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16940 msgid "Width of the section Box"
16941 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16943 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16947 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16948 msgid "Section Box Heading"
16949 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16951 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16952 msgid "Insert the section box header here"
16953 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16955 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16956 msgid "SubsectionBox"
16957 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16959 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16960 msgid "Subsection Box"
16961 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16963 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16964 msgid "SubsubsectionBox"
16965 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16967 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16968 msgid "Subsubsection Box"
16969 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16971 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16975 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16976 msgid "LandscapeSlide"
16977 msgstr "Fólia na šírku"
16979 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16980 msgid "Landscape Slide"
16981 msgstr "Fólia na šírku"
16983 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16984 msgid "PortraitSlide"
16985 msgstr "Fólia na výšku"
16987 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16988 msgid "Portrait Slide"
16989 msgstr "Fólia na výšku"
16991 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16992 msgid "SlideHeading"
16993 msgstr "Nadpis fólie"
16995 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16996 msgid "SlideSubHeading"
16997 msgstr "Podnadpis fólie"
16999 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
17000 msgid "ListOfSlides"
17001 msgstr "Zoznam fólií"
17003 #: lib/layouts/seminar.layout:63
17004 msgid "List of Slides"
17005 msgstr "Zoznam fólií"
17007 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
17008 msgid "SlideContents"
17009 msgstr "Obsah fólie"
17011 #: lib/layouts/seminar.layout:74
17012 msgid "Slide Contents"
17013 msgstr "Obsah fólie"
17015 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
17016 msgid "ProgressContents"
17017 msgstr "Obsah pokroku"
17019 #: lib/layouts/seminar.layout:80
17020 msgid "Progress Contents"
17021 msgstr "Obsah pokroku"
17023 #: lib/layouts/seminar.layout:101
17024 msgid "Landscape Slide:"
17025 msgstr "Fólia na šírku:"
17027 #: lib/layouts/seminar.layout:118
17028 msgid "Portrait Slide:"
17029 msgstr "Fólia na výšku:"
17031 #: lib/layouts/seminar.layout:120
17035 #: lib/layouts/seminar.layout:125
17037 msgstr "Listina/Obsah"
17039 #: lib/layouts/seminar.layout:135
17040 msgid "[List Of Slides]"
17041 msgstr "[Zoznam fólií]"
17043 #: lib/layouts/seminar.layout:148
17044 msgid "[Slide Contents]"
17045 msgstr "[Obsah fólie]"
17047 #: lib/layouts/seminar.layout:154
17048 msgid "[Progress Contents]"
17049 msgstr "[Obsah pokroku]"
17051 #: lib/layouts/shapepar.module:2
17052 msgid "Custom Paragraph Shapes"
17053 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
17055 #: lib/layouts/shapepar.module:8
17057 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
17058 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
17059 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
17061 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
17062 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
17063 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
17065 #: lib/layouts/shapepar.module:27
17067 msgstr "CD návestie"
17069 #: lib/layouts/shapepar.module:31
17070 msgid "ShapedParagraphs"
17071 msgstr "Tvarované odstavce"
17073 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17077 #: lib/layouts/shapepar.module:49
17081 #: lib/layouts/shapepar.module:55
17085 #: lib/layouts/shapepar.module:61
17089 #: lib/layouts/shapepar.module:67
17093 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17097 #: lib/layouts/shapepar.module:79
17101 #: lib/layouts/shapepar.module:87
17105 #: lib/layouts/shapepar.module:93
17107 msgstr "Kvapka nadol"
17109 #: lib/layouts/shapepar.module:99
17111 msgstr "Kvapka nahor"
17113 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
17117 #: lib/layouts/shapepar.module:111
17118 msgid "Triangle up"
17119 msgstr "Trojuholník nahor"
17121 #: lib/layouts/shapepar.module:117
17122 msgid "Triangle down"
17123 msgstr "Trojuholník nadol"
17125 #: lib/layouts/shapepar.module:123
17126 msgid "Triangle left"
17127 msgstr "Trojuholník doľava"
17129 #: lib/layouts/shapepar.module:129
17130 msgid "Triangle right"
17131 msgstr "Trojuholník doprava"
17133 #: lib/layouts/shapepar.module:136
17135 msgstr "parametertvaru"
17137 #: lib/layouts/shapepar.module:142
17138 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
17139 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
17141 #: lib/layouts/shapepar.module:146
17142 msgid "Shape specification"
17143 msgstr "Špecifikácia tvaru"
17145 #: lib/layouts/shapepar.module:147
17146 msgid "Specification of the shape"
17147 msgstr "Špecifikácia tvaru"
17149 #: lib/layouts/shapepar.module:151
17151 msgstr "Parameter tvaru"
17153 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
17154 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17155 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17157 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
17158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
17159 msgid "Conjecture*"
17162 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
17163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
17165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
17167 msgstr "Algoritmus*"
17169 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
17173 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
17174 msgid "The title as it appears in the running headers"
17175 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
17177 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
17178 msgid "AMS subject classifications:"
17179 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
17181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
17182 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17183 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
17185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
17186 msgid "Name of the conference"
17187 msgstr "Meno konferencie"
17189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
17190 msgid "Conference:"
17191 msgstr "Konferencia:"
17193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
17194 msgid "CopyrightYear"
17195 msgstr "Autorské práva rok"
17197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
17198 msgid "Copyright year:"
17199 msgstr "Autorské práva rok:"
17201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
17202 msgid "Copyrightdata"
17203 msgstr "Autorské práva dáta"
17205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
17206 msgid "Copyright data:"
17207 msgstr "Autorské práva dáta:"
17209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
17210 msgid "TitleBanner"
17211 msgstr "Úvodný nadpis"
17213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
17214 msgid "Title banner:"
17215 msgstr "Titulné záhlavie:"
17217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
17218 msgid "PreprintFooter"
17219 msgstr "Predtlač päty"
17221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
17222 msgid "Preprint footer:"
17223 msgstr "Predtlač päta:"
17225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
17226 msgid "Digital Object Identifier:"
17227 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
17229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
17230 msgid "Affiliation and/or address of the author"
17231 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
17233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
17237 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17241 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
17245 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17246 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17247 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
17249 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17250 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17251 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
17253 #: lib/layouts/slides.layout:108
17255 msgstr "Nová fólia:"
17257 #: lib/layouts/slides.layout:130
17261 #: lib/layouts/slides.layout:145
17262 msgid "New Overlay:"
17263 msgstr "Nové prekrytie:"
17265 #: lib/layouts/slides.layout:185
17267 msgstr "Nová poznámka:"
17269 #: lib/layouts/slides.layout:210
17270 msgid "InvisibleText"
17271 msgstr "Neviditeľný text"
17273 #: lib/layouts/slides.layout:217
17274 msgid "<Invisible Text Follows>"
17275 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
17277 #: lib/layouts/slides.layout:234
17278 msgid "VisibleText"
17279 msgstr "Viditeľný text"
17281 #: lib/layouts/slides.layout:241
17282 msgid "<Visible Text Follows>"
17283 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
17285 #: lib/layouts/soul.module:2
17286 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17287 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
17289 # space out: something like monospaced
17290 #: lib/layouts/soul.module:9
17292 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17293 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17294 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17297 "Definuje štýly na vyzdvihnutie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
17298 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
17299 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
17302 #: lib/layouts/soul.module:17
17303 msgid "Spaceletters"
17306 #: lib/layouts/soul.module:19
17310 #: lib/layouts/soul.module:33
17311 msgid "Strikethrough"
17312 msgstr "Preškrtnutie"
17314 #: lib/layouts/soul.module:35
17318 #: lib/layouts/soul.module:42
17320 msgstr "Podčiarknuté"
17322 #: lib/layouts/soul.module:44
17326 #: lib/layouts/soul.module:53
17330 #: lib/layouts/soul.module:59
17332 msgstr "Veľké písmená"
17334 #: lib/layouts/soul.module:61
17338 #: lib/layouts/soul.module:71
17339 msgid "spaceletters"
17342 #: lib/layouts/soul.module:75
17343 msgid "strikethrough"
17344 msgstr "preškrtnúť"
17346 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
17350 #: lib/layouts/soul.module:83
17352 msgstr "vyzdvihnutie"
17354 #: lib/layouts/soul.module:87
17356 msgstr "veľké písmená"
17358 #: lib/layouts/soul.module:91
17360 msgstr "Veľké písmená"
17362 #: lib/layouts/spie.layout:3
17363 msgid "SPIE Proceedings"
17364 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
17366 #: lib/layouts/spie.layout:60
17368 msgstr "Autor-info"
17370 #: lib/layouts/spie.layout:72
17371 msgid "Authorinfo:"
17372 msgstr "Autor-info:"
17374 #: lib/layouts/spie.layout:105
17375 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17376 msgstr "POĎAKOVANIA"
17378 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17380 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
17382 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
17386 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
17390 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
17394 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
17398 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:26
17402 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
17406 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17407 msgid "\\Roman{part}"
17408 msgstr "\\Roman{part}"
17410 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17414 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17415 msgid "Paragraph ##"
17416 msgstr "Odstavec ##"
17418 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17419 msgid "\\arabic{enumi}."
17420 msgstr "\\arabic{enumi}."
17422 #: lib/layouts/stdcounters.inc:65
17423 msgid "\\roman{enumiii}."
17424 msgstr "\\roman{enumiii}."
17426 #: lib/layouts/stdcounters.inc:66
17427 msgid "(\\roman{enumiii})"
17428 msgstr "(\\roman{enumiii})"
17430 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
17431 msgid "\\Alph{enumiv}."
17432 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17434 #: lib/layouts/stdcounters.inc:73
17435 msgid "(\\Alph{enumiv})"
17436 msgstr "(\\Alph{enumiv})"
17438 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17442 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87
17443 msgid "Equation ##"
17444 msgstr "Rovnica ##"
17446 #: lib/layouts/stdcounters.inc:92 lib/layouts/stdcounters.inc:97
17447 msgid "Footnote \\arabic{footnote}"
17448 msgstr "Poznámka pod čiarou \\arabic{footnote}"
17450 #: lib/layouts/stdcounters.inc:98
17451 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17452 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
17454 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:596
17458 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:597
17462 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17466 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17467 msgid "Margin Figures"
17468 msgstr "Krajné obrázky"
17470 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17471 msgid "Margin Tables"
17472 msgstr "Krajné tabuľky"
17474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17475 msgid "Marginal notes"
17476 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
17478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17480 msgstr "Poznámky pod čiarou"
17482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1842
17490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17491 msgid "Index Entries"
17492 msgstr "Heslá registier"
17494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
17506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212 src/insets/InsetERT.cpp:251
17507 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
17511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:298 lib/layouts/stdinsets.inc:304
17512 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17513 msgstr "Zoznam výpisov"
17515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:321 lib/layouts/stdinsets.inc:327
17516 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17517 msgid "List of Listings"
17518 msgstr "Zoznam výpisov"
17520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1840
17521 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5067
17522 msgid "Listings[[inset]]"
17523 msgstr "Programové výpisy"
17525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:423
17529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:440 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
17533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
17537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
17539 msgstr "Triediť ako"
17541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:466 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
17543 msgstr "Pod-záznam"
17545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
17549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
17551 msgstr "beznávestné"
17553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:760
17557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:794 lib/layouts/stdinsets.inc:802
17558 msgid "see equation[[nomencl]]"
17559 msgstr "porovnaj s rovnicou"
17561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:795 lib/layouts/stdinsets.inc:803
17562 msgid "page[[nomencl]]"
17565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:796 lib/layouts/stdinsets.inc:804
17566 msgid "Nomenclature[[output]]"
17567 msgstr "Nomenklatúra"
17569 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:94 src/insets/InsetInclude.cpp:424
17573 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17574 msgid "Part \\thepart"
17575 msgstr "Časť \\thepart"
17577 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
17578 msgid "Chapter \\thechapter"
17579 msgstr "Kapitola \\thechapter"
17581 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
17582 msgid "Appendix \\thechapter"
17583 msgstr "Príloha \\thechapter"
17585 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
17586 msgid "Subparagraph*"
17587 msgstr "Pododstavec*"
17589 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17590 #: lib/layouts/subequations.module:14
17591 msgid "Subequations"
17592 msgstr "Pod-rovnice"
17594 #: lib/layouts/subequations.module:6
17596 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
17599 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte manuál Math."
17601 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17602 msgid "Front Matter"
17603 msgstr "Vstupná časť"
17605 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17606 msgid "--- Front Matter ---"
17607 msgstr "--- Vstupná časť ---"
17609 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17610 msgid "Main Matter"
17611 msgstr "Hlavná časť"
17613 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17614 msgid "--- Main Matter ---"
17615 msgstr "--- Hlavná časť ---"
17617 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17618 msgid "Back Matter"
17619 msgstr "Záverečná časť"
17621 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17622 msgid "--- Back Matter ---"
17623 msgstr "--- Záverečná časť ---"
17625 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17626 msgid "PartBacktext"
17627 msgstr "Časť zadnej strany"
17629 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17631 msgstr "Titul časti"
17633 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17634 msgid "Title of this part"
17635 msgstr "Titul tejto časti"
17637 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
17638 msgid "ChapSubtitle"
17639 msgstr "Podtitul kapitoly"
17641 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
17643 msgstr "Autor kapitoly"
17645 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
17647 msgstr "Motto kapitoly"
17649 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
17650 msgid "Run-in headings"
17651 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
17653 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
17654 msgid "Sub-run-in headings"
17655 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
17657 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
17659 msgstr "Extra kapitola"
17661 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
17663 msgstr "extra kapitola"
17665 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
17666 msgid "Author data:"
17667 msgstr "Autor dáta:"
17669 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17671 msgstr "Obsah titul:"
17673 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
17674 msgid "TOC author:"
17675 msgstr "Obsah autor:"
17677 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
17678 msgid "Running Author"
17679 msgstr "Autor v hlavičke"
17681 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
17682 msgid "Running Chapter"
17683 msgstr "Kapitola v hlavičke"
17685 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
17686 msgid "Running chapter:"
17687 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
17689 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
17690 msgid "Running Section"
17691 msgstr "Sekcia v hlavičke"
17693 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
17694 msgid "Running section:"
17695 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
17697 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
17701 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
17702 msgid "Abstract* (not printed)"
17703 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
17705 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
17706 #: lib/layouts/svmult.layout:150
17710 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
17711 msgid "Alternative name"
17712 msgstr "Alternatívne meno"
17714 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17715 msgid "Longest Description Label"
17716 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
17718 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
17719 msgid "Longest description label"
17720 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
17722 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
17726 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
17728 msgstr "Sv šedý rámec"
17730 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
17732 msgstr "Dôkaz(QED)"
17734 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
17735 msgid "Proof(smartQED)"
17736 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
17738 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17739 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17740 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
17742 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17743 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17745 msgstr "Hlavičková poznámka"
17747 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17748 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17749 msgid "Headnote (optional):"
17750 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
17752 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17753 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17754 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17758 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17759 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17763 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17764 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17765 msgid "Institute #"
17766 msgstr "Inštitút #"
17768 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17769 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17770 msgid "Corr Author:"
17771 msgstr "Zodpovedný autor:"
17773 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17774 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17778 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17779 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17783 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17784 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17785 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
17787 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17791 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17792 msgid "Mathematics Subject Classification"
17793 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
17795 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17799 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17800 msgid "CR Subject Classification"
17801 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
17803 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17804 msgid "Solution \\thesolution"
17805 msgstr "Riešenie \\thesolution"
17807 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17808 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17809 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
17811 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17812 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17813 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
17815 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17816 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17817 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
17819 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17823 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17827 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
17828 msgid "Contributors"
17829 msgstr "Prispievatelia"
17831 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17832 msgid "List of Contributors"
17833 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17835 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17836 msgid "Contributor List"
17837 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17839 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17840 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
17841 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
17842 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
17843 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
17844 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
17845 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
17846 msgid "For editors"
17847 msgstr "Pre vydavateľov"
17849 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17850 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17851 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
17853 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
17857 #: lib/layouts/sweave.module:7
17859 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17860 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
17863 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
17864 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
17865 "Pomocník->Špecifické manuály->Sweave."
17867 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17868 msgid "Sweave Input File"
17869 msgstr "Sweave vstupný súbor"
17871 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17872 msgid "Number Tables by Section"
17873 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
17875 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17877 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17878 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17880 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
17881 "pri 'Tabuľka 2.1'."
17883 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17884 msgid "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
17885 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda, vertikálne písanie)"
17887 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17888 msgid "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
17889 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda, vertikálne písanie)"
17891 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17892 msgid "Fancy Colored Boxes"
17893 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
17895 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17897 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17898 "the tcolorbox documentation for details."
17900 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
17901 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
17903 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17905 msgstr "Farebný rámik"
17907 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17908 msgid "Color Box Options"
17909 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
17911 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17912 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17913 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
17915 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17916 msgid "Dynamic Color Box"
17917 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
17919 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17920 msgid "Color Box (Dynamic)"
17921 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
17923 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17924 msgid "Fit Color Box"
17925 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
17927 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17928 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17929 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
17931 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17932 msgid "Raster Color Box"
17933 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
17935 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17936 msgid "Subtitle Options"
17937 msgstr "Podtitulové voľby"
17939 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17940 msgid "Insert the options here"
17941 msgstr "Vložte sem voľby"
17943 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17944 msgid "Color Box Separator"
17945 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
17947 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17948 msgid "Color Boxes"
17949 msgstr "Farebné rámiky"
17951 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17955 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17956 msgid "Color Box Line"
17957 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
17959 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17960 msgid "Color Box Setup"
17961 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
17963 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17964 msgid "New Color Box Type"
17965 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
17967 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17968 msgid "New Box Options"
17969 msgstr "Nové voľby pre rámik"
17971 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17972 msgid "Options for the new box type (optional)"
17973 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17975 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17976 msgid "Name of the new box type"
17977 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17979 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17983 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17984 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17985 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17987 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17988 msgid "Default Value"
17989 msgstr "Predvolená hodnota"
17991 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17992 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17993 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17995 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17996 msgid "Custom Color Box 1"
17997 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17999 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
18000 msgid "More Color Box Options"
18001 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
18003 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
18004 msgid "Insert more color box options here"
18005 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
18007 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
18008 msgid "Custom Color Box 2"
18009 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
18011 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
18012 msgid "Custom Color Box 3"
18013 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
18015 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
18016 msgid "Custom Color Box 4"
18017 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
18019 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
18020 msgid "Custom Color Box 5"
18021 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
18023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
18024 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
18025 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
18026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
18027 msgid "Fact \\thefact."
18028 msgstr "Fakt \\thefact."
18030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
18031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
18032 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
18033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
18034 msgid "Definition \\thedefinition."
18035 msgstr "Definícia \\thedefinition."
18037 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
18038 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
18039 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
18040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:269
18041 msgid "Example \\theexample."
18042 msgstr "Príklad \\theexample."
18044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
18045 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
18046 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
18047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
18048 msgid "Problem \\theproblem."
18049 msgstr "Problém \\theproblem."
18051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
18052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
18053 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
18054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
18055 msgid "Exercise \\theexercise."
18056 msgstr "Úloha \\theexercise."
18058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
18059 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
18060 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
18062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
18064 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18065 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18066 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18067 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18068 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18069 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18070 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18071 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18073 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
18074 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
18075 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
18076 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
18077 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
18078 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
18079 "podľa …)' modulu."
18081 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
18082 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18083 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
18085 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
18087 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18088 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18089 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18090 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
18091 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
18092 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
18093 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
18095 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
18096 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
18097 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
18098 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
18099 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
18100 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, …"
18102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
18103 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
18104 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
18106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
18108 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18109 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18110 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18111 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18112 "types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, "
18113 "criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to "
18114 "criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18116 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
18117 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
18118 "Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/neočíslované). Opačne "
18119 "k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou "
18120 "svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, "
18121 "predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, "
18122 "predpoklad 4, …)."
18124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:43
18125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:77
18126 msgid "Criterion \\thecriterion."
18127 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
18129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
18130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
18131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
18133 msgstr "Kritérium*"
18135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
18136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
18137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:58
18139 msgstr "Kritérium."
18141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
18142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
18143 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
18144 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
18146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
18147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
18148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
18150 msgstr "Algoritmus."
18152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
18153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
18154 msgid "Axiom \\theaxiom."
18155 msgstr "Axióma \\theaxiom."
18157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
18158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
18159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
18163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
18164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
18165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
18169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
18170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:212
18171 msgid "Condition \\thecondition."
18172 msgstr "Podmienka \\thecondition."
18174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:183
18175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
18176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
18178 msgstr "Podmienka*"
18180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
18181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
18182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
18184 msgstr "Podmienka."
18186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
18187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
18188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:536
18189 msgid "Note \\thenote."
18190 msgstr "Poznámka \\thenote."
18192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
18193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
18194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
18198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
18199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
18200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
18204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:245
18205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
18206 msgid "Notation \\thenotation."
18207 msgstr "Notácia \\thenotation."
18209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:263
18210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:322
18211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:255
18215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
18216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:325
18217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
18221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:286
18222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:345
18223 msgid "Summary \\thesummary."
18224 msgstr "Súhrn \\thesummary."
18226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
18227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
18228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
18232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
18233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
18234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:298
18238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:327
18239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
18240 msgid "Conclusion \\theconclusion."
18241 msgstr "Záver \\theconclusion."
18243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
18244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
18245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
18246 msgid "Conclusion*"
18249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
18250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
18251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
18252 msgid "Conclusion."
18255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:365
18256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
18257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
18258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
18259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
18260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
18261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
18262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
18263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:467
18264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
18265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:355
18266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
18267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
18268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
18269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
18270 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:39
18272 msgstr "Predpoklad"
18274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:368
18275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
18276 msgid "Assumption \\theassumption."
18277 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
18279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
18280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:458
18281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
18282 msgid "Assumption*"
18283 msgstr "Predpoklad*"
18285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
18286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
18287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
18288 msgid "Assumption."
18289 msgstr "Predpoklad."
18291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
18292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
18293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:415
18297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
18298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
18299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:418
18303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18304 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18305 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
18307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18309 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18310 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18311 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18312 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18313 "types provided here each have a separate counter, restarted with each new "
18314 "chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, "
18315 "#criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to criterion 1, "
18316 "criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18318 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
18319 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
18320 "Notácia, Súhrn, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
18321 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
18322 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri každej "
18323 "novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, predpoklad "
18324 "1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, kritérium 1.2, "
18325 "axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
18327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18328 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18329 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
18331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18333 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18334 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18335 "Summary, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered "
18336 "and non-numbered forms."
18338 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
18339 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
18340 "Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách (číslované/"
18343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
18344 msgid "Criterion \\thetheorem."
18345 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
18347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
18348 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18349 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
18351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:120
18352 msgid "Axiom \\thetheorem."
18353 msgstr "Axióma \\thetheorem."
18355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
18356 msgid "Condition \\thetheorem."
18357 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
18359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
18360 msgid "Note \\thetheorem."
18361 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
18363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:238
18364 msgid "Notation \\thetheorem."
18365 msgstr "Notácia \\thetheorem."
18367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
18368 msgid "Summary \\thetheorem."
18369 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
18371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
18372 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18373 msgstr "Záver \\thetheorem."
18375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
18376 msgid "Assumption \\thetheorem."
18377 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
18379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:399
18380 msgid "Question \\thetheorem."
18381 msgstr "Otázka \\thetheorem."
18383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
18384 msgid "Fact \\thetheorem."
18385 msgstr "Fakt \\thetheorem."
18387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
18388 msgid "Problem \\thetheorem."
18389 msgstr "Problém \\thetheorem."
18391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
18392 msgid "Exercise \\thetheorem."
18393 msgstr "Úloha \\thetheorem."
18395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
18396 msgid "Solution \\thetheorem."
18397 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
18399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
18400 msgid "Remark \\thetheorem."
18401 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
18403 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18404 msgid "AMS Theorems"
18405 msgstr "AMS teorémy"
18407 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18409 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18410 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18411 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18412 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18414 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
18415 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
18416 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
18417 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
18419 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18420 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18421 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
18423 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18425 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18426 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18427 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18428 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18429 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18430 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18431 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18433 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
18434 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
18435 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
18436 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
18437 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
18438 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
18440 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18441 msgid "Case (Level 1)"
18442 msgstr "Prípad (Úroveň 1)"
18444 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18445 msgid "Case \\arabic{casei}"
18446 msgstr "Prípad \\arabic{casei}"
18448 #: lib/layouts/theorems-case.inc:14
18449 msgid "Case \\arabic{casei}."
18450 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
18452 #: lib/layouts/theorems-case.inc:17
18453 msgid "Case (Level 2)"
18454 msgstr "Prípad (Úroveň 2)"
18456 #: lib/layouts/theorems-case.inc:19
18457 msgid "Case \\roman{caseii}."
18458 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
18460 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
18461 msgid "Case \\roman{caseii}"
18462 msgstr "Prípad \\roman{caseii}"
18464 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18465 msgid "Case (Level 3)"
18466 msgstr "Prípad (Úroveň 3)"
18468 #: lib/layouts/theorems-case.inc:25
18469 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18470 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
18472 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18473 msgid "Case \\alph{caseiii}"
18474 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}"
18476 #: lib/layouts/theorems-case.inc:29
18477 msgid "Case (Level 4)"
18478 msgstr "Prípad (Úroveň 4)"
18480 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31
18481 msgid "Case \\arabic{caseiv}"
18482 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}"
18484 #: lib/layouts/theorems-case.inc:32
18485 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18486 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
18488 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18489 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18490 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
18492 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18494 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18495 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18496 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18497 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18498 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18500 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
18501 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
18502 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
18503 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
18504 "na začiatku každej kapitoly."
18506 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18507 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18508 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
18510 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18512 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18513 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18514 "chapter environment."
18516 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
18517 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
18518 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
18520 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:30
18521 msgid "Fact \\arabic{theorem}"
18522 msgstr "Fact \\arabic{theorem}"
18524 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:48
18525 msgid "Exercise \\arabic{theorem}"
18526 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
18528 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:53
18529 msgid "Solution \\arabic{theorem}"
18530 msgstr "Riešenie \\arabic{theorem}"
18532 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
18533 msgid "Axiom \\arabic{theorem}"
18534 msgstr "Axióma \\arabic{theorem}"
18536 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:20
18537 msgid "Condition \\arabic{theorem}"
18538 msgstr "Predpoklad \\arabic{theorem}"
18540 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
18541 msgid "Notation \\arabic{theorem}"
18542 msgstr "Notácia \\arabic{theorem}"
18544 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:32
18545 msgid "Summary \\arabic{theorem}"
18546 msgstr "Súhrn \\arabic{theorem}"
18548 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:36
18549 msgid "Conclusion \\arabic{theorem}"
18550 msgstr "Záver \\arabic{theorem}"
18552 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:40
18553 msgid "Assumption \\arabic{theorem}"
18554 msgstr "Domnienka \\arabic{theorem}"
18556 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:44
18557 msgid "Question \\arabic{theorem}"
18558 msgstr "Otázka \\arabic{theorem}"
18560 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18561 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18562 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
18564 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18566 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18567 "'Additional Theorem Text' argument."
18569 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
18572 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18573 msgid "Named Theorem"
18574 msgstr "Menovaný teorém"
18576 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18577 msgid "Named Theorem."
18578 msgstr "Menovaný teorém."
18580 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
18584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
18588 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
18592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
18596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
18600 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18601 msgid "Alternative proof string"
18602 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
18604 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18605 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18606 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
18608 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18610 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18611 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18612 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18613 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18614 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18616 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
18617 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
18618 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
18619 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
18620 "na začiatku každej sekcie."
18622 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18623 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18624 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
18626 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18628 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18631 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
18634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
18635 msgid "Conjecture."
18638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
18642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
18646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
18650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
18654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
18656 msgstr "Pripomienka."
18658 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18659 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18660 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
18662 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18664 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18665 "using the extended AMS machinery."
18667 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
18670 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18671 msgid "Standard Theorems"
18672 msgstr "Štandardné teorémy"
18674 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18676 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18677 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18678 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18680 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
18681 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
18682 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
18685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18687 msgstr "Meno/Titul"
18689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18690 msgid "Alternative optional name or title"
18691 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
18693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
18694 msgid "Prop \\theprop."
18695 msgstr "Téza \\theprop."
18697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
18701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:232
18702 msgid "Definition ##"
18703 msgstr "Definícia ##"
18705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:263
18707 msgstr "Príklad ##"
18709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
18710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
18712 msgstr "Problém ##"
18714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:309
18718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
18722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
18724 msgstr "\\theprob."
18726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
18730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
18731 msgid "# [number of Prob]"
18732 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
18734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
18735 msgid "Label of Problem"
18736 msgstr "Návestie problému"
18738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:379
18739 msgid "Label of the corresponding problem"
18740 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
18742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
18743 msgid "Exercise ##"
18746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:482
18747 msgid "Property ##"
18748 msgstr "Vlastnosť ##"
18750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:488
18751 msgid "Property \\theproperty."
18752 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
18754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:530
18756 msgstr "Poznámka ##"
18758 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18760 msgstr "TODO poznámky"
18762 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18764 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18765 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18766 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18767 "suppresses the output of TODO notes."
18769 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
18770 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
18771 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
18774 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18778 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18779 msgid "List of TODOs"
18780 msgstr "Zoznam TODOs"
18782 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18783 msgid "[List of TODOs]"
18784 msgstr "[Zoznam TODOs]"
18786 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18787 msgid "List of TODOs Heading|s"
18788 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
18790 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18791 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18792 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
18794 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18795 msgid "TODO Note (Margin)"
18796 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
18798 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18799 msgid "TODO (Margin)"
18800 msgstr "TODO (Okraj)"
18802 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18803 msgid "TODO Note Options|s"
18804 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
18806 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18807 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18808 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
18810 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18811 msgid "TODO Note (inline)"
18812 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
18814 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18815 msgid "TODO (Inline)"
18816 msgstr "TODO (v texte)"
18818 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18819 msgid "Missing Figure"
18820 msgstr "Chýbajúci obrázok"
18822 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18823 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18824 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
18826 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18827 msgid "Todo[Inline]"
18828 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
18830 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18831 msgid "Todo[margin]"
18832 msgstr "Todo[okraj]"
18834 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18835 msgid "MissingFigure"
18836 msgstr "Chybiaci obrázok"
18838 #: lib/layouts/treport.layout:3
18839 msgid "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
18840 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda, vertikálne písanie)"
18842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18844 msgstr "Tufte kniha"
18846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
18848 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
18850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18851 msgid "bibl. entry"
18852 msgstr "bibl. zápis"
18854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
18856 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
18860 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18864 msgstr "Nová úvaha"
18866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
18867 msgid "new thought"
18868 msgstr "nová úvaha"
18870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
18874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:214
18878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
18882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
18886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
18888 msgstr "Celá šírka"
18890 #: lib/layouts/tufte-book.layout:257
18891 msgid "Margin Figure"
18892 msgstr "Krajný obrázok"
18894 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
18895 msgid "Margin Figure ##"
18896 msgstr "Krajný obrázok ##"
18898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18899 msgid "Margin Table"
18900 msgstr "Krajná tabuľka"
18902 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
18903 msgid "Margin Table ##"
18904 msgstr "Krajná tabuľka ##"
18906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:269
18907 msgid "MarginTable"
18908 msgstr "Krajná tabuľka"
18910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:285
18911 msgid "MarginFigure"
18912 msgstr "Krajný obrázok"
18914 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18915 msgid "Tufte Handout"
18916 msgstr "Tufte Leták"
18918 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18922 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18923 msgid "Variable-width Minipages"
18924 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
18926 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18928 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18929 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18930 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18931 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18932 "and maximum width (defaults to \\linewidth). For an example, see File > "
18933 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
18935 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
18936 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
18937 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
18938 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
18939 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v Súbor->Otvoriť "
18940 "príklad...->Moduly->Variabilná šírka pre minipage."
18942 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18943 msgid "Minipage (Var. Width)"
18944 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
18946 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18947 msgid "Minipage (var.)"
18948 msgstr "Minipage (var.)"
18950 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18951 msgid "Vert. Adjustment"
18952 msgstr "Vert. Úprava"
18954 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18955 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18956 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
18958 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18960 msgstr "Max. šírka"
18962 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18963 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18964 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
18966 #: lib/languages:139 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18967 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18971 #: lib/languages:157
18973 msgstr "Afrikánsky"
18975 #: lib/languages:169
18979 #: lib/languages:189
18980 msgid "English (USA)"
18981 msgstr "Anglicky (USA)"
18983 #: lib/languages:203
18987 #: lib/languages:213
18988 msgid "Greek (ancient)"
18989 msgstr "Grécky (antický)"
18991 #: lib/languages:233
18992 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18993 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18995 #: lib/languages:245
18996 msgid "Arabic (Arabi)"
18997 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18999 #: lib/languages:280 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
19003 #: lib/languages:290
19007 #: lib/languages:300
19008 msgid "English (Australia)"
19009 msgstr "Anglicky (Austrália)"
19011 #: lib/languages:315
19012 msgid "German (Austria, old spelling)"
19013 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
19015 #: lib/languages:330
19016 msgid "German (Austria)"
19017 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
19019 #: lib/languages:343
19020 msgid "Azerbaijani"
19021 msgstr "Azerbajdžánsky"
19023 #: lib/languages:359
19025 msgstr "Indonézsky"
19027 #: lib/languages:371
19031 #: lib/languages:381
19035 #: lib/languages:398
19037 msgstr "Bielorusky"
19039 #: lib/languages:411 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
19043 #: lib/languages:421
19047 #: lib/languages:432
19048 msgid "Portuguese (Brazil)"
19049 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
19051 #: lib/languages:446
19055 #: lib/languages:457
19056 msgid "English (UK)"
19057 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
19059 #: lib/languages:470
19063 #: lib/languages:484
19064 msgid "English (Canada)"
19065 msgstr "Anglicky (Kanada)"
19067 #: lib/languages:497
19068 msgid "French (Canada)"
19069 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
19071 #: lib/languages:511
19073 msgstr "Katalánsky"
19075 #: lib/languages:525
19076 msgid "Chinese (simplified)"
19077 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
19079 #: lib/languages:537
19080 msgid "Chinese (traditional)"
19081 msgstr "Čínsky (tradičná)"
19083 #: lib/languages:549
19084 msgid "Church Slavonic"
19085 msgstr "Cirkevne Slovansky"
19087 #: lib/languages:562
19089 msgstr "Koptčinsky"
19091 #: lib/languages:569
19093 msgstr "Chorvátsky"
19095 #: lib/languages:581
19099 #: lib/languages:595
19103 #: lib/languages:609
19104 msgid "Divehi (Maldivian)"
19105 msgstr "Divehi (Maledivy)"
19107 #: lib/languages:617
19111 #: lib/languages:631 lib/examples/Articles:0
19112 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
19116 #: lib/languages:647
19120 #: lib/languages:659
19124 #: lib/languages:676
19128 #: lib/languages:693
19132 #: lib/languages:706
19134 msgstr "Francúzsky"
19136 #: lib/languages:720
19140 #: lib/languages:732
19144 #: lib/languages:748 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
19148 #: lib/languages:760
19149 msgid "German (old spelling)"
19150 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
19152 #: lib/languages:774 lib/examples/Articles:0
19156 #: lib/languages:792
19157 msgid "German (Switzerland)"
19158 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
19160 #: lib/languages:808
19161 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
19162 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
19164 #: lib/languages:821 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19165 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
19169 #: lib/languages:837
19170 msgid "Greek (polytonic)"
19171 msgstr "Grécky (polytonic)"
19173 #: lib/languages:852 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
19177 #: lib/languages:869
19179 msgstr "Hindčinsky"
19181 #: lib/languages:890
19185 #: lib/languages:904
19186 msgid "Interlingua"
19187 msgstr "Interlingua"
19189 #: lib/languages:916
19193 #: lib/languages:927
19197 #: lib/languages:942
19201 #: lib/languages:956
19202 msgid "Japanese (CJK)"
19203 msgstr "Japonsky (CJK)"
19205 #: lib/languages:967 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
19209 #: lib/languages:977
19213 #: lib/languages:986
19217 #: lib/languages:994
19221 #: lib/languages:1015
19222 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
19223 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
19225 #: lib/languages:1028 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
19229 #: lib/languages:1053
19233 #: lib/languages:1067
19237 #: lib/languages:1099
19238 msgid "Lower Sorbian"
19239 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
19241 #: lib/languages:1111
19245 #: lib/languages:1124
19247 msgstr "Macedónsky"
19249 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
19253 #: lib/languages:1148
19255 msgstr "Máráthčinsky"
19257 #: lib/languages:1158
19261 #: lib/languages:1170
19262 msgid "English (New Zealand)"
19263 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
19265 #: lib/languages:1183
19266 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
19267 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
19269 #: lib/languages:1212
19270 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
19271 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
19273 #: lib/languages:1226
19275 msgstr "Okcitánčinsky"
19277 #: lib/languages:1238
19278 msgid "Russian (Petrine orthography)"
19279 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
19281 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
19282 #: lib/languages:1248
19283 msgid "Piedmontese"
19284 msgstr "Piemontsky"
19286 #: lib/languages:1260
19290 #: lib/languages:1273
19292 msgstr "Portugalsky"
19294 #: lib/languages:1286
19298 #: lib/languages:1299
19300 msgstr "Rétorománsky"
19302 #: lib/languages:1311
19306 #: lib/languages:1327
19308 msgstr "Sámsky (Severný)"
19310 #: lib/languages:1338
19312 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
19314 #: lib/languages:1348
19318 #: lib/languages:1364
19322 #: lib/languages:1381
19323 msgid "Serbian (Latin)"
19324 msgstr "Srbsky (Latin)"
19326 #: lib/languages:1394
19330 #: lib/languages:1408
19334 #: lib/languages:1420
19336 msgstr "Španielsky"
19338 #: lib/languages:1438
19339 msgid "Spanish (Mexico)"
19340 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
19342 #: lib/languages:1454
19346 #: lib/languages:1468
19348 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
19350 #: lib/languages:1478 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19354 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19358 #: lib/languages:1497 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19362 #: lib/languages:1541 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19366 #: lib/languages:1548
19370 #: lib/languages:1564
19372 msgstr "Turkménsky"
19374 #: lib/languages:1575
19376 msgstr "Ukrajinsky"
19378 #: lib/languages:1589
19379 msgid "Upper Sorbian"
19380 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
19382 #: lib/languages:1602
19386 #: lib/languages:1611
19388 msgstr "Vietnamsky"
19390 #: lib/languages:1623
19394 #: lib/latexfonts:94
19395 msgid "AE (Almost European)"
19396 msgstr "AE (Almost European)"
19398 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19400 msgstr "Bera serifové"
19402 #: lib/latexfonts:116
19406 #: lib/latexfonts:122
19407 msgid "Concrete Roman"
19408 msgstr "Concrete Roman"
19410 #: lib/latexfonts:129
19411 msgid "Zapf Chancery"
19412 msgstr "Zapf Chancery"
19414 #: lib/latexfonts:135
19415 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19416 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19418 #: lib/latexfonts:141
19419 msgid "Crimson (Cochineal)"
19420 msgstr "Crimson (Cochineal)"
19422 #: lib/latexfonts:150
19426 #: lib/latexfonts:156
19427 msgid "Computer Modern Roman"
19428 msgstr "Computer Modern Roman"
19430 #: lib/latexfonts:164
19431 msgid "Crimson Pro"
19432 msgstr "Crimson Pro"
19434 #: lib/latexfonts:175
19435 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19436 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
19438 #: lib/latexfonts:186
19439 msgid "Crimson Pro (Light)"
19440 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
19442 #: lib/latexfonts:197
19443 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19444 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
19446 #: lib/latexfonts:208
19447 msgid "DejaVu Serif"
19448 msgstr "DejaVu serifové"
19450 #: lib/latexfonts:214
19451 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19452 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
19454 #: lib/latexfonts:225
19455 msgid "IBM Plex Serif"
19456 msgstr "IBM Plex serifové"
19458 #: lib/latexfonts:232
19459 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19460 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
19462 #: lib/latexfonts:240
19463 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19464 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
19466 #: lib/latexfonts:248
19467 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19468 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
19470 #: lib/latexfonts:256
19471 msgid "Source Serif Pro"
19472 msgstr "Source Pro serifové"
19474 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19475 msgid "URW Garamond"
19476 msgstr "URW Garamond"
19478 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19479 #: lib/latexfonts:315
19483 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19485 msgstr "Libertinus"
19487 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19488 msgid "Latin Modern Roman"
19489 msgstr "Latin Modern Roman"
19491 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19492 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19493 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19495 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19496 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19497 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
19499 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19500 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19501 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
19503 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19505 msgstr "Minion Pro"
19507 #: lib/latexfonts:436
19508 msgid "New Century Schoolbook"
19509 msgstr "New Century Schoolbook"
19511 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19513 msgstr "Noto serifové"
19515 #: lib/latexfonts:459
19516 msgid "Noto Serif (Medium)"
19517 msgstr "Noto serifové (stredné)"
19519 #: lib/latexfonts:469
19520 msgid "Noto Serif (Thin)"
19521 msgstr "Noto serifové (tenké)"
19523 #: lib/latexfonts:479
19524 msgid "Noto Serif (Light)"
19525 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
19527 #: lib/latexfonts:489
19528 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19529 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
19531 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19532 #: lib/latexfonts:533
19536 #: lib/latexfonts:539
19538 msgstr "PT serifové"
19540 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19541 msgid "Times Roman"
19542 msgstr "Times Roman"
19544 #: lib/latexfonts:575
19545 msgid "TeX Gyre Bonum"
19546 msgstr "TeX Gyre Bonum"
19548 #: lib/latexfonts:581
19549 msgid "TeX Gyre Chorus"
19550 msgstr "TeX Gyre Chorus"
19552 #: lib/latexfonts:587
19553 msgid "TeX Gyre Pagella"
19554 msgstr "TeX Gyre Pagella"
19556 #: lib/latexfonts:593
19557 msgid "TeX Gyre Schola"
19558 msgstr "TeX Gyre Schola"
19560 #: lib/latexfonts:599
19561 msgid "TeX Gyre Termes"
19562 msgstr "TeX Gyre Termes"
19564 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19565 msgid "Utopia (Fourier)"
19566 msgstr "Utopia (Fourier)"
19568 #: lib/latexfonts:639
19569 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19570 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
19572 #: lib/latexfonts:651
19573 msgid "Avant Garde"
19574 msgstr "Avant Garde"
19576 #: lib/latexfonts:657
19578 msgstr "Bera bezserifové"
19580 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19584 #: lib/latexfonts:694
19588 #: lib/latexfonts:705
19589 msgid "Chivo (Thin)"
19590 msgstr "Chivo (tenké)"
19592 #: lib/latexfonts:716
19593 msgid "Chivo (Light)"
19594 msgstr "Chivo (svetlé)"
19596 #: lib/latexfonts:727
19600 #: lib/latexfonts:737
19601 msgid "Chivo (Medium)"
19602 msgstr "Chivo (stredné)"
19604 #: lib/latexfonts:748
19608 #: lib/latexfonts:755
19609 msgid "Computer Modern Sans"
19610 msgstr "Computer Modern bezserifové"
19612 #: lib/latexfonts:762
19613 msgid "DejaVu Sans"
19614 msgstr "DejaVu bezserifové"
19616 #: lib/latexfonts:769
19617 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19618 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
19620 #: lib/latexfonts:776
19622 msgstr "Fira bezserifové"
19624 #: lib/latexfonts:787
19625 msgid "Fira Sans (Book)"
19626 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
19628 #: lib/latexfonts:799
19629 msgid "Fira Sans (Light)"
19630 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
19632 #: lib/latexfonts:811
19633 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19634 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
19636 #: lib/latexfonts:823
19637 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19638 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
19640 #: lib/latexfonts:835
19641 msgid "Fira Sans (Thin)"
19642 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
19644 #: lib/latexfonts:847
19645 msgid "IBM Plex Sans"
19646 msgstr "IBM Plex bezserifové"
19648 #: lib/latexfonts:855
19649 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19650 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
19652 #: lib/latexfonts:864
19653 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19654 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
19656 #: lib/latexfonts:873
19657 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19658 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
19660 #: lib/latexfonts:882
19661 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19662 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
19664 #: lib/latexfonts:891
19665 msgid "Source Sans Pro"
19666 msgstr "Source Pro bezserifové"
19668 #: lib/latexfonts:900
19672 #: lib/latexfonts:908
19676 #: lib/latexfonts:915
19677 msgid "Iwona (Light)"
19678 msgstr "Iwona (Svetlý)"
19680 #: lib/latexfonts:922
19681 msgid "Iwona (Condensed)"
19682 msgstr "Iwona (Zhustené)"
19684 #: lib/latexfonts:929
19685 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19686 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
19688 #: lib/latexfonts:936
19692 #: lib/latexfonts:943
19693 msgid "Kurier (Light)"
19694 msgstr "Kurier (Svetlý)"
19696 #: lib/latexfonts:950
19697 msgid "Kurier (Condensed)"
19698 msgstr "Kurier (Zhustené)"
19700 #: lib/latexfonts:957
19701 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19702 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
19704 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19705 msgid "Libertinus Sans"
19706 msgstr "Libertinus Sans"
19708 #: lib/latexfonts:982
19709 msgid "Latin Modern Sans"
19710 msgstr "Latin Modern bezserifové"
19712 #: lib/latexfonts:989
19714 msgstr "Noto bezserifové"
19716 #: lib/latexfonts:999
19717 msgid "Noto Sans (Medium)"
19718 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
19720 #: lib/latexfonts:1010
19721 msgid "Noto Sans (Thin)"
19722 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
19724 #: lib/latexfonts:1021
19725 msgid "Noto Sans (Light)"
19726 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
19728 #: lib/latexfonts:1032
19729 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19730 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
19732 #: lib/latexfonts:1043
19734 msgstr "PT bezserifové"
19736 #: lib/latexfonts:1051
19737 msgid "TeX Gyre Adventor"
19738 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19740 #: lib/latexfonts:1057
19741 msgid "TeX Gyre Heros"
19742 msgstr "TeX Gyre Heros"
19744 #: lib/latexfonts:1063
19745 msgid "URW Classico (Optima)"
19746 msgstr "URW Classico (Optima)"
19748 #: lib/latexfonts:1074
19750 msgstr "Bera strojopisné"
19752 #: lib/latexfonts:1082
19753 msgid "CM Typewriter Light"
19754 msgstr "CM strojopisné svetlé"
19756 #: lib/latexfonts:1089
19757 msgid "Computer Modern Typewriter"
19758 msgstr "Computer Modern strojopisné"
19760 #: lib/latexfonts:1096
19764 #: lib/latexfonts:1103
19765 msgid "DejaVu Sans Mono"
19766 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
19768 #: lib/latexfonts:1110
19770 msgstr "Fira strojopisné"
19772 #: lib/latexfonts:1121
19773 msgid "IBM Plex Mono"
19774 msgstr "IBM Plex strojopisné"
19776 #: lib/latexfonts:1129
19777 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19778 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
19780 #: lib/latexfonts:1138
19781 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19782 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
19784 #: lib/latexfonts:1147
19785 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19786 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
19788 #: lib/latexfonts:1156
19789 msgid "Source Code Pro"
19790 msgstr "Source Pro strojopisné"
19792 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19793 msgid "Libertine Mono"
19794 msgstr "Libertine strojopisné"
19796 #: lib/latexfonts:1180
19797 msgid "Libertinus Mono"
19798 msgstr "Libertinus Mono"
19800 #: lib/latexfonts:1188
19801 msgid "Latin Modern Typewriter"
19802 msgstr "Latin Modern strojopisné"
19804 #: lib/latexfonts:1195
19806 msgstr "Luxi strojopisné"
19808 #: lib/latexfonts:1202
19810 msgstr "Noto strojopisné"
19812 #: lib/latexfonts:1211
19814 msgstr "PT strojopisné"
19816 #: lib/latexfonts:1219
19817 msgid "TeX Gyre Cursor"
19818 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19820 #: lib/latexfonts:1225
19821 msgid "TX Typewriter"
19822 msgstr "TX strojopisné"
19824 # Times Roman (New TX)
19825 #: lib/latexfonts:1237
19826 msgid "Crimson (New TX)"
19827 msgstr "Crimson (New TX)"
19829 # euler virtual math fonts
19830 #: lib/latexfonts:1245
19834 #: lib/latexfonts:1251
19835 msgid "URW Garamond (New TX)"
19836 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19838 #: lib/latexfonts:1259
19839 msgid "Iwona (Math)"
19840 msgstr "Iwona (Mat.)"
19842 #: lib/latexfonts:1272
19843 msgid "Kurier (Math)"
19844 msgstr "Kurier (Mat.)"
