1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2017.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-06-11 11:26+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-06-11 09:34+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
55 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
56 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375
57 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
58 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
61 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
62 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
67 msgid "The bibliography key"
68 msgstr "Kľúč literatúry"
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
75 msgid "The label as it appears in the document"
76 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
84 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
85 "to enter LaTeX code."
87 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88
91 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
92 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
93 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
99 msgid "Citation Style"
100 msgstr "Štýl citovania"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
103 msgid "Sty&le format:"
104 msgstr "Štý&l formátu:"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
108 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
109 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
110 "Expand to get more information."
112 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
113 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
121 msgid "Provides available cite style variants."
122 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
130 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
131 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
134 msgid "Biblatex &citation style:"
135 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
138 msgid "The style that determines the layout of the citations"
139 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
143 msgid "Reset to the preset default"
144 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
151 msgid "Bibliography Style"
152 msgstr "Štýl Bibliografie"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
155 msgid "Biblate&x bibliography style:"
156 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
160 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
161 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
170 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
171 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
175 msgstr "Pr&ispôsobiť"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
178 msgid "Default BibTeX st&yle:"
179 msgstr "Štandardný BibTeX-štýl:"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
183 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
186 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
193 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
194 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
197 msgid "Subdivided bibli&ography"
198 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
201 msgid "Rescan style files"
202 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
206 msgstr "Znovu prehľadať"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
213 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
214 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
218 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
220 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379
223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
224 msgid "Bibliography Generation"
225 msgstr "Generácia Bibliografie"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
233 msgid "Select a processor"
234 msgstr "Vyberte jeden procesor"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
245 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
246 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
249 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
250 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
253 msgid "&Databases found by LaTeX:"
254 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
257 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
258 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
262 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
264 msgstr "Z&novu prehľadať"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
268 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
270 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
273 msgid "&Local databases:"
274 msgstr "&Lokálne databázy:"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
277 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
278 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
281 msgid "Browse your local directory"
282 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
291 msgstr "Pr&echádzať…"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
294 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
295 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
296 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:374
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
302 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
303 #: src/buffer_funcs.cpp:129 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
305 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
310 msgid "BibTeX database to use"
311 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
318 msgid "Add a BibTeX database file"
319 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
326 msgid "Remove the selected database"
327 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61
330 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
335 msgid "Move the selected database upwards in the list"
336 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71
339 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
340 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
345 msgid "Move the selected database downwards in the list"
346 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
349 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
350 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
355 msgid "Scan for new databases and styles"
356 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
359 msgid "The BibTeX style"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
367 msgid "Choose a style file"
368 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
371 msgid "This bibliography section contains..."
372 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
380 msgid "all cited references"
381 msgstr "všetky citované referencie"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
385 msgid "all uncited references"
386 msgstr "všetky necitované referencie"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
390 msgid "all references"
391 msgstr "všetky referencie"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
394 msgid "Add bibliography to the table of contents"
395 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
398 msgid "Add bibliography to &TOC"
399 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
407 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
410 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283
413 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
414 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
415 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
416 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
417 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
420 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
421 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
424 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
425 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
427 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
430 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
436 msgid "Type and Size"
437 msgstr "Typ a Veľkosť"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
441 msgstr "Hodnota Šírky"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
444 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
449 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
450 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
457 msgstr "V&nútorný rámik:"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
460 msgid "Inner box type"
461 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
468 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
469 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
470 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273
471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
481 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
486 msgid "Check this if the box should break across pages"
487 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
490 msgid "Allow &page breaks"
491 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
495 msgstr "Hodnota výšky"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
499 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
504 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
505 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
509 msgstr "Horizontálne"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
512 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
513 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
524 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
526 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532 lib/ui/stdcontext.inc:437
535 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537 lib/ui/stdcontext.inc:438
542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542 lib/layouts/g-brief2.layout:104
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 lib/layouts/g-brief2.layout:145
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 lib/layouts/g-brief2.layout:185
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:225
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246 lib/layouts/g-brief2.layout:267
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287 lib/layouts/g-brief2.layout:307
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 lib/layouts/g-brief2.layout:347
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 lib/layouts/g-brief2.layout:388
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408 lib/layouts/g-brief2.layout:428
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448 lib/layouts/g-brief2.layout:468
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488 lib/layouts/g-brief2.layout:509
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 lib/layouts/g-brief2.layout:549
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 lib/layouts/g-brief2.layout:589
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609 lib/layouts/g-brief2.layout:630
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650 lib/layouts/g-brief2.layout:670
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690 lib/layouts/g-brief2.layout:710
564 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
576 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
582 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
583 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
591 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
601 msgid "Decoration box types"
602 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
605 msgid "Thickness value"
606 msgstr "Hodnota hrúbky"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
609 msgid "&Line thickness:"
610 msgstr "&Hrúbka hrán:"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
613 msgid "Separation value"
614 msgstr "Hodnota rozchodu"
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
617 msgid "Box s&eparation:"
618 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
625 msgid "&Shadow size:"
626 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
630 msgstr "Hodnota veľkosti"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
645 msgid "&Available branches:"
646 msgstr "&Dostupné vetvy:"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
649 msgid "Select your branch"
650 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
657 msgid "&New:[[branch]]"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
662 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
665 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
668 msgid "Filename &Suffix"
669 msgstr "&Sufix súboru"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
672 msgid "Show undefined branches used in this document."
673 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
676 msgid "&Undefined Branches"
677 msgstr "N&edefinované vetvy"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
680 msgid "A&vailable Branches:"
681 msgstr "Dostupné &vetvy:"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
684 msgid "Toggle the selected branch"
685 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
688 msgid "(&De)activate"
689 msgstr "(&De)aktivovať"
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
692 msgid "Add a new branch to the list"
693 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
696 msgid "Define or change background color"
697 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
700 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
701 msgid "Alter Co&lor..."
702 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
705 msgid "Remove the selected branch"
706 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
709 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4573
710 #: src/Buffer.cpp:4586
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
715 msgid "Change the name of the selected branch"
716 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
723 msgid "Add the selected branches to the list."
724 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
727 msgid "&Add Selected"
728 msgstr "Pr&idať Označené"
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
731 msgid "Add all unknown branches to the list."
732 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
736 msgstr "Pridať Vš&etko"
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
740 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
741 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
743 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1407
744 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
745 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
746 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
748 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
749 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005
754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
761 msgid "Undefined branches used in this document."
762 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
765 msgid "&Undefined Branches:"
766 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
774 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
783 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
801 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
802 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
804 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
805 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
844 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
849 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
854 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
859 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
860 msgid "&Custom bullet:"
861 msgstr "&Vlastná odrážka:"
863 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
873 msgid "Go to previous change"
874 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
877 msgid "&Previous change"
878 msgstr "&Predošlá zmena"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
881 msgid "Go to next change"
882 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
884 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
886 msgstr "Ďa&lšia zmena"
888 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
889 msgid "Accept this change"
890 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
892 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
896 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
897 msgid "Reject this change"
898 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
907 msgstr "Rodina písma"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
925 msgstr "Hrúbka kresby písma"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
930 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
931 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
932 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
944 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
945 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
959 msgid "Never Toggled"
960 msgstr "Nikdy neprepnuté"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
965 msgstr "Veľkosť písma"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
969 msgid "Other font settings"
970 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
973 msgid "Always Toggled"
974 msgstr "Vždy prepnuté"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
981 msgid "toggle font on all of the above"
982 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
986 msgstr "Vš&etko prepnúť"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
989 msgid "Apply each change automatically"
990 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
993 msgid "Apply changes &immediately"
994 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
997 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
1003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362
1004 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
1006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
1007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4053
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1013 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
1014 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1016 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1017 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1026 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1027 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61
1030 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:408
1032 msgstr "Všetky políčka"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1035 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1036 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85
1039 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
1040 msgid "All entry types"
1041 msgstr "Všetky typy záznamov"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1044 msgid "Click for more filter options"
1045 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1052 msgid "A&vailable Citations:"
1053 msgstr "Do&stupné Citácie:"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1056 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1057 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1060 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1061 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1064 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1065 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1068 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1069 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1072 msgid "Selected &Citations:"
1073 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1077 msgstr "Formátovanie"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1080 msgid "Citation st&yle:"
1081 msgstr "Štý&l citácie:"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1084 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291
1085 msgid "Text befo&re:"
1086 msgstr "&Text pred:"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1089 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1090 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318
1093 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
1095 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1096 "style supports this."
1098 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1099 "citácie podporuje."
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325
1102 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
1103 msgid "&Text after:"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1107 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
1109 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1112 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1117 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1118 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1120 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1121 "vkladáte LaTeX kód."
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1125 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1126 "citation style supports this."
1128 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1129 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1132 msgid "Force upcas&ing"
1133 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1136 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:344
1138 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1139 "citation style supports this."
1141 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1142 "štýl citácie podporuje. "
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401
1145 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
1146 msgid "All aut&hors"
1147 msgstr "Každý a&utor"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430
1150 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1152 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1164 msgstr "Farby Písma"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1168 msgstr "Hlavný text:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1172 msgid "Click to change the color"
1173 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1181 msgid "Revert the color to the default"
1182 msgstr "Návrat farby na štandard"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1185 msgid "Greyed-out notes:"
1186 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
1190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1195 msgid "Background Colors"
1196 msgstr "Farby Pozadia"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1203 msgid "Shaded boxes:"
1204 msgstr "Tieňované rámiky:"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1207 msgid "Compare Revisions"
1208 msgstr "Porovnať revízie"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1211 msgid "&Revisions back"
1212 msgstr "&Revízie naspäť"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1215 msgid "&Between revisions"
1216 msgstr "&Medzi revíziami"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1227 msgid "&New Document:"
1228 msgstr "&Nový Dokument:"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1231 msgid "&Old Document:"
1232 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1236 msgstr "P&rechádzať…"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1239 msgid "Copy Document Settings from:"
1240 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1243 msgid "N&ew Document"
1244 msgstr "Nový &Dokument"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1247 msgid "Ol&d Document"
1248 msgstr "&Bývalí Dokument"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1252 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1253 "resulting document"
1255 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1259 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1260 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67
1263 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1264 msgid "Insert the delimiters"
1265 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1272 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1276 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1277 msgid "Match delimiter types"
1278 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1281 msgid "&Keep matched"
1282 msgstr "&Držať spárované"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1286 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1288 msgstr "Vymení ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa otáča na vhodný smer) "
1290 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1291 msgid "S&wap && Reverse"
1292 msgstr "Vymeniť && Obrátiť"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1295 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1296 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1299 msgid "Use Class Defaults"
1300 msgstr "Použiť triedny štandard"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1303 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1304 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1307 msgid "Save as Document Defaults"
1308 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1315 msgid "Show ERT button only"
1316 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1323 msgid "Show ERT contents"
1324 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1331 msgid "For more information, refer to the complete log."
1332 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1339 msgid "Description:"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1343 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1344 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1347 msgid "View Complete &Log..."
1348 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1351 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1352 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1355 msgid "Show Output &Anyway"
1356 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1360 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1361 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1363 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1364 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 lib/layouts/aastex.layout:542
1372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1373 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1375 msgstr "Názov súboru"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1379 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1385 msgid "Select a file"
1386 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1397 msgid "Available templates"
1398 msgstr "Dostupné šablóny"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1402 msgid "LaTe&X and LyX options"
1403 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1406 msgid "LaTeX Options"
1407 msgstr "Voľby LaTeX"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1419 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1420 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1422 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1423 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1426 msgid "&Show in LyX"
1427 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1433 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1434 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1437 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1438 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1441 msgid "Si&ze and Rotation"
1442 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1453 msgid "Angle to rotate image by"
1454 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1460 msgid "The origin of the rotation"
1461 msgstr "Počiatok otáčania"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1465 msgstr "Stre&dobod:"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1477 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1478 msgid "Height of image in output"
1479 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1484 msgid "Width of image in output"
1485 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1488 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1489 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1493 msgid "&Maintain aspect ratio"
1494 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1502 msgid "Clip to bounding box values"
1503 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1507 msgid "Clip to &bounding box"
1508 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1512 msgid "&Left bottom:"
1513 msgstr "Vľavo &dole:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1522 msgstr "Vpravo &hore:"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1526 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1527 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1531 msgid "&Get from File"
1532 msgstr "Získať zo sú&boru"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1553 msgid "Replace &with:"
1554 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1557 msgid "Perform a case-sensitive search"
1558 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1561 msgid "Case &sensitive"
1562 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1565 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1566 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1571 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1574 msgid "Restrict search to whole words only"
1575 msgstr "Hľadať len celé slová"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1578 msgid "W&hole words"
1579 msgstr "C&elé slová"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1582 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1583 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1586 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1593 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1594 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1597 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1598 msgid "Search &backwards"
1599 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1602 msgid "Replace all occurences at once"
1603 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1606 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1608 msgid "Replace &All"
1609 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1613 msgstr "Nas&tavenia"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1616 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1617 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1624 msgid "C&urrent document"
1625 msgstr "&Aktuálny dokument"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1629 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1632 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1633 "hlavnému dokumentu"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1636 msgid "&Master document"
1637 msgstr "H&lavný dokument"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1640 msgid "All open documents"
1641 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1644 msgid "&Open documents"
1645 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1648 msgid "&All manuals"
1649 msgstr "Všetky &príručky"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1653 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1654 "and paragraph style"
1656 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1660 msgid "I&gnore format"
1661 msgstr "&Ignorovať formát"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1665 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1667 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1670 msgid "&Preserve first case on replace"
1671 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1674 msgid "&Expand macros"
1675 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1678 msgid "Restrict search to math environments only"
1679 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1682 msgid "Search on&ly in maths"
1683 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1693 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1696 msgid "Use &default placement"
1697 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1700 msgid "Advanced Placement Options"
1701 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1704 msgid "&Top of page"
1705 msgstr "&Vrch strany"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1708 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1709 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1712 msgid "Here de&finitely"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1716 msgid "&Here if possible"
1717 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1720 msgid "&Page of floats"
1721 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1724 msgid "&Bottom of page"
1725 msgstr "&Spodok strany"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1728 msgid "&Span columns"
1729 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1732 msgid "&Rotate sideways"
1733 msgstr "&Otočiť bokom"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1741 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1744 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1748 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1749 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1752 msgid "&Default family:"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1758 msgid "Select the default family for the document"
1759 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1768 msgid "&LaTeX font encoding:"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1774 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1775 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1782 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1783 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1786 msgid "&Sans Serif:"
1787 msgstr "&Bezserifové:"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1790 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1791 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1795 msgstr "M&ierka (%):"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1798 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1800 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1804 msgid "&Typewriter:"
1805 msgstr "S&trojopisné:"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1808 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1809 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1813 msgstr "Mi&erka (%):"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1816 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1818 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1823 msgstr "&Matematika:"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1826 msgid "Select the math typeface"
1827 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1834 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1835 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1838 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1839 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1842 msgid "Use true s&mall caps"
1843 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1846 msgid "Use old style instead of lining figures"
1847 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1850 msgid "Use &old style figures"
1851 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1855 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1858 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1862 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1863 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1867 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1870 "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a \\textemdash "
1871 "pre en a em čiarky"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1874 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1875 msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatky"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1882 msgid "Select an image file"
1883 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1887 msgstr "Veľkosť výstupu"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1890 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1892 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1896 msgid "Set &height:"
1897 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1900 msgid "&Scale graphics (%):"
1901 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1904 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1906 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1911 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1914 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1916 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1920 msgid "Rotate Graphics"
1921 msgstr "Grafiku otáčať"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1924 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1925 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1928 msgid "Ro&tate after scaling"
1929 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1933 msgstr "Stre&dobod:"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1936 msgid "A&ngle (degrees):"
1937 msgstr "U&hol (stupne):"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1941 msgid "File name of image"
1942 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1960 msgid "Additional LaTeX options"
1961 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1964 msgid "LaTeX &options:"
1965 msgstr "LaTe&X voľby:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1969 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1970 "at application level (see Preferences dialog)."
1972 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1973 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1976 msgid "Sho&w in LyX"
1977 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1980 msgid "Sca&le on screen (%):"
1981 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1984 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1986 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1989 msgid "Graphics Group"
1990 msgstr "Skupina obrázkov"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1993 msgid "A&ssigned to group:"
1994 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1997 msgid "Click to define a new graphics group."
1998 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2001 msgid "O&pen new group..."
2002 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2005 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2006 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2010 msgstr "Režim konceptu"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2014 msgstr "Režim kon&ceptu"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2017 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2018 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2021 msgid "..............."
2022 msgstr "..............."
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2029 msgid "<-----------"
2030 msgstr "<-----------"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2033 msgid "----------->"
2034 msgstr "----------->"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2037 msgid "\\-----v-----/"
2038 msgstr "\\-----v-----/"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2041 msgid "/-----^-----\\"
2042 msgstr "/-----^-----\\"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2049 msgid "Supported spacing types"
2050 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2057 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2058 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2061 msgid "&Fill Pattern:"
2062 msgstr "&Vzor výplne:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2069 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2070 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2074 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:497 lib/layouts/stdinsets.inc:500
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2083 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2085 msgid "Name associated with the URL"
2086 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2090 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2096 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2097 "to enter LaTeX code."
2099 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2103 msgid "Specify the link target"
2104 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2111 msgid "Link to the web or to every other target"
2112 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2119 msgid "Link to an email address"
2120 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2126 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2127 msgid "Link to a file"
2128 msgstr "Odkaz na súbor"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2135 msgid "Listing Parameters"
2136 msgstr "Parameteri výpisu"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2141 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2142 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2147 msgid "&Bypass validation"
2148 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2159 msgid "Mo&re parameters"
2160 msgstr "Ďa&lšie parametre"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2163 msgid "Underline spaces in generated output"
2164 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2167 msgid "&Mark spaces in output"
2168 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2171 msgid "Show LaTeX preview"
2172 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2175 msgid "&Show preview"
2176 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2179 msgid "File name to include"
2180 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2183 msgid "&Include Type:"
2184 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2196 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1222
2199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1228
2200 msgid "Program Listing"
2201 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2204 msgid "Edit the file"
2205 msgstr "Upraviť súbor"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2212 msgid "A&vailable Indexes:"
2213 msgstr "&Dostupné Registre:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2216 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2217 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2221 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2223 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2228 msgid "Index Generation"
2229 msgstr "Generácia Registrov"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2237 msgid "Define program options of the selected processor."
2238 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2241 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2242 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2245 msgid "&Use multiple indexes"
2246 msgstr "Použiť &viac registrov"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2249 msgid "&New:[[index]]"
2250 msgstr "&Nový register:"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2254 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2256 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2259 msgid "Add a new index to the list"
2260 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2268 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2269 msgid "Remove the selected index"
2270 msgstr "Odstrániť označený register"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2273 msgid "Rename the selected index"
2274 msgstr "Premenovať označený register"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2280 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2281 msgid "Define or change button color"
2282 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2285 msgid "Information Type:"
2286 msgstr "Typ informácie:"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2289 msgid "Information Name:"
2290 msgstr "Meno informácie:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2293 msgid "Inset Parameter Configuration"
2294 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2297 msgid "Update dialog when moving context"
2298 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2301 msgid "S&ynchronize Dialog"
2302 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2305 msgid "Apply settings immediately"
2306 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2310 msgid "I&mmediate Apply"
2311 msgstr "O&kamžite použiť"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2314 msgid "Restore initial values in dialog"
2315 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2318 msgid "Push new inset into the document"
2319 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2323 msgstr "Nová vložka"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2326 msgid "Document &Class"
2327 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2330 msgid "Click to select a local document class definition file"
2331 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2334 msgid "&Local Layout..."
2335 msgstr "&Lokálna schéma…"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2338 msgid "Class Options"
2339 msgstr "Nastavenie Triedy"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2342 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2343 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2346 msgid "&Predefined:"
2347 msgstr "Pred&definované:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2351 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2354 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2355 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2362 msgid "&Graphics driver:"
2363 msgstr "&Ovládač grafik:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2366 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2367 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2370 msgid "Select de&fault master document"
2371 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2375 msgstr "&Hlavný dokument:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2378 msgid "Enter the name of the default master document"
2379 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2382 msgid "&Suppress default date on front page"
2383 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2386 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2387 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2390 msgid "&Quote style:"
2391 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2394 msgid "Language pa&ckage:"
2395 msgstr "Jazykový balí&k:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2399 msgid "Select which language package LyX should use"
2400 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2405 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2407 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2414 msgid "Lan&guage default"
2415 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2423 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2424 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2425 "have been inserted with."
2427 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2428 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2431 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2432 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2436 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2439 msgid "Value of the vertical line offset."
2440 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2443 msgid "Value of the line width."
2444 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2451 msgid "Value of the line thickness."
2452 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2455 msgid "Input here the listings parameters"
2456 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2460 msgid "Feedback window"
2461 msgstr "Okno pre odozvu"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2464 msgid "Use the minted package instead of the listings one"
2465 msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2469 msgstr "Použiť minted"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:301
2472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2473 #: src/insets/InsetListings.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:384
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2478 msgid "&Main Settings"
2479 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2483 msgstr "Umiestnenie"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2486 msgid "Check for inline listings"
2487 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2490 msgid "&Inline listing"
2491 msgstr "Vnútr&i riadku"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2494 msgid "Check for floating listings"
2495 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2499 msgstr "P&lávajúci objekt"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2503 msgstr "&Umiestnenie:"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2506 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2507 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2510 msgid "Line numbering"
2511 msgstr "Číslovanie riadkov"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2518 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2519 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2526 msgid "Difference between two numbered lines"
2527 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2531 msgstr "V&eľkosť písma:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2534 msgid "Choose the font size for line numbers"
2535 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2544 msgstr "&Veľkosť písma:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2547 msgid "The content's base font size"
2548 msgstr "Základná veľkosť písma"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2551 msgid "Font Famil&y:"
2552 msgstr "Ro&dina písma:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2555 msgid "The content's base font style"
2556 msgstr "Základná rodina písma"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2559 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2560 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2563 msgid "&Break long lines"
2564 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2567 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2568 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2571 msgid "S&pace as symbol"
2572 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2575 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2576 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2579 msgid "Space i&n string as symbol"
2580 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2583 msgid "Tab&ulator size:"
2584 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2587 msgid "Use extended character table"
2588 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2591 msgid "&Extended character table"
2592 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2599 msgid "Select the programming language"
2600 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2607 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2608 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2615 msgid "Fi&rst line:"
2616 msgstr "P&rvý riadok:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2619 msgid "The first line to be printed"
2620 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2624 msgstr "Posled&ný riadok:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2627 msgid "The last line to be printed"
2628 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2632 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2635 msgid "More Parameters"
2636 msgstr "Ďalšie parametre"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2639 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2641 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2644 msgid "Document-specific layout information"
2646 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2647 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2655 msgid "Errors reported in terminal."
2656 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2660 msgstr "Konvertovať"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2663 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2664 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2668 msgstr "&Typ Protokolu:"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2671 msgid "Update the display"
2672 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2677 msgstr "&Aktualizovať"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2680 msgid "&Open Containing Directory"
2681 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2688 msgid "Jump to the next warning message."
2689 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2692 msgid "Next &Warning"
2693 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2696 msgid "Jump to the next error message."
2697 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2701 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2704 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2705 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2708 msgid "&Default margins"
2709 msgstr "Štan&dardné okraje"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2729 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2732 msgid "Head &height:"
2733 msgstr "Výška &hlavičky:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2737 msgstr "&Medzera k päte:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2740 msgid "&Column sep:"
2741 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2744 msgid "Master Document Output"
2745 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2748 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2749 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2752 msgid "Include only &selected children"
2753 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2757 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2760 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2761 "(predlžuje kompiláciu)"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2764 msgid "&Maintain counters and references"
2765 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2768 msgid "Include all subdocuments in the output"
2769 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2772 msgid "&Include all children"
2773 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2779 msgid "Number of rows"
2780 msgstr "Počet riadkov"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2791 msgid "Number of columns"
2792 msgstr "Počet stĺpcov"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2801 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2802 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2805 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2806 msgid "Vertical alignment"
2807 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2811 msgstr "&Vertikálne:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2814 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2815 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2818 msgid "&Horizontal:"
2819 msgstr "&Horizontálne:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2826 msgid "decoration type / matrix border"
2827 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2830 msgid "All packages:"
2831 msgstr "Všetky balíky:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2834 msgid "Load A&utomatically"
2835 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2838 msgid "Load Alwa&ys"
2839 msgstr "Vžd&y Použiť"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2842 msgid "Do &Not Load"
2843 msgstr "&Nepoužívať"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2846 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2847 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2850 msgid "Indent &Formulas"
2851 msgstr "Odsadiť Vzorce"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2855 msgid "Size of the indentation"
2856 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2859 msgid "Formula numbering side:"
2860 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2863 msgid "Side where formulas are numbered"
2864 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2872 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2884 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2885 msgid "Nomenclature"
2886 msgstr "Nomenklatúra"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2892 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2893 msgid "Des&cription:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2898 msgstr "&Triediť ako:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2902 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2903 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2905 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2906 "vkladáte LaTeX kód."
2908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2913 msgid "LyX internal only"
2914 msgstr "Len LyX- interné"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2918 msgstr "Zá&pis LyXu"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2921 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2922 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2929 msgid "Print as grey text"
2930 msgstr "Tlač ako šedý text"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2936 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2937 msgid "&List in Table of Contents"
2938 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2942 msgstr "Čís&lovanie"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2945 msgid "Output Format"
2946 msgstr "Výstupný formát"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2949 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2950 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2953 msgid "De&fault output format:"
2954 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2962 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2963 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2964 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2965 "in collaborative settings and with version control systems."
2967 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2968 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2969 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2970 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2973 msgid "Save &transient properties"
2974 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2977 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2979 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2982 msgid "S&ynchronize with output"
2983 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2986 msgid "C&ustom macro:"
2987 msgstr "&Vlastné makro:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2990 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2991 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2994 msgid "XHTML Output Options"
2995 msgstr "XHTML Voľby"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2998 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2999 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3002 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3003 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
3006 msgid "&Math output:"
3007 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
3010 msgid "Format to use for math output."
3011 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
3026 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
3028 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
3029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3034 msgid "Math &image scaling:"
3035 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
3038 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3039 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3042 msgid "Write CSS to File"
3043 msgstr "Píš CSS do súboru"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3046 msgid "&Use hyperref support"
3047 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3054 msgid "Header Information"
3055 msgstr "Informácia v hlavičke"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3075 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3077 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3078 "príslušných prostredí v dokumente"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3081 msgid "Automatically fi&ll header"
3082 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3085 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3086 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3089 msgid "Load in &fullscreen mode"
3090 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3094 msgstr "H&yperlinky"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3097 msgid "Allows link text to break across lines."
3098 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3101 msgid "B&reak links over lines"
3102 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3105 msgid "No &frames around links"
3106 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3109 msgid "C&olor links"
3110 msgstr "&Farebné odkazy"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3113 msgid "Bibliographical backreferences"
3114 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3117 msgid "B&ackreferences:"
3118 msgstr "Spä&tné referencie:"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3125 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3126 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3129 msgid "&Numbered bookmarks"
3130 msgstr "Očí&slované záložky"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3133 msgid "&Open bookmark tree"
3134 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3137 msgid "Number of levels"
3138 msgstr "Počet úrovní"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3141 msgid "Additional O&ptions"
3142 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3145 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3146 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3149 msgid "Paper Format"
3150 msgstr "Formát Stránky"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3158 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3160 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3163 msgid "&Orientation:"
3164 msgstr "&Orientácia:"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
3177 msgstr "Formát Stránky"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3180 msgid "Page &style:"
3181 msgstr "Štýl &stránky:"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3184 msgid "Style used for the page header and footer"
3185 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3188 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3189 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3192 msgid "&Two-sided document"
3193 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3197 msgstr "Šírka návestie"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3201 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3202 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3205 msgid "Lo&ngest label"
3206 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3209 msgid "Line &spacing"
3210 msgstr "&Rozstup riadkov"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3231 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
3232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739
3233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
3234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
3235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
3236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3237 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3240 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3245 msgid "&Indent Paragraph"
3246 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3265 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3267 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3270 msgid "Paragraph's &Default"
3271 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3274 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3275 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3282 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3283 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3286 msgid "&Horizontal Phantom"
3287 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3290 msgid "Vertical space of the phantom content"
3291 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3294 msgid "&Vertical Phantom"
3295 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3302 msgid "&Use system colors"
3303 msgstr "Použiť farby &systému"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3307 msgstr "Vo vzorcoch"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3311 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3313 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3316 msgid "Automatic in&line completion"
3317 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3320 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3321 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3324 msgid "Automatic p&opup"
3325 msgstr "Automatická p&onuka"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3328 msgid "Autoco&rrection"
3329 msgstr "Automatická &korektúra"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3337 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3339 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3342 msgid "Automatic &inline completion"
3343 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3346 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3347 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3350 msgid "Automatic &popup"
3351 msgstr "Automatická ponu&ka"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3355 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3358 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3362 msgid "Cursor i&ndicator"
3363 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3366 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3372 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3373 "if it is available."
3375 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3379 msgid "s inline completion dela&y"
3380 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3384 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3385 "if it is available."
3387 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3388 "nepohne za túto dobu."
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3391 msgid "s popup d&elay"
3392 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3396 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3398 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3401 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3402 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3406 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3407 "It will be shown right away."
3409 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3413 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3414 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3417 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3418 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3421 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3422 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3425 msgid "Converter Defi&nitions"
3426 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3430 msgstr "&Konvertor:"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3433 msgid "E&xtra flag:"
3434 msgstr "Prída&vný indikátor:"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3437 msgid "&From format:"
3438 msgstr "&Z formátu:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3442 msgstr "&Do formátu:"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3447 msgstr "&Modifikovať"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3456 msgid "Converter File Cache"
3457 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3464 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3465 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3472 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3473 msgstr "&Zakázať overujúce konvertory"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3477 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3479 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3482 msgid "Use need&auth option"
3483 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3487 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3488 "'needauth' option."
3490 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3491 "'needauth' voľbou."
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3494 msgid "Display &graphics"
3495 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3498 msgid "Instant &preview:"
3499 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3508 msgstr "Bez matematiky"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3515 msgid "Preview si&ze:"
3516 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3519 msgid "Factor for the preview size"
3520 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3523 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3524 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3527 msgid "&Mark end of paragraphs"
3528 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3531 msgid "Session Handling"
3532 msgstr "Riadenie Sedenia"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3535 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3536 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3539 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3541 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3544 msgid "Restore cursor &positions"
3545 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3548 msgid "&Load opened files from last session"
3549 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3552 msgid "&Clear all session information"
3553 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3556 msgid "Backup && Saving"
3557 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3560 msgid "Backup &original documents when saving"
3561 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3564 msgid "&Backup documents, every"
3565 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3573 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3574 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3575 "state (compressed or uncompressed)."
3577 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3578 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3579 "či nekomprimované)."
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3582 msgid "&Save new documents compressed by default"
3583 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3587 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3588 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3591 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3592 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3595 msgid "Save the &document directory path"
3596 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3599 msgid "Windows && Work Area"
3600 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3603 msgid "Open documents in &tabs"
3604 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3608 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3609 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3611 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3612 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3615 msgid "Use s&ingle instance"
3616 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3619 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3620 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3623 msgid "Displa&y single close-tab button"
3624 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3627 msgid "Closing last &view:"
3628 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3631 msgid "Closes document"
3632 msgstr "Zavrieť dokument"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3635 msgid "Hides document"
3636 msgstr "Skryť dokument"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3639 msgid "Ask the user"
3640 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3647 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3648 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2995
3652 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3653 "width used when set to 0."
3655 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3656 "kontrolovaná automaticky."
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3659 msgid "Cursor width (&pixels):"
3660 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3663 msgid "Scroll &below end of document"
3664 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3667 msgid "Skip trailing non-word characters"
3668 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3671 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3672 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3675 msgid "Sort &environments alphabetically"
3676 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3679 msgid "&Group environments by their category"
3680 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3683 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3684 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3687 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3688 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3691 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3692 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3696 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3699 msgid "&Hide toolbars"
3700 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3703 msgid "Hide scr&ollbar"
3704 msgstr "Skryť &posuvník"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3707 msgid "Hide &tabbar"
3708 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3711 msgid "Hide &menubar"
3712 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3715 msgid "Hide sta&tusbar"
3716 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3719 msgid "&Limit text width"
3720 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3723 msgid "Screen used (&pixels):"
3724 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3735 msgid "&Document format"
3736 msgstr "Formát d&okumentu"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3739 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3741 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3744 msgid "Sho&w in export menu"
3745 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3748 msgid "Vector &graphics format"
3749 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3752 msgid "S&hort name:"
3753 msgstr "&Krátke meno:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3756 msgid "E&xtensions:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3773 msgstr "P&rehliadač:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3777 msgstr "Ko&pír. skript:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3780 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3781 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3784 msgid "Default Output Formats"
3785 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3788 msgid "With &TeX fonts:"
3789 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3792 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3793 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3796 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3797 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3800 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3801 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3812 msgid "Your E-mail address"
3813 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3820 msgid "Use &keyboard map"
3821 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3830 msgstr "P&rechádzať…"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3834 msgstr "S&ekundárna:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3838 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3839 "time LyX is launched."
3841 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3842 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3845 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3846 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3853 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3854 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3858 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3859 "speed it up, low values slow it down."
3861 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3862 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3866 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3867 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3870 msgid "&Middle mouse button pasting"
3871 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3874 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3875 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3894 msgid "User &interface language:"
3895 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3898 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3899 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3902 msgid "Language &package:"
3903 msgstr "Jazykový &balík:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3910 msgstr "Automaticky"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
3914 msgid "Always Babel"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
3919 msgid "None[[language package]]"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3923 msgid "Command s&tart:"
3924 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3927 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3928 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3931 msgid "Command e&nd:"
3932 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3935 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3936 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3939 msgid "Default decimal &separator:"
3940 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3943 msgid "Default length &unit:"
3944 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3948 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3949 "the language package)"
3951 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3952 "(k jazykovému balíku)"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3955 msgid "Set languages &globally"
3956 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3960 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3963 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3968 msgstr "Automatický &začiatok"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3972 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3975 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3980 msgstr "Automatický &koniec"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3983 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3984 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3987 msgid "Mark &foreign languages"
3988 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3991 msgid "Right-to-Left Language Support"
3992 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3995 msgid "Cursor movement:"
3996 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4008 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4010 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4014 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4015 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4018 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4019 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4022 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4024 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4031 msgid "BibTeX command and options"
4032 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4036 msgid "Processor for &Japanese:"
4037 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4044 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4045 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4048 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4049 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4052 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4053 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4056 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4057 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4060 msgid "CheckTeX start options and flags"
4061 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4064 msgid "&CheckTeX command:"
4065 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4068 msgid "&Nomenclature command:"
4069 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4073 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4074 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4075 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4077 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4078 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4079 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4082 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4083 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4086 msgid "Set class options to default on class change"
4087 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4090 msgid "R&eset class options when document class changes"
4091 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4094 msgid "Forward Search"
4095 msgstr "Dopredu Hľadať"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4098 msgid "DV&I command:"
4099 msgstr "DV&I príkaz:"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4102 msgid "&PDF command:"
4103 msgstr "PD&F príkaz:"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4106 msgid "Dvips Options"
4107 msgstr "Dvips Voľby"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4110 msgid "Paper t&ype:"
4111 msgstr "T&yp papiera:"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4114 msgid "Paper si&ze:"
4115 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4122 msgid "Other Options"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4126 msgid "Output &line length:"
4127 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2934
4131 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4132 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4133 "paragraphs are separated by a blank line."
4135 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4136 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4137 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4140 msgid "&Date format:"
4141 msgstr "F&ormát dátumu:"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4144 msgid "Date format for strftime output"
4145 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4148 msgid "&Overwrite on export:"
4149 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4152 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4154 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4157 msgid "Ask permission"
4158 msgstr "Pýtať o súhlas"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4161 msgid "Main file only"
4162 msgstr "Len hlavný súbor"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4166 msgstr "Všetky súbory"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4170 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4171 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4172 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4173 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4174 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4175 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4177 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4178 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4179 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4180 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4181 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4182 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4185 msgid "&PATH prefix:"
4186 msgstr "P&refix cesty:"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4190 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4191 "variable. Use the OS native format."
4193 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4194 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4197 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4198 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4202 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4203 "environment variable. Use the OS native format."
4205 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4206 "miestny formát pre daný operačný systém."
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4217 msgstr "Prechádzať…"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4220 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4221 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4224 msgid "&Temporary directory:"
4225 msgstr "P&omocný adresár:"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4228 msgid "Ly&XServer pipe:"
4229 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4232 msgid "&Backup directory:"
4233 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4236 msgid "&Example files:"
4237 msgstr "&Príkladné súbory:"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4240 msgid "&Document templates:"
4241 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4244 msgid "&Working directory:"
4245 msgstr "P&racovný adresár:"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4248 msgid "H&unspell dictionaries:"
4249 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4252 msgid "Sans Seri&f:"
4253 msgstr "&Bezserifové:"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4256 msgid "T&ypewriter:"
4257 msgstr "S&trojopisné:"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4264 msgid "Default &zoom %:"
4265 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4269 msgstr "Veľkosti písiem"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4281 msgstr "N&ajväčšie:"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4293 msgstr "Najme&nšie:"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4313 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4315 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4318 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4319 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4327 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4330 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4331 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4334 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4335 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4338 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4339 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4342 msgid "&Spellchecker engine:"
4343 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4346 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4347 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4350 msgid "Accept compound &words"
4351 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4354 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4355 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4358 msgid "S&pellcheck continuously"
4359 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4362 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4363 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4366 msgid "&Escape characters:"
4367 msgstr "V&ynechať znaky:"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4370 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4371 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4374 msgid "Al&ternative language:"
4375 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4378 msgid "General Look && Feel"
4379 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4382 msgid "&User interface file:"
4383 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4387 msgstr "Sada &ikon:"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4391 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4392 "save the preferences and restart LyX."
4394 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4395 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4398 msgid "Use icons from system's &theme"
4399 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4402 msgid "Context Help"
4403 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4407 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4408 "the main work area of an edited document"
4409 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4412 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4413 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4420 msgid "&Maximum last files:"
4421 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
4424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4429 msgid "Nomenclature settings"
4430 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4434 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4435 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4438 msgid "&List Indentation:"
4439 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4442 msgid "Custom &Width:"
4443 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4446 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4448 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4449 ""Vlastné"."
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4452 msgid "Avai&lable indexes:"
4453 msgstr "&Dostupné registre:"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4456 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4458 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4461 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4463 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4467 msgstr "&Pod-register"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4471 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4472 "code in index names."
4474 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4486 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4487 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4490 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4491 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4494 msgid "&Clear automatically"
4495 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4498 msgid "Debug messages"
4499 msgstr "Ladiace hlásenia"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4502 msgid "Display no debug messages"
4503 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4510 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4511 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4518 msgid "Display all debug messages"
4519 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4526 msgid "Display statusbar messages?"
4527 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4530 msgid "&Statusbar messages"
4531 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4534 msgid "&In[[buffer]]:"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4538 msgid "Filter case-sensitively"
4539 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4542 msgid "Case Sensiti&ve"
4543 msgstr "R&ozlišovať Veľkosť Písmen"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4546 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4547 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4554 msgid "Sorting of the list of available labels"
4555 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4558 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4559 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4566 msgid "Available &Labels:"
4567 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4570 msgid "Sele&cted Label:"
4571 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4574 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4575 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4578 msgid "Jump to the selected label"
4579 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4582 msgid "&Go to Label"
4583 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4586 msgid "Reference For&mat:"
4587 msgstr "Štýl &Referencie:"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4590 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4591 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4595 msgstr "<referencia>"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4598 msgid "(<reference>)"
4599 msgstr "(<referencia>)"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4606 msgid "on page <page>"
4607 msgstr "na strane <strana>"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4610 msgid "<reference> on page <page>"
4611 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4614 msgid "Formatted reference"
4615 msgstr "Formátovaná referencia"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4618 msgid "Textual reference"
4619 msgstr "Textová referencia"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4626 msgid "Update the label list"
4627 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4631 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4632 "references, and only if you are using refstyle.)"