19846 #: lib/latexfonts:1285
19847 msgid "Libertine (New TX)"
19848 msgstr "Libertine (New TX)"
19850 #: lib/latexfonts:1293
19851 msgid "Libertinus Math"
19852 msgstr "Libertinus Math"
19854 #: lib/latexfonts:1300
19855 msgid "Minion Pro (New TX)"
19856 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19858 #: lib/latexfonts:1309
19859 msgid "Times Roman (New TX)"
19860 msgstr "Times Roman (New TX)"
19862 #: lib/encodings:55
19863 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19864 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
19866 #: lib/encodings:59
19867 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19868 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
19870 #: lib/encodings:62
19871 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19872 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
19874 #: lib/encodings:65
19875 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19876 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
19878 #: lib/encodings:68
19879 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19880 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
19882 #: lib/encodings:71
19883 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19884 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
19886 #: lib/encodings:75
19887 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19888 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
19890 #: lib/encodings:79
19891 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19892 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
19894 #: lib/encodings:83
19895 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19896 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
19898 #: lib/encodings:86
19899 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19900 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
19902 #: lib/encodings:89
19903 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19904 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
19906 #: lib/encodings:92
19907 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19908 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
19910 #: lib/encodings:95
19911 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19912 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
19914 #: lib/encodings:98
19915 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19916 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
19918 #: lib/encodings:101
19919 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19920 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
19922 #: lib/encodings:104
19923 msgid "DOS (CP 437)"
19924 msgstr "DOS (CP 437)"
19926 #: lib/encodings:108
19927 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19928 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19930 #: lib/encodings:111
19931 msgid "Western European (CP 850)"
19932 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
19934 #: lib/encodings:114
19935 msgid "Central European (CP 852)"
19936 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
19938 #: lib/encodings:118
19939 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19940 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
19942 #: lib/encodings:123
19943 msgid "Western European (CP 858)"
19944 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
19946 #: lib/encodings:126
19947 msgid "Hebrew (CP 862)"
19948 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
19950 #: lib/encodings:129
19951 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19952 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
19954 #: lib/encodings:133
19955 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19956 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
19958 #: lib/encodings:136
19959 msgid "Central European (CP 1250)"
19960 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
19962 #: lib/encodings:140
19963 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19964 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
19966 #: lib/encodings:144
19967 msgid "Western European (CP 1252)"
19968 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
19970 #: lib/encodings:147
19971 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19972 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
19974 #: lib/encodings:151
19975 msgid "Arabic (CP 1256)"
19976 msgstr "Arabské (CP 1256)"
19978 #: lib/encodings:154
19979 msgid "Baltic (CP 1257)"
19980 msgstr "Baltické (CP 1257)"
19982 #: lib/encodings:158
19983 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19984 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
19986 #: lib/encodings:162
19987 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19988 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19990 #: lib/encodings:166
19991 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19992 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19994 #: lib/encodings:170
19995 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19996 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19998 #: lib/encodings:182
19999 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
20000 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
20002 #: lib/encodings:192
20003 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
20004 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
20006 #: lib/encodings:199
20007 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
20008 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
20010 #: lib/encodings:203
20011 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
20012 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
20014 #: lib/encodings:207
20015 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
20016 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
20018 #: lib/encodings:211
20019 msgid "Korean (EUC-KR)"
20020 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
20022 #: lib/encodings:215
20023 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
20024 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
20026 #: lib/encodings:219
20027 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
20028 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
20030 #: lib/encodings:223
20031 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
20032 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
20034 #: lib/encodings:230
20035 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
20036 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
20038 #: lib/encodings:232
20039 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
20040 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
20042 #: lib/encodings:234
20043 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
20044 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
20046 #: lib/encodings:236
20047 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
20048 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
20050 #: lib/encodings:242
20054 #: lib/encodings:246
20058 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:490
20059 msgid "Array Environment|y"
20060 msgstr "Array prostredie|y"
20062 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:491
20063 msgid "Cases Environment|C"
20064 msgstr "Cases prostredie|C"
20066 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:492
20067 msgid "Aligned Environment|l"
20068 msgstr "Aligned prostredie|l"
20070 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:493
20071 msgid "AlignedAt Environment|v"
20072 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
20074 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:494
20075 msgid "Gathered Environment|h"
20076 msgstr "Gathered prostredie|h"
20078 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:495
20079 msgid "Split Environment|S"
20080 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
20082 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:497
20083 msgid "Delimiters...|r"
20084 msgstr "Oddeľovače…|O"
20086 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:498
20087 msgid "Matrix...|x"
20090 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:499
20094 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
20095 msgid "AMS align Environment|a"
20096 msgstr "AMS align prostredie|a"
20098 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
20099 msgid "AMS alignat Environment|t"
20100 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
20102 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
20103 msgid "AMS flalign Environment|f"
20104 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
20106 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
20107 msgid "AMS gather Environment|g"
20108 msgstr "AMS gather prostredie|g"
20110 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:487
20111 msgid "AMS multline Environment|m"
20112 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
20114 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:479
20115 msgid "Inline Formula|I"
20116 msgstr "Vzorec v riadku|r"
20118 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:326
20119 msgid "Displayed Formula|D"
20120 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20122 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
20123 msgid "Eqnarray Environment|E"
20124 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
20126 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
20127 msgid "AMS Environment|A"
20128 msgstr "AMS prostredie|A"
20130 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:243
20131 msgid "Number Whole Formula|N"
20132 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
20134 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:244
20135 msgid "Number This Line|u"
20136 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
20138 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
20139 msgid "Equation Label|L"
20140 msgstr "Návestie rovnice|s"
20142 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
20143 msgid "Copy as Reference|R"
20144 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
20146 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text.cpp:4973 src/mathed/InsetMathNest.cpp:857
20149 msgstr "Vystrihnúť"
20151 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2411
20156 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text.cpp:4918
20158 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1566
20159 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:826
20163 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
20164 msgid "Paste Recent|e"
20165 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
20167 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
20171 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:254
20172 msgid "Split Cell|C"
20173 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
20175 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
20176 msgid "Rows & Columns| "
20177 msgstr "Riadky & stĺpce| "
20179 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
20180 msgid "Add Line Above|o"
20181 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20183 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:257
20184 msgid "Add Line Below|B"
20185 msgstr "Pridať líniu pod|p"
20187 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
20188 msgid "Delete Line Above|v"
20189 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20191 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
20192 msgid "Delete Line Below|w"
20193 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20195 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:261
20196 msgid "Add Line to Left"
20197 msgstr "Pridať líniu vľavo"
20199 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:262
20200 msgid "Add Line to Right"
20201 msgstr "Pridať líniu vpravo"
20203 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:263
20204 msgid "Delete Line to Left"
20205 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
20207 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:264
20208 msgid "Delete Line to Right"
20209 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
20211 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
20212 msgid "Show Math Toolbar"
20213 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
20215 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
20216 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
20217 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
20219 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
20220 msgid "Show Table Toolbar"
20221 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
20223 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
20224 msgid "Use Computer Algebra System|m"
20225 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
20227 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
20228 msgid "Next Cross-Reference|N"
20229 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
20231 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
20232 msgid "Go to Label|G"
20233 msgstr "Prejsť na heslo|P"
20235 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
20236 msgid "<Reference>|R"
20237 msgstr "<Referencia>|R"
20239 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
20240 msgid "(<Reference>)|e"
20241 msgstr "(<Referencia>)|e"
20243 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
20245 msgstr "<Strana>|S"
20247 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
20248 msgid "On Page <Page>|O"
20249 msgstr "Na strane <strana>|a"
20251 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
20252 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
20253 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
20255 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
20256 msgid "Formatted Reference|t"
20257 msgstr "Formátovaná referencia|t"
20259 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
20260 msgid "Textual Reference|x"
20261 msgstr "Textová referencia|x"
20263 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
20264 msgid "Label Only|L"
20265 msgstr "Len heslo|L"
20267 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
20268 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
20269 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
20270 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
20271 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
20272 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
20273 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
20274 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
20275 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
20276 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
20277 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
20278 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
20279 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
20280 #: lib/ui/stdcontext.inc:733 lib/ui/stdcontext.inc:742 lib/ui/stdmenus.inc:585
20281 msgid "Settings...|S"
20282 msgstr "Nastavenia…|N"
20284 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
20288 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
20289 msgid "Capitalize|C"
20290 msgstr "Prvé veľké|v"
20292 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
20294 msgstr "Choď späť|s"
20296 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
20297 msgid "Copy as Reference|C"
20298 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
20300 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
20301 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
20302 msgstr "Skús otvoriť obsah citácie…|o"
20304 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
20305 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20306 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
20308 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
20309 msgid "Open Inset|O"
20310 msgstr "Otvoriť vložku|i"
20312 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
20313 msgid "Close Inset|C"
20314 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
20316 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
20317 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
20318 msgid "Dissolve Inset|D"
20319 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
20321 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
20322 msgid "Show Label|L"
20323 msgstr "Zobraz návestie|Z"
20325 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:528
20326 msgid "Frameless|l"
20327 msgstr "Bez rámu|B"
20329 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:529
20330 msgid "Simple Frame|F"
20331 msgstr "Jednoduchý rám|r"
20333 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
20334 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20335 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
20337 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:530
20338 msgid "Oval, Thin|a"
20339 msgstr "Oválny, tenký|e"
20341 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:531
20342 msgid "Oval, Thick|v"
20343 msgstr "Oválny, tučný|u"
20345 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:532
20346 msgid "Drop Shadow|w"
20347 msgstr "S tieňom|t"
20349 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:533
20350 msgid "Shaded Background|B"
20351 msgstr "Pozadie tieňované|P"
20353 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:534
20354 msgid "Double Frame|u"
20355 msgstr "Dvojitý rám|D"
20357 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:545
20359 msgstr "Zápis LyXu|y"
20361 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
20363 msgstr "Komentár|m"
20365 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:548
20366 msgid "Greyed Out|y"
20367 msgstr "Zosivelé|s"
20369 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
20370 msgid "Open All Notes|A"
20371 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
20373 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
20374 msgid "Close All Notes|l"
20375 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
20377 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:557
20381 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:558
20382 msgid "Horizontal Phantom|H"
20383 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
20385 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:559
20386 msgid "Vertical Phantom|V"
20387 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
20389 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:456
20390 msgid "Normal Space|e"
20391 msgstr "Normálna medzera|m"
20393 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
20394 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
20395 msgstr "Nerozbitná normálna medzera|e"
20397 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
20398 msgid "Visible Space|a"
20399 msgstr "Viditeľná medzera|a"
20401 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
20402 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
20403 msgstr "Nerozbitná úzka medzera (1/6 em)|ú"
20405 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
20406 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
20407 msgstr "Nerozbitná stredná medzera (3/9 em)|b"
20409 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
20410 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
20411 msgstr "Nerozbitná tučná medzera (5/18 em)|t"
20413 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
20414 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
20415 msgstr "Nerozbitná záporná úzka medzera (−1/6 em)|z"
20417 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
20418 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
20419 msgstr "Nerozbitná záporná stredná medzera (-2/9 em)|o"
20421 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
20422 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
20423 msgstr "Nerozbitná záporná tučná medzera (-5/18 em)|č"
20425 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
20426 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
20427 msgstr "Polovica štvorčeka (1/2 em)|i"
20429 # Chránená pološiroká medzera (Enspace)|k"
20430 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
20431 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
20432 msgstr "Nerozbitná polovica štvorčeka (1/2 em)|k"
20435 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
20436 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
20437 msgstr "Štvorček (1 em)|Š"
20439 # Dvojitá široká medzera|D
20440 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
20441 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
20442 msgstr "Dva štvorčeky (2 em)|D"
20444 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
20445 msgid "Horizontal Fill|F"
20446 msgstr "Horizontálna výplň|h"
20448 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
20449 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
20450 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň|á"
20452 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
20453 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20454 msgstr "Horizontálna výplň (Bodky)|y"
20456 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
20457 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20458 msgstr "Horizontálna výplň (Línia)|í"
20460 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
20461 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
20462 msgstr "Horizontálna výplň (Šípka doľava)|ľ"
20464 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
20465 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20466 msgstr "Horizontálna výplň (Šípka doprava)|p"
20468 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
20469 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20470 msgstr "Horizontálna výplň (Svorka nahor)|r"
20472 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
20473 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20474 msgstr "Horizontálna výplň (Svorka nadol)|l"
20476 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
20477 msgid "Custom Length|C"
20478 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
20480 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20481 msgid "Thin Space|T"
20482 msgstr "Úzka medzera|Ú"
20484 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20485 msgid "Medium Space|M"
20486 msgstr "Stredná medzera|S"
20488 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20489 msgid "Thick Space|i"
20490 msgstr "Tučná medzera|T"
20492 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20493 msgid "Negative Thin Space|N"
20494 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
20496 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20497 msgid "Negative Medium Space|v"
20498 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
20500 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
20501 msgid "Negative Thick Space|h"
20502 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
20504 # Pološiroká medzera (Enskip)|i
20505 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20506 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20507 msgstr "Polovica štvorčeka (Enskip)|i"
20510 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
20511 msgid "Quad Space|Q"
20512 msgstr "Štvorček (1 em)|Š"
20514 # Dvojitá široká medzera|D
20515 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
20516 msgid "Double Quad Space|u"
20517 msgstr "Dva štvorčeky (2 em)|D"
20519 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
20520 msgid "Default Skip|D"
20521 msgstr "Štandardné riadkovanie|t"
20523 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
20524 msgid "Small Skip|S"
20525 msgstr "Malá medzera|M"
20527 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
20528 msgid "Medium Skip|M"
20529 msgstr "Stredná medzera|S"
20531 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
20533 msgstr "Veľká medzera|e"
20535 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
20536 msgid "Half line height|H"
20537 msgstr "Polovičná výška riadku|P"
20539 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
20540 msgid "Line height|L"
20541 msgstr "Výška riadku|š"
20543 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
20544 msgid "Vertical Fill|F"
20545 msgstr "Vertikálna výplň|r"
20547 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
20551 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
20552 msgid "Settings...|e"
20553 msgstr "Nastavenia…|a"
20555 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
20559 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
20563 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
20565 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
20567 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
20568 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20569 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
20571 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
20575 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
20576 msgid "Edit Included File...|E"
20577 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
20579 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:470
20581 msgstr "Nová stránka|N"
20583 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:471
20584 msgid "Page Break|a"
20585 msgstr "Zalomenie strany|a"
20587 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
20588 msgid "No Page Break|g"
20589 msgstr "Bez zalomenia strany| "
20591 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:473
20592 msgid "Clear Page|C"
20593 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
20595 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:474
20596 msgid "Clear Double Page|D"
20597 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
20599 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:467
20600 msgid "Ragged Line Break|R"
20601 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
20603 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:468
20604 msgid "Justified Line Break|J"
20605 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
20607 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
20608 msgid "Plain Separator|P"
20609 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
20611 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
20612 msgid "Paragraph Break|B"
20613 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
20615 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:725
20616 msgid "Edit Externally..."
20617 msgstr "Externe upraviť…"
20619 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:726
20620 msgid "End Editing Externally"
20621 msgstr "Externú úpravu dokončiť"
20623 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
20624 msgid "Split Inset|i"
20625 msgstr "Rozdeliť vložku| "
20627 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20628 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20629 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
20631 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:609
20632 msgid "Forward Search|F"
20633 msgstr "Dopredu hľadať|a"
20635 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
20636 msgid "Move Paragraph Up|h"
20637 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
20639 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
20640 msgid "Move Paragraph Down|v"
20641 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
20643 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
20644 msgid "Promote Section|r"
20645 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
20647 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
20648 msgid "Demote Section|m"
20649 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
20651 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
20652 msgid "Move Section Down|D"
20653 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
20655 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
20656 msgid "Move Section Up|U"
20657 msgstr "Presunúť sekciu nahor|P"
20659 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20660 msgid "Insert Regular Expression"
20661 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
20663 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
20664 msgid "Accept Change|c"
20665 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
20667 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20668 msgid "Reject Change|j"
20669 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
20671 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
20672 msgid "Text Properties|x"
20673 msgstr "Vlastnosti textu|x"
20675 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
20676 msgid "Custom Text Styles|y"
20677 msgstr "Vlastné štýly textu|š"
20679 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
20680 msgid "Custom Text Styles|S"
20681 msgstr "Vlastné štýly textu|š"
20683 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
20684 msgid "Paragraph Settings...|P"
20685 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
20687 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
20688 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20689 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
20691 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
20692 msgid "Fullscreen Mode"
20693 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
20695 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20696 msgid "Close Current View"
20697 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
20699 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
20703 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
20704 msgid "Anything Non-Empty|o"
20705 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
20707 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
20709 msgstr "Hocijaké slovo|s"
20711 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
20712 msgid "Any Number|N"
20713 msgstr "Hocijaké číslo|l"
20715 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
20716 msgid "User Defined|U"
20717 msgstr "Užívateľom definované|U"
20719 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:268
20720 msgid "Append Argument"
20721 msgstr "Pridať argument"
20723 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:269
20724 msgid "Remove Last Argument"
20725 msgstr "Zmazať posledný argument"
20727 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
20728 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20729 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20731 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
20732 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20733 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20735 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:273
20736 msgid "Insert Optional Argument"
20737 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20739 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:274
20740 msgid "Remove Optional Argument"
20741 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20743 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:276
20744 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20745 msgstr "Pridať argument sprava"
20747 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:277
20748 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20749 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
20751 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:278
20752 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20753 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
20755 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
20757 msgstr "Opäť načítať|O"
20759 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
20760 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
20761 msgid "Edit Externally...|x"
20762 msgstr "Externe upraviť…|x"
20764 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:223
20768 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:225
20772 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:219
20776 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:221
20780 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
20781 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20782 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
20784 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
20788 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:220
20790 msgstr "Na stred|t"
20792 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
20796 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
20800 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20801 msgid "Multicolumn|u"
20802 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
20804 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20806 msgstr "Viac-riadkové|i"
20808 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
20809 msgid "Append Row|A"
20810 msgstr "Pridať riadok|P"
20812 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:228
20813 msgid "Delete Row|D"
20814 msgstr "Zmazať riadok|Z"
20816 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:229
20818 msgstr "Kopírovať riadok|K"
20820 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:230
20821 msgid "Move Row Up"
20822 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20824 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:231
20825 msgid "Move Row Down"
20826 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20828 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
20829 msgid "Append Column|p"
20830 msgstr "Pridať stĺpec|r"
20832 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:235
20833 msgid "Delete Column|e"
20834 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
20836 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
20837 msgid "Copy Column|y"
20838 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20840 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:237
20841 msgid "Move Column Right|v"
20842 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
20844 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:238
20845 msgid "Move Column Left"
20846 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20848 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:202
20849 msgid "Multi-page Table|g"
20850 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
20852 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
20853 msgid "Formal Style|m"
20854 msgstr "Formálny štýl|F"
20856 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
20860 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
20861 msgid "Alignment|i"
20862 msgstr "Zarovnanie|i"
20864 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20865 msgid "Columns/Rows|C"
20866 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
20868 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
20869 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20870 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
20872 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
20873 msgid "Copy Text|o"
20874 msgstr "Kopírovať text|t"
20876 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
20877 msgid "Activate Branch|A"
20878 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
20880 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
20881 msgid "Deactivate Branch|e"
20882 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
20884 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
20885 msgid "Activate Branch in Master|M"
20886 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
20888 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
20889 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20890 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
20892 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
20893 msgid "Invert Inset|I"
20894 msgstr "Invertovať vložku|I"
20896 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
20897 msgid "Add Unknown Branch|w"
20898 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
20900 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
20901 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20902 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
20904 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
20905 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
20906 msgstr "Vložiť kópiu k pozícii kurzoru|V"
20908 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
20909 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
20910 msgstr "Indexuj všetky výskyty tohto slova|I"
20912 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
20913 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
20914 msgstr "Jednoduchá strana (bez rozsahu strán)|J"
20916 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
20917 msgid "Start Page Range|t"
20918 msgstr "Začína rozsah strán|Z"
20920 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
20921 msgid "End Page Range|E"
20922 msgstr "Končí rozsah strán|K"
20924 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
20925 msgid "No Page Formatting|N"
20926 msgstr "Bez formátovania strán|B"
20928 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
20929 msgid "Bold Page Formatting|B"
20930 msgstr "Tučné formátovanie strán|T"
20932 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
20933 msgid "Italic Page Formatting|I"
20934 msgstr "Kurzovné formátovanie strán|u"
20936 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
20937 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
20938 msgstr "Zdôraznené formátovanie strán|d"
20940 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
20941 msgid "Custom Page Formatting...|u"
20942 msgstr "Vlastné formátovanie Strán…|V"
20944 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
20945 msgid "Insert Subentry|n"
20946 msgstr "Vložiť pod-záznam|d"
20948 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
20949 msgid "Insert Sortkey|k"
20950 msgstr "Vložiť triediaci kľúč|k"
20952 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
20953 msgid "Insert See Reference|cf"
20954 msgstr "Vložiť \"Viď\" referenciu|V"
20956 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
20957 msgid "Insert See also Reference|a"
20958 msgstr "Vložiť \"Viď tiež\" referenciu|t"
20960 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:540
20964 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:541
20966 msgstr "Viď tiež|t"
20968 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20969 msgid "All Indexes|A"
20970 msgstr "Všetky registre|V"
20972 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
20974 msgstr "Pod-register|P"
20976 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:592
20977 msgid "Reject Change|R"
20978 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
20980 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
20981 msgid "Promote Section|P"
20982 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
20984 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
20985 msgid "Demote Section|D"
20986 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|Z"
20988 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
20989 msgid "Move Section Down|w"
20990 msgstr "Presunúť sekciu nadol|l"
20992 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
20993 msgid "Select Section|S"
20994 msgstr "Vybrať sekciu|y"
20996 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
20997 msgid "Wrap by Preview|y"
20998 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
21000 #: lib/ui/stdcontext.inc:735
21001 msgid "Open Target...|O"
21002 msgstr "Otvoriť Cieľ…|O"
21004 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:362
21005 msgid "Lock Toolbars|L"
21006 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
21008 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:364
21009 msgid "Small-sized Icons"
21010 msgstr "Malé ikony"
21012 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:365
21013 msgid "Normal-sized Icons"
21014 msgstr "Normálne ikony"
21016 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:366
21017 msgid "Big-sized Icons"
21018 msgstr "Veľké ikony"
21020 #: lib/ui/stdcontext.inc:756 lib/ui/stdmenus.inc:367
21021 msgid "Huge-sized Icons"
21022 msgstr "Obrovské ikony"
21024 #: lib/ui/stdcontext.inc:757 lib/ui/stdmenus.inc:368
21025 msgid "Giant-sized Icons"
21026 msgstr "Gigantické ikony"
21028 #: lib/ui/stdcontext.inc:771
21029 msgid "Zoom Level|Z"
21030 msgstr "Úroveň lupy|U"
21032 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
21033 msgid "Zoom Slider|S"
21034 msgstr "Posuvník lupy|P"
21036 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
21037 msgid "Word Count|W"
21038 msgstr "Počet slov|s"
21040 #: lib/ui/stdcontext.inc:775
21041 msgid "Character Count|C"
21042 msgstr "Počet znakov|z"
21044 #: lib/ui/stdcontext.inc:776
21045 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
21046 msgstr "Počet znakov (bez medzier)|m"
21048 #: lib/ui/stdcontext.inc:777
21049 msgid "Start Statistics Relative to Current Count|R"
21050 msgstr "Spustiť štatistiku vzhľadom na aktuálny počet|a"
21052 #: lib/ui/stdcontext.inc:778
21053 msgid "Reset to Absolute Statistics Count|A"
21054 msgstr "Obnoviť na počet absolútnej štatistiky|O"
21056 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
21060 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
21064 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
21066 msgstr "Zobraziť|b"
21068 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
21072 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
21074 msgstr "Navigovať|g"
21076 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
21078 msgstr "Dokument|D"
21080 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
21082 msgstr "Nástroje|N"
21084 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
21086 msgstr "Pomocník|P"
21088 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
21092 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
21093 msgid "New from Template...|m"
21094 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
21096 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
21098 msgstr "Otvoriť…|O"
21100 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
21101 msgid "Open Recent|t"
21102 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
21104 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
21105 msgid "Open Example...|p"
21106 msgstr "Otvoriť príklad…|p"
21108 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
21112 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
21114 msgstr "Zavrieť všetko"
21116 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
21120 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
21121 msgid "Save As...|A"
21122 msgstr "Uložiť ako…|a"
21124 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
21125 msgid "Save As Template..."
21126 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
21128 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
21130 msgstr "Uložiť všetko|v"
21132 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
21133 msgid "Revert to Saved|R"
21134 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
21136 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
21137 msgid "Version Control|V"
21138 msgstr "Správa verzií|S"
21140 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
21142 msgstr "Importovať|I"
21144 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
21146 msgstr "Exportovať|E"
21148 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
21152 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
21153 msgid "New Window|W"
21154 msgstr "Nové okno|k"
21156 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
21157 msgid "Close Window|d"
21158 msgstr "Zavrieť okno|r"
21160 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
21164 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
21165 msgid "Register...|R"
21166 msgstr "Registrovať…|R"
21168 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
21169 msgid "Check In Changes...|I"
21170 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
21172 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
21173 msgid "Check Out for Edit|O"
21174 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
21176 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
21178 msgstr "Kopírovať|K"
21180 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
21182 msgstr "Premenovať|e"
21184 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
21185 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
21186 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
21188 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
21189 msgid "Revert to Repository Version|v"
21190 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
21192 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
21193 msgid "Undo Last Check In|U"
21194 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
21196 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
21197 msgid "Compare with Older Revision...|C"
21198 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
21200 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
21201 msgid "Show History...|H"
21202 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
21204 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
21205 msgid "Use Locking Property|L"
21206 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
21208 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
21209 msgid "Export As...|s"
21210 msgstr "Exportovať ako…|a"
21212 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
21213 msgid "More Formats & Options...|r"
21214 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
21216 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
21220 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
21224 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
21225 msgid "Paste Special"
21226 msgstr "Vlepiť špeciálne"
21228 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
21229 msgid "Select Whole Inset"
21230 msgstr "Vyberte celú vložku"
21232 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
21234 msgstr "Vybrať všetko"
21236 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
21237 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
21238 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
21240 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
21241 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
21242 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
21244 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
21245 msgid "Manage Counter Values..."
21246 msgstr "Ovládanie hodnôt čítačov…"
21248 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
21252 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:654
21254 msgstr "Matematika|M"
21256 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
21257 msgid "Rows & Columns|C"
21258 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
21260 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
21261 msgid "Increase List Depth|I"
21262 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
21264 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
21265 msgid "Decrease List Depth|D"
21266 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
21268 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
21269 msgid "Dissolve Inset"
21270 msgstr "Rozpustiť vložku"
21272 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
21273 msgid "TeX Code Settings...|C"
21274 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
21276 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
21277 msgid "Float Settings...|a"
21278 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
21280 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
21281 msgid "Text Wrap Settings...|W"
21282 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
21284 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
21285 msgid "Note Settings...|N"
21286 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
21288 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
21289 msgid "Phantom Settings...|h"
21290 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
21292 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
21293 msgid "Branch Settings...|B"
21294 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
21296 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
21297 msgid "Box Settings...|S"
21298 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
21300 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
21301 msgid "Index Entry Settings...|y"
21302 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
21304 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
21305 msgid "Index Settings...|S"
21306 msgstr "Nastavenia registra…|g"
21308 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
21309 msgid "Info Settings...|n"
21310 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
21312 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
21313 msgid "Listings Settings...|g"
21314 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
21316 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
21317 msgid "Table Settings...|a"
21318 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
21320 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
21321 msgid "Paste from HTML|H"
21322 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
21324 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
21325 msgid "Paste from LaTeX|L"
21326 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
21328 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
21329 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21330 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
21332 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
21333 msgid "Paste as PDF"
21334 msgstr "Vlepiť ako PDF"
21336 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
21337 msgid "Paste as PNG"
21338 msgstr "Vlepiť ako PNG"
21340 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
21341 msgid "Paste as JPEG"
21342 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
21344 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
21345 msgid "Paste as EMF"
21346 msgstr "Vlepiť ako EMF"
21348 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
21349 msgid "Plain Text|T"
21350 msgstr "Prostý text|t"
21352 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
21353 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21354 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
21356 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
21357 msgid "Selection|S"
21360 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
21361 msgid "Selection, Join Lines|i"
21362 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
21364 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
21365 msgid "Customize...|C"
21366 msgstr "Prispôsobiť…|r"
21368 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
21369 msgid "Apply Last Settings|A"
21370 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
21372 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21373 msgid "Capitalize|p"
21374 msgstr "Prvé veľké|P"
21376 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21377 msgid "Uppercase|U"
21378 msgstr "Veľké písmená|V"
21380 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
21381 msgid "Lowercase|L"
21382 msgstr "Malé písmená|M"
21384 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
21385 msgid "Dissolve Text Style"
21386 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
21388 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
21389 msgid "Formal Style|F"
21390 msgstr "Formálny štýl|F"
21392 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21393 msgid "Multicolumn|M"
21394 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
21396 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
21398 msgstr "Viac-riadkové|k"
21400 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21402 msgstr "Horný riadok|o"
21404 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21405 msgid "Bottom Line|B"
21406 msgstr "Spodný riadok|p"
21408 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21409 msgid "Left Line|L"
21410 msgstr "Ľavý riadok|a"
21412 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
21413 msgid "Right Line|R"
21414 msgstr "Pravý riadok|r"
21416 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21420 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21424 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
21428 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
21432 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
21434 msgstr "Pridať riadok|P"
21436 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
21437 msgid "Add Column|u"
21438 msgstr "Pridať stĺpec|e"
21440 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
21441 msgid "Copy Column|p"
21442 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
21444 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21445 msgid "Change Limits Type|L"
21446 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
21448 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
21449 msgid "Macro Definition"
21450 msgstr "Definícia makra"
21452 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
21453 msgid "Change Formula Type|F"
21454 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
21456 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
21457 msgid "Text Properties|T"
21458 msgstr "Vlastnosti textu|t"
21460 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
21461 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21462 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
21464 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
21465 msgid "Add Line Above|A"
21466 msgstr "Pridať líniu nad|n"
21468 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21469 msgid "Delete Line Above|D"
21470 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
21472 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
21473 msgid "Delete Line Below|e"
21474 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
21476 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21477 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21478 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21480 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
21481 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21482 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21484 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21486 msgstr "Štandard|t"
21488 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21490 msgstr "Exponované|E"
21492 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
21494 msgstr "V riadku (Inline)|r"
21496 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
21497 msgid "Math Normal Font|N"
21498 msgstr "Mat. normálny font|n"
21500 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21501 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21502 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
21504 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21505 msgid "Math Formal Script Family|o"
21506 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
21508 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21509 msgid "Math Fraktur Family|F"
21510 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
21512 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21513 msgid "Math Roman Family|R"
21514 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
21516 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
21517 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21518 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
21520 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
21521 msgid "Math Bold Series|B"
21522 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
21524 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
21525 msgid "Text Normal Font|T"
21526 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
21528 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21529 msgid "Text Roman Family"
21530 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
21532 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21533 msgid "Text Sans Serif Family"
21534 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
21536 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
21537 msgid "Text Typewriter Family"
21538 msgstr "Text. strojopisná rodina"
21540 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21541 msgid "Text Bold Series"
21542 msgstr "Text. Tučný duktus"
21544 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
21545 msgid "Text Medium Series"
21546 msgstr "Text. Stredný duktus"
21548 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21549 msgid "Text Italic Shape"
21550 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
21552 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21553 msgid "Text Small Caps Shape"
21554 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
21556 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21557 msgid "Text Slanted Shape"
21558 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
21560 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
21561 msgid "Text Upright Shape"
21562 msgstr "Text. rez vzpriamený"
21564 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21568 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21572 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
21573 msgid "Mathematica|a"
21574 msgstr "Mathematica|a"
21576 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21577 msgid "Maple, Simplify|S"
21578 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
21580 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21581 msgid "Maple, Factor|F"
21582 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
21584 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21585 msgid "Maple, Evalm|E"
21586 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
21588 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
21589 msgid "Maple, Evalf|v"
21590 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
21592 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21593 msgid "Outline Pane|O"
21596 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21597 msgid "Code Preview Pane|P"
21598 msgstr "Náhľady kódu|k"
21600 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21601 msgid "Messages Pane|M"
21602 msgstr "Ladiace výpisy|L"
21604 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
21606 msgstr "Lišty nástrojov|j"
21608 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21609 msgid "Unfold Math Macro|n"
21610 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
21612 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
21613 msgid "Fold Math Macro|d"
21614 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
21616 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21617 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21618 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
21620 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21621 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21622 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
21624 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21625 msgid "Close Current View|w"
21626 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
21628 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
21629 msgid "Fullscreen|F"
21630 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
21632 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21633 msgid "Open All Insets|I"
21634 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
21636 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
21637 msgid "Close All Insets|C"
21638 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
21640 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21642 msgstr "Matematika|M"
21644 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21645 msgid "Special Character|p"
21646 msgstr "Špeciálny znak|i"
21648 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21649 msgid "Formatting|o"
21650 msgstr "Formátovanie|F"
21652 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21656 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21657 msgid "List/Contents/References|/"
21660 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21662 msgstr "Plávajúci objekt|j"
21664 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21666 msgstr "Poznámka|á"
21668 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21672 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21673 msgid "Custom Inset"
21674 msgstr "Vlastnú vložku"
21676 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21680 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21681 msgid "Box[[Menu]]|x"
21684 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
21685 msgid "Regular Expression"
21686 msgstr "Regulárny výraz"
21688 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21689 msgid "Citation...|C"
21690 msgstr "Citácia…|C"
21692 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21693 msgid "Cross-Reference...|R"
21694 msgstr "Krížová referencia…|a"
21696 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
21698 msgstr "Referenčná značka…|z"
21700 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
21701 msgid "Index Properties"
21702 msgstr "Vlastnosti registru"
21704 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
21705 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21706 msgstr "Záznam nomenklatúry…|ú"
21708 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21710 msgstr "Tabuľka…|T"
21712 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21713 msgid "Graphics...|G"
21714 msgstr "Grafika…|G"
21716 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21720 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21721 msgid "Hyperlink...|k"
21722 msgstr "Hyperlinka…|H"
21724 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21726 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
21728 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
21729 msgid "Marginal Note|M"
21730 msgstr "Okrajová poznámka|O"
21732 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
21733 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21734 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
21736 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 src/insets/Inset.cpp:95
21740 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
21744 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21745 msgid "Symbols...|b"
21746 msgstr "Symboly…|S"
21748 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21750 msgstr "Vypustenie|V"
21752 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21753 msgid "End of Sentence|E"
21754 msgstr "Koniec vety|K"
21756 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21757 msgid "Plain Double Quotation Mark|Q"
21758 msgstr "Prostá dvojitá úvodzovka|P"
21760 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21761 msgid "Plain Single Quotation Mark|S"
21762 msgstr "Jednoduchá úvodzovka|J"
21764 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21765 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21766 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
21768 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21769 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
21770 msgstr "Nerozbitný spojovník|b"
21772 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21773 msgid "Breakable Slash|a"
21774 msgstr "Nechránené lomítko|l"
21776 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21777 msgid "Visible Space|V"
21778 msgstr "Viditeľná medzera|m"
21780 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21781 msgid "Menu Separator|M"
21782 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
21784 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
21785 msgid "Phonetic Symbols|P"
21786 msgstr "Fonetické symboly|F"
21788 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
21792 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21793 msgid "Date (Current)|D"
21794 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
21796 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
21797 msgid "Date (Last Modification of Document)|L"
21798 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie dokumentu)|m"
21800 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21801 msgid "Date (Fixed)|F"
21802 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
21804 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21805 msgid "Time (Current)|T"
21806 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
21808 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
21809 msgid "Time (Last Modification of Document)|M"
21810 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie dokumentu)|o"
21812 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21813 msgid "Time (Fixed)|x"
21814 msgstr "Čas (Pevný)|v"
21816 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21817 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21818 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
21820 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21821 msgid "Version Control Revision|V"
21822 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
21824 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
21825 msgid "User Name|U"
21826 msgstr "Meno užívateľa|u"
21828 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21829 msgid "User Email|E"
21830 msgstr "E-mail užívateľa|l"
21832 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
21836 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21838 msgstr "LyX logo|L"
21840 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21842 msgstr "TeX logo|T"
21844 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
21845 msgid "LaTeX Logo|a"
21846 msgstr "LaTeX logo|a"
21848 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
21849 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21850 msgstr "LaTeX2e logo|e"
21852 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
21853 msgid "Superscript|S"
21854 msgstr "Horný index|H"
21856 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21857 msgid "Subscript|u"
21858 msgstr "Dolný index|D"
21860 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21861 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
21862 msgstr "Nerozbitná normálna medzera|t"
21864 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21865 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
21866 msgstr "Nerozbitná úzka medzera|e"
21868 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21869 msgid "Horizontal Space...|o"
21870 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
21872 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21873 msgid "Horizontal Line...|L"
21874 msgstr "Horizontálna línia…|l"
21876 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
21877 msgid "Vertical Space...|V"
21878 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
21880 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21884 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21885 msgid "Hyphenation Point|H"
21886 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
21888 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
21889 msgid "Ligature Break|k"
21890 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
21892 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
21893 msgid "Optional Line Break|B"
21894 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
21896 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
21897 msgid "Prevent Page Break|g"
21898 msgstr "Zabrániť zalomeniu strany|u"
21900 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
21901 msgid "Display Formula|D"
21902 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
21904 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
21905 msgid "Numbered Formula|N"
21906 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
21908 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
21909 msgid "Wrapped Figure|F"
21910 msgstr "Zabalený obrázok|o"
21912 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
21913 msgid "Wrapped Table|T"
21914 msgstr "Zabalená tabuľka|t"
21916 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
21917 msgid "Table of Contents|C"
21920 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21921 msgid "List of Listings|L"
21922 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
21924 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
21925 msgid "Nomenclature|N"
21926 msgstr "Nomenklatúra|N"
21928 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
21929 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21930 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
21932 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21933 msgid "LyX Document...|X"
21934 msgstr "LyX dokument…|X"
21936 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21937 msgid "Plain Text...|T"
21938 msgstr "Prostý text…|t"
21940 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21941 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21942 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
21944 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
21945 msgid "External Material...|M"
21946 msgstr "Externý materiál…|m"
21948 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
21949 msgid "Child Document...|d"
21950 msgstr "Dokument potomka…|p"
21952 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
21954 msgstr "Pod-záznam|d"
21956 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
21958 msgstr "Triediaci kľúč|k"
21960 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
21962 msgstr "Komentár|K"
21964 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
21965 msgid "Insert New Branch...|I"
21966 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
21968 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21969 msgid "Cancel Export|P"
21970 msgstr "Zrušiť export|Z"
21972 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21973 msgid "Change Tracking|C"
21974 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21976 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21977 msgid "Build Program|B"
21978 msgstr "Vytvoriť program|V"
21980 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21981 msgid "LaTeX Log|L"
21982 msgstr "LaTeX protokol|L"
21984 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
21985 msgid "Start Appendix Here|x"
21986 msgstr "Začni prílohy tu|p"
21988 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21989 msgid "View Master Document|M"
21990 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
21992 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21993 msgid "Update Master Document|a"
21994 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
21996 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21997 msgid "Compressed|o"
21998 msgstr "Komprimované|m"
22000 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
22001 msgid "Disable Editing|E"
22002 msgstr "Blokovať editáciu|e"
22004 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
22005 msgid "Track Changes|T"
22006 msgstr "Sledovať zmeny|S"
22008 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
22009 msgid "Merge Changes...|M"
22010 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
22012 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
22013 msgid "Accept Change|A"
22014 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
22016 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
22017 msgid "Accept All Changes|c"
22018 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
22020 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
22021 msgid "Reject All Changes|e"
22022 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
22024 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
22025 msgid "Accept All Changes (incl. relatives)|p"
22026 msgstr "Akceptovať všetky zmeny (i v príslušných súboroch)|r"
22028 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
22029 msgid "Reject All Changes (incl. relatives)|j"
22030 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny (i v príslušných súboroch)|m"
22032 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
22033 msgid "Show Changes in Output|S"
22034 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
22036 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
22037 msgid "Bookmarks|B"
22040 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
22041 msgid "Next Note|N"
22042 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
22044 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
22045 msgid "Next Change|C"
22046 msgstr "Ďalšia zmena|z"
22048 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
22049 msgid "Next Cross-Reference|R"
22050 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
22052 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
22053 msgid "Go to Label|L"
22054 msgstr "Prejsť na heslo|j"
22056 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
22057 msgid "Save Bookmark 1|S"
22058 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
22060 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
22061 msgid "Save Bookmark 2"
22062 msgstr "Uložiť záložku 2"
22064 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
22065 msgid "Save Bookmark 3"
22066 msgstr "Uložiť záložku 3"
22068 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
22069 msgid "Save Bookmark 4"
22070 msgstr "Uložiť záložku 4"
22072 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
22073 msgid "Save Bookmark 5"
22074 msgstr "Uložiť záložku 5"
22076 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
22077 msgid "Clear Bookmarks|C"
22078 msgstr "Zrušiť záložky|z"
22080 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
22081 msgid "Navigate Back|B"
22082 msgstr "Choď späť|s"
22084 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
22085 msgid "Spellchecker...|S"
22086 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
22088 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
22089 msgid "Thesaurus...|T"
22090 msgstr "Slovník synoným…|s"
22092 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
22093 msgid "Statistics...|a"
22094 msgstr "Štatistika…|Š"
22096 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
22097 msgid "Check TeX|h"
22098 msgstr "Kontrola TeXu|X"
22100 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
22101 msgid "TeX Information|I"
22102 msgstr "TeX informácia|i"
22104 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
22105 msgid "Compare...|C"
22106 msgstr "Porovnávať…|o"
22108 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
22109 msgid "Reconfigure|R"
22110 msgstr "Rekonfigurácia|R"
22112 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
22113 msgid "Preferences...|P"
22114 msgstr "Preferencie…|P"
22116 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
22117 msgid "Introduction|I"
22120 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
22122 msgstr "Príručka|P"
22124 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
22125 msgid "User's Guide|U"
22126 msgstr "Užívateľská príručka|U"
22128 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
22129 msgid "Additional Features|F"
22130 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
22132 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
22133 msgid "Embedded Objects|O"
22134 msgstr "Vložené objekty|o"
22136 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
22137 msgid "Customization|C"
22138 msgstr "Prispôsobenie|r"
22140 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
22141 msgid "Shortcuts|S"
22144 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
22145 msgid "LyX Functions|y"
22146 msgstr "LyX funkcie|f"
22148 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
22149 msgid "LaTeX Configuration|L"
22150 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
22152 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
22153 msgid "Specific Manuals|p"
22154 msgstr "Špecifické manuály|a"
22156 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
22157 msgid "About LyX|X"
22158 msgstr "O programe LyX|X"
22160 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
22161 msgid "Beamer Presentations|B"
22162 msgstr "Beamer prezentácie|B"
22164 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
22168 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
22169 msgid "Colored boxes|r"
22170 msgstr "Farebné rámiky|e"
22172 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
22173 msgid "Feynman-diagram|F"
22174 msgstr "Feynman-diagram|F"
22176 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
22180 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
22182 msgstr "LilyPond|P"
22184 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
22185 msgid "Linguistics|L"
22186 msgstr "Lingvistika|L"
22188 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
22189 msgid "Multilingual Captions|C"
22190 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
22192 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
22194 msgstr "Paralist|t"
22196 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
22197 msgid "PDF comments|D"
22198 msgstr "PDF-komentáre|D"
22200 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
22201 msgid "PDF forms|o"
22202 msgstr "PDF forms|o"
22204 #: lib/ui/stdmenus.inc:676
22205 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
22206 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
22208 #: lib/ui/stdmenus.inc:677 lib/configure.py:775
22212 #: lib/ui/stdmenus.inc:678
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
22217 msgid "Standard[[toolbar]]"
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
22221 msgid "New document"
22222 msgstr "Nový dokument"
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
22225 msgid "Open document"
22226 msgstr "Otvoriť dokument"
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
22229 msgid "Save document"
22230 msgstr "Uložiť dokument"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
22233 msgid "Check spelling"
22234 msgstr "Kontrola pravopisu"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
22237 msgid "Spellcheck continuously"
22238 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1494
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1515
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
22249 msgid "Find and replace"
22250 msgstr "Hľadať a nahradiť"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
22253 msgid "Find and replace (advanced)"
22254 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
22257 msgid "Navigate back"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
22261 msgid "Toggle emphasis"
22262 msgstr "Prepnúť zdôraznenie"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
22265 msgid "Toggle noun"
22266 msgstr "Prepnúť štýl meno"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
22269 msgid "Apply recent text properties"
22270 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
22273 msgid "Custom text styles"
22274 msgstr "Vlastné štýly textu"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
22277 msgid "Insert math"
22278 msgstr "Vložiť matematiku"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
22281 msgid "Insert graphics"
22282 msgstr "Vložiť grafiku"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
22285 msgid "Insert table"
22286 msgstr "Vložiť tabuľku"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
22289 msgid "Custom insets"
22290 msgstr "Vlastné vložky"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
22293 msgid "Toggle outline"
22294 msgstr "Prepnúť osnovu"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
22297 msgid "Show math toolbar"
22298 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
22301 msgid "Show table toolbar"
22302 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22305 msgid "Show review toolbar"
22306 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
22309 msgid "View/Update"
22310 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
22318 msgstr "Aktualizovať"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
22321 msgid "View master document"
22322 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
22325 msgid "Update master document"
22326 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
22329 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
22330 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
22333 msgid "View other formats"
22334 msgstr "Zobraziť iné formáty"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
22337 msgid "Update other formats"
22338 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
22345 msgid "Numbered list"
22346 msgstr "Číslovaná listina"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
22349 msgid "Itemized list"
22350 msgstr "Položková listina"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
22353 msgid "Labeled List"
22354 msgstr "Označovanie"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
22357 msgid "Increase depth"
22358 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
22361 msgid "Decrease depth"
22362 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
22365 msgid "Insert figure float"
22366 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
22369 msgid "Insert table float"
22370 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
22373 msgid "Insert label"
22374 msgstr "Vložiť návestie"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
22377 msgid "Insert cross-reference"
22378 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22381 msgid "Insert citation"
22382 msgstr "Vložiť citáciu"
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
22385 msgid "Insert index entry"
22386 msgstr "Vložiť heslo registra"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
22389 msgid "Insert nomenclature entry"
22390 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
22393 msgid "Insert footnote"
22394 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
22397 msgid "Insert margin note"
22398 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
22401 msgid "Insert LyX note"
22402 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
22406 msgstr "Vložiť rámik"
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
22409 msgid "Insert hyperlink"
22410 msgstr "Vložiť hyperlinku"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
22413 msgid "Insert TeX code"
22414 msgstr "Vložiť TeX kód"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22417 msgid "Insert math macro"
22418 msgstr "Vložiť mat. makro"
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
22421 msgid "Include file"
22422 msgstr "Zahrnúť súbor"
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
22425 msgid "Text properties"
22426 msgstr "Vlastnosti textu"
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
22429 msgid "Paragraph settings"
22430 msgstr "Nastavenia odstavca"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22434 msgstr "Pridať riadok"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
22438 msgstr "Pridať stĺpec"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22442 msgstr "Zmazať riadok"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
22445 msgid "Delete column"
22446 msgstr "Zmazať stĺpec"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22449 msgid "Move row up"
22450 msgstr "Presunúť riadok nahor"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
22453 msgid "Move column left"
22454 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22457 msgid "Move row down"
22458 msgstr "Presunúť riadok nadol"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22461 msgid "Move column right"
22462 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22465 msgid "Toggle top line"
22466 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22469 msgid "Toggle bottom line"
22470 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22473 msgid "Toggle left line"
22474 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22477 msgid "Toggle right line"
22478 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22481 msgid "Toggle border lines"
22482 msgstr "Prepnúť okrajové čiary"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22485 msgid "Toggle inner lines"
22486 msgstr "Prepnúť vnútorné čiary"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
22489 msgid "Toggle all lines"
22490 msgstr "Prepnúť všetky čiary"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22493 msgid "Unset all lines"
22494 msgstr "Zmazať všetky línie"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22497 msgid "Reset formal default lines"
22498 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22502 msgstr "Zarovnať vľavo"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
22505 msgid "Align center"
22506 msgstr "Zarovnať na stred"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22509 msgid "Align right"
22510 msgstr "Zarovnať vpravo"
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22513 msgid "Align on decimal"
22514 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
22518 msgstr "Zarovnať hore"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22521 msgid "Align middle"
22522 msgstr "Zarovnať na stred"
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22525 msgid "Align bottom"
22526 msgstr "Zarovnať dospodu"
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22529 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22530 msgstr "Otočiť túto bunku o 90° alebo zrušiť rotáciu"
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
22533 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22534 msgstr "Otočiť túto tabuľku o 90° alebo zrušiť rotáciu"
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
22537 msgid "Set multi-column"
22538 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22541 msgid "Set multi-row"
22542 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
22546 msgstr "Matematika"
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
22549 msgid "Set display mode"
22550 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
22554 msgstr "Dolný index"
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22557 msgid "Insert square root"
22558 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22561 msgid "Insert root"
22562 msgstr "Vložiť odmocninu"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22565 msgid "Insert standard fraction"
22566 msgstr "Vložiť zlomok"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
22570 msgstr "Vložiť sumu"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22573 msgid "Insert integral"
22574 msgstr "Vložiť integrál"
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22577 msgid "Insert product"
22578 msgstr "Vložiť súčin"
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22582 msgstr "Vložiť ( )"
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
22586 msgstr "Vložiť [ ]"
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22590 msgstr "Vložiť { }"
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22593 msgid "Insert delimiters"
22594 msgstr "Vložiť obmedzovače"
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22597 msgid "Insert matrix"
22598 msgstr "Vložiť maticu"
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22601 msgid "Insert cases environment"
22602 msgstr "Vložiť cases prostredie"
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22605 msgid "Show math panels"
22606 msgstr "Zobraziť matematické panely"
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
22609 msgid "Math Panels"
22610 msgstr "Matematické panely"
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
22613 msgid "Math spacings"
22614 msgstr "Mat. rozstupy"
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
22617 msgid "Styles & classes"
22618 msgstr "Štýly & triedy"
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22625 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1827
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
22634 msgid "Frame decorations"
22635 msgstr "Dekorácia rámov"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
22638 msgid "Big operators"
22639 msgstr "Veľké operátory"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22642 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5357
22643 msgid "Miscellaneous"
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22647 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22652 msgid "Arrows (extended)"
22653 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22660 msgid "Operators (extended)"
22661 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22668 msgid "Relations (extended)"
22669 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
22672 msgid "Negative relations (extended)"
22673 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22680 msgid "Delimiters (fixed size)"
22681 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22684 msgid "Miscellaneous (extended)"
22685 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
22688 msgid "Math Macros"
22689 msgstr "Mat. makrá"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22692 msgid "Remove last argument"
22693 msgstr "Zmazať posledný argument"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22696 msgid "Append argument"
22697 msgstr "Pridať argument"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22700 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22701 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22704 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22705 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22708 msgid "Remove optional argument"
22709 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22712 msgid "Insert optional argument"
22713 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
22716 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22717 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
22720 msgid "Append argument eating from the right"
22721 msgstr "Pridať argument sprava"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22724 msgid "Append optional argument eating from the right"
22725 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
22728 msgid "Phonetic Symbols"
22729 msgstr "Fonetické symboly"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22732 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22733 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22736 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22737 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22741 msgstr "IPA samohlásky"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22744 msgid "IPA Other Symbols"
22745 msgstr "IPA iné symboly"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22748 msgid "IPA Suprasegmentals"
22749 msgstr "IPA suprasegmentály"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22752 msgid "IPA Diacritics"
22753 msgstr "IPA diakritické znamienka"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
22756 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22757 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
22760 msgid "Command Buffer"
22761 msgstr "Príkazový riadok"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
22764 msgid "Review[[Toolbar]]"
22765 msgstr "Recenzovať"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22768 msgid "Track changes"
22769 msgstr "Sledovať zmeny"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22772 msgid "Show changes in output"
22773 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
22776 msgid "Next change"
22777 msgstr "Ďalšia zmena"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22780 msgid "Accept change inside selection"
22781 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22784 msgid "Reject change inside selection"
22785 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
22788 msgid "Merge changes"
22789 msgstr "Zlúčiť zmeny"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22792 msgid "Accept all changes"
22793 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22796 msgid "Reject all changes"
22797 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
22800 msgid "Insert note"
22801 msgstr "Vložiť poznámku"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22805 msgstr "Ďalšia poznámka"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
22808 msgid "LyX Documentation Tools"
22809 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22816 msgid "Menu Separator"
22817 msgstr "Oddeľovač v menu"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
22829 msgstr "LaTeX logo"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22832 msgid "LaTeX2e Logo"
22833 msgstr "LaTeX2e logo"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
22836 msgid "View Other Formats"
22837 msgstr "Zobraziť iné formáty"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
22840 msgid "Update Other Formats"
22841 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
22845 msgid "[[Toolbar]]&On"
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
22850 msgid "[[Toolbar]]O&ff"
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
22855 msgid "[[Toolbar]]&Automatic"
22856 msgstr "&Automaticky"
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:262
22859 msgid "Version Control"
22860 msgstr "Správa verzií"
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22864 msgstr "Zaregistrovať súbor"
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22867 msgid "Check-out for edit"
22868 msgstr "Včítať verziu úpravy"
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22871 msgid "Check-in changes"
22872 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22875 msgid "View revision log"
22876 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22879 msgid "Revert changes"
22880 msgstr "Odhodiť zmeny"
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22883 msgid "Compare with older revision"
22884 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22887 msgid "Compare with last revision"
22888 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22891 msgid "Insert Version Info"
22892 msgstr "Vložiť info verzie"
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22895 msgid "Use SVN file locking property"
22896 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22899 msgid "Update local directory from repository"
22900 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
23039 msgid "Thin space\t\\,"
23040 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
23043 msgid "Medium space\t\\:"
23044 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
23047 msgid "Thick space\t\\;"
23048 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
23051 msgid "Quadratin space\t\\quad"
23052 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
23055 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
23056 msgstr "Dvojitá kvadratická medzera\t\\qquad"
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
23059 msgid "Negative space\t\\!"