4634 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4635 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4643 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4644 "references, and only if you are using refstyle.)"
4646 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4647 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4651 msgstr "Veľké písmená"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4654 msgid "Do not output part of label before \":\""
4655 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4659 msgstr "Bez Prefixu"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4662 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4663 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4666 msgid "Match w&hole words only"
4667 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4670 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4671 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4674 msgid "&Export formats:"
4675 msgstr "&Exportné formáty:"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4678 msgid "&Send exported file to command:"
4679 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4682 msgid "Edit shortcut"
4683 msgstr "Editovať skratku"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4686 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4687 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4690 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4691 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4695 msgstr "Zm&azať znak"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4698 msgid "Clear current shortcut"
4699 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4706 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4716 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4717 "the 'Clear' button"
4719 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4723 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4724 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4725 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4726 msgid "Spell Checker"
4727 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4731 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4732 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4735 msgid "Unknown word:"
4736 msgstr "Neznáme slovo:"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4739 msgid "Current word"
4740 msgstr "Aktuálne slovo"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4744 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4747 msgid "Re&placement:"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4751 msgid "Replace with selected word"
4752 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4755 msgid "Replace word with current choice"
4756 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4759 msgid "S&uggestions:"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4763 msgid "Ignore this word"
4764 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4767 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4772 msgid "Ignore this word throughout this session"
4773 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4777 msgstr "Ig&norovať všade"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4780 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4781 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4785 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4788 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4793 msgstr "&Kategória:"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4796 msgid "Select this to display all available characters at once"
4797 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4800 msgid "&Display all"
4801 msgstr "Zo&braziť všetky"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4804 msgid "Current cell:"
4805 msgstr "Aktuálna bunka:"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4808 msgid "Current row position"
4809 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4812 msgid "Current column position"
4813 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4816 msgid "&Table Settings"
4817 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4821 msgstr "Nastavenie riadku"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4824 msgid "Merge cells of different rows"
4825 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4829 msgstr "V&iacriadkové"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4832 msgid "&Vertical Offset:"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4836 msgid "Optional vertical offset"
4837 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4840 msgid "Cell setting"
4841 msgstr "Nastavenie bunky"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4844 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4845 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4849 msgid "rotation angle"
4850 msgstr "uhol rotácie"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4858 msgid "Table-wide settings"
4859 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4866 msgid "Verti&cal alignment:"
4867 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4870 msgid "Vertical alignment of the table"
4871 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4874 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4875 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4882 msgid "Column settings"
4883 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4886 msgid "&Horizontal alignment:"
4887 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4890 msgid "Horizontal alignment in column"
4891 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4894 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4899 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4900 msgid "At Decimal Separator"
4901 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4904 msgid "&Decimal separator:"
4905 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4908 msgid "Fixed width of the column"
4909 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4912 msgid "&Vertical alignment in row:"
4913 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4917 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4920 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4923 msgid "Merge cells of different columns"
4924 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4927 msgid "Mu<icolumn"
4928 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4931 msgid "LaTe&X argument:"
4932 msgstr "LaTe&X argument:"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4935 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4936 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4944 msgstr "Nastaviť Okraje"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4947 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4948 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4952 msgstr "Všetky Okraje"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4955 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4956 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4963 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4964 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4967 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4969 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4977 msgid "Use default (grid-like) border style"
4978 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4982 msgstr "Štan&dardný"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4985 msgid "Additional Space"
4986 msgstr "Dodatočná medzera"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4989 msgid "T&op of row:"
4990 msgstr "&Vrch riadku:"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4993 msgid "Botto&m of row:"
4994 msgstr "&Spodok riadku:"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4997 msgid "Bet&ween rows:"
4998 msgstr "&Medzi riadkami:"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5001 msgid "&Multi-page table"
5002 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5005 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5006 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5009 msgid "&Use multi-page table"
5010 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5013 msgid "Row settings"
5014 msgstr "Nastavenia riadku"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5021 msgid "Border above"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5025 msgid "Border below"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5037 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5038 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
5045 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
5046 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5062 msgid "First header:"
5063 msgstr "Prvá hlavička:"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5066 msgid "This row is the header of the first page"
5067 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5070 msgid "Don't output the first header"
5071 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5083 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5084 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5087 msgid "Last footer:"
5088 msgstr "Posledná päta:"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5091 msgid "This row is the footer of the last page"
5092 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5095 msgid "Don't output the last footer"
5096 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5103 msgid "Set a page break on the current row"
5104 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5107 msgid "Page &break on current row"
5108 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5111 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5112 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5115 msgid "Multi-page table alignment"
5116 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5119 msgid "Close this dialog"
5120 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5123 msgid "Rebuild the file lists"
5124 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5128 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5130 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5134 msgstr "&Prehliadnuť"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5137 msgid "Selected classes or styles"
5138 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5141 msgid "LaTeX classes"
5142 msgstr "LaTeX triedy"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5145 msgid "LaTeX styles"
5146 msgstr "LaTeX štýly"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5149 msgid "BibTeX styles"
5150 msgstr "BibTeX štýly"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5153 msgid "BibTeX databases"
5154 msgstr "BibTeX databázy"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5157 msgid "Biblatex bibliography styles"
5158 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5161 msgid "Biblatex citation styles"
5162 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5165 msgid "Toggles view of the file list"
5166 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5170 msgstr "Zobraziť &cestu"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5173 msgid "Paragraph Separation"
5174 msgstr "Delenie Odstavcov"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5177 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5178 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5181 msgid "&Indentation:"
5182 msgstr "&Odsadzovaním:"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5185 msgid "&Vertical space:"
5186 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5189 msgid "Size of the vertical space"
5190 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5197 msgid "&Line spacing:"
5198 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5201 msgid "Spacing type"
5202 msgstr "Typ rozstupu"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5205 msgid "Number of lines"
5206 msgstr "Počet riadkov"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5209 msgid "Format text into two columns"
5210 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5213 msgid "Two-&column document"
5214 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5218 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5219 "justified in the output)"
5220 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5223 msgid "Use &justification in LyX work area"
5224 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5227 msgid "Language of the thesaurus"
5228 msgstr "Jazyk tezauru"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5232 msgstr "Heslo v registre"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5238 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5239 msgid "Word to look up"
5240 msgstr "Hľadané slovo"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5246 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5247 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5248 msgid "The selected entry"
5249 msgstr "Ten zvolený záznam"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5255 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5256 msgid "Replace the entry with the selection"
5257 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5260 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5261 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5268 msgid "Enter string to filter contents"
5269 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5273 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5274 "tables, and others)"
5276 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5280 msgid "Update navigation tree"
5281 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5290 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5291 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5294 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5295 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5298 msgid "Move selected item down by one"
5299 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5302 msgid "Move selected item up by one"
5303 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5310 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5311 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5318 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5319 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5322 msgid "LyX: Enter text"
5323 msgstr "LyX: Vložiť text"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5326 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5327 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5330 msgid "&Do not show this warning again!"
5331 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5334 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5335 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5339 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
5343 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
5347 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
5351 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5356 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5362 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5363 msgid "Select the output format"
5364 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5367 msgid "Show the source as the master document gets it"
5368 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5371 msgid "Master's perspective"
5372 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5375 msgid "Automatic update"
5376 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5379 msgid "Current Paragraph"
5380 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5383 msgid "Complete Source"
5384 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5387 msgid "Preamble Only"
5388 msgstr "Len Preambulu"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5394 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
5396 msgstr "Opäť &načítať"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5399 msgid "Unit of width value"
5400 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5403 msgid "number of needed lines"
5404 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5407 msgid "use number of lines"
5408 msgstr "Použiť počet riadkov"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5412 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5415 msgid "Outer (default)"
5416 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5422 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5423 msgid "use overhang"
5424 msgstr "použiť presah"
5426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5430 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5431 msgid "Overhang value"
5432 msgstr "Hodnota presahu"
5434 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5435 msgid "Unit of overhang value"
5436 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5438 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5439 msgid "Check this to allow flexible placement"
5440 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5443 msgid "Allow &floating"
5444 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5447 msgid "American Economic Association (AEA)"
5448 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5451 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5452 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5453 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5454 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5455 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5456 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5457 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5458 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5459 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5460 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5461 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5462 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5463 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5465 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5466 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5467 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5468 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5469 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5470 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5472 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5473 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5474 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5475 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5476 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5481 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5483 msgstr "KrátkyTitul"
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5486 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5487 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5488 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5489 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5492 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5493 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5494 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5495 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5496 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5497 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:203
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:296
5499 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5500 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5501 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5502 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5503 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5504 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5506 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5507 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5510 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5511 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5512 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5513 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5514 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5515 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5516 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5517 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5518 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5519 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5520 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5521 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5522 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5523 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5524 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5525 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5526 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5527 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5528 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5529 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5530 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5532 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5534 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5536 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5537 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5545 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5546 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5547 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5548 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5549 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5550 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5551 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5552 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5553 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5554 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5555 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5556 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5557 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5558 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5559 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5561 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5562 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5563 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5565 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5566 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5567 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5568 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5569 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5570 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5571 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5572 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5574 msgstr "VstupnáČasť"
5576 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5577 msgid "Publication Month"
5578 msgstr "Publikačný Mesiac"
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5581 msgid "Publication Month:"
5582 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5585 msgid "Publication Year"
5586 msgstr "Publikačný Rok"
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5589 msgid "Publication Year:"
5590 msgstr "Publikačný Rok:"
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5593 msgid "Publication Volume"
5594 msgstr "Publikačný Diel"
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5597 msgid "Publication Volume:"
5598 msgstr "Publikačný Diel:"
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5601 msgid "Publication Issue"
5602 msgstr "Publikačný Výdaj"
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5605 msgid "Publication Issue:"
5606 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5608 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5612 # Journal of Economic Literature (JEL)
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5618 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5619 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5620 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5621 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5622 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5627 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5628 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5629 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5630 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5632 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5633 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5634 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5635 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5636 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5641 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5642 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5643 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5645 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5646 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5647 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5648 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5649 #: lib/layouts/spie.layout:49
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5654 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5655 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5656 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5658 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254
5659 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/agutex.layout:138
5661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73
5662 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5663 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5664 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5665 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5666 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5668 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
5670 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
5671 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5672 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5673 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5674 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5675 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
5676 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5677 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/scrclass.inc:263
5678 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5679 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5680 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5681 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5682 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5683 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5684 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5685 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:50 lib/layouts/tufte-handout.layout:65
5686 #: src/output_plaintext.cpp:141
5690 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5691 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5692 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5693 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5694 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5710 msgid "Acknowledgement"
5711 msgstr "Poďakovania"
5713 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5717 msgid "Acknowledgement."
5718 msgstr "Poďakovanie."
5720 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5721 msgid "Figure Notes"
5722 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5726 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5727 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44
5728 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5729 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5730 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5731 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5732 #: lib/layouts/beamer.layout:1115 lib/layouts/beamer.layout:1142
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:1169 lib/layouts/beamer.layout:1291
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:1325 lib/layouts/broadway.layout:177
5735 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5736 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5738 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5739 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:159
5740 #: lib/layouts/europecv.layout:219 lib/layouts/foils.layout:32
5741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5743 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5744 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5745 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5746 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5747 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5748 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5749 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5750 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5751 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5752 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5753 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5754 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5756 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
5757 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5758 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5759 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5760 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5761 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5762 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5768 msgstr "Poznámka Obrázka"
5770 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5771 msgid "Text of a note in a figure"
5772 msgstr "Text poznámky obrázka"
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5779 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5781 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5783 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5785 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5788 msgid "Text of a note in a table"
5789 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1279
5792 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5793 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:352
5794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:358 lib/layouts/llncs.layout:426
5795 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103
5801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27 lib/layouts/theorems-ams.inc:66
5802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5803 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5804 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5805 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5806 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5807 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5808 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5809 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5814 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5819 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5820 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5821 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5822 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5861 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5862 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5871 msgid "Case \\thecase."
5872 msgstr "Prípad \\thecase."
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5875 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
5876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
5877 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
5883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
5884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
5885 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5886 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5888 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5889 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5895 #: lib/layouts/theorems.inc:284 lib/layouts/theorems.inc:293
5896 #: lib/layouts/theorems.inc:296
5900 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
5940 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
5947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
5948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
5949 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5950 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5952 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5953 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
5958 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:139
5959 #: lib/layouts/theorems.inc:142
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1198
5964 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5965 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:371
5966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383 lib/layouts/llncs.layout:330
5967 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
5973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
5974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
5975 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5976 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5978 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5979 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5984 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5988 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1233
6008 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
6009 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
6010 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6018 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6019 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6021 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6023 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
6027 #: lib/layouts/theorems.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:182
6028 #: lib/layouts/theorems.inc:185
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1245
6033 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6042 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6043 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6045 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
6051 #: lib/layouts/theorems.inc:190 lib/layouts/theorems.inc:199
6052 #: lib/layouts/theorems.inc:202 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6065 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6066 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6068 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6076 #: lib/layouts/theorems.inc:224 lib/layouts/theorems.inc:233
6077 #: lib/layouts/theorems.inc:236
6081 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1267
6082 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
6083 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:375
6084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:365
6085 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147
6091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
6092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6093 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6094 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6096 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6102 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6106 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6107 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6126 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6127 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6135 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6136 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6138 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6139 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
6144 #: lib/layouts/theorems.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:216
6145 #: lib/layouts/theorems.inc:219
6149 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6150 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:379
6151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:399
6152 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6160 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6161 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6163 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6164 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
6169 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:121
6170 #: lib/layouts/theorems.inc:124
6174 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6176 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6184 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6185 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6187 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6188 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
6193 #: lib/layouts/theorems.inc:258 lib/layouts/theorems.inc:276
6194 #: lib/layouts/theorems.inc:279
6196 msgstr "Pripomienka"
6198 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6200 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6202 msgid "Remark \\theremark."
6203 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6205 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6206 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6214 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6216 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
6221 #: lib/layouts/theorems.inc:241 lib/layouts/theorems.inc:250
6222 #: lib/layouts/theorems.inc:253
6226 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6227 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6229 msgid "Solution \\thesolution."
6230 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6232 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6233 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6234 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6235 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6236 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6237 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6256 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6261 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6265 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6267 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6269 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6270 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6271 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6272 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6273 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6277 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6278 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6279 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6281 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6282 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6283 msgid "Standard in Title"
6284 msgstr "Štandard v Titule"
6286 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6287 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6288 msgid "Author Footnote"
6289 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6291 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6293 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6295 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6296 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6297 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6298 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6300 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6301 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6302 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6303 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6305 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6306 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6307 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6310 msgid "IEEE Transactions"
6311 msgstr "IEEE Transactions"
6313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6314 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6315 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43
6316 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6317 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6318 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6319 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6320 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6321 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6322 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6323 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6324 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6325 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6326 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6328 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6329 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:35
6330 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6331 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6332 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6333 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6334 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6336 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6337 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6338 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:593
6339 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6340 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6341 #: src/insets/InsetRef.cpp:409
6345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6346 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6347 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6350 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6351 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6353 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6354 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6355 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6356 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6357 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6359 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6361 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6362 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6363 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6364 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6365 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6366 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6367 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6368 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6370 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6371 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6372 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6373 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6378 msgid "IEEE membership"
6379 msgstr "IEEE členstvo"
6381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6383 msgstr "Malé písmená"
6385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6387 msgstr "malé písmená"
6389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6390 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6391 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6392 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6395 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6396 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6397 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6398 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6399 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6400 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6401 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6402 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6404 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6405 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6406 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6407 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6408 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6409 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6410 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6411 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6412 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6417 msgid "Short Author|S"
6418 msgstr "Skratka Autora"
6420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6421 msgid "A short version of the author name"
6422 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6426 msgstr "Meno Autora"
6428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6430 msgstr "Meno autora"
6432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6433 msgid "Author Affiliation"
6434 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6437 msgid "Author affiliation"
6438 msgstr "Príslušenstvo autora"
6440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6442 msgstr "Značka Autora"
6444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6446 msgstr "Značka autora"
6448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6449 msgid "Special Paper Notice"
6450 msgstr "Special Paper Poznámka"
6452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6453 msgid "After Title Text"
6454 msgstr "Text za Titulom"
6456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6457 msgid "Page headings"
6458 msgstr "NadpisNaStrane"
6460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6462 msgstr "Ľavá Strana"
6464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6465 msgid "Left side of the header line"
6466 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6471 msgstr "OznačenieOboch"
6473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6474 msgid "Publication ID"
6475 msgstr "Publikačná ID"
6477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6482 msgid "Index Terms---"
6483 msgstr "Index Pojmov---"
6485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6486 msgid "Paragraph Start"
6487 msgstr "Začiatok odstavca"
6489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6491 msgstr "Prvé Písmeno"
6493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6494 msgid "First character of first word"
6495 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6503 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6504 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6505 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6506 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6507 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6508 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6509 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6510 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6512 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6515 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6516 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6517 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6518 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6519 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6520 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6521 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6523 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6524 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6526 msgstr "ZáverečnáČasť"
6528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6529 msgid "Peer Review Title"
6530 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6533 msgid "PeerReviewTitle"
6534 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6537 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6539 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6540 #: src/RowPainter.cpp:339
6544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6545 #: lib/layouts/jss.layout:119
6547 msgstr "Krátky Titul"
6549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6550 msgid "Short title for the appendix"
6551 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6554 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6555 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6557 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6558 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6561 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6562 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6563 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6564 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6565 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6566 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6567 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6568 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6569 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6570 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6571 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6572 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
6575 msgid "Bibliography"
6576 msgstr "Bibliografia"
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6579 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6581 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6584 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6585 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6586 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6587 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6588 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6589 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6590 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6603 msgid "Optional photo for biography"
6604 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6607 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6608 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6609 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6611 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6612 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6613 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6616 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6621 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6622 msgid "Name of the author"
6623 msgstr "Meno autora"
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6626 msgid "Biography without photo"
6627 msgstr "Životopis bez fotky"
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6630 msgid "BiographyNoPhoto"
6631 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1199
6634 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6635 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6636 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:335
6637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:338 lib/layouts/llncs.layout:295
6638 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58
6641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:28 lib/layouts/theorems-bytype.inc:28
6642 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28 lib/layouts/theorems-named.module:12
6643 #: lib/layouts/theorems-named.module:57 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6650 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6651 msgid "Alternative Proof String"
6652 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6655 msgid "An alternative proof string"
6656 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6659 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6660 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6661 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6662 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6666 #: lib/layouts/InStar.module:2
6667 msgid "Title and Preamble Hacks"
6668 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6670 #: lib/layouts/InStar.module:12
6672 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6673 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6674 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6675 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6676 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6677 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6678 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6680 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6681 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6682 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6683 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6684 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6685 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6688 #: lib/layouts/InStar.module:16
6690 msgstr "V Preambule"
6692 #: lib/layouts/InStar.module:23
6696 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6700 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6701 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6702 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6703 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6707 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6709 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6710 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6711 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6715 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6716 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6718 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6720 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6721 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6723 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6724 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6725 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6726 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6727 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6732 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6733 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6734 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6735 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6737 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6739 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6740 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6741 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6742 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6744 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6748 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6752 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6753 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6757 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6758 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6759 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6760 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6761 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6765 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6766 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6767 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6768 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6769 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6771 msgstr "Viac Gigantický"
6773 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6774 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6775 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6776 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6777 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6779 msgstr "Najviac Gigantický"
6781 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6782 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6783 msgid "Giant Snippet"
6784 msgstr "Gigantický Kúsok"
6786 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6787 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6788 msgid "More Giant Snippet"
6789 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6791 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6792 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6793 msgid "Most Giant Snippet"
6794 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6796 #: lib/layouts/aa.layout:3
6797 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6798 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6800 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6801 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6803 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6804 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
6805 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6806 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6810 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6811 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6815 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6816 msgid "Offprint Requests to:"
6817 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6819 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6820 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6824 #: lib/layouts/aa.layout:140
6825 msgid "Correspondence to:"
6826 msgstr "Korešpodencia na:"
6828 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6829 msgid "Acknowledgements."
6830 msgstr "Poďakovania."
6832 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6833 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6834 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6835 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6836 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6838 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6839 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6840 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6841 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6842 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6843 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
6844 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6845 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6847 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6848 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6849 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
6854 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6855 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6856 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6857 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6858 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6860 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6861 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6862 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6863 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6864 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
6865 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6866 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6867 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6868 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6869 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6873 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6874 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6875 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6876 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6877 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
6878 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6879 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6880 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6881 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6882 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
6883 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6884 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6885 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6886 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6887 msgid "Subsubsection"
6888 msgstr "Podpodsekcia"
6890 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6891 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
6892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:74
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6894 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6895 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6896 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:195
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6898 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6899 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:219
6900 #: lib/layouts/moderncv.layout:551 lib/layouts/powerdot.layout:90
6901 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6902 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
6904 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6905 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6906 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
6910 #: lib/layouts/aa.layout:239
6911 msgid "institutemark"
6912 msgstr "znak inštitútu"
6914 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
6915 msgid "Institute Mark"
6916 msgstr "Znak Inštitútu"
6918 #: lib/layouts/aa.layout:262
6919 msgid "Abstract (unstructured)"
6920 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6922 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6926 #: lib/layouts/aa.layout:296
6927 msgid "Abstract (structured)"
6928 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6930 #: lib/layouts/aa.layout:300
6934 #: lib/layouts/aa.layout:301
6935 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6936 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6938 #: lib/layouts/aa.layout:305
6942 #: lib/layouts/aa.layout:306
6943 msgid "Aims of your work"
6944 msgstr "Ciele vašej práce"
6946 #: lib/layouts/aa.layout:310
6950 #: lib/layouts/aa.layout:311
6951 msgid "Methods used in your work"
6952 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6954 #: lib/layouts/aa.layout:315
6958 #: lib/layouts/aa.layout:316
6959 msgid "Results of your work"
6960 msgstr "Výsledky vašej práce"
6962 #: lib/layouts/aa.layout:337
6966 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
6967 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6968 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6969 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6973 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6978 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6982 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
6983 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6984 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6985 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6986 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6987 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6988 msgid "Acknowledgements"
6989 msgstr "Poďakovania"
6991 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6996 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6997 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6998 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7000 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7001 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7002 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7004 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7005 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7006 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7007 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7008 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7010 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7014 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7015 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7016 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7017 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7018 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7022 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7023 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7024 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7025 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7026 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7030 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7031 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7032 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7033 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7035 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7040 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7041 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7042 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7043 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7044 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7045 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7046 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7047 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7048 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7051 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7052 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7054 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7055 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7056 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7060 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7061 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7062 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7064 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7066 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7067 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7068 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7069 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
7070 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7072 msgstr "Príslušenstvo"
7074 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7075 msgid "Altaffilation"
7076 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7078 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7079 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7083 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7084 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7085 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7087 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7088 msgid "Alternative affiliation:"
7089 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7091 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7095 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2541
7096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
7097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2663
7098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
7102 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7103 msgid "altaffilmark"
7104 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7106 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7107 msgid "altaffiliation mark"
7108 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7110 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7111 msgid "Subject headings:"
7114 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7115 msgid "[Acknowledgements]"
7116 msgstr "[Poďakovania]"
7118 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7120 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7122 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7123 msgid "Place Figure here:"
7124 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7126 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7128 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7130 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7131 msgid "Place Table here:"
7132 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7134 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7138 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7140 msgstr "MatematickéListiny"
7142 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7143 msgid "NoteToEditor"
7144 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7146 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7147 msgid "Note to Editor:"
7148 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7150 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7152 msgstr "ReferencieTabuľky"
7154 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7155 msgid "References. ---"
7156 msgstr "Referencie. ---"
7158 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7159 msgid "TableComments"
7160 msgstr "KomentárTabuľky"
7162 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7164 msgstr "Poznámka. ---"
7166 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7168 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7170 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7172 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7174 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7175 msgid "tablenotemark"
7176 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7178 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7179 msgid "tablenote mark"
7180 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7182 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7184 msgstr "PopisObrázka"
7186 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7190 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7191 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7192 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7194 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7198 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7200 msgstr "Zariadenie:"
7202 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7204 msgstr "Meno objektu"
7206 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7210 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7211 msgid "Recognized Name"
7212 msgstr "Rozpoznané meno"
7214 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7215 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7216 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7218 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7222 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7224 msgstr "Množina dát:"
7226 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7227 msgid "Separate the dataset ID from text"
7228 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7230 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7231 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7232 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7234 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7238 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7242 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7246 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7248 msgstr "Referencie-"
7250 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7254 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7255 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7256 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7258 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7259 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7260 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7261 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7262 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7263 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7264 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7265 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7266 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7267 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7268 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:600
7269 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7270 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7271 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7272 msgid "Short Title|S"
7273 msgstr "Krátky Titul"
7275 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7276 msgid "Short title which will appear in the running header"
7277 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7279 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7281 msgstr "Krátke meno"
7283 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7284 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7285 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7287 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7288 msgid "Alt Affiliation"
7289 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7291 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7292 msgid "Also Affiliation"
7293 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7295 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7296 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7297 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7302 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7303 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7304 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7308 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7309 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7313 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7314 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7318 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7319 msgid "Abbreviations"
7322 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7323 msgid "Abbreviations:"
7326 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7330 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7334 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7335 msgid "List of Schemes"
7336 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7338 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7342 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7346 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7347 msgid "List of Charts"
7348 msgstr "Zoznam Diagramov"
7350 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7351 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7354 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7355 msgid "Graph[[mathematical]]"
7358 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7359 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7360 msgstr "Zoznam Grafov"
7362 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7363 msgid "SupplementalInfo"
7364 msgstr "PodpornáInformácia"
7366 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7367 msgid "Supporting Information Available"
7368 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7370 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7372 msgstr "Záznam v obsahu"
7374 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7375 msgid "Graphical TOC Entry"
7376 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7378 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7380 msgstr "BibPoznámka"
7382 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7384 msgstr "bibpoznámka"
7386 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7390 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7394 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7395 #: lib/languages:791
7399 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7400 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7401 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7403 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7407 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7408 msgid "General terms:"
7409 msgstr "Obecné pojmy:"
7411 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7412 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7413 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7415 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7416 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7417 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7418 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7420 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7421 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
7422 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
7424 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7425 msgid "TOG online ID"
7426 msgstr "TOG online ID"
7428 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7432 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7436 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7437 msgid "Volume number:"
7438 msgstr "Číslo dielu:"
7440 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7444 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7445 msgid "Article number:"
7446 msgstr "Číslo článku:"
7448 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
7449 msgid "Set copyright"
7450 msgstr "Nastaviť autorské práva"
7452 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
7453 msgid "Copyright type:"
7454 msgstr "Typ autorských práv:"
7456 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
7457 msgid "Copyright year"
7458 msgstr "Autorské práva rok"
7460 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
7461 msgid "Year of copyright:"
7462 msgstr "Rok autorských práv:"
7464 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
7465 msgid "Conference info"
7466 msgstr "Info konferencie"
7468 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7469 msgid "Conference info:"
7470 msgstr "Info konferencie:"
7472 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
7473 msgid "Conference name"
7474 msgstr "Meno konferencie"
7476 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
7480 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
7484 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144
7485 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
7489 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
7490 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154
7491 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7492 msgid "Article DOI:"
7493 msgstr "DOI článku:"
7495 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7496 msgid "TOG article DOI"
7497 msgstr "TOG článok DOI"
7499 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181
7500 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7504 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184
7505 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7509 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7510 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
7511 msgid "Keyword list"
7512 msgstr "Listina hesiel"
7514 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
7515 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
7516 msgid "Concept list"
7517 msgstr "Listina konceptov"
7519 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
7520 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
7521 msgid "Print copyright"
7522 msgstr "Tlač autorských práv"
7524 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218
7525 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7529 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
7530 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7531 msgid "Teaser image:"
7532 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
7534 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266
7535 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7536 msgid "CR categories"
7537 msgstr "CR kategórie"
7539 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274
7540 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7541 msgid "CR Categories:"
7542 msgstr "CR kategórie:"
7544 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282
7545 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7549 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287
7550 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7552 msgstr "CR kategória"
7554 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304
7555 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7559 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305
7560 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7561 msgid "Number of the category"
7562 msgstr "Číslo kategórie"
7564 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
7565 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311
7566 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
7568 msgstr "Podkategória"
7570 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316
7571 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
7573 msgstr "Tretia úroveň"
7575 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317
7576 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
7577 msgid "Third-level of the category"
7578 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7580 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323
7581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
7583 msgstr "KrátkeCitovanie"
7585 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328
7586 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
7588 msgstr "Krátke citovanie"
7590 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7591 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7593 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7597 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7601 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7605 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336
7606 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:292 lib/layouts/jss.layout:179
7607 #: lib/layouts/jss.layout:181
7611 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7612 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350
7613 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/acmsiggraph.layout:306
7614 #: lib/layouts/agutex.layout:185 lib/layouts/apa.layout:234
7615 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:246
7616 #: lib/layouts/iopart.layout:260 lib/layouts/jasatex.layout:230
7617 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7618 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/sigplanconf.layout:230
7620 #: lib/layouts/spie.layout:91
7621 msgid "Acknowledgments"
7622 msgstr "Poďakovania"
7624 #: lib/layouts/acmart.layout:659 lib/layouts/acmart.layout:663
7625 msgid "Grant Sponsor"
7626 msgstr "Priznať Sponzora"
7628 #: lib/layouts/acmart.layout:667 lib/layouts/acmart.layout:703
7630 msgstr "ID Sponzora"
7632 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmart.layout:692
7633 msgid "Grant Number"
7634 msgstr "Číslo Priznania"
7636 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7637 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7638 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
7640 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7641 msgid "TOG project URL"
7642 msgstr "TOG projekt URL"
7644 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7645 msgid "Project URL:"
7646 msgstr "URL projektu:"
7648 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7649 msgid "TOG video URL"
7650 msgstr "TOG video URL"
7652 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7656 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7657 msgid "TOG data URL"
7658 msgstr "TOG data URL"
7660 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7664 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7665 msgid "TOG code URL"
7666 msgstr "TOG code URL"
7668 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7672 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7673 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7674 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7676 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7677 msgid "Articles (DocBook)"
7678 msgstr "Články (DocBook)"
7680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7681 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7689 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7690 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7691 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7692 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7693 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
7697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7699 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7704 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7714 msgid "Citation-number"
7715 msgstr "ČísloCitácie"
7717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7718 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7735 msgid "Issue-number"
7736 msgstr "Číslo vydania"
7738 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7740 msgstr "Deň vydania"
7742 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7743 msgid "Issue-months"
7744 msgstr "Mesiac vydania"
7746 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
7748 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7749 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
7750 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7751 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7752 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7756 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7757 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7758 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7759 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7760 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7765 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7766 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
7767 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7768 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7769 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7770 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7771 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
7772 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7773 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7774 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7778 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7779 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7780 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7781 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7782 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
7783 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7784 msgid "Subparagraph"
7785 msgstr "Pododstavec"
7787 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7788 msgid "Subsubparagraph"
7789 msgstr "Podpododstavec"
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7796 msgid "-- Header --"
7797 msgstr "--Hlavička--"
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7800 msgid "Special-section"
7801 msgstr "Špeciálna-sekcia"
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7804 msgid "Special-section:"
7805 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7812 msgid "AGU-journal:"
7813 msgstr "AGU-žurnál:"
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7816 msgid "Citation-number:"
7817 msgstr "Číslo citácie:"
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7829 msgstr "AGU-vydanie"
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7833 msgstr "AGU-vydanie:"
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7837 msgstr "Autorské práva:"
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7841 msgstr "Pojmy indexu"
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7844 msgid "Index-terms..."
7845 msgstr "Pojmy indexu…"
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7849 msgstr "Pojem indexu"
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7853 msgstr "Pojem indexu:"
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7857 msgstr "Krížny pojem"
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7861 msgstr "Krížny pojem:"
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7864 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7865 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7866 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7867 msgid "Affiliation:"
7868 msgstr "Príslušenstvo:"
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7871 msgid "Supplementary"
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7875 msgid "Supplementary..."
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7880 msgstr "Dodatočná poznámka"
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7883 msgid "Sup-mat-note:"
7884 msgstr "Dodatočná poznámka:"
7886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7888 msgstr "Citát (iný)"
7890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7892 msgstr "Citát (iný):"
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7895 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7901 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:466
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:469
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:477
7916 msgid "ShortAuthors"
7917 msgstr "ShortAuthors"
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:485
7920 msgid "Short authors: "
7921 msgstr "Skratka autorov: "
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:499
7925 msgstr "Bočný panel"
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:503
7928 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7929 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:513
7932 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7933 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7936 #: lib/layouts/egs.layout:436
7940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7948 msgstr "Revidované:"
7950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7951 #: lib/layouts/egs.layout:445
7953 msgstr "Akceptované"
7955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7956 #: lib/layouts/egs.layout:458
7958 msgstr "Akceptované:"
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7962 msgstr "Identifikačný riadok"
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7966 msgstr "Identifikačný riadok:"
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7970 msgstr "HlavičkaStĺpca"
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7974 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7977 msgid "Published-online:"
7978 msgstr "Vydané-online:"
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
7984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7989 msgid "Posting-order"
7990 msgstr "PoradieOdoslania"
7992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7993 msgid "Posting-order:"
7994 msgstr "Poradie odoslania:"
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7998 msgstr "AGU-stránky"
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8002 msgstr "AGU-stránky:"
8004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdinsets.inc:478
8016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdinsets.inc:477
8024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8034 msgstr "Skupina dát:"
8036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8057 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8058 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8059 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8068 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8069 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8070 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8088 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8089 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8094 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8100 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:284
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:294
8107 msgid "Title Note: "
8108 msgstr "Poznámka Titul: "
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:300
8111 msgid "SubtitleNote"
8112 msgstr "SubtitleNote"
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8115 msgid "Subtitle Note: "
8116 msgstr "Poznámka Podtitul: "
8118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8120 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8123 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8124 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8128 #: lib/layouts/agums.layout:3
8129 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8130 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8132 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8133 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8134 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8135 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8136 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8140 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8141 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8142 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8143 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8144 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8148 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8149 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8153 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8154 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8156 msgstr "Ľavá Hlavička"
8158 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8159 #: lib/layouts/foils.layout:195
8160 msgid "Left Header:"
8161 msgstr "Ľavá Hlavička:"
8163 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8164 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8165 msgid "Right Header"
8166 msgstr "Pravá Hlavička"
8168 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8169 #: lib/layouts/foils.layout:203
8170 msgid "Right Header:"
8171 msgstr "Pravá Hlavička:"
8173 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8177 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8181 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8185 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8189 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8191 msgstr "AutorovaAdresa"
8193 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8194 msgid "Author Address:"
8195 msgstr "Autorova Adresa:"
8197 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8199 msgstr "TlačováPoznámka"
8201 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8202 msgid "Slug Comment:"
8203 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8205 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8207 msgstr "Vyobrazenia"
8209 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8211 msgstr "Plano-tabuľky"
8213 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8215 msgstr "Vyobrazenie"
8217 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8219 msgstr "Plano-tabuľka"
8221 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8222 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8223 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8224 #: src/insets/Inset.cpp:101
8228 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8232 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8233 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8234 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8236 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8240 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8241 msgid "Affiliation Mark"
8242 msgstr "Značka Príslušenstva"
8244 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8245 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8246 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8248 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8249 msgid "Author affiliation:"
8250 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8252 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8253 msgid "Acknowledgments."
8254 msgstr "Poďakovania."