23060 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
23063 msgid "Phantom\t\\phantom"
23064 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
23067 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
23068 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
23071 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
23072 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
23075 msgid "Smash\t\\smash"
23076 msgstr "Nulovať\t\\smash"
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
23079 msgid "Top smash\t\\smasht"
23080 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
23083 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
23084 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
23087 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
23088 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
23091 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
23092 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
23095 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
23096 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
23103 msgid "Square root\t\\sqrt"
23104 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
23107 msgid "Other root\t\\root"
23108 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
23111 msgid "Styles & Classes"
23112 msgstr "Štýly & triedy"
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
23115 msgid "Display style\t\\displaystyle"
23116 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
23119 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
23120 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
23123 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
23124 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
23127 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
23128 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
23131 msgid "Relation class\t\\mathrel"
23132 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
23135 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
23136 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
23139 msgid "Large operator class\t\\mathop"
23140 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
23143 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
23144 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
23147 msgid "Standard\t\\frac"
23148 msgstr "Štandard\t\\frac"
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
23151 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
23152 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
23155 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
23156 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
23159 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
23160 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
23163 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
23164 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
23167 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23168 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
23171 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
23172 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
23175 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
23176 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
23179 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
23180 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
23183 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
23184 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
23187 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
23188 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
23191 msgid "Binomial\t\\binom"
23192 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
23195 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
23196 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
23199 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
23200 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
23203 msgid "Roman\t\\mathrm"
23204 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
23207 msgid "Bold\t\\mathbf"
23208 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
23211 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
23212 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
23215 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
23216 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
23219 msgid "Italic\t\\mathit"
23220 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
23223 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
23224 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
23227 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
23228 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
23231 msgid "Double stroke\t\\mathds"
23232 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
23235 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
23236 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
23239 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
23240 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
23243 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
23244 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
23247 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
23248 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
23271 msgid "Frame Decorations"
23272 msgstr "Dekorácie rámu"
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
23347 msgid "overleftarrow"
23348 msgstr "overleftarrow"
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
23351 msgid "overrightarrow"
23352 msgstr "overrightarrow"
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23355 msgid "overleftrightarrow"
23356 msgstr "overleftrightarrow"
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23360 msgstr "underbrace"
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23363 msgid "underleftarrow"
23364 msgstr "underleftarrow"
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23367 msgid "underrightarrow"
23368 msgstr "underrightarrow"
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23371 msgid "underleftrightarrow"
23372 msgstr "underleftrightarrow"
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
23376 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
23380 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
23384 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
23388 msgstr "preškrtnúť až po"
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23391 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
23392 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23395 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
23396 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23399 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
23400 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23403 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23404 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
23419 msgid "stackrelthree"
23420 msgstr "stackrelthree"
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23428 msgstr "rightarrow"
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
23439 msgid "updownarrow"
23440 msgstr "updownarrow"
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
23443 msgid "leftrightarrow"
23444 msgstr "leftrightarrow"
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
23452 msgstr "Rightarrow"
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23463 msgid "Updownarrow"
23464 msgstr "Updownarrow"
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23467 msgid "Leftrightarrow"
23468 msgstr "Leftrightarrow"
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23471 msgid "Longleftrightarrow"
23472 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23475 msgid "Longleftarrow"
23476 msgstr "Dlhášípkadoľava"
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23479 msgid "Longrightarrow"
23480 msgstr "Dlhášípkadoprava"
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23483 msgid "longleftrightarrow"
23484 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23487 msgid "longleftarrow"
23488 msgstr "dlhášípkadoľava"
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23491 msgid "longrightarrow"
23492 msgstr "dlhášípkadoprava"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23495 msgid "leftharpoondown"
23496 msgstr "doľavaharpúnanadol"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23499 msgid "rightharpoondown"
23500 msgstr "dopravaharpúnanadol"
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23508 msgstr "longmapsto"
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23519 msgid "leftharpoonup"
23520 msgstr "doľavaharpúnanahor"
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23523 msgid "rightharpoonup"
23524 msgstr "dopravaharpúnanahor"
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23527 msgid "hookleftarrow"
23528 msgstr "doľavašípkasháčikom"
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23531 msgid "hookrightarrow"
23532 msgstr "dopravašípkasháčikom"
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
23543 msgid "rightleftharpoons"
23544 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
23571 msgid "bigtriangleup"
23572 msgstr "bigtriangleup"
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
23587 msgid "bigtriangledown"
23588 msgstr "bigtriangledown"
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23603 msgid "triangleright"
23604 msgstr "triangleright"
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23619 msgid "triangleleft"
23620 msgstr "triangleleft"
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23776 msgstr "sqsubseteq"
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23780 msgstr "sqsupseteq"
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23791 msgid "in[[math relation]]"
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23860 msgstr "varepsilon"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
24028 msgstr "varUpsilon"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
24151 msgid "diamondsuit"
24152 msgstr "diamondsuit"
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
24167 msgid "textrm \\AA"
24168 msgstr "textrm \\AA"
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
24172 msgstr "textrm \\O"
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
24175 msgid "mathcircumflex"
24176 msgstr "mathcircumflex"
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
24184 msgstr "textdegree"
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
24188 msgstr "mathdollar"
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
24191 msgid "mathparagraph"
24192 msgstr "mathparagraph"
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
24195 msgid "mathsection"
24196 msgstr "mathsection"
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
24243 msgid "Big Operators"
24244 msgstr "Veľké operátory"
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
24307 msgid "ointctrclockwiseop"
24308 msgstr "ointctrclockwiseop"
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
24311 msgid "ointctrclockwise"
24312 msgstr "ointctrclockwise"
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
24315 msgid "ointclockwiseop"
24316 msgstr "ointclockwiseop"
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
24319 msgid "ointclockwise"
24320 msgstr "ointclockwise"
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
24351 msgid "landupintop"
24352 msgstr "landupintop"
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24355 msgid "landdownint"
24356 msgstr "landdownint"
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24359 msgid "landdownintop"
24360 msgstr "landdownintop"
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
24376 msgstr "varoiintop"
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
24379 msgid "varointclockwise"
24380 msgstr "varointclockwise"
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
24383 msgid "varointclockwiseop"
24384 msgstr "varointclockwiseop"
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24387 msgid "varointctrclockwise"
24388 msgstr "varointctrclockwise"
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24391 msgid "varointctrclockwiseop"
24392 msgstr "varointctrclockwiseop"
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24483 msgid "vartriangle"
24484 msgstr "vartriangle"
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24487 msgid "triangledown"
24488 msgstr "trojuholníknadol"
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24496 msgstr "CheckedBox"
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24507 msgid "wasylozenge"
24508 msgstr "wasylozenge"
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24512 msgstr "okrúhlenéR"
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24516 msgstr "okrúhlenéS"
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24519 msgid "measuredangle"
24520 msgstr "measuredangle"
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
24552 msgstr "varnothing"
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24555 msgid "blacktriangle"
24556 msgstr "čiernytrojuholník"
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24559 msgid "blacktriangledown"
24560 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24563 msgid "blacksquare"
24564 msgstr "čiernakocka"
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24567 msgid "blacklozenge"
24568 msgstr "blacklozenge"
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
24575 msgid "sphericalangle"
24576 msgstr "sphericalangle"
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24580 msgstr "complement"
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24599 msgid "varcopyright"
24600 msgstr "varcopyright"
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24611 msgid "invdiameter"
24612 msgstr "invdiameter"
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24624 msgstr "varhexagon"
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24639 msgid "blacksmiley"
24640 msgstr "blacksmiley"
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24659 msgid "Rightcircle"
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24671 msgid "RIGHTCIRCLE"
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24679 msgid "RIGHTcircle"
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24728 msgstr "varhexstar"
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24732 msgstr "davidsstar"
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24756 msgstr "eighthnote"
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24759 msgid "quarternote"
24760 msgstr "quarternote"
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
24796 msgstr "plnýmesiac"
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24800 msgstr "novýmesiac"
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24804 msgstr "ľavýmesiac"
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24808 msgstr "pravýmesiac"
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24883 msgid "sagittarius"
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24887 msgid "capricornus"
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24904 msgstr "APLkomentár"
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24911 msgid "APLdownarrowbox"
24912 msgstr "APLnadolšípkablok"
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24923 msgid "APLleftarrowbox"
24924 msgstr "APLdoľavašípkablok"
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24931 msgid "APLrightarrowbox"
24932 msgstr "APLdopravašípkablok"
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24936 msgstr "APLhviezda"
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24943 msgid "APLuparrowbox"
24944 msgstr "APLnahoršípkablok"
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24947 msgid "dashleftarrow"
24948 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24951 msgid "dashrightarrow"
24952 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24955 msgid "leftleftarrows"
24956 msgstr "doľavadoľavašípky"
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24959 msgid "leftrightarrows"
24960 msgstr "doľavadopravašípky"
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24963 msgid "rightrightarrows"
24964 msgstr "dopravadopravašípky"
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24967 msgid "rightleftarrows"
24968 msgstr "dopravadoľavašípky"
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24972 msgstr "Ldoľavašípka"
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24975 msgid "Rrightarrow"
24976 msgstr "Rdopravašípka"
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24979 msgid "twoheadleftarrow"
24980 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24983 msgid "twoheadrightarrow"
24984 msgstr "dvehlavydopravašípka"
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24987 msgid "leftarrowtail"
24988 msgstr "doľavašípkaskoncom"
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24991 msgid "rightarrowtail"
24992 msgstr "dopravašípkaskoncom"
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24995 msgid "looparrowleft"
24996 msgstr "točenášípkadoľava"
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24999 msgid "looparrowright"
25000 msgstr "točenášípkadoprava"
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
25003 msgid "curvearrowleft"
25004 msgstr "krivášípkadoľava"
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
25007 msgid "curvearrowright"
25008 msgstr "krivášípkadoprava"
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
25011 msgid "circlearrowleft"
25012 msgstr "kruhovášípkadoľava"
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
25015 msgid "circlearrowright"
25016 msgstr "kruhovášípkadoprava"
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
25028 msgstr "nahornahoršípky"
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
25031 msgid "downdownarrows"
25032 msgstr "nadolnadolšípky"
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
25035 msgid "upharpoonleft"
25036 msgstr "nahorharpúnavľavo"
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
25039 msgid "upharpoonright"
25040 msgstr "nahorharpúnavpravo"
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
25043 msgid "downharpoonleft"
25044 msgstr "nadolharpúnavľavo"
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
25047 msgid "downharpoonright"
25048 msgstr "nadolharpúnavpravo"
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
25051 msgid "leftrightharpoons"
25052 msgstr "doľavadopravaharpúny"
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
25055 msgid "rightsquigarrow"
25056 msgstr "rightsquigarrow"
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
25059 msgid "leftrightsquigarrow"
25060 msgstr "leftrightsquigarrow"
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
25064 msgstr "nleftarrow"
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
25067 msgid "nrightarrow"
25068 msgstr "nrightarrow"
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
25071 msgid "nleftrightarrow"
25072 msgstr "nleftrightarrow"
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
25076 msgstr "nLeftarrow"
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
25079 msgid "nRightarrow"
25080 msgstr "nRightarrow"
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
25083 msgid "nLeftrightarrow"
25084 msgstr "nLeftrightarrow"
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
25091 msgid "shortleftarrow"
25092 msgstr "shortleftarrow"
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
25095 msgid "shortrightarrow"
25096 msgstr "shortrightarrow"
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
25099 msgid "shortuparrow"
25100 msgstr "shortuparrow"
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
25103 msgid "shortdownarrow"
25104 msgstr "shortdownarrow"
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
25107 msgid "leftrightarroweq"
25108 msgstr "leftrightarroweq"
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
25111 msgid "curlyveedownarrow"
25112 msgstr "curlyveedownarrow"
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
25115 msgid "curlyveeuparrow"
25116 msgstr "curlyveeuparrow"
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
25135 msgid "curlywedgeuparrow"
25136 msgstr "curlywedgeuparrow"
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
25139 msgid "curlywedgedownarrow"
25140 msgstr "curlywedgedownarrow"
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
25143 msgid "leftrightarrowtriangle"
25144 msgstr "leftrightarrowtriangle"
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
25147 msgid "leftarrowtriangle"
25148 msgstr "leftarrowtriangle"
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
25151 msgid "rightarrowtriangle"
25152 msgstr "rightarrowtriangle"
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
25168 msgstr "Longmapsto"
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
25171 msgid "longmapsfrom"
25172 msgstr "longmapsfrom"
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
25175 msgid "Longmapsfrom"
25176 msgstr "Longmapsfrom"
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
25180 msgstr "xleftarrow"
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
25183 msgid "xrightarrow"
25184 msgstr "xrightarrow"
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
25203 msgid "eqslantless"
25204 msgstr "eqslantless"
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
25208 msgstr "eqslantgtr"
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
25232 msgstr "lessapprox"
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
25280 msgstr "lesseqqgtr"
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25284 msgstr "gtreqqless"
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25299 msgid "thickapprox"
25300 msgstr "thickapprox"
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25335 msgid "preccurlyeq"
25336 msgstr "preccurlyeq"
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25339 msgid "succcurlyeq"
25340 msgstr "succcurlyeq"
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25343 msgid "curlyeqprec"
25344 msgstr "curlyeqprec"
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
25347 msgid "curlyeqsucc"
25348 msgstr "curlyeqsucc"
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
25360 msgstr "precapprox"
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25364 msgstr "succapprox"
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
25367 msgid "vartriangleleft"
25368 msgstr "vartriangleleft"
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
25371 msgid "vartriangleright"
25372 msgstr "vartriangleright"
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
25375 msgid "trianglelefteq"
25376 msgstr "trianglelefteq"
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
25379 msgid "trianglerighteq"
25380 msgstr "trianglerighteq"
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25395 msgid "risingdotseq"
25396 msgstr "risingdotseq"
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25399 msgid "fallingdotseq"
25400 msgstr "fallingdotseq"
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25419 msgid "shortparallel"
25420 msgstr "shortparallel"
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
25424 msgstr "smallsmile"
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25428 msgstr "smallfrown"
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
25431 msgid "blacktriangleleft"
25432 msgstr "blacktriangleleft"
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25435 msgid "blacktriangleright"
25436 msgstr "blacktriangleright"
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25447 msgid "wasytherefore"
25448 msgstr "wasytherefore"
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25451 msgid "backepsilon"
25452 msgstr "backepsilon"
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25467 msgid "trianglelefteqslant"
25468 msgstr "trianglelefteqslant"
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25471 msgid "trianglerighteqslant"
25472 msgstr "trianglerighteqslant"
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25484 msgstr "subsetplus"
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25488 msgstr "supsetplus"
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25491 msgid "subsetpluseq"
25492 msgstr "subsetpluseq"
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25495 msgid "supsetpluseq"
25496 msgstr "supsetpluseq"
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25536 msgstr "interleave"
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
25544 msgstr "rightslice"
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25552 msgstr "talloblong"
25554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25580 msgstr "dvojnádvojbodka"
25582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25584 msgstr "vcentcolon"
25586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25587 msgid "colonapprox"
25588 msgstr "colonapprox"
25590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25591 msgid "Colonapprox"
25592 msgstr "Colonapprox"
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25636 msgstr "wasypropto"
25638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25647 msgid "Negative Relations (extended)"
25648 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
25650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25755 msgid "precnapprox"
25756 msgstr "precnapprox"
25758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25759 msgid "succnapprox"
25760 msgstr "succnapprox"
25762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
25770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
25772 msgstr "subsetneqq"
25774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
25776 msgstr "supsetneqq"
25778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25784 msgstr "nsubseteqq"
25786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
25792 msgstr "nsupseteqq"
25794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
25802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25811 msgid "varsubsetneq"
25812 msgstr "varsubsetneq"
25814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25815 msgid "varsupsetneq"
25816 msgstr "varsupsetneq"
25818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25819 msgid "varsubsetneqq"
25820 msgstr "varsubsetneqq"
25822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25823 msgid "varsupsetneqq"
25824 msgstr "varsupsetneqq"
25826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25827 msgid "ntriangleleft"
25828 msgstr "ntriangleleft"
25830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25831 msgid "ntriangleright"
25832 msgstr "ntriangleright"
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25835 msgid "ntrianglelefteq"
25836 msgstr "ntrianglelefteq"
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25839 msgid "ntrianglerighteq"
25840 msgstr "ntrianglerighteq"
25842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25863 msgid "nshortparallel"
25864 msgstr "nshortparallel"
25866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25867 msgid "ntrianglelefteqslant"
25868 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25871 msgid "ntrianglerighteqslant"
25872 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25879 msgid "smallsetminus"
25880 msgstr "smallsetminus"
25882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25899 msgid "doublebarwedge"
25900 msgstr "doublebarwedge"
25902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25947 msgid "divideontimes"
25948 msgstr "divideontimes"
25950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25959 msgid "leftthreetimes"
25960 msgstr "leftthreetimes"
25962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25963 msgid "rightthreetimes"
25964 msgstr "rightthreetimes"
25966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25968 msgstr "curlywedge"
25970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25975 msgid "circleddash"
25976 msgstr "circleddash"
25978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25980 msgstr "circledast"
25982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25983 msgid "circledcirc"
25984 msgstr "circledcirc"
25986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
26002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
26003 msgid "bigcurlyvee"
26004 msgstr "bigcurlyvee"
26006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
26007 msgid "bigcurlywedge"
26008 msgstr "bigcurlywedge"
26010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
26014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
26018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
26019 msgid "bigparallel"
26020 msgstr "bigparallel"
26022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
26023 msgid "biginterleave"
26024 msgstr "biginterleave"
26026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
26030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
26034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
26038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
26042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
26046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
26050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
26054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
26058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
26062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
26066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
26067 msgid "ogreaterthan"
26068 msgstr "ogreaterthan"
26070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
26074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
26078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
26079 msgid "varcurlyvee"
26080 msgstr "varcurlyvee"
26082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
26083 msgid "varcurlywedge"
26084 msgstr "varcurlywedge"
26086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
26090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
26094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
26098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
26102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
26106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
26110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
26112 msgstr "varobslash"
26114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
26116 msgstr "varocircle"
26118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
26122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
26126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
26130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
26134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
26135 msgid "varolessthan"
26136 msgstr "varolessthan"
26138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
26139 msgid "varogreaterthan"
26140 msgstr "varogreaterthan"
26142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
26144 msgstr "varbigcirc"
26146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
26148 msgstr "brokenvert"
26150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
26154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
26158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
26162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
26166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
26170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
26174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
26178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
26182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
26186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
26190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
26194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
26198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
26199 msgid "llparenthesis"
26200 msgstr "llparenthesis"
26202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
26203 msgid "rrparenthesis"
26204 msgstr "rrparenthesis"
26206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
26207 msgid "binampersand"
26208 msgstr "binampersand"
26210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
26211 msgid "bindnasrepma"
26212 msgstr "bindnasrepma"
26214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
26215 msgid "Voiceless bilabial plosive"
26216 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
26218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
26219 msgid "Voiced bilabial plosive"
26220 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
26222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
26223 msgid "Voiceless alveolar plosive"
26224 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
26226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
26227 msgid "Voiced alveolar plosive"
26228 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
26230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
26231 msgid "Voiceless retroflex plosive"
26232 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
26234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
26235 msgid "Voiced retroflex plosive"
26236 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
26238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
26239 msgid "Voiceless palatal plosive"
26240 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
26242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
26243 msgid "Voiced palatal plosive"
26244 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
26246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
26247 msgid "Voiceless velar plosive"
26248 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
26250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
26251 msgid "Voiced velar plosive"
26252 msgstr "Znelá velárna plozíva"
26254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
26255 msgid "Voiceless uvular plosive"
26256 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
26258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
26259 msgid "Voiced uvular plosive"
26260 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
26262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
26263 msgid "Glottal plosive"
26264 msgstr "Glotálna plozíva"
26266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
26267 msgid "Voiced bilabial nasal"
26268 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
26270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
26271 msgid "Voiced labiodental nasal"
26272 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
26274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26275 msgid "Voiced alveolar nasal"
26276 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
26278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26279 msgid "Voiced retroflex nasal"
26280 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
26282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26283 msgid "Voiced palatal nasal"
26284 msgstr "Znelá palatálna nazála"
26286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26287 msgid "Voiced velar nasal"
26288 msgstr "Znelá velárna nazála"
26290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26291 msgid "Voiced uvular nasal"
26292 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
26294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
26295 msgid "Voiced bilabial trill"
26296 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
26298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26299 msgid "Voiced alveolar trill"
26300 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
26302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26303 msgid "Voiced uvular trill"
26304 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
26306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
26307 msgid "Voiced alveolar tap"
26308 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
26310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
26311 msgid "Voiced retroflex flap"
26312 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
26314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
26315 msgid "Voiceless bilabial fricative"
26316 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
26318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26319 msgid "Voiced bilabial fricative"
26320 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
26322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26323 msgid "Voiceless labiodental fricative"
26324 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
26326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26327 msgid "Voiced labiodental fricative"
26328 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
26330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26331 msgid "Voiceless dental fricative"
26332 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
26334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26335 msgid "Voiced dental fricative"
26336 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
26338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
26339 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26340 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
26342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
26343 msgid "Voiced alveolar fricative"
26344 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
26346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
26347 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26348 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
26350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26351 msgid "Voiced postalveolar fricative"
26352 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
26354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26355 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26356 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
26358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26359 msgid "Voiced retroflex fricative"
26360 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
26362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
26363 msgid "Voiceless palatal fricative"
26364 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
26366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
26367 msgid "Voiced palatal fricative"
26368 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
26370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
26371 msgid "Voiceless velar fricative"
26372 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
26374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
26375 msgid "Voiced velar fricative"
26376 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
26378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
26379 msgid "Voiceless uvular fricative"
26380 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
26382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
26383 msgid "Voiced uvular fricative"
26384 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
26386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
26387 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
26388 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
26390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
26391 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
26392 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
26394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
26395 msgid "Voiceless glottal fricative"
26396 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
26398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
26399 msgid "Voiced glottal fricative"
26400 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
26402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
26403 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26404 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
26406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26407 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26408 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
26410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26411 msgid "Voiced labiodental approximant"
26412 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
26414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26415 msgid "Voiced alveolar approximant"
26416 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
26418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26419 msgid "Voiced retroflex approximant"
26420 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
26422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26423 msgid "Voiced palatal approximant"
26424 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
26426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26427 msgid "Voiced velar approximant"
26428 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
26430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26431 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26432 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
26434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
26435 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26436 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
26438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
26439 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26440 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
26442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
26443 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26444 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
26446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26447 msgid "Bilabial click"
26448 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
26450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26451 msgid "Dental click"
26452 msgstr "Dentálna mľaskavka"
26454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26455 msgid "(Post)alveolar click"
26456 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
26458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26459 msgid "Palatoalveolar click"
26460 msgstr "Palatálna mľaskavka"
26462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26463 msgid "Alveolar lateral click"
26464 msgstr "Laterálna mľaskavka"
26466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26467 msgid "Voiced bilabial implosive"
26468 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
26470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26471 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26472 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
26474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26475 msgid "Voiced palatal implosive"
26476 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
26478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26479 msgid "Voiced velar implosive"
26480 msgstr "Znelá velárna implozíva"
26482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26483 msgid "Voiced uvular implosive"
26484 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
26486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26487 msgid "Ejective mark"
26488 msgstr "Značka ejektívy"
26490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26491 msgid "Close front unrounded vowel"
26492 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
26494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
26495 msgid "Close front rounded vowel"
26496 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
26498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
26499 msgid "Close central unrounded vowel"
26500 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
26502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
26503 msgid "Close central rounded vowel"
26504 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
26506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26507 msgid "Close back unrounded vowel"
26508 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
26510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26511 msgid "Close back rounded vowel"
26512 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
26514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26515 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26516 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
26518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26519 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26520 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
26522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26523 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26524 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
26526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26527 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26528 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
26530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26531 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26532 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
26534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26535 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26536 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
26538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26539 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26540 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
26542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26543 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26544 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
26546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
26547 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26548 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
26550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
26551 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26552 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
26554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
26555 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26556 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
26558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
26559 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26560 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
26562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
26563 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26564 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
26566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26567 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26568 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
26570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26571 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26572 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
26574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26575 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26576 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
26578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26579 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26580 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
26582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26583 msgid "Near-open vowel"
26584 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
26586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26587 msgid "Open front unrounded vowel"
26588 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
26590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26591 msgid "Open front rounded vowel"
26592 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
26594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26595 msgid "Open back unrounded vowel"
26596 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
26598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26599 msgid "Open back rounded vowel"
26600 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
26602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26603 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26604 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
26606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26607 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26608 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
26610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26611 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26612 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
26614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26615 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26616 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
26618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26619 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26620 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
26622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26623 msgid "Epiglottal plosive"
26624 msgstr "Epiglotálna plozíva"
26626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26627 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26628 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
26630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26631 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26632 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
26634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26635 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26636 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
26638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26639 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26640 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
26642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26643 msgid "Top tie bar"
26644 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
26646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26647 msgid "Bottom tie bar"
26648 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
26650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26652 msgstr "Trvanie dlhé"
26654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26659 msgid "Extra short"
26660 msgstr "Extra krátke"
26662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26663 msgid "Primary stress"
26664 msgstr "Hlavný prízvuk"
26666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26667 msgid "Secondary stress"
26668 msgstr "Vedľajší prízvuk"
26670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26671 msgid "Minor (foot) group"
26672 msgstr "Podradená skupina"
26674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26675 msgid "Major (intonation) group"
26676 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
26678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26679 msgid "Syllable break"
26680 msgstr "Slabičná hranica"
26682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26683 msgid "Linking (absence of a break)"
26684 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
26686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26691 msgid "Voiceless (above)"
26692 msgstr "Neznelo (ponad)"
26694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26699 msgid "Breathy voiced"
26700 msgstr "Šepkaným hlasom"
26702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26703 msgid "Creaky voiced"
26704 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
26706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
26707 msgid "Linguolabial"
26708 msgstr "Jazyčno-perne"
26710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
26714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26720 msgstr "Hrotom jazyka"
26722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26724 msgstr "Vdychovane"
26726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26727 msgid "More rounded"
26728 msgstr "Viac zaokrúhlene"
26730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26731 msgid "Less rounded"
26732 msgstr "Menej zaokrúhlene"
26734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26740 msgstr "Zatiahnuto"
26742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26743 msgid "Centralized"
26744 msgstr "Centrované"
26746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26747 msgid "Mid-centralized"
26748 msgstr "V strede centrované"
26750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26755 msgid "Non-syllabic"
26756 msgstr "Neslabičné"
26758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26760 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
26762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26764 msgstr "Labializovane"
26766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26768 msgstr "Palatalizovane"
26770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26772 msgstr "Velarizovane"
26774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26775 msgid "Pharyngialized"
26776 msgstr "Faryngalizovane"
26778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26779 msgid "Velarized or pharyngialized"
26780 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
26782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26791 msgid "Advanced tongue root"
26792 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
26794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26795 msgid "Retracted tongue root"
26796 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
26798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26800 msgstr "Nazalisovane"
26802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26803 msgid "Nasal release"
26804 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
26806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26807 msgid "Lateral release"
26808 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
26810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26811 msgid "No audible release"
26812 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
26814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
26815 msgid "Extra high (accent)"
26816 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
26818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
26819 msgid "Extra high (tone letter)"
26820 msgstr "Extra vysoký tón"
26822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
26823 msgid "High (accent)"
26824 msgstr "Vysoký prízvuk"
26826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
26827 msgid "High (tone letter)"
26828 msgstr "Vysoký tón"
26830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
26831 msgid "Mid (accent)"
26832 msgstr "Stredný prízvuk"
26834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
26835 msgid "Mid (tone letter)"
26836 msgstr "Stredný tón"
26838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
26839 msgid "Low (accent)"
26840 msgstr "Nízky prízvuk"
26842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
26843 msgid "Low (tone letter)"
26846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
26847 msgid "Extra low (accent)"
26848 msgstr "Extra nízky prízvuk"
26850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
26851 msgid "Extra low (tone letter)"
26852 msgstr "Extra nízky tón"
26854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
26858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
26862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
26863 msgid "Rising (accent)"
26864 msgstr "Stúpavý prízvuk"
26866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
26867 msgid "Rising (tone letter)"
26868 msgstr "Stúpavý tón"
26870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
26871 msgid "Falling (accent)"
26872 msgstr "Klesavý prízvuk"
26874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
26875 msgid "Falling (tone letter)"
26876 msgstr "Klesavý tón"
26878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
26879 msgid "High rising (accent)"
26880 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
26882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
26883 msgid "High rising (tone letter)"
26884 msgstr "Silne stúpavý tón"
26886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
26887 msgid "Low rising (accent)"
26888 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
26890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
26891 msgid "Low rising (tone letter)"
26892 msgstr "Silne klesavý tón"
26894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
26895 msgid "Rising-falling (accent)"
26896 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
26898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
26899 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26900 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
26902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
26903 msgid "Global rise"
26904 msgstr "Globálne stúpa"
26906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
26907 msgid "Global fall"
26908 msgstr "Globálne klesá"
26910 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26911 msgid "ChessDiagram"
26912 msgstr "Šachovnica"
26914 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26915 msgid "Chess diagram"
26916 msgstr "Šachový diagram"
26918 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26920 "A chess position diagram.\n"
26921 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26922 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26923 "the position that you want to display.\n"
26924 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26925 "and remember to type in a relative path\n"
26926 "to the LyX document location.\n"
26927 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26928 "to enable general editing of the board.\n"
26929 "You might also check out the\n"
26930 "'Options->Test legality' option, and\n"
26931 "remember to middle and right click to\n"
26932 "insert new material in the board.\n"
26933 "In order for this to work, you have to\n"
26934 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26935 "that TeX will find it, and you will need\n"
26936 "to install the skak package from CTAN.\n"
26938 "Šachový diagram.\n"
26939 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
26940 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
26941 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
26942 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
26943 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
26944 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
26945 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
26946 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
26947 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
26948 "'Voľby -> Test legality' a\n"
26949 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
26950 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
26951 "Aby to fungovalo musíte\n"
26952 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
26953 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
26954 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
26956 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26960 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26961 msgid "Dia diagram"
26962 msgstr "Dia diagram"
26964 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26965 msgid "Dia diagram.\n"
26966 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
26968 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26969 msgid "GnumericSpreadsheet"
26970 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26972 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26973 #: lib/examples/Articles:0
26974 msgid "Spreadsheet"
26975 msgstr "Tabuľkový procesor"
26977 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26979 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26980 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26981 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26982 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26983 "both for gnumeric and excel files.\n"
26985 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
26986 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
26987 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
26988 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
26989 "je potrebný program gnumeric.\n"
26991 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26995 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26996 msgid "Inkscape figure"
26997 msgstr "Inkscape obrázok"
26999 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
27001 "An Inkscape figure.\n"
27002 "Note that using this template automatically uses the \n"
27003 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
27005 "Inkscape obrázok.\n"
27006 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
27007 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
27009 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
27010 msgid "Lilypond typeset music"
27011 msgstr "Lilypond - sada nôt"
27013 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
27015 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
27016 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
27017 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
27018 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
27020 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
27021 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
27022 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
27023 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
27025 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
27027 msgstr "PDF stránky"
27029 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
27031 msgstr "PDF stránky"
27033 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
27035 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
27036 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
27037 "which must be inserted to 'Options'.\n"
27039 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
27040 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
27041 "* pages=- (to include all pages)\n"
27042 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
27043 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
27044 "inserted in their original size.\n"
27045 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
27046 "for further options and details.\n"
27048 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
27049 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
27050 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
27052 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
27053 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
27054 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
27055 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
27056 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
27057 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
27058 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
27059 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
27061 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
27062 msgid "RasterImage"
27063 msgstr "Rastrový obrázok"
27065 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
27066 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
27067 msgid "Raster image"
27068 msgstr "Rastrový obrázok"
27070 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
27073 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
27076 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
27078 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
27079 msgid "VectorGraphics"
27080 msgstr "Vektorová grafike"
27082 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
27083 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
27084 msgid "Vector graphics"
27085 msgstr "Vektorová grafika"
27087 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
27089 "A vector graphics file.\n"
27090 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
27091 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
27092 "the final output.\n"
27093 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
27094 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
27095 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
27097 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
27098 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
27100 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
27101 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
27103 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
27104 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
27106 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
27110 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
27111 msgid "Xfig figure"
27112 msgstr "Xfig obrázok"
27114 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
27115 msgid "An Xfig figure.\n"
27116 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
27118 #: lib/configure.py:726
27122 #: lib/configure.py:726
27126 #: lib/configure.py:729
27130 #: lib/configure.py:732
27134 #: lib/configure.py:735
27138 #: lib/configure.py:735
27139 msgid "sxd|OpenDocument"
27140 msgstr "sxd|OpenDocument"
27142 #: lib/configure.py:738
27146 #: lib/configure.py:741
27150 #: lib/configure.py:744
27154 #: lib/configure.py:745
27155 msgid "SVG (compressed)"
27156 msgstr "SVG (komprimované)"
27158 #: lib/configure.py:748
27162 #: lib/configure.py:749
27166 #: lib/configure.py:750
27170 #: lib/configure.py:750
27174 #: lib/configure.py:751
27178 #: lib/configure.py:752
27182 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
27186 #: lib/configure.py:754
27190 #: lib/configure.py:755
27194 #: lib/configure.py:756
27198 #: lib/configure.py:757
27202 #: lib/configure.py:768
27203 msgid "Plain text (chess output)"
27204 msgstr "Prostý text (šachy)"
27206 #: lib/configure.py:769
27210 #: lib/configure.py:770
27211 msgid "Graphviz Dot"
27212 msgstr "Graphviz Dot"
27214 #: lib/configure.py:771
27215 msgid "LaTeX (dviluatex)"
27216 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
27218 #: lib/configure.py:772
27222 #: lib/configure.py:773
27223 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
27224 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
27226 #: lib/configure.py:774
27230 #: lib/configure.py:774
27234 #: lib/configure.py:776
27235 msgid "Sweave (Japanese)"
27236 msgstr "Sweave (Japonský)"
27238 #: lib/configure.py:776
27239 msgid "Sweave (Japanese)|S"
27240 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
27242 #: lib/configure.py:777
27246 #: lib/configure.py:779
27247 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
27248 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
27250 #: lib/configure.py:780
27251 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
27252 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
27254 #: lib/configure.py:781
27255 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
27256 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
27258 #: lib/configure.py:782
27259 msgid "LaTeX (plain)"
27260 msgstr "LaTeX (prostý)"
27262 #: lib/configure.py:782
27263 msgid "LaTeX (plain)|L"
27264 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
27266 #: lib/configure.py:783
27267 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
27268 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
27270 #: lib/configure.py:784
27271 msgid "LaTeX (pdflatex)"
27272 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
27274 #: lib/configure.py:785
27275 msgid "LaTeX (XeTeX)"
27276 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
27278 #: lib/configure.py:786
27279 msgid "LaTeX (clipboard)"
27280 msgstr "LaTeX (schránka)"
27282 #: lib/configure.py:787
27284 msgstr "Prostý text"
27286 #: lib/configure.py:787
27287 msgid "Plain text|a"
27288 msgstr "Prostý text|r"
27290 #: lib/configure.py:788
27291 msgid "Plain text (pstotext)"
27292 msgstr "Prostý text (pstotext)"
27294 #: lib/configure.py:789
27295 msgid "Plain text (ps2ascii)"
27296 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
27298 #: lib/configure.py:790
27299 msgid "Plain text (catdvi)"
27300 msgstr "Prostý text (catdvi)"
27302 #: lib/configure.py:791
27303 msgid "Plain Text, Join Lines"
27304 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
27306 #: lib/configure.py:792
27307 msgid "Info (Beamer)"
27308 msgstr "Info (Beamer)"
27310 #: lib/configure.py:796
27311 msgid "LilyPond music"
27312 msgstr "LilyPond nóty"
27314 #: lib/configure.py:799
27315 msgid "Gnumeric spreadsheet"
27316 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
27318 #: lib/configure.py:800
27319 msgid "Excel spreadsheet"
27320 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
27322 #: lib/configure.py:801
27323 msgid "MS Excel Office Open XML"
27324 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
27326 #: lib/configure.py:802
27327 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
27328 msgstr "XHTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
27330 #: lib/configure.py:803
27331 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27332 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
27334 #: lib/configure.py:804
27335 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27336 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
27338 #: lib/configure.py:807
27342 #: lib/configure.py:807
27346 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:248
27347 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
27351 #: lib/configure.py:821
27355 #: lib/configure.py:822
27356 msgid "EPS (uncropped)"
27357 msgstr "EPS (neorezaný)"
27359 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
27360 msgid "EPS (cropped)"
27361 msgstr "EPS (orezaný)"
27363 #: lib/configure.py:824
27365 msgstr "Postscript"
27367 #: lib/configure.py:824
27368 msgid "Postscript|t"
27369 msgstr "Postscript|t"
27371 #: lib/configure.py:833
27372 msgid "PDF (ps2pdf)"
27373 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27375 #: lib/configure.py:833
27376 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
27377 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
27379 #: lib/configure.py:834
27380 msgid "PDF (pdflatex)"
27381 msgstr "PDF (pdflatex)"
27383 #: lib/configure.py:834
27384 msgid "PDF (pdflatex)|F"
27385 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
27387 #: lib/configure.py:835
27388 msgid "PDF (dvipdfm)"
27389 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27391 #: lib/configure.py:835
27392 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
27393 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
27395 #: lib/configure.py:836
27396 msgid "PDF (XeTeX)"
27397 msgstr "PDF (XeTeX)"
27399 #: lib/configure.py:836
27400 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27401 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
27403 #: lib/configure.py:837
27404 msgid "PDF (LuaTeX)"
27405 msgstr "PDF (LuaTeX)"
27407 #: lib/configure.py:837
27408 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27409 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
27411 #: lib/configure.py:838
27412 msgid "PDF (graphics)"
27413 msgstr "PDF (grafika)"
27415 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
27416 msgid "PDF (cropped)"
27417 msgstr "PDF (orezaný)"
27419 #: lib/configure.py:840
27420 msgid "PDF (lower resolution)"
27421 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
27423 #: lib/configure.py:841
27424 msgid "PDF (DocBook)"
27425 msgstr "PDF (DocBook)"
27427 #: lib/configure.py:846
27431 #: lib/configure.py:846
27435 #: lib/configure.py:847
27436 msgid "DVI (LuaTeX)"
27437 msgstr "DVI (LuaTeX)"
27439 #: lib/configure.py:847
27440 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27441 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
27443 #: lib/configure.py:850
27447 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27451 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27455 #: lib/configure.py:856
27459 #: lib/configure.py:859
27460 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27461 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
27463 #: lib/configure.py:860
27464 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27465 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
27467 #: lib/configure.py:861
27468 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27469 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
27471 #: lib/configure.py:862
27472 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27473 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27475 #: lib/configure.py:865
27476 msgid "Rich Text Format"
27477 msgstr "Rich Text Format"
27479 #: lib/configure.py:866
27483 #: lib/configure.py:866
27487 #: lib/configure.py:867
27488 msgid "MS Word Office Open XML"
27489 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
27491 #: lib/configure.py:867
27492 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27493 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
27495 #: lib/configure.py:870
27496 msgid "Table (CSV)"
27497 msgstr "Tabuľka (CSV)"
27499 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1805
27500 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
27504 #: lib/configure.py:873
27508 #: lib/configure.py:874
27512 #: lib/configure.py:875
27516 #: lib/configure.py:876
27520 #: lib/configure.py:877
27524 #: lib/configure.py:878
27528 #: lib/configure.py:879
27532 #: lib/configure.py:880
27536 #: lib/configure.py:881
27537 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27538 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27540 #: lib/configure.py:882
27541 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27542 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27544 #: lib/configure.py:883
27545 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27546 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27548 #: lib/configure.py:884
27549 msgid "LyX Preview"
27550 msgstr "Náhľad LyX"
27552 #: lib/configure.py:885
27556 #: lib/configure.py:885
27557 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27558 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
27560 #: lib/configure.py:886
27564 #: lib/configure.py:887
27568 #: lib/configure.py:887
27569 msgid "ps_tex|PSTEX"
27570 msgstr "ps_tex|PSTEX"
27572 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
27573 msgid "Windows Metafile"
27574 msgstr "Windows Metafile"
27576 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
27577 msgid "Enhanced Metafile"
27578 msgstr "Rozšírený WMF"
27580 #: lib/configure.py:1009
27582 msgstr "LyXBlogger"
27584 #: lib/configure.py:1291
27588 #: lib/configure.py:1291
27589 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27590 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
27592 #: lib/configure.py:1398
27593 msgid "LyX Archive (zip)"
27594 msgstr "LyX archív (zip)"
27596 #: lib/configure.py:1401
27597 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27598 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
27600 #: lib/examples/Articles:0
27604 #: lib/examples/Articles:0
27608 #: lib/examples/Articles:0
27609 msgid "Example (LyXified)"
27610 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
27612 #: lib/examples/Articles:0
27613 msgid "Example (raw)"
27614 msgstr "Príklad (surový)"
27616 #: lib/examples/Articles:0
27620 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
27621 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27622 msgid "External Material"
27623 msgstr "Externý materiál"
27625 #: lib/examples/Articles:0
27626 msgid "Itemize Bullets"
27627 msgstr "Znaky pre položky"
27629 #: lib/examples/Articles:0
27630 msgid "Minted File Listing"
27631 msgstr "Minted výpis (súbor)"
27633 #: lib/examples/Articles:0
27637 #: lib/examples/Articles:0
27638 msgid "Feynman Diagrams"
27639 msgstr "Feynman-diagramy"
27641 #: lib/examples/Articles:0
27643 msgstr "XY-obrázok"
27645 #: lib/examples/Articles:0
27646 msgid "Minted Listings"
27647 msgstr "Minted výpisy"
27649 #: lib/examples/Articles:0
27650 msgid "Instant Preview"
27651 msgstr "Okamžitý náhľad"
27653 #: lib/examples/Articles:0
27654 msgid "Graphics and Insets"
27655 msgstr "Grafiky a vložky"
27657 #: lib/examples/Articles:0
27658 msgid "Localization Test (for Developers)"
27659 msgstr "Test lokalizácie (pre vývojárov)"
27661 #: lib/examples/Articles:0
27662 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
27663 msgstr "Miešať japončinu s druhými-jazykmi (pomocou CJKutf8)"
27665 #: lib/examples/Articles:0
27666 msgid "Writing Armenian"
27667 msgstr "Písať Arménsky"
27669 #: lib/examples/Articles:0
27670 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
27671 msgstr "Miešať japončinu s druhými-jazykmi (pomocou platex)"
27673 #: lib/examples/Articles:0
27674 msgid "Language Support"
27675 msgstr "Jazyková podpora"
27677 #: lib/examples/Articles:0
27678 msgid "Serial Letter 1"
27679 msgstr "Sekvenčný list 1"
27681 #: lib/examples/Articles:0
27682 msgid "Serial Letter 2"
27683 msgstr "Sekvenčný list 2"
27685 #: lib/examples/Articles:0
27686 msgid "Serial Letter 3"
27687 msgstr "Sekvenčný list 3"
27689 #: lib/examples/Articles:0
27690 msgid "LilyPond Book"
27691 msgstr "LilyPond kniha"
27693 #: lib/examples/Articles:0
27694 msgid "Multilingual Captions"
27695 msgstr "Viac-jazykové popisy"
27697 #: lib/examples/Articles:0
27698 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27699 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
27701 #: lib/examples/Articles:0
27702 msgid "Noweb Listerrors"
27703 msgstr "Noweb referát chýb"
27705 #: lib/examples/Articles:0
27709 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825
27713 #: lib/examples/Articles:0
27714 msgid "Foils Landslide"
27715 msgstr "Fólie na šírku"
27717 #: lib/examples/Articles:0
27721 #: lib/examples/Articles:0
27722 msgid "Beamer (Complex)"
27723 msgstr "Beamer (komplex)"
27725 #: lib/examples/Articles:0
27729 #: lib/examples/Articles:0
27730 msgid "Writing Korean with CJK-ko"
27731 msgstr "Písať Kórejsky pomocou CJK-ko"
27733 #: lib/examples/Articles:0
27734 msgid "Mathematical Monthly"
27735 msgstr "Mesačník Matematiky"
27737 #: lib/examples/Articles:0
27738 msgid "IEEE Transactions Journal"
27739 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
27741 #: lib/examples/Articles:0
27742 msgid "IEEE Transactions Conference"
27743 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
27745 #: lib/examples/Articles:0
27746 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27747 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
27749 #: lib/examples/Articles:0
27750 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27751 msgstr "Hebrejský článok (KOMA-Script)"
27753 #: lib/examples/Articles:0
27754 msgid "02 Foreword"
27755 msgstr "02 Predhovor"
27757 #: lib/examples/Articles:0
27761 #: lib/examples/Articles:0
27762 msgid "10 Glossary"
27765 #: lib/examples/Articles:0
27766 msgid "04 Acknowledgements"
27767 msgstr "04 Poďakovania"
27769 #: lib/examples/Articles:0
27771 msgstr "06 Akronymy"
27773 #: lib/examples/Articles:0
27777 #: lib/examples/Articles:0
27778 msgid "09 Appendix"
27779 msgstr "09 Príloha"
27781 #: lib/examples/Articles:0
27782 msgid "11 References"
27783 msgstr "11 Referencie"
27785 #: lib/examples/Articles:0
27786 msgid "05 Contributor List"
27787 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
27789 #: lib/examples/Articles:0
27790 msgid "01 Dedication"
27791 msgstr "01 Venovanie"
27793 #: lib/examples/Articles:0
27794 msgid "00 Main File"
27795 msgstr "00 Hlavný súbor"
27797 #: lib/examples/Articles:0
27799 msgstr "03 Predslov"
27801 #: lib/examples/Articles:0
27802 msgid "10 Solutions"
27803 msgstr "10 Riešenia"
27805 #: lib/examples/Articles:0
27809 #: lib/examples/Articles:0
27811 msgstr "07 Kapitola"
27813 #: lib/examples/Articles:0
27814 msgid "08 Appendix"
27815 msgstr "08 Príloha"
27817 #: lib/examples/Articles:0
27819 msgstr "05 Akronymy"
27821 #: lib/examples/Articles:0
27822 msgid "09 Glossary"
27825 #: lib/examples/Articles:0
27827 msgstr "Jednoducho"
27829 #: lib/examples/Articles:0
27833 #: lib/examples/Articles:0
27835 msgstr "Kapitola 1"
27837 #: lib/examples/Articles:0
27839 msgstr "Kapitola 2"
27841 #: lib/examples/Articles:0
27843 msgstr "Hlavný súbor"
27845 #: lib/examples/Articles:0
27847 msgstr "Doktorská práca"
27849 #: lib/examples/Articles:0
27853 #: lib/examples/Articles:0
27854 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27855 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda pre LuaTeX%2C, vertikálne písanie)"
27857 #: lib/examples/Articles:0
27858 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27859 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda pre LuaTeX%2C, vertikálne písanie)"
27861 #: lib/examples/Articles:0
27862 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27863 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda pre LuaTeX%2C, vertikálne písanie)"
27865 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27866 msgid "Formal with Footline"
27867 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
27869 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27870 msgid "Formal without Footline"
27871 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
27873 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27874 msgid "Grid with Head"
27875 msgstr "Mriežka s hlavou"
27877 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27879 msgstr "Bez okrajov"
27881 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27882 msgid "Simple Grid"
27883 msgstr "Jednoduchá mriežka"
27885 #: src/Author.cpp:56
27887 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27888 msgstr "%1$s (%2$s)"
27890 #: src/BiblioInfo.cpp:917 src/BiblioInfo.cpp:967 src/BiblioInfo.cpp:978
27891 #: src/BiblioInfo.cpp:1033 src/BiblioInfo.cpp:1037
27895 #: src/BiblioInfo.cpp:1441
27899 #: src/BiblioInfo.cpp:1451
27900 msgid "Bibliography entry not found!"
27901 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
27903 #: src/Buffer.cpp:447
27904 msgid "Disk Error: "
27905 msgstr "Chyba disku: "
27907 #: src/Buffer.cpp:448
27910 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27911 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
27913 #: src/Buffer.cpp:577
27914 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27915 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
27917 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1691
27918 msgid "Save failed! Document is lost."
27919 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
27921 #: src/Buffer.cpp:583
27922 msgid "Attempting to close changed document!"
27923 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
27925 #: src/Buffer.cpp:592
27927 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27928 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
27930 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Text.cpp:616
27932 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27933 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
27935 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1040
27936 msgid "Document header error"
27937 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
27939 #: src/Buffer.cpp:1015
27940 msgid "\\begin_header is missing"
27941 msgstr "chýba \\begin_header"
27943 #: src/Buffer.cpp:1039
27944 msgid "\\begin_document is missing"
27945 msgstr "chýba \\begin_document"
27947 #: src/Buffer.cpp:1050 src/Buffer.cpp:3104
27948 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27949 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
27951 #: src/Buffer.cpp:1051 src/Buffer.cpp:3105
27953 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27955 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27958 "Zmeny nebudú vyzdvihnuté v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
27959 "sú inštalované.\n"
27960 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
27961 "v LaTeX-ovej preambule."
27963 #: src/Buffer.cpp:1093 src/BufferParams.cpp:479 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:252
27964 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1279
27968 #: src/Buffer.cpp:1217
27969 msgid "File Not Found"
27970 msgstr "Súbor nenájdený"
27972 #: src/Buffer.cpp:1218
27974 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27975 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
27977 #: src/Buffer.cpp:1246 src/Buffer.cpp:1320
27978 msgid "Document format failure"
27979 msgstr "Chybný formát dokumentu"
27981 #: src/Buffer.cpp:1247
27983 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27984 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
27986 #: src/Buffer.cpp:1321
27988 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27989 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
27991 #: src/Buffer.cpp:1348
27992 msgid "Conversion failed"
27993 msgstr "Konverzia zlyhala"
27995 #: src/Buffer.cpp:1349
27998 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27999 "it could not be created."
28001 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
28004 #: src/Buffer.cpp:1359
28005 msgid "Conversion script not found"
28006 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
28008 #: src/Buffer.cpp:1360
28011 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
28012 "could not be found."
28013 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
28015 #: src/Buffer.cpp:1383 src/Buffer.cpp:1390
28016 msgid "Conversion script failed"
28017 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
28019 #: src/Buffer.cpp:1384
28022 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
28025 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
28027 #: src/Buffer.cpp:1391
28030 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
28032 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
28034 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:4805 src/Buffer.cpp:4914
28035 msgid "File is read-only"
28036 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
28038 #: src/Buffer.cpp:1471
28040 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
28041 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
28043 #: src/Buffer.cpp:1480
28046 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
28047 "overwrite this file?"
28048 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
28050 #: src/Buffer.cpp:1482
28051 msgid "Overwrite modified file?"
28052 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
28054 #: src/Buffer.cpp:1483 src/Exporter.cpp:50
28055 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3071
28056 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3443
28060 #: src/Buffer.cpp:1548
28061 msgid "Backup failure"
28062 msgstr "Založenie zlyhalo"
28064 #: src/Buffer.cpp:1549
28067 "Cannot create backup file %1$s.\n"
28068 "Please check whether the directory exists and is writable."
28070 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
28071 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
28073 #: src/Buffer.cpp:1584 src/Buffer.cpp:1595
28074 msgid "Write failure"
28075 msgstr "Písanie zlyhalo"
28077 #: src/Buffer.cpp:1585
28080 "The file has successfully been saved as:\n"
28082 "But LyX could not move it to:\n"
28084 "Your original file has been backed up to:\n"
28087 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
28089 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
28091 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
28094 #: src/Buffer.cpp:1596
28097 "Cannot move saved file to:\n"
28099 "But the file has successfully been saved as:\n"
28102 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
28104 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
28107 #: src/Buffer.cpp:1612
28109 msgid "Saving document %1$s..."
28110 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
28112 #: src/Buffer.cpp:1627
28113 msgid " could not write file!"
28114 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
28116 #: src/Buffer.cpp:1635
28120 #: src/Buffer.cpp:1650
28122 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
28123 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
28125 #: src/Buffer.cpp:1660 src/Buffer.cpp:1673 src/Buffer.cpp:1687
28127 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
28128 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
28130 #: src/Buffer.cpp:1663
28131 msgid "Save failed! Trying again...\n"
28132 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
28134 #: src/Buffer.cpp:1677
28135 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
28136 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
28138 #: src/Buffer.cpp:1773
28139 msgid "Iconv software exception Detected"
28140 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
28142 #: src/Buffer.cpp:1774
28145 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
28146 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
28147 "Document>Settings>Language."
28149 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
28150 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
28153 #: src/Buffer.cpp:1806
28155 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
28156 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
28158 #: src/Buffer.cpp:1809
28160 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
28162 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28164 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
28165 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
28166 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
28168 #: src/Buffer.cpp:1814
28170 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
28171 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
28173 #: src/Buffer.cpp:1817
28175 "Some characters of your document are probably not representable in the "
28176 "chosen encoding.\n"
28177 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28179 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
28180 "zvolenom kódovaní.\n"
28181 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
28183 #: src/Buffer.cpp:1825
28184 msgid "iconv conversion failed"
28185 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
28187 #: src/Buffer.cpp:1830
28188 msgid "conversion failed"
28189 msgstr "konverzia zlyhala"
28191 #: src/Buffer.cpp:1942 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
28192 msgid "Uncodable character in file path"
28193 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
28195 #: src/Buffer.cpp:1944
28198 "The path of your document\n"
28200 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
28201 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
28202 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
28203 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
28205 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
28206 "(such as utf8) or change the file path name."
28208 "Cesta vášho dokumentu\n"
28210 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
28211 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
28212 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
28213 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
28214 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
28216 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
28217 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
28219 #: src/Buffer.cpp:2035
28221 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
28222 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
28224 #: src/Buffer.cpp:2036
28226 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
28227 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
28229 #: src/Buffer.cpp:2046
28231 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
28232 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
28234 #: src/Buffer.cpp:2047
28236 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
28237 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
28239 #: src/Buffer.cpp:2053
28240 msgid "Incompatible Languages!"
28241 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
28243 #: src/Buffer.cpp:2055
28246 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
28247 "because they require conflicting language packages:\n"
28250 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
28251 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
28254 #: src/Buffer.cpp:2367
28255 msgid "Running chktex..."
28256 msgstr "Spúšťam chktex…"
28258 #: src/Buffer.cpp:2386
28259 msgid "chktex failure"
28260 msgstr "chktex zlyhal"
28262 #: src/Buffer.cpp:2387
28263 msgid "Could not run chktex successfully."
28264 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
28266 #: src/Buffer.cpp:2782
28268 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
28269 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
28271 #: src/Buffer.cpp:2861
28272 msgid "Branch state changes in master document"
28273 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
28275 #: src/Buffer.cpp:2862
28278 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28279 "sure to save the master."
28281 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
28284 #: src/Buffer.cpp:2931
28286 msgid "Error exporting to format: %1$s."
28287 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
28289 #: src/Buffer.cpp:2940
28290 msgid "Error generating literate programming code."
28291 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
28293 #: src/Buffer.cpp:3029
28295 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
28296 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
28298 #: src/Buffer.cpp:3086
28299 msgid "Error viewing the output file."
28300 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
28302 #: src/Buffer.cpp:3448 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2888
28303 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:247 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
28304 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697 src/insets/InsetInclude.cpp:616
28305 msgid "Invalid filename"
28306 msgstr "Neplatné meno súboru"
28308 #: src/Buffer.cpp:3449 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
28309 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:617
28311 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28314 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28315 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
28317 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
28318 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:621
28319 msgid "Problematic filename for DVI"
28320 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
28322 #: src/Buffer.cpp:3455 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
28323 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetInclude.cpp:622
28325 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28326 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28328 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28329 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
28331 #: src/Buffer.cpp:3494 src/insets/InsetBibtex.cpp:353
28332 msgid "Export Warning!"
28333 msgstr "Export-Varovanie!"
28335 #: src/Buffer.cpp:3495
28337 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28338 "BibTeX will be unable to find them."
28340 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
28341 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
28343 #: src/Buffer.cpp:4166
28345 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
28346 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
28348 #: src/Buffer.cpp:4171
28350 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
28351 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
28353 #: src/Buffer.cpp:4227
28354 msgid "Preview source code"
28355 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
28357 #: src/Buffer.cpp:4229
28358 msgid "Preview preamble"
28359 msgstr "Prehľad preambule"
28361 #: src/Buffer.cpp:4231
28362 msgid "Preview body"
28363 msgstr "Prehľad tela"
28365 #: src/Buffer.cpp:4247
28366 msgid "Plain text does not have a preamble."
28367 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
28369 #: src/Buffer.cpp:4391
28370 msgid "Autosaving current document..."
28371 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
28373 #: src/Buffer.cpp:4518
28375 msgid "No information for exporting the format %1$s."
28376 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
28378 #: src/Buffer.cpp:4522
28380 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
28381 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
28383 #: src/Buffer.cpp:4524
28384 msgid "Couldn't export file"
28385 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
28387 #: src/Buffer.cpp:4592 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3044
28388 msgid "File name error"
28389 msgstr "Chyba v názve súboru"
28391 #: src/Buffer.cpp:4593
28394 "The directory path to the document\n"
28396 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
28397 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
28399 "Cesta do adresára dokumentu\n"
28401 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
28402 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
28404 #: src/Buffer.cpp:4682 src/Buffer.cpp:4712 src/frontends/qt/GuiView.cpp:922
28405 msgid "Document export cancelled."
28406 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
28408 #: src/Buffer.cpp:4715
28410 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28411 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
28413 #: src/Buffer.cpp:4722
28415 msgid "Document exported as %1$s"
28416 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
28418 #: src/Buffer.cpp:4791
28421 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28423 "Recover emergency save?"
28425 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
28427 "Získať havarijnú kópiu späť?"
28429 #: src/Buffer.cpp:4794
28430 msgid "Load emergency save?"
28431 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
28433 #: src/Buffer.cpp:4795
28437 #: src/Buffer.cpp:4795
28438 msgid "&Load Original"
28439 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
28441 #: src/Buffer.cpp:4795
28442 msgid "&Only show difference"
28443 msgstr "Ukáž len &rozdiely"
28445 #: src/Buffer.cpp:4806
28448 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28449 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28451 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
28452 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
28454 #: src/Buffer.cpp:4813
28455 msgid "Document was successfully recovered."