8256 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8258 msgstr "Algorithm2e"
8260 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8262 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8263 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8266 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8267 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8270 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8271 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8272 msgid "List of Algorithms"
8273 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8275 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8276 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8277 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8279 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8280 msgid "SpecialSection"
8281 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8283 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8284 msgid "SpecialSection*"
8285 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8287 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8288 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8289 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:616
8290 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8291 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8292 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8293 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8295 msgstr "Neočíslované"
8297 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8299 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8300 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8301 msgid "Subsubsection*"
8302 msgstr "Podpodsekcia*"
8304 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8305 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8306 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8308 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8309 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8310 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8311 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8312 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8313 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8314 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8318 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8319 msgid "Chapter Exercises"
8320 msgstr "Kapitola Úlohy"
8322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8323 msgid "Short title which appears in the running headers"
8324 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8327 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8328 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8329 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8331 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8336 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8337 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8338 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8339 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8340 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8342 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8347 msgid "Current Address"
8348 msgstr "Súčasná Adresa"
8350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8351 msgid "Current address:"
8352 msgstr "Súčasná adresa:"
8354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8355 msgid "E-mail address:"
8356 msgstr "E-mail adresa:"
8358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8359 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8364 msgid "Key words and phrases:"
8365 msgstr "Heslá a zvraty:"
8367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8376 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8382 msgstr "Prekladateľ"
8384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8386 msgstr "Prekladateľ:"
8388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8389 msgid "Subjectclass"
8390 msgstr "TematickáOblasť"
8392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8393 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8394 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8396 #: lib/layouts/apa.layout:3
8397 msgid "American Psychological Association (APA)"
8398 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8400 #: lib/layouts/apa.layout:54
8402 msgstr "HlavičkaVpravo"
8404 #: lib/layouts/apa.layout:63
8405 msgid "Right header:"
8406 msgstr "Hlavička vpravo:"
8408 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8412 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8413 msgid "Short title:"
8414 msgstr "Krátky titul:"
8416 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8418 msgstr "DvajaAutori"
8420 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8421 msgid "ThreeAuthors"
8422 msgstr "TrajaAutori"
8424 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8426 msgstr "ŠtyriaAutori"
8428 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8429 msgid "TwoAffiliations"
8430 msgstr "DvePríslušenstva"
8432 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8433 msgid "ThreeAffiliations"
8434 msgstr "TriPríslušenstva"
8436 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8437 msgid "FourAffiliations"
8438 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8440 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8441 msgid "Acknowledgements:"
8442 msgstr "Poďakovania:"
8444 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8448 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8452 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:594 src/insets/InsetCaption.cpp:407
8457 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8458 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:601
8460 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8461 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
8463 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8465 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
8467 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8469 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
8471 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8472 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8473 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8474 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8475 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8476 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8477 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8478 msgid "Custom Item|s"
8479 msgstr "Vlastná Položka"
8481 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8482 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8483 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8484 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8485 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8486 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8487 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8488 msgid "A customized item string"
8489 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
8491 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8493 msgstr "Vložené číslovanie"
8495 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8496 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8497 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8498 msgid "(\\alph{enumii})"
8499 msgstr "(\\alph{enumii})"
8501 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8502 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8503 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8505 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8509 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8511 msgstr "ŠesťAutorov"
8513 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8515 msgstr "ĽaváHlavička"
8517 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8518 msgid "Left header:"
8519 msgstr "Ľavá hlavička:"
8521 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8522 msgid "FiveAffiliations"
8523 msgstr "PäťPríslušenstiev"
8525 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8526 msgid "SixAffiliations"
8527 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
8529 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
8530 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8531 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
8532 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8555 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8559 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8560 msgid "Author Note: "
8561 msgstr "Poznámka Autor: "
8563 #: lib/layouts/acmart.layout:312
8567 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8568 msgid "ACM Volume: "
8571 #: lib/layouts/acmart.layout:318
8575 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8576 msgid "ACM Number: "
8577 msgstr "ACM-Číslo: "
8579 #: lib/layouts/acmart.layout:324
8581 msgstr "ACM Article"
8583 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8584 msgid "ACM Article: "
8585 msgstr "ACM Článok: "
8587 #: lib/layouts/acmart.layout:330
8591 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8595 #: lib/layouts/acmart.layout:336
8599 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8601 msgstr "ACM Mesiac: "
8603 #: lib/layouts/acmart.layout:342
8604 msgid "ACM Art Seq Num"
8605 msgstr "ACM Art Seq Num"
8607 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8608 msgid "Article Sequential Number: "
8609 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
8611 #: lib/layouts/acmart.layout:348
8612 msgid "ACM Submission ID"
8613 msgstr "ACM Submission ID"
8615 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8616 msgid "ACM Submission ID: "
8617 msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
8619 #: lib/layouts/acmart.layout:354
8623 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8627 #: lib/layouts/acmart.layout:360
8631 # International Standard Book Number
8632 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8636 #: lib/layouts/acmart.layout:366
8640 # Definition of Improvement
8641 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8645 #: lib/layouts/acmart.layout:372
8647 msgstr "ACM Badge R"
8649 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8650 msgid "ACM Badge R: "
8651 msgstr "ACM Odznak R: "
8653 #: lib/layouts/acmart.layout:378
8655 msgstr "ACM Badge L"
8657 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8658 msgid "ACM Badge L: "
8659 msgstr "ACM Odznak L: "
8661 #: lib/layouts/acmart.layout:384
8665 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8666 msgid "Start Page: "
8667 msgstr "Počiatočná Strana: "
8669 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8673 #: lib/layouts/acmart.layout:398
8677 #: lib/layouts/acmart.layout:402
8681 #: lib/layouts/acmart.layout:413
8682 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8683 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8685 #: lib/layouts/acmart.layout:424
8686 msgid "CCS Description"
8687 msgstr "CCS Description"
8689 #: lib/layouts/acmart.layout:427
8690 msgid "Significance"
8693 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8694 msgid "Computing Classification Scheme: "
8695 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8697 #: lib/layouts/acmart.layout:442
8698 msgid "Set Copyright"
8699 msgstr "Set Copyright"
8701 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8702 msgid "Set Copyright: "
8703 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
8705 #: lib/layouts/acmart.layout:448
8706 msgid "Copyright Year"
8707 msgstr "Copyright Year"
8709 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8710 msgid "Copyright Year: "
8711 msgstr "Autorské Práva Rok: "
8713 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
8714 msgid "Teaser Figure"
8715 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
8717 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8718 msgid "Author Note:"
8719 msgstr "Poznámka Autor:"
8721 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8725 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8726 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8730 #: lib/layouts/acmart.layout:109
8731 msgid "Journal's Short Name: "
8732 msgstr "Skratka Žurnála: "
8734 #: lib/layouts/acmart.layout:120
8735 msgid "ACM Conference"
8736 msgstr "ACM Konferencia"
8738 #: lib/layouts/acmart.layout:127
8742 #: lib/layouts/acmart.layout:135
8746 #: lib/layouts/acmart.layout:138
8747 msgid "Conference Name: "
8748 msgstr "Meno Konferencie: "
8750 #: lib/layouts/acmart.layout:145
8752 msgstr "Krátky titul"
8754 #: lib/layouts/acmart.layout:176
8755 msgid "Email address: "
8756 msgstr "E-mail adresa: "
8758 #: lib/layouts/acmart.layout:188
8762 #: lib/layouts/acmart.layout:190
8766 #: lib/layouts/acmart.layout:210
8767 msgid "Affiliation: "
8768 msgstr "Príslušenstvo: "
8770 #: lib/layouts/acmart.layout:214
8771 msgid "Additional Affiliation"
8772 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
8774 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8775 msgid "Additional Affiliation: "
8776 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
8778 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
8782 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8786 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8790 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8791 msgid "Arabic Article"
8792 msgstr "Arabský Článok"
8794 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8795 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8796 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
8798 #: lib/layouts/article.layout:3
8799 msgid "Article (Standard Class)"
8800 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
8802 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8803 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8804 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8808 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8812 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8813 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8814 #: lib/layouts/slides.layout:4
8815 msgid "Presentations"
8816 msgstr "Prezentácie"
8818 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
8819 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
8820 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
8821 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
8822 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
8823 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
8824 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
8825 msgid "Overlay Specifications|v"
8826 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
8828 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
8829 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8830 msgid "Overlay specifications for this list"
8831 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
8833 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
8834 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
8835 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8836 msgid "Item Overlay Specifications"
8837 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
8839 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
8840 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
8841 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
8842 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
8843 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
8844 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
8845 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8849 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
8850 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
8851 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8852 msgid "Overlay specifications for this item"
8853 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
8855 #: lib/layouts/beamer.layout:129
8856 msgid "Mini Template"
8857 msgstr "Mini šablóna"
8859 #: lib/layouts/beamer.layout:130
8860 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8861 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
8863 #: lib/layouts/beamer.layout:171
8864 msgid "Longest label|s"
8865 msgstr "Najdlhšie návestie"
8867 #: lib/layouts/beamer.layout:172
8868 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8869 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
8871 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
8872 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
8873 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8874 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
8875 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8876 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8877 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
8878 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8879 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8880 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8881 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8882 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8883 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8884 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8888 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
8889 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
8890 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
8891 #: lib/layouts/beamer.layout:416
8895 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
8896 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
8897 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
8898 #: lib/layouts/beamer.layout:417
8899 msgid "Mode Specification|S"
8900 msgstr "Špecifikácie módu"
8902 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
8903 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
8904 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
8905 #: lib/layouts/beamer.layout:418
8906 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8908 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
8910 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
8911 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8912 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8913 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8914 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8916 #: lib/layouts/beamer.layout:259
8917 msgid "Section \\arabic{section}"
8918 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
8920 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
8921 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8922 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8923 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8924 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8926 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
8927 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8928 msgid "\\Alph{section}"
8929 msgstr "\\Alph{section}"
8931 #: lib/layouts/beamer.layout:320
8932 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8933 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8935 #: lib/layouts/beamer.layout:332
8936 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8937 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8939 #: lib/layouts/beamer.layout:343
8940 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8941 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8943 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8945 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8947 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8949 #: lib/layouts/beamer.layout:393
8951 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8952 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8954 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8955 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8956 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8958 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
8962 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
8963 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
8967 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
8968 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
8969 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
8970 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
8971 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
8972 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
8973 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
8977 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
8978 msgid "Overlay specifications for this frame"
8979 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8981 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
8982 msgid "Default Overlay Specifications"
8983 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
8985 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
8986 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8987 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8989 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
8990 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
8991 msgid "Frame Options"
8994 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
8995 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
8996 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
8997 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8998 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8999 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9000 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9001 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9005 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9006 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9007 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9008 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9010 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9014 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9015 msgid "Enter the frame title here"
9016 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9018 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9022 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9023 msgid "Frame (plain)"
9024 msgstr "Rám (prostý)"
9026 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9027 msgid "FragileFrame"
9030 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9031 msgid "Frame (fragile)"
9032 msgstr "Rám (krehký)"
9034 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9038 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9039 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9044 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9045 msgid "Repeat frame with label"
9046 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9048 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9052 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9053 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9054 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9055 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9056 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9057 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9058 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9059 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9060 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9061 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9062 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9063 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9065 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9066 msgid "Short Frame Title|S"
9067 msgstr "Krátky Titul Rámu"
9069 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9070 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9071 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9073 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9074 msgid "FrameSubtitle"
9075 msgstr "RámPodTitul"
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9078 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9084 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9089 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9090 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9092 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9093 msgid "Column Options"
9094 msgstr "Voľby Stĺpec"
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9097 msgid "Column options (see beamer manual)"
9098 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9101 msgid "Column Placement Options"
9102 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9105 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9106 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9109 msgid "ColumnsCenterAligned"
9110 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9113 msgid "Columns (center aligned)"
9114 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9117 msgid "ColumnsTopAligned"
9118 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9121 msgid "Columns (top aligned)"
9122 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9135 msgid "Pause number"
9136 msgstr "Číslo pauzy"
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9139 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9140 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9143 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9144 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9148 msgstr "Pretlačenie"
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9151 msgid "Overprint Area Width"
9152 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9155 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9156 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9158 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9161 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9162 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9166 msgstr "PlochaPrekrytia"
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9170 msgstr "Plocha prekrytia"
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9173 msgid "Overlay Area Width"
9174 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9177 msgid "The width of the overlay area"
9178 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9181 msgid "Overlay Area Height"
9182 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9185 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9190 msgid "The height of the overlay area"
9191 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9199 msgid "Uncovered on slides"
9200 msgstr "Odhalené na fóliách"
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9208 msgid "Only on slides"
9209 msgstr "Len na fóliách"
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9224 msgid "Action Specification|S"
9225 msgstr "Špecifikácie akcie"
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9229 msgstr "Titul Bloku"
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9232 msgid "Enter the block title here"
9233 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9236 msgid "ExampleBlock"
9237 msgstr "PríkladnýBlok"
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9240 msgid "Example Block:"
9241 msgstr "Príkladný Blok:"
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9245 msgstr "VýstražnýBlok"
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9248 msgid "Alert Block:"
9249 msgstr "Výstražný Blok:"
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9255 msgstr "Titulovanie"
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9258 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9259 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9262 msgid "Title (Plain Frame)"
9263 msgstr "Titul (prostý rám)"
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9266 msgid "Short Subtitle|S"
9267 msgstr "Krátky Podtitul"
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9270 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9271 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9274 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9275 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9278 msgid "Short Institute|S"
9279 msgstr "Krátky Inštitút"
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9282 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9283 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9286 msgid "InstituteMark"
9287 msgstr "ZnakInštitútu"
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9290 msgid "Short Date|S"
9291 msgstr "Krátky Dátum"
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9294 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9295 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9298 msgid "TitleGraphic"
9299 msgstr "TitulGrafiky"
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9302 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9303 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9308 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9309 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9311 msgstr "Citát (krátky)"
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9314 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9329 msgid "Action Specifications|S"
9330 msgstr "Špecifikácie akcie"
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
9333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67
9334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9335 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
9336 #: lib/layouts/theorems.inc:37
9337 msgid "Additional Theorem Text"
9338 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
9341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68
9342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
9343 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
9344 #: lib/layouts/theorems.inc:38
9345 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9346 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9358 msgid "Definitions."
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9382 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9383 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
9388 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:157
9389 #: lib/layouts/theorems.inc:160
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9398 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9403 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9408 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9414 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9417 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9423 msgstr "Zvýraznenie"
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9434 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9435 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9440 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9442 msgstr "Viditeľný text"
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9446 msgstr "Neviditeľný text"
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9450 msgstr "Alternatíva"
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9453 msgid "Default Text"
9454 msgstr "Štandardný Text"
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9457 msgid "Enter the default text here"
9458 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9462 msgstr "Beamer Poznámka"
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9465 msgid "Note Options"
9466 msgstr "Voľby Poznámky"
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9469 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9470 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9474 msgstr "MódPreČlánok"
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9481 msgid "PresentationMode"
9482 msgstr "PrezentačnýMód"
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9485 msgid "Presentation"
9486 msgstr "Prezentácia"
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/powerdot.layout:513
9489 #: lib/layouts/sciposter.layout:123 lib/layouts/stdfloats.inc:18
9490 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
9491 msgid "List of Tables"
9492 msgstr "Zoznam Tabuliek"
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9495 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:1612 lib/layouts/powerdot.layout:530
9500 #: lib/layouts/sciposter.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:33
9501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
9502 msgid "List of Figures"
9503 msgstr "Zoznam Obrázkov"
9505 #: lib/layouts/acmart.layout:526
9506 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
9507 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
9509 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9510 msgid "Beamerposter"
9511 msgstr "Beamer-plagát"
9513 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9514 msgid "Multilingual Captions"
9515 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9517 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9519 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9520 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9522 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9523 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9525 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9526 msgid "Caption setup"
9527 msgstr "Popis nastavenie"
9529 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9531 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9533 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9536 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9537 msgid "Caption setup:"
9538 msgstr "Popis nastavenie:"
9540 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9542 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9544 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9546 msgstr "dvojjazyčne"
9548 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9549 msgid "Main Language Short Title"
9550 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9552 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9553 msgid "Short title for the main(document) language"
9554 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9556 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9557 msgid "Main Language Text"
9558 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9560 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9561 msgid "Text in the main(document) language"
9562 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9564 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9565 msgid "Second Language Short Title"
9566 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9568 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9569 msgid "Short title for the second language"
9570 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9572 #: lib/layouts/book.layout:3
9573 msgid "Book (Standard Class)"
9574 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9576 #: lib/layouts/braille.module:2
9580 #: lib/layouts/braille.module:6
9582 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9585 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9586 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9588 #: lib/layouts/braille.module:22
9589 msgid "Braille (default)"
9590 msgstr "Braille (štandard)"
9592 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9596 #: lib/layouts/braille.module:45
9597 msgid "Braille (textsize)"
9598 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9600 #: lib/layouts/braille.module:68
9601 msgid "Braille (dots on)"
9602 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9604 #: lib/layouts/braille.module:83
9605 msgid "Braille_dots_on"
9606 msgstr "Braille_bodky_zap"
9608 #: lib/layouts/braille.module:92
9609 msgid "Braille (dots off)"
9610 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9612 #: lib/layouts/braille.module:107
9613 msgid "Braille_dots_off"
9614 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9616 #: lib/layouts/braille.module:116
9617 msgid "Braille (mirror on)"
9618 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9620 #: lib/layouts/braille.module:131
9621 msgid "Braille_mirror_on"
9622 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9624 #: lib/layouts/braille.module:140
9625 msgid "Braille (mirror off)"
9626 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9628 #: lib/layouts/braille.module:155
9629 msgid "Braille_mirror_off"
9630 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9632 #: lib/layouts/braille.module:163
9634 msgstr "BrailleRámik"
9636 #: lib/layouts/braille.module:167
9638 msgstr "Braille rámik"
9640 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9644 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9648 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9652 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9654 msgstr "Rozprávanie"
9656 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9660 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9661 msgid "ACT \\arabic{act}"
9662 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9664 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9668 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9669 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9670 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9672 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9676 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9680 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9684 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9685 msgid "Parenthetical"
9688 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9692 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9696 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9700 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9701 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9702 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9703 msgid "Right Address"
9704 msgstr "Adresa vpravo"
9706 #: lib/layouts/changebars.module:2
9708 msgstr "Pruhy zmien"
9710 #: lib/layouts/changebars.module:7
9712 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9713 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9715 "Umožní LyX pridať vertikálne pruhy zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
9716 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
9718 #: lib/layouts/chess.layout:3
9722 #: lib/layouts/chess.layout:36
9724 msgstr "HlavnýVariant"
9726 #: lib/layouts/chess.layout:43
9728 msgstr "Hlavný variant:"
9730 #: lib/layouts/chess.layout:62
9734 #: lib/layouts/chess.layout:66
9738 #: lib/layouts/chess.layout:72
9739 msgid "SubVariation"
9740 msgstr "Podvariácia"
9742 #: lib/layouts/chess.layout:75
9743 msgid "Subvariation:"
9744 msgstr "Podvariácia:"
9746 #: lib/layouts/chess.layout:81
9747 msgid "SubVariation2"
9748 msgstr "Podvariácia2"
9750 #: lib/layouts/chess.layout:84
9751 msgid "Subvariation(2):"
9752 msgstr "Podvariácia(2):"
9754 #: lib/layouts/chess.layout:90
9755 msgid "SubVariation3"
9756 msgstr "Podvariácia3"
9758 #: lib/layouts/chess.layout:93
9759 msgid "Subvariation(3):"
9760 msgstr "Podvariácia(3):"
9762 #: lib/layouts/chess.layout:99
9763 msgid "SubVariation4"
9764 msgstr "Podvariácia4"
9766 #: lib/layouts/chess.layout:102
9767 msgid "Subvariation(4):"
9768 msgstr "Podvariácia(4):"
9770 #: lib/layouts/chess.layout:108
9771 msgid "SubVariation5"
9772 msgstr "Podvariácia5"
9774 #: lib/layouts/chess.layout:111
9775 msgid "Subvariation(5):"
9776 msgstr "Podvariácia(5):"
9778 #: lib/layouts/chess.layout:118
9782 #: lib/layouts/chess.layout:123
9786 #: lib/layouts/chess.layout:128
9790 #: lib/layouts/chess.layout:132
9791 msgid "[chessboard]"
9792 msgstr "[šachovnica]"
9794 #: lib/layouts/chess.layout:141
9795 msgid "BoardCentered"
9796 msgstr "ŠachovnicaStredená"
9798 #: lib/layouts/chess.layout:146
9799 msgid "[centered board]"
9800 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
9802 #: lib/layouts/chess.layout:156
9804 msgstr "HlavnýNámet"
9806 #: lib/layouts/chess.layout:161
9808 msgstr "Hlavný Námet:"
9810 #: lib/layouts/chess.layout:176
9814 #: lib/layouts/chess.layout:181
9818 #: lib/layouts/chess.layout:187
9822 #: lib/layouts/chess.layout:192
9826 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9827 msgid "Springer cl2emult"
9828 msgstr "Springer cl2emult"
9830 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9831 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9832 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
9834 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9835 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9836 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
9838 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9839 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9840 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
9842 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9843 msgid "Custom Header/Footerlines"
9844 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9846 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9848 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9849 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9850 "Page Layout to 'fancy'!"
9852 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
9853 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
9854 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9856 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9857 msgid "Header/Footer"
9858 msgstr "Hlavička/Päta"
9860 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9862 msgstr "Párna Hlavička"
9864 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9865 msgid "Alternative text for the even header"
9866 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
9868 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9869 msgid "Center Header"
9870 msgstr "Stredná Hlavička"
9872 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9873 msgid "Center Header:"
9874 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
9876 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9880 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9881 msgid "Left Footer:"
9884 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9885 msgid "Center Footer"
9886 msgstr "Centrovaná Päta"
9888 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9889 msgid "Center Footer:"
9890 msgstr "Centrovaná Päta:"
9892 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9893 msgid "Right Footer"
9896 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9897 msgid "Right Footer:"
9898 msgstr "Pravá päta:"
9900 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9906 msgstr "KonbináciaKlávesov"
9908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9910 msgstr "VeľkéKlávesy"
9912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9916 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9918 msgstr "Položka v GuiMenu"
9920 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9922 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
9924 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9928 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9932 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9933 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9937 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9938 msgid "Subparagraph*"
9939 msgstr "Pododstavec*"
9941 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9943 msgstr "SkupinaAutorov"
9945 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9946 msgid "RevisionHistory"
9947 msgstr "RevíznaHistória"
9949 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9950 msgid "Revision History"
9951 msgstr "Revízna História"
9953 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9957 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9958 msgid "RevisionRemark"
9959 msgstr "RevíznaPripomienka"
9961 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9970 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
9971 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
9972 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9981 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
9982 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
9984 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
9985 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
9988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
9992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9998 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
9999 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10000 msgid "Postal Data"
10001 msgstr "Doručovacie údaje"
10003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10004 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10005 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10006 msgid "Send To Address"
10007 msgstr "Adresa prijímateľa"
10009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10010 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10011 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10013 msgstr "Adresa odosielateľa"
10015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10016 msgid "Sender Address:"
10017 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10020 msgid "Return address"
10021 msgstr "Návratná adresa"
10023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10025 msgid "Backaddress:"
10026 msgstr "Návratná adresa:"
10028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10029 msgid "Postal comment"
10030 msgstr "Doručovací údaj"
10032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10033 msgid "Postal Remark:"
10034 msgstr "Doručovací údaj:"
10036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10038 msgstr "Zaobchádzanie"
10040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10042 msgstr "Zaobchádzanie:"
10044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10046 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10048 msgstr "Vaše číslo"
10050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10053 msgstr "Vaše číslo:"
10055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10057 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10059 msgstr "Moje číslo"
10061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10064 msgstr "Naše číslo:"
10066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10075 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10076 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10078 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10086 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10087 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10094 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10100 msgstr "Doplňujúce údaje"
10102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10103 msgid "Bottom text:"
10104 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10112 msgstr "Predvoľba:"
10114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10115 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10116 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10122 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10123 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10128 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10131 msgstr "Umiestnenie"
10133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10136 msgstr "Umiestnenie:"
10138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10139 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10150 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10152 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10154 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10162 msgstr "Oslovenie:"
10164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10165 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10167 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10169 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10171 msgstr "Záverečný pozdrav"
10173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10177 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10180 msgid "Signature|S"
10183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10184 msgid "Here you can insert a signature scan"
10185 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10188 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10194 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10200 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10207 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10217 msgid "Post Scriptum:"
10218 msgstr "Postskriptum:"
10220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10221 msgid "SenderAddress"
10222 msgstr "Adresa odosielateľa"
10224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10226 msgid "Backaddress"
10227 msgstr "Návratná-Adresa"
10229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10230 msgid "RetourAdresse"
10231 msgstr "Návratná-Adresa"
10233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10235 msgstr "Adresa prijímateľa"
10237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10238 msgid "Postvermerk"
10239 msgstr "Doručovací údaj"
10241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10247 msgstr "Vaše číslo"
10249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10255 msgid "IhrSchreiben"
10258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10259 msgid "MeinZeichen"
10260 msgstr "Moje číslo"
10262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10263 msgid "Unterschrift"
10266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10271 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10294 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10308 msgstr "Text listu"
10310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10336 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10337 msgid "DocBook Book (SGML)"
10338 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10340 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10341 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10342 msgid "Books (DocBook)"
10343 msgstr "Knihy (DocBook)"
10345 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10346 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10347 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10349 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10350 msgid "DocBook Section (SGML)"
10351 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10353 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10354 msgid "DocBook Article (SGML)"
10355 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10357 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10358 msgid "Inderscience A4 Journals"
10359 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
10361 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10362 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10363 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10365 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10366 msgid "Econometrica"
10367 msgstr "Econometrica"
10369 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10371 msgstr "Hlavička: Titul"
10373 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10374 msgid "Running Title:"
10375 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10377 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10379 msgstr "Hlavička: Autor"
10381 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10382 msgid "Running Author:"
10383 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10385 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10386 msgid "Address Option"
10387 msgstr "Voľba Adresa"
10389 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10390 msgid "Optional argument for the address"
10391 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10393 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10394 msgid "E-Mail Option"
10395 msgstr "Voľba E-mail"
10397 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10398 msgid "Optional argument for the e-mail"
10399 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10401 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10402 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10406 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10407 msgid "Web Address"
10408 msgstr "Web Adresa"
10410 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10411 msgid "Web address:"
10412 msgstr "Web-adresa:"
10414 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10415 msgid "Authors Block"
10416 msgstr "Blok Autorov"
10418 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10419 msgid "Authors Block:"
10420 msgstr "Blok Autorov:"
10422 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10423 msgid "Thanks Text"
10424 msgstr "Vďaka Text"
10426 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10427 msgid "Thanks \\theThanks:"
10428 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10430 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10431 msgid "Thanks Reference"
10432 msgstr "Referencia na Vďaku"
10434 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10436 msgstr "Referencia na Vďaku"
10438 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10439 msgid "Internet Address Reference"
10440 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10442 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10443 msgid "Internet Addess Ref"
10444 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10446 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10447 msgid "Corresponding Author"
10448 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10450 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10451 msgid "Name (First Name)"
10452 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10454 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10456 msgstr "Krstné Meno"
10458 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10459 msgid "Name (Surname)"
10460 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10462 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10463 msgid "By Same Author (bib)"
10464 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10466 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10468 msgstr "od rovnakého autora"
10470 #: lib/layouts/egs.layout:3
10471 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10472 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10474 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10476 msgstr "00.00.0000"
10478 #: lib/layouts/egs.layout:289
10479 msgid "LaTeX Title"
10480 msgstr "LaTeX Titul"
10482 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10486 #: lib/layouts/egs.layout:333
10488 msgstr "Príslušenstvo"
10490 #: lib/layouts/egs.layout:368
10494 #: lib/layouts/egs.layout:377
10496 msgstr "číslo-manuskriptu"
10498 #: lib/layouts/egs.layout:391
10500 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10502 #: lib/layouts/egs.layout:401
10503 msgid "FirstAuthor"
10504 msgstr "Prvý autor"
10506 #: lib/layouts/egs.layout:414
10507 msgid "1st_author_surname:"
10508 msgstr "1. autor priezvisko:"
10510 #: lib/layouts/egs.layout:467
10512 msgstr "Vyrovnania"
10514 #: lib/layouts/egs.layout:480
10515 msgid "reprint_reqs_to:"
10516 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10518 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10519 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10520 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10522 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10523 msgid "Author Option"
10524 msgstr "Voľba Autor"
10526 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10527 msgid "Optional argument for the author"
10528 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10530 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10531 msgid "Author Address"
10532 msgstr "Adresa Autora"
10534 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10535 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10536 msgid "Author Email"
10537 msgstr "E-mail Autora"
10539 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10540 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10544 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10545 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10547 msgstr "URL Autora"
10549 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10550 msgid "Thanks Option"
10551 msgstr "Voľba Vďaky"
10553 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10554 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10555 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10557 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10558 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10559 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10561 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10565 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10566 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10567 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10569 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10570 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10571 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10573 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10574 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10575 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10577 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10578 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10579 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10581 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10582 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10583 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10585 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10586 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10587 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10589 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10590 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10591 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10593 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10594 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10595 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10597 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10598 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10599 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10601 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10602 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10603 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10605 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10606 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10607 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10609 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10610 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10611 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10613 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10614 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10615 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10617 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10618 msgid "Case \\arabic{case}"
10619 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10626 msgid "BeginFrontmatter"
10627 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10630 msgid "Begin frontmatter"
10631 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10634 msgid "EndFrontmatter"
10635 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10638 msgid "End frontmatter"
10639 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10642 msgid "Titlenotemark"
10643 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10646 msgid "Titlenote mark"
10647 msgstr "Značka titul poznámky"
10649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10650 msgid "Title footnote"
10651 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
10653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10654 msgid "Footnote Label"
10655 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
10657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10658 msgid "Label you refer to in the title"
10659 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10662 msgid "Title footnote:"
10663 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
10665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10666 msgid "Author Label"
10667 msgstr "Návestie Autora"
10669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10670 msgid "Label you will reference in the address"
10671 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10675 msgstr "Značka autora"
10677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10678 msgid "Author footnote"
10679 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
10681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10682 msgid "Author footnote:"
10683 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
10685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10686 msgid "Author Footnote Label"
10687 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
10689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10690 msgid "Label you refer to for an author"
10691 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
10693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10694 msgid "CorAuthormark"
10695 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10698 msgid "CorAuthor mark"
10699 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10702 msgid "Corresponding author"
10703 msgstr "Korešpondujúci autor"
10705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10706 msgid "Corresponding author text:"
10707 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
10709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10710 msgid "Address Label"
10711 msgstr "Návestie Adresy"
10713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10714 msgid "Label of the author you refer to"
10715 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
10717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10722 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10723 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
10725 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10727 msgstr "Koncová poznámka"
10729 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10731 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10732 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10734 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
10735 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
10737 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10739 msgstr "Koncová poznámka ##"
10741 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10743 msgstr "koncová poznámka"
10745 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10746 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10747 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10749 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10753 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10754 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10755 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10757 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10759 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10760 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10762 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
10763 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
10766 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10767 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10768 msgid "Itemize Options"
10769 msgstr "Parametre pre položky"
10771 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10772 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10773 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10774 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10775 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
10777 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10778 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10779 msgid "Enumerate Options"
10780 msgstr "Parametre pre číslovanie"
10782 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10783 msgid "Description Options"
10784 msgstr "Parametre pre opis"
10786 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
10788 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10790 msgstr "Etiketovanie"
10792 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10793 msgid "Enumerate-Resume"
10794 msgstr "Pokračovať číslovaním"
10796 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10797 msgid "Number Equations by Section"
10798 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
10800 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10802 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10803 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10805 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10808 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10809 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10810 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10812 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10813 msgid "Europass CV (2013)"
10814 msgstr "Europass CV (2013)"
10816 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10817 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10818 msgid "Curricula Vitae"
10819 msgstr "Životopisy"
10821 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10823 msgstr "Meno v spodnom riadku"
10825 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10826 msgid "Name (footer):"
10827 msgstr "Meno (spodný riadok):"
10829 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10833 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10834 msgid "Mobile phone number"
10835 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
10837 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10838 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10840 msgstr "Domáca stránka"
10842 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10844 msgstr "Domáca stránka:"
10846 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10847 msgid "InstantMessaging"
10848 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
10850 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10851 msgid "Instant Messaging:"
10852 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
10854 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10856 msgstr "Typ Odosielania:"
10858 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10859 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10860 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
10862 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10864 msgstr "Dátum narodenia"
10866 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10867 msgid "Date of birth:"
10868 msgstr "Dátum narodenia:"
10870 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10871 msgid "Nationality"
10872 msgstr "Štátna príslušnosť"
10874 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10875 msgid "Nationality:"
10876 msgstr "Štátna príslušnosť:"
10878 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10882 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10886 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10887 msgid "BeforePicture"
10888 msgstr "PredObrázkom"
10890 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10891 msgid "Space before picture:"
10892 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
10894 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10898 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10902 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10903 msgid "Resize photo to this width"
10904 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
10906 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
10907 msgid "AfterPicture"
10908 msgstr "ZaObrázkom"
10910 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
10911 msgid "Space after picture:"
10912 msgstr "Medzera za obrázkom:"
10914 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10915 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
10916 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
10917 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
10918 msgid "Vertical Space"
10919 msgstr "Vertikálna Medzera"
10921 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10922 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
10923 #: lib/layouts/europecv.layout:222
10924 msgid "Additional vertical space"
10925 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
10927 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
10928 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
10932 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10933 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10934 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
10936 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
10937 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10941 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10943 msgstr "PoložkováVložka"
10945 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10947 msgstr "Podpoložky"
10949 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10951 msgstr "TitulnáPoložka"
10953 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10954 msgid "Title item:"
10955 msgstr "Titulná položka:"
10957 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10959 msgstr "TitulÚroveň"
10961 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10962 msgid "Title level:"
10963 msgstr "Úroveň titulu:"
10965 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10966 msgid "Text (right side)"
10967 msgstr "Text (pravá strana)"
10969 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10971 msgstr "ModráPoložka"
10973 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10975 msgstr "Modrá položka:"
10977 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10978 msgid "BlueItemInset"
10979 msgstr "ModráPoložkováVložka"
10981 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10982 msgid "Blue subitems"
10983 msgstr "Modré podpoložky"
10985 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10987 msgstr "VeľkáPoložka"
10989 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10991 msgstr "Veľká Položka:"
10993 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10995 msgstr "Ecv-položky"
10997 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
10998 msgid "MotherTongue"
10999 msgstr "MaterinskýJazyk"
11001 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11002 msgid "Mother Tongue:"
11003 msgstr "Materinský Jazyk:"
11005 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11007 msgstr "ČeloJazyka"
11009 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11010 msgid "Language Header:"
11011 msgstr "Čelo Jazyka:"
11013 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11017 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11018 msgid "Name of the language"
11019 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11021 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11025 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11026 msgid "Level how good you think you can listen"
11027 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11029 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11033 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11034 msgid "Level how good you think you can read"
11035 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11037 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11038 msgid "Interaction"
11039 msgstr "Interakcia"
11041 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11042 msgid "Level how good you think you can conversate"
11043 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11045 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11049 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11050 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11051 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11053 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11054 msgid "LastLanguage"
11055 msgstr "PoslednýJazyk"
11057 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11058 msgid "Last Language:"
11059 msgstr "Posledný Jazyk:"
11061 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11063 msgstr "PätaJazyka"
11065 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11066 msgid "Language Footer:"
11067 msgstr "Päta Jazyka:"
11069 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11073 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11077 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11081 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11085 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11086 msgid "Footer name:"
11087 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11089 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11093 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11097 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11098 msgid "Size the photo is resized to"
11099 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11101 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11105 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11106 msgid "The title as it appears in the header"
11107 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11109 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11110 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11111 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11113 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11114 msgid "BulletedItem"
11115 msgstr "OdrážkováPoložka"
11117 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11118 msgid "Bulleted Item:"
11119 msgstr "Odrážková Položka:"
11121 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11125 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11126 msgid "Begin of CV"
11127 msgstr "Začiatok životopisu"
11129 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11130 msgid "PersonalInfo"
11131 msgstr "OsobnéÚdaje"
11133 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11134 msgid "Personal Info"
11135 msgstr "Osobné Údaje"
11137 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11138 msgid "VerticalSpace"
11139 msgstr "VertikálnaMedzera"
11141 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11142 msgid "Vertical space"
11143 msgstr "Vertikálna medzera"
11145 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11146 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11147 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11149 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11150 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11151 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11153 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11154 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11155 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11157 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11158 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11159 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11161 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11162 msgid "Number Figures by Section"
11163 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11165 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11167 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11168 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11170 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11171 "pri 'Obrázok 2.1'."
11173 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11177 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11179 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11180 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11181 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11183 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11184 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11185 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11187 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11189 msgstr "Upraviť LaTeX"
11191 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11193 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11194 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11195 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11196 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11197 "may provide more bugfixes in future versions."
11199 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11200 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
11201 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
11202 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
11203 "aj viac korektúr."
11205 #: lib/layouts/fixme.module:2
11209 #: lib/layouts/fixme.module:11
11211 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11212 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11213 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11214 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11215 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11216 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11217 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11218 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11220 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11221 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11222 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11223 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11224 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11225 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\fxsetup"
11226 "{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré vlastnosti "
11227 "potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11229 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11233 #: lib/layouts/fixme.module:23
11234 msgid "List of FIXMEs"
11235 msgstr "Súpis FIXMEs"
11237 #: lib/layouts/fixme.module:37
11238 msgid "[List of FIXMEs]"
11239 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11241 #: lib/layouts/fixme.module:53
11243 msgstr "Fixme Poznámka"
11245 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11246 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11247 msgid "Fixme Note Options|s"
11248 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
11250 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11251 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11252 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11253 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11255 #: lib/layouts/fixme.module:74
11256 msgid "Fixme Warning"
11257 msgstr "Fixme Varovanie"
11259 #: lib/layouts/fixme.module:76
11263 #: lib/layouts/fixme.module:80
11264 msgid "Fixme Error"
11265 msgstr "Fixme Chyba"
11267 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2273
11269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2347
11270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4061
11274 #: lib/layouts/fixme.module:86
11275 msgid "Fixme Fatal"
11276 msgstr "Fixme Fatálny"
11278 #: lib/layouts/fixme.module:88
11282 #: lib/layouts/fixme.module:97
11283 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11284 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11286 #: lib/layouts/fixme.module:99
11287 msgid "Fixme (Targeted)"
11288 msgstr "Fixme (Plánované)"
11290 #: lib/layouts/fixme.module:109
11291 msgid "Fixme Note|x"
11292 msgstr "Fixme Poznámka"
11294 #: lib/layouts/fixme.module:111
11295 msgid "Insert the FIXME note here"
11296 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11298 #: lib/layouts/fixme.module:116
11299 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11300 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11302 #: lib/layouts/fixme.module:118
11303 msgid "Warning (Targeted)"
11304 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11306 #: lib/layouts/fixme.module:122
11307 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11308 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11310 #: lib/layouts/fixme.module:124
11311 msgid "Error (Targeted)"
11312 msgstr "Chyba (Plánované)"
11314 #: lib/layouts/fixme.module:128
11315 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11316 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11318 #: lib/layouts/fixme.module:130
11319 msgid "Fatal (Targeted)"
11320 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11322 #: lib/layouts/fixme.module:139
11323 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11324 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11326 #: lib/layouts/fixme.module:141
11327 msgid "Fixme (Multipar)"
11328 msgstr "Fixme (Multipar)"
11330 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11331 msgid "Fixme Summary"
11332 msgstr "Fixme Súhrn"
11334 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11335 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11336 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11338 #: lib/layouts/fixme.module:159
11339 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11340 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11342 #: lib/layouts/fixme.module:161
11343 msgid "Warning (Multipar)"
11344 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11346 #: lib/layouts/fixme.module:165
11347 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11348 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11350 #: lib/layouts/fixme.module:167
11351 msgid "Error (Multipar)"
11352 msgstr "Chyba (Multipar)"
11354 #: lib/layouts/fixme.module:171
11355 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11356 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11358 #: lib/layouts/fixme.module:173
11359 msgid "Fatal (Multipar)"
11360 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11362 #: lib/layouts/fixme.module:182
11363 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11364 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11366 #: lib/layouts/fixme.module:184
11367 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11368 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11370 #: lib/layouts/fixme.module:200
11371 msgid "Annotated Text"
11372 msgstr "Vysvetlujúci Text"
11374 #: lib/layouts/fixme.module:202
11375 msgid "Annotated Text|x"
11376 msgstr "Vysvetlujúci Text"
11378 #: lib/layouts/fixme.module:203
11379 msgid "Insert the text to annotate here"
11380 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11382 #: lib/layouts/fixme.module:208
11383 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11384 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11386 #: lib/layouts/fixme.module:210
11387 msgid "Warning (MP Targ.)"
11388 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11390 #: lib/layouts/fixme.module:214
11391 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11392 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11394 #: lib/layouts/fixme.module:216
11395 msgid "Error (MP Targ.)"
11396 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11398 #: lib/layouts/fixme.module:220
11399 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11400 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11402 #: lib/layouts/fixme.module:222
11403 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11404 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11406 #: lib/layouts/fixme.module:232
11408 msgstr "FxPoznámka"
11410 #: lib/layouts/fixme.module:236
11412 msgstr "FxPoznámka*"
11414 #: lib/layouts/fixme.module:240
11416 msgstr "FxVarovanie"
11418 #: lib/layouts/fixme.module:244
11420 msgstr "FxVarovanie*"
11422 #: lib/layouts/fixme.module:248
11426 #: lib/layouts/fixme.module:252
11430 #: lib/layouts/fixme.module:256
11434 #: lib/layouts/fixme.module:260
11436 msgstr "FxFatálny*"
11438 #: lib/layouts/foils.layout:3
11442 #: lib/layouts/foils.layout:44
11444 msgstr "Hlava fólie"
11446 #: lib/layouts/foils.layout:64
11447 msgid "ShortFoilhead"
11448 msgstr "Hlava fólie krátko"
11450 #: lib/layouts/foils.layout:70
11451 msgid "Rotatefoilhead"
11452 msgstr "Hlava fólie otočená"
11454 #: lib/layouts/foils.layout:76
11455 msgid "ShortRotatefoilhead"
11456 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11458 #: lib/layouts/foils.layout:85
11460 msgstr "HáčikováListina"
11462 #: lib/layouts/foils.layout:101
11466 #: lib/layouts/foils.layout:105
11468 msgstr "KrížováListina"
11470 #: lib/layouts/foils.layout:121
11474 #: lib/layouts/foils.layout:165
11478 #: lib/layouts/foils.layout:174
11480 msgstr "Moje Logo:"
11482 #: lib/layouts/foils.layout:183
11483 msgid "Restriction"
11484 msgstr "Obmedzenie"
11486 #: lib/layouts/foils.layout:187
11487 msgid "Restriction:"
11488 msgstr "Obmedzenie:"
11490 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11491 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11493 msgstr "Teoréma #."
11495 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11496 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11500 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11501 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11502 msgid "Corollary #."
11503 msgstr "Korolár #."
11505 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11506 msgid "Proposition #."
11507 msgstr "Tvrdenie #."
11509 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11510 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11511 msgid "Definition #."
11512 msgstr "Definícia #."
11514 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11519 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11520 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11524 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11525 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11529 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11530 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11531 msgid "Proposition*"
11534 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11535 msgid "Proposition."
11538 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11539 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11540 msgid "Definition*"
11541 msgstr "Definícia*"
11543 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11544 msgid "Foot to End"
11545 msgstr "Pätky na koncové"
11547 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11549 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11550 "code where you want the endnotes to appear."