28456 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
28458 #: src/Buffer.cpp:4815
28459 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28460 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
28462 #: src/Buffer.cpp:4816
28465 "Remove emergency file now?\n"
28468 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
28471 #: src/Buffer.cpp:4820 src/Buffer.cpp:4832
28472 msgid "Delete emergency file?"
28473 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
28475 #: src/Buffer.cpp:4821 src/Buffer.cpp:4834
28479 #: src/Buffer.cpp:4825
28480 msgid "Emergency file deleted"
28481 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
28483 #: src/Buffer.cpp:4826
28484 msgid "Do not forget to save your file now!"
28485 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
28487 #: src/Buffer.cpp:4833
28488 msgid "Remove emergency file now?"
28489 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
28491 #: src/Buffer.cpp:4856
28492 msgid "Can't rename emergency file!"
28493 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
28495 #: src/Buffer.cpp:4857
28497 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28498 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28499 "this file, and may over-write your own work."
28501 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
28502 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
28503 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
28505 #: src/Buffer.cpp:4862
28506 msgid "Emergency File Renamed"
28507 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
28509 #: src/Buffer.cpp:4863
28512 "Emergency file renamed as:\n"
28515 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
28518 #: src/Buffer.cpp:4902
28521 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28523 "Load the backup instead?"
28525 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
28527 "Nahrať radšej zálohu ?"
28529 #: src/Buffer.cpp:4904
28530 msgid "Load backup?"
28531 msgstr "Nahrať zálohu?"
28533 #: src/Buffer.cpp:4905
28534 msgid "&Load backup"
28535 msgstr "&Nahrať zálohu"
28537 #: src/Buffer.cpp:4905
28538 msgid "Load &original"
28539 msgstr "Nahrať &pôvodné"
28541 #: src/Buffer.cpp:4915
28544 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28545 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28547 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
28548 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
28550 #: src/Buffer.cpp:5301
28551 msgid "Senseless!!! "
28552 msgstr "Nezmyselné!!! "
28554 #: src/Buffer.cpp:5576
28556 msgid "Document %1$s reloaded."
28557 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
28559 #: src/Buffer.cpp:5579
28561 msgid "Could not reload document %1$s."
28562 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
28564 #: src/Buffer.cpp:5740
28565 msgid "File deleted from disk"
28566 msgstr "Vymazaný súbor na disku"
28568 #: src/Buffer.cpp:5741
28573 "has been deleted from disk!"
28577 "bol na disku vymazaný!"
28579 #: src/BufferParams.cpp:536
28581 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28582 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28584 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
28585 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
28587 #: src/BufferParams.cpp:538
28589 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28590 "are inserted into formulas"
28592 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
28593 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
28595 #: src/BufferParams.cpp:540
28597 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28600 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
28603 #: src/BufferParams.cpp:542
28605 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28606 "inserted into formulas"
28608 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
28609 "špeciálne integrálne symboly"
28611 #: src/BufferParams.cpp:544
28613 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28616 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
28619 #: src/BufferParams.cpp:546
28621 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28622 "inserted into formulas"
28624 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
28625 "niektoré matematické relácie"
28627 #: src/BufferParams.cpp:548
28629 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28630 "inserted into formulas"
28632 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
28633 "symboly \\ce alebo \\cf"
28635 #: src/BufferParams.cpp:550
28637 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28638 "subscript is inserted into formulas"
28640 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
28641 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
28643 #: src/BufferParams.cpp:552
28645 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28646 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28648 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
28649 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
28651 #: src/BufferParams.cpp:554
28653 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28654 "decoration 'utilde'"
28656 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
28657 "dekorácie 'utilde'"
28659 #: src/BufferParams.cpp:789
28662 "The selected document class\n"
28664 "requires external files that are not available.\n"
28665 "The document class can still be used, but the\n"
28666 "document cannot be compiled until the following\n"
28667 "prerequisites are installed:\n"
28669 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28670 "User's Guide for more information."
28672 "Vybraná trieda dokumentu\n"
28674 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
28675 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
28676 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
28677 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
28679 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
28682 #: src/BufferParams.cpp:798
28683 msgid "Document class not available"
28684 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
28686 #: src/BufferParams.cpp:1105 src/Color.cpp:283
28687 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3728
28688 msgid "greyedout inset text"
28689 msgstr "zosivelá vložka: text"
28691 #: src/BufferParams.cpp:1726 src/BufferParams.cpp:1880
28692 #: src/BufferParams.cpp:2355 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3174
28693 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:176
28694 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28695 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:904 src/insets/InsetGraphics.cpp:912
28696 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
28697 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
28698 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
28699 msgid "LyX Warning: "
28700 msgstr "LyX varovanie: "
28702 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/BufferParams.cpp:1881
28703 #: src/BufferParams.cpp:2356 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3175
28704 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
28705 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905 src/insets/InsetGraphics.cpp:913
28706 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
28707 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
28708 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
28709 msgid "uncodable character"
28710 msgstr "Nekódovateľný znak"
28712 #: src/BufferParams.cpp:1740
28713 msgid "Uncodable character in document metadata"
28714 msgstr "Nekódovateľný znak v metaúdajoch dokumentu"
28716 #: src/BufferParams.cpp:1742
28719 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
28720 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28721 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28724 "Please select an appropriate document encoding\n"
28725 "(such as utf8) or change the metadata accordingly."
28727 "Metaúdaje vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
28728 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
28729 "Tieto glyfy budú pri exporte vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
28731 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28732 "alebo zmeňte metadáty primerane."
28734 #: src/BufferParams.cpp:1894
28735 msgid "Uncodable character in class options"
28736 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
28738 #: src/BufferParams.cpp:1896
28741 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28742 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28743 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28746 "Please select an appropriate document encoding\n"
28747 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28749 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahujú glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
28750 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
28751 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
28753 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28754 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
28756 #: src/BufferParams.cpp:2369
28757 msgid "Uncodable character in user preamble"
28758 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
28760 #: src/BufferParams.cpp:2371
28763 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28764 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28765 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28768 "Please select an appropriate document encoding\n"
28769 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28771 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
28772 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
28773 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
28776 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28777 "alebo zmeňte primerane preambulu."
28779 #: src/BufferParams.cpp:2686
28782 "The layout file:\n"
28784 "could not be found. A default textclass with default\n"
28785 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28790 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
28791 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
28794 #: src/BufferParams.cpp:2692
28795 msgid "Document class not found"
28796 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
28798 #: src/BufferParams.cpp:2699
28801 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28803 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28804 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28809 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
28810 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
28813 #: src/BufferParams.cpp:2705 src/BufferView.cpp:1446 src/BufferView.cpp:1478
28814 msgid "Could not load class"
28815 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
28817 #: src/BufferParams.cpp:2750
28818 msgid "Error reading internal layout information"
28819 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
28821 #: src/BufferParams.cpp:2751 src/TextClass.cpp:1961 src/TextClass.cpp:1994
28823 msgstr "Chyba pri čítaní"
28825 #: src/BufferParams.cpp:3803
28826 msgid "No bibliography processor found!"
28827 msgstr "Nenašiel sa žiadny procesor pre bibliografiu!"
28829 #: src/BufferParams.cpp:3805
28832 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28833 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
28834 "references will be generated.\n"
28835 "Please fix your installation!"
28837 "Žiadaný procesor pre bibliografiu tohto dokumentu (%1$s) je nedostupný a "
28838 "alternatíva sa nenašla. Bibliografia a referencie nebudú generované.\n"
28839 "Opravte prosím vašu inštaláciu!"
28841 #: src/BufferParams.cpp:3813
28842 msgid "Requested bibliography processor not found!"
28843 msgstr "Žiadaný procesor pre bibliografiu nenájdený!"
28845 #: src/BufferParams.cpp:3815
28848 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28849 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
28850 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
28852 "It is suggested to install the missing processor."
28854 "Žiadaný procesor pre bibliografiu tohto dokumentu (%1$s) je nedostupný. Ako "
28855 "náhrada sa bude používať '%2$s' bez volieb. To môže viesť k chybám alebo "
28856 "nežiadúcim zmenám v bibliografie. Pozorne skontrolujte!\n"
28857 "Navrhuje sa inštalovať neprítomný procesor."
28859 #: src/BufferView.cpp:183
28860 msgid "No more insets"
28861 msgstr "Už nie je viac vložiek"
28863 #: src/BufferView.cpp:902
28864 msgid "Save bookmark"
28865 msgstr "Uložiť záložku"
28867 #: src/BufferView.cpp:1158
28868 msgid "Document is read-only"
28869 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
28871 #: src/BufferView.cpp:1160
28872 msgid "Document has been modified externally"
28873 msgstr "Dokument bol externe upravený"
28875 #: src/BufferView.cpp:1169
28876 msgid "This portion of the document is deleted."
28877 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
28879 #: src/BufferView.cpp:1212 src/BufferView.cpp:2396
28880 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4502 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4599
28881 msgid "Absolute filename expected."
28882 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
28884 #: src/BufferView.cpp:1444 src/BufferView.cpp:1476
28886 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28887 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
28889 #: src/BufferView.cpp:1502
28890 msgid "No further undo information"
28891 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
28893 #: src/BufferView.cpp:1523
28894 msgid "No further redo information"
28895 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
28897 #: src/BufferView.cpp:1715 src/BufferView.cpp:1730 src/BufferView.cpp:1763
28898 msgid "Search string not found!"
28899 msgstr "Hľadaný reťazec nebol nájdený!"
28901 #: src/BufferView.cpp:1862
28903 msgstr "Značka vypnutá"
28905 #: src/BufferView.cpp:1868
28907 msgstr "Značka zapnutá"
28909 #: src/BufferView.cpp:1875
28910 msgid "Mark removed"
28911 msgstr "Značka odstránená"
28913 #: src/BufferView.cpp:1878
28915 msgstr "Značka nastavená"
28917 #: src/BufferView.cpp:1988
28918 msgid "Statistics for the selection:"
28919 msgstr "Štatistika výberu:"
28921 #: src/BufferView.cpp:1990
28922 msgid "Statistics for the document:"
28923 msgstr "Štatistika pre dokument:"
28925 #: src/BufferView.cpp:1993
28930 #: src/BufferView.cpp:1995
28932 msgstr "Jedno slovo"
28934 #: src/BufferView.cpp:1998
28936 msgid "%1$d characters"
28937 msgstr "%1$d (znakov)"
28939 #: src/BufferView.cpp:2000
28940 msgid "One character"
28941 msgstr "Jeden znak"
28943 #: src/BufferView.cpp:2003
28945 msgid "%1$d characters (no blanks)"
28946 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
28948 #: src/BufferView.cpp:2005
28949 msgid "One character (no blanks)"
28950 msgstr "Jeden znak (nie medzera)"
28952 #: src/BufferView.cpp:2007
28954 msgstr "Štatistika"
28956 #: src/BufferView.cpp:2232
28959 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28960 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
28962 #: src/BufferView.cpp:2234
28964 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28965 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
28967 #: src/BufferView.cpp:2242
28968 msgid "Branch name"
28969 msgstr "Meno vetvy"
28971 #: src/BufferView.cpp:2249 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28972 msgid "Branch already exists"
28973 msgstr "Vetva už existuje"
28975 #: src/BufferView.cpp:3207
28977 msgid "Inserting document %1$s..."
28978 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
28980 #: src/BufferView.cpp:3224
28982 msgid "Document %1$s inserted."
28983 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
28985 #: src/BufferView.cpp:3226
28987 msgid "Could not insert document %1$s"
28988 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
28990 #: src/BufferView.cpp:3727
28993 "Could not read the specified document\n"
28995 "due to the error: %2$s"
28997 "Zadaný dokument\n"
28999 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
29001 #: src/BufferView.cpp:3729
29002 msgid "Could not read file"
29003 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
29005 #: src/BufferView.cpp:3736
29009 " is not readable."
29014 #: src/BufferView.cpp:3737 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:319
29015 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:326 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:392
29016 #: src/output.cpp:39
29017 msgid "Could not open file"
29018 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
29020 #: src/BufferView.cpp:3744
29021 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
29022 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
29024 #: src/BufferView.cpp:3745
29026 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
29027 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
29028 "If this does not give the correct result\n"
29029 "then please change the encoding of the file\n"
29030 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
29032 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
29033 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
29034 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
29035 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
29036 "UTF-8 iným programom.\n"
29038 #: src/Changes.cpp:378
29039 msgid "Uncodable character in author initials"
29040 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
29042 #: src/Changes.cpp:379
29045 "The author initials '%1$s',\n"
29046 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
29047 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29048 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29050 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29051 "or change the author initials."
29053 "Iniciály autora '%1$s',\n"
29054 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
29055 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
29056 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
29058 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
29059 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
29061 #: src/Changes.cpp:408
29062 msgid "Uncodable character in author name"
29063 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
29065 #: src/Changes.cpp:409
29068 "The author name '%1$s',\n"
29069 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
29070 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29071 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29073 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29074 "or change the spelling of the author name."
29076 "Meno autora '%1$s',\n"
29077 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
29078 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
29079 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
29081 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
29082 "alebo zmeňte písanie mena autora."
29084 #: src/Chktex.cpp:65
29086 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
29087 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
29089 #: src/Color.cpp:243 src/insets/InsetBibtex.cpp:214
29093 #: src/Color.cpp:244
29097 #: src/Color.cpp:245
29101 #: src/Color.cpp:246
29105 #: src/Color.cpp:247
29109 #: src/Color.cpp:248
29111 msgstr "modrozelená"
29113 #: src/Color.cpp:249
29117 #: src/Color.cpp:250
29121 #: src/Color.cpp:251
29125 #: src/Color.cpp:252
29127 msgstr "svetlošedá"
29129 #: src/Color.cpp:253
29131 msgstr "svetlozelená"
29133 #: src/Color.cpp:254
29137 #: src/Color.cpp:255
29141 #: src/Color.cpp:256
29145 #: src/Color.cpp:257
29149 #: src/Color.cpp:258
29153 #: src/Color.cpp:259
29157 #: src/Color.cpp:260
29159 msgstr "smaragdovozelená"
29161 #: src/Color.cpp:261
29165 #: src/Color.cpp:262
29169 #: src/Color.cpp:263
29173 #: src/Color.cpp:264
29177 #: src/Color.cpp:265
29181 #: src/Color.cpp:266
29185 #: src/Color.cpp:267
29186 msgid "selected math"
29187 msgstr "vybraný výraz"
29189 #: src/Color.cpp:268
29190 msgid "selected text"
29191 msgstr "vybraný text"
29193 #: src/Color.cpp:269
29195 msgstr "LaTeX: text"
29197 #: src/Color.cpp:270
29198 msgid "Text label 1"
29199 msgstr "Označenie textu 1"
29201 #: src/Color.cpp:271
29202 msgid "Text label 2"
29203 msgstr "Označenie textu 2"
29205 #: src/Color.cpp:272
29206 msgid "Text label 3"
29207 msgstr "Označenie textu 3"
29209 #: src/Color.cpp:273
29210 msgid "inline completion"
29211 msgstr "doplňovanie v riadku"
29213 #: src/Color.cpp:275
29214 msgid "inline completion (non-unique)"
29215 msgstr "doplňovanie v riadku (nejednoznačné)"
29217 #: src/Color.cpp:277
29218 msgid "previewed snippet"
29219 msgstr "náhľad: útržok"
29221 #: src/Color.cpp:278
29223 msgstr "poznámka: návestie"
29225 #: src/Color.cpp:279
29226 msgid "note background"
29227 msgstr "poznámka: pozadie"
29229 #: src/Color.cpp:280
29230 msgid "comment label"
29231 msgstr "komentár: návestie"
29233 #: src/Color.cpp:281
29234 msgid "comment background"
29235 msgstr "komentár: pozadie"
29237 #: src/Color.cpp:282
29238 msgid "greyedout inset label"
29239 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
29241 #: src/Color.cpp:284
29242 msgid "greyedout inset background"
29243 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
29245 #: src/Color.cpp:285
29246 msgid "phantom inset text"
29247 msgstr "fantómová vložka: text"
29249 #: src/Color.cpp:286
29251 msgstr "tieňovaný rámik"
29253 #: src/Color.cpp:287
29254 msgid "listings background"
29255 msgstr "výpisy: pozadie"
29257 #: src/Color.cpp:288
29258 msgid "branch label"
29259 msgstr "vetva: návestie"
29261 #: src/Color.cpp:289
29262 msgid "footnote label"
29263 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
29265 #: src/Color.cpp:290
29266 msgid "index label"
29267 msgstr "heslo registra: návestie"
29269 #: src/Color.cpp:291
29270 msgid "margin note label"
29271 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
29273 #: src/Color.cpp:292
29275 msgstr "URL: návestie"
29277 #: src/Color.cpp:293
29281 #: src/Color.cpp:294
29283 msgstr "hĺbkový pruh"
29285 #: src/Color.cpp:295
29286 msgid "scroll indicator"
29287 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
29289 #: src/Color.cpp:296
29293 #: src/Color.cpp:297
29294 msgid "command inset"
29295 msgstr "príkazová vložka"
29297 #: src/Color.cpp:298
29298 msgid "command inset background"
29299 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
29301 #: src/Color.cpp:299
29302 msgid "command inset frame"
29303 msgstr "príkazová vložka: rám"
29305 #: src/Color.cpp:300
29306 msgid "command inset (broken reference)"
29307 msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
29309 #: src/Color.cpp:301
29310 msgid "button background (broken reference)"
29311 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
29313 #: src/Color.cpp:302
29314 msgid "button frame (broken reference)"
29315 msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
29317 #: src/Color.cpp:303
29318 msgid "button background (broken reference) under focus"
29319 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
29321 #: src/Color.cpp:304
29322 msgid "special character"
29323 msgstr "Špeciálny znak"
29325 #: src/Color.cpp:305
29329 #: src/Color.cpp:306
29330 msgid "math background"
29331 msgstr "matematika: pozadie"
29333 #: src/Color.cpp:307
29334 msgid "graphics background"
29335 msgstr "grafika: pozadie"
29337 #: src/Color.cpp:308 src/Color.cpp:312
29338 msgid "math macro background"
29339 msgstr "mat. makro: pozadie"
29341 #: src/Color.cpp:309
29343 msgstr "matematika: rám"
29345 #: src/Color.cpp:310
29346 msgid "math corners"
29347 msgstr "matematický vzorec: rožky"
29349 #: src/Color.cpp:311
29351 msgstr "matematický riadok"
29353 #: src/Color.cpp:313
29354 msgid "math macro hovered background"
29355 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
29357 #: src/Color.cpp:314
29358 msgid "math macro label"
29359 msgstr "mat. makro: návestie"
29361 #: src/Color.cpp:315
29362 msgid "math macro frame"
29363 msgstr "mat. makro: rám"
29365 #: src/Color.cpp:316
29366 msgid "math macro blended out"
29367 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
29369 #: src/Color.cpp:317
29370 msgid "math macro old parameter"
29371 msgstr "mat. makro: starý parameter"
29373 #: src/Color.cpp:318
29374 msgid "math macro new parameter"
29375 msgstr "mat. makro: nový parameter"
29377 #: src/Color.cpp:319
29378 msgid "collapsible inset text"
29379 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
29381 #: src/Color.cpp:320
29382 msgid "collapsible inset frame"
29383 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
29385 #: src/Color.cpp:321
29386 msgid "inset background"
29387 msgstr "vložka: pozadie"
29389 #: src/Color.cpp:322
29390 msgid "inset label"
29391 msgstr "vložka: návestie"
29393 #: src/Color.cpp:323
29394 msgid "inset frame"
29395 msgstr "vložka: rám"
29397 #: src/Color.cpp:324
29398 msgid "LaTeX error"
29399 msgstr "LaTeX: chyba"
29401 #: src/Color.cpp:325
29402 msgid "end-of-line marker"
29403 msgstr "koniec-riadku: označenie"
29405 #: src/Color.cpp:326
29406 msgid "appendix marker"
29407 msgstr "príloha: označenie"
29409 #: src/Color.cpp:327
29411 msgstr "revízne označenie"
29413 #: src/Color.cpp:328
29414 msgid "changes - deleted text (exported output)"
29415 msgstr "zmeny - zmazaný text (exportovaný výstup)"
29417 #: src/Color.cpp:329
29418 msgid "changes - added text (exported output)"
29419 msgstr "zmeny - pridaný tex (exportovaný výstup)"
29421 #: src/Color.cpp:330
29422 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
29423 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, prvý autor)"
29425 #: src/Color.cpp:331
29426 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
29427 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, druhý autor)"
29429 #: src/Color.cpp:332
29430 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
29431 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, tretí autor)"
29433 #: src/Color.cpp:333
29434 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
29435 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, štvrtý autor)"
29437 #: src/Color.cpp:334
29438 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
29439 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, piaty autor)"
29441 #: src/Color.cpp:335
29442 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
29443 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, porovnanie dokumentov)"
29445 #: src/Color.cpp:336
29446 msgid "changes - deleted text brightness (workarea)"
29447 msgstr "zmeny - zmazaný text: svetlosť (pracovná plocha)"
29449 #: src/Color.cpp:337
29450 msgid "added space markers"
29451 msgstr "vložená medzera: označenia"
29453 #: src/Color.cpp:338
29455 msgstr "tabuľka: línia"
29457 #: src/Color.cpp:339
29458 msgid "table on/off line"
29459 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
29461 #: src/Color.cpp:340
29462 msgid "bottom area"
29463 msgstr "dolná oblasť"
29465 #: src/Color.cpp:341
29467 msgstr "nová stránka"
29469 #: src/Color.cpp:342
29470 msgid "page break / line break"
29471 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
29473 #: src/Color.cpp:343
29474 msgid "button frame"
29475 msgstr "tlačidlo: rám"
29477 #: src/Color.cpp:344
29478 msgid "button background"
29479 msgstr "tlačidlo: pozadie"
29481 #: src/Color.cpp:345
29482 msgid "button background under focus"
29483 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
29485 #: src/Color.cpp:346
29486 msgid "paragraph marker"
29487 msgstr "odstavec: označenie"
29489 #: src/Color.cpp:347
29490 msgid "preview frame"
29491 msgstr "náhľad: rám"
29493 #: src/Color.cpp:348
29494 msgid "regexp frame"
29495 msgstr "regulárny výraz: rám"
29497 #: src/Color.cpp:349
29501 #: src/Color.cpp:350
29505 #: src/Color.cpp:351
29509 #: src/Converter.cpp:318
29512 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29513 "external programs for any document:</p><center><p>%1$s</p></center><p>This "
29514 "is a dangerous configuration. Please, consider using the support offered by "
29515 "LyX for allowing this privilege only to documents that actually need it, "
29518 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
29519 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p>%1$s</p></"
29520 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
29521 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
29522 "to naozaj potrebujú.<p>"
29524 #: src/Converter.cpp:327
29525 msgid "Security Warning"
29526 msgstr "Ochranné varovanie"
29528 #: src/Converter.cpp:342
29531 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29532 "external programs:</p><center><p>%1$s</p></center><p>The external programs "
29533 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29534 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29536 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
29537 "externých príkazov:</p><center><p>%1$s</p></center><p>Externý príkaz je "
29538 "schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj nebezpečné, "
29539 "keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
29541 #: src/Converter.cpp:349
29544 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29545 "</p><blockquote><p>%1$s</p></blockquote><p>This external program can execute "
29546 "arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed "
29547 "to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29549 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</"
29550 "p><blockquote><p>%1$s</p></blockquote><p>Tento externý program je schopný "
29551 "vykonávať ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť "
29552 "to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
29554 #: src/Converter.cpp:359
29555 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29556 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
29558 #: src/Converter.cpp:361
29560 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29561 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
29562 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
29565 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
29566 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
29567 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
29568 "overovacie konvertory</i>.) "
29570 #: src/Converter.cpp:370
29571 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29572 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
29574 #: src/Converter.cpp:371
29575 msgid "An external converter requires your authorization"
29576 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
29578 #: src/Converter.cpp:374
29580 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29581 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29583 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
29584 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
29587 #: src/Converter.cpp:377
29589 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29590 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29592 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
29593 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
29595 #: src/Converter.cpp:381
29596 msgid "Do ¬ allow"
29597 msgstr "&Nepovoliť"
29599 #: src/Converter.cpp:381
29600 msgid "Do ¬ run"
29601 msgstr "&Nespustiť"
29603 #: src/Converter.cpp:382
29607 #: src/Converter.cpp:382
29611 #: src/Converter.cpp:384
29612 msgid "&Always allow for this document"
29613 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
29615 #: src/Converter.cpp:385
29616 msgid "&Always run for this document"
29617 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
29619 #: src/Converter.cpp:455 src/Converter.cpp:712 src/Converter.cpp:741
29620 msgid "Converter killed"
29621 msgstr "Konvertor prerušený"
29623 #: src/Converter.cpp:456 src/Converter.cpp:713 src/Converter.cpp:742
29626 "The following converter was killed by the user.\n"
29629 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
29632 #: src/Converter.cpp:475 src/Converter.cpp:770 src/Converter.cpp:793
29633 #: src/Converter.cpp:835
29634 msgid "Cannot convert file"
29635 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
29637 #: src/Converter.cpp:476
29640 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29641 "Define a converter in the preferences."
29643 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
29644 "Definujte konvertor v preferenciách."
29646 #: src/Converter.cpp:581 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2113
29647 msgid "Pygments driver command not found!"
29648 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
29650 #: src/Converter.cpp:582 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2114
29652 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29653 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29654 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29655 "is named differently, to add the following line to the\n"
29656 "document preamble:\n"
29658 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29660 "where 'driver' is name of the driver command."
29662 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
29663 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
29664 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
29665 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
29668 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
29670 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
29672 #: src/Converter.cpp:688 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
29673 msgid "Executing command: "
29674 msgstr "Vykonávam príkaz: "
29676 #: src/Converter.cpp:753
29677 msgid "Process Killed"
29678 msgstr "Úloha prerušená"
29680 #: src/Converter.cpp:754
29683 "The conversion process was killed while running:\n"
29686 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
29689 #: src/Converter.cpp:759
29690 msgid "Process Timed Out"
29691 msgstr "Čas úlohy vypršal"
29693 #: src/Converter.cpp:760
29696 "The conversion process:\n"
29698 "timed out before completing."
29700 "Čas konverznej úlohy:\n"
29702 "vypršal pred dokončením."
29704 #: src/Converter.cpp:765
29705 msgid "Build errors"
29706 msgstr "Chyby pri vytváraní"
29708 #: src/Converter.cpp:766
29709 msgid "There were errors during the build process."
29710 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
29712 #: src/Converter.cpp:771
29715 "An error occurred while running:\n"
29718 "Chyba pri spracovaní:\n"
29721 #: src/Converter.cpp:794
29723 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29724 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
29726 #: src/Converter.cpp:837
29728 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29729 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
29731 #: src/Converter.cpp:838
29733 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29734 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
29736 #: src/Converter.cpp:878
29737 msgid "Running LaTeX..."
29738 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
29740 #: src/Converter.cpp:895
29741 msgid "Export canceled"
29742 msgstr "Export zrušený"
29744 #: src/Converter.cpp:896
29745 msgid "The export process was terminated by the user."
29746 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
29748 #: src/Converter.cpp:906
29749 msgid "Undefined reference"
29750 msgstr "Nedefinované referencie"
29752 #: src/Converter.cpp:907
29754 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29755 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29757 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
29758 "Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
29760 #: src/Converter.cpp:919
29763 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29766 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
29769 #: src/Converter.cpp:922 src/Converter.cpp:929
29770 msgid "LaTeX failed"
29771 msgstr "LaTeX zlyhal"
29773 #: src/Converter.cpp:925
29776 "The external program\n"
29778 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29779 "program's error (check the logs). "
29781 "Externý program\n"
29783 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
29784 "(skontrolujte hlásenia). "
29786 #: src/Converter.cpp:931
29787 msgid "Output is empty"
29788 msgstr "Výstup je prázdny"
29790 #: src/Converter.cpp:932
29791 msgid "No output file was generated."
29792 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
29794 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2206
29796 msgstr ", Vložka: "
29798 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2208
29802 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2211
29803 msgid ", Position: "
29804 msgstr ", Pozícia: "
29806 #: src/CutAndPaste.cpp:221
29809 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29811 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
29813 #: src/CutAndPaste.cpp:225
29816 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29819 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
29821 #: src/CutAndPaste.cpp:262
29822 msgid "Uncodable content"
29823 msgstr "Nekódovateľný obsah"
29825 #: src/CutAndPaste.cpp:475
29828 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29829 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29831 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
29832 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
29834 #: src/CutAndPaste.cpp:478
29835 msgid "Unknown branch"
29836 msgstr "Neznáma vetva"
29838 #: src/CutAndPaste.cpp:479
29842 #: src/CutAndPaste.cpp:861 src/Text.cpp:455
29844 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29845 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
29847 #: src/CutAndPaste.cpp:862 src/Text.cpp:456
29848 msgid "Layout Not Found"
29849 msgstr "Schéma nenájdená"
29851 #: src/CutAndPaste.cpp:893
29853 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29854 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
29856 #: src/CutAndPaste.cpp:896
29859 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
29862 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na "
29865 #: src/CutAndPaste.cpp:901
29866 msgid "Undefined flex inset"
29867 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
29869 #: src/Exporter.cpp:45
29872 "The file %1$s already exists.\n"
29874 "Do you want to overwrite that file?"
29876 "Súbor %1$s už existuje.\n"
29878 "Chcete tento súbor prepísať?"
29880 #: src/Exporter.cpp:48
29881 msgid "Overwrite file?"
29882 msgstr "Prepísať súbor?"
29884 #: src/Exporter.cpp:50
29886 msgstr "Súbor &držať"
29888 #: src/Exporter.cpp:51
29889 msgid "Overwrite &all"
29890 msgstr "Prepísať &všetko"
29892 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:823
29893 msgid "&Cancel export"
29894 msgstr "&Zrušiť export"
29896 #: src/Exporter.cpp:97
29897 msgid "Couldn't copy file"
29898 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
29900 #: src/Exporter.cpp:98
29902 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29903 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
29905 #: src/Font.cpp:141
29907 msgid "Language: %1$s, "
29908 msgstr "Jazyk: %1$s, "
29910 #: src/Font.cpp:146
29912 msgid "Number %1$s"
29913 msgstr "Číslo %1$s"
29915 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29916 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29920 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29921 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29923 msgstr "Bezserifové"
29925 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29926 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29930 #: src/FontInfo.cpp:43
29934 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29935 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29939 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29943 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29945 msgstr "Vzpriamený"
29947 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29948 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
29950 msgstr "Kurzíva (italic)"
29952 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29956 #: src/FontInfo.cpp:51
29960 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29964 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29968 #: src/FontInfo.cpp:60
29972 #: src/FontInfo.cpp:617
29974 msgid "Emphasis %1$s, "
29975 msgstr "Zdôrazniť %1$s, "
29977 #: src/FontInfo.cpp:620
29979 msgid "Underline %1$s, "
29980 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
29982 #: src/FontInfo.cpp:623
29984 msgid "Double underline %1$s, "
29985 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
29987 #: src/FontInfo.cpp:626
29989 msgid "Wavy underline %1$s, "
29990 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
29992 #: src/FontInfo.cpp:629
29994 msgid "Strike out %1$s, "
29995 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
29997 #: src/FontInfo.cpp:632
29999 msgid "Cross out %1$s, "
30000 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
30002 #: src/FontInfo.cpp:635
30004 msgid "Noun %1$s, "
30005 msgstr "Meno %1$s, "
30007 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
30008 msgid "Cannot view file"
30009 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
30011 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4199
30013 msgid "File does not exist: %1$s"
30014 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
30016 #: src/Format.cpp:646
30018 msgid "No information for viewing %1$s"
30019 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
30021 #: src/Format.cpp:656
30023 msgid "Auto-view file %1$s failed"
30024 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
30026 #: src/Format.cpp:724
30027 msgid "No Filename"
30028 msgstr "Súbor bez mena"
30030 #: src/Format.cpp:725
30031 msgid "No filename was provided!"
30032 msgstr "Neposkytnuté meno súboru!"
30034 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
30035 msgid "Cannot edit file"
30036 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
30038 #: src/Format.cpp:736
30039 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
30040 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
30042 #: src/Format.cpp:749
30044 msgid "No information for editing %1$s"
30045 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
30047 #: src/Format.cpp:760
30049 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
30050 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
30052 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
30053 msgid "Could not find bind file"
30054 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
30056 #: src/KeyMap.cpp:232
30059 "Unable to find the bind file\n"
30061 "Please check your installation."
30063 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
30065 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30067 #: src/KeyMap.cpp:239
30068 msgid "Could not find `cua.bind' file"
30069 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
30071 #: src/KeyMap.cpp:240
30073 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
30074 "Please check your installation."
30076 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
30077 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30079 #: src/KeyMap.cpp:247
30082 "Unable to find the bind file\n"
30084 "Falling back to default."
30086 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
30088 "Ustupujem na štandard."
30090 #: src/KeySequence.cpp:179
30094 #: src/LaTeX.cpp:64
30096 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
30097 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
30099 #: src/LaTeX.cpp:348
30100 msgid "Running Bibliography Processor."
30101 msgstr "Spúšťam generáciu bibliografie."
30103 #: src/LaTeX.cpp:409
30104 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
30105 msgstr "Opakujem generáciu bibliografie."
30107 #: src/LaTeX.cpp:451
30108 msgid "Running Index Processor."
30109 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
30111 #: src/LaTeX.cpp:460
30112 msgid "Index Processor Error"
30113 msgstr "Chyba pri generácii registra"
30115 #: src/LaTeX.cpp:461
30117 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
30118 "View > Messages Pane!"
30120 "Generácia registra nebola úspešná. Skontrolujte prosím výstup dát od "
30121 "Zobraziť->Ladiace výpisy!"
30123 #: src/LaTeX.cpp:614
30124 msgid "Running Nomenclature Processor."
30125 msgstr "Spúšťam generáciu nomenklatúry."
30127 #: src/LaTeX.cpp:1118
30128 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
30129 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
30131 #: src/LaTeX.cpp:1610 src/LaTeX.cpp:1616 src/LaTeX.cpp:1625
30132 msgid "BibTeX error: "
30133 msgstr "BibTeX chyba: "
30135 #: src/LaTeX.cpp:1632
30136 msgid "Biber error: "
30137 msgstr "Biber chyba: "
30139 #: src/LaTeX.cpp:1659
30140 msgid "Makeindex error: "
30141 msgstr "Makeindex chyba: "
30143 #: src/LaTeX.cpp:1668
30144 msgid "Xindy error: "
30145 msgstr "Xindy chyba: "
30147 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
30148 msgid "Font not available"
30149 msgstr "Font nie je dostupný"
30151 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
30154 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
30155 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
30157 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
30158 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
30161 msgid "Could not read configuration file"
30162 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
30167 "Error while reading the configuration file\n"
30169 "Please check your installation."
30171 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
30173 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30176 msgid "The following files could not be loaded:"
30177 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
30181 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
30182 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
30185 msgid "Cannot remove temporary directory"
30186 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
30190 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
30191 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
30195 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
30196 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
30199 msgid "Missing filename for this operation."
30200 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
30204 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
30205 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
30208 msgid "No textclass is found"
30209 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
30213 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
30214 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
30215 "without checking your LaTeX installation, or continue."
30217 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
30218 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
30219 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
30222 msgid "&Reconfigure"
30223 msgstr "&Rekonfigurácia"
30226 msgid "&Without LaTeX"
30227 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
30229 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
30231 msgstr "&Pokračovať"
30233 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1118
30235 msgstr "&Ukončiť LyX"
30238 msgid "No python is found"
30239 msgstr "Nenájdený program python"
30243 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
30244 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
30245 "the python.org website."
30247 "LyX bude len minimálne fungovať lebo sa nenašiel interpreter python. Uvážte "
30248 "inštalovať python s vašim softvér manažérom alebo stiahnuť z python webu."
30252 "SIGHUP signal caught!\n"
30255 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
30260 "SIGFPE signal caught!\n"
30263 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
30268 "SIGSEGV signal caught!\n"
30269 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
30270 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
30271 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
30274 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
30275 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
30276 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
30277 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
30281 msgid "LyX crashed!"
30282 msgstr "LyX havaroval!"
30288 #: src/LyX.cpp:1046
30289 msgid "Could not create temporary directory"
30290 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
30292 #: src/LyX.cpp:1047
30295 "Could not create a temporary directory in\n"
30297 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
30299 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
30301 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
30303 #: src/LyX.cpp:1111
30304 msgid "Missing user LyX directory"
30305 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
30307 #: src/LyX.cpp:1112
30310 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
30311 "It is needed to keep your own configuration."
30313 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
30314 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
30316 #: src/LyX.cpp:1117
30317 msgid "&Create directory"
30318 msgstr "V&ytvoriť adresár"
30320 #: src/LyX.cpp:1119
30321 msgid "No user LyX directory. Exiting."
30322 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
30324 #: src/LyX.cpp:1123
30326 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
30327 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
30329 #: src/LyX.cpp:1128
30331 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir command-line option?\n"
30334 "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Hádam nesprávna voľba v príkazovom riadku "
30338 #: src/LyX.cpp:1201
30339 msgid "List of supported debug flags:"
30340 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
30342 #: src/LyX.cpp:1210
30344 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
30345 msgstr "Zlá hodnota ladenia `%1$s'. Končím."
30347 #: src/LyX.cpp:1221
30349 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
30350 "Command line switches (case sensitive):\n"
30351 "\t-help summarize LyX usage\n"
30352 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
30353 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
30354 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
30355 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30356 " select the features to debug.\n"
30357 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
30358 "\t-x [--execute] command\n"
30359 " where command is a lyx command.\n"
30360 "\t-e [--export] fmt\n"
30361 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
30362 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
30364 " to see which parameter (which differs from the format "
30366 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
30367 " the document's default output format, use 'default'.\n"
30368 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
30369 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
30370 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
30371 " and filename is the destination filename.\n"
30372 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30373 " where fmt is the import format of choice\n"
30374 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
30375 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30376 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
30377 " specifying whether all files, main file only, or no "
30379 " respectively, are to be overwritten during a batch "
30381 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
30383 "\t--ignore-error-message which\n"
30384 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
30385 " Do not use for final documents! Currently supported "
30387 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30388 "\t-n [--no-remote]\n"
30389 " open documents in a new instance\n"
30390 "\t-r [--remote]\n"
30391 " open documents in an already running instance\n"
30392 " (a working lyxpipe is needed)\n"
30393 "\t-v [--verbose]\n"
30394 " report on terminal about spawned commands.\n"
30395 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
30396 "\t-version summarize version and build info\n"
30397 "Check the LyX man page for more details."
30399 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
30400 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
30401 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
30402 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
30403 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
30404 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
30405 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
30406 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
30407 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
30408 "\t-x [--execute] príkaz\n"
30409 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
30410 "\t-e [--export] fmt\n"
30411 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
30412 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
30413 "Súborov -> Skratka\n"
30414 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
30416 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
30418 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
30419 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
30420 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
30421 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
30422 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
30423 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30424 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
30425 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
30426 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
30427 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
30428 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
30429 " dávkového exportu.\n"
30430 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
30431 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
30432 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
30434 "\t--ignore-error-message čo\n"
30435 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
30436 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
30438 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
30439 "\t-n [--no-remote]\n"
30440 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
30441 "\t-r [--remote]\n"
30442 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
30443 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
30444 "\t-v [--verbose]\n"
30445 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
30446 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
30447 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
30448 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
30450 #: src/LyX.cpp:1274 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
30451 msgid " Git commit hash "
30452 msgstr " Zapísaná git transformácia "
30454 #: src/LyX.cpp:1285 src/support/Package.cpp:642
30455 msgid "No system directory"
30456 msgstr "Nemám systémový adresár"
30458 #: src/LyX.cpp:1286
30459 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
30460 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
30462 #: src/LyX.cpp:1297
30463 msgid "No user directory"
30464 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
30466 #: src/LyX.cpp:1298
30467 msgid "Missing directory for -userdir switch"
30468 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
30470 #: src/LyX.cpp:1309
30471 msgid "Incomplete command"
30472 msgstr "Neúplný príkaz"
30474 #: src/LyX.cpp:1310
30475 msgid "Missing command string after --execute switch"
30476 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
30478 #: src/LyX.cpp:1321
30479 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
30480 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
30482 #: src/LyX.cpp:1326
30483 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
30484 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
30486 #: src/LyX.cpp:1339
30487 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
30488 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
30490 #: src/LyX.cpp:1352
30491 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
30492 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
30494 #: src/LyX.cpp:1357
30495 msgid "Missing filename for --import"
30496 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
30498 #: src/LyXRC.cpp:3121
30500 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
30503 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
30506 #: src/LyXRC.cpp:3125
30508 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
30511 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
30513 #: src/LyXRC.cpp:3133
30515 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30516 "automatically by what you type."
30518 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
30521 #: src/LyXRC.cpp:3137
30523 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30526 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
30529 #: src/LyXRC.cpp:3141
30531 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30533 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
30534 "automatického ukladania."
30536 #: src/LyXRC.cpp:3148
30538 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30539 "the backup file in the same directory as the original file."
30541 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
30542 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
30544 #: src/LyXRC.cpp:3152
30546 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30547 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30549 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
30550 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
30552 #: src/LyXRC.cpp:3156
30553 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30554 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
30556 #: src/LyXRC.cpp:3160
30558 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30559 "its global and local bind/ directories."
30561 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
30562 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
30564 #: src/LyXRC.cpp:3164
30565 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30566 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
30568 #: src/LyXRC.cpp:3168
30570 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30571 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30573 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
30574 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
30576 #: src/LyXRC.cpp:3175
30578 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30579 "undesired effects."
30581 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
30584 #: src/LyXRC.cpp:3179
30586 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30587 "prevent undesired effects."
30589 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
30590 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
30592 #: src/LyXRC.cpp:3186
30594 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30595 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30597 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
30598 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
30600 #: src/LyXRC.cpp:3190
30602 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
30603 "width used when set to 0."
30605 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
30606 "kontrolovaná automaticky."
30608 #: src/LyXRC.cpp:3194
30610 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30611 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30612 "the top of the screen"
30614 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
30615 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
30617 #: src/LyXRC.cpp:3198
30618 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30619 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
30621 #: src/LyXRC.cpp:3202
30622 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30623 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
30625 #: src/LyXRC.cpp:3206
30627 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30630 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
30633 #: src/LyXRC.cpp:3210
30635 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30636 "look in its global and local commands/ directories."
30638 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
30639 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
30641 #: src/LyXRC.cpp:3214
30643 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30645 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
30647 #: src/LyXRC.cpp:3218
30648 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30649 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30651 #: src/LyXRC.cpp:3222
30653 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30654 "shown after the change has been made.)"
30656 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
30657 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
30659 #: src/LyXRC.cpp:3226
30660 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30661 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
30663 #: src/LyXRC.cpp:3230
30665 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30666 "LyX was started from."
30668 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
30669 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
30671 #: src/LyXRC.cpp:3234
30672 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30673 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
30675 #: src/LyXRC.cpp:3238
30677 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30678 "value selects the directory LyX was started from."
30680 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
30681 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
30683 #: src/LyXRC.cpp:3245
30685 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30686 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30687 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30689 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
30690 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
30691 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30693 #: src/LyXRC.cpp:3249
30694 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30695 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
30697 #: src/LyXRC.cpp:3253
30699 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30700 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30702 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
30703 "od volieb pre generáciu registru."
30705 #: src/LyXRC.cpp:3257
30706 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30708 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na vyzdvihnutie syntaxu."
30710 #: src/LyXRC.cpp:3266
30712 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30713 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30715 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
30716 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
30717 "americkej klávesnici."
30719 #: src/LyXRC.cpp:3270
30721 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30723 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
30725 #: src/LyXRC.cpp:3274
30727 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30728 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
30730 #: src/LyXRC.cpp:3278
30732 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30733 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30734 "name of the second language."
30736 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
30737 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
30739 #: src/LyXRC.cpp:3282
30740 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30741 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
30743 #: src/LyXRC.cpp:3286
30744 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30745 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
30747 #: src/LyXRC.cpp:3290
30749 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30752 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
30754 #: src/LyXRC.cpp:3294
30756 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30757 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30759 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
30760 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30762 #: src/LyXRC.cpp:3298
30764 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30765 "document is the default language."
30767 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
30770 #: src/LyXRC.cpp:3302
30771 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30772 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
30774 #: src/LyXRC.cpp:3306
30775 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30776 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
30778 #: src/LyXRC.cpp:3310
30779 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30780 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
30782 #: src/LyXRC.cpp:3314
30784 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30787 "Vyberte pre kontrolu vyzdvihnutia slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
30789 #: src/LyXRC.cpp:3322
30790 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30791 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
30793 #: src/LyXRC.cpp:3326
30794 msgid "The completion popup delay."
30795 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
30797 #: src/LyXRC.cpp:3330
30798 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30800 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
30802 #: src/LyXRC.cpp:3334
30803 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30804 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
30806 #: src/LyXRC.cpp:3338
30808 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30809 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
30811 #: src/LyXRC.cpp:3342
30813 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30815 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
30817 #: src/LyXRC.cpp:3346
30818 msgid "The inline completion delay."
30819 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
30821 #: src/LyXRC.cpp:3350
30822 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30823 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
30825 #: src/LyXRC.cpp:3354
30826 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30827 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
30829 #: src/LyXRC.cpp:3358
30830 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30831 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
30833 #: src/LyXRC.cpp:3362
30834 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30835 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
30837 #: src/LyXRC.cpp:3366
30839 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30840 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
30842 #: src/LyXRC.cpp:3371
30844 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30846 "Use the OS native format."
30848 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
30850 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
30852 #: src/LyXRC.cpp:3377
30853 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30854 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
30856 #: src/LyXRC.cpp:3381
30857 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30858 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
30860 #: src/LyXRC.cpp:3385
30861 msgid "Scale the preview size to suit."
30862 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
30864 #: src/LyXRC.cpp:3389
30865 msgid "The option to print out in landscape."
30866 msgstr "Voľba tlače na šírku."
30868 #: src/LyXRC.cpp:3393
30869 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30870 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
30872 #: src/LyXRC.cpp:3397
30873 msgid "The option to specify paper type."
30874 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
30876 #: src/LyXRC.cpp:3401
30878 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30879 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
30881 #: src/LyXRC.cpp:3405
30883 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30884 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30886 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
30887 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
30890 #: src/LyXRC.cpp:3409
30892 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30893 "wrong, override the setting here."
30895 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
30896 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
30898 #: src/LyXRC.cpp:3415
30899 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30901 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
30903 #: src/LyXRC.cpp:3424
30905 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30906 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30907 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30909 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
30910 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
30911 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
30913 #: src/LyXRC.cpp:3428
30914 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30915 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
30917 #: src/LyXRC.cpp:3433
30920 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30921 "roughly the same size as on paper."
30923 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
30924 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
30926 #: src/LyXRC.cpp:3437
30927 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30928 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
30930 #: src/LyXRC.cpp:3441
30932 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30933 "\".out\". Only for advanced users."
30935 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
30936 "pokročilých užívateľov."
30938 #: src/LyXRC.cpp:3448
30939 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30940 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
30942 #: src/LyXRC.cpp:3452
30944 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30945 "when you quit LyX."
30947 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
30948 "pri skončení LyXu."
30950 #: src/LyXRC.cpp:3456
30951 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30952 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
30954 #: src/LyXRC.cpp:3460
30956 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30957 "value selects the directory LyX was started from."
30959 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
30960 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
30962 #: src/LyXRC.cpp:3470
30964 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30965 "environment variable.\n"
30966 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30968 "Určite adresáre, ktoré by mali byť pridané do premennej prostredia TEXINPUTS "
30969 "pred ostatnými adresármi.\n"
30970 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
30973 #: src/LyXRC.cpp:3477
30975 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30976 "will look in its global and local ui/ directories."
30978 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
30979 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
30981 #: src/LyXRC.cpp:3487
30983 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30986 "Umožniť používanie farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
30989 #: src/LyXRC.cpp:3491
30990 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30992 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
30994 #: src/LyXRC.cpp:3495
30995 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30997 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
30998 "použite \"-paper\")"
31000 #: src/LyXVC.cpp:49
31003 msgstr "%1$s blokovaný"
31005 #: src/LyXVC.cpp:111
31007 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
31008 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
31010 #: src/LyXVC.cpp:113
31011 msgid "Retrieve from version control?"
31012 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
31014 #: src/LyXVC.cpp:114
31018 #: src/LyXVC.cpp:148
31019 msgid "Document not saved"
31020 msgstr "Dokument nie je uložený"
31022 #: src/LyXVC.cpp:149
31023 msgid "You must save the document before it can be registered."
31024 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
31026 #: src/LyXVC.cpp:191
31027 msgid "LyX VC: Initial description"
31028 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
31030 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
31031 msgid "(no initial description)"
31032 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
31034 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
31035 msgid "LyX VC: Log message"
31036 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
31038 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
31039 #: src/LyXVC.cpp:248
31040 msgid "(no log message)"
31041 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
31043 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4062
31044 msgid "LyX VC: Log Message"
31045 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
31047 #: src/LyXVC.cpp:304
31050 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
31053 "Do you want to revert to the older version?"
31055 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
31058 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
31060 #: src/LyXVC.cpp:309
31061 msgid "Revert to stored version of document?"
31062 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
31064 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4648
31068 #: src/Paragraph.cpp:2226
31069 msgid "Senseless with this layout!"
31070 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
31072 #: src/Paragraph.cpp:2280
31073 msgid "Alignment not permitted"
31074 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
31076 #: src/Paragraph.cpp:2281
31078 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
31079 "Setting to default."
31081 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
31082 "Prepnuté na štandardné."
31084 #: src/Text.cpp:482
31085 msgid "Unknown Inset"
31086 msgstr "Neznáma vložka"
31088 #: src/Text.cpp:598 src/insets/InsetTabular.cpp:476
31089 msgid "Change tracking author index missing"
31090 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
31092 #: src/Text.cpp:599 src/insets/InsetTabular.cpp:477
31095 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
31096 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
31097 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
31098 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
31100 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
31101 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
31102 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
31103 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
31105 #: src/Text.cpp:615
31106 msgid "Unknown token"
31107 msgstr "Neznámy token"
31109 #: src/Text.cpp:992
31111 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
31114 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
31115 "Príručku(tutorial)."
31117 #: src/Text.cpp:1001
31118 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
31120 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
31122 #: src/Text.cpp:1012
31123 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
31124 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
31126 #: src/Text.cpp:2151
31127 msgid "[Change Tracking] "
31128 msgstr "[Sledovanie zmien] "
31130 #: src/Text.cpp:2159
31132 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
31133 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
31135 #: src/Text.cpp:2169 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
31136 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
31139 msgstr "Písmo: %1$s"
31141 #: src/Text.cpp:2174
31143 msgid ", Depth: %1$d"
31144 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
31146 #: src/Text.cpp:2180
31147 msgid ", Spacing: "
31148 msgstr ", Rozstup: "
31150 #: src/Text.cpp:2186 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:909
31154 #: src/Text.cpp:2192
31158 #: src/Text.cpp:2203
31162 #: src/Text.cpp:2209
31163 msgid ", Paragraph: "
31164 msgstr ", Odstavec: "
31166 #: src/Text.cpp:2210
31170 #: src/Text.cpp:2220
31172 msgstr ", Znak: 0x"
31174 #: src/Text.cpp:2222
31175 msgid ", Boundary: "
31178 #: src/Text.cpp:2836
31179 msgid "No font change defined."
31180 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
31182 #: src/Text.cpp:3542
31183 msgid "Math editor mode"
31184 msgstr "Režim matematického editoru"
31186 #: src/Text.cpp:3544
31187 msgid "No valid math formula"
31188 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
31190 #: src/Text.cpp:3552 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1337
31191 msgid "Already in regular expression mode"
31192 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
31194 #: src/Text.cpp:3565
31195 msgid "Regexp editor mode"
31196 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
31198 #: src/Text.cpp:3947
31199 msgid "Action flattens document structure"
31200 msgstr "Akcia vyrovnáva štruktúru dokumentu"
31202 #: src/Text.cpp:3948
31204 "This action will cause some headings that have been on different level "
31205 "before to be on the same level since there is no more lower or higher "
31206 "heading level. Continue still?"
31208 "Táto akcia spôsobí že niektoré nadpisy, ktoré mali predtým inú úroveň, budú "
31209 "mať teraz tú istú, lebo niet nižšej alebo vyššej úrovne. Pokračovať napriek "
31212 #: src/Text.cpp:3953
31213 msgid "&Yes, continue nonetheless"
31214 msgstr "&Áno, jednako pokračovať"
31216 #: src/Text.cpp:3954
31217 msgid "&No, quit operation"
31218 msgstr "&Nie, zrušiť konanie"
31220 #: src/Text.cpp:5007
31224 #: src/Text.cpp:5008 src/Text.cpp:5589
31228 #: src/Text.cpp:5588
31229 msgid "Table Style "
31230 msgstr "Štýl tabuľky "
31232 #: src/Text.cpp:5782 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1889
31233 msgid "Missing argument"
31234 msgstr "Chýbajúci parameter"
31236 #: src/Text.cpp:5947
31237 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
31238 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
31240 #: src/Text.cpp:5951
31241 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
31242 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
31244 #: src/Text.cpp:5956 src/Text.cpp:5970
31246 msgid "Text properties applied: %1$s"
31247 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
31249 #: src/Text.cpp:6129
31250 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
31251 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
31253 #: src/Text.cpp:6130
31255 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
31256 "The thesaurus is not functional.\n"
31257 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
31260 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
31261 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
31262 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
31265 #: src/Text.cpp:6256 src/Text.cpp:6267
31266 msgid "Paragraph layout set"
31267 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
31269 #: src/TextClass.cpp:124
31270 msgid "Plain Layout"
31271 msgstr "Prostý formát"
31273 #: src/TextClass.cpp:943
31274 msgid "Missing File"
31275 msgstr "Chýbajúci súbor"
31277 #: src/TextClass.cpp:944
31278 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31279 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
31281 #: src/TextClass.cpp:947
31282 msgid "Corrupt File"
31283 msgstr "Skazený súbor"
31285 #: src/TextClass.cpp:948
31286 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31287 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
31289 #: src/TextClass.cpp:1634
31294 #: src/TextClass.cpp:1635
31296 msgid "%1$s (Float)"
31297 msgstr "%1$s (plávajúc)"
31299 #: src/TextClass.cpp:1640
31301 msgid "Sub-%1$s ##"
31302 msgstr "Pod-%1$s ##"
31304 #: src/TextClass.cpp:1641
31306 msgid "Sub-%1$s (Float)"
31307 msgstr "Pod-%1$s (plávajúc)"
31309 #: src/TextClass.cpp:1937
31312 "The module %1$s has been requested by\n"
31313 "this document but has not been found in the list of\n"
31314 "available modules. If you recently installed it, you\n"
31315 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31317 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
31318 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
31319 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
31320 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
31322 #: src/TextClass.cpp:1941
31323 msgid "Module not available"
31324 msgstr "Modul nie je dostupný"
31326 #: src/TextClass.cpp:1948
31329 "The module %1$s requires a package that is not\n"
31330 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31331 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31332 "Missing prerequisites:\n"
31334 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31336 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
31337 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
31338 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
31339 "Chýbajúce predpoklady:\n"
31341 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
31343 #: src/TextClass.cpp:1955 src/TextClass.cpp:1988
31344 msgid "Package not available"
31345 msgstr "Balík nie je dostupný"
31347 #: src/TextClass.cpp:1960
31349 msgid "Error reading module %1$s\n"
31350 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
31352 #: src/TextClass.cpp:1972
31355 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
31356 "this document but has not been found in the list of\n"
31357 "available engines. If you recently installed it, you\n"
31358 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31360 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
31361 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
31362 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
31363 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
31365 #: src/TextClass.cpp:1976
31366 msgid "Cite Engine not available"
31367 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
31369 #: src/TextClass.cpp:1981
31372 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
31373 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31374 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31375 "Missing prerequisites:\n"
31377 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31379 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
31380 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
31381 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
31382 "Chýbajúce predpoklady:\n"
31384 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
31386 #: src/TextClass.cpp:1993
31388 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
31389 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
31391 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1385
31395 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:1017
31396 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1052
31397 msgid "unknown type!"
31398 msgstr "neznámy typ!"
31400 #: src/TocBackend.cpp:276
31402 msgid "Index Entries (%1$s)"
31403 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
31405 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31406 msgid "Table of Contents"
31409 #: src/TocBackend.cpp:293
31413 #: src/TocBackend.cpp:294
31415 msgstr "Nezmyselné"
31417 #: src/TocBackend.cpp:295
31421 #: src/TocBackend.cpp:296
31422 msgid "Labels and References"
31423 msgstr "Značky a referencie"
31425 #: src/TocBackend.cpp:297
31426 msgid "Broken References and Citations"
31427 msgstr "Rozbité referencie a citácie"
31429 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
31430 msgid "Child Documents"
31431 msgstr "Poddokumenty"
31433 #: src/TocBackend.cpp:300
31434 msgid "Graphics[[listof]]"
31437 #: src/TocBackend.cpp:301
31441 #: src/TocBackend.cpp:304
31442 msgid "Nomenclature Entries"
31443 msgstr "Zápisy nomenklatúry"
31445 #: src/VCBackend.cpp:64
31446 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
31447 msgstr "Skontrolujte či je balík GNU RCS inštalovaný vo vašom počítači."
31449 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
31450 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
31451 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
31452 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
31453 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3978 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4021
31454 msgid "Revision control error."
31455 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
31457 #: src/VCBackend.cpp:66
31460 "Some problem occurred while running the command:\n"
31463 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
31466 #: src/VCBackend.cpp:641
31470 #: src/VCBackend.cpp:643
31471 msgid "Locally Modified"
31472 msgstr "Lokálne modifikované"
31474 #: src/VCBackend.cpp:645
31475 msgid "Locally Added"
31476 msgstr "Lokálne pridané"
31478 #: src/VCBackend.cpp:647
31479 msgid "Needs Merge"
31480 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
31482 #: src/VCBackend.cpp:649
31483 msgid "Needs Checkout"
31484 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
31486 #: src/VCBackend.cpp:651
31487 msgid "No CVS file"
31488 msgstr "Bez CVS-súboru"
31490 #: src/VCBackend.cpp:653
31491 msgid "Cannot retrieve CVS status"
31492 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
31494 #: src/VCBackend.cpp:881
31496 "The repository version is newer then the current check out.\n"
31497 "You have to update from repository first or revert your changes."
31499 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
31500 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
31502 #: src/VCBackend.cpp:886
31505 "Bad status when checking in changes.\n"
31510 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
31515 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
31518 "Error when updating from repository.\n"
31519 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31522 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31524 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
31525 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
31528 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
31530 #: src/VCBackend.cpp:969
31533 "There were detected changes in the working directory:\n"
31536 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
31537 "revert back to the repository version."
31539 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
31542 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
31545 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
31546 #: src/VCBackend.cpp:1525
31547 msgid "Changes detected"
31548 msgstr "Našli sa zmeny"
31550 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
31554 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
31555 msgid "View &Log ..."
31556 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
31558 #: src/VCBackend.cpp:994
31561 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
31562 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31565 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31567 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
31568 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
31571 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
31573 #: src/VCBackend.cpp:1053
31576 "The document %1$s is not in repository.\n"
31577 "You have to check in the first revision before you can revert."
31579 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
31580 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
31582 #: src/VCBackend.cpp:1061
31585 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31586 "The status '%2$s' is unexpected."
31588 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
31589 "Neočakávaný stav '%2$s'."
31591 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
31592 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
31593 msgid "Error: Could not generate logfile."
31594 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
31596 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
31598 "Error when committing to repository.\n"
31599 "You have to manually resolve the problem.\n"
31600 "LyX will reopen the document after you press OK."
31602 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
31603 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
31604 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
31606 #: src/VCBackend.cpp:1451
31608 "Error while acquiring write lock.\n"
31609 "Another user is most probably editing\n"
31610 "the current document now!\n"
31611 "Also check the access to the repository."
31613 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
31614 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
31615 "edituje súčasný dokument!\n"
31616 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
31618 #: src/VCBackend.cpp:1457
31620 "Error while releasing write lock.\n"
31621 "Check the access to the repository."
31623 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
31624 "Skontrolujte prístup do repozitára."
31626 #: src/VCBackend.cpp:1516
31629 "There were detected changes in the working directory:\n"
31632 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31637 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
31640 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
31644 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31645 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1772
31646 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
31647 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
31651 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31652 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1772
31653 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
31654 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
31658 #: src/VCBackend.cpp:1585
31659 msgid "SVN File Locking"
31660 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
31662 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31663 msgid "Locking property unset."
31664 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
31666 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31667 msgid "Locking property set."
31668 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
31670 #: src/VCBackend.cpp:1587
31671 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31672 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
31674 #: src/VSpace.cpp:215
31678 #: src/buffer_funcs.cpp:53
31681 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31682 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31684 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
31685 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
31687 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4639
31688 msgid "Reload saved document?"
31689 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
31691 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31692 msgid "Yes, &Reload"
31693 msgstr "Áno, &načítať"
31695 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31696 msgid "No, &Keep Changes"
31697 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
31699 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31701 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31702 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
31704 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31705 msgid "File not readable!"
31706 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
31708 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31711 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31713 "Do you want to create a new document?"
31715 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
31717 "Chcete vytvoriť nový ?"
31719 #: src/buffer_funcs.cpp:106
31720 msgid "Create new document?"
31721 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
31723 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31724 msgid "&Yes, Create New Document"
31725 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
31727 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31728 msgid "&No, Do Not Create"
31729 msgstr "&Nie, nevytvárať"
31731 #: src/buffer_funcs.cpp:135
31734 "The specified document template\n"
31736 "could not be read."
31738 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
31742 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31743 msgid "Could not read template"
31744 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
31746 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
31747 msgid "Standard[[Bullets]]"
31748 msgstr "Štandardné"
31750 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
31754 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
31758 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
31762 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
31766 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:95
31767 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
31768 msgstr "Táto karta obsahuje neplatný vstup. Opravte to prosím!"
31770 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:267
31771 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2007 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
31772 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31776 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:269
31777 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
31778 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31782 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
31783 msgid "Unavailable:"
31784 msgstr "Nedostupné:"
31786 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:476
31788 msgid "Unavailable: %1$s"
31789 msgstr "Nedostupné: %1$s"
31791 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:479
31792 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:504
31793 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:505
31794 msgid "Uncategorized"
31795 msgstr "Nie kategorizované"
31797 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:207
31798 msgid "Directories"
31801 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
31805 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
31806 msgid "Master document"
31807 msgstr "Hlavný dokument"
31809 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
31811 msgstr "Otvorené súbory"
31813 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31817 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
31820 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31821 "Continue searching from the beginning?"
31823 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
31824 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
31826 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
31829 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31830 "Continue searching from the end?"
31832 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
31833 "Pokračovať hľadaním od konca?"
31835 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
31836 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31837 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
31839 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
31840 msgid "Advanced search cancelled by user"
31841 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
31843 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:362
31844 #: src/lyxfind.cpp:711 src/lyxfind.cpp:739
31845 msgid "Wrap search?"
31846 msgstr "Od začiatku hľadať?"
31848 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
31849 msgid "Nothing to search"
31850 msgstr "Nie je čo hľadať"
31852 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
31853 msgid "No open document(s) in which to search"
31854 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
31856 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
31857 msgid "Advanced Find and Replace"
31858 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
31860 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:711
31861 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31862 msgstr "Nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter, vpred: Enter)"
31864 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
31866 msgstr "< &Nahradiť"
31868 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
31869 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31870 msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter, vpred: Enter)"
31872 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31873 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2906
31874 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2933
31875 msgid "Class Default"
31876 msgstr "Triedny štandard"
31878 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31879 msgid "Document Default"
31880 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
31882 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1839
31883 msgid "Float Settings"
31884 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
31886 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31887 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31888 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
31890 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31892 "Please install correctly to estimate the great\n"
31893 "amount of work other people have done for the LyX project."
31895 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
31896 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
31898 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31899 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31900 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
31902 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
31903 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31904 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
31906 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
31908 "Please install correctly to see what has changed\n"
31909 "for this version of LyX."
31911 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
31912 "pre túto verziu LyXu."
31914 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
31915 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31916 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
31918 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
31921 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31922 "1995--%1$s LyX Team"
31924 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
31925 "1995-%1$s LyX Team"
31927 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
31929 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31930 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31931 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31932 "any later version."
31934 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
31935 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
31936 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
31939 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:201
31941 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31942 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31943 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31944 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31945 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31946 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31947 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31949 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
31950 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
31952 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
31953 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
31954 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
31955 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
31956 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
31958 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:256
31959 msgid "not released yet"
31960 msgstr "ešte neuvoľnené"
31962 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
31971 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:269
31972 msgid "Built from git commit hash "
31973 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
31975 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:282
31977 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
31978 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s na platforme %2$s"
31980 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
31982 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31983 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
31985 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:293
31987 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
31988 msgstr "OS verzia (čas pustenia): %1$s"
31990 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:300
31992 msgid "Python detected: %1$s"
31993 msgstr "Detekovaný python: %1$s"
31995 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:331
31997 msgstr "O programe LyX"
31999 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784
32003 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:785 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3469
32004 msgid "Preferences"
32005 msgstr "Preferencie"
32007 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
32008 msgid "Reconfigure"
32009 msgstr "Rekonfigurácia"
32011 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
32012 msgid "Restore Defaults"
32013 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
32015 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788
32017 msgstr "Opustiť %1"
32019 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
32020 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
32024 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:791
32028 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:792
32032 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:793
32036 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1286
32037 msgid "Nothing to do"
32038 msgstr "Nie je čo robiť"
32040 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1292
32041 msgid "Unknown action"
32042 msgstr "Neznáma akcia"
32044 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1336
32045 msgid "Command not handled"
32046 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
32048 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1342
32049 msgid "Command disabled"
32050 msgstr "Príkaz blokovaný"
32052 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1450
32054 msgid "Bad debug value `%1$s'."
32055 msgstr "Zlá hodnota ladenia `%1$s'."
32057 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1479 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
32058 msgid "Command not allowed without a buffer open"
32059 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
32061 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1486
32062 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
32063 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
32065 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1563
32066 msgid "Wrong focus!"
32067 msgstr "Chybný fókus!"
32069 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1697
32070 msgid "Running configure..."
32071 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
32073 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1707
32074 msgid "Reloading configuration..."
32075 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
32077 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1717
32078 msgid "System reconfiguration failed"
32079 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
32081 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1718
32083 "The system reconfiguration has failed.\n"
32084 "Default textclass is used but LyX may\n"
32085 "not be able to work properly.\n"
32086 "Please reconfigure again if needed."
32088 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
32089 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
32090 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
32091 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
32093 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1723
32094 msgid "System reconfigured"
32095 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
32097 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1724
32099 "The system has been reconfigured.\n"
32100 "You need to restart LyX to make use of any\n"
32101 "updated document class specifications."
32103 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
32104 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
32105 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
32107 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1805
32111 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1901
32113 msgid "Opening help file %1$s..."
32114 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
32116 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1915
32117 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
32118 msgstr "Neplatný argument. Platí len 'examples' alebo 'templates'."
32120 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1929
32121 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
32122 msgstr "Syntax: set-color <názov_v_lyx-e> <názov_v_x11> <tmavý_názov_v_x11>"
32124 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1949
32126 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
32128 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
32129 "nedá predefinovať"
32131 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2054
32133 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
32134 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
32136 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2154
32138 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
32139 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
32141 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2240
32143 msgid "Document defaults saved in %1$s"
32144 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
32146 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2244
32147 msgid "Unable to save document defaults"
32148 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
32150 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2478
32151 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2493
32152 msgid "Unknown function."
32153 msgstr "Neznáma funkcia."
32155 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3025
32156 msgid "The current document was closed."
32157 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
32159 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3035
32161 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
32162 "documents and exit.\n"
32166 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
32171 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3039
32172 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3045
32173 msgid "Software exception Detected"
32174 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
32176 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3043
32178 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
32179 "unsaved documents and exit."
32181 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
32182 "dokumenty a skončiť."
32184 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3349
32185 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3361
32186 msgid "Could not find UI definition file"
32187 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
32189 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3350
32192 "Error while reading the included file\n"
32194 "Please check your installation."
32196 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
32198 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
32200 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3356
32201 msgid "Could not find default UI file"
32202 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
32204 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3357
32206 "LyX could not find the default UI file!\n"
32207 "Please check your installation."
32209 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
32210 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
32212 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3362
32215 "Error while reading the configuration file\n"
32217 "Falling back to default.\n"
32218 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
32219 "check which User Interface file you are using."
32221 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
32223 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
32224 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
32225 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
32227 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
32228 msgid "Author &Names:"
32229 msgstr "&Mená autorov:"
32231 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
32233 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
32234 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
32236 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
32237 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
32239 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
32241 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
32242 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
32244 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
32245 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
32247 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
32248 msgid "Bibliography Item Settings"
32249 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
32251 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
32252 msgid "BibTeX Bibliography"
32253 msgstr "BibTeX bibliografia"
32255 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
32256 msgid "All avail. databases"
32257 msgstr "Všetky dostupné databázy"
32259 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
32261 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
32262 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
32263 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
32264 "this is the place you should store it."
32266 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
32267 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
32268 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
32271 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
32272 msgid "Document Encoding"
32273 msgstr "Kódovanie dokumentu"
32275 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
32279 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
32280 msgid "File Encoding"
32281 msgstr "Kódovanie súboru"
32283 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
32284 msgid "General E&ncoding:"
32285 msgstr "Generálne &kódovanie:"
32287 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
32289 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
32290 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
32291 "you can set it in the list above."
32293 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
32294 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
32297 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
32298 msgid "General Encoding"
32299 msgstr "Generálne kódovanie"
32301 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
32303 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
32304 "below, set it here"
32306 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
32309 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
32310 msgid "Biblatex Bibliography"
32311 msgstr "Biblatex bibliografia"
32313 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
32314 msgid "all reference units"
32315 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
32317 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
32318 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
32319 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3077 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
32320 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
32321 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
32322 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2852
32323 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3010 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3144
32324 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
32326 msgstr "D&okumenty"
32328 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
32329 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
32330 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
32332 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
32333 msgid "Select a BibTeX database to add"
32334 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
32336 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
32337 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
32338 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
32340 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
32341 msgid "Select a BibTeX style"
32342 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
32344 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32348 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32349 msgid "Simple rectangular frame"
32350 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
32352 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32353 msgid "Oval frame, thin"
32354 msgstr "Oválny tenký rám"
32356 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32357 msgid "Oval frame, thick"
32358 msgstr "Oválny tučný rám"
32360 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32361 msgid "Drop shadow"
32364 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32365 msgid "Shaded background"
32366 msgstr "Pozadie tieňované"
32368 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
32369 msgid "Double rectangular frame"
32370 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
32372 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
32376 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
32377 msgid "Total Height"
32378 msgstr "Celková výška"
32380 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:402 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:610
32381 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
32385 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:43
32386 msgid "Box Settings"
32387 msgstr "Nastavenia rámiku"
32389 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
32391 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
32392 msgstr "%1$s[vetva] (%2$s)[hlavná]"
32394 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
32398 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
32399 msgid "Branch Settings"
32400 msgstr "Nastavenia vetvy"
32402 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
32406 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
32408 msgstr "Aktivovaná"
32410 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
32411 msgid "Filename Suffix"
32412 msgstr "Sufix súboru"
32414 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32415 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3516 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4842
32416 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
32417 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
32418 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32422 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32423 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3515 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4154
32424 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4841
32425 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
32426 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
32427 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32431 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
32432 msgid "Enter new branch name"
32433 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
32435 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
32438 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
32439 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
32441 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
32442 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
32444 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
32448 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
32449 msgid "Renaming failed"
32450 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
32452 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
32453 msgid "The branch could not be renamed."
32454 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
32456 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
32457 msgid "Merge Changes"
32458 msgstr "Zlúčiť zmeny"
32460 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
32461 msgid "Inserted by %1"
32464 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
32465 msgid "Deleted by %1"
32468 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
32469 msgid " on[[date]] %1"
32472 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
32473 msgid "Inserted on %1"
32474 msgstr "Vložené dňa %1"
32476 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
32477 msgid "Deleted on %1"
32478 msgstr "Zmazané dňa %1"
32480 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
32481 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
32482 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
32483 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
32487 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
32489 msgstr "Malé kapitálky"
32491 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
32492 msgid "(Without)[[underlining]]"
32495 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
32496 msgid "Single[[underlining]]"
32497 msgstr "Jednoduché"
32499 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
32500 msgid "Double[[underlining]]"
32503 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
32507 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
32508 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
32511 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
32512 msgid "Single[[strikethrough]]"
32513 msgstr "Jednoduché"
32515 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
32519 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
32520 msgid "(Without)[[color]]"
32523 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
32524 msgid "Text Properties"
32525 msgstr "Vlastnosti textu"
32527 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
32528 msgid "Reset All To &Default"
32529 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
32531 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
32532 msgid "Reset All To No Chan&ge"
32533 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
32535 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
32536 msgid "&Reset All Fields"
32537 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
32539 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
32543 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
32544 msgid "All avail. citations"
32545 msgstr "Všetky dostupné citácie"
32547 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
32548 msgid "Regular e&xpression"
32549 msgstr "Re&gulárny výraz"
32551 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
32552 msgid "Case se&nsitive"
32553 msgstr "Ro&zlíš veľké/malé"
32555 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
32556 msgid "Search as you &type"
32557 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
32559 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
32561 "Ordered list of all cited references.\n"
32562 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
32564 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
32565 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
32567 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
32568 msgid "General text befo&re:"
32569 msgstr "Všeobecný text pred:"
32571 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
32572 msgid "General &text after:"
32573 msgstr "Všeobecný text po:"
32575 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
32577 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
32578 "individual items, double-click on the respective entry above."
32580 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
32581 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
32583 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
32585 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
32586 "items, double-click on the respective entry above."
32588 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
32589 "pridá text za príslušnou položkou. "
32591 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
32592 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32593 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
32595 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
32596 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32597 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
32599 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
32600 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32602 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
32604 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
32605 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32606 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
32608 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
32609 msgid "All references available for citing."
32610 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
32612 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
32614 "All references available for citing.\n"
32615 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32616 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32618 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
32619 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
32620 "použite dvojité kliknutie.\n"
32621 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
32623 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
32627 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
32628 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32629 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
32631 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
32632 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32633 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
32635 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
32636 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32637 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
32639 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
32641 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32643 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
32645 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
32648 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32651 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
32653 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
32654 msgid "Text before"
32657 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
32659 msgstr "Heslo citácie"
32661 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
32665 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
32666 msgid "LinkBack PDF"
32667 msgstr "LinkBack PDF"
32669 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
32673 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
32677 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
32680 msgstr "%1$s súborov"
32682 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
32683 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32684 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
32686 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2870
32687 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3045
32688 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3057 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3074
32689 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3159 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4611
32693 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
32694 msgid "Overwrite external file?"
32695 msgstr "Prepísať externý súbor?"
32697 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
32699 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32700 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
32702 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
32703 msgid "List of previous commands"
32704 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
32706 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
32707 msgid "Next command"
32708 msgstr "Nasledujúci príkaz"
32710 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
32711 msgid "Compare LyX files"
32712 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
32714 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
32715 msgid "Select document"
32716 msgstr "Vybrať dokument"
32718 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
32719 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2797 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2856
32720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3148 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3274
32721 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32722 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
32724 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
32725 msgid "Error while comparing documents."
32726 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
32728 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
32732 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
32736 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
32737 msgid "Aborting process..."
32738 msgstr "Prerušujem proces…"
32740 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
32741 msgid "differences"
32744 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
32745 msgid "Current Author"
32746 msgstr "Aktuálny autor"
32748 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
32749 msgid "Document Comparison"
32750 msgstr "Porovnanie s dokumentom"
32752 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
32753 msgid "Compare different revisions"
32754 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
32756 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
32760 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32761 msgid "big[[delimiter size]]"
32764 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32765 msgid "Big[[delimiter size]]"
32768 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
32769 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32772 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
32773 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32776 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
32777 msgid "Math Delimiter"
32778 msgstr "Mat. oddeľovač"
32780 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
32784 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
32785 msgid "No Delimiter"
32786 msgstr "Bez oddeľovača"
32788 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
32790 msgstr "Variabilná"
32792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:228
32793 msgid "Module not found!"
32794 msgstr "Modul nenájdený!"
32796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:623 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:803
32798 msgstr "&Skončiť Úpravu"
32800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:740
32801 msgid "Layout is valid!"
32802 msgstr "Schéma je platná!"
32804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:741
32805 msgid "Layout is invalid!"
32806 msgstr "Schéma je neplatná!"
32808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:753
32809 msgid "Conversion to current format impossible!"
32810 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
32812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
32813 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32814 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
32816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:759
32817 msgid "Convert to current format"
32818 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
32820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902
32822 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
32824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
32825 msgid "Medium Skip"
32826 msgstr "Stredná medzera"
32828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904
32830 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
32832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:916 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:918
32833 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1828
32834 msgid "Text Layout"
32835 msgstr "Formát textu"
32837 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:944 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32838 msgid "Child Document"
32839 msgstr "Dokument potomka"
32841 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:945
32842 msgid "Include to Output"
32843 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
32845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1024
32846 msgid "Unicode (utf8)"
32847 msgstr "Unicode (utf8)"
32849 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1025
32850 msgid "Traditional (auto-selected)"
32851 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
32853 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1028
32854 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32855 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
32857 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1030
32858 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32859 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
32861 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
32862 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32863 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
32865 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1041
32866 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32867 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
32869 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1044
32871 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32872 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32873 "custom preamble code."
32875 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
32876 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
32877 "alebo vlastný kód v preambule."
32879 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1049
32881 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32884 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
32887 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053
32888 msgid "Language Default (no inputenc)"
32889 msgstr "Predvolený jazyk (bez inputenc)"
32891 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
32893 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32894 "if a text part is set to a language with different default."
32896 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
32897 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
32899 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
32901 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32902 "write input encoding switch commands to the source."
32904 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
32905 "na zmenu kódovania do zdroja."
32907 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1173
32911 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174
32915 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175
32919 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
32920 msgid "Automatic[[encoding]]"
32921 msgstr "Automatické"
32923 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
32925 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32926 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32927 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
32929 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32933 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32937 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32939 msgstr "s nadpismi"
32941 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32945 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
32949 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
32951 msgstr "US právna listina"
32953 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
32954 msgid "US executive"
32955 msgstr "US exekutíva"
32957 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
32961 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
32965 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
32969 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
32973 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
32977 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
32981 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
32985 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
32989 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
32993 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
32997 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
33001 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
33005 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
33009 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
33013 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
33017 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
33021 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1252
33025 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1253
33029 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1254
33033 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1255
33037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1256
33041 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1257
33045 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1258
33049 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1259
33053 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1260
33057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1261
33061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1262
33065 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1263
33069 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1331 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1335
33070 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1339 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343
33071 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1351
33072 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1359
33073 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1830
33074 msgid "Page Margins"
33075 msgstr "Okraje stránky"
33077 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1406
33081 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1407
33082 msgid "Appears in TOC"
33083 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
33085 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1495
33089 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1495
33090 msgid "Load automatically"
33091 msgstr "Použiť automaticky"
33093 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1496
33094 msgid "Load always"
33095 msgstr "Vždy použiť"
33097 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1496
33098 msgid "Do not load"
33099 msgstr "Nepoužívať"
33101 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1508
33102 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
33103 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
33105 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1511
33107 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
33108 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
33110 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1516
33111 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
33112 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
33114 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
33116 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
33117 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
33119 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1603 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1838
33120 msgid "Math Options"
33121 msgstr "Voľby pre matematiku"
33123 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1659 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3056
33125 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
33126 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
33128 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1662
33131 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
33132 "all required packages (%2$s) installed."
33134 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
33135 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
33137 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1724
33138 msgid "All avail. modules"
33139 msgstr "Všetky dostupné moduly"
33141 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2099
33142 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
33144 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
33146 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823
33147 msgid "Document Class"
33148 msgstr "Trieda dokumentu"
33150 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1826 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3618
33151 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5068
33152 msgid "Local Layout"
33153 msgstr "Lokálny formát"
33155 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1832 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:957
33159 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1833
33160 msgid "Change Tracking"
33161 msgstr "Sledovanie zmien"
33163 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1834
33164 msgid "Numbering & TOC"
33165 msgstr "Číslovanie & obsah"
33167 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1836
33171 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1837
33172 msgid "PDF Properties"
33173 msgstr "PDF vlastnosti"
33175 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1841
33179 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1844 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5069
33180 msgid "LaTeX Preamble"
33181 msgstr "Preambula LaTeX-u"
33183 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1886
33184 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3400
33185 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5033
33186 msgid "Unapplied changes"
33187 msgstr "Neuplatnené zmeny"
33189 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1861
33191 "Some changes in the document were not yet applied.\n"
33192 "Do you want to apply them before closing or dismiss the changes?"
33194 "Niektoré zmeny v dokumente ešte neboli použité.\n"
33195 "Chcete ich použiť pred zatvorením alebo zrušiť zmeny?"
33197 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102
33198 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
33202 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
33203 msgid "&Dismiss Changes"
33204 msgstr "&Zahodiť zmeny"
33206 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1887
33208 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
33209 "Do you want to switch back in order to apply them or dismiss the changes?"
33211 "Niektoré zmeny v predošlom dokumente ešte neboli aplikované.\n"
33212 "Chcete sa na tento dokument vrátiť a zmeny uplatniť, alebo zmeny zahodiť?"
33214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
33215 msgid "&Switch Back"
33216 msgstr "&Vrátiť sa"
33218 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
33219 msgid "Default margins"
33220 msgstr "Štandardné okraje"
33222 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
33223 msgid "Package defaults"
33224 msgstr "Predvoľby balíka"
33226 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2336
33228 "If no value is given, the defaults as set by the class, a package or the "
33229 "preamble are used."
33231 "Bez danej hodnoty sa použijú predvoľby triedy, balíka alebo hodnoty v "
33234 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2337
33236 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
33237 "package/class overriding geometry's defaults are used."
33239 "Bez danej hodnoty sa predvoľby berú z balíka geometry alebo z triedy "
33240 "použitého balíka."
33242 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2630
33243 msgid "Direct (No inputenc)"
33244 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
33246 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2632
33247 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
33248 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
33250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4501
33251 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4523
33252 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4535
33253 msgid " (not installed)"
33254 msgstr " (nie je inštalovaný)"
33256 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2838
33257 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2841 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
33258 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2884 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2895
33259 msgid "Default font (as set by class)"
33260 msgstr "Štandardný font (ako určený triedou)"
33262 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2843
33263 msgid "Non-TeX Fonts Default"
33264 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
33266 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2845
33267 msgid " (not available)"
33268 msgstr " (nedostupný)"
33270 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2846
33271 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
33272 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
33274 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3008
33278 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3010
33279 msgid "LyX Layout (*.layout)"
33280 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
33282 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3012 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3021
33283 msgid "Local layout file"
33284 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
33286 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3022
33288 "The layout file you have selected is a local layout\n"
33289 "file, not one in the system or user directory.\n"
33290 "Your document will not work with this layout if you\n"
33291 "move the layout file to a different directory."
33293 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
33294 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
33295 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
33296 "nedržíte v adresáre dokumentu."
33298 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026
33299 msgid "&Set Layout"
33300 msgstr "&Nastaviť formát"
33302 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3040
33303 msgid "Unable to read local layout file."
33304 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
33306 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3057
33307 msgid "This is a local layout file."
33308 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
33310 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3071
33311 msgid "Select master document"
33312 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
33314 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3075
33315 msgid "LyX Files (*.lyx)"
33316 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
33318 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3401
33319 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5034
33321 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
33322 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
33324 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
33325 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
33327 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403
33328 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
33330 msgstr "&Zamietnuť"
33332 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5044
33333 msgid "Unable to set document class."
33334 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
33336 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
33337 msgid "Basic numerical"
33338 msgstr "Základná číselná"
33340 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3282
33341 msgid "Author-year"
33344 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
33345 msgid "Author-number"
33346 msgstr "Autor-číslo"
33348 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3325
33350 msgid "%1$s and %2$s"
33351 msgstr "%1$s a %2$s"
33353 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3332
33356 msgstr "%1$s, %2$s"
33358 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3337
33360 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
33361 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
33363 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3351
33365 msgid "%1$s (unavailable)"
33366 msgstr "%1$s (nedostupný)"
33368 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3453
33369 msgid "Module provided by document class."
33370 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
33372 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3461
33374 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
33375 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
33377 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3471
33379 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
33380 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
33382 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3477
33386 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3480
33388 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
33389 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
33391 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3489
33393 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
33394 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
33396 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3494
33398 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
33399 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
33401 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3499
33403 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
33406 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
33409 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4156
33411 msgstr "každú časť"
33413 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4158
33414 msgid "per chapter"
33415 msgstr "každú kapitolu"
33417 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4160
33418 msgid "per section"
33419 msgstr "každú sekciu"
33421 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4162
33422 msgid "per subsection"
33423 msgstr "každú podsekciu"
33425 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4163
33426 msgid "per child document"
33427 msgstr "každý podriadený dokument"
33429 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4190
33431 msgid "%1$s (not available)"
33432 msgstr "%1$s (nedostupný)"
33434 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4422
33435 msgid "[No options predefined]"
33436 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
33438 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4502 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4513
33439 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4524
33440 msgid "Uninstalled used fonts"
33441 msgstr "Niektoré použité fonty nie sú inštalované"
33443 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4503 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4514
33444 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4525
33445 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
33446 msgstr "Tento font nie je inštalovaný a ani nebude použitý vo výstupe"
33448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4699
33449 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
33450 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
33452 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4701
33453 msgid "&Use Hyperref Support"
33454 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
33456 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5056
33457 msgid "Can't set layout!"
33458 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
33460 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5057
33462 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
33463 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
33465 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5136
33469 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5198
33470 msgid "Assigned master does not include this file"
33471 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
33473 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5199
33476 "You must include this file in the document\n"
33477 "'%1$s' in order to use the master document\n"
33480 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
33481 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
33483 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5203
33484 msgid "Could not load master"
33485 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
33487 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5204
33490 "The master document '%1$s'\n"
33491 "could not be loaded."
33493 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
33494 "nie je možné nahrať."
33496 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5354
33497 msgid "%1 (missing req.)"
33498 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
33500 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5366
33501 msgid "personal module"
33502 msgstr "osobný modul"
33504 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5366
33505 msgid "distributed module"
33506 msgstr "distribuovaný modul"
33508 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5367
33509 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
33510 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
33512 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5373
33513 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
33514 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
33516 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
33517 msgid "TeX Mode Inset Settings"
33518 msgstr "Nastavenia módu TeX"
33520 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
33524 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
33528 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
33530 msgstr "Listina chýb"
33532 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:156
33534 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
33535 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
33537 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33539 msgstr "Vľavo hore"
33541 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33542 msgid "Bottom left"
33543 msgstr "Vľavo dole"
33545 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33546 msgid "Baseline left"
33547 msgstr "Základná linka vľavo"
33549 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33551 msgstr "Hore stred"
33553 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33554 msgid "Bottom center"
33555 msgstr "Dolu stred"
33557 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33558 msgid "Baseline center"
33559 msgstr "Základná linka stred"
33561 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33563 msgstr "Hore vpravo"
33565 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33566 msgid "Bottom right"
33567 msgstr "Vpravo dole"
33569 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33570 msgid "Baseline right"
33571 msgstr "Základná linka vpravo"
33573 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
33577 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
33578 msgid "Select external file"
33579 msgstr "Vyberte externý súbor"
33581 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
33582 msgid "automatically"
33583 msgstr "automaticky"
33585 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
33589 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
33590 msgid "Dissolve previous group?"
33591 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
33593 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
33596 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
33597 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
33598 "because this graphic was its only member.\n"
33599 "How do you want to proceed?"
33601 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
33602 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
33603 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
33604 "Ako chcete pokračovať?"
33606 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
33608 msgid "Stick with group '%1$s'"
33609 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
33611 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
33613 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33614 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
33616 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
33619 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33620 "the group will be dissolved,\n"
33621 "because this graphic was its only member.\n"
33622 "How do you want to proceed?"
33624 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
33625 "skupina bude zrušená,\n"
33626 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
33627 "Ako chcete pokračovať?"
33629 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
33631 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33632 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
33634 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
33635 msgid "Enter unique group name:"
33636 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
33638 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
33639 msgid "Group already defined!"
33640 msgstr "Skupina je už definovaná!"
33642 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
33644 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33645 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
33647 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
33648 msgid "Set max. &width:"
33649 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
33651 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
33652 msgid "Set max. &height:"
33653 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
33655 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
33656 msgid "Maximal width of image in output"
33657 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
33659 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
33660 msgid "Maximal height of image in output"
33661 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
33663 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33667 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33671 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33675 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33676 msgid "in[[unit of measure]]"
33679 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
33680 msgid "Select graphics file"
33681 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
33683 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
33687 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
33688 msgid "Normal Space"
33689 msgstr "Normálna medzera"
33691 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
33692 msgid "Thin Space (1/6 em)"
33693 msgstr "Úzka medzera (1/6 em)"
33695 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
33696 msgid "Medium Space (2/9 em)"
33697 msgstr "Stredná medzera (2/9 em)"
33699 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
33700 msgid "Thick Space (5/18 em)"
33701 msgstr "Tučná medzera (5/18 em)"
33703 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
33704 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
33705 msgstr "Záporná úzka medzera (−1/6 em)"
33707 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
33708 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
33709 msgstr "Záporná stredná medzera (−2/9 em)"
33711 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
33712 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
33713 msgstr "Záporná tučná medzera (−5/18 em)"
33715 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33716 msgid "Half Quad (1/2 em)"
33717 msgstr "Polovica štvorčeka (1/2 em)"
33719 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33720 msgid "Quad (1 em)"
33721 msgstr "Štvorček (1 em)"
33723 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33724 msgid "Double Quad (2 em)"
33725 msgstr "Dva štvorčeky (2 em)"
33727 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
33728 msgid "Horizontal Fill"
33729 msgstr "Horizontálna výplň"
33731 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
33732 msgid "Visible Space"
33733 msgstr "Viditeľná medzera"
33735 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
33737 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33738 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33739 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33741 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
33742 "Pozn. - chránená polovica štvorčeka sa zmení na\n"
33743 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
33745 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
33746 msgid "Insert the spacing even after a line break"
33747 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
33749 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33750 msgid "Horizontal Space Settings"
33751 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
33753 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33754 msgid "Hyperlink Settings"
33755 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
33757 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
33758 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
33759 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
33761 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33763 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
33765 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
33769 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
33770 msgid "Select document to include"
33771 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
33773 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
33774 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33775 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
33777 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
33778 msgid "Index Entry Settings"
33779 msgstr "Nastavenia hesla registra"
33781 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
33785 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
33787 msgstr "Zdôraznenie"
33789 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33790 msgid "Label Color"
33791 msgstr "Farba značky"
33793 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33794 msgid "Cannot remove standard index"
33795 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
33797 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33798 msgid "The default index cannot be removed."
33799 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
33801 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33802 msgid "Enter new index name"
33803 msgstr "Vložte názov nového registra"
33805 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33806 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33807 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
33809 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33810 msgid "Date (current)"
33811 msgstr "Dátum (aktuálny)"
33813 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33814 msgid "Date (last modification of document)"
33815 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie dokumentu)|m"
33817 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33818 msgid "Date (fixed)"
33819 msgstr "Dátum (pevný)"
33821 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33822 msgid "Time (current)"
33823 msgstr "Čas (aktuálny)"
33825 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33826 msgid "Time (last modification of document)"
33827 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie dokumentu)|o"
33829 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33830 msgid "Time (fixed)"
33831 msgstr "Čas (pevný)"
33833 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33834 msgid "Document Information"
33835 msgstr "Informácie dokumentu"
33837 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33838 msgid "Version Control Information"
33839 msgstr "Informácia správy verzií"
33841 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33842 msgid "LaTeX Package Availability"
33843 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
33845 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33846 msgid "LaTeX Class Availability"
33847 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
33849 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33850 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33851 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
33853 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33854 msgid "All Assigned Keyboard Shortcuts"
33855 msgstr "Všetky pridelené klávesové skratky"
33857 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33858 msgid "LyX Menu Location"
33859 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
33861 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33862 msgid "Localized GUI String"
33863 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
33865 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33866 msgid "LyX Toolbar Icon"
33867 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
33869 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33870 msgid "LyX Preferences Entry"
33871 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
33873 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33874 msgid "LyX Application Information"
33875 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
33877 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33878 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33879 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33880 msgid "Custom Format"
33881 msgstr "Vlastný formát"
33883 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33884 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33885 msgid "Not Applicable"
33886 msgstr "Nepoužiteľné"
33888 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33889 msgid "Package Name"
33890 msgstr "Meno balíka"
33892 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33894 msgstr "Meno triedy"
33896 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33897 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33898 msgid "LyX Function"
33899 msgstr "LyX funkcia"
33901 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33902 msgid "English String"
33903 msgstr "Anglický reťazec"
33905 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33906 msgid "Preferences Key"
33907 msgstr "Kľúč preferencie"
33909 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33910 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33912 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33913 "* d: day as number without a leading zero\n"
33914 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33915 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33916 "* dddd: long localized day name\n"
33917 "* M: month as number without a leading zero\n"
33918 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33919 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33920 "* MMMM: long localized month name\n"
33921 "* yy: year as two digit number\n"
33922 "* yyyy: year as four digit number"
33924 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
33925 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
33926 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
33927 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
33928 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
33929 "* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
33930 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
33931 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
33932 "* yy: rok, dve číslice\n"
33933 "* yyyy: rok, štyri číslice"
33935 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33936 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33938 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33939 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33940 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33941 "* H: the hour without a leading zero (0-23)\n"
33942 "* HH: the hour with a leading zero (00-23)\n"
33943 "* m: the minute without a leading zero\n"
33944 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33945 "* s: the second without a leading zero\n"
33946 "* ss: the second with a leading zero\n"
33947 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33948 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33949 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33950 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33951 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33953 "Špecifikujte formát času pomocou nasledujúcich zástupných symbolov:\n"
33954 "* h: hodina bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
33955 "* hh: hodina s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
33956 "* H: hodina bez vedúcej nuly(0-23)\n"
33957 "* HH: hodina s vedúcou nulou(00-23)\n"
33958 "* m: minúta bez vedúcej nuly\n"
33959 "* mm: minúta s vedúcou nulou\n"
33960 "* s: sekunda bez vedúcej nuly\n"
33961 "* ss: sekunda s vedúcou nulou\n"
33962 "* z: milisekunda bez vedúcich núl\n"
33963 "* zzz: milisekunda s vedúcimi nulami\n"
33964 "* AP alebo A: použiť zobrazenie AM/PM\n"
33965 "* ap alebo a: použiť zobrazenie am/pm\n"
33966 "* t: časové pásmo (napr. CEST),// čas"
33968 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33969 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33970 msgid "Please select a valid type above"
33971 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
33973 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33975 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33976 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33978 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
33979 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
33981 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33983 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33984 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33986 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
33987 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
33990 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33992 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33993 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33994 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33996 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
33997 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
33998 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
34000 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
34002 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34003 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
34004 "possible keyboard shortcuts for this function"
34006 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
34007 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
34008 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
34010 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
34012 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34013 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
34014 "to the function in the menu (using the current localization)."
34016 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
34017 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
34018 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
34020 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
34022 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
34023 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
34024 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
34025 "accelerator markup are stripped."
34027 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
34028 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
34029 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
34030 "a akcelerátory sú vynechané."
34032 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
34034 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34035 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
34036 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
34038 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
34039 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
34040 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
34042 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
34044 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
34045 "available entries. The output is the current setting of this preference."
34047 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
34048 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
34050 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:436
34054 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
34055 msgid "Enter a valid value below"
34056 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
34058 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
34059 msgid "Here you can enter a fixed time (in ISO format: hh:mm:ss)"
34060 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
34062 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
34063 msgid "&Fixed Time:"
34064 msgstr "P&evný čas:"
34066 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
34067 msgid "Field Settings"
34068 msgstr "Nastavenia pola"
34070 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:800
34074 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:801
34078 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:802
34082 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:803
34086 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
34087 msgid "Label Settings"
34088 msgstr "Nastavenia návestia"
34090 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
34091 msgid "Line Settings"
34092 msgstr "Nastavenia riadku"
34094 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
34095 msgid "No language"
34096 msgstr "Žiadny jazyk"
34098 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
34099 msgid "Program Listing Settings"
34100 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
34102 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
34104 msgstr "Žiadny dialekt"
34106 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:122 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
34108 msgstr "LaTeX protokol"
34110 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
34114 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:259
34118 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:286
34119 msgid "Literate Programming Build Log"
34120 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
34122 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:288
34123 msgid "lyx2lyx Error Log"
34124 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
34126 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:290
34127 msgid "Version Control Log"
34128 msgstr "Protokol správy verzií"
34130 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
34131 msgid "Log file not found."
34132 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
34134 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
34135 msgid "No literate programming build log file found."
34137 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
34139 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:324
34140 msgid "No lyx2lyx error log file found."
34141 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
34143 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
34144 msgid "No version control log file found."
34145 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
34147 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:632
34148 msgid "New File From Template"
34149 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
34151 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
34152 msgid "All available files"
34153 msgstr "Všetky dostupné súbory"
34155 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
34156 msgid "Enter string to filter the list of available files"
34157 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
34159 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:218
34160 msgid "User and System Files"
34161 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
34163 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
34164 msgid "User Files Only"
34165 msgstr "Len Vlastné Súbory"
34167 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
34168 msgid "System Files Only"
34169 msgstr "Len Systémové Súbory"
34171 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:328
34173 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
34174 "The selected language version will be opened."
34176 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
34177 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
34179 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:331
34180 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
34181 msgstr "Pre vybraný súbor neexistujú alternatívne jazykové verzie."
34183 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:333
34185 "If alternative languages are available for a given file,\n"
34186 "they can be chosen here if a file is selected."
34188 "Keď existujú alternatívne jazykové verzie pre daný súbor,\n"
34189 "môžu tu byť zvolené ak je súbor vybraný."
34191 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
34192 msgid "Select example file"
34193 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
34195 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
34196 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3011 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3145
34200 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792
34201 msgid "Select template file"
34202 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
34204 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
34205 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3265
34209 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
34210 msgid "&User files"
34211 msgstr "Po&už. súbory"
34213 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
34214 msgid "&System files"
34215 msgstr "&Systémové súbory"
34217 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
34218 msgid "Chose UI file"
34219 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
34221 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
34222 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
34223 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
34225 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
34226 msgid "Chose bind file"
34227 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
34229 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
34230 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
34231 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
34233 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
34234 msgid "Chose keyboard map"
34235 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
34237 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
34238 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
34239 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
34241 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:456
34242 msgid "Default Template"
34243 msgstr "Štandardná Šablóna"
34245 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:630
34246 msgid "Open Example File"
34247 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
34249 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:634
34251 msgstr "Otvoriť súbor"
34253 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
34257 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
34261 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
34265 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
34269 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
34273 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
34277 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
34281 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
34285 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
34289 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
34293 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
34297 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
34298 msgid "smallmatrix"
34299 msgstr "smallmatrix"
34301 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
34302 msgid "Math Matrix"
34303 msgstr "Matematická matica"
34305 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
34306 msgid "Nomenclature Settings"
34307 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
34309 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
34310 msgid "Note Settings"
34311 msgstr "Nastavenia poznámky"
34313 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
34314 msgid "Paragraph Settings"
34315 msgstr "Nastavenia odstavca"
34317 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
34319 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
34320 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
34322 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
34323 "the items is used."
34325 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
34326 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
34328 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
34329 "návestím všetkých použitých položiek."
34331 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3543
34335 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
34336 msgid "Phantom Settings"
34337 msgstr "Nastavenia fantómu"
34339 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:92
34340 msgid "Look & Feel"
34343 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:96
34344 msgid "File Handling"
34345 msgstr "Obsluha súborov"
34347 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:297
34348 msgid "Keyboard/Mouse"
34349 msgstr "Klávesnica/Myš"
34351 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:429
34352 msgid "Input Completion"
34353 msgstr "Doplňovanie"
34355 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:569 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:715
34359 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:594 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:619
34360 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:770
34364 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:791
34365 msgid "Screen Fonts"
34366 msgstr "Písma obrazovky"
34368 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1277
34372 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1364
34373 msgid "Select directory for example files"
34374 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
34376 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
34377 msgid "Select a document templates directory"
34378 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
34380 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1382
34381 msgid "Select a temporary directory"
34382 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
34384 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1391
34385 msgid "Select a backups directory"
34386 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
34388 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1400
34389 msgid "Select a document directory"
34390 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
34392 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1409
34393 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
34394 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
34396 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1418
34397 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
34398 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
34400 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1427
34401 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
34402 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
34404 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1440 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:643
34405 msgid "Spellchecker"
34406 msgstr "Kontrola pravopisu"
34408 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1446
34410 msgstr "Apple-Spell"
34412 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1452
34416 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1455
34420 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1458
34424 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1531
34426 msgstr "Konvertory"
34428 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
34429 msgid "SECURITY WARNING!"
34430 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
34432 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
34434 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
34435 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
34436 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
34437 "to proceed? The recommended and safe answer is NO!"
34439 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
34440 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
34441 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
34444 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1891
34445 msgid "File Formats"
34446 msgstr "Formáty súborov"
34448 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2134 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2290
34449 msgid "Format in use"
34450 msgstr "Formát v použití"
34452 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2135
34454 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
34455 "converter. Please remove the converter first."
34457 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
34460 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2206 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2231
34461 msgid "System Default"
34462 msgstr "Systémový Štandard"
34464 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2291
34465 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
34467 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
34469 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387
34470 msgid "LyX needs to be restarted!"
34471 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
34473 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388
34475 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
34478 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
34480 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2488
34481 msgid "User Interface"
34482 msgstr "Užívateľské rozhranie"
34484 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2519
34488 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2520
34492 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2544
34493 msgid "Restart needed"
34494 msgstr "Reštart je potrebný"
34496 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2545
34498 "Resetting the user interface style to 'Default' requires a restart of LyX."
34500 "Resetovanie štýlu používateľského rozhrania na 'Štandard' vyžaduje reštart "
34503 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2600
34504 msgid "Document Handling"
34505 msgstr "Ovládanie dokumentu"
34507 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2691
34509 "If this is checked, a backup of the document is created in the current "
34510 "working directory. The backup file has the same name but the suffix '.lyx~'. "
34511 "Note that these files are hidden by default by some file managers. A "
34512 "dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section."
34514 "Keď zaškrtnuté, záloha tohto dokumentu bude vytvorená v aktuálnom pracovnom "
34515 "adresáre. Záložný súbor má príponu '.lyx~'. Niektorí správci súborov to "
34516 "štandardne ale neukazuje.Miesto pre záložný adresár môžte nastaviť v sekcii "
34519 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2697
34522 "If this is checked, a backup of the document is created in the backup "
34523 "directory (%1$s). The backup file has the full original path and name as "
34524 "file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that "
34525 "these files are hidden by default by some file managers."
34527 "Keď zaškrtnuté, záloha tohto dokumentu bude vytvorená v aktuálnom pracovnom "
34528 "adresáre (%1$s). Záložný súbor má originálne meno s príponu '.lyx~' (čiže !"
34529 "môjadresár!menosúboru.lyx~). Niektorí správci súborov to štandardne ale "
34532 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2722
34536 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2833
34540 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2840
34544 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2841
34548 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2918
34549 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
34550 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
34552 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2922
34553 msgid "Mathematical Symbols"
34554 msgstr "Matematické symboly"
34556 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2926
34557 msgid "Document and Window"
34558 msgstr "Dokument a okno"
34560 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2930
34561 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
34562 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
34564 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2934
34565 msgid "System and Miscellaneous"
34566 msgstr "Systém a Rôzne"
34568 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3071 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3131
34572 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3300 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3309
34573 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3315 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3396
34574 msgid "Failed to create shortcut"
34575 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
34577 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
34578 msgid "Unknown or invalid LyX function"
34579 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
34581 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3310
34582 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
34583 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
34585 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3316
34586 msgid "Invalid or empty key sequence"
34587 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
34589 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
34592 "Shortcut `%1$s' is already a prefix for other commands.\n"
34593 "Are you sure you want to unbind these commands and bind it to %2$s?"
34595 "Skratka `%1$s' je už prefixom pre iné príkazy.\n"
34596 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %2$s?"
34598 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3331 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3354
34599 msgid "Redefine shortcut?"
34600 msgstr "Obnoviť skratku?"
34602 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3332 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355
34606 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3348
34609 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
34610 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
34612 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
34614 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
34616 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3397
34617 msgid "Can not insert shortcut to the list"
34618 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
34620 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3428
34622 msgstr "Vaša identita"
34624 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
34625 msgid "Longest label width"
34626 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
34628 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
34629 msgid "Nomenclature List Settings"
34630 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
34632 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
34633 msgid "Index Settings"
34634 msgstr "Nastavenia registra"
34636 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
34637 msgid "<All indexes>"
34638 msgstr "<Všetky registre>"
34640 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:162
34641 msgid "&Do not show this warning again!"
34642 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
34644 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:163
34645 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
34646 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
34648 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
34649 msgid "Progress/Debug Messages"
34650 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
34652 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
34653 msgid "Debug Level"
34654 msgstr "Stupeň ladenia"
34656 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
34660 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
34661 msgid "Cross-reference"
34662 msgstr "Krížová referencia"
34664 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
34665 msgid "All available labels"
34666 msgstr "Všetky dostupné heslá"
34668 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
34669 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
34670 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
34672 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
34673 msgid "By Occurrence"
34674 msgstr "Podľa výskytu"
34676 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
34677 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34678 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
34680 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
34681 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
34682 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
34684 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
34685 msgid "Update the label list"
34686 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
34688 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
34690 msgstr "Choď s&päť"
34692 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:396
34693 msgid "Jump back to the original cursor location"
34694 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
34696 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:498
34697 msgid "<No prefix>"
34698 msgstr "<Bez prefixu>"
34700 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204
34704 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:205
34705 msgid "Show replace and option widgets"
34706 msgstr "Ukázať widgety pre náhradu a iné voľby"
34708 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:263
34709 msgid "Active options:"
34710 msgstr "Aktívne možnosti:"
34712 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:266
34713 msgid "Case sensitive search"
34714 msgstr "Veľké a malé písmená sa pri hľadaní berú ako rozličné"
34716 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280
34717 msgid "Whole words only"
34718 msgstr "Len zodpovedajúce celé slová"
34720 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293
34721 msgid "Search only in selection"
34722 msgstr "Hľadať len vo vybranej oblasti"
34724 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
34725 msgid "Search as you type"
34726 msgstr "Vyhľadávať pri zadávaní"
34728 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:319
34729 msgid "Wrap search"
34730 msgstr "Cyklicky hľadať"
34732 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:335
34733 msgid "Click here to change search options"
34734 msgstr "Kliknite sem na zmenu volieb pre hľadanie"
34736 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:591
34737 msgid "Search and Replace"
34738 msgstr "Hľadať a nahradiť"
34740 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34741 msgid "Export or Send Document"
34742 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
34744 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34746 msgstr "Zobraziť súbor"
34748 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34749 msgid "Error -> Cannot load file!"