11552 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11553 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11556 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11557 msgid "French Letter (frletter)"
11558 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11560 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11561 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11562 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11564 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11566 msgstr "Text listu:"
11568 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11572 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11576 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11580 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11584 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11588 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11589 msgid "ReturnAddress"
11590 msgstr "Návratná adresa"
11592 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11593 msgid "ReturnAddress:"
11594 msgstr "Návratná adresa:"
11596 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11597 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11599 msgstr "Moje číslo:"
11601 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11602 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11604 msgstr "Vaše číslo:"
11606 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11610 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11614 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11618 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11622 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11626 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11630 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11634 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11638 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11642 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11646 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11650 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11654 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11656 msgstr "Kód banky:"
11658 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11659 msgid "BankAccount"
11660 msgstr "BankovýÚčet"
11662 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11663 msgid "BankAccount:"
11664 msgstr "Bankový účet:"
11666 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11668 msgid "PostalComment"
11669 msgstr "Doručovací údaj"
11671 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11672 msgid "PostalComment:"
11673 msgstr "Doručovací údaj:"
11675 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11679 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11684 msgid "G-Brief (V. 2)"
11685 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11689 msgstr "Meno Riadok A"
11691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11693 msgstr "Meno Riadok A:"
11695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11697 msgstr "Meno Riadok B"
11699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11701 msgstr "Meno Riadok B:"
11703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11705 msgstr "Meno Riadok C"
11707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11709 msgstr "Meno Riadok C:"
11711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11713 msgstr "Meno Riadok D"
11715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11717 msgstr "Meno Riadok D:"
11719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11721 msgstr "Meno Riadok E"
11723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11725 msgstr "Meno Riadok E:"
11727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11729 msgstr "Meno Riadok F"
11731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11733 msgstr "Meno Riadok F:"
11735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11737 msgstr "Meno Riadok G"
11739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11741 msgstr "Meno Riadok G:"
11743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11744 msgid "AddressRowA"
11745 msgstr "Adresa Riadok A"
11747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11748 msgid "AddressRowA:"
11749 msgstr "Adresa Riadok A:"
11751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11752 msgid "AddressRowB"
11753 msgstr "Adresa Riadok B"
11755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11756 msgid "AddressRowB:"
11757 msgstr "Adresa Riadok B:"
11759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11760 msgid "AddressRowC"
11761 msgstr "Adresa Riadok C"
11763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11764 msgid "AddressRowC:"
11765 msgstr "Adresa Riadok C:"
11767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11768 msgid "AddressRowD"
11769 msgstr "Adresa Riadok D"
11771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11772 msgid "AddressRowD:"
11773 msgstr "Adresa Riadok D:"
11775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11776 msgid "AddressRowE"
11777 msgstr "Adresa Riadok E"
11779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11780 msgid "AddressRowE:"
11781 msgstr "Adresa Riadok E:"
11783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11784 msgid "AddressRowF"
11785 msgstr "Adresa Riadok F"
11787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11788 msgid "AddressRowF:"
11789 msgstr "Adresa Riadok F:"
11791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11792 msgid "TelephoneRowA"
11793 msgstr "Telefón Riadok A"
11795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11796 msgid "TelephoneRowA:"
11797 msgstr "Telefón Riadok A:"
11799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11800 msgid "TelephoneRowB"
11801 msgstr "Telefón Riadok B"
11803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11804 msgid "TelephoneRowB:"
11805 msgstr "Telefón Riadok B:"
11807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11808 msgid "TelephoneRowC"
11809 msgstr "Telefón Riadok C"
11811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11812 msgid "TelephoneRowC:"
11813 msgstr "Telefón Riadok C:"
11815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11816 msgid "TelephoneRowD"
11817 msgstr "Telefón Riadok D"
11819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11820 msgid "TelephoneRowD:"
11821 msgstr "Telefón Riadok D:"
11823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11824 msgid "TelephoneRowE"
11825 msgstr "Telefón Riadok E"
11827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11828 msgid "TelephoneRowE:"
11829 msgstr "Telefón Riadok E:"
11831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11832 msgid "TelephoneRowF"
11833 msgstr "Telefón Riadok F"
11835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11836 msgid "TelephoneRowF:"
11837 msgstr "Telefón Riadok F:"
11839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11840 msgid "InternetRowA"
11841 msgstr "Internet Riadok A"
11843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11844 msgid "InternetRowA:"
11845 msgstr "Internet Riadok A:"
11847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11848 msgid "InternetRowB"
11849 msgstr "Internet Riadok B"
11851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11852 msgid "InternetRowB:"
11853 msgstr "Internet Riadok B:"
11855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11856 msgid "InternetRowC"
11857 msgstr "Internet Riadok C"
11859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11860 msgid "InternetRowC:"
11861 msgstr "Internet Riadok C:"
11863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11864 msgid "InternetRowD"
11865 msgstr "Internet Riadok D"
11867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11868 msgid "InternetRowD:"
11869 msgstr "Internet Riadok D:"
11871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11872 msgid "InternetRowE"
11873 msgstr "Internet Riadok E"
11875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11876 msgid "InternetRowE:"
11877 msgstr "Internet Riadok E:"
11879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11880 msgid "InternetRowF"
11881 msgstr "Internet Riadok F"
11883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11884 msgid "InternetRowF:"
11885 msgstr "Internet Riadok F:"
11887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11889 msgstr "Banka Riadok A"
11891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11893 msgstr "Banka Riadok A:"
11895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11897 msgstr "Banka Riadok B"
11899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11901 msgstr "Banka Riadok B:"
11903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11905 msgstr "Banka Riadok C"
11907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11909 msgstr "Banka Riadok C:"
11911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11913 msgstr "Banka Riadok D"
11915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11917 msgstr "Banka Riadok D:"
11919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11921 msgstr "Banka Riadok E"
11923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11925 msgstr "Banka Riadok E:"
11927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11929 msgstr "Banka Riadok F"
11931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11933 msgstr "Banka Riadok F:"
11935 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11936 msgid "GraphicBoxes"
11937 msgstr "GrafickéRámčeky"
11939 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11940 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11941 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
11943 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11945 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
11947 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11949 msgstr "RozmerovýRámček"
11951 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11955 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11956 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11957 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
11959 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11963 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11964 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11965 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
11967 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11969 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
11971 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11972 msgid "Width of the box"
11973 msgstr "Šírka Rámčeku"
11975 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11976 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11977 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
11979 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11981 msgstr "OtáčajúciRámček"
11983 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11987 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11988 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11989 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
11991 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11995 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11996 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11997 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
11999 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12001 msgstr "Visiaci Odstavec"
12003 #: lib/layouts/hanging.module:6
12005 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12006 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12009 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12010 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12012 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12013 msgid "Hebrew Article"
12014 msgstr "Hebrejský Článok"
12016 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12020 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12022 msgstr "Pripomienky"
12024 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12026 msgstr "Pripomienky #."
12028 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12033 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12034 msgid "Hebrew Letter"
12035 msgstr "Hebrejský list"
12037 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12041 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12045 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12049 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12051 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12053 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12057 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12061 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12063 msgstr "Pokračovanie"
12065 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12066 msgid "(continuing)"
12067 msgstr "(pokračujem)"
12069 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12073 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12074 msgid "TITLE OVER:"
12075 msgstr "TITUL NAD:"
12077 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12079 msgstr "PREPÍNANIE"
12081 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12082 msgid "INTERCUT WITH:"
12083 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12085 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12087 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12089 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12093 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12094 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12095 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12097 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12099 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12100 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12101 "in LyX's examples folder."
12103 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12104 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12105 "adresári príkladov."
12107 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12111 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12112 msgid "H-P statement"
12113 msgstr "H-P inštrukcia"
12115 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12116 msgid "Statement Text"
12117 msgstr "Inštrukčný Text"
12119 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12120 msgid "Text for statements that require some information"
12121 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12124 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12125 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12128 msgid "Author Names"
12129 msgstr "Mená Autorov"
12131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12132 msgid "Author names that will appear in the header line"
12133 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12146 msgid "Classification Codes"
12147 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12150 msgid "TableCaption"
12151 msgstr "Popis tabuľky"
12153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12154 msgid "Table caption"
12155 msgstr "Popis tabuľky"
12157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12159 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12162 msgid "Cite reference"
12163 msgstr "Referencia na citáciu"
12165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12167 msgstr "BodováListina"
12169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12171 msgstr "RýmskaListina"
12173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12174 msgid "Numbering Scheme"
12175 msgstr "Schéma Číslovania"
12177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12179 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12182 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:354 lib/layouts/ijmpd.layout:360
12186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
12187 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
12188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
12189 msgid "Theorem \\thetheorem."
12190 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
12192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
12194 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12196 msgid "Corollary \\thecorollary."
12197 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
12201 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12203 msgid "Lemma \\thelemma."
12204 msgstr "Lemma \\thelemma."
12206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
12208 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12210 msgid "Proposition \\theproposition."
12211 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12214 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12239 msgid "Question \\thequestion."
12240 msgstr "Otázka \\thequestion."
12242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
12244 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12245 msgid "Claim \\theclaim."
12246 msgstr "Nárok \\theclaim."
12248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
12250 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12252 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12253 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417
12256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12258 msgstr "Téza(prop)"
12260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12261 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12262 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12265 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12266 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12272 #: lib/layouts/initials.module:2
12276 #: lib/layouts/initials.module:6
12278 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12279 "manual for a detailed description."
12281 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12282 "detailné vysvetlenie."
12284 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12285 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12286 #: lib/layouts/initials.module:39
12290 #: lib/layouts/initials.module:35
12291 msgid "Option(s) for the initial"
12292 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12294 #: lib/layouts/initials.module:40
12295 msgid "Initial letter(s)"
12296 msgstr "Iniciálne litery"
12298 #: lib/layouts/initials.module:44
12299 msgid "Rest of Initial"
12300 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12302 #: lib/layouts/initials.module:45
12303 msgid "Rest of initial word or text"
12304 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12306 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12307 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12308 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12310 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12311 msgid "Short title that will appear in header line"
12312 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12314 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12318 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12322 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12323 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12327 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12331 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12335 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12339 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12340 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12341 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12345 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12346 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12347 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12349 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12353 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12354 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12355 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12357 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12361 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12362 msgid "submit to paper:"
12363 msgstr "podať do spisu:"
12365 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12366 msgid "Bibliography (plain)"
12367 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12369 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12370 msgid "Bibliography heading"
12371 msgstr "Nadpis bibliografie"
12373 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12374 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12375 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12377 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12381 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12385 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12389 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12390 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12391 msgstr "POĎAKOVANIA"
12393 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12394 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12395 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12397 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12398 msgid "\\thesection."
12399 msgstr "\\thesection."
12401 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12402 msgid "\\thesection"
12403 msgstr "\\thesection"
12405 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12406 msgid "\\thesubsection."
12407 msgstr "\\thesubsection."
12409 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12410 msgid "\\thesubsubsection."
12411 msgstr "\\thesubsubsection."
12413 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12414 msgid "Main Author"
12415 msgstr "Hlavný Autor"
12417 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12418 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12419 msgid "Affiliation Key"
12420 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12422 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12423 msgid "Affiliation key of the author"
12424 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12426 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12427 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12429 msgstr "Krstné meno"
12431 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12433 msgstr "Spolu Autor"
12435 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12437 msgstr "Spolu-autor"
12439 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12440 msgid "Affiliation key of the co-author"
12441 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12443 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12444 msgid "Short Author"
12445 msgstr "Skratka Autora"
12447 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12448 msgid "Short author:"
12449 msgstr "Skratka autora:"
12451 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12452 msgid "Affiliation key"
12453 msgstr "Heslo príslušenstva"
12455 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12459 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12463 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12465 msgstr "Životopis:"
12467 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12468 msgid "PDB reference"
12469 msgstr "PDB referencia"
12471 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12472 msgid "PDB reference:"
12473 msgstr "PDBreferencia:"
12475 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12476 msgid "Optional name"
12477 msgstr "Voliteľný názov"
12479 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12480 msgid "NDB reference"
12481 msgstr "NDB referencia"
12483 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12484 msgid "NDB reference:"
12485 msgstr "NDB referencia:"
12487 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12491 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12492 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12493 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
12495 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12496 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12497 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12499 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12500 msgid "Alternative Affiliation"
12501 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12503 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12504 msgid "Affiliation Prefix"
12505 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12507 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12508 msgid "A prefix like 'Also at '"
12509 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12511 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12512 msgid "PACS numbers:"
12513 msgstr "PACS-čísla:"
12515 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12516 msgid "Preprint number"
12517 msgstr "Predtlač číslo"
12519 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12520 msgid "Preprint number:"
12521 msgstr "Predtlač číslo:"
12523 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12524 msgid "Online citation"
12525 msgstr "Online citát"
12527 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12528 msgid "Japanese Book (jbook)"
12529 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
12531 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12532 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12533 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12535 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12536 msgid "Japanese Report (jreport)"
12537 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
12539 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12540 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12541 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
12543 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12544 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12545 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
12547 #: lib/layouts/jss.layout:3
12548 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12549 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
12551 #: lib/layouts/jss.layout:107
12552 msgid "Plain Keywords"
12553 msgstr "Prosté Heslá"
12555 #: lib/layouts/jss.layout:110
12556 msgid "Plain Keywords:"
12557 msgstr "Prosté Heslá:"
12559 #: lib/layouts/jss.layout:113
12560 msgid "Plain Title"
12561 msgstr "Prostý Titul"
12563 #: lib/layouts/jss.layout:116
12564 msgid "Plain Title:"
12565 msgstr "Prostý Titul:"
12567 #: lib/layouts/jss.layout:122
12568 msgid "Short Title:"
12569 msgstr "Krátky Titul:"
12571 #: lib/layouts/jss.layout:125
12572 msgid "Plain Author"
12573 msgstr "Prostý Autor"
12575 #: lib/layouts/jss.layout:128
12576 msgid "Plain Author:"
12577 msgstr "Prostý Autor:"
12579 #: lib/layouts/jss.layout:131
12583 #: lib/layouts/jss.layout:133
12587 #: lib/layouts/jss.layout:156
12591 #: lib/layouts/jss.layout:158
12595 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12599 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12601 msgstr "Odrezok Kódu"
12603 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12605 msgstr "Vstupný Kód"
12607 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12608 msgid "Code Output"
12609 msgstr "Výstupný Kód"
12611 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12615 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12616 msgid "AddressForOffprints"
12617 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12619 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12620 msgid "Address for Offprints:"
12621 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12623 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12624 msgid "RunningTitle"
12625 msgstr "StĺpecNadpis"
12627 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12628 msgid "Running title:"
12629 msgstr "titul v hlavičke:"
12631 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12632 msgid "RunningAuthor"
12633 msgstr "StĺpecAutor"
12635 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12636 msgid "Running author:"
12637 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12639 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
12640 msgid "Rnw (knitr)"
12641 msgstr "Rnw (knitr)"
12643 #: lib/layouts/knitr.module:6
12645 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12646 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12647 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12649 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12650 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12651 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12652 "http://yihui.name/knitr"
12654 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12655 #: lib/layouts/sweave.module:6
12659 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12660 msgid "Sweave Options"
12661 msgstr "Voľby Sweave"
12663 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12664 msgid "Sweave opts"
12665 msgstr "Sweave voľby"
12667 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12668 msgid "S/R expression"
12671 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12675 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12676 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12677 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
12679 #: lib/layouts/letter.layout:3
12680 msgid "Letter (Standard Class)"
12681 msgstr "List (Štandardná trieda)"
12683 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12684 msgid "French Letter (lettre)"
12685 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
12687 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12688 msgid "NoTelephone"
12689 msgstr "BezTelefónu"
12691 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12692 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12696 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12697 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12699 msgstr "Bez Miesta"
12701 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12702 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12704 msgstr "Bez Dátumu"
12706 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12707 msgid "Post Scriptum"
12708 msgstr "Postskriptum"
12710 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12711 msgid "EndOfMessage"
12712 msgstr "KoniecSprávy"
12714 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12716 msgstr "KoniecSúboru"
12718 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12719 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12720 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12721 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12722 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12726 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12730 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12734 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12738 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12740 msgstr "Bez Telefónu"
12742 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12743 msgid "EndOfMessage."
12744 msgstr "KoniecSprávy."
12746 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12748 msgstr "KoniecSúboru."
12750 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12754 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12755 msgid "LilyPond Book"
12756 msgstr "LilyPond Kniha"
12758 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12760 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12761 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12763 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
12764 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
12766 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12767 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12771 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12772 msgid "LilyPond Options"
12773 msgstr "LilyPond Voľby"
12775 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12777 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12780 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
12783 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
12784 msgid "Linguistics"
12785 msgstr "Lingvistika"
12787 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12789 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12790 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12793 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
12794 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
12795 "linguistics.lyx v príkladoch."
12797 #: lib/layouts/linguistics.module:14
12798 msgid "(\\arabic{example})"
12799 msgstr "(\\arabic{example})"
12801 #: lib/layouts/linguistics.module:19
12802 msgid "(\\arabic{examplei})"
12803 msgstr "(\\arabic{examplei})"
12805 #: lib/layouts/linguistics.module:24
12806 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12807 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12809 #: lib/layouts/linguistics.module:29
12810 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12811 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12813 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
12817 #: lib/layouts/linguistics.module:35
12818 msgid "Numbered Example (multiline)"
12819 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
12821 #: lib/layouts/linguistics.module:67
12822 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12823 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
12825 #: lib/layouts/linguistics.module:75
12826 msgid "Custom Numbering|s"
12827 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
12829 #: lib/layouts/linguistics.module:76
12830 msgid "Customize the numeration"
12831 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
12833 #: lib/layouts/linguistics.module:89
12835 msgstr "Podpríklad"
12837 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
12841 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
12842 msgid "Translation"
12845 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
12846 msgid "Glosse Translation|s"
12847 msgstr "Preklad Glosy"
12849 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
12850 msgid "Add a translation for the glosse"
12851 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
12853 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
12857 #: lib/layouts/linguistics.module:177
12858 msgid "Structure Tree"
12859 msgstr "Stromová Štruktúra"
12861 #: lib/layouts/linguistics.module:179
12865 #: lib/layouts/linguistics.module:203
12869 #: lib/layouts/linguistics.module:205
12873 #: lib/layouts/linguistics.module:219
12877 #: lib/layouts/linguistics.module:221
12881 #: lib/layouts/linguistics.module:235
12885 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12889 #: lib/layouts/linguistics.module:250
12890 msgid "GroupGlossedWords"
12891 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
12893 #: lib/layouts/linguistics.module:252
12897 #: lib/layouts/linguistics.module:264
12901 #: lib/layouts/linguistics.module:269
12902 msgid "List of Tableaux"
12903 msgstr "Zoznam Tablov"
12905 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12907 msgstr "Odrezok ##"
12909 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12910 msgid "Literate programming"
12911 msgstr "Dokumentačné programovanie"
12913 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12917 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12918 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12919 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12921 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12922 msgid "Running LaTeX Title"
12923 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
12925 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12927 msgstr "Obsah Titul"
12929 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12931 msgstr "Obsah Titul:"
12933 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12934 msgid "Author Running"
12935 msgstr "Stĺpec autor"
12937 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12938 msgid "Author Running:"
12939 msgstr "Stĺpec autor:"
12941 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12943 msgstr "Obsah Autor"
12945 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12946 msgid "TOC Author:"
12947 msgstr "Obsah Autor:"
12949 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12953 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12958 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12959 msgid "Conjecture #."
12960 msgstr "Hypotéza #."
12962 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12964 msgstr "Príklad #."
12966 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12967 msgid "Exercise #."
12970 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12972 msgstr "Poznámka #."
12974 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12976 msgstr "Problém #."
12978 #: lib/layouts/llncs.layout:392
12979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12985 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12986 msgid "Property #."
12987 msgstr "Vlastnosť #."
12989 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12990 msgid "Question #."
12993 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12995 msgstr "Pripomienka #."
12997 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12998 msgid "Solution #."
12999 msgstr "Riešenie #."
13001 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13002 msgid "Logical Markup"
13003 msgstr "Logické značkovanie"
13005 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13007 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13010 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13011 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13013 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13015 msgstr "Štýly znakov"
13017 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13021 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13025 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13029 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13031 msgstr "Silný dôraz"
13033 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13035 msgstr "silný dôraz"
13037 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13041 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13045 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13046 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13047 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13048 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13049 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13050 msgid "Short Title (TOC)|S"
13051 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
13053 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13054 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13055 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13057 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13058 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13059 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13060 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13061 msgid "Short Title (Header)"
13062 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13064 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13065 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13066 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13068 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13069 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13070 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13072 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13073 msgid "The section as it appears in the running headers"
13074 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13076 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13077 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13078 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13080 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13081 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13082 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13084 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13085 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13086 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13088 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13089 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13090 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13092 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13093 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13094 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13096 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13097 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13098 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13100 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13101 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13102 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13104 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13105 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13106 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13108 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13109 msgid "Chapterprecis"
13110 msgstr "KapitolaSúhrn"
13112 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13116 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13117 msgid "Epigraph Source|S"
13118 msgstr "Epigraf Zdroj"
13120 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13124 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13125 msgid "The source/author of this epigraph"
13126 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13128 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13130 msgstr "TitulBásne"
13132 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13133 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13134 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13136 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13137 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13138 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13140 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13142 msgstr "TitulBásne*"
13144 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13148 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13149 msgid "Minimalistic"
13150 msgstr "Minimalistické"
13152 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13153 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13155 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13157 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13161 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13165 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13169 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13170 msgid "Style Options"
13171 msgstr "Voľby pre Štýl"
13173 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13174 msgid "Options for the CV style"
13175 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13177 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13181 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13182 msgid "CV Color Scheme:"
13183 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13185 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13189 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13190 msgid "CV Icon Set:"
13191 msgstr "Sada CV Ikon:"
13193 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13194 msgid "CVColumnWidth"
13195 msgstr "CVColumnWidth"
13197 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13198 msgid "Column Width:"
13199 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13201 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13202 msgid "PDF Page Mode"
13203 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13205 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13206 msgid "PDF Page Mode:"
13207 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13209 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13211 msgstr "Krstné meno"
13213 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13215 msgstr "Priezvisko"
13217 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13218 msgid "Family Name:"
13219 msgstr "Priezvisko:"
13221 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13225 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13226 msgid "Optional address line"
13227 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13229 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13233 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13235 msgstr "Typ Telefónu"
13237 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13238 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13239 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13241 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13245 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13247 msgstr "Soc. sieť:"
13249 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13250 msgid "Name of the social network"
13251 msgstr "Názov sociálnej siete"
13253 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13257 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13258 msgid "Extra Info:"
13259 msgstr "Prídavná informácia:"
13261 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13263 msgstr "Fotografia:"
13265 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13266 msgid "Height the photo is resized to"
13267 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13269 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13273 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13274 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13275 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13277 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13278 msgid "EmptySection"
13279 msgstr "PrázdnaSekcia"
13281 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13282 msgid "Empty Section"
13283 msgstr "Prázdna Sekcia"
13285 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13286 msgid "CloseSection"
13287 msgstr "ZavriSekciu"
13289 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13293 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13294 msgid "Optional width"
13295 msgstr "Voliteľná šírka"
13297 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13298 msgid "Header content"
13299 msgstr "Obsah hlavičky"
13301 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13305 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13309 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13313 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13317 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13318 msgid "ItemWithComment"
13319 msgstr "PrvokSKomentárom"
13321 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13322 msgid "Item with Comment:"
13323 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13325 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13329 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13331 msgstr "ZáznamVListine"
13333 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13335 msgstr "Záznam v listine:"
13337 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13339 msgstr "Dvojitá položka"
13341 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13342 msgid "Double Item:"
13343 msgstr "Dvojitá položka:"
13345 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13346 msgid "Left Summary"
13347 msgstr "Ľavý Súhrn"
13349 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13350 msgid "Left summary"
13351 msgstr "Ľavý súhrn"
13353 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13357 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13361 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13362 msgid "Right Summary"
13363 msgstr "Pravý Súhrn"
13365 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13366 msgid "Right summary"
13367 msgstr "Pravý súhrn"
13369 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13370 msgid "DoubleListItem"
13371 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13373 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13374 msgid "Double List Item:"
13375 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13377 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13379 msgstr "Prvý Záznam"
13381 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13383 msgstr "Prvý záznam"
13385 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13389 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13390 msgid "MakeCVtitle"
13391 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13393 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13394 msgid "Make CV Title"
13395 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13397 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13398 msgid "MakeLetterTitle"
13399 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13401 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13402 msgid "Make Letter Title"
13403 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13405 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13406 msgid "MakeLetterClosing"
13407 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13409 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13410 msgid "Close Letter"
13411 msgstr "Záver listu"
13413 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13417 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13418 msgid "Company Name"
13419 msgstr "Meno Firmy"
13421 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13422 msgid "Company name"
13423 msgstr "Meno firmy"
13425 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13429 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13430 msgid "Alternative Name"
13431 msgstr "Alternatívne Meno"
13433 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13434 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13435 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13437 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13441 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13442 msgid "Multiple Columns"
13443 msgstr "Viac Stĺpcové"
13445 #: lib/layouts/multicol.module:7
13447 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13448 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13449 "detailed description of multiple columns."
13451 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13452 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13453 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13455 #: lib/layouts/multicol.module:19
13456 msgid "Number of Columns"
13457 msgstr "Počet Stĺpcov"
13459 #: lib/layouts/multicol.module:20
13460 msgid "Insert the number of columns here"
13461 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13463 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13464 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13468 #: lib/layouts/multicol.module:27
13469 msgid "An optional preface"
13470 msgstr "Voliteľný predslov"
13472 #: lib/layouts/multicol.module:30
13473 msgid "Space Before Page Break"
13474 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13476 #: lib/layouts/multicol.module:31
13478 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13481 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13482 "strane mohlo začať"
13484 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13485 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13486 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13488 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13489 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13490 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13492 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13493 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13494 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13496 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13500 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13502 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13503 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13504 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13506 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13507 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13508 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13510 #: lib/layouts/noweb.module:2
13514 #: lib/layouts/noweb.module:5
13515 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13516 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13518 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13519 msgid "\\arabic{section}"
13520 msgstr "\\arabic{section}"
13522 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13523 msgid "\\arabic{chapter}"
13524 msgstr "\\arabic{chapter}"
13526 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13527 msgid "\\Alph{chapter}"
13528 msgstr "\\Alph{chapter}"
13530 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13531 msgid "\\arabic{footnote}"
13532 msgstr "\\arabic{footnote}"
13534 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13535 msgid "\\Roman{section}."
13536 msgstr "\\Roman{section}."
13538 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13539 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13540 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13542 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13543 msgid "\\Alph{subsection}."
13544 msgstr "\\Alph{subsection}."
13546 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13547 msgid "\\arabic{subsection}."
13548 msgstr "\\arabic{subsection}."
13550 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13551 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13552 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13554 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13555 msgid "\\alph{subsubsection}."
13556 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13558 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13559 msgid "\\alph{paragraph}."
13560 msgstr "\\alph{paragraph}."
13562 #: lib/layouts/paper.layout:3
13563 msgid "Paper (Standard Class)"
13564 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13566 #: lib/layouts/paper.layout:151
13570 #: lib/layouts/paper.layout:163
13571 msgid "Institution"
13572 msgstr "Inštitúcia"
13574 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
13578 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
13579 msgid "Street Address"
13582 #: lib/layouts/paralist.module:2
13583 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13584 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13586 #: lib/layouts/paralist.module:9
13588 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13589 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13590 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13591 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13592 "extended to use a similar optional argument."
13594 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13595 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13596 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13597 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13598 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13600 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13601 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13602 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13603 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13604 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13605 #: lib/layouts/paralist.module:133
13606 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13607 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13609 #: lib/layouts/paralist.module:47
13610 msgid "AsParagraphItem"
13611 msgstr "AsParagraphItem"
13613 #: lib/layouts/paralist.module:51
13614 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13615 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13617 #: lib/layouts/paralist.module:56
13618 msgid "InParagraphItem"
13619 msgstr "InParagraphItem"
13621 #: lib/layouts/paralist.module:60
13622 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13623 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13625 #: lib/layouts/paralist.module:65
13626 msgid "CompactItem"
13627 msgstr "CompactItem"
13629 #: lib/layouts/paralist.module:72
13630 msgid "Compact Itemize Options"
13631 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13633 #: lib/layouts/paralist.module:77
13634 msgid "AsParagraphEnum"
13635 msgstr "AsParagraphEnum"
13637 #: lib/layouts/paralist.module:81
13638 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13639 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13641 #: lib/layouts/paralist.module:86
13642 msgid "InParagraphEnum"
13643 msgstr "InParagraphEnum"
13645 #: lib/layouts/paralist.module:90
13646 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13647 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13649 #: lib/layouts/paralist.module:95
13650 msgid "CompactEnum"
13651 msgstr "CompactEnum"
13653 #: lib/layouts/paralist.module:102
13654 msgid "Compact Enumerate Options"
13655 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13657 #: lib/layouts/paralist.module:107
13658 msgid "AsParagraphDescr"
13659 msgstr "AsParagraphDescr"
13661 #: lib/layouts/paralist.module:111
13662 msgid "As Paragraph Description Options"
13663 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
13665 #: lib/layouts/paralist.module:116
13666 msgid "InParagraphDescr"
13667 msgstr "InParagraphDescr"
13669 #: lib/layouts/paralist.module:120
13670 msgid "In Paragraph Description Options"
13671 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
13673 #: lib/layouts/paralist.module:125
13674 msgid "CompactDescr"
13675 msgstr "CompactDescr"
13677 #: lib/layouts/paralist.module:132
13678 msgid "Compact Description Options"
13679 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
13681 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13682 msgid "PDF Comments"
13683 msgstr "PDF Komentáre"
13685 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13687 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13688 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13689 "and the package documentation for details."
13691 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13692 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13693 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13695 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13696 msgid "Define Avatar"
13697 msgstr "Definovať Avatár"
13699 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13700 msgid "PDF-comment"
13701 msgstr "PDF Komentár"
13703 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13704 msgid "PDF-comment avatar:"
13705 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13707 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13708 msgid "Name of the Avatar"
13709 msgstr "Názov Avatára"
13711 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13712 msgid "Define PDF-Comment Style"
13713 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13715 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13716 msgid "PDF-comment style:"
13717 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13719 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13720 msgid "Name of the style"
13721 msgstr "Názov štýlu"
13723 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13724 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13725 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13727 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13728 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13729 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
13731 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13732 msgid "Name of the list style"
13733 msgstr "Názov štýlu listiny"
13735 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13736 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13737 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
13739 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13740 msgid "PDF-comment list style:"
13741 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
13743 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13744 msgid "PDF-Comment-Setup"
13745 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
13747 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13748 msgid "PDF (Setup)"
13749 msgstr "PDF (Nastavenie)"
13751 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13752 msgid "PDF-Comment setup options"
13753 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
13755 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13756 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13760 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13761 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13762 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
13764 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13765 msgid "PDF-Annotation"
13766 msgstr "PDF-Anotácie"
13768 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13772 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13773 msgid "PDFComment Options"
13774 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
13776 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13777 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13778 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
13780 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13784 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13785 msgid "PDF (Margin)"
13786 msgstr "PDF (Okraj)"
13788 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13790 msgstr "PDF-Prirážka"
13792 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13793 msgid "PDF (Markup)"
13794 msgstr "PDF (Prirážka)"
13796 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13797 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13798 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
13800 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13801 msgid "PDF-Freetext"
13802 msgstr "PDF-Voľnýtext"
13804 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13805 msgid "PDF (Freetext)"
13806 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
13808 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13812 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13813 msgid "PDF (Square)"
13814 msgstr "PDF (Kocka)"
13816 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13820 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13821 msgid "PDF (Circle)"
13822 msgstr "PDF (Kruh)"
13824 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13826 msgstr "PDF-Čiarka"
13828 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13830 msgstr "PDF (Čiarka)"
13832 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13833 msgid "PDF-Sideline"
13834 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
13836 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13837 msgid "PDF (Sideline)"
13838 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
13840 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13841 msgid "Insert the comment here"
13842 msgstr "Vložte sem komentár"
13844 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13846 msgstr "PDF-Odpoveď"
13848 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13849 msgid "PDF (Reply)"
13850 msgstr "PDF (Odpoveď)"
13852 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13853 msgid "PDF-Tooltip"
13854 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
13856 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13857 msgid "PDF (Tooltip)"
13858 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
13860 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13861 msgid "Tooltip Text"
13862 msgstr "PomocnýNávrh Text"
13864 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13866 msgstr "PomocnýNávrh"
13868 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13869 msgid "Insert the tooltip text here"
13870 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
13872 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13873 msgid "List of PDF Comments"
13874 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
13876 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13877 msgid "[List of PDF Comments]"
13878 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
13880 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13881 msgid "List Options|s"
13882 msgstr "Voľby Listiny"
13884 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13885 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13886 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
13888 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13892 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13894 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13895 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13896 "documentation of hyperref for details."
13898 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
13899 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13900 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
13902 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13903 msgid "Begin PDF Form"
13904 msgstr "Začiatok PDF Form"
13906 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13910 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13911 msgid "PDF Form Parameters"
13912 msgstr "PDF Form parametre"
13914 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13918 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13919 msgid "Insert PDF form parameters here"
13920 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
13922 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13923 msgid "End PDF Form"
13924 msgstr "Koniec PDF form"
13926 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13927 msgid "PDF Link Setup"
13928 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
13930 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13931 msgid "PDF link setup"
13932 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
13934 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13936 msgstr "TextovéPole"
13938 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13940 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
13942 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13946 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13950 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13951 msgid "Insert the label here"
13952 msgstr "Vložte sem návestie"
13954 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13958 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13959 msgid "SubmitButton"
13960 msgstr "PodávacieTlačidlo"
13962 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13963 msgid "ResetButton"
13964 msgstr "NulujúceTlačidlo"
13966 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13970 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13971 msgid "The name of the PDF action"
13972 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
13974 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13975 msgid "Text Field Style"
13976 msgstr "Štýl Textového Pola"
13978 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13979 msgid "Default text field style"
13980 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
13982 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13983 msgid "Submit Button Style"
13984 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
13986 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13987 msgid "Default submit button style"
13988 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
13990 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13991 msgid "Push Button Style"
13992 msgstr "Štýl Tlačidla"
13994 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13995 msgid "Default push button style"
13996 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
13998 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13999 msgid "Check Box Style"
14000 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14002 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14003 msgid "Default check box style"
14004 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14006 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14007 msgid "Reset Button Style"
14008 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14010 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14011 msgid "Default reset button style"
14012 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14014 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14015 msgid "List Box Style"
14016 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14018 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14019 msgid "Default list box style"
14020 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14022 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14023 msgid "Combo Box Style"
14024 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14026 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14027 msgid "Default combo box style"
14028 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14030 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14031 msgid "Popdown Box Style"
14032 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14034 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14035 msgid "Default popdown box style"
14036 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14038 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14039 msgid "Radio Box Style"
14040 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14042 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14043 msgid "Default radio box style"
14044 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14046 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14050 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14051 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14053 msgstr "TitulnáFólia"
14055 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14056 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14057 #: lib/layouts/slides.layout:3
14061 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14065 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14066 msgid "Slide Option"
14067 msgstr "Voľba Fólia"
14069 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14070 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14071 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14073 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14075 msgstr "KoniecFólie"
14077 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14081 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14083 msgstr "ŠirokáFólia"
14085 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14087 msgstr "PrázdnaFólia"
14089 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14090 msgid "Empty slide:"
14091 msgstr "Prázdna fólia:"
14093 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14094 msgid "Section Option"
14095 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14097 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14098 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14099 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14101 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14102 msgid "Itemize Type"
14103 msgstr "Typ Položky"
14105 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14106 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14107 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14109 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14110 msgid "ItemizeType1"
14111 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14113 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14114 msgid "Enumerate Type"
14115 msgstr "Typ číslovania"
14117 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14118 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14119 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14121 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14122 msgid "EnumerateType1"
14123 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14125 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14129 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14130 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14131 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14133 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14134 msgid "Left Column"
14135 msgstr "ľavý Stĺpec"
14137 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14138 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14139 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14141 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14143 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14145 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14147 msgstr "Na fóliách"
14149 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14150 msgid "Overlay Specification|S"
14151 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
14153 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14154 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14155 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14157 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14159 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14161 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14163 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14165 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14166 msgid "Recipe Book"
14169 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14170 msgid "\\thechapter"
14171 msgstr "\\thechapter"
14173 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14177 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14181 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14182 msgid "Ingredients"
14185 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14186 msgid "Ingredients Header"
14187 msgstr "Hlavička Prísady"
14189 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14190 msgid "Specify an optional ingredients header"
14191 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14193 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14194 msgid "Ingredients:"
14197 #: lib/layouts/report.layout:3
14198 msgid "Report (Standard Class)"
14199 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14201 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14202 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14203 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14205 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14206 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14207 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14209 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14210 msgid "Affiliation (alternate)"
14211 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14214 msgid "Affiliation (alternate):"
14215 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14217 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14218 msgid "Alternate Affiliation Option"
14219 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14221 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14222 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14223 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14225 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14226 msgid "Affiliation (none)"
14227 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14229 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14230 msgid "No affiliation"
14231 msgstr "Bez príslušenstva"
14233 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14234 msgid "Electronic Address:"
14235 msgstr "Elektronická adresa:"
14237 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14238 msgid "Electronic Address Option|s"
14239 msgstr "Voľba elektronická adresa"
14241 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14242 msgid "Optional argument to the email command"
14243 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14245 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14246 msgid "Author URL Option"
14247 msgstr "Voľba URL Autora"
14249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14250 msgid "Optional argument to the homepage command"
14251 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14254 msgid "Collaboration"
14255 msgstr "Spolupráca"
14257 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14258 msgid "Collaboration:"
14259 msgstr "Spolupráca:"
14261 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14265 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14266 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14267 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14269 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14270 msgid "acknowledgments"
14271 msgstr "poďakovania"
14273 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14274 msgid "Ruled Table"
14275 msgstr "Pevná Tabuľka"
14277 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14278 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14282 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14284 msgstr "Obrátiť Stránku"
14286 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14288 msgstr "Široký Text"
14290 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14294 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14295 msgid "List of Videos"
14296 msgstr "Zoznam Videí"
14298 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14300 msgstr "Plávajúci odkaz"
14302 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14304 msgstr "Plávajúci odkaz"
14306 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14307 msgid "lowercase text"
14308 msgstr "text v malých písmenách"
14310 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14311 msgid "Online cite"
14312 msgstr "Online citovať"
14314 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14315 msgid "online cite"
14316 msgstr "online citovať"
14318 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14319 msgid "Text behind"
14322 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14323 msgid "text behind the cite"
14324 msgstr "Text za citovaním"
14326 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14327 msgid "REVTeX (V. 4)"
14328 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14330 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14331 msgid "AltAffiliation"
14332 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14334 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14335 msgid "PACS number:"
14336 msgstr "PACS-číslo:"
14338 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14339 msgid "Risk and Safety Statements"
14340 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14342 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14344 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14345 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14346 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14348 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14349 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14350 "statements.lyx v adresári príkladov."