34750 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
34752 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
34753 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34754 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
34756 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
34758 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34760 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
34762 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:589
34763 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34764 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
34766 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34767 msgid "Basic Latin"
34768 msgstr "Základná Latinka"
34770 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34771 msgid "Latin-1 Supplement"
34772 msgstr "Latin-1 Dodatok"
34774 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34775 msgid "Latin Extended-A"
34776 msgstr "Latinka rozšírená-A"
34778 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34779 msgid "Latin Extended-B"
34780 msgstr "Latinka rozšírená-B"
34782 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34783 msgid "IPA Extensions"
34784 msgstr "IPA rozšírenia"
34786 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34787 msgid "Spacing Modifier Letters"
34788 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
34790 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34791 msgid "Combining Diacritical Marks"
34792 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
34794 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34798 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34802 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34804 msgstr "Devanagari"
34806 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34810 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34814 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34818 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34819 msgid "Hangul Jamo"
34820 msgstr "Kórejsky (jamo)"
34822 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34823 msgid "Phonetic Extensions"
34824 msgstr "Fonetické extenzie"
34826 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34827 msgid "Latin Extended Additional"
34828 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
34830 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34831 msgid "Greek Extended"
34832 msgstr "Grécke rozšírené"
34834 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34835 msgid "General Punctuation"
34836 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
34838 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34839 msgid "Superscripts and Subscripts"
34840 msgstr "Horné a dolné indexy"
34842 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34843 msgid "Currency Symbols"
34844 msgstr "Symboly menových jednotiek"
34846 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34847 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34848 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
34850 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34851 msgid "Letterlike Symbols"
34852 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
34854 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34855 msgid "Number Forms"
34856 msgstr "Číselné znaky"
34858 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34859 msgid "Mathematical Operators"
34860 msgstr "Matematické operátory"
34862 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34863 msgid "Miscellaneous Technical"
34864 msgstr "Rôzne technické"
34866 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34867 msgid "Control Pictures"
34868 msgstr "Kontrolné znaky"
34870 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34871 msgid "Optical Character Recognition"
34872 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
34874 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34875 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34876 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
34878 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34879 msgid "Box Drawing"
34880 msgstr "Výkres rámiku"
34882 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34883 msgid "Block Elements"
34884 msgstr "Blokové elementy"
34886 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34887 msgid "Geometric Shapes"
34888 msgstr "Geometrické tvary"
34890 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34891 msgid "Miscellaneous Symbols"
34892 msgstr "Rôzne symboly"
34894 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34898 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34899 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34900 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
34902 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34903 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34904 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
34906 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34910 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34914 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34918 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34919 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34920 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
34922 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34926 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34927 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34928 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
34930 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34931 msgid "CJK Compatibility"
34932 msgstr "CJK kompatibilita"
34934 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34935 msgid "CJK Unified Ideographs"
34936 msgstr "CJK unifikované ideografie"
34938 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34939 msgid "Hangul Syllables"
34940 msgstr "Kórejské slabiky"
34942 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34943 msgid "High Surrogates"
34944 msgstr "Surogáty horné"
34946 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34947 msgid "Private Use High Surrogates"
34948 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
34950 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34951 msgid "Low Surrogates"
34952 msgstr "Surogáty dolné"
34954 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34955 msgid "Private Use Area"
34956 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
34958 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34959 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34960 msgstr "CJK kompat. ideografie"
34962 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34963 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34964 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
34966 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34967 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34968 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
34970 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34971 msgid "Combining Half Marks"
34972 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
34974 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34975 msgid "CJK Compatibility Forms"
34976 msgstr "CJK kompat. formy"
34978 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34979 msgid "Small Form Variants"
34980 msgstr "Varianty malých foriem"
34982 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34983 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34984 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
34986 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34987 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34988 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
34990 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34991 msgid "Linear B Syllabary"
34992 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
34994 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34995 msgid "Linear B Ideograms"
34996 msgstr "Linear B ideogramy"
34998 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34999 msgid "Aegean Numbers"
35000 msgstr "Egejské čísla"
35002 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
35003 msgid "Ancient Greek Numbers"
35004 msgstr "Starogrécke čísla"
35006 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
35008 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
35010 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
35014 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
35018 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
35019 msgid "Old Persian"
35020 msgstr "Staroperské"
35022 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
35024 msgstr "Mormónska abeceda"
35026 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
35028 msgstr "Shavská abeceda"
35030 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
35034 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
35035 msgid "Cypriot Syllabary"
35036 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
35038 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
35040 msgstr "Kharoshthi"
35042 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
35043 msgid "Byzantine Musical Symbols"
35044 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
35046 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
35047 msgid "Musical Symbols"
35048 msgstr "Hudobné symboly"
35050 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
35051 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
35052 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
35054 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
35055 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
35056 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
35058 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
35059 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
35060 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
35062 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
35063 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
35064 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
35066 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
35067 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
35068 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
35070 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
35074 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
35075 msgid "Variation Selectors Supplement"
35076 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
35078 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
35079 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
35080 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
35082 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
35083 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
35084 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
35086 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
35087 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
35088 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
35090 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
35094 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
35095 msgid "Tabular Settings"
35096 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
35098 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
35099 msgid "Insert Table"
35100 msgstr "Vložiť tabuľku"
35102 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
35103 msgid "TeX Information"
35104 msgstr "TeX informácia"
35106 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
35107 msgid "No thesaurus available for this language!"
35108 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
35110 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
35114 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
35115 msgid "&Reset to default (keep language)"
35116 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené' (držať jazyk)"
35118 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
35119 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
35121 "Nastaviť všetky vlastnosti fontu na štandard, ale držať jazykové nastavenia"
35123 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
35124 msgid "Reset to default (including &language)"
35125 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené' (aj jazyk)"
35127 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
35128 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
35129 msgstr "Nastaviť všetky vlastnosti fontu i jazyka na štandard"
35131 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
35135 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
35137 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
35138 msgstr "Lišta \"%1$s\" nepodporuje stav \"auto\""
35140 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:81
35141 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
35145 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
35147 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
35148 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
35150 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
35154 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
35158 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
35159 msgid "Vertical Space Settings"
35160 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
35162 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
35165 "Processor[[welcome banner]]"
35170 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
35172 "1.0[[translating this to different value scales the welcome banner text size "
35173 "for your language]]"
35176 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35180 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35181 msgid "unknown version"
35182 msgstr "neznáma verzia"
35184 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:636
35185 msgid "Click here to stop export/output process"
35186 msgstr "Kliknite sem keď chcete zastaviť proces exportu/výstupu"
35188 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:676
35189 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
35191 "Úroveň lupy v pracovnom poli. Použite Ctrl-+/- alebo Shift a koliesko myši "
35194 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:729 src/frontends/qt/GuiView.cpp:840
35195 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1027 src/frontends/qt/Menus.cpp:1843
35196 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1847 src/frontends/qt/Menus.cpp:1851
35197 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1855 src/frontends/qt/Menus.cpp:1859
35198 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1863
35199 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
35202 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:745
35204 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
35205 "Right click to change."
35207 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
35208 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
35210 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:819
35211 msgid "Cancel Export?"
35212 msgstr "Zrušiť export?"
35214 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:820
35215 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
35216 msgstr "Chcete zrušiť export bežiaci v pozadí?"
35218 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:823
35220 msgstr "&Pokračovať"
35222 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:919
35224 msgid "Successful export to format: %1$s"
35225 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
35227 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:928
35229 msgid "Error while exporting format: %1$s"
35230 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35232 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:931
35234 msgid "Successful preview of format: %1$s"
35235 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
35237 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:934
35239 msgid "Error while previewing format: %1$s"
35240 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
35242 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:937
35244 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
35245 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
35247 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1298
35249 msgstr "Ukončiť LyX"
35251 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1299
35252 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
35253 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
35255 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1482
35258 msgstr "%1$d slovo"
35260 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1484
35263 msgstr "%1$d (Počet slov)"
35265 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1489
35267 msgid "%1$d Character"
35270 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1491
35272 msgid "%1$d Characters"
35273 msgstr "%1$d (Počet znakov)"
35275 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1496
35277 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
35278 msgstr "%1$d znak (bez medzier)"
35280 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1498
35282 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
35283 msgstr "%1$d (Počet znakov bez medzier)"
35285 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1500
35286 msgid ", [[stats separator]]"
35289 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1519
35291 msgid "%1$s (modified externally)"
35292 msgstr "%1$s (externe upravený)"
35294 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1642
35295 msgid "Welcome to LyX!"
35296 msgstr "Vitajte v LyXe!"
35298 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2228
35299 msgid "Automatic save done."
35300 msgstr "Automatický úklad hotový."
35302 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2229
35303 msgid "Automatic save failed!"
35304 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
35306 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
35307 msgid "Command not allowed without any document open"
35308 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
35310 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2378
35311 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
35312 msgstr "Neplatný argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
35314 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2509
35315 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
35316 msgstr "Funkcia toolbar-set vyžaduje dva argumenty!"
35318 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2516
35320 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
35321 msgstr "Neplatný argument \"%1$s\" funkcie toolbar-set!"
35323 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2545
35324 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2562
35326 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
35327 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
35329 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
35330 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
35331 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť nižší ako %1$d%."
35333 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
35334 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
35335 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť vyšší ako %1$d%."
35337 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
35338 msgid "Document not loaded."
35339 msgstr "Dokument nie je nahraný."
35341 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2851
35342 msgid "Select documents to open"
35343 msgstr "Vybrať dokumenty pre otvorenie"
35345 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857
35346 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
35347 msgstr "Záložné LyX dokumenty (*.lyx~)"
35349 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4608
35350 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:677
35352 msgstr "Všetky súbory"
35354 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2889
35357 "The directory in the given path\n"
35361 "Adresár v uvedenej ceste\n"
35365 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
35370 "does not exist. Create empty file?"
35374 "neexistuje. Vytvoriť prázdny súbor?"
35376 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2905
35377 msgid "File does not exist"
35378 msgstr "Súbor neexistuje"
35380 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2907
35381 msgid "Create &File"
35382 msgstr "&Vytvoriť súbor"
35384 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
35386 msgid "Opening document %1$s..."
35387 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
35389 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2924
35391 msgid "Document %1$s opened."
35392 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
35394 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2927
35395 msgid "Version control detected."
35396 msgstr "Správa verzií zistená."
35398 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2929
35400 msgid "Could not open document %1$s"
35401 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
35403 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2958
35404 msgid "Couldn't import file"
35405 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
35407 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2959
35409 msgid "No information for importing the format %1$s."
35410 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
35412 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3006
35414 msgid "Select %1$s file to import"
35415 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
35417 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3041
35420 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
35423 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
35426 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3068 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3333
35427 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3438
35430 "The document %1$s already exists.\n"
35432 "Do you want to overwrite that document?"
35434 "Dokument %1$s už existuje.\n"
35436 "Chcete ho prepísať ?"
35438 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3070 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3337
35439 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3442
35440 msgid "Overwrite document?"
35441 msgstr "Prepísať dokument?"
35443 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3079
35445 msgid "Importing %1$s..."
35446 msgstr "Importujem %1$s…"
35448 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
35450 msgstr "importované."
35452 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3084
35453 msgid "file not imported!"
35454 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
35456 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3110
35460 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3143
35461 msgid "Select LyX document to insert"
35462 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
35464 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3190
35467 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35468 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
35469 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35470 "Do you want to create it?"
35472 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
35473 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
35474 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
35475 "Chcete ho vytvoriť?"
35477 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3195
35478 msgid "Create Language Directory?"
35479 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
35481 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3196 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3227
35482 msgid "&Yes, Create"
35483 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
35485 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3196 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3227
35486 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
35487 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
35489 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3199 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3230
35490 msgid "Subdirectory creation failed!"
35491 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
35493 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3200 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3231
35495 "Could not create subdirectory.\n"
35496 "The template will be saved in the parent directory."
35498 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
35499 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
35501 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3221
35504 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35505 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
35506 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35507 "Do you want to create it?"
35509 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
35510 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
35511 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
35512 "Chcete ho vytvoriť?"
35514 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3226
35515 msgid "Create Category Directory?"
35516 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
35518 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3261
35519 msgid "Choose a filename to save template as"
35520 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
35522 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3262
35523 msgid "Choose a filename to save document as"
35524 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
35526 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296
35531 "is already open in your current session.\n"
35532 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
35533 "Do you want to choose a new filename?"
35537 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
35538 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
35539 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
35541 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3300
35542 msgid "Chosen File Already Open"
35543 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
35545 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3301 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3323
35546 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3339 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3443
35547 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3488
35549 msgstr "&Premenovať"
35551 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3316
35554 "The document %1$s is already registered.\n"
35556 "Do you want to choose a new name?"
35557 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
35559 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3321
35560 msgid "Rename document?"
35561 msgstr "Premenovať dokument?"
35563 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3321
35564 msgid "Copy document?"
35565 msgstr "Kopírovať dokument?"
35567 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3323
35569 msgstr "&Kopírovať"
35571 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
35572 msgid "Choose a filename to export the document as"
35573 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
35575 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3387
35576 msgid "Guess from extension (*.*)"
35577 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
35579 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
35582 "The document %1$s could not be saved.\n"
35584 "Do you want to rename the document and try again?"
35586 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
35588 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
35590 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
35591 msgid "Rename and save?"
35592 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
35594 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3488
35598 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3533
35601 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
35602 "Would you like to close or hide the document?\n"
35604 "Hidden documents can be displayed back through\n"
35605 "the menu: View->Hidden->...\n"
35607 "To remove this question, set your preference in:\n"
35608 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
35610 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
35611 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
35613 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
35614 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
35616 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
35617 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
35619 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3542
35620 msgid "Close or hide document?"
35621 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
35623 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3543
35627 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3640
35628 msgid "Close document"
35629 msgstr "Zavrieť dokument"
35631 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3641
35632 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
35633 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
35635 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3905
35638 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35640 "Do you want to save the document?"
35642 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
35644 "Chcete ho uložiť ?"
35646 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3908
35647 msgid "Save new document?"
35648 msgstr "Uložiť nový dokument?"
35650 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3777 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791
35651 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3910
35655 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3782
35658 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35660 "Do you want to save the document or discard the changes?"
35662 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
35664 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
35666 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785
35669 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35671 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
35673 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
35675 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
35677 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3902
35678 msgid "Save changed document?"
35679 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
35681 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3789
35682 msgid "Save document?"
35683 msgstr "Uložiť dokument?"
35685 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791
35689 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3899
35692 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35694 "Do you want to save the document?"
35696 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
35698 "Chcete ho uložiť ?"
35700 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931
35705 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
35707 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
35708 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
35710 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3934
35711 msgid "Reload externally changed document?"
35712 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
35714 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3979
35715 msgid "Document could not be checked in."
35716 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
35718 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4022
35719 msgid "Error when setting the locking property."
35720 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
35722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4071
35723 msgid "Directory is not accessible."
35724 msgstr "Adresár je neprístupný."
35726 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4148
35728 msgid "Opening child document %1$s..."
35729 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
35731 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
35733 msgid "No buffer for file: %1$s."
35734 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
35736 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
35737 msgid "Inverse Search Failed"
35738 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
35740 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
35742 "Invalid position requested by inverse search.\n"
35743 "You may need to update the viewed document."
35745 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
35746 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
35748 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4290
35749 msgid "Export Error"
35750 msgstr "Chyba pri exporte"
35752 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4291
35753 msgid "Error cloning the Buffer."
35754 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
35756 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4442 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4462
35757 msgid "Exporting ..."
35758 msgstr "Exportujem …"
35760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4471
35761 msgid "Previewing ..."
35762 msgstr "Predbežný náhľad …"
35764 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4509
35765 msgid "Document not loaded"
35766 msgstr "Dokument nie je nahraný"
35768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4605
35769 msgid "Select file to insert"
35770 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
35772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4636
35775 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
35776 "on disk of the document %1$s?"
35778 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
35781 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4643
35784 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
35785 "version of the document %1$s?"
35787 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
35790 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4646
35791 msgid "Revert to saved document?"
35792 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
35794 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4663
35795 msgid "Buffer export reset."
35796 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
35798 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4686
35799 msgid "Saving all documents..."
35800 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
35802 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4696
35803 msgid "All documents saved."
35804 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
35806 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4735
35807 msgid "Developer mode is now enabled."
35808 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
35810 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4737
35811 msgid "Developer mode is now disabled."
35812 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
35814 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4769
35815 msgid "Toolbars unlocked."
35816 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
35818 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4771
35819 msgid "Toolbars locked."
35820 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
35822 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4783
35824 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35825 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
35827 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4872
35829 msgid "%1$s unknown command!"
35830 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
35832 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4973
35833 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35834 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
35836 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5036
35837 msgid "Please, preview the document first."
35838 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
35840 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5054
35841 msgid "Couldn't proceed."
35842 msgstr "Nemôžem postupovať."
35844 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5437
35845 msgid "Disable Shell Escape"
35846 msgstr "Zakázať shell escape"
35848 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:415
35849 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:469
35850 msgid "Code Preview"
35851 msgstr "Náhľad kódu"
35853 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:470
35854 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35855 msgstr "Náhľad: %1"
35857 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1578
35859 msgstr "Zavrieť súbor"
35861 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2116
35862 msgid "%1 (read only)"
35863 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
35865 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2124
35866 msgid "%1 (modified externally)"
35867 msgstr "%1 (externe upravený)"
35869 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
35871 msgstr "Kartu &skryť"
35873 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2153
35875 msgstr "Kartu &zavrieť"
35877 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2193
35878 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35879 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
35881 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35882 msgid "Wrap Float Settings"
35883 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
35885 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:40
35886 msgid "Click to detach"
35887 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
35889 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:90
35891 msgstr "Nová &vložka"
35893 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:340
35895 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35896 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
35898 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:344 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:400
35899 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35900 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
35902 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:514
35904 msgid "%1$s (unknown)"
35905 msgstr "%1$s (neznámy)"
35907 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
35911 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
35913 msgstr "Žiadna skupina"
35915 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
35916 msgid "More Spelling Suggestions"
35917 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
35919 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:889
35920 msgid "Add to personal dictionary|r"
35921 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
35923 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
35924 msgid "Ignore this occurrence|o"
35925 msgstr "Ignorovať tento výskyt|g"
35927 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:893
35928 msgid "Ignore all for this session|t"
35929 msgstr "Ignorovať všetky počas tohto celého sedenia|I"
35931 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:895
35932 msgid "Ignore all in this document|u"
35933 msgstr "Ignorovať všetko v tomto dokumente|d"
35935 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
35936 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35937 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
35939 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
35940 msgid "Remove from document dictionary|r"
35941 msgstr "Vyhodiť zo slovníka pre dokument|u"
35943 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:940
35944 msgid "Switch Language...|w"
35945 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
35947 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
35951 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
35952 msgid "More Languages ...|M"
35953 msgstr "Viac jazykov …|z"
35955 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
35959 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
35960 msgid "(No Documents Open)"
35961 msgstr "(Niet otvorených dokumentov)"
35963 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
35964 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
35965 msgstr "(Ešte nie sú uložené záložky)"
35967 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
35968 msgid "View (Other Formats)|F"
35969 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
35971 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
35972 msgid "Update (Other Formats)|p"
35973 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
35975 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
35977 msgid "View [%1$s]|V"
35978 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
35980 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
35982 msgid "Update [%1$s]|U"
35983 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
35985 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
35986 msgid "(No Custom Insets Defined)"
35987 msgstr "(Niet vlastných definovaných vložiek)"
35989 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
35990 msgid "(No Document Open)"
35991 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
35993 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
35994 msgid "Master Document"
35995 msgstr "Hlavný dokument"
35997 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
35998 msgid "Other Lists"
35999 msgstr "Iné listiny"
36001 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
36002 msgid "(Empty Table of Contents)"
36003 msgstr "Prázdny obsah"
36005 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
36006 msgid "Open Outliner..."
36007 msgstr "Otvoriť prehľad…"
36009 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1443
36010 msgid "[[Toolbar]]On|O"
36013 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1445
36014 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
36017 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1447
36018 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
36019 msgstr "Automatická|A"
36021 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1459
36022 msgid "Other Toolbars"
36023 msgstr "Iné lišty nástrojov"
36025 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
36026 msgid "Master Documents"
36027 msgstr "Nadriadené dokumenty"
36029 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1538
36030 msgid "Index List|I"
36031 msgstr "Register|R"
36033 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1543
36034 msgid "Index Entry|d"
36035 msgstr "Heslo registra|e"
36037 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1558
36039 msgid "Index: %1$s"
36040 msgstr "Register(%1$s)"
36042 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1563 src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
36044 msgid "Index Entry (%1$s)"
36045 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
36047 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1609
36048 msgid "No Citation in Scope!"
36049 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
36051 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1623 src/insets/InsetCitation.cpp:327
36052 #: src/insets/InsetCitation.cpp:457
36053 msgid "No citations selected!"
36054 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
36056 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
36057 msgid "All authors|h"
36058 msgstr "Každý autor|K"
36060 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
36061 msgid "Force upper case|u"
36062 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
36064 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1717
36065 msgid "No Text Field in Scope!"
36066 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
36068 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1736
36072 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1812
36074 msgid "Caption (%1$s)"
36075 msgstr "Popis (%1$s)"
36077 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
36078 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
36079 msgstr "Nastaviť na Predvolené (%1$d%)|r"
36081 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1835
36083 msgstr "Priblížiť|i"
36085 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1837
36087 msgstr "Oddialiť|d"
36089 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1879
36090 msgid "No Quote in Scope!"
36091 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
36093 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911 src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
36094 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919 src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
36096 msgid "%1$s (dynamic)"
36097 msgstr "%1$s (dynamická)"
36099 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1957
36101 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
36102 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
36104 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963
36105 msgid "dynamic[[Quotes]]"
36108 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1973
36109 msgid "static[[Quotes]]"
36112 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1965
36114 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
36115 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
36117 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
36119 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
36120 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
36122 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
36124 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
36125 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
36127 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1982
36128 msgid "Change Style|y"
36129 msgstr "Zmeniť štýl|e"
36131 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2023
36133 msgid "Insert Separated %1$s Above"
36134 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
36136 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2025
36138 msgid "Separated %1$s Above"
36139 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
36141 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2031 src/frontends/qt/Menus.cpp:2044
36142 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2061
36144 msgid "Insert Separated %1$s Below"
36145 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
36147 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2033 src/frontends/qt/Menus.cpp:2046
36148 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2067
36150 msgid "Separated %1$s Below"
36151 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
36153 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2059
36155 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
36156 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
36158 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2065
36160 msgid "Separated Outer %1$s Below"
36161 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
36163 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2383
36165 msgid "Export [%1$s]|E"
36166 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
36168 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2733
36169 msgid "No Action Defined!"
36170 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
36172 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
36176 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:161
36177 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
36178 msgstr "Táto sekcia obsahuje neplatný vstup. Opravte to prosím!"
36180 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
36182 msgid "Export %1$s"
36183 msgstr "Exportovať %1$s"
36185 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
36187 msgid "Import %1$s"
36188 msgstr "Importovať %1$s"
36190 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
36192 msgid "Update %1$s"
36193 msgstr "Aktualizovať %1$s"
36195 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
36198 msgstr "Zobraziť %1$s"
36200 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:220
36204 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:248
36206 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
36209 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
36212 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
36213 msgid "Invalid URL"
36214 msgstr "Neplatný URL"
36216 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
36218 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
36219 msgstr "Adresa pre URL `%1$s' sa nedala vylúštiť."
36221 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:295
36222 msgid "URL could not be accessed"
36223 msgstr "URL je neprístupný"
36225 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:296
36227 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
36228 msgstr "URL `%1$s' sa nedal otvoriť aj keď existuje!"
36230 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
36231 msgid "The lyxpaperview script failed."
36232 msgstr "Skript 'lyxpaperview' zlyhal."
36234 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:327
36236 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
36237 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor zodpovedajúci vzoru `%1$s'."
36239 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:342
36240 msgid "Multiple files found!"
36241 msgstr "Nájdených viacero súborov!"
36243 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:343
36244 msgid "Select the file that should be opened:"
36245 msgstr "Vyberte súbor, ktorý sa má otvoriť:"
36247 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:355
36248 msgid "&Trust this document and do not ask me again!"
36249 msgstr "Dôverujte tomuto dokumentu a viac sa na to nepýtajte!"
36251 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:356
36253 "If you check this, LyX will open all targets without asking for the given "
36254 "document in the future."
36256 "Ak toto zaškrtnete, LyX v budúcnosti otvorí všetky ciele bez toho, aby si to "
36257 "pre daný dokument vyžadoval."
36259 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
36262 "LyX wants to open the following target in an external application:\n"
36266 "Be aware that this might entail security infringements!\n"
36268 "Only do this if you trust the origin of the document and the target of the "
36271 "How do you want to proceed?"
36273 "LyX chce otvoriť nasledujúci cieľ v externej aplikácii:\n"
36277 "Majte na pamäti, že to môže viesť k narušeniu bezpečnosti!\n"
36279 "Urobte to len vtedy, ak dôverujete pôvodu dokumentu a cieľu odkazu!\n"
36281 "Ako chcete pokračovať?"
36283 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:362
36284 msgid "Open external target?"
36285 msgstr "Otvoriť externý cieľ?"
36287 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:364
36288 msgid "&Open Target"
36289 msgstr "&Otvoriť Cieľ"
36291 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:393
36293 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
36294 msgstr "Cieľ `%1$s' sa nedal rozriešiť."
36296 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:429
36297 msgid "Could not update TeX information"
36298 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
36300 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:430
36302 msgid "The script `%1$s' failed."
36303 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
36305 #: src/insets/Inset.cpp:92
36306 msgid "Bibliography Entry"
36307 msgstr "Zápis do bibliografie"
36309 #: src/insets/Inset.cpp:98
36311 msgstr "Plávajúci objekt"
36313 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
36317 #: src/insets/Inset.cpp:118
36318 msgid "Horizontal Space"
36319 msgstr "Horizontálna medzera"
36321 #: src/insets/Inset.cpp:167
36322 msgid "Horizontal Math Space"
36323 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
36325 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
36326 msgid "Unknown Argument"
36327 msgstr "Neznámy argument"
36329 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
36330 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
36331 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
36333 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
36334 msgid "Keys must be unique!"
36335 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
36337 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
36340 "The key %1$s already exists,\n"
36341 "it will be changed to %2$s."
36343 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
36344 "bude zmenený na %2$s."
36346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
36349 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
36350 "If you proceed, all of them will be opened."
36352 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
36353 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
36355 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
36356 msgid "Open Databases?"
36357 msgstr "Otvoriť databázy?"
36359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
36361 msgstr "&Pokračovať"
36363 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
36367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
36368 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
36369 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
36371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
36372 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
36373 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
36375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
36379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
36380 msgid "None[[bib databases]], please fill in!"
36381 msgstr "Bez, vložte prosím!"
36383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
36384 msgid "Style File:"
36385 msgstr "Súbor so štýlom:"
36387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
36391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225 src/insets/InsetBibtex.cpp:243
36392 msgid "included in TOC"
36393 msgstr "zahrnuté do obsahu"
36395 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:230
36397 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
36398 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
36401 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
36402 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
36405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:247
36407 msgstr "Možnosti: "
36409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:281
36410 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
36411 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
36413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
36415 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
36416 "BibTeX will be unable to find it."
36418 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
36419 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
36421 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
36422 msgid "simple frame"
36423 msgstr "jednoduchý rám"
36425 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
36429 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
36430 msgid "simple frame, page breaks"
36431 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
36433 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
36435 msgstr "oválny, tenký"
36437 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
36438 msgid "oval, thick"
36439 msgstr "oválny, tučný"
36441 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
36442 msgid "drop shadow"
36445 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
36446 msgid "shaded background"
36447 msgstr "pozadie tieňované"
36449 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
36450 msgid "double frame"
36451 msgstr "dvojitý rám"
36453 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
36455 msgid "%1$s (%2$s)"
36456 msgstr "%1$s (%2$s)"
36458 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
36460 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
36461 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
36463 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetBranch.cpp:74
36467 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetBranch.cpp:74
36468 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1287
36470 msgstr "ne-aktívna"
36472 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetBranch.cpp:87
36474 msgid "master %1$s, child %2$s"
36475 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
36477 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
36480 "Branch Name: %1$s\n"
36481 "Branch Status: %2$s\n"
36482 "Inset Status: %3$s"
36484 "Názov Vetvy: %1$s\n"
36485 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
36486 "Štatus Vložky: %3$s "
36488 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123 src/insets/InsetBranch.cpp:142
36489 msgid "Branch (undefined): "
36490 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
36492 #: src/insets/InsetBranch.cpp:136
36496 #: src/insets/InsetBranch.cpp:138
36497 msgid "Branch (child): "
36498 msgstr "Vetva (potomok): "
36500 #: src/insets/InsetBranch.cpp:140
36501 msgid "Branch (master): "
36502 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
36504 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
36506 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
36508 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
36510 "Štandardný popis sa mimo plávajúceho objektu nepripúšťa. LaTeX to dá ako "
36512 "Pre popisy mimo plávajúcich objektov sa môže použiť LaTeX-balík 'nonfloat'."
36514 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
36515 msgid "Orphaned caption:"
36516 msgstr "Osirelý popis:"
36518 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
36523 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
36525 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
36526 msgstr "%1$s %2$s: "
36528 #: src/insets/InsetCitation.cpp:323
36529 msgid "No bibliography defined!"
36530 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
36532 #: src/insets/InsetCitation.cpp:344
36534 msgid "+ %1$d more entries."
36535 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
36537 #: src/insets/InsetCitation.cpp:582 src/insets/InsetRef.cpp:551
36539 msgstr "NEPLATNÝ: "
36541 #: src/insets/InsetCommand.cpp:154
36542 msgid "LaTeX Command: "
36543 msgstr "LaTeX príkaz: "
36545 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
36546 msgid "InsetCommand Error: "
36547 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
36549 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
36550 msgid "Incompatible command name."
36551 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
36553 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
36554 msgid "InsetCommandParams Error: "
36555 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
36557 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
36558 msgid "InsetCommandParams: "
36559 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
36561 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
36562 msgid "Unknown parameter name: "
36563 msgstr "Neznáme meno parametra: "
36565 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
36566 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
36567 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
36569 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
36570 msgid "Uncodable characters"
36571 msgstr "Nekódovateľné znaky"
36573 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
36576 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
36577 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36580 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
36581 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
36584 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
36585 msgid "Uncodable characters in inset"
36586 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
36588 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
36591 "The following characters in one of the insets are\n"
36592 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36593 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
36595 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
36596 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
36597 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
36599 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
36600 msgid "Set counter to ..."
36601 msgstr "Nastaviť čítač na …"
36603 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
36604 msgid "Increase counter by ..."
36605 msgstr "Zväčšiť čítač o …"
36607 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
36608 msgid "Reset counter to 0"
36609 msgstr "Vynulovať čítač"
36611 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
36612 msgid "Save current counter value"
36613 msgstr "Uložiť hodnotu aktuálneho čítača"
36615 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
36616 msgid "Restore saved counter value"
36617 msgstr "Navrátiť na uloženú hodnotu čítača"
36619 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
36620 msgid "Roman Uppercase"
36621 msgstr "Rímske veľké číslovky"
36623 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
36624 msgid "Roman Lowercase"
36625 msgstr "Rímske malé číslovky"
36627 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
36628 msgid "Uppercase Letter"
36629 msgstr "Veľké litery"
36631 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
36632 msgid "Lowercase Letter"
36633 msgstr "Malé litery"
36635 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
36636 msgid "Arabic Numeral"
36637 msgstr "Arabské čísla"
36639 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
36641 msgid "Counter: Set %1$s"
36642 msgstr "Čítač: Nastaviť %1$s"
36644 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
36646 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
36647 msgstr "Nastaviť hodnotu čítača %1$s na %2$s"
36649 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
36651 msgid "Counter: Add to %1$s"
36652 msgstr "Čítač: Pridať ku %1$s"
36654 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
36656 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
36657 msgstr "Pridať %1$s ku hodnote čítača %2$s"
36659 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
36661 msgid "Counter: Reset %1$s"
36662 msgstr "Čítač: Obnoviť %1$s"
36664 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
36666 msgid "Reset value of counter %1$s"
36667 msgstr "Obnoviť hodnotu čítača %1$s"
36669 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
36671 msgid "Counter: Save %1$s"
36672 msgstr "Čítač: Uložiť %1$s"
36674 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
36676 msgid "Save value of counter %1$s"
36677 msgstr "Uložiť hodnotu čítača %1$s"
36679 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
36681 msgid "Counter: Restore %1$s"
36682 msgstr "čítač: Navrátiť %1$s"
36684 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
36686 msgid "Restore value of counter %1$s"
36687 msgstr "Navrátiť hodnotu čítača %1$s"
36689 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
36691 msgid "External template %1$s is not installed"
36692 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
36694 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
36696 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
36697 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
36699 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
36701 msgstr "plávajúci objekt"
36703 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
36705 msgstr "Plávajúci objekt: "
36707 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
36709 msgstr "Plávajúci podobjekt: "
36711 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
36712 msgid " (sideways)"
36715 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
36716 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
36717 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
36719 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
36721 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
36722 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
36724 #: src/insets/InsetFoot.cpp:129
36726 msgstr "Poznámka pod čiarou"
36728 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:567 src/insets/InsetInclude.cpp:799
36731 "Could not copy the file\n"
36733 "into the temporary directory."
36735 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
36737 "do pomocného adresára."
36739 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:783 src/insets/InsetGraphics.cpp:1033
36741 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
36742 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
36744 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
36745 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
36746 msgstr "Grafika nie je špecifikovaná. Padám naspäť na `predbežný' spôsob."
36748 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:837
36750 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
36752 "Grafika `%1$s' nie je špecifikovaná. Padám naspäť na `predbežný' spôsob."
36754 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:840
36755 msgid "Graphic not found!"
36756 msgstr "Grafika nenájdená!"
36758 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:924
36761 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
36762 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36763 "You need to adapt either the encoding or the path."
36765 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
36766 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
36767 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
36769 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:949
36771 msgid "Graphics file: %1$s"
36772 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
36774 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:67
36775 msgid "Hyperlink: "
36776 msgstr "Hyperlinka: "
36778 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
36782 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:286
36786 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:288
36790 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:290
36791 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
36794 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:291
36796 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
36797 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na cieľ %2$s"
36799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:412
36803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:430
36804 msgid "Include (excluded)"
36805 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
36807 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
36812 " has attempted to include itself.\n"
36813 "The document set will not work properly until this is fixed!"
36815 "Pokus vlastného zahrnutie v súbore\n"
36817 "Súprava dokumentov nebude správne fungovať dokiaľ sa to neopraví!"
36819 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
36820 msgid "Recursive Include"
36821 msgstr "Rekurzívne zahrnutie"
36823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:555
36824 msgid "No file name specified"
36825 msgstr "Chýba meno súboru"
36827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
36829 "An included file name is empty.\n"
36830 "Ignoring Inclusion"
36832 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
36833 "Vloženie sa ignoruje"
36835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
36836 msgid "Included file not found"
36837 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
36839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:564
36842 "The included file\n"
36844 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
36848 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
36850 #: src/insets/InsetInclude.cpp:579
36852 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
36853 msgstr "[VLOŽENÝ SÚBOR%1$s ZMAZANÝ!]"
36855 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
36858 "Could not load included file\n"
36860 "Please, check whether it actually exists."
36862 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
36864 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
36866 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817 src/insets/InsetInclude.cpp:924
36867 #: src/insets/InsetInclude.cpp:950
36871 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
36874 "Included file `%1$s'\n"
36875 "has textclass `%2$s'\n"
36876 "while parent file has textclass `%3$s'."
36878 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
36879 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
36880 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
36882 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
36883 msgid "Different textclasses"
36884 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
36886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:841
36889 "Included file `%1$s'\n"
36890 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
36891 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
36893 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
36894 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
36895 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
36897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:847
36898 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
36899 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
36901 #: src/insets/InsetInclude.cpp:850
36904 "Included file `%1$s'\n"
36905 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
36906 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
36908 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
36909 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
36910 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
36912 #: src/insets/InsetInclude.cpp:858
36913 msgid "Different LaTeX input encodings"
36914 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
36916 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
36919 "Included file `%1$s'\n"
36920 "uses module `%2$s'\n"
36921 "which is not used in parent file."
36923 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
36924 "používa modul `%2$s',\n"
36925 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
36927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:877
36928 msgid "Module not found"
36929 msgstr "Modul nenájdený"
36931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:916 src/insets/InsetInclude.cpp:943
36934 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36935 " LaTeX export is probably incomplete."
36937 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
36938 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
36940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980 src/insets/InsetInclude.cpp:1084
36941 msgid "Unsupported Inclusion"
36942 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
36944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
36947 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
36948 "Offending file:\n"
36951 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
36952 "Problematický súbor:\n"
36955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1085
36958 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
36959 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
36960 "Offending file:\n"
36963 "LyX nevie ako spracovať ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu DocBook. "
36964 "Obsah súboru bude písaný ako komentár. Problematický súbor:\n"
36967 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
36968 msgid "Starts page range"
36969 msgstr "Začína rozsah strán"
36971 #: src/insets/InsetIndex.cpp:91
36972 msgid "Ends page range"
36973 msgstr "Končí rozsah strán"
36975 #: src/insets/InsetIndex.cpp:309
36978 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
36980 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36983 "Algoritmus pre automatické triedenie algoritmov narazil na problém\n"
36984 "so záznamom '%1$s'.\n"
36985 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
36986 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
36988 #: src/insets/InsetIndex.cpp:314 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
36989 msgid "Index sorting failed"
36990 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
36992 #: src/insets/InsetIndex.cpp:768
36995 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
36996 "It will be ignored in the output."
36998 "Je to prázdny pod-záznam v hesle '%1$s'.\n"
36999 "Vo výstupe bude ignorovaný."
37001 #: src/insets/InsetIndex.cpp:771
37002 msgid "Empty index subentry!"
37003 msgstr "Prázdny pod-záznam registra!"
37005 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1010
37006 msgid "Index Entry"
37007 msgstr "Zápis v registre"
37009 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1027
37010 msgid "Pagination format:"
37011 msgstr "Formát stránkovania:"
37013 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1029
37017 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1031
37019 msgstr "kurzívny (italic)"
37021 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1033
37023 msgstr "zdôraznený"
37025 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1284
37026 msgid "Unknown index type!"
37027 msgstr "Neznámy typ registra!"
37029 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1285
37030 msgid "All indexes"
37031 msgstr "Všetky registre"
37033 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1289
37035 msgstr "Pod-register"
37037 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
37040 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
37042 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
37045 "Algoritmus pre automatické triedenie algoritmov narazil na problém\n"
37046 "s podzáznamom '%1$s'.\n"
37047 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
37048 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
37050 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199
37051 msgid "No long date format (language unknown)!"
37052 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
37054 #: src/insets/InsetInfo.cpp:202
37055 msgid "No medium date format (language unknown)!"
37056 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
37058 #: src/insets/InsetInfo.cpp:205
37059 msgid "No short date format (language unknown)!"
37060 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
37062 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234
37063 msgid "Please select a valid type!"
37064 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
37066 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
37067 msgid "File name (with extension)"
37068 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
37070 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
37071 msgid "File name (without extension)"
37072 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
37074 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
37076 msgstr "Cesta súboru"
37078 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277
37079 msgid "Used text class"
37080 msgstr "Použitá trieda textu"
37082 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282 src/insets/InsetInfo.cpp:1188
37083 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1365
37084 msgid "No version control!"
37085 msgstr "Bez správy verzií!"
37087 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
37088 msgid "Revision[[Version Control]]"
37091 #: src/insets/InsetInfo.cpp:286
37092 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
37093 msgstr "Skrátená revízia"
37095 #: src/insets/InsetInfo.cpp:287
37096 msgid "Tree revision"
37097 msgstr "Revízia stromu"
37099 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
37100 msgid "Time[[of day]]"
37103 #: src/insets/InsetInfo.cpp:295
37104 msgid "LyX version"
37105 msgstr "Verzia LyXu"
37107 #: src/insets/InsetInfo.cpp:296
37108 msgid "LyX layout format"
37109 msgstr "Schéma formátu LyX"
37111 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
37112 msgid "Invalid information inset"
37113 msgstr "Neplatná informačná vložka"
37115 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
37117 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
37118 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
37120 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
37122 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
37123 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
37125 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
37127 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
37128 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
37130 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
37132 msgid "The localization for the string '%1$s'"
37133 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
37135 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
37137 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
37138 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
37140 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
37142 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
37143 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
37145 #: src/insets/InsetInfo.cpp:544
37147 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
37148 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
37150 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
37152 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
37153 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
37155 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
37156 msgid "The name of this file (incl. extension)"
37157 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
37159 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
37160 msgid "The name of this file (without extension)"
37161 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
37163 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
37164 msgid "The path where this file is saved"
37165 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
37167 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
37168 msgid "The class this document uses"
37169 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
37171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
37172 msgid "Version control revision"
37173 msgstr "Revízia správy verzií"
37175 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
37176 msgid "Version control abbreviated revision"
37177 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
37179 #: src/insets/InsetInfo.cpp:567
37180 msgid "Version control tree revision"
37181 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
37183 #: src/insets/InsetInfo.cpp:569
37184 msgid "Version control author"
37185 msgstr "Autor správy verzií"
37187 #: src/insets/InsetInfo.cpp:571
37188 msgid "Version control date"
37189 msgstr "Dátum správy verzií"
37191 #: src/insets/InsetInfo.cpp:573
37192 msgid "Version control time"
37193 msgstr "Čas správy verzií"
37195 #: src/insets/InsetInfo.cpp:577
37196 msgid "The current LyX version"
37197 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
37199 #: src/insets/InsetInfo.cpp:579
37200 msgid "The current LyX layout format"
37201 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
37203 #: src/insets/InsetInfo.cpp:582
37204 msgid "The current date"
37205 msgstr "Aktuálny dátum"
37207 #: src/insets/InsetInfo.cpp:585
37208 msgid "The date of last save"
37209 msgstr "Dátum posledného uloženia"
37211 #: src/insets/InsetInfo.cpp:588
37212 msgid "A static date"
37213 msgstr "Nemenný dátum"
37215 #: src/insets/InsetInfo.cpp:591
37216 msgid "The current time"
37217 msgstr "Aktuálny čas"
37219 #: src/insets/InsetInfo.cpp:594
37220 msgid "The time of last save"
37221 msgstr "Čas posledného uloženia"
37223 #: src/insets/InsetInfo.cpp:597
37224 msgid "A static time"
37227 #: src/insets/InsetInfo.cpp:624
37228 msgid "Missing \\end_inset at this point."
37229 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
37231 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
37232 msgid "Unknown Info!"
37233 msgstr "Neznáme info!"
37235 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:1060
37236 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1466 src/insets/InsetInfo.cpp:1544
37237 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1640 src/insets/InsetInfo.cpp:1712
37239 msgid "Unknown action %1$s"
37240 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
37242 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865 src/insets/InsetInfo.cpp:975
37243 #: src/insets/InsetInfo.cpp:984 src/insets/InsetInfo.cpp:992
37244 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1474 src/insets/InsetInfo.cpp:1552
37245 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1602 src/insets/InsetInfo.cpp:1612
37246 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1619
37248 msgstr "nedefinované"
37250 #: src/insets/InsetInfo.cpp:888 src/insets/InsetInfo.cpp:938
37251 msgid "Return[[Key]]"
37254 #: src/insets/InsetInfo.cpp:893
37258 #: src/insets/InsetInfo.cpp:898
37262 #: src/insets/InsetInfo.cpp:903
37266 #: src/insets/InsetInfo.cpp:908
37270 #: src/insets/InsetInfo.cpp:913
37274 #: src/insets/InsetInfo.cpp:923
37278 #: src/insets/InsetInfo.cpp:928
37279 msgid "Control[[Key]]"
37282 #: src/insets/InsetInfo.cpp:933
37283 msgid "Command[[Key]]"
37286 #: src/insets/InsetInfo.cpp:943
37287 msgid "Option[[Key]]"
37290 #: src/insets/InsetInfo.cpp:948
37291 msgid "Delete[[Key]]"
37294 #: src/insets/InsetInfo.cpp:953
37298 #: src/insets/InsetInfo.cpp:958
37302 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
37304 msgstr "nenastavené"
37306 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1027 src/insets/InsetInfo.cpp:1045
37310 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1030 src/insets/InsetInfo.cpp:1048
37314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1071 src/insets/InsetInfo.cpp:1655
37315 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1727
37317 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
37318 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
37320 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1079 src/insets/InsetInfo.cpp:1663
37321 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1735
37323 msgid "No menu entry for action %1$s"
37324 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
37326 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1207
37328 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
37329 msgstr "%1$s neznámy"
37331 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
37332 msgid "Label names must be unique!"
37333 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
37335 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
37338 "The label %1$s already exists,\n"
37339 "it will be changed to %2$s."
37341 "Značka %1$s už existuje,\n"
37342 "bude premenované na %2$s."
37344 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
37345 msgid "DUPLICATE: "
37346 msgstr "DUPLIKÁT: "
37348 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
37349 msgid "Horizontal line"
37350 msgstr "Horizontálna línia"
37352 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
37353 msgid "no more lstline delimiters available"
37354 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
37356 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
37357 msgid "Running out of delimiters"
37358 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
37360 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
37362 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
37363 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
37364 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
37365 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
37366 "must investigate!"
37368 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
37369 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
37370 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
37372 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
37374 #: src/insets/InsetListings.cpp:423 src/insets/InsetListings.cpp:432
37375 msgid "Uncodable characters in listings inset"
37376 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
37378 #: src/insets/InsetListings.cpp:424
37381 "The following characters in one of the program listings are\n"
37382 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37384 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
37385 "not support your encoding '%2$s'.\n"
37386 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
37389 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
37390 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
37392 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
37393 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
37394 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
37395 "sa to možno zlepší."
37397 #: src/insets/InsetListings.cpp:433
37400 "The following characters in one of the program listings are\n"
37401 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37404 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
37405 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
37408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
37409 msgid "A value is expected."
37410 msgstr "Očakáva sa hodnota."
37412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
37413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
37414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
37415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
37416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
37417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
37418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
37419 msgid "Unbalanced braces!"
37420 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
37422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
37423 msgid "Please specify true or false."
37424 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
37426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
37427 msgid "Only true or false is allowed."
37428 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
37430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
37431 msgid "Please specify an integer value."
37432 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
37434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
37435 msgid "An integer is expected."
37436 msgstr "Očakáva sa číslo."
37438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
37439 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
37440 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
37442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
37443 msgid "Invalid LaTeX length expression."
37444 msgstr "Neplatná dĺžka."
37446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
37448 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
37449 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
37451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
37452 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
37453 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
37455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
37457 msgid "Please specify one of %1$s."
37458 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
37460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
37462 msgid "Try one of %1$s."
37463 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
37465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
37467 msgid "I guess you mean %1$s."
37468 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
37470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
37472 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
37473 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
37475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
37477 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
37478 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
37480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
37482 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
37484 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
37487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
37488 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37489 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
37493 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
37496 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
37497 "podmnožinu z trblTRBL"
37499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
37501 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
37502 "right, bottom left and top left corner."
37504 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
37505 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
37507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
37508 msgid "Previously defined color name as a string"
37509 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
37511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
37512 msgid "Enter something like \\color{white}"
37513 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
37515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
37516 msgid "Expect a number with an optional * before it"
37517 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
37519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
37520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
37521 msgid "auto, last or a number"
37522 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
37524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
37525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
37527 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
37528 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
37529 "defining a listing inset)"
37531 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
37532 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
37533 "definícii výpisu programu)"
37535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
37536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
37538 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
37539 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
37542 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
37543 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
37544 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
37546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
37547 msgid "default: _minted-<jobname>"
37548 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
37550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
37551 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
37552 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
37554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
37555 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
37556 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
37558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
37559 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
37560 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
37562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
37563 msgid "A latex name such as \\small"
37564 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
37566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
37567 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
37568 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
37570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
37571 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
37572 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
37574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
37576 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
37577 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
37578 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
37580 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
37581 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
37582 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
37584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
37585 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
37586 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre vyzdvihnutie"
37588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
37589 msgid "Apply Python 3 highlighting"
37590 msgstr "Aplikuj python 3 vyzdvihnutie"
37592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
37593 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
37594 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
37596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
37597 msgid "For PHP only"
37598 msgstr "Len pre PHP"
37600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
37601 msgid "The style used by Pygments"
37602 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
37604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
37605 msgid "A macro to redefine visible tabs"
37606 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
37608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
37609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
37610 msgid "Enables latex code in comments"
37611 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
37613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
37614 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
37615 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
37617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
37619 msgid "Available listing parameters are %1$s"
37620 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
37622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
37624 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
37625 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
37627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
37629 msgid "Parameter %1$s: "
37630 msgstr "Parameter %1$s: "
37632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
37634 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
37635 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
37637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
37639 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
37640 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
37642 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
37646 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
37648 msgstr "Nová stránka"
37650 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
37652 msgstr "Zalomenie strany"
37654 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
37656 msgstr "Stránku vyprázdniť"
37658 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
37659 msgid "Clear Double Page"
37660 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
37662 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
37663 msgid "No Page Break"
37664 msgstr "Bez zalomenia strany"
37666 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
37670 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
37671 msgid "Nomenclature Symbol: "
37672 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
37674 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
37675 msgid "Description: "
37678 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
37680 msgstr "Triedenie: "
37682 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
37686 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
37690 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
37694 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
37698 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
37702 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
37706 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
37710 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:522
37712 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
37713 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
37715 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:532
37717 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
37718 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
37720 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:545
37725 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:547
37730 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
37734 #: src/insets/InsetRef.cpp:643
37738 #: src/insets/InsetRef.cpp:644 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
37739 msgid "Page Number"
37740 msgstr "Číslo strany"
37742 #: src/insets/InsetRef.cpp:645 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
37743 msgid "Textual Page Number"
37744 msgstr "Strana v textovej forme"
37746 #: src/insets/InsetRef.cpp:645
37748 msgstr "Strana textu"
37750 #: src/insets/InsetRef.cpp:646 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
37751 msgid "Standard+Textual Page"
37752 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
37754 #: src/insets/InsetRef.cpp:646
37758 #: src/insets/InsetRef.cpp:647 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
37759 msgid "Reference to Name"
37760 msgstr "Referencia na meno"
37762 #: src/insets/InsetRef.cpp:647
37766 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
37768 msgstr "Formátované"
37770 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
37774 #: src/insets/InsetRef.cpp:649 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
37778 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
37780 msgstr "dolný index"
37782 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
37783 msgid "superscript"
37784 msgstr "horný index"
37786 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
37787 msgid "Non-Breaking Normal Space"
37788 msgstr "Nerozbitná normálna medzera"
37790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
37791 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
37792 msgstr "Nerozbitná viditeľná normálna medzera"
37794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
37795 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
37796 msgstr "Nerozbitná úzka medzera (1/6 em)"
37798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
37799 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
37800 msgstr "Nerozbitná stredná medzera (2/9 em)"
37802 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
37803 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
37804 msgstr "Nerozbitná tučná medzera (5/18 em)"
37806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
37807 msgid "Quad Space (1 em)"
37808 msgstr "Štvorček (1 em)"
37810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
37811 msgid "Double Quad Space (2 em)"
37812 msgstr "Dva štvorčeky (2 em)"
37814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
37815 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
37816 msgstr "Nerozbitná polovica štvorčeka (1/2 em)"
37818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
37819 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
37820 msgstr "Polovica štvorčeka (1/2 em)"
37822 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
37823 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
37824 msgstr "Nerozbitná záporná úzka medzera (-1/6 em)"
37826 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
37827 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
37828 msgstr "Nerozbitná záporná stredná medzera (-2/9 em)"
37830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
37831 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
37832 msgstr "Nerozbitná záporná tučná medzera (-5/18 em)"
37834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
37835 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
37836 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň"
37838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
37839 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
37840 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (Bodky)"
37842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
37843 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
37844 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (línia)"
37846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
37847 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
37848 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (šípka doľava)"
37850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
37851 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
37852 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (šípka doprava)"
37854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
37855 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
37856 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (svorka nahor)"
37858 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
37859 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
37860 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (svorka nadol)"
37862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
37864 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
37865 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
37867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
37869 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
37870 msgstr "Nerozbitná horizontálna medzera (%1$s)"
37872 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
37873 msgid "Unknown TOC type"
37874 msgstr "Neznámy typ obsahu"
37876 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
37877 msgid "Change tracking data incomplete"
37878 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
37880 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
37882 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
37885 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke sú neúplné. Budú "
37888 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5741
37889 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
37890 msgstr "Prechod na iný stĺpec sa vo viac-stĺpcovom okolí nepodporuje."
37892 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5759
37893 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
37894 msgstr "Prechod na iný riadok sa vo viac-riadkovým okolí nepodporuje."
37896 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6280
37897 msgid "Selection size should match clipboard content."
37898 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu schránky."
37900 #: src/insets/InsetText.cpp:1388
37901 msgid "[contains tracked changes]"
37902 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
37904 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
37906 msgstr "Obtekanie: "
37908 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
37912 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
37914 msgstr "Neukázané."
37916 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
37918 msgstr "Načítavam…"
37920 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
37921 msgid "Converting to loadable format..."
37922 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
37924 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
37925 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
37926 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
37928 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
37929 msgid "Scaling etc..."
37930 msgstr "Zmena mierky atď…"
37932 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
37933 msgid "Ready to display"
37934 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
37936 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
37937 msgid "No file found!"
37938 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
37940 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
37941 msgid "Error converting to loadable format"
37942 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
37944 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
37945 msgid "Error loading file into memory"
37946 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
37948 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
37949 msgid "Error generating the pixmap"
37950 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
37952 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
37954 msgstr "Bez obrázku"
37956 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
37957 msgid "Preview loading"
37958 msgstr "Nahranie náhľadu"
37960 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
37961 msgid "Preview ready"
37962 msgstr "Náhľad prichystaný"
37964 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
37965 msgid "Preview failed"
37966 msgstr "Náhľad zlyhal"
37968 #: src/lyxfind.cpp:278
37969 msgid "Search error"
37970 msgstr "Chyba pri hľadaní"
37972 #: src/lyxfind.cpp:278
37973 msgid "Search string is empty"
37974 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
37976 #: src/lyxfind.cpp:313
37978 "The search string matches the selection, and search is limited to "
37980 "Continue search outside?"
37982 "Hľadaný reťazec zodpovedá vybraniu, a hľadanie je obmedzené výberom.\n"
37983 "Pokračovať hľadaním vonku?"
37985 #: src/lyxfind.cpp:315 src/lyxfind.cpp:342
37986 msgid "Search outside selection?"
37987 msgstr "Hľadať mimo výberu?"
37989 #: src/lyxfind.cpp:340
37991 "The search string was not found within the selection.\n"
37992 "Continue search outside?"
37994 "Hľadaný reťazec sa vo výbere nenašiel.\n"
37995 "Pokračovať hľadaním mimo výberu?"
37997 #: src/lyxfind.cpp:357 src/lyxfind.cpp:709
37999 "End of file reached while searching forward.\n"
38000 "Continue searching from the beginning?"
38002 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
38003 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
38005 #: src/lyxfind.cpp:360 src/lyxfind.cpp:737
38007 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
38008 "Continue searching from the end?"
38010 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
38011 "Pokračovať hľadaním od konca?"
38013 #: src/lyxfind.cpp:376
38014 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
38015 msgstr "Hľadanie došlo na koniec dokumentu, pokračuje od začiatku."
38017 #: src/lyxfind.cpp:377
38018 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
38019 msgstr "Hľadanie došlo na začiatok dokumentu, pokračuje od konca."
38021 #: src/lyxfind.cpp:682
38022 msgid "String not found in selection."
38023 msgstr "Reťazec vo výbere nenájdený."
38025 #: src/lyxfind.cpp:684
38026 msgid "String not found."
38027 msgstr "Reťazec nenájdený."
38029 #: src/lyxfind.cpp:687
38030 msgid "String found."
38031 msgstr "Reťazec nájdený."
38033 #: src/lyxfind.cpp:689
38034 msgid "String has been replaced."
38035 msgstr "Reťazec bol nahradený."
38037 #: src/lyxfind.cpp:692
38039 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
38040 msgstr "%1$d reťazcov bolo vo výbere nahradených."
38042 #: src/lyxfind.cpp:693
38044 msgid "%1$d strings have been replaced."
38045 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
38047 #: src/lyxfind.cpp:4897
38048 msgid "One match has been replaced."
38049 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
38051 #: src/lyxfind.cpp:4900
38052 msgid "Two matches have been replaced."
38053 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
38055 #: src/lyxfind.cpp:4903
38057 msgid "%1$d matches have been replaced."
38058 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
38060 #: src/lyxfind.cpp:4909
38061 msgid "Match not found."
38062 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
38064 #: src/lyxfind.cpp:4915
38065 msgid "Match has been replaced."
38066 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
38068 #: src/lyxfind.cpp:4917
38069 msgid "Match found."
38070 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
38072 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
38073 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2204 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
38074 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
38076 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
38077 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
38079 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
38082 msgstr "Rámik: %1$s"
38084 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
38086 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
38087 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
38089 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
38091 msgid "Color: %1$s"
38092 msgstr "Farba: %1$s"
38094 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:211
38096 msgid "Decoration: %1$s"
38097 msgstr "Dekorácia: %1$s"
38099 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
38101 msgid "Environment: %1$s"
38102 msgstr "Prostredie: %1$s"
38104 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1726
38105 msgid "Cursor not in table"
38106 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
38108 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
38109 msgid "Only one row"
38110 msgstr "Len jeden riadok"
38112 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1737
38113 msgid "Only one column"
38114 msgstr "Len jeden stĺpec"
38116 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
38117 msgid "No hline to delete"
38118 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
38120 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1754
38121 msgid "No vline to delete"
38122 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
38124 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1783
38126 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
38127 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
38129 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1752
38134 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1788
38135 msgid "Bad math environment"
38136 msgstr "Zlé mat. prostredie"
38138 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
38140 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
38141 "Change the math formula type and try again."
38143 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
38144 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
38146 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
38150 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2187
38152 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
38153 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
38155 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2197
38157 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
38158 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
38160 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
38161 msgid "Uncodable characters in math macro"
38162 msgstr "Nekódovateľné znaky v matematickom makre"
38164 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
38167 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
38168 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
38169 "Please fix this macro."
38171 "V mene makra '%1$s' sú nekódovateľné znaky\n"
38172 "ktoré neexistujú v aktuálnom kódovaní (%2$s).\n"
38173 "Opravte toto makro."
38175 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
38177 msgid "Macro: %1$s"
38178 msgstr "Makro: %1$s"
38180 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
38184 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1276
38186 msgstr "mat. makro"
38188 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1385
38190 msgid "Math Macro: \\%1$s"
38191 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
38193 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1400
38195 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
38196 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
38198 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1323
38199 msgid "create new math text environment ($...$)"
38200 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
38202 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1326
38203 msgid "entered math text mode (textrm)"
38204 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
38206 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1348
38207 msgid "Regular expression editor mode"
38208 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
38210 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:2283
38212 msgid "Cannot apply %1$s here."
38213 msgstr "Nemôžem tu uplatniť %1$s."
38215 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
38216 msgid "Standard[[mathref]]"
38217 msgstr "Štandardné"
38219 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
38223 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
38227 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
38231 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
38233 msgstr "Strana textu: "
38235 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
38237 msgstr "Ref+Text: "
38239 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
38241 msgstr "Pekný odkaz"
38243 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
38244 msgid "FormatRef: "
38245 msgstr "FormatRef: "
38247 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
38249 msgstr "Meno ref: "
38251 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
38252 msgid "Label Only: "
38253 msgstr "Len heslo: "
38255 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108 src/mathed/InsetMathTextsize.cpp:93
38258 msgstr "Veľkosť: %1$s"
38260 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
38262 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
38263 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
38265 #: src/output.cpp:37
38268 "Could not open the specified document\n"
38271 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
38274 #: src/output_latex.cpp:1681
38275 msgid "Error in latexParagraphs"
38276 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
38278 #: src/output_latex.cpp:1682
38281 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
38282 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
38284 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
38285 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
38287 #: src/output_plaintext.cpp:148
38291 #: src/output_plaintext.cpp:160
38292 msgid "References: "
38293 msgstr "Referencie: "
38295 #: src/support/Package.cpp:170
38296 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
38297 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
38299 #: src/support/Package.cpp:174
38303 #: src/support/Package.cpp:523
38304 msgid "LyX binary not found"
38305 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
38307 #: src/support/Package.cpp:524
38310 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
38312 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
38315 #: src/support/Package.cpp:643
38318 "Unable to determine the system directory having searched\n"
38320 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
38321 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
38323 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
38325 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
38326 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
38328 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
38329 msgid "File not found"
38330 msgstr "Súbor nenájdený"
38332 #: src/support/Package.cpp:709
38335 "Invalid %1$s switch.\n"
38336 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38338 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
38339 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
38341 #: src/support/Package.cpp:736
38344 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38345 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38347 "Neplatná %1$s premenná.\n"
38348 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
38350 #: src/support/Package.cpp:760
38353 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38354 "%2$s is not a directory."
38356 "Neplatná premenná %1$s.\n"
38357 "%2$s nie je adresár."
38359 #: src/support/Package.cpp:762
38360 msgid "Directory not found"
38361 msgstr "Adresár nenájdený"
38363 #: src/support/Systemcall.cpp:461
38368 "has not yet completed.\n"
38370 "Do you want to stop it?"
38374 "ešte nedokončil.\n"
38376 "Chcete ho zastaviť ?"
38378 #: src/support/Systemcall.cpp:463
38379 msgid "Stop command?"
38380 msgstr "Zastaviť príkaz?"
38382 #: src/support/Systemcall.cpp:464
38386 #: src/support/Systemcall.cpp:464
38387 msgid "Let it &run"
38388 msgstr "Nech &beží ďalej"
38390 #: src/support/debug.cpp:42
38391 msgid "No debugging messages"
38392 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
38394 #: src/support/debug.cpp:43
38395 msgid "General information"
38396 msgstr "Všeobecné informácie"
38398 #: src/support/debug.cpp:44
38399 msgid "Program initialisation"
38400 msgstr "Inicializácia programu"
38402 #: src/support/debug.cpp:45
38403 msgid "Keyboard events handling"
38404 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
38406 #: src/support/debug.cpp:46
38407 msgid "GUI handling"
38408 msgstr "Spravovanie GUI"
38410 #: src/support/debug.cpp:47
38411 msgid "Lyxlex grammar parser"
38412 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
38414 #: src/support/debug.cpp:48
38415 msgid "Configuration files reading"
38416 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
38418 #: src/support/debug.cpp:49
38419 msgid "Custom keyboard definition"
38420 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
38422 #: src/support/debug.cpp:50
38423 msgid "Output source file generation/processing"
38424 msgstr "Spúšťanie/generovanie výstupného súboru"
38426 #: src/support/debug.cpp:51
38427 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
38428 msgstr "Spúšťanie/generovanie výstupného súboru (iné meno pre 'outfile')"
38430 #: src/support/debug.cpp:52
38431 msgid "Math editor"
38432 msgstr "Editor matematiky"
38434 #: src/support/debug.cpp:53
38435 msgid "Font handling"
38436 msgstr "Manipulácia s písmom"
38438 #: src/support/debug.cpp:54
38439 msgid "Textclass files reading"
38440 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
38442 #: src/support/debug.cpp:55
38443 msgid "Version control"
38444 msgstr "Správa verzií"
38446 #: src/support/debug.cpp:56
38447 msgid "External control interface"
38448 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
38450 #: src/support/debug.cpp:57
38451 msgid "Undo/Redo mechanism"
38452 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
38454 #: src/support/debug.cpp:58
38455 msgid "User commands"
38456 msgstr "Používateľské príkazy"
38458 #: src/support/debug.cpp:59
38459 msgid "The LyX Lexer"
38462 #: src/support/debug.cpp:60
38463 msgid "Dependency information"
38464 msgstr "Informácie o závislostiach"
38466 #: src/support/debug.cpp:61
38468 msgstr "LyX vložky"
38470 #: src/support/debug.cpp:62
38471 msgid "Files used by LyX"
38472 msgstr "Súbory používané LyXom"
38474 #: src/support/debug.cpp:63
38475 msgid "Workarea events"
38476 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
38478 #: src/support/debug.cpp:64
38479 msgid "Clipboard handling"
38480 msgstr "Obsluha schránky"
38482 #: src/support/debug.cpp:65
38483 msgid "Graphics conversion and loading"
38484 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
38486 #: src/support/debug.cpp:66
38487 msgid "Change tracking"
38488 msgstr "Sledovať zmeny"
38490 #: src/support/debug.cpp:67
38491 msgid "External template/inset messages"
38492 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
38494 #: src/support/debug.cpp:68
38495 msgid "RowPainter profiling"
38496 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
38498 #: src/support/debug.cpp:69
38499 msgid "Scrolling debugging"
38500 msgstr "Ladenie rolovania"
38502 #: src/support/debug.cpp:70
38503 msgid "Math macros"
38504 msgstr "Mat. makrá"
38506 #: src/support/debug.cpp:71
38510 #: src/support/debug.cpp:72
38511 msgid "Locale/Internationalisation"
38512 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
38514 #: src/support/debug.cpp:73
38515 msgid "Selection copy/paste mechanism"
38516 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
38518 #: src/support/debug.cpp:74
38519 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
38520 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť, lapidárna verzia"
38522 #: src/support/debug.cpp:75
38523 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
38524 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť, táravá verzia"
38526 #: src/support/debug.cpp:76
38527 msgid "Developers' general debug messages"
38528 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
38530 #: src/support/debug.cpp:77
38531 msgid "All debugging messages"
38532 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
38534 #: src/support/debug.cpp:78
38535 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
38536 msgstr "Všetky ladiace hlásenia (iné meno pre 'all')"
38538 #: src/support/debug.cpp:193
38540 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
38541 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
38543 #: src/support/lassert.cpp:61
38546 "Assertion %1$s violated in\n"
38547 "file: %2$s, line: %3$s"
38549 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
38550 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
38552 #: src/support/lassert.cpp:71
38554 "It should be safe to continue, but you\n"
38555 "may wish to save your work and restart LyX."
38557 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
38558 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
38560 #: src/support/lassert.cpp:74
38562 msgstr "Varovanie!"
38564 #: src/support/lassert.cpp:81
38566 "There has been an error with this document.\n"
38567 "LyX will attempt to close it safely."
38569 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
38570 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
38572 #: src/support/lassert.cpp:84
38573 msgid "Buffer Error!"
38574 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
38576 #: src/support/lassert.cpp:91
38578 "LyX has encountered an application error\n"
38579 "and will now shut down."
38581 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
38582 "a ukončí prevádzku."
38584 #: src/support/lassert.cpp:94
38585 msgid "Fatal Exception!"
38586 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
38588 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38589 msgid "cc[[unit of measure]]"
38592 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38596 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38600 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38604 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38605 msgid "mu[[unit of measure]]"
38608 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38612 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38616 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38620 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38621 msgid "Text Width %"
38622 msgstr "Šírka textu %"
38624 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38625 msgid "Column Width %"
38626 msgstr "Šírka stĺpca %"
38628 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38629 msgid "Page Width %"
38630 msgstr "Šírka stránky %"
38632 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38633 msgid "Line Width %"
38634 msgstr "Šírka riadku %"
38636 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38637 msgid "Text Height %"
38638 msgstr "Výška textu %"
38640 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38641 msgid "Page Height %"
38642 msgstr "Výška stránky %"
38644 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38645 msgid "Line Distance %"
38646 msgstr "Odstup riadku %"
38648 #: src/support/os_win32.cpp:495
38649 msgid "System file not found"
38650 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
38652 #: src/support/os_win32.cpp:496
38654 "Unable to load shfolder.dll\n"
38657 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
38658 "Prosím inštalujte."
38660 #: src/support/os_win32.cpp:501
38661 msgid "System function not found"
38662 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
38664 #: src/support/os_win32.cpp:502
38666 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
38667 "Don't know how to proceed. Sorry."
38669 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
38670 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
38672 #: src/support/userinfo.cpp:45
38673 msgid "Unknown user"
38674 msgstr "Neznámy používateľ"
38676 #~ msgid "Lan&guage:"
38677 #~ msgstr "&Jazyk:"
38679 #~ msgid "Class defaults"
38680 #~ msgstr "Triedne predvoľby"
38682 #~ msgid "Library directory"
38683 #~ msgstr "Adresár systému"
38685 #~ msgid "Open library directory in file browser"
38686 #~ msgstr "Otvorí adresár knižnice v prehliadači"
38688 #~ msgid "Enter text"
38689 #~ msgstr "Vložiť text"
38691 #~ msgid "Equation "
38692 #~ msgstr "Rovnica "
38694 #~ msgid "Acknowledgments[[credits]]"
38695 #~ msgstr "Poďakovania"
38697 #~ msgid "Acknowledgements[[credits]]."
38698 #~ msgstr "Poďakovania."
38700 #~ msgid "[Acknowledgments][[credits]]"
38701 #~ msgstr "[Poďakovania]"
38703 #~ msgid "Acknowledgements"
38704 #~ msgstr "Poďakovania"
38706 #~ msgid "Acknowledgments[[credits]]."
38707 #~ msgstr "Poďakovania."
38709 #~ msgid "Acknowledgments[[credits]]:"
38710 #~ msgstr "Poďakovania:"
38712 #~ msgid "Acknowledgement[[credits]]"
38713 #~ msgstr "[Poďakovania]"
38715 #~ msgid "Acknowledgement[[credits]]."
38716 #~ msgstr "Poďakovania."
38718 #~ msgid "acknowledgments[[credits]]"
38719 #~ msgstr "poďakovania"
38721 #~ msgid "ACKNOWLEDGMENTS[[credits]]"
38722 #~ msgstr "POĎAKOVANIA"
38724 #~ msgid "Acknowledgment[[credits]]"
38725 #~ msgstr "Poďakovania"
38727 #~ msgid "Converting document to new document class..."
38728 #~ msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
38731 #~ msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
38733 #~ msgid "MedSkip|M"
38734 #~ msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
38736 #~ msgid "I&gnore formatting"
38737 #~ msgstr "&Ignorovať formát"
38740 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
38741 #~ "text and paragraph style"
38743 #~ "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte "
38744 #~ "a v štýle odstavca"
38746 #~ msgid "Find and replace mechanism"
38747 #~ msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
38749 #~ msgid "Set all lines"
38750 #~ msgstr "Nastaviť všetky čiary"
38752 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
38753 #~ msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
38756 #~ "If this is checked, an intermediate surface will be used for painting. "
38757 #~ "This may be needed in some cases to have proper display, but breaks "
38758 #~ "subpixel aliasing."
38760 #~ "Keď zaškrtnuté, bude sa používať vnútorná plocha na kresbu. Môže to byť "
38761 #~ "potrebné pre slušný displej. Ale porúša zarovnávanie pod-pixlov."
38763 #~ msgid "Use &backing store to display text"
38764 #~ msgstr "Používať zálohové ukladanie na zobrazenie &textu"
38766 #~ msgid "Preferred &Language:"
38767 #~ msgstr "&Preferenčný Jazyk:"
38769 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
38770 #~ msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
38772 #~ msgid "Find Ne&xt"
38773 #~ msgstr "Hľadať ďa&lšie"
38775 #~ msgid "Enter string to filter contents"
38776 #~ msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
38778 #~ msgid "Toggle math toolbar"
38779 #~ msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
38781 #~ msgid "Toggle table toolbar"
38782 #~ msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
38784 #~ msgid "Toggle math panels"
38785 #~ msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
38787 #~ msgid "Clear text"
38788 #~ msgstr "Text vyprázdniť"
38791 #~ msgstr "Ná&jsť:"
38793 #~ msgid "W&hole words"
38794 #~ msgstr "C&elé slová"
38796 #~ msgid "Find next occurrence [Enter]"
38797 #~ msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
38799 #~ msgid "S&ettings"
38800 #~ msgstr "Nas&tavenia"
38802 #~ msgid "Match &whole words only"
38803 #~ msgstr "Hľadať len &celé slová"
38805 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
38806 #~ msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
38808 #~ msgid "Format: "
38809 #~ msgstr "Formát: "
38812 #~ msgstr "Heslo: "
38815 #~ msgstr "Otvoriť|O"
38817 #~ msgid "&Open..."
38818 #~ msgstr "&Otvoriť…"
38820 #~ msgid "O&pen..."
38821 #~ msgstr "O&tvoriť…"
38823 #~ msgid "Invalid regular expression!"
38824 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
38826 #~ msgid "<No Documents Open>"
38827 #~ msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
38829 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
38830 #~ msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
38832 #~ msgid "Articles (DocBook)"
38833 #~ msgstr "Články (DocBook)"
38839 #~ msgstr "Skratka"
38841 #~ msgid "Citation-number"
38842 #~ msgstr "Číslo citácie"
38853 #~ msgid "Issue-number"
38854 #~ msgstr "Číslo vydania"
38856 #~ msgid "Issue-day"
38857 #~ msgstr "Deň vydania"
38859 #~ msgid "Issue-months"
38860 #~ msgstr "Mesiac vydania"
38862 #~ msgid "Section Level 1"
38863 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 1"
38865 #~ msgid "Section Level 2"
38866 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 2"
38868 #~ msgid "Section Level 3"
38869 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 3"
38871 #~ msgid "Section Level 4"
38872 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 4"
38874 #~ msgid "Section Level 5"
38875 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 5"
38877 #~ msgid "Subsubparagraph"
38878 #~ msgstr "Podpododstavec"
38880 #~ msgid "-- Header --"
38881 #~ msgstr "--Hlavička--"
38883 #~ msgid "Special-section"
38884 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia"
38886 #~ msgid "Special-section:"
38887 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia:"
38889 #~ msgid "AGU-journal"
38890 #~ msgstr "AGU-Časopis"
38892 #~ msgid "AGU-journal:"
38893 #~ msgstr "AGU-Časopis:"
38895 #~ msgid "Citation-number:"
38896 #~ msgstr "Číslo citácie:"
38898 #~ msgid "AGU-volume"
38899 #~ msgstr "AGU-diel"
38901 #~ msgid "AGU-volume:"
38902 #~ msgstr "AGU-diel:"
38904 #~ msgid "AGU-issue"
38905 #~ msgstr "AGU-vydanie"
38907 #~ msgid "AGU-issue:"
38908 #~ msgstr "AGU-vydanie:"
38910 #~ msgid "Index-terms"
38911 #~ msgstr "Pojmy indexu"
38913 #~ msgid "Index-terms..."
38914 #~ msgstr "Pojmy indexu…"
38916 #~ msgid "Index-term"
38917 #~ msgstr "Pojem indexu"
38919 #~ msgid "Index-term:"
38920 #~ msgstr "Pojem indexu:"
38922 #~ msgid "Cross-term"
38923 #~ msgstr "Krížny pojem"
38925 #~ msgid "Cross-term:"
38926 #~ msgstr "Krížny pojem:"
38928 #~ msgid "Supplementary"
38929 #~ msgstr "Dodatkové"
38931 #~ msgid "Supplementary..."
38932 #~ msgstr "Dodatkové…"
38934 #~ msgid "Supp-note"
38935 #~ msgstr "Dodatočná poznámka"
38937 #~ msgid "Sup-mat-note:"
38938 #~ msgstr "Dodatočná poznámka:"
38940 #~ msgid "Cite-other"
38941 #~ msgstr "Citát (iný)"
38943 #~ msgid "Cite-other:"
38944 #~ msgstr "Citát (iný):"
38946 #~ msgid "Ident-line"
38947 #~ msgstr "Identifikačný riadok"
38949 #~ msgid "Ident-line:"
38950 #~ msgstr "Identifikačný riadok:"
38953 #~ msgstr "Hlavička: Stĺpec"
38955 #~ msgid "Runhead:"
38956 #~ msgstr "Hlavička stĺpca:"
38958 #~ msgid "Published-online:"
38959 #~ msgstr "Vydané-online:"
38961 #~ msgid "Citation:"
38962 #~ msgstr "Citácia:"
38964 #~ msgid "Posting-order"
38965 #~ msgstr "Poradie odoslania"
38967 #~ msgid "Posting-order:"
38968 #~ msgstr "Poradie odoslania:"
38970 #~ msgid "AGU-pages"
38971 #~ msgstr "AGU-stránky"
38973 #~ msgid "AGU-pages:"
38974 #~ msgstr "AGU-stránky:"
38982 #~ msgid "Figures:"
38983 #~ msgstr "Obrázky:"
38986 #~ msgstr "Tabuľky:"
38988 #~ msgid "Datasets"
38989 #~ msgstr "Skupina dát"
38991 #~ msgid "Datasets:"
38992 #~ msgstr "Skupina dát:"
38997 #~ msgid "SS-Title"
38998 #~ msgstr "SS-Titul"
39000 #~ msgid "CCC-Code"
39001 #~ msgstr "CCC-kód"
39006 #~ msgid "Postcode"
39007 #~ msgstr "Poštové smerovacie číslo"
39009 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
39010 #~ msgstr "DocBook článok (SGML)"
39012 #~ msgid "Time[[period]]"
39013 #~ msgstr "Obdobie"
39018 #~ msgid "Value &Type:"
39019 #~ msgstr "&Typ hodnoty:"
39022 #~ msgstr "Pridať k"
39028 #~ msgstr "Obnoviť"
39031 #~ msgstr "Hodnota"
39033 #~ msgid "Print value of counter %1$s"
39034 #~ msgstr "Vypísať hodnotu čítača %1$s"
39036 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
39037 #~ msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
39039 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
39040 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
39042 #~ msgid "Autosave failed!"
39043 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
39045 #~ msgid "Change Tracking Bars"
39046 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
39049 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
39050 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
39052 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
39053 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
39056 #~ msgid "Uncodable characters in path"
39057 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
39060 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
39061 #~ "\"move backwards\""
39063 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
39064 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
39067 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
39070 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
39071 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
39073 #~ msgid "Auto &begin"
39074 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
39076 #~ msgid "Auto &end"
39077 #~ msgstr "Automatický &koniec"
39079 #~ msgid "Cursor movement:"
39080 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
39082 #~ msgid "Verbatim Input"
39083 #~ msgstr "Doslovný vstup"
39085 #~ msgid "Verbatim Input*"
39086 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
39088 #~ msgid "Do not load inputenc"
39089 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
39091 #~ msgid "utf8 (default)"
39092 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
39094 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
39095 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
39097 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
39098 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
39100 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
39101 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
39103 #~ msgid "legacy language default"
39104 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
39106 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
39107 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
39110 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
39112 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
39114 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
39115 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
39117 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
39118 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
39120 #~ msgid "Do not load &inputenc"
39121 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
39123 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
39124 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
39126 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
39127 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
39129 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
39130 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
39132 #~ msgid "List / TOC|s"
39133 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
39135 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
39136 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
39138 #~ msgid "Additional o&ptions:"
39139 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
39141 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
39142 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
39144 #~ msgid "Theorems"
39145 #~ msgstr "Teorémy"
39147 #~ msgid "Soul Text Markup"
39148 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
39151 #~ msgstr "Upraviť"
39156 #~ msgid "Templates"
39157 #~ msgstr "Šablóny"
39159 #~ msgid "Key Binding Files"
39160 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
39162 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
39164 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
39167 #~ msgid "Press button to check validity..."
39168 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
39170 #~ msgid "Set top line"
39171 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
39173 #~ msgid "Set bottom line"
39174 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
39176 #~ msgid "Set left line"
39177 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
39179 #~ msgid "Character set"
39180 #~ msgstr "Znaková sada"
39185 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
39186 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
39189 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
39190 #~ "quality of fonts"
39191 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
39193 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
39194 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
39197 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
39199 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
39200 #~ "na Mac-u a Windows."
39202 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
39203 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
39208 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
39209 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
39214 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
39215 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
39218 #~ msgstr "Označiť"
39221 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
39223 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
39226 #~ msgid "Store FEN"
39227 #~ msgstr "Uložiť FEN"
39229 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
39230 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
39232 #~ msgid "ChessBoardRestore"
39233 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
39235 #~ msgid "RestoreChessboard"
39236 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
39238 #~ msgid "Restore FEN"
39239 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
39241 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
39242 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
39244 #~ msgid "&Date format:"
39245 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
39247 #~ msgid "Date format for strftime output"
39248 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
39251 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
39252 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
39254 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
39255 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
39260 #~ msgid "File name"
39261 #~ msgstr "Názov súboru"
39264 #~ msgstr "Trieda|T"
39266 #~ msgid "Document Info|D"
39267 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
39269 #~ msgid "File Revision|R"
39270 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
39272 #~ msgid "Info Inset Settings"
39273 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
39275 #~ msgid "LyX Version|X"
39276 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
39279 #~ msgstr "Cesty|C"
39281 #~ msgid "Revision Author|A"
39282 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
39284 #~ msgid "Revision Date|D"
39285 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
39287 #~ msgid "Revision Time|i"
39288 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
39290 #~ msgid "Tree Revision|T"
39291 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
39293 #~ msgid "Information Name:"
39294 #~ msgstr "Meno informácie:"
39297 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
39300 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
39303 #~ msgid "Information"
39304 #~ msgstr "Informácia"
39307 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
39308 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
39310 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
39311 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
39314 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
39315 #~ "available, the respective version control information is output."
39317 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
39318 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
39320 #~ msgid "Information Type"
39321 #~ msgstr "Typ informácie"
39323 #~ msgid "BeginFrontmatter"
39324 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
39326 #~ msgid "EndFrontmatter"
39327 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
39329 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
39330 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
39332 #~ msgid "Begin frontmatter"
39333 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
39335 #~ msgid "End frontmatter"
39336 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
39338 #~ msgid "&Restore"
39339 #~ msgstr "O&bnoviť"
39341 #~ msgid "Insert the delimiters"
39342 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
39344 #~ msgid "&Placement:"
39345 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
39347 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
39348 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
39350 #~ msgid "Close this dialog"
39351 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
39353 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
39354 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
39356 #~ msgid "Push new inset into the document"
39357 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
39360 #~ msgstr "Na &stred"
39362 #~ msgid "&Phantom"
39363 #~ msgstr "&Fantóm"
39366 #~ msgstr "Vlož&iť"
39368 #~ msgid "Forma&t:"
39369 #~ msgstr "&Formát:"
39372 #~ msgstr "&Použiť"
39374 #~ msgid "Da&tabases"
39375 #~ msgstr "Databáz&y"
39377 #~ msgid "Class default"
39378 #~ msgstr "Triedny štandard"
39380 #~ msgid "Advanced Placement Options"
39381 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
39383 #~ msgid "Capitalize|a"
39384 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
39386 #~ msgid "Float Placement"
39387 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
39389 #~ msgid "Use &default placement"
39390 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
39392 #~ msgid "Character Styles"
39393 #~ msgstr "Štýly Znakov"
39395 #~ msgid "Text Style|x"
39396 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
39398 #~ msgid "Text Style|T"
39399 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
39401 #~ msgid "Apply last"
39402 #~ msgstr "Použiť posledné"
39404 #~ msgid "Text style"
39405 #~ msgstr "Štýl textu"
39407 #~ msgid "Text Style"
39408 #~ msgstr "Štýl Textu"
39410 #~ msgid "Other font settings"
39411 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
39413 #~ msgid "No color"
39414 #~ msgstr "Bez farby"
39417 #~ msgstr "Rô&zne:"
39419 #~ msgid "&Toggle all"
39420 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
39422 #~ msgid "Always Toggled"
39423 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
39425 #~ msgid "Cross out"
39426 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
39428 #~ msgid "Double underbar"
39429 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
39431 #~ msgid "Never Toggled"
39432 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
39434 #~ msgid "Strike out"
39435 #~ msgstr "Preškrtnuté"
39437 #~ msgid "Underbar"
39438 #~ msgstr "Podčiarknuté"
39440 #~ msgid "Wavy underbar"
39441 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
39443 #~ msgid "toggle font on all of the above"
39444 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
39446 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
39447 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
39449 #~ msgid "Nothing to index!"
39450 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
39453 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
39456 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
39459 #~ msgid "None (no fontenc)"
39460 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
39463 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
39464 #~ "recommended for non-English languages."
39466 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
39467 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
39469 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
39470 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
39472 #~ msgid "C&aption:"
39473 #~ msgstr "Pop&is:"
39476 #~ msgstr "Ná&vestie:"
39478 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
39479 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
39481 #~ msgid "for this version of LyX."
39482 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
39484 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
39485 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
39487 #~ msgid "Use &minted"
39488 #~ msgstr "Použiť minted"
39490 #~ msgid "Number floats by chapter"
39491 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
39493 #~ msgid "Number floats by section"
39494 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
39496 #~ msgid "(auto | last | integer)"
39497 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
39499 #~ msgid "Minted Source Code"
39500 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
39503 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
39504 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
39505 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
39506 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
39507 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
39509 #~ "Example options:\n"
39510 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
39511 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
39512 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
39514 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
39515 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
39516 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
39517 #~ "for further options and details.\n"
39519 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
39520 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
39521 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
39522 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
39523 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
39525 #~ "Príkladné voľby:\n"
39526 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
39527 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
39528 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
39530 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
39531 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
39532 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
39533 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
39536 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
39537 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
39538 #~ "language not offered there."
39540 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
39541 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
39542 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
39545 #~ "An Inkscape figure.\n"
39546 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
39547 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
39548 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
39549 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
39550 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
39551 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
39553 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
39554 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
39555 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
39556 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
39557 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
39558 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
39560 #~ msgid "Revert to file on disk?"
39561 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
39563 #~ msgid "Two-column table"
39564 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
39566 #~ msgid "Two-column figure"
39567 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
39569 #~ msgid "&Zoom %:"
39570 #~ msgstr "&Lupa %:"
39572 #~ msgid "Number formulas:"
39573 #~ msgstr "Číselné znaky"
39578 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
39579 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
39581 #~ msgid "Missing included file"
39582 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
39584 #~ msgid "Included in TOC"
39585 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
39594 #~ msgstr "&E-mail"
39599 #~ msgid "&Description:"
39603 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
39604 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39607 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
39608 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
39612 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
39613 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39616 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
39617 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
39621 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
39622 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
39623 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
39624 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
39625 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
39626 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
39627 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
39628 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
39629 #~ "for some features."
39631 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
39632 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
39633 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
39634 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
39635 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
39636 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
39637 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
39638 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
39640 #~ msgid "External material"
39641 #~ msgstr "Externý materiál"
39643 #~ msgid "Sty&le engine:"
39644 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
39649 #~ msgid "Pr&ocessor:"
39650 #~ msgstr "&Generátor:"
39652 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
39653 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
39655 #~ msgid "&Default (numerical)"
39656 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
39659 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
39660 #~ "parameters in document class options."
39662 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
39663 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
39665 #~ msgid "Natbib &style:"
39666 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
39668 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
39669 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
39671 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
39672 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
39674 #~ msgid "Databa&ses"
39675 #~ msgstr "&Databázy"
39677 #~ msgid "Default (basic)"
39678 #~ msgstr "Štd. (basic)"
39680 #~ msgid "Citation engine"
39681 #~ msgstr "Správa citácie"
39683 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
39684 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
39686 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
39687 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
39690 #~ msgstr "&Veľkosť:"
39692 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
39693 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
39695 #~ msgid "Single Quote|S"
39696 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
39698 #~ msgid "``text''"
39701 #~ msgid "''text''"
39704 #~ msgid ",,text``"
39707 #~ msgid ",,text''"
39710 #~ msgid "<<text>>"
39713 #~ msgid ">>text<<"
39716 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
39717 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
39722 #~ "Would you like to run the converter?\n"
39724 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
39728 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
39730 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
39733 #~ msgid "Character: "
39736 #~ msgid "Code Point: "
39737 #~ msgstr "Kódový bod: "
39739 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
39740 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
39742 #~ msgid "frame of button"
39743 #~ msgstr "rám tlačidla"
39745 #~ msgid "Global Default"
39746 #~ msgstr "Globálny Štandard"
39748 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
39749 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
39752 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
39753 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
39754 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
39756 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
39757 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
39758 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
39760 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
39761 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
39762 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
39764 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
39765 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
39766 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
39769 #~ msgid "Example:"
39770 #~ msgstr "Príklad:"
39772 #~ msgid "Examples:"
39773 #~ msgstr "Príklady:"
39775 #~ msgid "Subexample:"
39776 #~ msgstr "Podpríklad:"
39778 #~ msgid "Source Pane|S"
39779 #~ msgstr "Zdrojový Text"
39781 #~ msgid "LaTeX Source"
39782 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
39784 #~ msgid "DocBook Source"
39785 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
39787 #~ msgid "Literate Source"
39788 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
39790 #~ msgid "La&bels in:"
39791 #~ msgstr "&Značky v:"
39793 #~ msgid "&References"
39794 #~ msgstr "&Referencie"
39796 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
39797 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
39800 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
39801 #~ "sensitive option is checked)"
39803 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
39804 #~ "vybrané rozlišovanie)"
39807 #~ msgstr "&Triediť"
39809 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
39810 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
39812 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
39813 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
39815 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
39816 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
39818 #~ msgid "Jump back"
39819 #~ msgstr "Skok späť"
39821 #~ msgid "Jump to label"
39822 #~ msgstr "Skok na značku"
39824 #~ msgid "Natbib citation style to use"
39825 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
39827 #~ msgid "Text to place before citation"
39828 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
39830 #~ msgid "Text to place after citation"
39831 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
39833 #~ msgid "Force upper case in citation"
39834 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
39836 #~ msgid "List all authors"
39837 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
39839 #~ msgid "Filter available"
39840 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
39842 #~ msgid "Enter the text to search for"
39843 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
39845 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
39846 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
39848 #~ msgid "&Search Citation"
39849 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
39851 #~ msgid "Searc&h:"
39852 #~ msgstr "Hľ&adať:"
39854 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
39856 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
39859 #~ msgstr "Hľada&j"
39861 #~ msgid "Search &field:"
39862 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
39864 #~ msgid "Entry t&ypes:"
39865 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
39867 #~ msgid "For&matting"
39868 #~ msgstr "&Formátovanie"
39870 #~ msgid "&Full author list"
39871 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
39873 #~ msgid " (version control, locking)"
39874 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
39876 #~ msgid " (version control)"
39877 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
39879 #~ msgid " (changed)"
39880 #~ msgstr " (zmenený)"
39882 #~ msgid " (read only)"
39883 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
39885 #~ msgid "Export failure"
39886 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
39888 #~ msgid "Conversion Failed!"
39889 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
39891 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
39892 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
39894 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
39895 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
39897 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
39898 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
39901 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
39902 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
39903 #~ "Use the OS native format."
39905 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
39906 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
39907 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
39909 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
39910 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
39912 #~ msgid "Plain text (image)"
39913 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
39915 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
39916 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
39919 #~ "Today's date.\n"
39920 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
39922 #~ "Dnešné dátum.\n"
39923 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
39925 #~ msgid "date (output)"
39926 #~ msgstr "dátum (výstup)"
39928 #~ msgid "date command"
39929 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
39932 #~ msgstr "Nie def: "
39934 #~ msgid "Change: "
39935 #~ msgstr "Zmena: "
39940 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
39941 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
39943 #~ msgid "Author running head"
39944 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
39946 #~ msgid "Author running head:"
39947 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
39949 #~ msgid "Title running head"
39950 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
39952 #~ msgid "Title running head:"
39953 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
39955 #~ msgid "Keypoints"
39956 #~ msgstr "Klúčové body"
39958 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
39959 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
39961 #~ msgid "LongTableNoNumber"
39962 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
39964 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
39965 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
39967 #~ msgid "DVI-PS Options"
39968 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
39970 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
39971 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
39973 #~ msgid "Normal Table|g"
39974 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
39976 #~ msgid "Default Style|m"
39977 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
39979 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
39980 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
39982 #~ msgid "&Longtable"
39983 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
39985 #~ msgid "Breakable Table|g"
39986 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
39988 #~ msgid "Longtable|g"
39989 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
39992 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
39994 #~ msgid "Top Line|n"
39995 #~ msgstr "Vrchný riadok"
39997 #~ msgid "Bottom Line|i"
39998 #~ msgstr "Spodný Riadok"
40000 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
40001 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
40003 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
40004 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
40006 #~ msgid "Copy to Clip&board"
40007 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
40009 #~ msgid "Open Navigator..."
40010 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
40013 #~ "A bitmap file.\n"
40014 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
40015 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
40016 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
40017 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
40018 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
40020 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
40021 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
40022 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
40023 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
40025 #~ msgid "A bitmap file.\n"
40026 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
40028 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
40029 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
40031 #~ msgid "Don't un&zip on export"
40032 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
40034 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
40035 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
40037 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
40038 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
40041 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
40042 #~ "Check that your printer is set up correctly."
40044 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
40045 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
40047 #~ msgid "Print document failed"
40048 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
40050 #~ msgid "Printer Command Options"
40051 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
40053 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
40054 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
40056 #~ msgid "File ex&tension:"
40057 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
40059 #~ msgid "Option used to print to a file."
40060 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
40062 #~ msgid "Print to &file:"
40063 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
40065 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
40066 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
40068 #~ msgid "Set &printer:"
40069 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
40071 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
40072 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
40074 #~ msgid "Spool &printer:"
40075 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
40078 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
40079 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
40081 #~ msgid "Spool co&mmand:"
40082 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
40084 #~ msgid "Option used to reverse page order."
40085 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
40087 #~ msgid "Re&verse pages:"
40088 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
40090 #~ msgid "&Number of copies:"
40091 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
40093 #~ msgid "Option used to set number of copies."
40094 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
40096 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
40097 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
40099 #~ msgid "Co&llated:"
40100 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
40102 #~ msgid "Pa&ge range:"
40103 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
40105 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
40106 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
40108 #~ msgid "&Odd pages:"
40109 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
40111 #~ msgid "&Even pages:"
40112 #~ msgstr "&Párne strany:"
40114 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
40115 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
40117 #~ msgid "E&xtra options:"
40118 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
40120 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
40121 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
40124 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
40125 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
40126 #~ "your printers."
40128 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
40129 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
40131 #~ msgid "Adapt &output to printer"
40132 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
40134 #~ msgid "Name of the default printer"
40135 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
40137 #~ msgid "Default &printer:"
40138 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
40140 #~ msgid "Printer co&mmand:"
40141 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
40146 #~ msgid "Page number to print from"
40147 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
40149 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
40150 #~ msgstr "&Do strany:"
40152 #~ msgid "Page number to print to"
40153 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
40155 #~ msgid "Print all pages"
40156 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
40161 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
40162 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
40164 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
40165 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
40167 #~ msgid "Print in reverse order"
40168 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
40170 #~ msgid "Re&verse order"
40171 #~ msgstr "Opačné por&adie"
40176 #~ msgid "Number of copies"
40177 #~ msgstr "Počet kópií"
40179 #~ msgid "Collate copies"
40180 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
40182 #~ msgid "&Collate"
40183 #~ msgstr "&Usporiadať"
40188 #~ msgid "Print Destination"
40189 #~ msgstr "Cieľ tlače"
40191 #~ msgid "Send output to the printer"
40192 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
40194 #~ msgid "P&rinter:"
40195 #~ msgstr "T&lačiareň:"
40197 #~ msgid "Send output to the given printer"
40198 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
40200 #~ msgid "Send output to a file"
40201 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
40203 #~ msgid "Print...|P"
40204 #~ msgstr "Tlač...|T"
40206 #~ msgid "Print document"
40207 #~ msgstr "Tlač dokument"
40209 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
40210 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
40212 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
40213 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
40215 #~ msgid "Error exporting to DVI."
40216 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
40218 #~ msgid "Error running external commands."
40219 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
40221 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
40222 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
40224 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
40225 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
40228 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
40229 #~ "environment variable PRINTER."
40231 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
40232 #~ "premennú prostredia PRINTER."
40234 #~ msgid "The option to print only even pages."
40235 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
40238 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
40239 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
40241 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
40244 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
40245 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
40247 #~ msgid "The option to print only odd pages."
40248 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
40250 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
40251 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
40253 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
40254 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
40257 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
40258 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
40259 #~ "and arguments."
40261 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
40262 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
40265 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
40266 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
40268 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
40269 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
40271 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
40272 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
40274 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
40275 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
40278 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
40281 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
40284 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
40285 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
40288 #~ msgstr "Tlačiareň"
40290 #~ msgid "Print Document"
40291 #~ msgstr "Tlač Dokument"
40293 #~ msgid "Print to file"
40294 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
40296 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
40297 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
40299 #~ msgid "Standard Code"
40300 #~ msgstr "Štandardný Kód"
40312 #~ msgstr "Zelenomodrá"
40314 #~ msgid "Darkgray"
40315 #~ msgstr "Tmavošedá"
40323 #~ msgid "Lightgray"
40324 #~ msgstr "Svetlošedá"
40327 #~ msgstr "Svetlozelená"
40330 #~ msgstr "Purpurová"
40333 #~ msgstr "Olivová"
40336 #~ msgstr "Oranžová"
40342 #~ msgstr "Nachová"
40345 #~ msgstr "Červená"
40348 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
40351 #~ msgstr "Fialová"
40359 #~ msgid "Unknown document class"
40360 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
40362 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
40363 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
40365 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
40366 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
40368 #~ msgid "Included File Invalid"
40369 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
40372 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
40374 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
40376 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
40378 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
40380 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
40381 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
40383 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
40384 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
40387 #~ msgstr "Listiny"
40389 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
40390 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
40392 #~ msgid "Document &class"
40393 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
40395 #~ msgid "Forward search"
40396 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
40398 #~ msgid "Separate paragraphs with"
40399 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
40401 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
40402 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
40405 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
40407 #~ msgid "&Vertical factor:"
40408 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
40410 #~ msgid "&Horizintal factor:"
40411 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
40413 #~ msgid "Rotation"
40414 #~ msgstr "Notácia"
40416 #~ msgid "&Rotation:"
40417 #~ msgstr "Notácia"
40419 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
40420 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
40422 #~ msgid "TeX Code|X"
40423 #~ msgstr "TeX Kód"
40426 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
40428 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
40431 #~ msgid "Enable &RTL support"
40432 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
40434 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
40436 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
40437 #~ "pre text na obrazovke."
40439 #~ msgid "text here"
40440 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
40443 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
40445 #~ "Even %2$s exists!"
40447 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
40449 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
40451 #~ msgid "Separator"
40452 #~ msgstr "Oddeľovač"
40454 #~ msgid "--Separator--"
40455 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
40457 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
40458 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
40460 #~ msgid "EndOfSlide"
40461 #~ msgstr "KoniecFólie"
40463 #~ msgid "Minimum word length for completion"
40464 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
40466 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
40467 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
40469 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
40470 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
40472 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
40473 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
40475 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
40476 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
40481 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
40482 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
40484 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
40485 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
40487 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
40488 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
40490 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
40491 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
40493 #~ msgid "Unformatted Text|U"
40494 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
40496 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
40497 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
40499 #~ msgid "Split Environment|l"
40500 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
40502 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
40503 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
40508 #~ msgid "report (R Journal)"
40509 #~ msgstr "referát (R Journal)"
40511 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
40512 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
40514 #~ msgid "Alternative theorem string"
40515 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
40517 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
40518 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
40520 #~ msgid "Default Format"
40521 #~ msgstr "Štandardný Formát"
40523 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
40524 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
40526 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
40529 #~ msgid "Multilingual captions"
40530 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
40535 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
40536 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
40538 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
40539 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
40541 #~ msgid "End Multiple Columns"
40542 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
40544 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
40545 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
40547 #~ msgid "Key Words."
40550 #~ msgid " Macro: %1$s: "
40551 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
40553 #~ msgid "Buffer error"
40554 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
40556 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
40557 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
40559 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
40560 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
40562 #~ msgid "Invalid cursor!"
40563 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
40565 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
40566 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
40568 #~ msgid "Invalid position."
40569 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
40571 #~ msgid "Invalid position"
40572 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
40574 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
40575 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
40577 #~ msgid "Application error."
40578 #~ msgstr "Publikačný Rok"
40580 #~ msgid "No Gui Application."
40581 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
40583 #~ msgid "Package not initialized."
40584 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
40586 #~ msgid "Memory problem"
40587 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
40592 #~ msgid "Missing filename after format"
40593 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
40595 #~ msgid "List of Graphics"
40596 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
40598 #~ msgid "List of Equations"
40599 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
40601 #~ msgid "List of Footnotes"
40602 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
40604 #~ msgid "List of Index Entries"
40605 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
40607 #~ msgid "List of Marginal notes"
40608 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
40610 #~ msgid "List of Notes"
40611 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
40613 #~ msgid "List of Citations"
40614 #~ msgstr "Zoznam citácií"
40616 #~ msgid "List of Branches"
40617 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
40619 #~ msgid "List of Changes"
40620 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
40622 #~ msgid "elsewhere"
40625 #~ msgid "BeginFrame"
40626 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
40628 #~ msgid "Deprecated Styles"
40629 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
40631 #~ msgid "BeginPlainFrame"
40632 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
40634 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
40635 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
40637 #~ msgid "EndFrame"
40638 #~ msgstr "KoniecRámu"
40640 #~ msgid "Automatic help"
40641 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
40644 #~ msgstr "Sedenie"
40646 #~ msgid "Documents"
40647 #~ msgstr "Dokumenty"
40649 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
40650 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
40652 #~ msgid "Use ams&math package"
40653 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
40655 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
40656 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
40658 #~ msgid "Use amssymb package"
40659 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
40661 #~ msgid "Use cancel package automatically"
40662 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
40664 #~ msgid "Use cancel package"
40665 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
40667 #~ msgid "Use esint package &automatically"
40668 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
40671 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
40672 #~ "for en- and em-dashes"
40674 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
40675 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
40677 #~ msgid "Use &esint package"
40678 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
40680 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
40681 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
40683 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
40684 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
40686 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
40687 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
40689 #~ msgid "Use mathtools package"
40690 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
40692 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
40693 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
40695 #~ msgid "Use mh&chem package"
40696 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
40698 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
40699 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
40701 #~ msgid "Use stackrel package"
40702 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
40704 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
40705 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
40707 #~ msgid "Use stmaryrd package"
40708 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
40710 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
40711 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
40713 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
40714 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
40716 #~ msgid "Close Section"
40717 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
40720 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
40721 #~ "actually to print."
40722 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
40724 #~ msgid "Maintext"
40725 #~ msgstr "Hlavný text"
40727 #~ msgid "institute mark"
40728 #~ msgstr "znak inštitútu"
40730 #~ msgid "Make letter title"
40731 #~ msgstr "Vydať titul listu"
40733 #~ msgid "Settings...|s"
40734 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
40736 #~ msgid "Initial Option"
40737 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
40739 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
40740 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
40742 #~ msgid "Settings...|g"
40743 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
40745 #~ msgid "AMS arrows"
40746 #~ msgstr "AMS šípky"
40748 #~ msgid "AMS relations"
40749 #~ msgstr "AMS relácie"
40751 #~ msgid "AMS operators"
40752 #~ msgstr "AMS operátory"
40754 #~ msgid "AMS miscellaneous"
40755 #~ msgstr "AMS rôzne"
40757 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
40758 #~ msgstr "AMS Rôzne"
40760 #~ msgid "AMS Arrows"
40761 #~ msgstr "AMS Šípky"
40763 #~ msgid "AMS Relations"
40764 #~ msgstr "AMS Relácie"
40766 #~ msgid "AMS Operators"
40767 #~ msgstr "AMS Operátory"
40769 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
40770 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
40772 #~ msgid "Caption: "
40773 #~ msgstr "Popis: "
40775 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
40776 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
40778 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
40779 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
40781 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
40782 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
40784 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
40785 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
40787 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
40788 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
40790 #~ msgid "Fig. ---"
40791 #~ msgstr "Obr. ---"
40793 #~ msgid "CenteredCaption"
40794 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
40796 #~ msgid "Senseless!"
40797 #~ msgstr "Nezmyselné!"
40799 #~ msgid "Table Caption"
40800 #~ msgstr "Popis tabuľky"
40802 #~ msgid "Captionabove"
40803 #~ msgstr "Popis hore"
40805 #~ msgid "Captionbelow"
40806 #~ msgstr "Popis dole"
40808 #~ msgid "Multilingual caption:"
40809 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
40811 #~ msgid "article (APA6)"
40812 #~ msgstr "článok (APA6)"
40817 #~ msgid "Mini template for this List"
40818 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
40820 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
40821 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
40823 #~ msgid "Alternative foreword heading"
40824 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
40826 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
40827 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
40829 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
40830 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
40832 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
40833 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
40835 #~ msgid "Noweb Article"
40836 #~ msgstr "Noweb článok"
40838 #~ msgid "Noweb Book"
40839 #~ msgstr "Noweb kniha"
40841 #~ msgid "Noweb Report"
40842 #~ msgstr "Noweb referát"
40844 #~ msgid "Insert Short Title|T"
40845 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
40847 #~ msgid "Footnote Option"
40848 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
40850 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
40851 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
40853 #~ msgid "Optional argument for author"
40854 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
40856 #~ msgid "RomanList Option"
40857 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
40859 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
40860 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
40862 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
40863 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
40865 #~ msgid "Columns Options"
40866 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
40868 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
40869 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
40871 #~ msgid "Institute mark"
40872 #~ msgstr "Inštitútna značka"
40874 #~ msgid "Appendix Title"
40875 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
40877 #~ msgid "Biography Photo"
40878 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
40880 #~ msgid "Short Affiliation|S"
40881 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
40883 #~ msgid "Short version of the affiliation"
40884 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
40886 #~ msgid "Entry Option"
40887 #~ msgstr "Voľba Záznam"
40889 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
40890 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
40892 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
40893 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
40896 #~ msgstr "Medzera"
40899 #~ msgstr "Medzera:"
40902 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
40904 #~ msgid "Computer:"
40905 #~ msgstr "Počítač:"
40907 # Napríklad krátky titul
40909 #~ msgstr "argument"
40911 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
40912 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
40914 #~ msgid "Braille Manual|B"
40915 #~ msgstr "Braille: Manuál"
40917 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
40918 #~ msgstr "LilyPond príručka"
40920 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
40921 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
40923 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
40924 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
40926 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
40927 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
40929 #~ msgid "Sweave Manual|S"
40930 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
40932 #~ msgid "View Outline|u"
40933 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
40936 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
40938 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
40942 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
40945 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
40949 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
40950 #~ "active window: "
40952 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
40953 #~ "aktívnom okne: "
40956 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
40958 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
40961 #~ msgid "%1$s%2$s"
40962 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
40964 #~ msgid " (unknown)"
40965 #~ msgstr " (neznáme)"
40967 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
40968 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
40970 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
40971 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
40973 #~ msgid "Table w&idth:"
40974 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
40976 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
40977 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
40979 #~ msgid "Rotate table"
40980 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
40982 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
40983 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
40985 #~ msgid "Rotate cell"
40986 #~ msgstr "Otočiť bunku"
40988 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
40989 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
40991 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
40992 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
40994 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
40995 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
40997 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
40998 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
41000 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
41001 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
41003 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
41004 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
41006 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
41007 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
41009 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
41010 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
41012 #~ msgid "Example \\theexample"
41013 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
41015 #~ msgid "Problem \\theproblem"
41016 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
41018 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
41019 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
41021 #~ msgid "Remark \\theremark"
41022 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
41024 #~ msgid "Case \\thecase"
41025 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
41027 #~ msgid "Question \\thequestion"
41028 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
41030 #~ msgid "Note \\thenote"
41031 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
41033 #~ msgid "&Output Format:"
41034 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
41036 #~ msgid "Default paper si&ze:"
41037 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
41039 #~ msgid "Specify the default paper size."