14352 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14356 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14360 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14361 msgid "Safety phrase"
14362 msgstr "Poistný zvrat"
14364 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14365 msgid "Phrase Text"
14366 msgstr "Zvrat: Text"
14368 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14369 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14370 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14372 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14376 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14378 msgstr "Sci-plagát"
14380 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14382 msgstr "Konferencia"
14384 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14388 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14390 msgstr "Ľavé logo:"
14392 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14394 msgstr "Veľkosť Loga"
14396 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14397 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14398 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14400 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14404 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14405 msgid "Right logo:"
14406 msgstr "Pravé logo:"
14408 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14409 msgid "Caption Width"
14410 msgstr "Šírka Popisu"
14412 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14413 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14414 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
14416 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14417 msgid "KOMA-Script Article"
14418 msgstr "KOMA-Script Článok"
14420 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14421 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14422 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14424 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14425 msgid "KOMA-Script Book"
14426 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14428 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14429 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14430 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14432 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14433 msgid "\\alph{enumii})"
14434 msgstr "\\alph{enumii})"
14436 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14438 msgstr "Časť (zoznam)"
14440 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14442 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14444 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14445 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14446 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14447 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14449 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14451 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14453 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14455 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14457 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14459 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14461 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14463 msgstr "Minisekcia"
14465 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14467 msgstr "Vydavatelia"
14469 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14470 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14471 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14475 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14477 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14479 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14480 msgid "Uppertitleback"
14481 msgstr "HornýTitulVzadu"
14483 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14484 msgid "Lowertitleback"
14485 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14487 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14489 msgstr "Extra titulok"
14491 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14495 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14499 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14503 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14507 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14511 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14512 msgid "Dictum Author"
14513 msgstr "Autor výroku"
14515 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14516 msgid "The author of this dictum"
14517 msgstr "Autor tohto výroku"
14519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14520 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14521 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14540 msgid "Specialmail"
14541 msgstr "Zvláštna pošta"
14543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14544 msgid "Specialmail:"
14545 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
14547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14553 msgstr "Vaše číslo"
14555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14560 msgid "Your letter of:"
14561 msgstr "Váš dopis od:"
14563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14565 msgstr "Moje číslo"
14567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14572 msgid "Customer no.:"
14573 msgstr "Zákazník č.:"
14575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14580 msgid "Invoice no.:"
14583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14584 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14585 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14588 msgid "NextAddress"
14589 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14592 msgid "Next Address:"
14593 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14596 msgid "Sender Name:"
14597 msgstr "Meno odosielateľa:"
14599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14600 msgid "Sender Phone:"
14601 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14604 msgid "Sender Fax:"
14605 msgstr "Fax odosielateľa:"
14607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14608 msgid "Sender E-Mail:"
14609 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14612 msgid "Sender URL:"
14613 msgstr "URL odosielateľa:"
14615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14625 msgstr "KoniecDopisu"
14627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14628 msgid "End of letter"
14629 msgstr "Koniec dopisu"
14631 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14632 msgid "KOMA-Script Report"
14633 msgstr "KOMA-Script referát"
14635 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14636 msgid "Section Boxes"
14637 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14639 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14641 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14643 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14645 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14647 msgstr "SekciaRámik"
14649 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14650 msgid "Section Box"
14651 msgstr "Sekcia Rámik"
14653 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14654 msgid "Section Box Width|S"
14655 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14657 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14658 msgid "Width of the section Box"
14659 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14661 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14665 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14666 msgid "Section Box Heading"
14667 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14669 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14670 msgid "Insert the section box header here"
14671 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14673 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14674 msgid "SubsectionBox"
14675 msgstr "PodsekciaRámik"
14677 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14678 msgid "Subsection Box"
14679 msgstr "Podsekcia Rámik"
14681 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14682 msgid "SubsubsectionBox"
14683 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14685 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14686 msgid "Subsubsection Box"
14687 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14689 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14693 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14694 msgid "LandscapeSlide"
14695 msgstr "FóliaNaŠírku"
14697 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14698 msgid "Landscape Slide"
14699 msgstr "Fólia na Šírku"
14701 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14702 msgid "PortraitSlide"
14703 msgstr "FóliaNaVýšku"
14705 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14706 msgid "Portrait Slide"
14707 msgstr "Fólia na Výšku"
14709 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14710 msgid "SlideHeading"
14711 msgstr "NadpisFólie"
14713 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14714 msgid "SlideSubHeading"
14715 msgstr "PodnadpisFólie"
14717 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14718 msgid "ListOfSlides"
14719 msgstr "ZoznamFólií"
14721 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14722 msgid "List of Slides"
14723 msgstr "Zoznam Fólií"
14725 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14726 msgid "SlideContents"
14727 msgstr "ObsahFólie"
14729 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14730 msgid "Slide Contents"
14731 msgstr "Obsah Fólie"
14733 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14734 msgid "ProgressContents"
14735 msgstr "ObsahPokroku"
14737 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14738 msgid "Progress Contents"
14739 msgstr "Obsah Pokroku"
14741 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14742 msgid "Landscape Slide:"
14743 msgstr "Fólia na šírku:"
14745 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14746 msgid "Portrait Slide:"
14747 msgstr "Fólia na výšku:"
14749 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14753 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14755 msgstr "Listina/Obsah"
14757 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14758 msgid "[List Of Slides]"
14759 msgstr "[Zoznam Fólií]"
14761 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14762 msgid "[Slide Contents]"
14763 msgstr "[Obsah fólie]"
14765 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14766 msgid "[Progress Contents]"
14767 msgstr "[Obsah Pokroku]"
14769 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14770 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14771 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14773 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14775 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14776 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14777 "standard Paragraph Shapes'."
14779 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14780 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14781 "štandardné Tvary Odstavca'."
14783 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14785 msgstr "CD návestie"
14787 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14788 msgid "ShapedParagraphs"
14789 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14791 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14795 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14799 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14803 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14807 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14811 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14815 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14819 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14823 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14825 msgstr "Kvapka nadol"
14827 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14829 msgstr "Kvapka nahor"
14831 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14835 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14836 msgid "Triangle up"
14837 msgstr "Trojuholník nahor"
14839 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14840 msgid "Triangle down"
14841 msgstr "Trojuholník nadol"
14843 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14844 msgid "Triangle left"
14845 msgstr "Trojuholník doľava"
14847 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14848 msgid "Triangle right"
14849 msgstr "Trojuholník doprava"
14851 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14853 msgstr "parametertvaru"
14855 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14856 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14857 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14859 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14860 msgid "Shape specification"
14861 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14863 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14864 msgid "Specification of the shape"
14865 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14867 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14869 msgstr "ParameterTvaru"
14871 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14872 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14873 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14875 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14877 msgid "Conjecture*"
14880 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
14883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14885 msgstr "Algoritmus*"
14887 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14891 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14892 msgid "The title as it appears in the running headers"
14893 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14895 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14896 msgid "AMS subject classifications:"
14897 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
14899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14900 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
14901 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
14903 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
14904 msgid "Name of the conference"
14905 msgstr "Meno konferencie"
14907 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
14908 msgid "Conference:"
14909 msgstr "Konferencia:"
14911 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
14912 msgid "CopyrightYear"
14913 msgstr "AutorskéPrávaRok"
14915 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
14916 msgid "Copyright year:"
14917 msgstr "Autorské práva rok:"
14919 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14920 msgid "Copyrightdata"
14921 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
14923 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
14924 msgid "Copyright data:"
14925 msgstr "Autorské práva dáta:"
14927 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14928 msgid "TitleBanner"
14929 msgstr "ÚvodnýNadpis"
14931 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
14932 msgid "Title banner:"
14933 msgstr "Titul záhlavia:"
14935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14936 msgid "PreprintFooter"
14937 msgstr "PredtlačPäty"
14939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
14940 msgid "Preprint footer:"
14941 msgstr "Predtlač päta:"
14943 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
14944 msgid "Digital Object Identifier:"
14945 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
14947 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
14948 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14949 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
14951 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
14955 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14959 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14963 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14964 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14965 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
14967 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14968 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
14969 msgstr "Inderscience Žurnály (Zastaralé)"
14971 #: lib/layouts/slides.layout:107
14973 msgstr "Nová Fólia:"
14975 #: lib/layouts/slides.layout:129
14979 #: lib/layouts/slides.layout:144
14980 msgid "New Overlay:"
14981 msgstr "Nové Prekrytie:"
14983 #: lib/layouts/slides.layout:184
14985 msgstr "Nová poznámka:"
14987 #: lib/layouts/slides.layout:209
14988 msgid "InvisibleText"
14989 msgstr "Neviditeľný text"
14991 #: lib/layouts/slides.layout:216
14992 msgid "<Invisible Text Follows>"
14993 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
14995 #: lib/layouts/slides.layout:233
14996 msgid "VisibleText"
14997 msgstr "Viditeľný text"
14999 #: lib/layouts/slides.layout:240
15000 msgid "<Visible Text Follows>"
15001 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15003 #: lib/layouts/spie.layout:3
15004 msgid "SPIE Proceedings"
15005 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15007 #: lib/layouts/spie.layout:56
15009 msgstr "Autori-Info"
15011 #: lib/layouts/spie.layout:68
15012 msgid "Authorinfo:"
15013 msgstr "Autori-Info:"
15015 #: lib/layouts/spie.layout:96
15016 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15017 msgstr "POĎAKOVANIA"
15019 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15021 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15023 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15027 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15031 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15035 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15039 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15043 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15047 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
15048 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
15051 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:28
15052 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
15055 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:29
15056 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
15059 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15060 msgid "\\Roman{part}"
15061 msgstr "\\Roman{part}"
15063 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15064 msgid "Part \\Roman{part}"
15065 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15067 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15069 msgstr "Kapitola ##"
15071 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15072 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15076 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15077 msgid "Paragraph ##"
15078 msgstr "Odstavec ##"
15080 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15081 msgid "\\arabic{enumi}."
15082 msgstr "\\arabic{enumi}."
15084 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15085 msgid "\\roman{enumiii}."
15086 msgstr "\\roman{enumiii}."
15088 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15089 msgid "\\Alph{enumiv}."
15090 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15092 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15093 msgid "Equation ##"
15094 msgstr "Rovnica ##"
15096 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15097 msgid "Footnote ##"
15098 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15100 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15101 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15102 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15104 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15108 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15109 msgid "Margin Figures"
15110 msgstr "Krajné Obrázky"
15112 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15113 msgid "Margin Tables"
15114 msgstr "Krajné tabuľky"
15116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15117 msgid "Marginal notes"
15118 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15122 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
15132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15133 msgid "Index Entries"
15134 msgstr "Heslá Registier"
15136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15153 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15158 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15159 msgstr "Zoznam Výpisov"
15161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
15162 msgid "Listings[[inset]]"
15163 msgstr "Nastavenie výpisov"
15165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
15169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
15173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:618
15175 msgstr "beznávestné"
15177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:625
15181 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15185 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15186 msgid "Part \\thepart"
15187 msgstr "Časť \\thepart"
15189 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15190 msgid "Chapter \\thechapter"
15191 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15193 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15194 msgid "Appendix \\thechapter"
15195 msgstr "Príloha \\thechapter"
15197 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15198 #: lib/layouts/subequations.module:13
15199 msgid "Subequations"
15200 msgstr "Pod-rovnice"
15202 #: lib/layouts/subequations.module:5
15204 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15205 "subequations.lyx example file."
15207 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15208 "subequations.lyx."
15210 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15211 msgid "Front Matter"
15212 msgstr "Vstupná Časť"
15214 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15215 msgid "--- Front Matter ---"
15216 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15218 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15219 msgid "Main Matter"
15220 msgstr "Hlavná Časť"
15222 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15223 msgid "--- Main Matter ---"
15224 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15226 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15227 msgid "Back Matter"
15228 msgstr "Záverečná Časť"
15230 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15231 msgid "--- Back Matter ---"
15232 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15234 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15235 msgid "PartBacktext"
15236 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15238 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15240 msgstr "Časť Titul"
15242 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15243 msgid "Title of this part"
15244 msgstr "Titul tejto časti"
15246 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15247 msgid "ChapSubtitle"
15248 msgstr "KapPodtitul"
15250 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15254 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15258 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15259 msgid "Run-in headings"
15260 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15262 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15263 msgid "Sub-run-in headings"
15264 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15266 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15270 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15274 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15275 msgid "Author data:"
15276 msgstr "Autor dáta:"
15278 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15280 msgstr "Obsah titul:"
15282 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15283 msgid "TOC author:"
15284 msgstr "Obsah autor:"
15286 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15287 msgid "Running Title"
15288 msgstr "Titul v Hlavičke"
15290 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15291 msgid "Running Author"
15292 msgstr "Autor v Hlavičke"
15294 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15295 msgid "Running Chapter"
15296 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15298 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15299 msgid "Running chapter:"
15300 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15302 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15303 msgid "Running Section"
15304 msgstr "SekciaVHlavičke"
15306 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15307 msgid "Running section:"
15308 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15310 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15314 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15315 msgid "Abstract* (not printed)"
15316 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15318 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15319 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15323 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15324 msgid "Alternative name"
15325 msgstr "Alternatívne meno"
15327 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15328 msgid "Longest Description Label"
15329 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15331 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15332 msgid "Longest description label"
15333 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15335 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15339 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15341 msgstr "Sv šedý rámec"
15343 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15345 msgstr "Dôkaz(QED)"
15347 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15348 msgid "Proof(smartQED)"
15349 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15351 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15352 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15353 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
15355 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15356 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15358 msgstr "Hlavičková poznámka"
15360 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15361 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15362 msgid "Headnote (optional):"
15363 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15365 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15366 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15367 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15371 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15372 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15376 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15377 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15378 msgid "Institute #"
15379 msgstr "Inštitút #"
15381 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15382 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15383 msgid "Corr Author:"
15384 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15386 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15387 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15391 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15392 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15396 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15397 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15398 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15400 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15404 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15405 msgid "Mathematics Subject Classification"
15406 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15408 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15412 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15413 msgid "CR Subject Classification"
15414 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15416 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15417 msgid "Solution \\thesolution"
15418 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15420 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15421 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15422 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15424 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15425 msgid "Springer SV Mono"
15426 msgstr "Springer SV Mono"
15428 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15429 msgid "Springer SV Mult"
15430 msgstr "Springer SV Mult"
15432 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15436 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15440 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15441 msgid "Contributors"
15442 msgstr "Prispievatelia"
15444 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15445 msgid "List of Contributors"
15446 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15448 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15449 msgid "Contributor List"
15450 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15452 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15453 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15454 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15455 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15456 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15457 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15458 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15459 msgid "For editors"
15460 msgstr "Pre vydavateľov"
15462 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15463 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15464 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15466 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
15470 #: lib/layouts/sweave.module:6
15472 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15473 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15475 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15476 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15477 "príkladný súbor sweave.lyx."
15479 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15480 msgid "Sweave Input File"
15481 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15483 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15484 msgid "Number Tables by Section"
15485 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15487 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15489 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15490 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15492 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15493 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15495 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15496 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15497 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
15499 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15500 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15501 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
15503 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15504 msgid "Fancy Colored Boxes"
15505 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
15507 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15509 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15510 "the tcolorbox documentation for details."
15512 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15513 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15515 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15517 msgstr "Farebný Rámik"
15519 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15520 msgid "Color Box Options"
15521 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15523 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15524 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15525 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15527 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15528 msgid "Dynamic Color Box"
15529 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
15531 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15532 msgid "Color Box (Dynamic)"
15533 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15535 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15536 msgid "Fit Color Box"
15537 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15539 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15540 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15541 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15543 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15544 msgid "Raster Color Box"
15545 msgstr "Rasterizovaný Farebný Rámik"
15547 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15548 msgid "Subtitle Options"
15549 msgstr "Podtitulové Voľby"
15551 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15552 msgid "Insert the options here"
15553 msgstr "Vložte sem voľby"
15555 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15556 msgid "Color Box Separator"
15557 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
15559 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15560 msgid "Color Boxes"
15561 msgstr "Farebné Rámiky"
15563 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15567 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15568 msgid "Color Box Line"
15569 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
15571 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15572 msgid "Color Box Setup"
15573 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
15575 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15576 msgid "New Color Box Type"
15577 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15579 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15580 msgid "New Box Options"
15581 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15583 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15584 msgid "Options for the new box type (optional)"
15585 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15587 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15588 msgid "Name of the new box type"
15589 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15591 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15595 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15596 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15597 msgstr "Počet argumentov (keď žiadna, odstráňte túto vložku!)"
15599 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15600 msgid "Default Value"
15601 msgstr "Predvolená Hodnota"
15603 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15604 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15605 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (držte prázdne!)"
15607 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15608 msgid "Custom Color Box 1"
15609 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15611 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15612 msgid "More Color Box Options"
15613 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15615 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15616 msgid "Insert more color box options here"
15617 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15619 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15620 msgid "Custom Color Box 2"
15621 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15623 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15624 msgid "Custom Color Box 3"
15625 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15627 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15628 msgid "Custom Color Box 4"
15629 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15631 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15632 msgid "Custom Color Box 5"
15633 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
15636 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55
15637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
15639 msgid "Definitions & Theorems"
15640 msgstr "Definície & Teorémy"
15642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
15643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15645 msgid "Fact \\thefact."
15646 msgstr "Fakt \\thefact."
15648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
15649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15651 msgid "Definition \\thedefinition."
15652 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
15655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15657 msgid "Example \\theexample."
15658 msgstr "Príklad \\theexample."
15660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
15661 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15663 msgid "Problem \\theproblem."
15664 msgstr "Problém \\theproblem."
15666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
15667 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15669 msgid "Exercise \\theexercise."
15670 msgstr "Úloha \\theexercise."
15672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15673 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15674 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15678 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15679 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15680 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15681 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15682 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15683 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15684 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15685 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15687 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15688 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15689 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15690 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15691 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15692 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15693 "podľa …)' modulu."
15695 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15696 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15697 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15699 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15700 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15701 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15703 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15704 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15705 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15707 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15708 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15709 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15711 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15712 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15713 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15715 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15716 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15717 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15719 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15720 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15721 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15723 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15724 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15725 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15727 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15728 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15729 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15731 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15732 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15733 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15735 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15736 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15737 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15739 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15740 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15741 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15743 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15744 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15745 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15747 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15748 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15749 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15751 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15753 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15754 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15755 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15756 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15757 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15758 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15759 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15761 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15762 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15763 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15764 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15765 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
15766 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
15768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15769 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15770 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15774 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15775 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15776 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15777 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15778 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15779 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15780 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15782 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15783 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15784 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15785 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
15786 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
15787 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
15788 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
15790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15791 msgid "Criterion \\thecriterion."
15792 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15798 msgstr "Kritérium*"
15800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15804 msgstr "Kritérium."
15806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15807 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15808 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
15810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15814 msgstr "Algoritmus."
15816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15817 msgid "Axiom \\theaxiom."
15818 msgstr "Axióma \\theaxiom."
15820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15833 msgid "Condition \\thecondition."
15834 msgstr "Podmienka \\thecondition."
15836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15840 msgstr "Podmienka*"
15842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
15844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15846 msgstr "Podmienka."
15848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15850 msgid "Note \\thenote."
15851 msgstr "Poznámka \\thenote."
15853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
15855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
15861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15866 msgid "Notation \\thenotation."
15867 msgstr "Notácia \\thenotation."
15869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
15871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
15877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15882 msgid "Summary \\thesummary."
15883 msgstr "Súhrn \\thesummary."
15885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
15887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
15893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15898 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15899 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
15901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
15903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15904 msgid "Acknowledgement*"
15905 msgstr "Poďakovanie*"
15907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15908 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15909 msgstr "Záver \\theconclusion."
15911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
15913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15914 msgid "Conclusion*"
15917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
15919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15920 msgid "Conclusion."
15923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
15929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
15930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
15931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
15932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
15933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15939 msgstr "Predpoklad"
15941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15942 msgid "Assumption \\theassumption."
15943 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
15945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
15947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15948 msgid "Assumption*"
15949 msgstr "Predpoklad*"
15951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
15953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15954 msgid "Assumption."
15955 msgstr "Predpoklad."
15957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
15959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
15965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
15970 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
15971 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
15975 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15976 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15977 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15978 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15979 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
15980 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
15981 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
15982 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
15984 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
15985 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
15986 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
15987 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
15988 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
15989 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
15990 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
15991 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
15993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
15994 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
15995 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
15997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
15998 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
15999 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16002 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16003 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16006 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16007 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16010 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16011 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16014 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16015 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16018 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16019 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16022 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16023 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16026 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16027 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16030 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16031 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16034 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16035 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16038 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16039 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16043 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16044 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16045 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16046 "in both numbered and non-numbered forms."
16048 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16049 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16050 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16051 "(číslované/neočíslované)."
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16054 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16055 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16056 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16061 msgid "Criterion \\thetheorem."
16062 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16065 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16066 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16069 msgid "Axiom \\thetheorem."
16070 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16073 msgid "Condition \\thetheorem."
16074 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16077 msgid "Note \\thetheorem."
16078 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16081 msgid "Notation \\thetheorem."
16082 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16085 msgid "Summary \\thetheorem."
16086 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16089 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16090 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16093 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16094 msgstr "Záver \\thetheorem."
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16097 msgid "Assumption \\thetheorem."
16098 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16101 msgid "Question \\thetheorem."
16102 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
16105 msgid "Corollary \\thetheorem."
16106 msgstr "Korolár \\thetheorem."
16108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
16109 msgid "Lemma \\thetheorem."
16110 msgstr "Lemma \\thetheorem."
16112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
16113 msgid "Proposition \\thetheorem."
16114 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
16116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
16117 msgid "Conjecture \\thetheorem."
16118 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
16120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16121 msgid "Fact \\thetheorem."
16122 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
16125 msgid "Definition \\thetheorem."
16126 msgstr "Definícia \\thetheorem."
16128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
16129 msgid "Example \\thetheorem."
16130 msgstr "Príklad \\thetheorem."
16132 #: lib/layouts/acmart.layout:622
16136 #: lib/layouts/acmart.layout:629
16137 msgid "Print version only"
16138 msgstr "Len tlač verzie"
16140 #: lib/layouts/acmart.layout:632
16141 msgid "Screen Only"
16142 msgstr "Len Obrazovka"
16144 #: lib/layouts/acmart.layout:635
16145 msgid "Screen version only"
16146 msgstr "Len verzia obrazovky"
16148 #: lib/layouts/acmart.layout:638
16149 msgid "Anonymous Suppression"
16150 msgstr "Anonymné Potlačenie"
16152 #: lib/layouts/acmart.layout:641
16153 msgid "Non anonymous only"
16154 msgstr "Len ne-anonymné"
16156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16157 msgid "Problem \\thetheorem."
16158 msgstr "Problém \\thetheorem."
16160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16161 msgid "Exercise \\thetheorem."
16162 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16165 msgid "Solution \\thetheorem."
16166 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16169 msgid "Remark \\thetheorem."
16170 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16173 msgid "Claim \\thetheorem."
16174 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16176 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16177 msgid "Theorems (AMS)"
16178 msgstr "Teorémy (AMS)"
16180 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16182 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16183 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16184 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16185 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16187 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16188 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16189 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16190 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16192 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16193 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16194 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16196 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16198 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16199 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16200 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16201 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16202 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16203 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16204 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16206 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16207 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16208 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16209 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16210 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16211 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16213 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16214 msgid "Case \\arabic{casei}."
16215 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16217 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16218 msgid "Case \\roman{caseii}."
16219 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16221 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16222 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16223 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16225 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16226 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16227 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16229 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16230 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16231 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16233 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16235 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16236 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16237 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16238 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16239 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16241 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16242 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16243 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16244 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16245 "na začiatku každej kapitoly."
16247 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16248 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16249 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16251 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16253 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16254 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16255 "chapter environment."
16257 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16258 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16259 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16261 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16262 msgid "Named Theorems"
16263 msgstr "Menované Teorémy"
16265 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16267 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16268 "'Additional Theorem Text' argument."
16270 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16273 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16274 msgid "Named Theorem"
16275 msgstr "Menovaný Teorém"
16277 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16278 msgid "Named Theorem."
16279 msgstr "Menovaný Teorém."
16281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16289 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16299 msgstr "Pripomienka*"
16301 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16305 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16306 msgid "Alternative proof string"
16307 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16309 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16310 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16311 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16313 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16315 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16316 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16317 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16318 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16319 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16321 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16322 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16323 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16324 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16325 "na začiatku každej sekcie."
16327 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16328 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16329 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16331 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16333 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16336 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16340 msgid "Conjecture."
16343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16361 msgstr "Pripomienka."
16363 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16364 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16365 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16367 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16369 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16370 "using the extended AMS machinery."
16372 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16375 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16379 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16381 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16382 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16383 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16385 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16386 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16387 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16392 msgstr "Meno/Titul"
16394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16395 msgid "Alternative optional name or title"
16396 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16399 msgid "Prop \\theprop."
16400 msgstr "Téza \\theprop."
16402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16408 msgstr "\\theprob."
16410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16415 msgid "# [number of Prob]"
16416 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16419 msgid "Label of Problem"
16420 msgstr "Návestie Problému"
16422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16423 msgid "Label of the corresponding problem"
16424 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16427 msgid "Property \\theproperty."
16428 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16430 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16432 msgstr "TODO Poznámky"
16434 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16436 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16437 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16438 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16439 "suppresses the output of TODO notes."
16441 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16442 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16443 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16446 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16450 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16451 msgid "List of TODOs"
16452 msgstr "Zoznam TODOs"
16454 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16455 msgid "[List of TODOs]"
16456 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16458 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16459 msgid "List of TODOs Heading|s"
16460 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
16462 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16463 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16464 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16466 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16467 msgid "TODO Note (Margin)"
16468 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16470 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16471 msgid "TODO (Margin)"
16472 msgstr "TODO (Okraj)"
16474 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16475 msgid "TODO Note Options|s"
16476 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
16478 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16479 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16480 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16482 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16483 msgid "TODO Note (inline)"
16484 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
16486 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16487 msgid "TODO (Inline)"
16488 msgstr "TODO (v riadku)"
16490 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16491 msgid "Missing Figure"
16492 msgstr "Chýba Obrázok"
16494 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16495 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16496 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
16498 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16499 msgid "Todo[Inline]"
16500 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16502 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16503 msgid "Todo[margin]"
16504 msgstr "Todo[okraj]"
16506 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16507 msgid "MissingFigure"
16508 msgstr "ChybiaciObrázok"
16510 #: lib/layouts/treport.layout:3
16511 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16512 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
16514 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16516 msgstr "Tufte Kniha"
16518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16520 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16522 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16524 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16526 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16528 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16530 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16532 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16536 msgstr "Nová Úvaha"
16538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16539 msgid "new thought"
16540 msgstr "nová úvaha"
16542 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16558 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16560 msgstr "Celá Šírka"
16562 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16563 msgid "MarginTable"
16564 msgstr "Krajná tabuľka"
16566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16567 msgid "MarginFigure"
16568 msgstr "KrajnýObrázok"
16570 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16571 msgid "Tufte Handout"
16572 msgstr "Tufte Handout"
16574 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16578 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16579 msgid "Variable-width Minipages"
16580 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16582 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16584 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16585 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16586 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16587 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16588 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16590 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16591 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16592 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
16593 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16596 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16597 msgid "Minipage (Var. Width)"
16598 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16600 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16601 msgid "Minipage (var.)"
16602 msgstr "Minipage (var.)"
16604 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16605 msgid "Vert. Adjustment"
16606 msgstr "Vert. Úprava"
16608 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16609 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16610 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16612 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16614 msgstr "Max. Šírka"
16616 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16617 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16618 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16620 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16621 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16625 #: lib/languages:119
16627 msgstr "Afrikánsky"
16629 #: lib/languages:127
16633 #: lib/languages:136
16634 msgid "English (USA)"
16635 msgstr "Anglicky (USA)"
16637 #: lib/languages:147
16641 #: lib/languages:156
16642 msgid "Greek (ancient)"
16643 msgstr "Grécky (antický)"
16645 #: lib/languages:173
16646 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16647 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16649 #: lib/languages:184
16650 msgid "Arabic (Arabi)"
16651 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16653 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16657 #: lib/languages:206
16661 #: lib/languages:214
16662 msgid "English (Australia)"
16663 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16665 #: lib/languages:226
16666 msgid "German (Austria, old spelling)"
16667 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16669 #: lib/languages:238
16670 msgid "German (Austria)"
16671 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16673 #: lib/languages:248
16675 msgstr "Indonézsky"
16677 #: lib/languages:258
16681 #: lib/languages:267
16685 #: lib/languages:281
16687 msgstr "Bielorusky"
16689 #: lib/languages:291
16693 #: lib/languages:299
16694 msgid "Portuguese (Brazil)"
16695 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16697 #: lib/languages:309
16701 #: lib/languages:318
16702 msgid "English (UK)"
16703 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16705 #: lib/languages:328
16709 #: lib/languages:339
16710 msgid "English (Canada)"
16711 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16713 #: lib/languages:352
16714 msgid "French (Canada)"
16715 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16717 #: lib/languages:362
16719 msgstr "Katalánsky"
16721 #: lib/languages:374
16722 msgid "Chinese (simplified)"
16723 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16725 #: lib/languages:384
16726 msgid "Chinese (traditional)"
16727 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16729 #: lib/languages:394
16731 msgstr "Koptčinsky"
16733 #: lib/languages:401
16735 msgstr "Chorvátsky"
16737 #: lib/languages:410
16741 #: lib/languages:420
16745 #: lib/languages:431
16746 msgid "Divehi (Maldivian)"
16747 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16749 #: lib/languages:438
16753 #: lib/languages:449
16757 #: lib/languages:462
16761 #: lib/languages:471
16765 #: lib/languages:485
16769 #: lib/languages:500
16773 #: lib/languages:511
16775 msgstr "Francúzsky"
16777 #: lib/languages:527
16781 #: lib/languages:537
16785 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16789 #: lib/languages:560
16790 msgid "German (old spelling)"
16791 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16793 #: lib/languages:571
16797 #: lib/languages:586
16798 msgid "German (Switzerland)"
16799 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16801 #: lib/languages:599
16802 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16803 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16805 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16810 #: lib/languages:622
16811 msgid "Greek (polytonic)"
16812 msgstr "Grécky (polytonic)"
16814 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16818 #: lib/languages:650
16820 msgstr "Hindčinsky"
16822 #: lib/languages:669
16826 #: lib/languages:680
16827 msgid "Interlingua"
16828 msgstr "Interlingua"
16830 #: lib/languages:690
16834 #: lib/languages:699
16838 #: lib/languages:714
16842 #: lib/languages:728
16843 msgid "Japanese (CJK)"
16844 msgstr "Japonsky (CJK)"
16846 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16850 #: lib/languages:746
16854 #: lib/languages:757
16858 #: lib/languages:764
16862 #: lib/languages:773
16864 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
16866 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16870 #: lib/languages:801
16874 #: lib/languages:814
16878 #: lib/languages:825
16879 msgid "Lower Sorbian"
16880 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
16882 #: lib/languages:834
16886 #: lib/languages:845
16888 msgstr "Macedónsky"
16890 #: lib/languages:855
16892 msgstr "Máráthčinsky"
16894 #: lib/languages:865
16898 #: lib/languages:874
16899 msgid "English (New Zealand)"
16900 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
16902 #: lib/languages:884
16903 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16904 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
16906 #: lib/languages:894
16907 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16908 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
16910 #: lib/languages:905
16912 msgstr "Okcitánčinsky"
16914 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
16915 #: lib/languages:926
16916 msgid "Piedmontese"
16917 msgstr "Piemontsky"
16919 #: lib/languages:936
16923 #: lib/languages:947
16925 msgstr "Portugalsky"
16927 #: lib/languages:957
16931 #: lib/languages:967
16933 msgstr "Rétorománsky"
16935 #: lib/languages:977
16939 #: lib/languages:988
16941 msgstr "Sámsky (Severný)"
16943 #: lib/languages:997
16945 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
16947 #: lib/languages:1004
16951 #: lib/languages:1015
16955 #: lib/languages:1030
16956 msgid "Serbian (Latin)"
16957 msgstr "Srbsky (Latin)"
16959 #: lib/languages:1040
16963 #: lib/languages:1050
16967 #: lib/languages:1059
16969 msgstr "Španielsky"
16971 #: lib/languages:1073
16972 msgid "Spanish (Mexico)"
16973 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
16975 #: lib/languages:1085
16979 #: lib/languages:1096
16981 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
16983 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16987 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16991 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16995 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16999 #: lib/languages:1141
17003 #: lib/languages:1156
17005 msgstr "Turkménsky"
17007 #: lib/languages:1166
17009 msgstr "Ukrajinsky"
17011 #: lib/languages:1177
17012 msgid "Upper Sorbian"
17013 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17015 #: lib/languages:1187
17019 #: lib/languages:1198
17021 msgstr "Vietnamsky"
17023 #: lib/languages:1209
17027 #: lib/latexfonts:82
17028 msgid "AE (Almost European)"
17029 msgstr "AE (Almost European)"
17031 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17033 msgstr "Bera Serif"
17035 #: lib/latexfonts:104
17039 #: lib/latexfonts:110
17040 msgid "Concrete Roman"
17041 msgstr "Concrete Roman"
17043 #: lib/latexfonts:116
17044 msgid "Zapf Chancery"
17045 msgstr "Zapf Chancery"
17047 #: lib/latexfonts:122
17048 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17049 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17051 #: lib/latexfonts:128
17052 msgid "Crimson (Cochineal)"
17053 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17055 #: lib/latexfonts:136
17059 #: lib/latexfonts:142
17060 msgid "Computer Modern Roman"
17061 msgstr "Computer Modern Roman"
17063 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17064 msgid "URW Garamond"
17065 msgstr "URW Garamond"
17067 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17071 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17072 msgid "Latin Modern Roman"
17073 msgstr "Latin Modern Roman"
17075 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17076 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17077 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17079 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17080 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17081 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17083 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17084 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17085 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17087 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17089 msgstr "Minion Pro"
17091 #: lib/latexfonts:287
17092 msgid "New Century Schoolbook"
17093 msgstr "New Century Schoolbook"
17095 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17097 msgstr "Noto Serif"
17099 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326
17100 #: lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:339
17104 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361
17105 #: lib/latexfonts:367
17106 msgid "Times Roman"
17107 msgstr "Times Roman"
17109 #: lib/latexfonts:373
17110 msgid "TeX Gyre Bonum"
17111 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17113 #: lib/latexfonts:379
17114 msgid "TeX Gyre Chorus"
17115 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17117 #: lib/latexfonts:385
17118 msgid "TeX Gyre Pagella"
17119 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17121 #: lib/latexfonts:391
17122 msgid "TeX Gyre Schola"
17123 msgstr "TeX Gyre Schola"
17125 #: lib/latexfonts:397
17126 msgid "TeX Gyre Termes"
17127 msgstr "TeX Gyre Termes"
17129 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422
17130 #: lib/latexfonts:429
17131 msgid "Utopia (Fourier)"
17132 msgstr "Utopia (Fourier)"
17134 #: lib/latexfonts:440
17135 msgid "Avant Garde"
17136 msgstr "Avant Garde"
17138 #: lib/latexfonts:446
17142 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17146 #: lib/latexfonts:472
17150 #: lib/latexfonts:479
17151 msgid "Computer Modern Sans"
17152 msgstr "Computer Modern Sans"
17154 #: lib/latexfonts:485
17158 #: lib/latexfonts:493
17162 #: lib/latexfonts:500
17163 msgid "Iwona (Light)"
17164 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17166 #: lib/latexfonts:507
17167 msgid "Iwona (Condensed)"
17168 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17170 #: lib/latexfonts:514
17171 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17172 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17174 #: lib/latexfonts:521
17178 #: lib/latexfonts:528
17179 msgid "Kurier (Light)"
17180 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17182 #: lib/latexfonts:535
17183 msgid "Kurier (Condensed)"
17184 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17186 #: lib/latexfonts:542
17187 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17188 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17190 #: lib/latexfonts:549
17191 msgid "Latin Modern Sans"
17192 msgstr "Latin Modern Sans"
17194 #: lib/latexfonts:556
17198 #: lib/latexfonts:563
17199 msgid "TeX Gyre Adventor"
17200 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17202 #: lib/latexfonts:569
17203 msgid "TeX Gyre Heros"
17204 msgstr "TeX Gyre Heros"
17206 #: lib/latexfonts:575
17207 msgid "URW Classico (Optima)"
17208 msgstr "URW Classico (Optima)"
17210 #: lib/latexfonts:587
17214 #: lib/latexfonts:595
17215 msgid "CM Typewriter Light"
17216 msgstr "CM Typewriter Light"
17218 #: lib/latexfonts:602
17219 msgid "Computer Modern Typewriter"
17220 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17222 #: lib/latexfonts:608
17226 #: lib/latexfonts:615
17227 msgid "Libertine Mono"
17228 msgstr "Libertine Mono"
17230 #: lib/latexfonts:622
17231 msgid "Latin Modern Typewriter"
17232 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17234 #: lib/latexfonts:629
17238 #: lib/latexfonts:636
17242 #: lib/latexfonts:643
17243 msgid "TeX Gyre Cursor"
17244 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17246 #: lib/latexfonts:649
17247 msgid "TX Typewriter"
17248 msgstr "TX Typewriter"
17250 # Times Roman (New TX)
17251 #: lib/latexfonts:661
17252 msgid "Crimson (New TX)"
17253 msgstr "Crimson (New TX)"
17255 # euler virtual math fonts
17256 #: lib/latexfonts:669
17260 #: lib/latexfonts:675
17261 msgid "URW Garamond (New TX)"
17262 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17264 #: lib/latexfonts:683
17265 msgid "Iwona (Math)"
17266 msgstr "Iwona (Mat.)"
17268 #: lib/latexfonts:696
17269 msgid "Kurier (Math)"
17270 msgstr "Kurier (Mat.)"
17272 #: lib/latexfonts:709
17273 msgid "Libertine (New TX)"
17274 msgstr "Libertine (New TX)"
17276 #: lib/latexfonts:717
17277 msgid "Minion Pro (New TX)"
17278 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17280 #: lib/latexfonts:726
17281 msgid "Times Roman (New TX)"
17282 msgstr "Times Roman (New TX)"
17284 #: lib/encodings:50
17285 msgid "Unicode (utf8)"
17286 msgstr "Unicode (utf8)"
17288 #: lib/encodings:55
17289 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17290 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17292 #: lib/encodings:59
17293 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17294 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17296 #: lib/encodings:62
17297 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17298 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17300 #: lib/encodings:65
17301 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17302 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17304 #: lib/encodings:68
17305 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17306 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17308 #: lib/encodings:71
17309 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17310 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17312 #: lib/encodings:75
17313 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17314 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17316 #: lib/encodings:79
17317 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17318 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17320 #: lib/encodings:83
17321 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17322 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17324 #: lib/encodings:86
17325 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17326 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17328 #: lib/encodings:89
17329 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17330 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17332 #: lib/encodings:92
17333 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17334 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17336 #: lib/encodings:95
17337 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17338 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17340 #: lib/encodings:98
17341 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17342 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17344 #: lib/encodings:101
17345 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17346 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17348 #: lib/encodings:104
17349 msgid "DOS (CP 437)"
17350 msgstr "DOS (CP 437)"
17352 #: lib/encodings:108
17353 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17354 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17356 #: lib/encodings:111
17357 msgid "Western European (CP 850)"
17358 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17360 #: lib/encodings:114
17361 msgid "Central European (CP 852)"
17362 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17364 #: lib/encodings:118
17365 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17366 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17368 #: lib/encodings:123
17369 msgid "Western European (CP 858)"
17370 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17372 #: lib/encodings:126
17373 msgid "Hebrew (CP 862)"
17374 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17376 #: lib/encodings:129
17377 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17378 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17380 #: lib/encodings:133
17381 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17382 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17384 #: lib/encodings:136
17385 msgid "Central European (CP 1250)"
17386 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17388 #: lib/encodings:140
17389 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17390 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17392 #: lib/encodings:144
17393 msgid "Western European (CP 1252)"
17394 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17396 #: lib/encodings:147
17397 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17398 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17400 #: lib/encodings:151
17401 msgid "Arabic (CP 1256)"
17402 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17404 #: lib/encodings:154
17405 msgid "Baltic (CP 1257)"
17406 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17408 #: lib/encodings:158
17409 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17410 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17412 #: lib/encodings:162
17413 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17414 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17416 #: lib/encodings:166
17417 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17418 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17420 #: lib/encodings:177
17421 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17422 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17424 #: lib/encodings:187
17425 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17426 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17428 #: lib/encodings:194
17429 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17430 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17432 #: lib/encodings:198
17433 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17434 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17436 #: lib/encodings:202
17437 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17438 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17440 #: lib/encodings:206
17441 msgid "Korean (EUC-KR)"
17442 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17444 #: lib/encodings:210
17445 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17446 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17448 #: lib/encodings:214
17449 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17450 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17452 #: lib/encodings:218
17453 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17454 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17456 #: lib/encodings:225
17457 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17458 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17460 #: lib/encodings:227
17461 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17462 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17464 #: lib/encodings:229
17465 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17466 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17468 #: lib/encodings:231
17469 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17470 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17472 #: lib/encodings:238
17473 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17474 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17476 #: lib/encodings:243
17477 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17478 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17480 #: lib/encodings:247
17484 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17485 msgid "Array Environment|y"
17486 msgstr "Pole prostredie"
17488 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17489 msgid "Cases Environment|C"
17490 msgstr "Cases prostredie"
17492 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17493 msgid "Aligned Environment|l"
17494 msgstr "Aligned prostredie"
17496 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17497 msgid "AlignedAt Environment|v"
17498 msgstr "AlignedAt prostredie"
17500 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17501 msgid "Gathered Environment|h"
17502 msgstr "Gathered prostredie"
17504 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17505 msgid "Split Environment|S"
17506 msgstr "Rozdeliť prostredie"
17508 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17509 msgid "Delimiters...|r"
17510 msgstr "Oddeľovače…"
17512 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17513 msgid "Matrix...|x"
17516 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17520 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17521 msgid "AMS align Environment|a"
17522 msgstr "AMS align prostredie"
17524 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17525 msgid "AMS alignat Environment|t"
17526 msgstr "AMS alignat prostredie"
17528 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17529 msgid "AMS flalign Environment|f"
17530 msgstr "AMS flalign prostredie"
17532 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17533 msgid "AMS gather Environment|g"
17534 msgstr "AMS gather prostredie"
17536 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17537 msgid "AMS multline Environment|m"
17538 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
17540 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17541 msgid "Inline Formula|I"
17542 msgstr "Vzorec v riadku"
17544 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17545 msgid "Displayed Formula|D"
17546 msgstr "Exponovaný vzorec"
17548 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17549 msgid "Eqnarray Environment|E"
17550 msgstr "Eqnarray prostredie"
17552 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17553 msgid "AMS Environment|A"
17554 msgstr "AMS prostredie"
17556 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17557 msgid "Number Whole Formula|N"
17558 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
17560 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17561 msgid "Number This Line|u"
17562 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
17564 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17565 msgid "Equation Label|L"
17566 msgstr "Návestie Rovnice|N"
17568 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17569 msgid "Copy as Reference|R"
17570 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
17572 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17573 msgid "Split Cell|C"
17574 msgstr "Rozdeliť bunku"
17576 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17580 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17581 msgid "Add Line Above|o"
17582 msgstr "Pridať Líniu Nad"
17584 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17585 msgid "Add Line Below|B"
17586 msgstr "Pridať Líniu Pod"
17588 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17589 msgid "Delete Line Above|v"
17590 msgstr "Zmazať Líniu Nad"
17592 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17593 msgid "Delete Line Below|w"
17594 msgstr "Zmazať Líniu Pod"
17596 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17597 msgid "Add Line to Left"
17598 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17600 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17601 msgid "Add Line to Right"
17602 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17604 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17605 msgid "Delete Line to Left"
17606 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17608 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17609 msgid "Delete Line to Right"
17610 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17612 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17613 msgid "Show Math Toolbar"
17614 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
17616 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17617 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17618 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
17620 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17621 msgid "Show Table Toolbar"
17622 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
17624 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17625 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17626 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17628 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17629 msgid "Next Cross-Reference|N"
17630 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
17632 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17633 msgid "Go to Label|G"
17634 msgstr "Prejsť na Značku|P"
17636 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17637 msgid "<Reference>|R"
17638 msgstr "<Referencia>|R"
17640 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17641 msgid "(<Reference>)|e"
17642 msgstr "(<Referencia>)|e"
17644 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17646 msgstr "<Strana>|S"
17648 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17649 msgid "On Page <Page>|O"
17650 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17652 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17653 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17654 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17656 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17657 msgid "Formatted Reference|t"
17658 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17660 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17661 msgid "Textual Reference|x"
17662 msgstr "Textová Referencia|x"
17664 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17665 msgid "Label Only|L"
17666 msgstr "Len Heslo|L"
17668 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111
17669 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:129
17670 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:149
17671 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdcontext.inc:253
17672 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdcontext.inc:298
17673 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdcontext.inc:416
17674 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:493
17675 #: lib/ui/stdcontext.inc:517 lib/ui/stdcontext.inc:528
17676 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:546
17677 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:562
17678 #: lib/ui/stdcontext.inc:570 lib/ui/stdcontext.inc:583
17679 #: lib/ui/stdcontext.inc:593 lib/ui/stdcontext.inc:614
17680 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
17681 msgid "Settings...|S"
17682 msgstr "Nastavenia…|N"
17684 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17688 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:513
17689 msgid "Copy as Reference|C"
17690 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
17692 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17693 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17694 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
17696 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17697 msgid "Open Inset|O"
17698 msgstr "Otvoriť vložku"
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17701 msgid "Close Inset|C"
17702 msgstr "Zavrieť vložku"
17704 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17705 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:629
17706 msgid "Dissolve Inset|D"
17707 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
17709 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:168
17710 msgid "Show Label|L"
17711 msgstr "Zobraz Návestie|N"
17713 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:499
17714 msgid "Frameless|l"
17717 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:500
17718 msgid "Simple Frame|F"
17719 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17721 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
17722 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17723 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
17725 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:501
17726 msgid "Oval, Thin|a"
17727 msgstr "Oválny, Tenký"
17729 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:502
17730 msgid "Oval, Thick|v"
17731 msgstr "Oválny, Tučný|v"
17733 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:503
17734 msgid "Drop Shadow|w"
17737 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:504
17738 msgid "Shaded Background|B"
17739 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17741 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:505
17742 msgid "Double Frame|u"
17743 msgstr "Dvojitý Rám"
17745 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:509
17747 msgstr "Zápis LyXu"
17749 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
17753 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:511
17754 msgid "Greyed Out|G"
17757 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
17758 msgid "Open All Notes|A"
17759 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
17761 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17762 msgid "Close All Notes|l"
17763 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
17765 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:521
17769 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:522
17770 msgid "Horizontal Phantom|H"
17771 msgstr "Horizontálny Fantóm"
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:523
17774 msgid "Vertical Phantom|V"
17775 msgstr "Vertikálny Fantóm"
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:429
17778 msgid "Interword Space|w"
17779 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
17782 msgid "Protected Space|o"
17783 msgstr "Chránená Medzera"
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17786 msgid "Visible Space|a"
17787 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdcontext.inc:259
17790 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17791 msgid "Thin Space|T"
17792 msgstr "Úzka medzera"
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:262
17795 msgid "Negative Thin Space|N"
17796 msgstr "Záporná úzka medzera"
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
17799 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17800 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17803 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17804 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:266
17807 msgid "Quad Space|Q"
17808 msgstr "Quad medzera"
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17811 msgid "Double Quad Space|u"
17812 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
17815 msgid "Horizontal Fill|F"
17816 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17819 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17820 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17823 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17824 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17827 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17828 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17831 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17832 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17835 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17836 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17839 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17840 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17843 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17844 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:268
17847 msgid "Custom Length|C"
17848 msgstr "Vlastná dĺžka"
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
17851 msgid "Medium Space|M"
17852 msgstr "Stredná Medzera"
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17855 msgid "Thick Space|h"
17856 msgstr "Tučná medzera"
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17859 msgid "Negative Medium Space|u"
17860 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17863 msgid "Negative Thick Space|i"
17864 msgstr "Záporná tučná medzera"
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
17868 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17871 msgid "SmallSkip|S"
17872 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17876 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17880 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17885 msgstr "Variabilná medzera|V"
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
17892 msgid "Settings...|e"
17893 msgstr "Nastavenia…|a"
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdcontext.inc:576
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
17905 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
17908 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17909 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:584
17916 msgid "Edit Included File...|E"
17917 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:442
17921 msgstr "Nová stránka"
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:443
17924 msgid "Page Break|a"
17925 msgstr "Zalomenie strany"
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:444
17928 msgid "Clear Page|C"
17929 msgstr "Stránku vyprázdniť"
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:445
17932 msgid "Clear Double Page|D"
17933 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:439
17936 msgid "Ragged Line Break|R"
17937 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
17940 msgid "Justified Line Break|J"
17941 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
17944 msgid "Plain Separator|P"
17945 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17948 msgid "Paragraph Break|B"
17949 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:106
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1375
17953 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
17955 msgstr "Vystrihnúť"
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:107
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1380
17959 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:108
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1321
17965 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581 src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:109
17970 msgid "Paste Recent|e"
17971 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17974 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17975 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:569
17978 msgid "Forward Search|F"
17979 msgstr "Dopredu Hľadať"
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:118
17982 msgid "Move Paragraph Up|o"
17983 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:119
17986 msgid "Move Paragraph Down|v"
17987 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17990 msgid "Promote Section|r"
17991 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17994 msgid "Demote Section|m"
17995 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17998 msgid "Move Section Down|D"
17999 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdcontext.inc:649
18002 msgid "Move Section Up|U"
18003 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:381
18006 msgid "Insert Regular Expression"
18007 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:638
18010 msgid "Accept Change|c"
18011 msgstr "Akceptovať Zmenu"
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
18014 msgid "Reject Change|j"
18015 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18018 msgid "Apply Last Text Style|A"
18019 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18022 msgid "Text Style|x"
18023 msgstr "Štýl Textu"
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:123
18026 msgid "Paragraph Settings...|P"
18027 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18030 msgid "Fullscreen Mode"
18031 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18034 msgid "Close Current View"
18035 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18042 msgid "Anything Non-Empty|o"
18043 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18047 msgstr "Hocijaké Slovo"
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18050 msgid "Any Number|N"
18051 msgstr "Hocijaké Číslo"
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18054 msgid "User Defined|U"
18055 msgstr "Užívateľom Definované"
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:262
18058 msgid "Append Argument"
18059 msgstr "Pridať Argument"
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:263
18062 msgid "Remove Last Argument"
18063 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
18066 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18067 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18070 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18071 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:267
18074 msgid "Insert Optional Argument"
18075 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:268
18078 msgid "Remove Optional Argument"
18079 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:270
18082 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18083 msgstr "Pridať Argument Sprava"
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:271
18086 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18087 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:272
18090 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18091 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
18095 msgstr "Opäť načítať"
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdcontext.inc:417
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
18099 msgid "Edit Externally...|x"
18100 msgstr "Externe upraviť…|x"
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:217
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:219
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:213
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:215
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:214
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18135 msgid "Multicolumn|u"
18136 msgstr "Viacstĺpcové"
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18140 msgstr "Viacriadkové"
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18143 msgid "Append Row|A"
18144 msgstr "Pridať Riadok"
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:222
18147 msgid "Delete Row|D"
18148 msgstr "Zmazať Riadok"
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:223
18152 msgstr "Kopírovať Riadok"
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:224
18155 msgid "Move Row Up"
18156 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:225
18159 msgid "Move Row Down"
18160 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18163 msgid "Append Column|p"
18164 msgstr "Pridať Stĺpec"
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:229
18167 msgid "Delete Column|e"
18168 msgstr "Zmazať Stĺpec"
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18171 msgid "Copy Column|y"
18172 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:231
18175 msgid "Move Column Right|v"
18176 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:232
18179 msgid "Move Column Left"
18180 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:196
18183 msgid "Multi-page Table|g"
18184 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
18187 msgid "Formal Style|m"
18188 msgstr "Formálny Štýl|F"
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18195 msgid "Alignment|i"
18196 msgstr "Zarovnanie"
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18199 msgid "Columns/Rows|C"
18200 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:30
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18215 msgid "File Revision|R"
18216 msgstr "Revízia Súboru"
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18219 msgid "Tree Revision|T"
18220 msgstr "Revízia Stromu"
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18223 msgid "Revision Author|A"
18224 msgstr "Autor Revízie"
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18227 msgid "Revision Date|D"
18228 msgstr "Dátum Revízie"
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18231 msgid "Revision Time|i"
18232 msgstr "Čas Revízie"
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18235 msgid "LyX Version|X"
18236 msgstr "Verzia LyXu"
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18239 msgid "Document Info|D"
18240 msgstr "Info Dokumentu"
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18243 msgid "Copy Text|o"
18244 msgstr "Kopírovať Text"
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
18247 msgid "Activate Branch|A"
18248 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18251 msgid "Deactivate Branch|e"
18252 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18255 msgid "Activate Branch in Master|M"
18256 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18259 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18260 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18263 msgid "Invert Inset|I"
18264 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18267 msgid "Add Unknown Branch|w"
18268 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18271 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18272 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
18275 msgid "All Indexes|A"
18276 msgstr "Všetky Registre"
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:611
18280 msgstr "Pod-register"
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:554
18283 msgid "Reject Change|R"
18284 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
18287 msgid "Promote Section|P"
18288 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18291 msgid "Demote Section|D"
18292 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18295 msgid "Move Section Down|w"
18296 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18299 msgid "Select Section|S"
18300 msgstr "Vybrať Sekciu"
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
18303 msgid "Wrap by Preview|y"
18304 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:356
18307 msgid "Lock Toolbars|L"
18308 msgstr "Blokuj Lišty nástrojov"
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:358
18311 msgid "Small-sized Icons"
18312 msgstr "Malé Ikony"
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:359
18315 msgid "Normal-sized Icons"
18316 msgstr "Normálne Ikony"
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:360
18319 msgid "Big-sized Icons"
18320 msgstr "Veľké Ikony"
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:361
18323 msgid "Huge-sized Icons"
18324 msgstr "Obrovské Ikony"
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:362
18327 msgid "Giant-sized Icons"
18328 msgstr "Gigantické Ikony"
18330 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18334 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18336 msgstr "Zobraziť|Z"
18338 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18342 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18344 msgstr "Navigovať|g"
18346 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18348 msgstr "Dokument|D"
18350 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18352 msgstr "Nástroje|N"
18354 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18358 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18362 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18363 msgid "New from Template...|m"
18364 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
18366 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18368 msgstr "Otvoriť…|O"
18370 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18371 msgid "Open Recent|t"
18372 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
18374 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18378 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18380 msgstr "Zavrieť všetko"
18382 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18386 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18387 msgid "Save As...|A"
18388 msgstr "Uložiť ako…|a"
18390 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18392 msgstr "Uložiť všetko|v"
18394 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18395 msgid "Revert to Saved|R"
18396 msgstr "Vrátiť na uložené"
18398 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18399 msgid "Version Control|V"
18400 msgstr "Správa Verzií"
18402 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18404 msgstr "Importovať|I"
18406 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18408 msgstr "Exportovať|E"
18410 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18414 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18415 msgid "New Window|W"
18416 msgstr "Nové okno|é"
18418 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18419 msgid "Close Window|d"
18420 msgstr "Zavrieť okno|r"
18422 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18426 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18427 msgid "Register...|R"
18428 msgstr "Registrovať…|R"
18430 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18431 msgid "Check In Changes...|I"
18432 msgstr "Uložiť Zmeny…"
18434 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18435 msgid "Check Out for Edit|O"
18436 msgstr "Prevziať na Úpravu"
18438 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18440 msgstr "Kopírovať|K"
18442 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18444 msgstr "Premenovať|P"
18446 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18447 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18448 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
18450 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18451 msgid "Revert to Repository Version|v"
18452 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
18454 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18455 msgid "Undo Last Check In|U"
18456 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
18458 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18459 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18460 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
18462 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18463 msgid "Show History...|H"
18464 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
18466 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18467 msgid "Use Locking Property|L"
18468 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
18470 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18471 msgid "Export As...|s"
18472 msgstr "Exportovať Ako…"
18474 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18475 msgid "More Formats & Options...|r"
18476 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
18478 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18482 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18484 msgstr "Opakovať|p"
18486 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18487 msgid "Paste Special"
18488 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18490 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18491 msgid "Select Whole Inset"
18492 msgstr "Vyberte Celú vložku"
18494 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18496 msgstr "Vybrať všetko"
18498 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18499 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18500 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18502 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18503 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18504 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18507 msgid "Text Style|S"
18508 msgstr "Štýl textu"
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18516 msgstr "Matematika|M"
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18519 msgid "Rows & Columns|C"
18520 msgstr "Riadky & Stĺpce"
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18523 msgid "Increase List Depth|I"
18524 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18527 msgid "Decrease List Depth|D"
18528 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18531 msgid "Dissolve Inset"
18532 msgstr "Rozpustiť vložku"
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18535 msgid "TeX Code Settings...|C"
18536 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18539 msgid "Float Settings...|a"
18540 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|P"
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18543 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18544 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|O"
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18547 msgid "Note Settings...|N"
18548 msgstr "Nastavenia Poznámky…|N"
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18551 msgid "Phantom Settings...|h"
18552 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18555 msgid "Branch Settings...|B"
18556 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18559 msgid "Box Settings...|x"
18560 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18563 msgid "Index Entry Settings...|y"
18564 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|H"
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18567 msgid "Index Settings...|x"
18568 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18571 msgid "Info Settings...|n"
18572 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18575 msgid "Listings Settings...|g"
18576 msgstr "Nastavenia Výpisu…|s"
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18579 msgid "Table Settings...|a"
18580 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|T"
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18583 msgid "Paste from HTML|H"
18584 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18587 msgid "Paste from LaTeX|L"
18588 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18591 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18592 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18595 msgid "Paste as PDF"
18596 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18599 msgid "Paste as PNG"
18600 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18603 msgid "Paste as JPEG"
18604 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18607 msgid "Paste as EMF"
18608 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18611 msgid "Plain Text|T"
18612 msgstr "Ako prostý text"
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18615 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18616 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18619 msgid "Selection|S"
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18623 msgid "Selection, Join Lines|i"
18624 msgstr "Výber, spojiť riadky"
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18627 msgid "Dissolve Text Style"
18628 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18631 msgid "Customized...|C"
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18635 msgid "Capitalize|a"
18636 msgstr "Prvé veľké"
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18639 msgid "Uppercase|U"
18640 msgstr "Veľké písmená"
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18643 msgid "Lowercase|L"
18644 msgstr "Malé písmená"
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18647 msgid "Formal Style|F"
18648 msgstr "Formálny Štýl|F"
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18651 msgid "Multicolumn|M"
18652 msgstr "Viacstĺpcové"
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18656 msgstr "Viacriadkové"
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18660 msgstr "Horný riadok"
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18663 msgid "Bottom Line|B"
18664 msgstr "Spodný Riadok"
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18667 msgid "Left Line|L"
18668 msgstr "Ľavý riadok"
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18671 msgid "Right Line|R"
18672 msgstr "Pravý riadok"
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18692 msgstr "Pridať riadok"
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18695 msgid "Add Column|u"
18696 msgstr "Pridať stĺpec"
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18699 msgid "Copy Column|p"
18700 msgstr "Kopírovať stĺpec"
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18703 msgid "Change Limits Type|L"
18704 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18707 msgid "Macro Definition"
18708 msgstr "Definícia makra"
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18711 msgid "Change Formula Type|F"
18712 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18715 msgid "Text Style|T"
18716 msgstr "Štýl textu|t"
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18719 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18720 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18723 msgid "Add Line Above|A"
18724 msgstr "Pridať riadok ponad"
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18727 msgid "Delete Line Above|D"
18728 msgstr "Zmazať riadok nad"
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18731 msgid "Delete Line Below|e"
18732 msgstr "Zmazať riadok pod"
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18735 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18736 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18739 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18740 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18748 msgstr "Exponované"
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18752 msgstr "V riadku (inline)"
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18755 msgid "Math Normal Font|N"
18756 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18759 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18760 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18763 msgid "Math Formal Script Family|o"
18764 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18767 msgid "Math Fraktur Family|F"
18768 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18771 msgid "Math Roman Family|R"
18772 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18775 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18776 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18779 msgid "Math Bold Series|B"
18780 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18783 msgid "Text Normal Font|T"
18784 msgstr "Text. Normálne Písmo"
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18787 msgid "Text Roman Family"
18788 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18791 msgid "Text Sans Serif Family"
18792 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18795 msgid "Text Typewriter Family"
18796 msgstr "Text strojopisná rodina"
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18799 msgid "Text Bold Series"
18800 msgstr "Text. tučný duktus"
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18803 msgid "Text Medium Series"
18804 msgstr "Text. stredný duktus"
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18807 msgid "Text Italic Shape"
18808 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18811 msgid "Text Small Caps Shape"
18812 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18815 msgid "Text Slanted Shape"
18816 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
18819 msgid "Text Upright Shape"
18820 msgstr "Text. rez vzpriamený"
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18831 msgid "Mathematica|a"
18832 msgstr "Mathematica|a"
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18835 msgid "Maple, Simplify|S"
18836 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18839 msgid "Maple, Factor|F"
18840 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18843 msgid "Maple, Evalm|E"
18844 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
18847 msgid "Maple, Evalf|v"
18848 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18851 msgid "Open All Insets|O"
18852 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18855 msgid "Close All Insets|C"
18856 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18859 msgid "Unfold Math Macro|n"
18860 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18863 msgid "Fold Math Macro|d"
18864 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18867 msgid "Outline Pane|u"
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18871 msgid "Code Preview Pane|P"
18872 msgstr "Náhľady Kódu"
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
18875 msgid "Messages Pane|g"
18876 msgstr "Ladiace Výpisy"
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18880 msgstr "Lišty nástrojov"
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18883 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18884 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18887 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18888 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
18891 msgid "Close Current View|w"
18892 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
18895 msgid "Fullscreen|l"
18896 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18900 msgstr "Matematika|M"
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18903 msgid "Special Character|p"
18904 msgstr "Špeciálny znak|i"
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18907 msgid "Formatting|o"
18908 msgstr "Formátovanie|F"
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18911 msgid "List / TOC|i"
18912 msgstr "Listiny / Obsah|L"
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18916 msgstr "Plávajúci objekt|a"
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
18920 msgstr "Poznámku|P"
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18927 msgid "Custom Insets"
18928 msgstr "Vlastné Vložky"
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18935 msgid "Box[[Menu]]|x"
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18939 msgid "Citation...|C"
18940 msgstr "Citáciu…|C"
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18943 msgid "Cross-Reference...|R"
18944 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18948 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18951 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18952 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18956 msgstr "Tabuľku…|T"
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
18959 msgid "Graphics...|G"
18960 msgstr "Grafiku…|G"
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
18967 msgid "Hyperlink...|k"
18968 msgstr "Hyperlinku…|k"
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18972 msgstr "Poznámku pod čiarou"
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18975 msgid "Marginal Note|M"
18976 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18983 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18984 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18991 msgid "Symbols...|b"
18992 msgstr "Symboly…|S"
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
18996 msgstr "Vypustenie"
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
18999 msgid "End of Sentence|E"
19000 msgstr "Koniec vety|K"
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19003 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19004 msgstr "Prosté Úvodzovky"
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19007 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19008 msgstr "Vnútorná Úvodzovka"
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19011 msgid "Protected Hyphen|y"
19012 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19015 msgid "Breakable Slash|a"
19016 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19019 msgid "Visible Space|V"
19020 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19023 msgid "Menu Separator|M"
19024 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19027 msgid "Phonetic Symbols|P"
19028 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19036 msgstr "LyX Logo|L"
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19040 msgstr "TeX Logo|T"
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19043 msgid "LaTeX Logo|a"
19044 msgstr "LaTeX Logo|a"
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19047 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19048 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19051 msgid "Superscript|S"
19052 msgstr "Horný index"
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19055 msgid "Subscript|u"
19056 msgstr "Dolný index"
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19059 msgid "Protected Space|P"
19060 msgstr "Chránená Medzera"
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19063 msgid "Horizontal Space...|o"
19064 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19067 msgid "Horizontal Line...|L"
19068 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19071 msgid "Vertical Space...|V"
19072 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19079 msgid "Hyphenation Point|H"
19080 msgstr "Bod Rozdeľovania"
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19083 msgid "Ligature Break|k"
19084 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19087 msgid "Optional Line Break|B"
19088 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19091 msgid "Display Formula|D"
19092 msgstr "Exponovaný vzorec"
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19095 msgid "Numbered Formula|N"
19096 msgstr "Číslovaný vzorec"
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19099 msgid "Figure Wrap Float|F"
19100 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19103 msgid "Table Wrap Float|T"
19104 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19107 msgid "Table of Contents|C"
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19111 msgid "List of Listings|L"
19112 msgstr "Zoznam Výpisov"
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19115 msgid "Nomenclature|N"
19116 msgstr "Nomenklatúra"
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19119 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19120 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19123 msgid "LyX Document...|X"
19124 msgstr "LyX Dokument…|X"
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19127 msgid "Plain Text...|T"
19128 msgstr "Ako prostý text…|t"
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19131 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19132 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19135 msgid "External Material...|M"
19136 msgstr "Externý materiál…|m"
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19139 msgid "Child Document...|d"
19140 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19147 msgid "Insert New Branch...|I"
19148 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19151 msgid "Change Tracking|C"
19152 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19155 msgid "Build Program|B"
19156 msgstr "Vytvoriť program"
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19159 msgid "LaTeX Log|L"
19160 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19163 msgid "Start Appendix Here|x"
19164 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19167 msgid "View Master Document|M"
19168 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19171 msgid "Update Master Document|a"
19172 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19175 msgid "Compressed|o"
19176 msgstr "Komprimované|m"
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19179 msgid "Disable Editing|E"
19180 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19183 msgid "Track Changes|T"
19184 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19187 msgid "Merge Changes...|M"
19188 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19191 msgid "Accept Change|A"
19192 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19195 msgid "Accept All Changes|c"
19196 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19199 msgid "Reject All Changes|e"
19200 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19203 msgid "Show Changes in Output|S"
19204 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19207 msgid "Bookmarks|B"
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19211 msgid "Next Note|N"
19212 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19215 msgid "Next Change|C"
19216 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19219 msgid "Next Cross-Reference|R"
19220 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19223 msgid "Go to Label|L"
19224 msgstr "Prejsť na Značku|j"
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19227 msgid "Save Bookmark 1|S"
19228 msgstr "Uložiť záložku 1"
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19231 msgid "Save Bookmark 2"
19232 msgstr "Uložiť záložku 2"
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19235 msgid "Save Bookmark 3"
19236 msgstr "Uložiť záložku 3"
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19239 msgid "Save Bookmark 4"
19240 msgstr "Uložiť záložku 4"
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19243 msgid "Save Bookmark 5"
19244 msgstr "Uložiť záložku 5"
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19247 msgid "Clear Bookmarks|C"
19248 msgstr "Zrušiť záložky"
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19251 msgid "Navigate Back|B"
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19255 msgid "Spellchecker...|S"
19256 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19259 msgid "Thesaurus...|T"
19260 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19263 msgid "Statistics...|a"
19264 msgstr "Štatistika…|Š"
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19267 msgid "Check TeX|h"
19268 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19271 msgid "TeX Information|I"
19272 msgstr "TeX Informácia|I"
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19275 msgid "Compare...|C"
19276 msgstr "Porovnávať…|o"
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19279 msgid "Reconfigure|R"
19280 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19283 msgid "Preferences...|P"
19284 msgstr "Preferencie…|P"
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19287 msgid "Introduction|I"
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19292 msgstr "Príručka|P"
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19295 msgid "User's Guide|U"
19296 msgstr "Užívateľská príručka|U"
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19299 msgid "Additional Features|F"
19300 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19303 msgid "Embedded Objects|O"
19304 msgstr "Vložené Objekty|O"
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19307 msgid "Customization|C"
19308 msgstr "Prispôsobenie|ô"
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19311 msgid "Shortcuts|S"
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19315 msgid "LyX Functions|y"
19316 msgstr "LyX Funkcie|y"
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19319 msgid "LaTeX Configuration|L"
19320 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19323 msgid "Specific Manuals|p"
19324 msgstr "Špecifické manuály|Š"
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19327 msgid "About LyX|X"
19328 msgstr "O programe LyX|X"
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19331 msgid "Beamer Presentations|B"
19332 msgstr "Beamer Prezentácie"
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19339 msgid "Colored boxes|r"
19340 msgstr "Farebné rámiky"
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19343 msgid "Feynman-diagram|F"
19344 msgstr "Feynman-diagram|F"
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19352 msgstr "LilyPond|P"
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19355 msgid "Linguistics|L"
19356 msgstr "Lingvistika|L"
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19359 msgid "Multilingual Captions|C"
19360 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19367 msgid "PDF comments|D"
19368 msgstr "PDF komentáre|D"
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19371 msgid "PDF forms|o"
19372 msgstr "PDF forms|o"
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19375 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19376 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19387 msgid "New document"
19388 msgstr "Nový dokument"
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19391 msgid "Open document"
19392 msgstr "Otvoriť dokument"
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19395 msgid "Save document"
19396 msgstr "Uložiť dokument"
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19399 msgid "Check spelling"
19400 msgstr "Kontrola pravopisu"
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19403 msgid "Spellcheck continuously"
19404 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19415 msgid "Find and replace"
19416 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19419 msgid "Find and replace (advanced)"
19420 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19423 msgid "Navigate back"
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19427 msgid "Toggle emphasis"
19428 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19431 msgid "Toggle noun"
19432 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19436 msgstr "Použiť posledné"
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19439 msgid "Insert math"
19440 msgstr "Vložiť matematiku"
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19443 msgid "Insert graphics"
19444 msgstr "Vložiť grafiku"
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19447 msgid "Insert table"
19448 msgstr "Vložiť tabuľku"
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19451 msgid "Toggle outline"
19452 msgstr "Prepnúť osnovu"
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19455 msgid "Toggle math toolbar"
19456 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19459 msgid "Toggle table toolbar"
19460 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19463 msgid "Toggle review toolbar"
19464 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19467 msgid "View/Update"
19468 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19476 msgstr "Aktualizovať"
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19479 msgid "View master document"
19480 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19483 msgid "Update master document"
19484 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19487 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19488 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19491 msgid "View other formats"
19492 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19495 msgid "Update other formats"
19496 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19503 msgid "Numbered list"
19504 msgstr "Číslovaná listina"
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19507 msgid "Itemized list"
19508 msgstr "Položková listina"
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19511 msgid "Increase depth"
19512 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19515 msgid "Decrease depth"
19516 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19519 msgid "Insert figure float"
19520 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19523 msgid "Insert table float"
19524 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19527 msgid "Insert label"
19528 msgstr "Vložiť značku"
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19531 msgid "Insert cross-reference"
19532 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19535 msgid "Insert citation"
19536 msgstr "Vložiť citáciu"
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19539 msgid "Insert index entry"
19540 msgstr "Vložiť heslo registra"
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19543 msgid "Insert nomenclature entry"
19544 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19547 msgid "Insert footnote"
19548 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19551 msgid "Insert margin note"
19552 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19555 msgid "Insert LyX note"
19556 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19560 msgstr "Vložiť rámik"
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19563 msgid "Insert hyperlink"
19564 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19567 msgid "Insert TeX code"
19568 msgstr "Vložiť TeX kód"
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19571 msgid "Insert math macro"
19572 msgstr "Vložiť mat. makro"
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19575 msgid "Include file"
19576 msgstr "Zahrnúť súbor"
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19580 msgstr "Štýl textu"
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19583 msgid "Paragraph settings"
19584 msgstr "Nastavenia odstavca"
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19588 msgstr "Pridať riadok"
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19592 msgstr "Pridať stĺpec"
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19596 msgstr "Zmazať riadok"
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19599 msgid "Delete column"
19600 msgstr "Zmazať stĺpec"
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19603 msgid "Move row up"
19604 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19607 msgid "Move column left"
19608 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19611 msgid "Move row down"
19612 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19615 msgid "Move column right"
19616 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19619 msgid "Set top line"
19620 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19623 msgid "Set bottom line"
19624 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19627 msgid "Set left line"
19628 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19631 msgid "Set right line"
19632 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19635 msgid "Set border lines"
19636 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19639 msgid "Set all lines"
19640 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19643 msgid "Unset all lines"
19644 msgstr "Zmazať všetky línie"
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19648 msgstr "Zarovnať vľavo"
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19651 msgid "Align center"
19652 msgstr "Zarovnať na stred"
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19655 msgid "Align right"
19656 msgstr "Zarovnať vpravo"
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19659 msgid "Align on decimal"
19660 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19664 msgstr "Zarovnať hore"
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19667 msgid "Align middle"
19668 msgstr "Zarovnať na stred"
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19671 msgid "Align bottom"
19672 msgstr "Zarovnať dospodu"
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19675 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19676 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19679 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19680 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19683 msgid "Set multi-column"
19684 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19687 msgid "Set multi-row"
19688 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19692 msgstr "Matematika"
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19695 msgid "Set display mode"
19696 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19700 msgstr "Dolný index"
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
19703 msgid "Superscript"
19704 msgstr "Horný index"
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19707 msgid "Insert square root"
19708 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19711 msgid "Insert root"
19712 msgstr "Vložiť odmocninu"
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19715 msgid "Insert standard fraction"
19716 msgstr "Vložiť zlomok"
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19720 msgstr "Vložiť sumu"
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19723 msgid "Insert integral"
19724 msgstr "Vložiť integrál"
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19727 msgid "Insert product"
19728 msgstr "Vložiť súčin"
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19732 msgstr "Vložiť ( )"
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19736 msgstr "Vložiť [ ]"
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19740 msgstr "Vložiť { }"
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19743 msgid "Insert delimiters"
19744 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19747 msgid "Insert matrix"
19748 msgstr "Vložiť maticu"
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19751 msgid "Insert cases environment"
19752 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19755 msgid "Toggle math panels"
19756 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19759 msgid "Math Macros"
19760 msgstr "Mat. makrá"
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19763 msgid "Remove last argument"
19764 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19767 msgid "Append argument"
19768 msgstr "Pridať argument"
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19771 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19772 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19775 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19776 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19779 msgid "Remove optional argument"
19780 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19783 msgid "Insert optional argument"
19784 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19787 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19788 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19791 msgid "Append argument eating from the right"
19792 msgstr "Pridať argument sprava"
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19795 msgid "Append optional argument eating from the right"
19796 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19799 msgid "Phonetic Symbols"
19800 msgstr "Fonetické Symboly"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19803 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19804 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19807 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19808 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19812 msgstr "IPA Samohlásky"
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19815 msgid "IPA Other Symbols"
19816 msgstr "IPA Iné Symboly"
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19819 msgid "IPA Suprasegmentals"
19820 msgstr "IPA Suprasegmentály"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19823 msgid "IPA Diacritics"
19824 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19827 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19828 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19831 msgid "Command Buffer"
19832 msgstr "Príkazový riadok"
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19835 msgid "Review[[Toolbar]]"
19836 msgstr "Recenzovať"
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19839 msgid "Track changes"
19840 msgstr "Sledovať zmeny"
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19843 msgid "Show changes in output"
19844 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19847 msgid "Next change"
19848 msgstr "Ďalšia zmena"
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19851 msgid "Accept change inside selection"
19852 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19855 msgid "Reject change inside selection"
19856 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19859 msgid "Merge changes"
19860 msgstr "Zlúčiť zmeny"
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19863 msgid "Accept all changes"
19864 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19867 msgid "Reject all changes"
19868 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19871 msgid "Insert note"
19872 msgstr "Vložiť poznámku"
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
19876 msgstr "Ďalšia poznámka"
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
19879 msgid "LyX Documentation Tools"
19880 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
19887 msgid "Menu Separator"
19888 msgstr "Oddeľovač v Menu"
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19900 msgstr "LaTeX Logo"
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
19903 msgid "LaTeX2e Logo"
19904 msgstr "LaTeX2e Logo"
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
19907 msgid "View Other Formats"
19908 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
19911 msgid "Update Other Formats"
19912 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
19915 msgid "Version Control"
19916 msgstr "Správa Verzií"
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19920 msgstr "Zaregistrovať súbor"
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19923 msgid "Check-out for edit"
19924 msgstr "Včítať verziu úpravy"
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19927 msgid "Check-in changes"
19928 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19931 msgid "View revision log"
19932 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19935 msgid "Revert changes"
19936 msgstr "Odhodiť zmeny"
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19939 msgid "Compare with older revision"
19940 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19943 msgid "Compare with last revision"
19944 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
19947 msgid "Insert Version Info"
19948 msgstr "Vložiť Info Verzie"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
19951 msgid "Use SVN file locking property"
19952 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
19955 msgid "Update local directory from repository"
19956 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19959 msgid "Math Panels"
19960 msgstr "Matematické Panely"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
19963 msgid "Math spacings"
19964 msgstr "Mat. rozstupy"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
19967 msgid "Styles & classes"
19968 msgstr "Štýly & triedy"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1475
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19984 msgid "Frame decorations"
19985 msgstr "Dekorácia rámov"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
19988 msgid "Big operators"
19989 msgstr "Veľké operátory"
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19992 msgid "Miscellaneous"
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20001 msgid "Arrows (extended)"
20002 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20009 msgid "Operators (extended)"
20010 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20017 msgid "Relations (extended)"
20018 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20021 msgid "Negative relations (extended)"
20022 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20029 msgid "Delimiters (fixed size)"
20030 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20033 msgid "Miscellaneous (extended)"
20034 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20173 msgid "Thin space\t\\,"
20174 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20177 msgid "Medium space\t\\:"
20178 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20181 msgid "Thick space\t\\;"
20182 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20185 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20186 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20189 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20190 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20193 msgid "Negative space\t\\!"