41040 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
41045 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
41046 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
41048 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41049 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41051 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41052 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41054 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41055 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41060 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
41061 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
41063 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
41064 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
41070 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
41071 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
41073 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
41074 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
41076 #~ msgid "at Address"
41077 #~ msgstr "na Adrese"
41079 #~ msgid "at address"
41080 #~ msgstr "na adrese"
41082 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
41083 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
41086 #~ msgstr "Mini obsah"
41088 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
41089 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
41091 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
41092 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
41094 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
41095 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
41097 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
41098 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
41100 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
41101 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
41106 #~ msgid "Preface:"
41107 #~ msgstr "Predslov:"
41109 #~ msgid "Institute and e-mail: "
41110 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
41115 #~ msgid "Step \\thestep."
41116 #~ msgstr "Krok \\thestep."
41118 #~ msgid "Appendices Section"
41119 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
41121 #~ msgid "--- Appendices ---"
41122 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
41124 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
41125 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
41128 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
41129 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
41130 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
41132 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
41133 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
41134 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
41136 #~ msgid "List of %1$s"
41137 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
41139 #~ msgid "Layout|L"
41142 #~ msgid "Documents|D"
41143 #~ msgstr "Dokumenty"
41145 #~ msgid "New from Template...|T"
41146 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
41148 #~ msgid "Revert|R"
41149 #~ msgstr "Vrátiť|r"
41152 #~ msgstr "Opakovať|O"
41155 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
41158 #~ msgstr "Vlepiť|e"
41160 #~ msgid "Paste External Selection|x"
41161 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
41163 #~ msgid "Find & Replace...|F"
41164 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
41166 #~ msgid "Tabular|T"
41167 #~ msgstr "Formát tabuľky"
41169 #~ msgid "Thesaurus..."
41170 #~ msgstr "Slovník synoným..."
41172 #~ msgid "Statistics...|i"
41173 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
41175 #~ msgid "Change Tracking|g"
41176 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
41178 #~ msgid "Selection as Lines|L"
41179 #~ msgstr "Výber ako riadky"
41181 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
41182 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
41184 #~ msgid "Line Bottom|B"
41185 #~ msgstr "Čiara dole"
41187 #~ msgid "Line Left|L"
41188 #~ msgstr "Čiara vľavo"
41190 #~ msgid "Line Right|R"
41191 #~ msgstr "Čiara vpravo"
41193 #~ msgid "Delete Row|w"
41194 #~ msgstr "Zmazať riadok"
41196 #~ msgid "Copy Row"
41197 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
41199 #~ msgid "Swap Rows"
41200 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
41202 #~ msgid "Delete Column|D"
41203 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
41205 #~ msgid "Copy Column"
41206 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
41208 #~ msgid "Swap Columns"
41209 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
41211 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
41212 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
41214 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
41215 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
41217 #~ msgid "Alignment|A"
41218 #~ msgstr "Zarovnanie"
41220 #~ msgid "Add Row|R"
41221 #~ msgstr "Pridať riadok"
41223 #~ msgid "Add Column|C"
41224 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
41226 #~ msgid "Maple, simplify"
41227 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
41229 #~ msgid "Maple, factor"
41230 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
41232 #~ msgid "Maple, evalm"
41233 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
41235 #~ msgid "Maple, evalf"
41236 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
41238 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
41239 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
41241 #~ msgid "Align Environment|A"
41242 #~ msgstr "Aalign prostredie"
41244 #~ msgid "AlignAt Environment"
41245 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
41247 #~ msgid "Flalign Environment|F"
41248 #~ msgstr "Falign prostredie"
41250 #~ msgid "Multline Environment"
41251 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
41253 #~ msgid "Special Character|S"
41254 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
41256 #~ msgid "Cross-reference...|r"
41257 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
41259 #~ msgid "Index Entry|I"
41260 #~ msgstr "Heslo Indexu"
41262 #~ msgid "Lists & TOC|O"
41263 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
41265 #~ msgid "TeX Code|T"
41266 #~ msgstr "TeX Kód"
41268 #~ msgid "Minipage|p"
41269 #~ msgstr "Minipage"
41271 #~ msgid "Tabular Material...|b"
41272 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
41274 #~ msgid "Floats|a"
41275 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
41277 #~ msgid "Include File...|d"
41278 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
41280 #~ msgid "Insert File|e"
41281 #~ msgstr "Vložiť súbor"
41283 #~ msgid "External Material...|x"
41284 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
41286 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
41287 #~ msgstr "Bod delenia slova"
41289 #~ msgid "Protected Space|r"
41290 #~ msgstr "Chránená medzera"
41292 #~ msgid "Vertical Space..."
41293 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
41295 #~ msgid "Line Break|L"
41296 #~ msgstr "Zlom riadku"
41298 #~ msgid "Protected Dash|D"
41299 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
41301 #~ msgid "Single Quote|Q"
41302 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
41304 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
41305 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
41307 #~ msgid "Horizontal Line"
41308 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
41310 #~ msgid "Font Change|o"
41311 #~ msgstr "Zmena písma"
41313 #~ msgid "Math Normal Font"
41314 #~ msgstr "Mat. normálny font"
41316 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
41317 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
41319 #~ msgid "Math Fraktur Family"
41320 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
41322 #~ msgid "Math Roman Family"
41323 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
41325 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
41326 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
41328 #~ msgid "Math Bold Series"
41329 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
41331 #~ msgid "Text Normal Font"
41332 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
41334 #~ msgid "Floatflt Figure"
41335 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
41337 #~ msgid "Accept All Changes|A"
41338 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
41340 #~ msgid "Reject All Changes|R"
41341 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
41343 #~ msgid "Character...|C"
41344 #~ msgstr "Znak..."
41346 #~ msgid "Paragraph...|P"
41347 #~ msgstr "Odstavec..."
41349 #~ msgid "Document...|D"
41350 #~ msgstr "Dokument...|D"
41352 #~ msgid "Tabular...|T"
41353 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
41355 #~ msgid "Emphasize Style|E"
41356 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
41358 #~ msgid "Noun Style|N"
41359 #~ msgstr "Štýl Meno"
41361 #~ msgid "Bold Style|B"
41362 #~ msgstr "Tučný štýl"
41364 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
41365 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
41367 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
41368 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
41370 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
41371 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
41373 #~ msgid "Update|U"
41374 #~ msgstr "Aktualizovať"
41376 #~ msgid "TeX Information|X"
41377 #~ msgstr "TeX informácia|X"
41379 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
41380 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
41382 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
41383 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
41385 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
41386 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
41388 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
41389 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
41391 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
41392 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
41394 #~ msgid "Extended Features|E"
41395 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
41397 #~ msgid "Embedded Objects|m"
41398 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
41400 #~ msgid "Preferences..."
41401 #~ msgstr "Preferencie..."
41403 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
41404 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
41406 #~ msgid "Quit LyX"
41407 #~ msgstr "Opustiť LyX"
41409 #~ msgid "%1$d words checked."
41410 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
41412 #~ msgid "One word checked."
41413 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
41415 #~ msgid "Spelling check completed"
41416 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
41419 #~ msgstr "Základné"
41421 #~ msgid "&Command:"
41422 #~ msgstr "Príkaz:"
41424 #~ msgid "Search text is empty!"
41425 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
41427 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
41428 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
41430 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
41431 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
41434 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
41435 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
41436 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
41438 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
41439 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
41440 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
41442 #~ msgid "Affilation:"
41443 #~ msgstr "Pričlenenie:"
41445 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
41446 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
41448 #~ msgid "greyedout"
41449 #~ msgstr "zosivelé"
41451 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
41452 #~ msgstr "Poznámka"
41454 #~ msgid "&Use Defaults"
41455 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
41457 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
41458 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
41460 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
41461 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
41463 #~ msgid "misspelled marking"
41464 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
41467 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
41468 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
41469 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}"
41470 #~ "{%pages%[[, %pages%]]}."
41472 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%"
41473 #~ "\"{%žurnál%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
41474 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
41477 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
41478 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
41480 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
41481 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
41483 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
41484 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
41487 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
41488 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
41490 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
41491 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
41493 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
41494 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
41496 #~ msgid "A&ssigned to group:"
41497 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
41499 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
41500 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
41502 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
41503 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
41505 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
41506 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
41508 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
41509 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
41511 #~ msgid "Use &XeTeX"
41512 #~ msgstr "Použi XeTeX"
41514 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
41515 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
41517 #~ msgid "&Use babel"
41518 #~ msgstr "Použiť babel"
41520 #~ msgid "Flex:Institute"
41521 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
41523 #~ msgid "Flex:E-Mail"
41524 #~ msgstr "Flex:E-mail"
41527 #~ msgstr "náčrtok"
41533 #~ msgstr "grafika"
41535 #~ msgid "Flex:Alert"
41536 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
41538 #~ msgid "Flex:Structure"
41539 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
41541 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
41542 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
41544 #~ msgid "Flex:Firstname"
41545 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
41547 #~ msgid "Flex:Fname"
41548 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
41550 #~ msgid "Flex:Surname"
41551 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
41553 #~ msgid "Flex:Filename"
41554 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
41556 #~ msgid "Flex:Literal"
41557 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
41559 #~ msgid "Flex:Emph"
41560 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
41562 #~ msgid "Flex:Abbrev"
41563 #~ msgstr "Flex:Skratka"
41565 #~ msgid "Flex:Citation-number"
41566 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
41568 #~ msgid "Flex:Day"
41569 #~ msgstr "Flex:Deň"
41571 #~ msgid "Flex:Month"
41572 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
41574 #~ msgid "Flex:Year"
41575 #~ msgstr "Flex:Rok"
41577 #~ msgid "Flex:ISSN"
41578 #~ msgstr "Flex:SSN"
41580 #~ msgid "Flex:SS-Code"
41581 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
41583 #~ msgid "Flex:SS-Title"
41584 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
41586 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
41587 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
41589 #~ msgid "Flex:Code"
41590 #~ msgstr "Flex:Kód"
41592 #~ msgid "Flex:Keyword"
41593 #~ msgstr "Flex:Heslo"
41595 #~ msgid "Flex:Street"
41596 #~ msgstr "Flex:Ulica"
41598 #~ msgid "Flex:City"
41599 #~ msgstr "Flex:Mesto"
41601 #~ msgid "Flex:State"
41602 #~ msgstr "Flex:Štát"
41604 #~ msgid "Flex:Postcode"
41605 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
41607 #~ msgid "Flex:Country"
41608 #~ msgstr "Flex:Krajina"
41610 #~ msgid "Flex:Directory"
41611 #~ msgstr "Flex:Adresár"
41613 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
41614 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
41616 #~ msgid "Note:Note"
41617 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
41619 #~ msgid "Note:Greyedout"
41620 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
41622 #~ msgid "Box:Shaded"
41623 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
41626 #~ msgstr "Obtekanie"
41628 #~ msgid "Info:shortcut"
41629 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
41631 #~ msgid "Info:shortcuts"
41632 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
41634 #~ msgid "Flex:Endnote"
41635 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
41637 #~ msgid "Flex:Initial"
41638 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
41640 #~ msgid "Flex:Expression"
41641 #~ msgstr "Flex: Výraz"
41643 #~ msgid "Flex:Concepts"
41644 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
41646 #~ msgid "Flex:Meaning"
41647 #~ msgstr "Flex: Význam"
41649 #~ msgid "Flex:Noun"
41650 #~ msgstr "Flex:Meno"
41652 #~ msgid "Flex:Strong"
41653 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
41655 #~ msgid "Noweb literate programming"
41656 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
41662 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
41664 #~ msgid "file[[scope]]"
41667 #~ msgid "master document[[scope]]"
41668 #~ msgstr "hlavný dokument"
41670 #~ msgid "open files[[scope]]"
41671 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
41673 #~ msgid "manuals[[scope]]"
41674 #~ msgstr "príručiek"
41676 #~ msgid "Keywordsr"
41679 #~ msgid "A&vailable indices:"
41680 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
41682 #~ msgid "ACM Article: "
41683 #~ msgstr "ACM Článok: "
41685 #~ msgid "ACM Month: "
41686 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
41688 #~ msgid "ACM Number: "
41689 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
41691 #~ msgid "ACM Price: "
41692 #~ msgstr "ACM Cena: "
41694 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
41695 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
41697 #~ msgid "&Vert. Phantom"
41698 #~ msgstr "Vert. Phantom"
41700 #~ msgid "Successful "
41701 #~ msgstr "Úspešne "
41706 #~ msgid "All indices"
41707 #~ msgstr "Všetky indexy"
41709 #~ msgid "Cust&om:"
41710 #~ msgstr "Vlastné:"
41713 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
41714 #~ "lyx2lyx script."
41716 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
41719 #~ "The specified document\n"
41721 #~ "could not be read."
41723 #~ "Požadovaný dokument\n"
41725 #~ "sa nedal čítať."
41727 #~ msgid "Could not read document"
41728 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
41730 #~ msgid "Cannot view URL"
41731 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
41733 #~ msgid "Hyperlink"
41734 #~ msgstr "Hyperlinka"
41736 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
41737 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
41739 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
41740 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
41745 #~ msgid "Value of the line height."
41746 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
41748 #~ msgid "CharStyle:Institute"
41749 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
41751 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
41752 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
41754 #~ msgid "CharStyle:Alert"
41755 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
41757 #~ msgid "CharStyle:Structure"
41758 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
41760 #~ msgid "Element:Firstname"
41761 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
41763 #~ msgid "Element:Fname"
41764 #~ msgstr "Element:KMeno"
41766 #~ msgid "Element:Filename"
41767 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
41769 #~ msgid "Element:Citation-number"
41770 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
41772 #~ msgid "Element:SS-Title"
41773 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
41775 #~ msgid "Element:CCC-Code"
41776 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
41778 #~ msgid "Element:Postcode"
41779 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
41781 #~ msgid "Element:Directory"
41782 #~ msgstr "Element: Adresár"
41784 #~ msgid "CharStyle"
41785 #~ msgstr "Štýl znaku"
41787 #~ msgid "Custom:Endnote"
41788 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
41790 #~ msgid "CharStyle:Initial"
41791 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
41793 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
41794 #~ msgstr "Tri-Glosse"
41796 #~ msgid "CharStyle:Noun"
41797 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
41799 #~ msgid "CharStyle:Emph"
41800 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
41802 #~ msgid "CharStyle:Code"
41803 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
41805 #~ msgid "Glossary term"
41808 #~ msgid "Middle|d"
41809 #~ msgstr "Stredné"
41811 #~ msgid "caption frame"
41812 #~ msgstr "popisok (rám)"
41814 #~ msgid "top/bottom line"
41815 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
41817 #~ msgid "Decimal point:"
41818 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
41820 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
41821 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
41823 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
41824 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
41826 #~ msgid "Screen &DPI:"
41827 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
41829 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
41830 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
41832 #~ msgid "Publisher ID"
41833 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
41835 #~ msgid "TheoremTemplate"
41836 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
41838 #~ msgid "Theorem #:"
41839 #~ msgstr "Teoréma #:"
41841 #~ msgid "Proposition #:"
41842 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
41844 #~ msgid "Conjecture #:"
41845 #~ msgstr "Dohad #:"
41847 #~ msgid "Criterion #:"
41848 #~ msgstr "Kritérium #:"
41851 #~ msgstr "Fakt #:"
41853 #~ msgid "Definition #:"
41854 #~ msgstr "Definícia #:"
41856 #~ msgid "Example #:"
41857 #~ msgstr "Príklad #:"
41859 #~ msgid "Condition #:"
41860 #~ msgstr "Podmienka #:"
41862 #~ msgid "Problem #:"
41863 #~ msgstr "Problém #:"
41865 #~ msgid "Exercise #:"
41866 #~ msgstr "Úloha #:"
41868 #~ msgid "Remark #:"
41869 #~ msgstr "Pripomienka #:"
41871 #~ msgid "Claim #:"
41872 #~ msgstr "Nárok #:"
41875 #~ msgstr "Poznámka #:"
41877 #~ msgid "Notation #:"
41878 #~ msgstr "Notácia #:"
41881 #~ msgstr "Prípad #:"
41883 #~ msgid "Inter-word Space|w"
41884 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
41886 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
41887 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
41889 #~ msgid "Overwrite all files?"
41890 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
41892 #~ msgid "Continue &asking"
41893 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
41895 #~ msgid "Some layouts may not be available."
41896 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
41898 #~ msgid "Thin space"
41899 #~ msgstr "Úzka medzera"
41901 #~ msgid "Medium space"
41902 #~ msgstr "Stredná medzera"
41904 #~ msgid "Thick space"
41905 #~ msgstr "Tučná medzera"
41907 #~ msgid "Negative thin space"
41908 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
41910 #~ msgid "Negative medium space"
41911 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
41913 #~ msgid "Negative thick space"
41914 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
41916 #~ msgid "Inter-word space"
41917 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
41919 #~ msgid "Date format"
41920 #~ msgstr "Formát dátumu"
41922 #~ msgid "Unknown buffer info"
41923 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
41925 #~ msgid "QQuad Space"
41926 #~ msgstr "QQuad medzera"
41928 #~ msgid "Preview\t"
41929 #~ msgstr "Náhľad\t"
41931 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
41932 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
41934 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
41935 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
41937 #~ msgid "&Replace with..."
41938 #~ msgstr "Nahradiť s..."
41943 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
41944 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
41946 #~ msgid "Pre&vious"
41947 #~ msgstr "Predošlí"
41949 #~ msgid "&Keep case"
41950 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
41952 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
41953 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
41955 #~ msgid "&Find..."
41956 #~ msgstr "Nájsť..."
41958 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
41959 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
41964 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
41965 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
41967 #~ msgid "&Previous"
41968 #~ msgstr "&Predošlí"
41974 #~ "The layout file requested by this document,\n"
41975 #~ "%1$s.layout,\n"
41976 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
41977 #~ "class or style file required by it is not\n"
41978 #~ "available. See the Customization documentation\n"
41979 #~ "for more information.\n"
41981 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
41982 #~ "%1$s.layout,\n"
41983 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
41984 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
41985 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
41986 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
41988 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
41989 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
41991 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
41992 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
41994 #~ msgid "Any &word"
41995 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
41998 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
42001 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
42005 #~ msgstr "&Atrapa"
42008 #~ msgstr "&Nájsť:"
42010 #~ msgid "The Enter key works, too"
42011 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
42013 #~ msgid "The delete key works, too"
42014 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
42017 #~ msgstr "Z&mazať"
42019 #~ msgid "Select the default language of your documents"
42020 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
42022 #~ msgid "&BibTeX command:"
42023 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
42025 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
42026 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
42028 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
42029 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
42031 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
42032 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
42034 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
42035 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
42037 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
42038 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
42040 #~ msgid "Use input encod&ing"
42041 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
42043 #~ msgid "Jump to the label"
42044 #~ msgstr "Skok na značku"
42046 #~ msgid "Merge cells"
42047 #~ msgstr "Spojiť bunky"
42056 #~ msgstr "Kód banky"
42061 #~ msgid "Insert|n"
42064 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
42065 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
42067 #~ msgid "View DVI"
42068 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
42070 #~ msgid "Update DVI"
42071 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
42073 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
42074 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
42076 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
42077 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
42079 #~ msgid "View PostScript"
42080 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
42082 #~ msgid "Update PostScript"
42083 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
42085 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
42086 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
42088 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
42089 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
42091 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
42092 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
42095 #~ "Could not create an ispell process.\n"
42096 #~ "You may not have the right languages installed."
42098 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
42099 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
42102 #~ "The ispell process returned an error.\n"
42103 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
42105 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
42106 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
42109 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
42112 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
42115 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
42116 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
42119 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
42120 #~ "encoding `%2$s'."
42122 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
42126 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
42127 #~ "encoding `%2$s'."
42129 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
42133 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
42135 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \"."
42136 #~ "ispell_english\"."
42138 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
42139 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
42142 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
42143 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
42144 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
42146 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
42147 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
42148 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
42150 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
42151 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
42153 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
42154 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
42157 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
42161 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
42165 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
42166 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
42169 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
42171 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
42174 #~ msgid "TeX Code Settings"
42175 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
42177 #~ msgid "No LaTeX log file found."
42178 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
42180 #~ msgid "pspell (library)"
42181 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
42183 #~ msgid "aspell (library)"
42184 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
42186 #~ msgid "Spellchecker error"
42187 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
42189 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
42190 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
42193 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
42194 #~ "Maybe it has been killed."
42196 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
42197 #~ "Možno bol zabitý."
42199 #~ msgid "The spellchecker has failed"
42200 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
42202 #~ msgid "No Table of contents"
42203 #~ msgstr "Bez obsahu"
42205 #~ msgid "Opened inset"
42206 #~ msgstr "Otvorená vložka"
42208 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
42209 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
42212 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
42213 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
42216 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
42217 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
42220 #~ msgid "Opened Box Inset"
42221 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
42223 #~ msgid "Opened Branch Inset"
42224 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
42226 #~ msgid "Opened Caption Inset"
42227 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
42229 #~ msgid "Opened ERT Inset"
42230 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
42232 #~ msgid "Opened Flex Inset"
42233 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
42235 #~ msgid "Opened Float Inset"
42236 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
42238 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
42239 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
42241 #~ msgid "Opened Listing Inset"
42242 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
42244 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
42245 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
42247 #~ msgid "Opened Note Inset"
42248 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
42250 #~ msgid "Opened table"
42251 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
42253 #~ msgid "Opened Text Inset"
42254 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
42256 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
42257 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
42259 #~ msgid "Anschrift:"
42260 #~ msgstr "Adresa:"
42262 #~ msgid "Briefkopf:"
42263 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
42266 #~ msgstr "Prídavok:"
42268 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
42269 #~ msgstr "Vaše značky:"
42271 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
42272 #~ msgstr "Referenta:"
42274 #~ msgid "Unterschrift:"
42275 #~ msgstr "Podpis:"
42277 #~ msgid "Fusszeile(n):"
42278 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
42280 #~ msgid "Vorwahl:"
42281 #~ msgstr "Predvoľba:"
42283 #~ msgid "Telefon:"
42284 #~ msgstr "Telefón:"
42287 #~ msgstr "Miesto:"
42292 #~ msgid "Betreff:"
42293 #~ msgstr "Predmet:"
42296 #~ msgstr "Oslovenie:"
42299 #~ msgstr "Pozdrav:"
42301 #~ msgid "Anlage(n):"
42302 #~ msgstr "Prílohy:"
42304 #~ msgid "Strasse:"
42310 #~ msgid "IhrSchreiben:"
42311 #~ msgstr "VášList:"
42314 #~ msgstr "Kód banky:"
42319 #~ msgid "Adresse:"
42320 #~ msgstr "Adresa:"
42322 #~ msgid "Anlagen:"
42323 #~ msgstr "Prílohy:"
42325 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
42326 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
42328 #~ msgid "Close Tab Group|G"
42329 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
42331 #~ msgid "No file open!"
42332 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
42334 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
42335 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
42337 #~ msgid "Check in Changes...|I"
42338 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
42340 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
42341 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
42343 #~ msgid "Toggle Label|L"
42344 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
42346 #~ msgid "B&rowse..."
42347 #~ msgstr "&Prechádzať..."
42349 #~ msgid "Number of Co&pies:"
42350 #~ msgstr "Počet kópií"
42355 #~ msgid "Grou&p Name:"
42358 #~ msgid "&Postscript driver:"
42359 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
42361 #~ msgid "Append Parameter"
42362 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
42364 #~ msgid "Remove Last Parameter"
42365 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
42367 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
42368 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
42371 #~ msgstr "Obrázok"
42373 #~ msgid "algorithm"
42374 #~ msgstr "Algoritmus"
42377 #~ msgstr "Tabuľka"
42379 #~ msgid "keywords"
42380 #~ msgstr "Kľúčové slová"
42383 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
42385 #~ msgid "Table of Contents|a"
42386 #~ msgstr "Obsah|O"
42388 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
42389 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
42391 #~ msgid "Austrian"
42392 #~ msgstr "Rakúsky"
42394 #~ msgid "Author Note: "
42395 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
42398 #~ msgstr "Britsky"
42400 #~ msgid "Canadian"
42401 #~ msgstr "Kanadsky"
42403 #~ msgid "Reference\t"
42404 #~ msgstr "Referencia"
42406 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
42407 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
42409 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
42410 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
42412 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
42413 #~ msgstr "Návratová adresa"
42415 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
42416 #~ msgstr "K&onvertor:"
42418 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
42419 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
42421 #~ msgid "LaTeX default"
42422 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
42424 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
42425 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
42427 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
42428 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
42430 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
42431 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
42433 #~ msgid "Class not found"
42434 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
42436 #~ msgid "Changed Layout"
42437 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
42439 #~ msgid "Unknown layout"
42440 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
42442 #~ msgid "Display image in LyX"
42443 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
42445 #~ msgid "Screen display"
42446 #~ msgstr "Obrazovka"
42448 #~ msgid "Monochrome"
42449 #~ msgstr "Monochromaticky"
42451 #~ msgid "Grayscale"
42452 #~ msgstr "Odtiene šedej"
42454 #~ msgid "&Display:"
42455 #~ msgstr "&Displej:"
42458 #~ msgstr "&Mierka:"
42460 #~ msgid "Scr&een Display:"
42461 #~ msgstr "Obrazovka"
42463 #~ msgid "Do not display"
42464 #~ msgstr "Nezobrazovať"
42466 #~ msgid "Unknown Info: "
42467 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
42469 #~ msgid "<- C&lear"
42470 #~ msgstr "&Zmazať"
42473 #~ msgstr "&Použiť"
42476 #~ msgstr "&Pridať"
42479 #~ msgstr "&Odstrániť"
42482 #~ msgstr "Prvé_meno"
42484 #~ msgid "Edit the file externally"
42485 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
42487 #~ msgid "&Edit File..."
42488 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
42490 #~ msgid "LyX View"
42491 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
42493 #~ msgid "&Clipping"
42494 #~ msgstr "&Orezanie"
42496 #~ msgid "Toggle tabba&r"
42497 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
42499 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
42500 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
42503 #~ msgstr "&Zmazať"
42505 #~ msgid "Failed to read embedded files"
42506 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
42508 #~ msgid " writing embedded files."
42509 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
42511 #~ msgid " could not write embedded files!"
42512 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
42514 #~ msgid "Failed to extract file"
42515 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
42517 #~ msgid "Copy file failure"
42518 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
42520 #~ msgid "Failed to embed file"
42521 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
42523 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
42524 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
42526 #~ msgid "Sync file failure"
42527 #~ msgstr "Vložiť súbor"
42529 #~ msgid "Packing all files"
42530 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
42532 #~ msgid "Failed to write file"
42533 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
42535 #~ msgid "Save failure"
42536 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
42538 #~ msgid "Extra embedded file"
42539 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
42541 #~ msgid "Plain Text"
42542 #~ msgstr "Jednoduchý text"
42544 #~ msgid "Enspace|E"
42545 #~ msgstr "&Nahradiť"
42547 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
42548 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
42550 #~ msgid "Properties...|P"
42551 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
42553 #~ msgid "New Line|e"
42554 #~ msgstr "ako riadky|r"
42556 #~ msgid "Line Break|B"
42557 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
42559 #~ msgid "Save this document in bundled format"
42560 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
42565 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
42566 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
42568 #~ msgid "Swap Columns|w"
42569 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
42575 #~ msgstr "Zavrieť"
42578 #~ msgstr "objekt:"
42580 #~ msgid "S&ubfigure"
42581 #~ msgstr "Podo&brázok"
42583 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
42584 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
42586 #~ msgid "Ca&ption:"
42587 #~ msgstr "Po&pisok:"
42589 #~ msgid "&Use language's default encoding"
42590 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
42593 #~ msgstr "&Uložiť"
42595 #~ msgid "Paper Size"
42596 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
42601 #~ msgid "&File formats"
42602 #~ msgstr "&Formáty súborov"
42604 #~ msgid "&GUI name:"
42605 #~ msgstr "&GUI názov"
42607 #~ msgid "External Applications"
42608 #~ msgstr "Externé aplikácie"
42610 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
42611 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
42613 #~ msgid "Save/restore window position"
42614 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
42617 #~ msgstr " každých"
42622 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
42623 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
42625 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
42626 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
42628 #~ msgid "Default (outer)"
42629 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
42632 #~ msgstr "Vonkajší"
42635 #~ msgstr "&Jednotky:"
42638 #~ msgstr "Bahasky"
42641 #~ msgstr "Maďarsky"
42643 #~ msgid "Serbo-Croatian"
42644 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
42646 #~ msgid "Framed|F"
42647 #~ msgstr "Parametre"
42649 #~ msgid "Shaded|S"
42652 #~ msgid "Insert URL"
42653 #~ msgstr "Vložiť URL"
42655 #~ msgid "Can't load document class"
42656 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
42659 #~ "The document could not be converted\n"
42660 #~ "into the document class %1$s."
42661 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
42663 #~ msgid "&Switch to document"
42664 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
42666 #~ msgid "LyX: Delimiters"
42667 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
42669 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
42670 #~ msgstr "Vložiť maticu"
42675 #~ msgid "Text Wrap Settings"
42676 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
42681 #~ msgid "Doublebox"
42682 #~ msgstr "Dvojité"
42684 #~ msgid "Unknown inset name: "
42685 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
42687 #~ msgid "Program Listing "
42688 #~ msgstr "Inicializácia programu"
42691 #~ msgstr "Parametre"
42693 #~ msgid "%1$d words in selection."
42694 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
42696 #~ msgid "%1$d words in document."
42697 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
42699 #~ msgid "One word in selection."
42700 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
42702 #~ msgid "One word in document."
42703 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
42705 #~ msgid "Count words"
42706 #~ msgstr "Počet slov"
42708 #~ msgid "Encoding error"
42709 #~ msgstr "&Kódovanie:"
42711 #~ msgid "Placeholders"
42712 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
42718 #~ msgstr "&Načítať"
42720 #~ msgid "Printer &name:"
42721 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
42723 #~ msgid "Columns "
42726 #~ msgid "Conjecture "
42732 #~ msgid "overprint "
42733 #~ msgstr "Predtlač"
42735 #~ msgid "overlayarea"
42736 #~ msgstr "Prekrytie"
42738 #~ msgid "Corollary_"
42739 #~ msgstr "Ľutujem."
42741 #~ msgid "Definition. "
42742 #~ msgstr "Definícia"
42744 #~ msgid "Example. "
42745 #~ msgstr "Príklad"
42754 #~ msgstr "poznámka"
42756 #~ msgid "&Extended Chars"
42757 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
42760 #~ msgstr "štandardné"
42763 #~ msgstr "Komentár"
42765 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
42771 #~ msgid "Table of Contents|T"
42772 #~ msgstr "Obsah|O"
42778 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
42780 #~ msgid "Table of contents"
42784 #~ msgstr "Do bloku"
42786 #~ msgid "Corollary. "
42787 #~ msgstr "Ľutujem."
42789 #~ msgid "&Caption"
42793 #~ msgstr "&Označenie:"
42795 #~ msgid "A Label for the caption"
42796 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
42798 #~ msgid "<- P&romote"
42799 #~ msgstr "Ch&rániť:"
42805 #~ msgstr "&Aktualizovať"
42807 #~ msgid "SubSection"
42808 #~ msgstr "Pododdiel"
42811 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
42814 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
42815 #~ "definovanie zmeny písma."
42817 #~ msgid "Unknown toc list"
42818 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
42820 #~ msgid "Insert glossary entry"
42821 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
42824 #~ msgstr "&Globálne"
42826 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
42827 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
42829 #~ msgid "&Detach panel"
42830 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
42832 #~ msgid "Insert spacing"
42833 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
42835 #~ msgid "Set limits style"
42836 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
42838 #~ msgid "Set math font"
42839 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
42841 #~ msgid "Math Panel|l"
42842 #~ msgstr "Matematický panel|M"
42844 #~ msgid "Math Panel|P"
42845 #~ msgstr "Matematický panel|M"
42847 #~ msgid "LyX: Math Roots"
42848 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
42850 #~ msgid "LyX: Math Styles"
42851 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
42853 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
42854 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
42856 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
42857 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
42859 #~ msgid "Insert math delimiters"
42860 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
42862 #~ msgid "Alig&nment:"
42863 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
42868 #~ msgid "&Converters"
42869 #~ msgstr "&Konvertory"
42871 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
42872 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
42874 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
42875 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
42880 #~ msgid "PrettyRef: "
42881 #~ msgstr "PeknáRef: "
42883 #~ msgid "Opening child document "
42884 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
42886 #~ msgid "S&econd:"
42887 #~ msgstr "&Druhá:"
42889 #~ msgid "String not found!"
42890 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
42893 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
42896 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
42897 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
42900 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
42903 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
42905 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
42906 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
42908 #~ msgid "Headings &style:"
42909 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
42911 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
42912 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
42914 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
42915 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
42917 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
42918 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
42921 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
42922 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
42923 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
42924 #~ "description of multiple columns."
42926 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
42927 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
42928 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
42929 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
42931 #~ msgid "&Icon Set:"
42932 #~ msgstr "Sada &ikon:"
42934 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
42935 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
42937 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
42938 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
42940 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
42941 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
42943 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
42944 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
42946 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
42947 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
42949 #~ msgid "Alternative Theorem String"
42950 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
42953 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
42954 #~ "Continue searching from the end?"
42956 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
42957 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
42959 #~ msgid "&Keep Changes"
42960 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
42962 #~ msgid "Visible Space|i"
42963 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
42966 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
42968 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
42970 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
42972 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
42974 #~ msgid "Box[[Menu]]"
42978 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
42979 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
42982 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
42983 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
42985 #~ msgid "Bibliography generation"
42986 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
42988 #~ msgid "&Custom Bullet:"
42989 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
42991 #~ msgid "Font colors"
42992 #~ msgstr "Farby písma"
42994 #~ msgid "Background colors"
42995 #~ msgstr "Farby pozadia"
42997 #~ msgid "&Base Size:"
43002 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
43003 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
43005 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
43006 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
43008 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
43009 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
43011 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
43012 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
43015 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
43016 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
43018 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
43019 #~ "Nastaveniach povolený."
43021 #~ msgid "Index generation"
43022 #~ msgstr "Generácia registrov"
43024 #~ msgid "Class options"
43025 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
43027 #~ msgid "&Quote Style:"
43028 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
43030 #~ msgid "Language &Default"
43031 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
43033 #~ msgid "&Default Margins"
43034 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
43036 #~ msgid "&Column Sep:"
43037 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
43039 #~ msgid "Load a&utomatically"
43040 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
43042 #~ msgid "Load alwa&ys"
43043 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
43046 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
43047 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
43048 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
43049 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
43050 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
43051 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
43052 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
43054 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
43055 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
43056 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
43057 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
43058 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
43059 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
43060 #~ "fixltx2e obsoletný."
43062 #~ msgid "Do ¬ load"
43063 #~ msgstr "&Nepoužívať"
43065 #~ msgid "De&fault Output Format:"
43066 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
43068 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
43069 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
43071 #~ msgid "C&ustom Macro:"
43072 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
43074 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
43075 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
43077 #~ msgid "Additional o&ptions"
43078 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
43080 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
43081 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
43083 #~ msgid "Display &Graphics"
43084 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
43086 #~ msgid "Instant &Preview:"
43087 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
43089 #~ msgid "Preview Si&ze:"
43090 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
43092 #~ msgid "Session handling"
43093 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
43095 #~ msgid "Backup && saving"
43096 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
43098 #~ msgid "Windows && work area"
43099 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
43101 #~ msgid "S&hort Name:"
43102 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
43104 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
43105 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
43107 #~ msgid "Right-to-left language support"
43108 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
43110 #~ msgid "Context help"
43111 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
43113 #~ msgid "An empty output file was generated."
43114 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
43116 #~ msgid "&Master's perspective"
43117 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
43120 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
43121 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
43124 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
43125 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
43127 #~ msgid "PDF form parameters"
43128 #~ msgstr "PDF form parametre"
43130 #~ msgid "the name of the PDF action"
43131 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
43133 #~ msgid "Supported box types"
43134 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
43137 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
43138 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
43139 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
43140 #~ "keep the layout file in the document directory."
43142 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
43143 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
43144 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
43145 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
43147 #~ msgid "Shadow size:"
43148 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
43150 #~ msgid "Box separation:"
43151 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
43153 #~ msgid "Line thickness:"
43154 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
43156 #~ msgid "Background:"
43157 #~ msgstr "Pozadie:"
43162 #~ msgid "Type and size"
43163 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
43165 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
43166 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
43168 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
43169 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
43171 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
43172 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
43174 #~ msgid "Compressed|m"
43175 #~ msgstr "Komprimované|m"
43177 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
43178 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
43181 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
43182 #~ "the 'Short Title' inset."
43184 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
43187 #~ msgid "Text a&fter:"
43188 #~ msgstr "Te&xt za:"
43190 #~ msgid "Full aut&hor list"
43191 #~ msgstr "Každý a&utor"
43193 #~ msgid "Search Citation"
43194 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
43196 #~ msgid "Search field:"
43197 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
43199 #~ msgid "Entry types:"
43200 #~ msgstr "Typy záznamov:"
43202 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
43203 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
43205 #~ msgid "<No Document Open>"
43206 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
43208 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
43209 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
43211 #~ msgid "Colored boxes|C"
43212 #~ msgstr "Farebné rámiky"
43214 #~ msgid "&Multicolumn"
43215 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
43217 #~ msgid "&Use long table"
43218 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
43220 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
43221 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
43223 #~ msgid "Longtable alignment"
43224 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
43227 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
43228 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
43229 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
43230 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
43231 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
43233 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
43234 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
43236 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
43237 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
43238 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
43240 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
43241 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
43243 #~ msgid "Change tracking error"
43244 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
43247 #~ "Change by %1\n"
43253 #~ msgid "Change made at %1\n"
43254 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
43257 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
43258 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
43260 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
43261 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
43263 #~ msgid "Branch (child only): "
43264 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
43266 #~ msgid "Branch (master only): "
43267 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
43270 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
43271 #~ "format by default.\n"
43272 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
43273 #~ "or uncompressed)."
43275 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
43276 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
43277 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
43280 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
43282 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
43285 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
43286 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
43290 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
43291 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
43293 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
43294 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
43298 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
43300 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
43301 #~ "configure time.\n"
43302 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
43304 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
43306 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
43307 #~ "konfigurácie.\n"
43308 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
43311 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
43312 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
43314 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
43315 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
43318 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
43319 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
43320 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
43321 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
43322 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
43323 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
43324 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
43326 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
43327 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
43328 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
43329 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
43330 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
43331 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
43332 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
43334 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
43335 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
43338 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
43339 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
43340 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
43341 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
43342 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
43343 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
43344 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
43345 #~ " select the features to debug.\n"
43346 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
43347 #~ "\t-x [--execute] command\n"
43348 #~ " where command is a lyx command.\n"
43349 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
43350 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
43351 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
43353 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
43355 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
43356 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
43357 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
43358 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
43360 #~ " and filename is the destination filename.\n"
43361 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
43362 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
43363 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
43364 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
43365 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
43366 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
43368 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
43370 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
43372 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
43373 #~ " open documents in a new instance\n"
43374 #~ "\t-r [--remote]\n"
43375 #~ " open documents in an already running instance\n"
43376 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
43377 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
43378 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
43379 #~ "Check the LyX man page for more details."
43381 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
43382 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
43383 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
43384 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
43385 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
43386 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
43387 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
43388 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
43389 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
43390 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
43391 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
43392 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
43393 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
43394 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
43395 #~ "Súborov->Skratka\n"
43396 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
43397 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
43398 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
43399 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
43400 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
43401 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
43402 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
43403 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
43404 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
43405 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
43406 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
43407 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
43408 #~ " dávkového exportu.\n"
43409 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
43410 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
43411 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
43412 #~ "skonzumované.\n"
43413 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
43414 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
43415 #~ "\t-r [--remote]\n"
43416 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
43417 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
43418 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
43419 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
43420 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
43423 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
43424 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
43426 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
43427 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
43429 #~ msgid "S&elected Citations:"
43430 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
43433 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
43435 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
43436 #~ "hľadanie začalo"
43438 #~ msgid "Force u&pper case"
43439 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
43441 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
43442 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
43444 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
43445 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
43448 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
43449 #~ "You need to update the viewed document."
43451 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
43452 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
43454 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
43455 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
43458 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
43459 #~ "undesired effects."
43461 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
43462 #~ "nežiadúcich efektov. "
43464 #~ msgid "Small-sized icons"
43465 #~ msgstr "Malé ikony"
43467 #~ msgid "Normal-sized icons"
43468 #~ msgstr "Normálne ikony"
43470 #~ msgid "Big-sized icons"
43471 #~ msgstr "Veľké ikony"
43473 #~ msgid "Huge-sized icons"
43474 #~ msgstr "Obrovské ikony"
43476 #~ msgid "Giant-sized icons"
43477 #~ msgstr "Gigantické ikony"
43480 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
43481 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
43482 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
43483 #~ "execution of these converters,\n"
43484 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
43485 #~ ">Forbid needauth converters."
43487 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
43488 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
43489 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
43491 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
43492 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
43495 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
43496 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
43497 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
43498 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
43499 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
43500 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
43502 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
43503 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
43504 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
43505 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
43506 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
43508 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
43509 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
43514 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
43515 #~ "converters, please, go to\n"
43516 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
43517 #~ "needauth converters."
43521 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
43523 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
43524 #~ "overovacie konvertory. "
43526 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
43527 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
43529 #~ msgid "Do &NOT run"
43530 #~ msgstr "&Nespustiť"
43533 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
43534 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
43535 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
43536 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
43538 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
43539 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
43540 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
43541 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
43542 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
43544 #~ msgid "Language &default"
43545 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
43550 #~ msgid "Language pac&kage:"
43551 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
43553 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
43554 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
43556 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
43557 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
43559 #~ msgid "Default st&yle:"
43560 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
43562 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
43563 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
43565 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
43566 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
43569 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
43570 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
43571 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
43572 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
43573 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
43574 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
43575 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
43576 #~ " select the features to debug.\n"
43577 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
43578 #~ "\t-x [--execute] command\n"
43579 #~ " where command is a lyx command.\n"
43580 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
43581 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
43582 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
43584 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
43586 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
43587 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
43588 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
43589 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
43591 #~ " and filename is the destination filename.\n"
43592 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
43593 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
43594 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
43595 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
43596 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
43597 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
43599 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
43601 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
43603 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
43604 #~ " open documents in a new instance\n"
43605 #~ "\t-r [--remote]\n"
43606 #~ " open documents in an already running instance\n"
43607 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
43608 #~ "\t-v [--verbose]\n"
43609 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
43610 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
43611 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
43612 #~ "Check the LyX man page for more details."
43614 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
43615 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
43616 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
43617 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
43618 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
43619 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
43620 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
43621 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
43622 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
43623 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
43624 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
43625 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
43626 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
43627 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
43628 #~ "Súborov -> Skratka\n"
43629 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
43630 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
43631 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
43632 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
43633 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
43634 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
43635 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
43636 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
43637 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
43638 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
43639 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
43640 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
43641 #~ " dávkového exportu.\n"
43642 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
43643 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
43644 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
43645 #~ "skonzumované.\n"
43646 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
43647 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
43648 #~ "\t-r [--remote]\n"
43649 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
43650 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
43651 #~ "\t-v [--verbose]\n"
43652 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
43653 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
43654 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
43655 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
43657 #~ msgid "Numerical"
43658 #~ msgstr "Číselný"
43661 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
43662 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
43664 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
43665 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
43667 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
43668 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
43670 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
43671 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
43674 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
43675 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
43676 #~ "get more information."
43678 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
43679 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
43681 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
43682 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
43684 #~ msgid "Text &before:"
43685 #~ msgstr "&Text pred:"
43688 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
43689 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
43690 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
43692 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
43693 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
43694 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
43695 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
43697 #~ msgid "A&vailable indexes:"
43698 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
43700 #~ msgid "Smash \\smash"
43701 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
43703 #~ msgid "Top smash \\smasht"
43704 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
43706 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
43707 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
43709 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
43710 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
43712 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
43713 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
43715 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
43716 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
43718 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
43719 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
43721 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
43723 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
43726 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
43727 #~ "supports this."
43729 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
43733 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
43734 #~ "current style supports this."
43736 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
43737 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
43740 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
43741 #~ "style supports this."
43743 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
43744 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
43747 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
43750 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
43752 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
43753 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
43755 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
43756 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
43758 #~ msgid "Strikeout"
43759 #~ msgstr "Preškrtnuté"
43762 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
43763 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
43764 #~ "provides a paragraph style."
43766 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
43767 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
43768 #~ "tento modul štýl odstavca."
43770 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
43771 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
43773 #~ msgid "ACM Submission ID: "
43774 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
43776 #~ msgid "ACM Volume: "
43777 #~ msgstr "ACM Diel: "
43779 #~ msgid "ACM Year: "
43780 #~ msgstr "ACM Rok: "
43782 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
43783 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
43785 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
43786 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
43788 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
43789 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
43792 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
43793 #~ "brewed algorithm floats."
43795 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
43796 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
43799 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
43800 #~ "disk of the document %1$s?"
43802 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
43803 #~ "dokumentu %1$s?"
43806 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
43807 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
43808 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
43809 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
43812 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
43813 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
43814 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
43815 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
43816 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
43817 #~ "lyx dokumentom.</p> "
43819 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
43820 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
43822 #~ msgid "Insert right side scripts"
43823 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
43825 #~ msgid "Insert left side scripts"
43826 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
43828 #~ msgid "Insert side scripts"
43829 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
43831 #~ msgid "Mo&re parameters"
43832 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
43834 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
43835 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
43837 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
43839 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
43842 #~ "The running converter\n"
43844 #~ "was killed by the user."
43846 #~ "Beh konverzie\n"
43848 #~ "bol prerušený užívateľom."
43850 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
43851 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
43853 #~ msgid "&Family:"
43854 #~ msgstr "&Rodina:"
43856 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
43857 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
43859 #~ msgid "Text Style|S"
43860 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
43862 #~ msgid "Box Settings...|x"
43863 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
43865 #~ msgid "Index Settings...|x"
43866 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
43868 #~ msgid "Customized...|C"
43869 #~ msgstr "Vlastné…|l"
43871 #~ msgid "Float Type:"
43872 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
43874 #~ msgid "&Rotate sideways"
43875 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
43877 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
43878 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
43880 #~ msgid "Fixed width of the column"
43881 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
43883 #~ msgid "&Multi-page table"
43884 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
43886 #~ msgid "New Inset"
43887 #~ msgstr "Nová vložka"
43889 #~ msgid "&Horizontal:"
43890 #~ msgstr "&Horizontálne:"
43892 #~ msgid "&Vertical Phantom"
43893 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
43895 #~ msgid "&Export formats:"
43896 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
43898 #~ msgid "&Send exported file to command:"
43899 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
43901 #~ msgid "&Shortcut:"
43902 #~ msgstr "&Skratka:"
43904 #~ msgid "&Function:"
43905 #~ msgstr "&Funkcia:"
43907 #~ msgid "&Selection:"
43908 #~ msgstr "&Výber:"
43910 #~ msgid "Information Type:"
43911 #~ msgstr "Typ informácie:"
43914 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
43915 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
43918 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
43919 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
43921 #~ msgid "No version control"
43922 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
43924 #~ msgid "Fix Date:"
43925 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
43927 #~ msgid "The name of this file"
43928 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
43930 #~ msgid "ChessBoardStore"
43931 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
43933 #~ msgid "StoreChessboard"
43934 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
43936 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
43937 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
43939 #~ msgid "Old Do&cument:"
43940 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
43942 #~ msgid "Ol&d Document"
43943 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
43945 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
43946 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
43948 #~ msgid "Apply last text properties"
43949 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
43952 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
43953 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
43955 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
43956 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
43958 #~ msgid "Match not found!"
43959 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
43961 #~ msgid "Match found!"
43962 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
43964 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
43965 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
43967 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
43968 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
43970 #~ msgid "User Interface Files"
43971 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
43973 #~ msgid "End Edit"
43974 #~ msgstr "Úprava skončila"
43976 #~ msgid "Choose bind file"
43977 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
43979 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
43980 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
43982 #~ msgid "Choose UI file"
43983 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
43985 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
43986 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
43988 #~ msgid "Choose keyboard map"
43989 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
43991 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
43992 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
43995 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
43996 #~ "capitalize text by means of the soul package."
43998 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
43999 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
44001 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
44002 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
44004 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
44005 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
44007 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
44008 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
44010 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
44011 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
44013 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
44014 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
44016 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
44018 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
44021 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
44022 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
44024 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
44025 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
44028 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally "
44029 #~ "(to the language package)"
44031 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie "
44032 #~ "lokálne (k jazykovému balíku)"
44035 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language "
44036 #~ "switch command"
44038 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
44042 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
44043 #~ "switch command"
44045 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
44048 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
44049 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
44051 #~ msgid "Mark &foreign languages"
44052 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
44054 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
44055 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
44058 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
44059 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
44061 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
44062 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
44065 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
44066 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
44069 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
44070 #~ "code where you want the endnotes to appear."
44072 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
44073 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
44076 #~ msgid "deleted text"
44077 #~ msgstr "zmazaný text"
44079 #~ msgid "changed text 1st author"
44080 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
44082 #~ msgid "changed text 2nd author"
44083 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
44085 #~ msgid "changed text 3rd author"
44086 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
44088 #~ msgid "changed text 4th author"
44089 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
44091 #~ msgid "changed text 5th author"
44092 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
44094 #~ msgid "deleted text modifier"
44095 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"
44097 #~ msgid "Recursive input"
44098 #~ msgstr "Rekurzívny vstup"
44103 #~ msgid "Add to value of counter %1$s"
44104 #~ msgstr "Pridať ku hodnote čítača %1$s"
44106 #~ msgid "&Indent Paragraph"
44107 #~ msgstr "Ods&adiť odstavec"
44110 #~ msgstr "plávajúci objekt: "
44112 #~ msgid "subfloat: "
44113 #~ msgstr "pod-plávajúci objekt: "
44116 #~ msgstr "obtekanie: "
44119 #~ msgstr "&Otvoriť"
44122 #~ msgstr "O&tvorené"
44124 #~ msgid "FILE MISSING:"
44125 #~ msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
44127 #~ msgid "FILE MISSING: "
44128 #~ msgstr "CHÝBAJÚCI SÚBOR: "
44130 #~ msgid "Re&place with:"
44131 #~ msgstr "Nahrad&iť čím:"
44133 #~ msgid "Case &sensitive[[search]]"
44134 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
44136 #~ msgid "Messages Pane|g"
44137 #~ msgstr "Ladiace výpisy|L"
44139 #~ msgid "Find and Replace"
44140 #~ msgstr "Hľadať a nahradiť"
44142 #~ msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
44143 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
44145 #~ msgid "&Expand macros"
44146 #~ msgstr "&Rozvinúť makrá"
44148 #~ msgid "Set border lines"
44149 #~ msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
44151 #~ msgid "Set inner lines"
44152 #~ msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
44154 #~ msgid "I&gnore format"
44155 #~ msgstr "&Ignorovať formát"
44157 #~ msgid "Title of acknowledgment[[credits]]"
44158 #~ msgstr "Titul poďakovania"
44160 #~ msgid "End Editing Externally..."
44161 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
44164 #~ "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
44165 #~ "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context "
44168 #~ "Keď aktivované, LyX bude hľadať vhodné súbory vo vašom disku pri kliknutí "
44169 #~ "na \"Skús otvoriť obsah citácie…\" v menu kontextu citácie"
44172 #~ "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
44173 #~ "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The "
44174 #~ "external programs can execute arbitrary commands on your system, "
44175 #~ "including dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted "
44176 #~ "LyX document.</p>"
44178 #~ "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
44179 #~ "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
44180 #~ "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane "
44181 #~ "aj nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
44182 #~ "dokumentom.</p> "
44185 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
44186 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
44187 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
44188 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX "
44191 #~ "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</"
44192 #~ "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program "
44193 #~ "je schopný vykonávať ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. "
44194 #~ "inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
44197 #~ "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
44198 #~ "Do you want to switch back and apply them?"
44200 #~ "Niektoré zmeny v predošlom dokumente sú zatiaľ neuplatnené.\n"
44201 #~ "Chcete to na tento dokument navrátiť a zmeny uplatniť?"
44203 #~ msgid "Yes, &Switch Back"
44204 #~ msgstr "Áno, &vrátiť a uplatniť"
44206 #~ msgid "No, &Dismiss Changes"
44207 #~ msgstr "Nie, zmeny &zahodiť"
44209 #~ msgid "Plain Quotation Mark|Q"
44210 #~ msgstr "Prosté úvodzovky|P"
44212 #~ msgid "Greyed Out|G"
44213 #~ msgstr "Zosivelé|s"
44215 #~ msgid "Split Inset|t"
44216 #~ msgstr "Rozdeliť vložku| "
44218 #~ msgid "Move Paragraph Up|o"
44219 #~ msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
44221 #~ msgid "Insert Subentry|b"
44222 #~ msgstr "Vložiť pod-záznam|d"
44224 #~ msgid "Insert See Reference|e"
44225 #~ msgstr "Vložiť \"Viď\" referenciu|V"
44227 #~ msgid "Add to personal dictionary|n"
44228 #~ msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
44230 #~ msgid "Ignore this occurrence|g"
44231 #~ msgstr "Ignorovať tento výskyt|g"
44233 #~ msgid "Ignore all for this session|I"
44234 #~ msgstr "Ignorovať všetky počas tohto celého sedenia|I"
44236 #~ msgid "Ignore all in this document|d"
44237 #~ msgstr "Ignorovať všetky v tomto dokumente|d"
44239 #~ msgid "Switch Language...|L"
44240 #~ msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
44242 #~ msgid "Insert See Reference|c"
44243 #~ msgstr "Vložiť \"Viď\" referenciu|V"