20194 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20197 msgid "Phantom\t\\phantom"
20198 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20201 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20202 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20205 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20206 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20209 msgid "Smash\t\\smash"
20210 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20213 msgid "Top smash\t\\smasht"
20214 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20217 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20218 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20221 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20222 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20225 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20226 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20229 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20230 msgstr "Prekryte doprava\t\\mathrlap"
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20237 msgid "Square root\t\\sqrt"
20238 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20241 msgid "Other root\t\\root"
20242 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20245 msgid "Styles & Classes"
20246 msgstr "Štýly & Triedy"
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20249 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20250 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20253 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20254 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20257 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20258 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20261 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20262 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20265 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20266 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20269 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20270 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20273 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20274 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20277 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20278 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20281 msgid "Standard\t\\frac"
20282 msgstr "Štandard\t\\frac"
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20285 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20286 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20289 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20290 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20293 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20294 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20297 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20298 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20301 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20302 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20305 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20306 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20309 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20310 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20313 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20314 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20317 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20318 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20321 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20322 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20325 msgid "Binomial\t\\binom"
20326 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20329 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20330 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20333 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20334 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20337 msgid "Roman\t\\mathrm"
20338 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20341 msgid "Bold\t\\mathbf"
20342 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20345 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20346 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20349 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20350 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20353 msgid "Italic\t\\mathit"
20354 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20357 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20358 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20361 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20362 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20365 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20366 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20369 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20370 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20373 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20374 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20377 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20378 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20401 msgid "Frame Decorations"
20402 msgstr "Dekorácia rámov"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20477 msgid "overleftarrow"
20478 msgstr "overleftarrow"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20481 msgid "overrightarrow"
20482 msgstr "overrightarrow"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20485 msgid "overleftrightarrow"
20486 msgstr "overleftrightarrow"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20494 msgstr "underbrace"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20497 msgid "underleftarrow"
20498 msgstr "underleftarrow"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20501 msgid "underrightarrow"
20502 msgstr "underrightarrow"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20505 msgid "underleftrightarrow"
20506 msgstr "underleftrightarrow"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20510 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20514 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20518 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20522 msgstr "preškrtnúť až po"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20525 msgid "Insert left/right side scripts"
20526 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20529 msgid "Insert right side scripts"
20530 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20533 msgid "Insert left side scripts"
20534 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20537 msgid "Insert side scripts"
20538 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20553 msgid "stackrelthree"
20554 msgstr "stackrelthree"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20562 msgstr "rightarrow"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20573 msgid "updownarrow"
20574 msgstr "updownarrow"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20577 msgid "leftrightarrow"
20578 msgstr "leftrightarrow"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20586 msgstr "Rightarrow"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20597 msgid "Updownarrow"
20598 msgstr "Updownarrow"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20601 msgid "Leftrightarrow"
20602 msgstr "Leftrightarrow"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20605 msgid "Longleftrightarrow"
20606 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20609 msgid "Longleftarrow"
20610 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20613 msgid "Longrightarrow"
20614 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20617 msgid "longleftrightarrow"
20618 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20621 msgid "longleftarrow"
20622 msgstr "dlhášípkadoľava"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20625 msgid "longrightarrow"
20626 msgstr "dlhášípkadoprava"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20629 msgid "leftharpoondown"
20630 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20633 msgid "rightharpoondown"
20634 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20642 msgstr "longmapsto"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20653 msgid "leftharpoonup"
20654 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20657 msgid "rightharpoonup"
20658 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20661 msgid "hookleftarrow"
20662 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20665 msgid "hookrightarrow"
20666 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20677 msgid "rightleftharpoons"
20678 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20705 msgid "bigtriangleup"
20706 msgstr "bigtriangleup"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20721 msgid "bigtriangledown"
20722 msgstr "bigtriangledown"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20737 msgid "triangleright"
20738 msgstr "triangleright"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20753 msgid "triangleleft"
20754 msgstr "triangleleft"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20910 msgstr "sqsubseteq"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20914 msgstr "sqsupseteq"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20925 msgid "in[[math relation]]"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20994 msgstr "varepsilon"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21162 msgstr "varUpsilon"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21285 msgid "diamondsuit"
21286 msgstr "diamondsuit"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21301 msgid "textrm \\AA"
21302 msgstr "textrm \\AA"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21306 msgstr "textrm \\O"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21309 msgid "mathcircumflex"
21310 msgstr "mathcircumflex"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21318 msgstr "textdegree"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21322 msgstr "mathdollar"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21325 msgid "mathparagraph"
21326 msgstr "mathparagraph"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21329 msgid "mathsection"
21330 msgstr "mathsection"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21377 msgid "Big Operators"
21378 msgstr "Veľké Operátory"
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21441 msgid "ointctrclockwiseop"
21442 msgstr "ointctrclockwiseop"
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21445 msgid "ointctrclockwise"
21446 msgstr "ointctrclockwise"
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21449 msgid "ointclockwiseop"
21450 msgstr "ointclockwiseop"
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21453 msgid "ointclockwise"
21454 msgstr "ointclockwise"
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21485 msgid "landupintop"
21486 msgstr "landupintop"
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21489 msgid "landdownint"
21490 msgstr "landdownint"
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21493 msgid "landdownintop"
21494 msgstr "landdownintop"
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21510 msgstr "varoiintop"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21513 msgid "varointclockwise"
21514 msgstr "varointclockwise"
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21517 msgid "varointclockwiseop"
21518 msgstr "varointclockwiseop"
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21521 msgid "varointctrclockwise"
21522 msgstr "varointctrclockwise"
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21525 msgid "varointctrclockwiseop"
21526 msgstr "varointctrclockwiseop"
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21617 msgid "vartriangle"
21618 msgstr "vartriangle"
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21621 msgid "triangledown"
21622 msgstr "trojuholníknadol"
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21630 msgstr "CheckedBox"
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21641 msgid "wasylozenge"
21642 msgstr "wasylozenge"
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21646 msgstr "okrúhlenéR"
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21650 msgstr "okrúhlenéS"
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21653 msgid "measuredangle"
21654 msgstr "measuredangle"
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21686 msgstr "varnothing"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21689 msgid "blacktriangle"
21690 msgstr "čiernytrojuholník"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21693 msgid "blacktriangledown"
21694 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21697 msgid "blacksquare"
21698 msgstr "čiernakocka"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21701 msgid "blacklozenge"
21702 msgstr "blacklozenge"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21709 msgid "sphericalangle"
21710 msgstr "sphericalangle"
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21714 msgstr "complement"
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21733 msgid "varcopyright"
21734 msgstr "varcopyright"
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21745 msgid "invdiameter"
21746 msgstr "invdiameter"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21758 msgstr "varhexagon"
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21773 msgid "blacksmiley"
21774 msgstr "blacksmiley"
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21793 msgid "Rightcircle"
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21805 msgid "RIGHTCIRCLE"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21813 msgid "RIGHTcircle"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21862 msgstr "varhexstar"
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21866 msgstr "davidsstar"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21890 msgstr "eighthnote"
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21893 msgid "quarternote"
21894 msgstr "quarternote"
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21930 msgstr "plnýmesiac"
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21934 msgstr "novýmesiac"
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21938 msgstr "ľavýmesiac"
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21942 msgstr "pravýmesiac"
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22017 msgid "sagittarius"
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22021 msgid "capricornus"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22038 msgstr "APLkomentár"
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22045 msgid "APLdownarrowbox"
22046 msgstr "APLnadolšípkablok"
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22057 msgid "APLleftarrowbox"
22058 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22065 msgid "APLrightarrowbox"
22066 msgstr "APLdopravašípkablok"
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22070 msgstr "APLhviezda"
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22077 msgid "APLuparrowbox"
22078 msgstr "APLnahoršípkablok"
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22081 msgid "dashleftarrow"
22082 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22085 msgid "dashrightarrow"
22086 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22089 msgid "leftleftarrows"
22090 msgstr "doľavadoľavašípky"
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22093 msgid "leftrightarrows"
22094 msgstr "doľavadopravašípky"
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22097 msgid "rightrightarrows"
22098 msgstr "dopravadopravašípky"
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22101 msgid "rightleftarrows"
22102 msgstr "dopravadoľavašípky"
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22106 msgstr "Ldoľavašípka"
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22109 msgid "Rrightarrow"
22110 msgstr "Rdopravašípka"
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22113 msgid "twoheadleftarrow"
22114 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22117 msgid "twoheadrightarrow"
22118 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22121 msgid "leftarrowtail"
22122 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22125 msgid "rightarrowtail"
22126 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22129 msgid "looparrowleft"
22130 msgstr "točenášípkadoľava"
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22133 msgid "looparrowright"
22134 msgstr "točenášípkadoprava"
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22137 msgid "curvearrowleft"
22138 msgstr "krivášípkadoľava"
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22141 msgid "curvearrowright"
22142 msgstr "krivášípkadoprava"
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22145 msgid "circlearrowleft"
22146 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22149 msgid "circlearrowright"
22150 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22162 msgstr "nahornahoršípky"
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22165 msgid "downdownarrows"
22166 msgstr "nadolnadolšípky"
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22169 msgid "upharpoonleft"
22170 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22173 msgid "upharpoonright"
22174 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22177 msgid "downharpoonleft"
22178 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22181 msgid "downharpoonright"
22182 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22185 msgid "leftrightharpoons"
22186 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22189 msgid "rightsquigarrow"
22190 msgstr "rightsquigarrow"
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22193 msgid "leftrightsquigarrow"
22194 msgstr "leftrightsquigarrow"
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22198 msgstr "nleftarrow"
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22201 msgid "nrightarrow"
22202 msgstr "nrightarrow"
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22205 msgid "nleftrightarrow"
22206 msgstr "nleftrightarrow"
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22210 msgstr "nLeftarrow"
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22213 msgid "nRightarrow"
22214 msgstr "nRightarrow"
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22217 msgid "nLeftrightarrow"
22218 msgstr "nLeftrightarrow"
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22225 msgid "shortleftarrow"
22226 msgstr "shortleftarrow"
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22229 msgid "shortrightarrow"
22230 msgstr "shortrightarrow"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22233 msgid "shortuparrow"
22234 msgstr "shortuparrow"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22237 msgid "shortdownarrow"
22238 msgstr "shortdownarrow"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22241 msgid "leftrightarroweq"
22242 msgstr "leftrightarroweq"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22245 msgid "curlyveedownarrow"
22246 msgstr "curlyveedownarrow"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22249 msgid "curlyveeuparrow"
22250 msgstr "curlyveeuparrow"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22269 msgid "curlywedgeuparrow"
22270 msgstr "curlywedgeuparrow"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22273 msgid "curlywedgedownarrow"
22274 msgstr "curlywedgedownarrow"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22277 msgid "leftrightarrowtriangle"
22278 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22281 msgid "leftarrowtriangle"
22282 msgstr "leftarrowtriangle"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22285 msgid "rightarrowtriangle"
22286 msgstr "rightarrowtriangle"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22302 msgstr "Longmapsto"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22305 msgid "longmapsfrom"
22306 msgstr "longmapsfrom"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22309 msgid "Longmapsfrom"
22310 msgstr "Longmapsfrom"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22314 msgstr "xleftarrow"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22317 msgid "xrightarrow"
22318 msgstr "xrightarrow"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22337 msgid "eqslantless"
22338 msgstr "eqslantless"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22342 msgstr "eqslantgtr"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22366 msgstr "lessapprox"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22414 msgstr "lesseqqgtr"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22418 msgstr "gtreqqless"
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22433 msgid "thickapprox"
22434 msgstr "thickapprox"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22469 msgid "preccurlyeq"
22470 msgstr "preccurlyeq"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22473 msgid "succcurlyeq"
22474 msgstr "succcurlyeq"
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22477 msgid "curlyeqprec"
22478 msgstr "curlyeqprec"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22481 msgid "curlyeqsucc"
22482 msgstr "curlyeqsucc"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22494 msgstr "precapprox"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22498 msgstr "succapprox"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22501 msgid "vartriangleleft"
22502 msgstr "vartriangleleft"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22505 msgid "vartriangleright"
22506 msgstr "vartriangleright"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22509 msgid "trianglelefteq"
22510 msgstr "trianglelefteq"
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22513 msgid "trianglerighteq"
22514 msgstr "trianglerighteq"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22529 msgid "risingdotseq"
22530 msgstr "risingdotseq"
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22533 msgid "fallingdotseq"
22534 msgstr "fallingdotseq"
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22553 msgid "shortparallel"
22554 msgstr "shortparallel"
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22558 msgstr "smallsmile"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22562 msgstr "smallfrown"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22565 msgid "blacktriangleleft"
22566 msgstr "blacktriangleleft"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22569 msgid "blacktriangleright"
22570 msgstr "blacktriangleright"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22581 msgid "wasytherefore"
22582 msgstr "wasytherefore"
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22585 msgid "backepsilon"
22586 msgstr "backepsilon"
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22601 msgid "trianglelefteqslant"
22602 msgstr "trianglelefteqslant"
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22605 msgid "trianglerighteqslant"
22606 msgstr "trianglerighteqslant"
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22618 msgstr "subsetplus"
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22622 msgstr "supsetplus"
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22625 msgid "subsetpluseq"
22626 msgstr "subsetpluseq"
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22629 msgid "supsetpluseq"
22630 msgstr "supsetpluseq"
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22670 msgstr "interleave"
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22678 msgstr "rightslice"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22686 msgstr "talloblong"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22714 msgstr "dvojnádvojbodka"
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22718 msgstr "vcentcolon"
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22721 msgid "colonapprox"
22722 msgstr "colonapprox"
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22725 msgid "Colonapprox"
22726 msgstr "Colonapprox"
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22770 msgstr "wasypropto"
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22781 msgid "Negative Relations (extended)"
22782 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22889 msgid "precnapprox"
22890 msgstr "precnapprox"
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22893 msgid "succnapprox"
22894 msgstr "succnapprox"
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22906 msgstr "subsetneqq"
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22910 msgstr "supsetneqq"
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22918 msgstr "nsubseteqq"
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22926 msgstr "nsupseteqq"
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22945 msgid "varsubsetneq"
22946 msgstr "varsubsetneq"
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22949 msgid "varsupsetneq"
22950 msgstr "varsupsetneq"
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22953 msgid "varsubsetneqq"
22954 msgstr "varsubsetneqq"
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22957 msgid "varsupsetneqq"
22958 msgstr "varsupsetneqq"
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22961 msgid "ntriangleleft"
22962 msgstr "ntriangleleft"
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22965 msgid "ntriangleright"
22966 msgstr "ntriangleright"
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22969 msgid "ntrianglelefteq"
22970 msgstr "ntrianglelefteq"
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22973 msgid "ntrianglerighteq"
22974 msgstr "ntrianglerighteq"
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
22997 msgid "nshortparallel"
22998 msgstr "nshortparallel"
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23001 msgid "ntrianglelefteqslant"
23002 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23005 msgid "ntrianglerighteqslant"
23006 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23013 msgid "smallsetminus"
23014 msgstr "smallsetminus"
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23033 msgid "doublebarwedge"
23034 msgstr "doublebarwedge"
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23081 msgid "divideontimes"
23082 msgstr "divideontimes"
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23093 msgid "leftthreetimes"
23094 msgstr "leftthreetimes"
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23097 msgid "rightthreetimes"
23098 msgstr "rightthreetimes"
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23102 msgstr "curlywedge"
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23109 msgid "circleddash"
23110 msgstr "circleddash"
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23114 msgstr "circledast"
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23117 msgid "circledcirc"
23118 msgstr "circledcirc"
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23137 msgid "bigcurlyvee"
23138 msgstr "bigcurlyvee"
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23141 msgid "bigcurlywedge"
23142 msgstr "bigcurlywedge"
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23153 msgid "bigparallel"
23154 msgstr "bigparallel"
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23157 msgid "biginterleave"
23158 msgstr "biginterleave"
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23201 msgid "ogreaterthan"
23202 msgstr "ogreaterthan"
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23213 msgid "varcurlyvee"
23214 msgstr "varcurlyvee"
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23217 msgid "varcurlywedge"
23218 msgstr "varcurlywedge"
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23246 msgstr "varobslash"
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23250 msgstr "varocircle"
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23269 msgid "varolessthan"
23270 msgstr "varolessthan"
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23273 msgid "varogreaterthan"
23274 msgstr "varogreaterthan"
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23278 msgstr "varbigcirc"
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23282 msgstr "brokenvert"
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23333 msgid "llparenthesis"
23334 msgstr "llparenthesis"
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23337 msgid "rrparenthesis"
23338 msgstr "rrparenthesis"
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23341 msgid "binampersand"
23342 msgstr "binampersand"
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23345 msgid "bindnasrepma"
23346 msgstr "bindnasrepma"
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23349 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23350 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23353 msgid "Voiced bilabial plosive"
23354 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23357 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23358 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23361 msgid "Voiced alveolar plosive"
23362 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23365 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23366 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23369 msgid "Voiced retroflex plosive"
23370 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23373 msgid "Voiceless palatal plosive"
23374 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23377 msgid "Voiced palatal plosive"
23378 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23381 msgid "Voiceless velar plosive"
23382 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23385 msgid "Voiced velar plosive"
23386 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23389 msgid "Voiceless uvular plosive"
23390 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23393 msgid "Voiced uvular plosive"
23394 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23397 msgid "Glottal plosive"
23398 msgstr "Glotálna plozíva"
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23401 msgid "Voiced bilabial nasal"
23402 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23405 msgid "Voiced labiodental nasal"
23406 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23409 msgid "Voiced alveolar nasal"
23410 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23413 msgid "Voiced retroflex nasal"
23414 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23417 msgid "Voiced palatal nasal"
23418 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23421 msgid "Voiced velar nasal"
23422 msgstr "Znelá velárna nazála"
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23425 msgid "Voiced uvular nasal"
23426 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23429 msgid "Voiced bilabial trill"
23430 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23433 msgid "Voiced alveolar trill"
23434 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23437 msgid "Voiced uvular trill"
23438 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23441 msgid "Voiced alveolar tap"
23442 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23445 msgid "Voiced retroflex flap"
23446 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23449 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23450 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23453 msgid "Voiced bilabial fricative"
23454 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23457 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23458 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23461 msgid "Voiced labiodental fricative"
23462 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23465 msgid "Voiceless dental fricative"
23466 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23469 msgid "Voiced dental fricative"
23470 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23473 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23474 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23477 msgid "Voiced alveolar fricative"
23478 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23481 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23482 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23485 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23486 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23489 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23490 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23493 msgid "Voiced retroflex fricative"
23494 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23497 msgid "Voiceless palatal fricative"
23498 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23501 msgid "Voiced palatal fricative"
23502 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23505 msgid "Voiceless velar fricative"
23506 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23509 msgid "Voiced velar fricative"
23510 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23513 msgid "Voiceless uvular fricative"
23514 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23517 msgid "Voiced uvular fricative"
23518 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23521 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23522 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23525 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23526 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23529 msgid "Voiceless glottal fricative"
23530 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23533 msgid "Voiced glottal fricative"
23534 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23537 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23538 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23541 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23542 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23545 msgid "Voiced labiodental approximant"
23546 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23549 msgid "Voiced alveolar approximant"
23550 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23553 msgid "Voiced retroflex approximant"
23554 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23557 msgid "Voiced palatal approximant"
23558 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23561 msgid "Voiced velar approximant"
23562 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23565 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23566 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23569 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23570 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23573 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23574 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23577 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23578 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23581 msgid "Bilabial click"
23582 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23585 msgid "Dental click"
23586 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23589 msgid "(Post)alveolar click"
23590 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23593 msgid "Palatoalveolar click"
23594 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23597 msgid "Alveolar lateral click"
23598 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23601 msgid "Voiced bilabial implosive"
23602 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23605 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23606 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23609 msgid "Voiced palatal implosive"
23610 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23613 msgid "Voiced velar implosive"
23614 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23617 msgid "Voiced uvular implosive"
23618 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23621 msgid "Ejective mark"
23622 msgstr "Značka ejektívy"
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23625 msgid "Close front unrounded vowel"
23626 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23629 msgid "Close front rounded vowel"
23630 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23633 msgid "Close central unrounded vowel"
23634 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23637 msgid "Close central rounded vowel"
23638 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23641 msgid "Close back unrounded vowel"
23642 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23645 msgid "Close back rounded vowel"
23646 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23649 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23650 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23653 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23654 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23657 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23658 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23661 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23662 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23665 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23666 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23669 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23670 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23673 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23674 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23677 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23678 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23681 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23682 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23685 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23686 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23689 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23690 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23693 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23694 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23697 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23698 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23701 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23702 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23705 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23706 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23709 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23710 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23713 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23714 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23717 msgid "Near-open vowel"
23718 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23721 msgid "Open front unrounded vowel"
23722 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23725 msgid "Open front rounded vowel"
23726 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23729 msgid "Open back unrounded vowel"
23730 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23733 msgid "Open back rounded vowel"
23734 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23737 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23738 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23741 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23742 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23745 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23746 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23749 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23750 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23753 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23754 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23757 msgid "Epiglottal plosive"
23758 msgstr "Epiglotálna plozíva"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23761 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23762 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23765 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23766 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23769 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23770 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23773 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23774 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23777 msgid "Top tie bar"
23778 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23781 msgid "Bottom tie bar"
23782 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23786 msgstr "Trvanie dlhé"
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23793 msgid "Extra short"
23794 msgstr "Extra krátke"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23797 msgid "Primary stress"
23798 msgstr "Hlavný prízvuk"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23801 msgid "Secondary stress"
23802 msgstr "Vedľajší prízvuk"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23805 msgid "Minor (foot) group"
23806 msgstr "Podradená Skupina"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23809 msgid "Major (intonation) group"
23810 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23813 msgid "Syllable break"
23814 msgstr "Slabičná hranica"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23817 msgid "Linking (absence of a break)"
23818 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23825 msgid "Voiceless (above)"
23826 msgstr "Neznelo (ponad)"
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23833 msgid "Breathy voiced"
23834 msgstr "Šepkaným hlasom"
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23837 msgid "Creaky voiced"
23838 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23841 msgid "Linguolabial"
23842 msgstr "Jazyčno-perne"
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23854 msgstr "Hrotom jazyka"
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23858 msgstr "Vdychovane"
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23861 msgid "More rounded"
23862 msgstr "Viac zaokrúhlene"
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23865 msgid "Less rounded"
23866 msgstr "Menej zaokrúhlene"
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23870 msgstr "Predložene"
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23874 msgstr "Zatiahnuto"
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23877 msgid "Centralized"
23878 msgstr "Centrované"
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23881 msgid "Mid-centralized"
23882 msgstr "V strede centrované"
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23889 msgid "Non-syllabic"
23890 msgstr "Neslabičné"
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23894 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23898 msgstr "Labializovane"
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23902 msgstr "Palatalizovane"
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23906 msgstr "Velarizovane"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23909 msgid "Pharyngialized"
23910 msgstr "Faryngalizovane"
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23913 msgid "Velarized or pharyngialized"
23914 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23925 msgid "Advanced tongue root"
23926 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23929 msgid "Retracted tongue root"
23930 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
23934 msgstr "Nazalisovane"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
23937 msgid "Nasal release"
23938 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23941 msgid "Lateral release"
23942 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23945 msgid "No audible release"
23946 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23949 msgid "Extra high (accent)"
23950 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23953 msgid "Extra high (tone letter)"
23954 msgstr "Extra vysoký tón"
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23957 msgid "High (accent)"
23958 msgstr "Vysoký prízvuk"
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23961 msgid "High (tone letter)"
23962 msgstr "Vysoký tón"
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23965 msgid "Mid (accent)"
23966 msgstr "Stredný prízvuk"
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23969 msgid "Mid (tone letter)"
23970 msgstr "Stredný tón"
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23973 msgid "Low (accent)"
23974 msgstr "Nízky prízvuk"
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23977 msgid "Low (tone letter)"
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23981 msgid "Extra low (accent)"
23982 msgstr "Extra nízky prízvuk"
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23985 msgid "Extra low (tone letter)"
23986 msgstr "Extra nízky tón"
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23997 msgid "Rising (accent)"
23998 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24001 msgid "Rising (tone letter)"
24002 msgstr "Stúpavý tón"
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24005 msgid "Falling (accent)"
24006 msgstr "Klesavý prízvuk"
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24009 msgid "Falling (tone letter)"
24010 msgstr "Klesavý tón"
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24013 msgid "High rising (accent)"
24014 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24017 msgid "High rising (tone letter)"
24018 msgstr "Silne stúpavý tón"
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24021 msgid "Low rising (accent)"
24022 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24025 msgid "Low rising (tone letter)"
24026 msgstr "Silne klesavý tón"
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24029 msgid "Rising-falling (accent)"
24030 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24033 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24034 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24037 msgid "Global rise"
24038 msgstr "Globálne stúpa"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24041 msgid "Global fall"
24042 msgstr "Globálne klesá"
24044 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24045 msgid "ChessDiagram"
24046 msgstr "Šachovnica"
24048 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24049 msgid "Chess diagram"
24050 msgstr "Šachový diagram"
24052 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24054 "A chess position diagram.\n"
24055 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24056 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24057 "the position that you want to display.\n"
24058 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24059 "and remember to type in a relative path\n"
24060 "to the LyX document location.\n"
24061 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24062 "to enable general editing of the board.\n"
24063 "You might also check out the\n"
24064 "'Options->Test legality' option, and\n"
24065 "remember to middle and right click to\n"
24066 "insert new material in the board.\n"
24067 "In order for this to work, you have to\n"
24068 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24069 "that TeX will find it, and you will need\n"
24070 "to install the skak package from CTAN.\n"
24072 "Šachový diagram.\n"
24073 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24074 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24075 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24076 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24077 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24078 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24079 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24080 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24081 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24082 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24083 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24084 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24085 "Aby to fungovalo musíte\n"
24086 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24087 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24088 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24090 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24094 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24095 msgid "Dia diagram"
24096 msgstr "Dia diagram"
24098 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24099 msgid "Dia diagram.\n"
24100 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24102 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24103 msgid "GnumericSpreadsheet"
24104 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24106 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24107 msgid "Spreadsheet"
24108 msgstr "Tabuľkový procesor"
24110 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24112 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24113 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24114 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24115 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24116 "both for gnumeric and excel files.\n"
24118 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24119 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24120 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24121 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24122 "je potrebný program gnumeric.\n"
24124 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:33
24128 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:34 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
24129 msgid "Inkscape figure"
24130 msgstr "Inkscape obrázok"
24132 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:35
24134 "An Inkscape figure.\n"
24135 "Note that using this template automatically uses the \n"
24136 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24138 "Inkscape obrázok.\n"
24139 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24140 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24142 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24143 msgid "Lilypond typeset music"
24144 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24146 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24148 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24149 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24150 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24151 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24153 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24154 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24155 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24156 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24158 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24160 msgstr "PDFStránky"
24162 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24164 msgstr "PDF stránky"
24166 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24168 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24169 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24170 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24172 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24173 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24174 "* pages=- (to include all pages)\n"
24175 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24176 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24177 "inserted in their original size.\n"
24178 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24179 "for further options and details.\n"
24181 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24182 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24183 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24185 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24186 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24187 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24188 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24189 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24190 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24191 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24192 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24194 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24195 msgid "RasterImage"
24196 msgstr "Rastrový obrázok"
24198 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24199 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24200 msgid "Raster image"
24201 msgstr "Rastrový obrázok"
24203 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24206 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24209 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24211 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24212 msgid "VectorGraphics"
24213 msgstr "VektorováGrafike"
24215 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24216 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24217 msgid "Vector graphics"
24218 msgstr "Vektorová grafika"
24220 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24222 "A vector graphics file.\n"
24223 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24224 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24225 "the final output.\n"
24226 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24227 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24228 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24230 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24231 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24233 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24234 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24236 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24237 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24239 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24243 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24244 msgid "Xfig figure"
24245 msgstr "Xfig obrázok"
24247 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24248 msgid "An Xfig figure.\n"
24249 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24251 #: lib/configure.py:589
24255 #: lib/configure.py:589
24259 #: lib/configure.py:592
24263 #: lib/configure.py:595
24267 #: lib/configure.py:598
24271 #: lib/configure.py:598
24272 msgid "sxd|OpenDocument"
24273 msgstr "sxd|OpenDocument"
24275 #: lib/configure.py:601
24279 #: lib/configure.py:604
24283 #: lib/configure.py:607
24287 #: lib/configure.py:608
24288 msgid "SVG (compressed)"
24289 msgstr "SVG (komprimované)"
24291 #: lib/configure.py:611
24295 #: lib/configure.py:612
24299 #: lib/configure.py:613
24303 #: lib/configure.py:613
24307 #: lib/configure.py:614
24311 #: lib/configure.py:615
24315 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24319 #: lib/configure.py:617
24323 #: lib/configure.py:618
24327 #: lib/configure.py:619
24331 #: lib/configure.py:620
24335 #: lib/configure.py:633
24336 msgid "Plain text (chess output)"
24337 msgstr "Prostý text (šachy)"
24339 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
24340 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24344 #: lib/configure.py:634
24348 #: lib/configure.py:635
24349 msgid "DocBook (XML)"
24350 msgstr "DocBook (XML)"
24352 #: lib/configure.py:636
24353 msgid "Graphviz Dot"
24354 msgstr "Graphviz Dot"
24356 #: lib/configure.py:637
24357 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24358 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24360 #: lib/configure.py:638
24361 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24362 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24364 #: lib/configure.py:639
24368 #: lib/configure.py:639
24372 #: lib/configure.py:641
24376 #: lib/configure.py:643
24377 msgid "LilyPond music"
24378 msgstr "LilyPond nóty"
24380 #: lib/configure.py:644
24381 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24382 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24384 #: lib/configure.py:645
24385 msgid "LaTeX (plain)"
24386 msgstr "LaTeX (prostý)"
24388 #: lib/configure.py:645
24389 msgid "LaTeX (plain)|L"
24390 msgstr "LaTeX (prostý)"
24392 #: lib/configure.py:646
24393 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24394 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24396 #: lib/configure.py:647
24397 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24398 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24400 #: lib/configure.py:648
24401 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24402 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24404 #: lib/configure.py:649
24405 msgid "LaTeX (clipboard)"
24406 msgstr "LaTeX (schránka)"
24408 #: lib/configure.py:650
24410 msgstr "Prostý text"
24412 #: lib/configure.py:650
24413 msgid "Plain text|a"
24414 msgstr "Prostý text"
24416 #: lib/configure.py:651
24417 msgid "Plain text (pstotext)"
24418 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24420 #: lib/configure.py:652
24421 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24422 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24424 #: lib/configure.py:653
24425 msgid "Plain text (catdvi)"
24426 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24428 #: lib/configure.py:654
24429 msgid "Plain Text, Join Lines"
24430 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24432 #: lib/configure.py:655
24433 msgid "Info (Beamer)"
24434 msgstr "Info (Beamer)"
24436 #: lib/configure.py:658
24437 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24438 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24440 #: lib/configure.py:659
24441 msgid "Excel spreadsheet"
24442 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24444 #: lib/configure.py:660
24445 msgid "MS Excel Office Open XML"
24446 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24448 #: lib/configure.py:661
24449 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24450 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24452 #: lib/configure.py:662
24453 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24454 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24456 #: lib/configure.py:665
24460 #: lib/configure.py:665
24464 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24465 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24469 #: lib/configure.py:681
24473 #: lib/configure.py:682
24474 msgid "EPS (uncropped)"
24475 msgstr "EPS (neorezaný)"
24477 #: lib/configure.py:683
24478 msgid "EPS (cropped)"
24479 msgstr "EPS (orezaný)"
24481 #: lib/configure.py:684
24483 msgstr "Postscript"
24485 #: lib/configure.py:684
24486 msgid "Postscript|t"
24487 msgstr "Postscript"
24489 #: lib/configure.py:693
24490 msgid "PDF (ps2pdf)"
24491 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24493 #: lib/configure.py:693
24494 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24495 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24497 #: lib/configure.py:694
24498 msgid "PDF (pdflatex)"
24499 msgstr "PDF (pdflatex)"
24501 #: lib/configure.py:694
24502 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24503 msgstr "PDF (pdflatex)"
24505 #: lib/configure.py:695
24506 msgid "PDF (dvipdfm)"
24507 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24509 #: lib/configure.py:695
24510 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24511 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24513 #: lib/configure.py:696
24514 msgid "PDF (XeTeX)"
24515 msgstr "PDF (XeTeX)"
24517 #: lib/configure.py:696
24518 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24519 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24521 #: lib/configure.py:697
24522 msgid "PDF (LuaTeX)"
24523 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24525 #: lib/configure.py:697
24526 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24527 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24529 #: lib/configure.py:698
24530 msgid "PDF (graphics)"
24531 msgstr "PDF (grafika)"
24533 #: lib/configure.py:699
24534 msgid "PDF (cropped)"
24535 msgstr "PDF (orezaný)"
24537 #: lib/configure.py:700
24538 msgid "PDF (lower resolution)"
24539 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24541 #: lib/configure.py:705
24545 #: lib/configure.py:705
24549 #: lib/configure.py:706
24550 msgid "DVI (LuaTeX)"
24551 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24553 #: lib/configure.py:706
24554 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24555 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24557 #: lib/configure.py:709
24561 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24565 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24569 #: lib/configure.py:715
24573 #: lib/configure.py:718
24574 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24575 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24577 #: lib/configure.py:719
24578 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24579 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24581 #: lib/configure.py:720
24582 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24583 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24585 #: lib/configure.py:721
24586 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24587 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24589 #: lib/configure.py:724
24590 msgid "Rich Text Format"
24591 msgstr "Rich Text Format"
24593 #: lib/configure.py:725
24597 #: lib/configure.py:725
24601 #: lib/configure.py:726
24602 msgid "MS Word Office Open XML"
24603 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24605 #: lib/configure.py:726
24606 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24607 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
24609 #: lib/configure.py:729
24610 msgid "Table (CSV)"
24611 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24613 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
24614 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24618 #: lib/configure.py:732
24622 #: lib/configure.py:733
24626 #: lib/configure.py:734
24630 #: lib/configure.py:735
24634 #: lib/configure.py:736
24638 #: lib/configure.py:737
24642 #: lib/configure.py:738
24646 #: lib/configure.py:739
24647 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24648 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24650 #: lib/configure.py:740
24651 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24652 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24654 #: lib/configure.py:741
24655 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24656 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24658 #: lib/configure.py:742
24659 msgid "LyX Preview"
24660 msgstr "Náhľad LyX"
24662 #: lib/configure.py:743
24666 #: lib/configure.py:743
24667 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24668 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24670 #: lib/configure.py:744
24674 #: lib/configure.py:745
24678 #: lib/configure.py:745
24679 msgid "ps_tex|PSTEX"
24680 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24682 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24683 msgid "Windows Metafile"
24684 msgstr "Windows Metafile"
24686 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24687 msgid "Enhanced Metafile"
24688 msgstr "Rozšírený WMF"
24690 #: lib/configure.py:863
24692 msgstr "LyXBlogger"
24694 #: lib/configure.py:1058
24698 #: lib/configure.py:1058
24699 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24700 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24702 #: lib/configure.py:1130
24703 msgid "LyX Archive (zip)"
24704 msgstr "LyX Archív (zip)"
24706 #: lib/configure.py:1133
24707 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24708 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
24710 #: src/Author.cpp:57
24712 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24713 msgstr "%1$s (%2$s)"
24715 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
24716 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
24720 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
24724 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
24725 msgid "Bibliography entry not found!"
24726 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24728 #: src/Buffer.cpp:425
24729 msgid "Disk Error: "
24730 msgstr "Chyba Disku: "
24732 #: src/Buffer.cpp:426
24735 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24736 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
24738 #: src/Buffer.cpp:555
24739 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24740 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
24742 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1613
24743 msgid "Save failed! Document is lost."
24744 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
24746 #: src/Buffer.cpp:561
24747 msgid "Attempting to close changed document!"
24748 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
24750 #: src/Buffer.cpp:570
24752 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24753 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
24755 #: src/Buffer.cpp:977 src/Text.cpp:551
24757 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24758 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
24760 #: src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1009
24761 msgid "Document header error"
24762 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
24764 #: src/Buffer.cpp:986
24765 msgid "\\begin_header is missing"
24766 msgstr "chýba \\begin_header"
24768 #: src/Buffer.cpp:1008
24769 msgid "\\begin_document is missing"
24770 msgstr "chýba \\begin_document"
24772 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:2878
24773 #: src/Buffer.cpp:2884
24774 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24775 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
24777 #: src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2879
24779 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24780 "xcolor/ulem are installed.\n"
24781 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24784 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
24785 "ulem nie sú nainštalované.\n"
24786 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
24787 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
24789 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:2885
24791 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24792 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24793 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24796 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
24797 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
24798 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
24799 "v LaTeX-ovej preambuly."
24801 #: src/Buffer.cpp:1065 src/BufferParams.cpp:455
24802 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24806 #: src/Buffer.cpp:1168
24807 msgid "File Not Found"
24808 msgstr "Súbor Nenájdený"
24810 #: src/Buffer.cpp:1169
24812 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24813 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
24815 #: src/Buffer.cpp:1197 src/Buffer.cpp:1266
24816 msgid "Document format failure"
24817 msgstr "Chybný formát dokumentu"
24819 #: src/Buffer.cpp:1198
24821 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24822 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
24824 #: src/Buffer.cpp:1267
24826 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24827 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
24829 #: src/Buffer.cpp:1294
24830 msgid "Conversion failed"
24831 msgstr "Konverzia zlyhala"
24833 #: src/Buffer.cpp:1295
24836 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24837 "it could not be created."
24839 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
24842 #: src/Buffer.cpp:1305
24843 msgid "Conversion script not found"
24844 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
24846 #: src/Buffer.cpp:1306
24849 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24850 "could not be found."
24851 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
24853 #: src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:1336
24854 msgid "Conversion script failed"
24855 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
24857 #: src/Buffer.cpp:1330
24860 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24863 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24865 #: src/Buffer.cpp:1337
24868 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24870 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24872 #: src/Buffer.cpp:1394 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
24873 msgid "File is read-only"
24874 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24876 #: src/Buffer.cpp:1395
24878 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24879 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
24881 #: src/Buffer.cpp:1404
24884 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24885 "overwrite this file?"
24886 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
24888 #: src/Buffer.cpp:1406
24889 msgid "Overwrite modified file?"
24890 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
24892 #: src/Buffer.cpp:1407 src/Exporter.cpp:50
24893 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405
24894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
24898 #: src/Buffer.cpp:1469
24899 msgid "Backup failure"
24900 msgstr "Založenie zlyhalo"
24902 #: src/Buffer.cpp:1470
24905 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24906 "Please check whether the directory exists and is writable."
24908 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
24909 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
24911 #: src/Buffer.cpp:1506 src/Buffer.cpp:1517
24912 msgid "Write failure"
24913 msgstr "Písanie zlyhalo"
24915 #: src/Buffer.cpp:1507
24918 "The file has successfully been saved as:\n"
24920 "But LyX could not move it to:\n"
24922 "Your original file has been backed up to:\n"
24925 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
24927 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
24929 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
24932 #: src/Buffer.cpp:1518
24935 "Cannot move saved file to:\n"
24937 "But the file has successfully been saved as:\n"
24940 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
24942 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
24945 #: src/Buffer.cpp:1534
24947 msgid "Saving document %1$s..."
24948 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
24950 #: src/Buffer.cpp:1549
24951 msgid " could not write file!"
24952 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
24954 #: src/Buffer.cpp:1557
24958 #: src/Buffer.cpp:1572
24960 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24961 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
24963 #: src/Buffer.cpp:1582 src/Buffer.cpp:1595 src/Buffer.cpp:1609
24965 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24966 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
24968 #: src/Buffer.cpp:1585
24969 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24970 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
24972 #: src/Buffer.cpp:1599
24973 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24974 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
24976 #: src/Buffer.cpp:1704
24977 msgid "Iconv software exception Detected"
24978 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
24980 #: src/Buffer.cpp:1704
24983 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24986 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
24989 #: src/Buffer.cpp:1731
24991 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24992 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
24994 #: src/Buffer.cpp:1734
24996 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24997 "chosen encoding.\n"
24998 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25000 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25001 "zvolenom kódovaní.\n"
25002 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25004 #: src/Buffer.cpp:1741
25005 msgid "iconv conversion failed"
25006 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25008 #: src/Buffer.cpp:1746
25009 msgid "conversion failed"
25010 msgstr "Konverzia zlyhala"
25012 #: src/Buffer.cpp:1862
25013 msgid "Uncodable character in file path"
25014 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25016 #: src/Buffer.cpp:1864
25019 "The path of your document\n"
25021 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25022 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25023 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25024 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25026 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25027 "(such as utf8) or change the file path name."
25029 "Cesta vášho dokumentu\n"
25031 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25032 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25033 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25034 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25035 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25037 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25038 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25040 #: src/Buffer.cpp:1931
25042 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25043 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25045 #: src/Buffer.cpp:1932
25047 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25048 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25050 #: src/Buffer.cpp:1942
25052 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25053 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25055 #: src/Buffer.cpp:1943
25057 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25058 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25060 #: src/Buffer.cpp:1949
25061 msgid "Incompatible Languages!"
25062 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25064 #: src/Buffer.cpp:1951
25067 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25068 "because they require conflicting language packages:\n"
25071 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25072 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25075 #: src/Buffer.cpp:2261
25076 msgid "Running chktex..."
25077 msgstr "Spúšťam chktex…"
25079 #: src/Buffer.cpp:2275
25080 msgid "chktex failure"
25081 msgstr "chktex zlyhal"
25083 #: src/Buffer.cpp:2276
25084 msgid "Could not run chktex successfully."
25085 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25087 #: src/Buffer.cpp:2570
25089 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25090 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25092 #: src/Buffer.cpp:2676
25094 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25095 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25097 #: src/Buffer.cpp:2685
25098 msgid "Error generating literate programming code."
25099 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25101 #: src/Buffer.cpp:2765
25103 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25104 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25106 #: src/Buffer.cpp:2800
25108 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25109 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25111 #: src/Buffer.cpp:2857
25112 msgid "Error viewing the output file."
25113 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25115 #: src/Buffer.cpp:3201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
25116 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25117 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25118 msgid "Invalid filename"
25119 msgstr "Neplatné meno súboru"
25121 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25122 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25124 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25127 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25128 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25130 #: src/Buffer.cpp:3207 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25131 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25132 msgid "Problematic filename for DVI"
25133 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25135 #: src/Buffer.cpp:3208 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25136 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25138 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25139 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25141 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25142 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25144 #: src/Buffer.cpp:3236 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25145 msgid "Export Warning!"
25146 msgstr "Export-Varovanie!"
25148 #: src/Buffer.cpp:3237
25150 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25151 "BibTeX will be unable to find them."
25153 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25154 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25156 #: src/Buffer.cpp:3865
25158 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25159 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25161 #: src/Buffer.cpp:3869
25163 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25164 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25166 #: src/Buffer.cpp:3921
25167 msgid "Preview source code"
25168 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25170 #: src/Buffer.cpp:3923
25171 msgid "Preview preamble"
25172 msgstr "Prehľad preambule"
25174 #: src/Buffer.cpp:3925
25175 msgid "Preview body"
25176 msgstr "Prehľad tela"
25178 #: src/Buffer.cpp:3940
25179 msgid "Plain text does not have a preamble."
25180 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25182 #: src/Buffer.cpp:4045
25184 msgid "Auto-saving %1$s"
25185 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25187 #: src/Buffer.cpp:4101
25188 msgid "Autosave failed!"
25189 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25191 #: src/Buffer.cpp:4162
25192 msgid "Autosaving current document..."
25193 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25195 #: src/Buffer.cpp:4287
25196 msgid "Couldn't export file"
25197 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25199 #: src/Buffer.cpp:4288
25201 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25202 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25204 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
25205 msgid "File name error"
25206 msgstr "Chyba v názve súboru"
25208 #: src/Buffer.cpp:4350
25209 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25210 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
25212 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
25213 msgid "Document export cancelled."
25214 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25216 #: src/Buffer.cpp:4467
25218 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25219 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25221 #: src/Buffer.cpp:4474
25223 msgid "Document exported as %1$s"
25224 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25226 #: src/Buffer.cpp:4543
25229 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25231 "Recover emergency save?"
25233 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25235 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25237 #: src/Buffer.cpp:4546
25238 msgid "Load emergency save?"
25239 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25241 #: src/Buffer.cpp:4547
25245 #: src/Buffer.cpp:4547
25246 msgid "&Load Original"
25247 msgstr "&Nahrať Originál"
25249 #: src/Buffer.cpp:4558
25252 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25253 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25255 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25256 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25258 #: src/Buffer.cpp:4565
25259 msgid "Document was successfully recovered."
25260 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25262 #: src/Buffer.cpp:4567
25263 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25264 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25266 #: src/Buffer.cpp:4568
25269 "Remove emergency file now?\n"
25272 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25275 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25276 msgid "Delete emergency file?"
25277 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25279 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25283 #: src/Buffer.cpp:4577
25284 msgid "Emergency file deleted"
25285 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25287 #: src/Buffer.cpp:4578
25288 msgid "Do not forget to save your file now!"
25289 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25291 #: src/Buffer.cpp:4585
25292 msgid "Remove emergency file now?"
25293 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25295 #: src/Buffer.cpp:4608
25298 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25300 "Load the backup instead?"
25302 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25304 "Nahrať radšej zálohu ?"
25306 #: src/Buffer.cpp:4610
25307 msgid "Load backup?"
25308 msgstr "Nahrať zálohu?"
25310 #: src/Buffer.cpp:4611
25311 msgid "&Load backup"
25312 msgstr "&Nahrať zálohu"
25314 #: src/Buffer.cpp:4611
25315 msgid "Load &original"
25316 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25318 #: src/Buffer.cpp:4621
25321 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25322 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25324 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25325 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25327 #: src/Buffer.cpp:4951 src/insets/InsetCaption.cpp:380
25328 msgid "Senseless!!! "
25329 msgstr "Nezmyselné!!! "
25331 #: src/Buffer.cpp:5173
25333 msgid "Document %1$s reloaded."
25334 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25336 #: src/Buffer.cpp:5176
25338 msgid "Could not reload document %1$s."
25339 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25341 #: src/BufferParams.cpp:506
25343 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25344 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25346 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25347 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25349 #: src/BufferParams.cpp:508
25351 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25352 "are inserted into formulas"
25354 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25355 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25357 #: src/BufferParams.cpp:510
25359 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25362 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25365 #: src/BufferParams.cpp:512
25367 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25368 "inserted into formulas"
25370 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25371 "špeciálne integrálne symboly"
25373 #: src/BufferParams.cpp:514
25375 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25378 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25381 #: src/BufferParams.cpp:516
25383 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25384 "inserted into formulas"
25386 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25387 "niektoré matematické relácie"
25389 #: src/BufferParams.cpp:518
25391 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25392 "inserted into formulas"
25394 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25395 "symboly \\ce alebo \\cf"
25397 #: src/BufferParams.cpp:520
25399 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25400 "subscript is inserted into formulas"
25402 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25403 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25405 #: src/BufferParams.cpp:522
25407 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25408 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25410 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25411 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25413 #: src/BufferParams.cpp:524
25415 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25416 "decoration 'utilde'"
25418 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25419 "dekorácie 'utilde'"
25421 #: src/BufferParams.cpp:729
25424 "The selected document class\n"
25426 "requires external files that are not available.\n"
25427 "The document class can still be used, but the\n"
25428 "document cannot be compiled until the following\n"
25429 "prerequisites are installed:\n"
25431 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25432 "User's Guide for more information."
25434 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25436 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25437 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25438 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25439 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25441 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25444 #: src/BufferParams.cpp:738
25445 msgid "Document class not available"
25446 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25448 #: src/BufferParams.cpp:2148 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2607
25449 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:182
25450 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:213
25451 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25452 msgid "LyX Warning: "
25453 msgstr "LyX varovanie: "
25455 #: src/BufferParams.cpp:2149 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2608
25456 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
25457 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25458 msgid "uncodable character"
25459 msgstr "Nekódovateľný znak"
25461 #: src/BufferParams.cpp:2162
25462 msgid "Uncodable character in user preamble"
25463 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25465 #: src/BufferParams.cpp:2164
25468 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25469 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25470 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25473 "Please select an appropriate document encoding\n"
25474 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25476 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25477 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25478 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25481 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25482 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25484 #: src/BufferParams.cpp:2419
25487 "The layout file:\n"
25489 "could not be found. A default textclass with default\n"
25490 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25495 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25496 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25499 #: src/BufferParams.cpp:2425
25500 msgid "Document class not found"
25501 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25503 #: src/BufferParams.cpp:2432
25506 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25508 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25509 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25514 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25515 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25518 #: src/BufferParams.cpp:2438 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25519 msgid "Could not load class"
25520 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25522 #: src/BufferParams.cpp:2491
25523 msgid "Error reading internal layout information"
25524 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25526 #: src/BufferParams.cpp:2492 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25528 msgstr "Chyba pri čítaní"
25530 #: src/BufferView.cpp:192
25531 msgid "No more insets"
25532 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25534 #: src/BufferView.cpp:769
25535 msgid "Save bookmark"
25536 msgstr "Uložiť záložku"
25538 #: src/BufferView.cpp:994
25539 msgid "Converting document to new document class..."
25540 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25542 #: src/BufferView.cpp:1039
25543 msgid "Document is read-only"
25544 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25546 #: src/BufferView.cpp:1041
25547 msgid "Document has been modified externally"
25548 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25550 #: src/BufferView.cpp:1050
25551 msgid "This portion of the document is deleted."
25552 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25554 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
25555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3751
25556 msgid "Absolute filename expected."
25557 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25559 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25561 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25562 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25564 #: src/BufferView.cpp:1364
25565 msgid "No further undo information"
25566 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25568 #: src/BufferView.cpp:1384
25569 msgid "No further redo information"
25570 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25572 #: src/BufferView.cpp:1608
25574 msgstr "Značka vypnutá"
25576 #: src/BufferView.cpp:1614
25578 msgstr "Značka zapnutá"
25580 #: src/BufferView.cpp:1621
25581 msgid "Mark removed"
25582 msgstr "Značka odstránená"
25584 #: src/BufferView.cpp:1624
25586 msgstr "Značka nastavená"
25588 #: src/BufferView.cpp:1680
25589 msgid "Statistics for the selection:"
25590 msgstr "Štatistika výberu:"
25592 #: src/BufferView.cpp:1682
25593 msgid "Statistics for the document:"
25594 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25596 #: src/BufferView.cpp:1685
25601 #: src/BufferView.cpp:1687
25603 msgstr "Jedno slovo"
25605 #: src/BufferView.cpp:1690
25607 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25608 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25610 #: src/BufferView.cpp:1693
25611 msgid "One character (including blanks)"
25612 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25614 #: src/BufferView.cpp:1696
25616 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25617 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25619 #: src/BufferView.cpp:1699
25620 msgid "One character (excluding blanks)"
25621 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25623 #: src/BufferView.cpp:1701
25625 msgstr "Štatistika"
25627 #: src/BufferView.cpp:1896
25630 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25631 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25633 #: src/BufferView.cpp:1898
25635 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25636 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25638 #: src/BufferView.cpp:1906
25639 msgid "Branch name"
25640 msgstr "Meno vetvy"
25642 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25643 msgid "Branch already exists"
25644 msgstr "Vetva už existuje"
25646 #: src/BufferView.cpp:2765
25648 msgid "Inserting document %1$s..."
25649 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25651 #: src/BufferView.cpp:2776
25653 msgid "Document %1$s inserted."
25654 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25656 #: src/BufferView.cpp:2778
25658 msgid "Could not insert document %1$s"
25659 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25661 #: src/BufferView.cpp:3182
25664 "Could not read the specified document\n"
25666 "due to the error: %2$s"
25668 "Zadaný dokument\n"
25670 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25672 #: src/BufferView.cpp:3184
25673 msgid "Could not read file"
25674 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25676 #: src/BufferView.cpp:3191
25680 " is not readable."
25685 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
25686 msgid "Could not open file"
25687 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25689 #: src/BufferView.cpp:3199
25690 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25691 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25693 #: src/BufferView.cpp:3200
25695 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25696 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25697 "If this does not give the correct result\n"
25698 "then please change the encoding of the file\n"
25699 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25701 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25702 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25703 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25704 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25705 "UTF-8 iným programom.\n"
25707 #: src/Changes.cpp:370
25708 msgid "Uncodable character in author name"
25709 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25711 #: src/Changes.cpp:371
25714 "The author name '%1$s',\n"
25715 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25716 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25717 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25719 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25720 "or change the spelling of the author name."
25722 "Meno autora '%1$s',\n"
25723 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
25724 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
25725 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
25727 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25728 "alebo zmeňte písanie mena autora."
25730 #: src/Chktex.cpp:59
25732 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25733 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$s"
25735 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25740 #: src/Color.cpp:204
25744 #: src/Color.cpp:205
25748 #: src/Color.cpp:206
25752 #: src/Color.cpp:207
25756 #: src/Color.cpp:208
25758 msgstr "modrozelená"
25760 #: src/Color.cpp:209
25764 #: src/Color.cpp:210
25768 #: src/Color.cpp:211
25772 #: src/Color.cpp:212
25774 msgstr "svetlošedá"
25776 #: src/Color.cpp:213
25778 msgstr "svetlozelená"
25780 #: src/Color.cpp:214
25784 #: src/Color.cpp:215
25788 #: src/Color.cpp:216
25792 #: src/Color.cpp:217
25796 #: src/Color.cpp:218
25800 #: src/Color.cpp:219
25804 #: src/Color.cpp:220
25806 msgstr "smaragdovozelená"
25808 #: src/Color.cpp:221
25812 #: src/Color.cpp:222
25816 #: src/Color.cpp:223
25820 #: src/Color.cpp:224
25824 #: src/Color.cpp:225
25828 #: src/Color.cpp:226
25832 #: src/Color.cpp:227
25833 msgid "selected text"
25834 msgstr "vybraný text"
25836 #: src/Color.cpp:229
25838 msgstr "LaTeX: text"
25840 #: src/Color.cpp:230
25841 msgid "inline completion"
25842 msgstr "priame doplňovanie"
25844 #: src/Color.cpp:232
25845 msgid "non-unique inline completion"
25846 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
25848 #: src/Color.cpp:234
25849 msgid "previewed snippet"
25850 msgstr "náhľad: útržok"
25852 #: src/Color.cpp:235
25854 msgstr "poznámka: návestie"
25856 #: src/Color.cpp:236
25857 msgid "note background"
25858 msgstr "poznámka: pozadie"
25860 #: src/Color.cpp:237
25861 msgid "comment label"
25862 msgstr "komentár: návestie"
25864 #: src/Color.cpp:238
25865 msgid "comment background"
25866 msgstr "komentár: pozadie"
25868 #: src/Color.cpp:239
25869 msgid "greyedout inset label"
25870 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
25872 #: src/Color.cpp:240
25873 msgid "greyedout inset text"
25874 msgstr "zosivelá vložka: text"
25876 #: src/Color.cpp:241
25877 msgid "greyedout inset background"
25878 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
25880 #: src/Color.cpp:242
25881 msgid "phantom inset text"
25882 msgstr "fantómová vložka: text"
25884 #: src/Color.cpp:243
25886 msgstr "tieňovaný rámik"
25888 #: src/Color.cpp:244
25889 msgid "listings background"
25890 msgstr "výpisy: pozadie"
25892 #: src/Color.cpp:245
25893 msgid "branch label"
25894 msgstr "vetva: návestie"
25896 #: src/Color.cpp:246
25897 msgid "footnote label"
25898 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
25900 #: src/Color.cpp:247
25901 msgid "index label"
25902 msgstr "heslo registra: návestie"
25904 #: src/Color.cpp:248
25905 msgid "margin note label"
25906 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
25908 #: src/Color.cpp:249
25910 msgstr "URL: návestie"
25912 #: src/Color.cpp:250
25916 #: src/Color.cpp:251
25918 msgstr "hĺbkový pruh"
25920 #: src/Color.cpp:252
25921 msgid "scroll indicator"
25922 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
25924 #: src/Color.cpp:253
25928 #: src/Color.cpp:254
25929 msgid "command inset"
25930 msgstr "príkazová vložka"
25932 #: src/Color.cpp:255
25933 msgid "command inset background"
25934 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
25936 #: src/Color.cpp:256
25937 msgid "command inset frame"
25938 msgstr "príkazová vložka: rám"
25940 #: src/Color.cpp:257
25941 msgid "special character"
25942 msgstr "Špeciálny znak"
25944 #: src/Color.cpp:258
25946 msgstr "matematika"
25948 #: src/Color.cpp:259
25949 msgid "math background"
25950 msgstr "matematika: pozadie"
25952 #: src/Color.cpp:260
25953 msgid "graphics background"
25954 msgstr "grafika: pozadie"
25956 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25957 msgid "math macro background"
25958 msgstr "mat. makro: pozadie"
25960 #: src/Color.cpp:262
25962 msgstr "matematika: rám"
25964 #: src/Color.cpp:263
25965 msgid "math corners"
25966 msgstr "matematický vzorec: rožky"
25968 #: src/Color.cpp:264
25970 msgstr "matematický riadok"
25972 #: src/Color.cpp:266
25973 msgid "math macro hovered background"
25974 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
25976 #: src/Color.cpp:267
25977 msgid "math macro label"
25978 msgstr "mat. makro: návestie"
25980 #: src/Color.cpp:268
25981 msgid "math macro frame"
25982 msgstr "mat. makro: rám"
25984 #: src/Color.cpp:269
25985 msgid "math macro blended out"
25986 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
25988 #: src/Color.cpp:270
25989 msgid "math macro old parameter"
25990 msgstr "mat. makro: starý parameter"
25992 #: src/Color.cpp:271
25993 msgid "math macro new parameter"
25994 msgstr "mat. makro: nový parameter"
25996 #: src/Color.cpp:272
25997 msgid "collapsable inset text"
25998 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26000 #: src/Color.cpp:273
26001 msgid "collapsable inset frame"
26002 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26004 #: src/Color.cpp:274
26005 msgid "inset background"
26006 msgstr "vložka: pozadie"
26008 #: src/Color.cpp:275
26009 msgid "inset frame"
26010 msgstr "vložka: rám"
26012 #: src/Color.cpp:276
26013 msgid "LaTeX error"
26014 msgstr "LaTeX: chyba"
26016 #: src/Color.cpp:277
26017 msgid "end-of-line marker"
26018 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26020 #: src/Color.cpp:278
26021 msgid "appendix marker"
26022 msgstr "príloha: označenie"
26024 #: src/Color.cpp:279
26026 msgstr "revízne označenie"
26028 #: src/Color.cpp:280
26029 msgid "deleted text"
26030 msgstr "zmazaný text"
26032 #: src/Color.cpp:281
26034 msgstr "pridaný text"
26036 #: src/Color.cpp:282
26037 msgid "changed text 1st author"
26038 msgstr "revíza - 1. autor"
26040 #: src/Color.cpp:283
26041 msgid "changed text 2nd author"
26042 msgstr "revíza - 2. autor"
26044 #: src/Color.cpp:284
26045 msgid "changed text 3rd author"
26046 msgstr "revíza - 3. autor"
26048 #: src/Color.cpp:285
26049 msgid "changed text 4th author"
26050 msgstr "revíza - 4. autor"
26052 #: src/Color.cpp:286
26053 msgid "changed text 5th author"
26054 msgstr "revíza - 5. autor"
26056 #: src/Color.cpp:287
26057 msgid "deleted text modifier"
26058 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26060 #: src/Color.cpp:288
26061 msgid "added space markers"
26062 msgstr "vložená medzera: označenia"
26064 #: src/Color.cpp:289
26066 msgstr "tabuľka: línia"
26068 #: src/Color.cpp:290
26069 msgid "table on/off line"
26070 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26072 #: src/Color.cpp:292
26073 msgid "bottom area"
26074 msgstr "dolná oblasť"
26076 #: src/Color.cpp:293
26078 msgstr "nová stránka"
26080 #: src/Color.cpp:294
26081 msgid "page break / line break"
26082 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26084 #: src/Color.cpp:295
26085 msgid "button frame"
26086 msgstr "tlačidlo: rám"
26088 #: src/Color.cpp:296
26089 msgid "button background"
26090 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26092 #: src/Color.cpp:297
26093 msgid "button background under focus"
26094 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26096 #: src/Color.cpp:298
26097 msgid "paragraph marker"
26098 msgstr "odstavec: označenie"
26100 #: src/Color.cpp:299
26101 msgid "preview frame"
26102 msgstr "náhľad: rám"
26104 #: src/Color.cpp:300
26108 #: src/Color.cpp:301
26109 msgid "regexp frame"
26110 msgstr "regulárny výraz: rám"
26112 #: src/Color.cpp:302
26116 #: src/Converter.cpp:287
26119 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26120 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26121 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26122 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
26124 "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></"
26125 "blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
26126 "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
26127 "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
26128 "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26130 #: src/Converter.cpp:297
26131 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26132 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26134 #: src/Converter.cpp:299
26136 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26137 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26138 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26141 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26142 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
26143 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
26144 "overovacie konvertory</i>.) "
26146 #: src/Converter.cpp:308
26147 msgid "An external converter requires your authorization"
26148 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26150 #: src/Converter.cpp:311
26152 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26153 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26155 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26156 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26158 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26159 msgid "Do ¬ run"
26160 msgstr "&Nespustiť"
26162 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26166 #: src/Converter.cpp:319
26167 msgid "&Always run for this document"
26168 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26170 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
26171 #: src/Converter.cpp:655
26172 msgid "Cannot convert file"
26173 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26175 #: src/Converter.cpp:384
26178 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26179 "Define a converter in the preferences."
26181 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26182 "Definujte konvertor v preferenciách."
26184 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26185 msgid "Executing command: "
26186 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26188 #: src/Converter.cpp:584
26189 msgid "Build errors"
26190 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26192 #: src/Converter.cpp:585
26193 msgid "There were errors during the build process."
26194 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26196 #: src/Converter.cpp:590
26199 "An error occurred while running:\n"
26202 "Chyba pri spracovaní:\n"
26205 #: src/Converter.cpp:613
26207 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26208 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26210 #: src/Converter.cpp:657
26212 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26213 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26215 #: src/Converter.cpp:658
26217 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26218 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26220 #: src/Converter.cpp:714
26221 msgid "Running LaTeX..."
26222 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26224 #: src/Converter.cpp:736
26227 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26230 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26233 #: src/Converter.cpp:739 src/Converter.cpp:746
26234 msgid "LaTeX failed"
26235 msgstr "LaTeX zlyhal"
26237 #: src/Converter.cpp:742
26240 "The external program\n"
26242 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26243 "program's error (check the logs). "
26245 "Externý program\n"
26247 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26248 "(skontrolujte hlásenia). "
26250 #: src/Converter.cpp:748
26251 msgid "Output is empty"
26252 msgstr "Výstup je prázdny"
26254 #: src/Converter.cpp:749
26255 msgid "No output file was generated."
26256 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26258 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
26260 msgstr ", Vložka: "
26262 #: src/Cursor.cpp:2118
26266 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
26267 msgid ", Position: "
26268 msgstr ", Pozícia: "
26270 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26273 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26274 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26276 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26277 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26279 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26280 msgid "Unknown branch"
26281 msgstr "Neznáma vetva"
26283 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26287 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
26289 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26290 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26292 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
26293 msgid "Layout Not Found"
26294 msgstr "Schéma Nenájdená"
26296 #: src/CutAndPaste.cpp:791
26298 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26299 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26301 #: src/CutAndPaste.cpp:794
26304 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26307 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26310 #: src/CutAndPaste.cpp:799
26311 msgid "Undefined flex inset"
26312 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26314 #: src/Exporter.cpp:45
26317 "The file %1$s already exists.\n"
26319 "Do you want to overwrite that file?"
26321 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26323 "Chcete tento súbor prepísať?"
26325 #: src/Exporter.cpp:48
26326 msgid "Overwrite file?"
26327 msgstr "Prepísať súbor?"
26329 #: src/Exporter.cpp:50
26331 msgstr "Súbor &držať"
26333 #: src/Exporter.cpp:51
26334 msgid "Overwrite &all"
26335 msgstr "Prepísať &všetko"
26337 #: src/Exporter.cpp:51
26338 msgid "&Cancel export"
26339 msgstr "&Zrušiť export"
26341 #: src/Exporter.cpp:97
26342 msgid "Couldn't copy file"
26343 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26345 #: src/Exporter.cpp:98
26347 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26348 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26350 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
26352 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26356 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
26358 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26360 msgstr "Bezserifové"
26362 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
26364 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26372 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26377 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26381 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26383 msgstr "Vzpriamený"
26385 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26387 msgstr "Kurzíva (italic)"
26389 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26397 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26401 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26409 #: src/Font.cpp:163
26411 msgid "Emphasis %1$s, "
26412 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26414 #: src/Font.cpp:166
26416 msgid "Underline %1$s, "
26417 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26419 #: src/Font.cpp:169
26421 msgid "Strike out %1$s, "
26422 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26424 #: src/Font.cpp:172
26426 msgid "Cross out %1$s, "
26427 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26429 #: src/Font.cpp:175
26431 msgid "Double underline %1$s, "
26432 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26434 #: src/Font.cpp:178
26436 msgid "Wavy underline %1$s, "
26437 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26439 #: src/Font.cpp:181
26441 msgid "Noun %1$s, "
26442 msgstr "Meno %1$s, "
26444 #: src/Font.cpp:195
26446 msgid "Language: %1$s, "
26447 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26449 #: src/Font.cpp:198
26451 msgid "Number %1$s"
26452 msgstr "Číslo %1$s"
26454 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26455 msgid "Cannot view file"
26456 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26458 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3401
26460 msgid "File does not exist: %1$s"
26461 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26463 #: src/Format.cpp:682
26465 msgid "No information for viewing %1$s"
26466 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26468 #: src/Format.cpp:692
26470 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26471 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26473 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26474 msgid "Cannot edit file"
26475 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26477 #: src/Format.cpp:751
26478 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26479 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26481 #: src/Format.cpp:764
26483 msgid "No information for editing %1$s"
26484 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26486 #: src/Format.cpp:775
26488 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26489 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26491 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26492 msgid "Could not find bind file"
26493 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26495 #: src/KeyMap.cpp:230
26498 "Unable to find the bind file\n"
26500 "Please check your installation."
26502 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26504 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26506 #: src/KeyMap.cpp:237
26507 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26508 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26510 #: src/KeyMap.cpp:238
26512 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26513 "Please check your installation."
26515 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26516 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26518 #: src/KeyMap.cpp:245
26521 "Unable to find the bind file\n"
26523 "Falling back to default."
26525 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26527 "Ustupujem na štandard."
26529 #: src/KeySequence.cpp:181
26533 #: src/LaTeX.cpp:58
26535 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26536 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26538 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26539 msgid "Running Index Processor."
26540 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26542 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26543 msgid "Running BibTeX."
26544 msgstr "Spúšťam BibTeX."
26546 #: src/LaTeX.cpp:481
26547 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26548 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
26550 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
26551 msgid "BibTeX error: "
26552 msgstr "BibTeX chyba: "
26554 #: src/LaTeX.cpp:1342
26555 msgid "Biber error: "
26556 msgstr "Biber chyba: "
26558 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26559 msgid "Font not available"
26560 msgstr "Font nie je dostupný"
26562 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26565 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26566 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26568 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
26569 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
26572 msgid "Could not read configuration file"
26573 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
26578 "Error while reading the configuration file\n"
26580 "Please check your installation."
26582 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26584 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26587 msgid "The following files could not be loaded:"
26588 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
26592 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26593 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
26596 msgid "Cannot remove temporary directory"
26597 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
26601 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26602 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
26606 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26607 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
26610 msgid "Missing filename for this operation."
26611 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
26615 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26616 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
26619 msgid "No textclass is found"
26620 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
26624 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26625 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26626 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26628 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
26629 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
26630 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
26633 msgid "&Reconfigure"
26634 msgstr "&Rekonfigurácia"
26637 msgid "&Without LaTeX"
26638 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
26640 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
26642 msgstr "&Pokračovať"
26646 "SIGHUP signal caught!\n"
26649 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
26654 "SIGFPE signal caught!\n"
26657 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
26662 "SIGSEGV signal caught!\n"
26663 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26664 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26665 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26668 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
26669 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
26670 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
26671 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
26675 msgid "LyX crashed!"
26676 msgstr "LyX havaroval!"
26682 #: src/LyX.cpp:1005
26683 msgid "Could not create temporary directory"
26684 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
26686 #: src/LyX.cpp:1006
26689 "Could not create a temporary directory in\n"
26691 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26693 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
26695 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
26697 #: src/LyX.cpp:1070
26698 msgid "Missing user LyX directory"
26699 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
26701 #: src/LyX.cpp:1071
26704 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26705 "It is needed to keep your own configuration."
26707 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
26708 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
26710 #: src/LyX.cpp:1076
26711 msgid "&Create directory"
26712 msgstr "V&ytvoriť adresár"
26714 #: src/LyX.cpp:1077
26716 msgstr "&Ukončiť LyX"
26718 #: src/LyX.cpp:1078
26719 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26720 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
26722 #: src/LyX.cpp:1082
26724 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26725 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
26727 #: src/LyX.cpp:1087
26728 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26729 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
26731 #: src/LyX.cpp:1160
26732 msgid "List of supported debug flags:"
26733 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
26735 #: src/LyX.cpp:1164
26737 msgid "Setting debug level to %1$s"
26738 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
26740 #: src/LyX.cpp:1175
26742 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26743 "Command line switches (case sensitive):\n"
26744 "\t-help summarize LyX usage\n"
26745 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26746 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26747 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26748 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26749 " select the features to debug.\n"
26750 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26751 "\t-x [--execute] command\n"
26752 " where command is a lyx command.\n"
26753 "\t-e [--export] fmt\n"
26754 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26755 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26757 " to see which parameter (which differs from the format "
26759 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26760 " the document's default output format, use 'default'.\n"
26761 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26762 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26763 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26764 " and filename is the destination filename.\n"
26765 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26766 " where fmt is the import format of choice\n"
26767 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26768 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26769 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26770 " specifying whether all files, main file only, or no "
26772 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26774 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26776 "\t--ignore-error-message which\n"
26777 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26778 " Do not use for final documents! Currently supported "
26780 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26781 "\t-n [--no-remote]\n"
26782 " open documents in a new instance\n"
26783 "\t-r [--remote]\n"
26784 " open documents in an already running instance\n"
26785 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26786 "\t-v [--verbose]\n"
26787 " report on terminal about spawned commands.\n"
26788 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26789 "\t-version summarize version and build info\n"
26790 "Check the LyX man page for more details."
26792 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
26793 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
26794 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
26795 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
26796 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
26797 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
26798 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
26799 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
26800 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
26801 "\t-x [--execute] príkaz\n"
26802 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
26803 "\t-e [--export] fmt\n"
26804 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
26805 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
26806 "Súborov -> Skratka\n"
26807 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
26809 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
26811 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
26812 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
26813 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
26814 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
26815 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
26816 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26817 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
26818 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
26819 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
26820 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
26821 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
26822 " dávkového exportu.\n"
26823 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
26824 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
26825 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
26827 "\t--ignore-error-message čo\n"
26828 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
26829 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
26831 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
26832 "\t-n [--no-remote]\n"
26833 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
26834 "\t-r [--remote]\n"
26835 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
26836 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
26837 "\t-v [--verbose]\n"
26838 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
26839 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
26840 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
26841 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
26843 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26844 msgid " Git commit hash "
26845 msgstr "Zapísaná git transformácia "
26847 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
26848 msgid "No system directory"
26849 msgstr "Nemám systémový adresár"
26851 #: src/LyX.cpp:1240
26852 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26853 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
26855 #: src/LyX.cpp:1251
26856 msgid "No user directory"
26857 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
26859 #: src/LyX.cpp:1252
26860 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26861 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
26863 #: src/LyX.cpp:1263
26864 msgid "Incomplete command"
26865 msgstr "Neúplný príkaz"
26867 #: src/LyX.cpp:1264
26868 msgid "Missing command string after --execute switch"
26869 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
26871 #: src/LyX.cpp:1275
26872 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26873 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
26875 #: src/LyX.cpp:1280
26876 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26877 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
26879 #: src/LyX.cpp:1293
26880 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26881 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
26883 #: src/LyX.cpp:1306
26884 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26885 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
26887 #: src/LyX.cpp:1311
26888 msgid "Missing filename for --import"
26889 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
26891 #: src/LyXRC.cpp:2926
26893 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26896 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
26899 #: src/LyXRC.cpp:2930
26901 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26904 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
26906 #: src/LyXRC.cpp:2938
26908 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26909 "automatically by what you type."
26911 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
26914 #: src/LyXRC.cpp:2942
26916 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26919 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
26922 #: src/LyXRC.cpp:2946
26924 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26926 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
26927 "automatického ukladania."
26929 #: src/LyXRC.cpp:2953
26931 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26932 "the backup file in the same directory as the original file."
26934 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
26935 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
26937 #: src/LyXRC.cpp:2957
26939 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26940 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26942 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
26943 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
26945 #: src/LyXRC.cpp:2961
26946 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26947 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
26949 #: src/LyXRC.cpp:2965
26951 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26952 "its global and local bind/ directories."
26954 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
26955 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
26957 #: src/LyXRC.cpp:2969
26958 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26959 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
26961 #: src/LyXRC.cpp:2973
26963 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26964 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26966 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
26967 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
26969 #: src/LyXRC.cpp:2980
26971 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
26972 "undesired effects."
26974 "Blokovať externé konvertori s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
26977 #: src/LyXRC.cpp:2984
26979 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
26980 "prevent undesired effects."
26982 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
26983 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
26985 #: src/LyXRC.cpp:2991
26987 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26988 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26990 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
26991 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
26993 #: src/LyXRC.cpp:2999
26995 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26996 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26997 "the top of the screen"
26999 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27000 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27002 #: src/LyXRC.cpp:3003
27003 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27004 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27006 #: src/LyXRC.cpp:3007
27007 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27008 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27010 #: src/LyXRC.cpp:3011
27012 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27015 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27018 #: src/LyXRC.cpp:3016
27021 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27022 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27024 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27025 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27027 #: src/LyXRC.cpp:3020
27029 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27030 "look in its global and local commands/ directories."
27032 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27033 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27035 #: src/LyXRC.cpp:3024
27037 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27039 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27041 #: src/LyXRC.cpp:3028
27042 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27043 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27045 #: src/LyXRC.cpp:3032
27047 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27048 "shown after the change has been made.)"
27050 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27051 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27053 #: src/LyXRC.cpp:3036
27054 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27055 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27057 #: src/LyXRC.cpp:3040
27059 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27060 "LyX was started from."
27062 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27063 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27065 #: src/LyXRC.cpp:3044
27066 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27067 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27069 #: src/LyXRC.cpp:3048
27071 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27072 "value selects the directory LyX was started from."
27074 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27075 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27077 #: src/LyXRC.cpp:3052
27079 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27080 "recommended for non-English languages."
27082 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27083 "pre neanglické jazyky."
27085 #: src/LyXRC.cpp:3059
27087 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27088 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27089 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27091 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27092 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27093 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27095 #: src/LyXRC.cpp:3063
27096 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27097 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27099 #: src/LyXRC.cpp:3067
27101 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27102 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27104 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27105 "od volieb pre generáciu registru."
27107 #: src/LyXRC.cpp:3076
27109 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27110 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27112 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27113 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27114 "americkej klávesnici."
27116 #: src/LyXRC.cpp:3080
27118 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27120 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27122 #: src/LyXRC.cpp:3084
27124 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27125 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27127 #: src/LyXRC.cpp:3088
27129 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27130 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27131 "name of the second language."
27133 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27134 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27136 #: src/LyXRC.cpp:3092
27137 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27138 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27140 #: src/LyXRC.cpp:3096
27141 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27142 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27144 #: src/LyXRC.cpp:3100
27146 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27149 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27151 #: src/LyXRC.cpp:3104
27153 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
27154 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27156 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
27157 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27159 #: src/LyXRC.cpp:3108
27161 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27162 "document is the default language."
27164 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27167 #: src/LyXRC.cpp:3112
27168 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27169 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27171 #: src/LyXRC.cpp:3116
27172 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27173 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27175 #: src/LyXRC.cpp:3120
27176 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27177 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27179 #: src/LyXRC.cpp:3124
27181 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27184 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27186 #: src/LyXRC.cpp:3128
27187 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27188 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27190 #: src/LyXRC.cpp:3132
27191 msgid "The completion popup delay."
27192 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27194 #: src/LyXRC.cpp:3136
27195 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27197 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27199 #: src/LyXRC.cpp:3140
27200 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27201 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27203 #: src/LyXRC.cpp:3144
27205 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27206 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27208 #: src/LyXRC.cpp:3148
27210 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27212 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27214 #: src/LyXRC.cpp:3152
27215 msgid "The inline completion delay."
27216 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27218 #: src/LyXRC.cpp:3156
27219 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27220 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27222 #: src/LyXRC.cpp:3160
27223 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27224 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27226 #: src/LyXRC.cpp:3164
27227 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27228 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27230 #: src/LyXRC.cpp:3168
27231 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27232 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27234 #: src/LyXRC.cpp:3172
27236 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27237 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27239 #: src/LyXRC.cpp:3177
27241 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27243 "Use the OS native format."
27245 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27247 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27249 #: src/LyXRC.cpp:3183
27250 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27251 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27253 #: src/LyXRC.cpp:3187
27254 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27255 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27257 #: src/LyXRC.cpp:3191
27258 msgid "Scale the preview size to suit."
27259 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27261 #: src/LyXRC.cpp:3195
27262 msgid "The option to print out in landscape."
27263 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27265 #: src/LyXRC.cpp:3199
27266 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27267 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27269 #: src/LyXRC.cpp:3203
27270 msgid "The option to specify paper type."
27271 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27273 #: src/LyXRC.cpp:3207
27275 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27276 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27278 #: src/LyXRC.cpp:3211
27280 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27281 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27283 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27284 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27287 #: src/LyXRC.cpp:3215
27289 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27290 "wrong, override the setting here."
27292 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27293 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27295 #: src/LyXRC.cpp:3221
27296 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27298 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27300 #: src/LyXRC.cpp:3230
27302 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27303 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27304 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27306 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27307 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27308 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27310 #: src/LyXRC.cpp:3234
27311 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27312 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27314 #: src/LyXRC.cpp:3239
27317 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27318 "roughly the same size as on paper."
27320 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27321 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27323 #: src/LyXRC.cpp:3243
27324 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27325 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27327 #: src/LyXRC.cpp:3247
27329 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27330 "\".out\". Only for advanced users."
27332 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27333 "pokročilých užívateľov."
27335 #: src/LyXRC.cpp:3254
27336 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27337 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27339 #: src/LyXRC.cpp:3258
27341 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27342 "when you quit LyX."
27344 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27345 "pri skončení LyXu."
27347 #: src/LyXRC.cpp:3262
27348 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27349 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27351 #: src/LyXRC.cpp:3266
27353 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27354 "value selects the directory LyX was started from."
27356 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27357 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27359 #: src/LyXRC.cpp:3276
27361 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27362 "environment variable.\n"
27363 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27365 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27366 "ostatnými adresármi.\n"
27367 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27370 #: src/LyXRC.cpp:3283
27372 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27373 "will look in its global and local ui/ directories."
27375 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27376 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27378 #: src/LyXRC.cpp:3293
27380 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27383 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27386 #: src/LyXRC.cpp:3297
27387 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27389 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27391 #: src/LyXRC.cpp:3301
27393 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27395 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27398 #: src/LyXRC.cpp:3305
27399 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27401 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27402 "použite \"-paper\")"
27404 #: src/LyXVC.cpp:49
27407 msgstr "%1$s blokovaný"
27409 #: src/LyXVC.cpp:111
27411 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27412 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27414 #: src/LyXVC.cpp:113
27415 msgid "Retrieve from version control?"
27416 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27418 #: src/LyXVC.cpp:114
27422 #: src/LyXVC.cpp:148
27423 msgid "Document not saved"
27424 msgstr "Dokument nie je uložený"
27426 #: src/LyXVC.cpp:149
27427 msgid "You must save the document before it can be registered."
27428 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27430 #: src/LyXVC.cpp:185
27431 msgid "LyX VC: Initial description"
27432 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27434 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27435 msgid "(no initial description)"
27436 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27438 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27439 msgid "LyX VC: Log message"
27440 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27442 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27443 #: src/LyXVC.cpp:242
27444 msgid "(no log message)"
27445 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27447 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
27448 msgid "LyX VC: Log Message"
27449 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27451 #: src/LyXVC.cpp:298
27454 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27457 "Do you want to revert to the older version?"
27459 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27462 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27464 #: src/LyXVC.cpp:303
27465 msgid "Revert to stored version of document?"
27466 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27468 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792
27472 #: src/Paragraph.cpp:2008
27473 msgid "Senseless with this layout!"
27474 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27476 #: src/Paragraph.cpp:2069
27477 msgid "Alignment not permitted"
27478 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27480 #: src/Paragraph.cpp:2070
27482 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27483 "Setting to default."
27485 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27486 "Prepnuté na štandardné."
27488 #: src/Text.cpp:420
27489 msgid "Unknown Inset"
27490 msgstr "Neznáma vložka"
27492 #: src/Text.cpp:533
27493 msgid "Change tracking author index missing"
27494 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27496 #: src/Text.cpp:534
27499 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27500 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27501 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27502 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27504 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27505 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27506 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27507 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27509 #: src/Text.cpp:550
27510 msgid "Unknown token"
27511 msgstr "Neznámy token"
27513 #: src/Text.cpp:1021
27515 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27518 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
27521 #: src/Text.cpp:1030
27522 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27524 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
27526 #: src/Text.cpp:1044
27527 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27528 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
27530 #: src/Text.cpp:1896
27531 msgid "[Change Tracking] "
27532 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
27534 #: src/Text.cpp:1904
27536 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27537 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
27539 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27540 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27543 msgstr "Písmo: %1$s"
27545 #: src/Text.cpp:1919
27547 msgid ", Depth: %1$d"
27548 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
27550 #: src/Text.cpp:1925
27551 msgid ", Spacing: "
27552 msgstr ", Rozstup: "
27554 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
27558 #: src/Text.cpp:1937
27562 #: src/Text.cpp:1947
27563 msgid ", Paragraph: "
27564 msgstr ", Odstavec: "
27566 #: src/Text.cpp:1948
27570 #: src/Text.cpp:1955
27572 msgstr ", Znak: 0x"
27574 #: src/Text.cpp:1957
27575 msgid ", Boundary: "
27578 #: src/Text2.cpp:409
27579 msgid "No font change defined."
27580 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
27582 #: src/Text2.cpp:449
27583 msgid "Nothing to index!"
27584 msgstr "Nie je čo indexovať!"
27586 #: src/Text2.cpp:451
27587 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27588 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
27590 #: src/Text3.cpp:194
27591 msgid "Math editor mode"
27592 msgstr "Režim matematického editoru"
27594 #: src/Text3.cpp:196
27595 msgid "No valid math formula"
27596 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
27598 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
27599 msgid "Already in regular expression mode"
27600 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
27602 #: src/Text3.cpp:217
27603 msgid "Regexp editor mode"
27604 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
27606 #: src/Text3.cpp:1440
27610 #: src/Text3.cpp:1441
27614 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1709
27615 msgid "Missing argument"
27616 msgstr "Chýba parameter"
27618 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
27619 msgid "Character set"
27620 msgstr "Znaková sada"
27622 #: src/Text3.cpp:2390
27623 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27624 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
27626 #: src/Text3.cpp:2391
27628 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27629 "The thesaurus is not functional.\n"
27630 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27633 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
27634 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
27635 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
27638 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
27639 msgid "Paragraph layout set"
27640 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
27642 #: src/TextClass.cpp:141
27643 msgid "Plain Layout"
27644 msgstr "Prostý Formát"
27646 #: src/TextClass.cpp:892
27647 msgid "Missing File"
27648 msgstr "Chýba Súbor"
27650 #: src/TextClass.cpp:893
27651 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27652 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27654 #: src/TextClass.cpp:896
27655 msgid "Corrupt File"
27656 msgstr "Skazený Súbor"
27658 #: src/TextClass.cpp:897
27659 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27660 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27662 #: src/TextClass.cpp:1680
27665 "The module %1$s has been requested by\n"
27666 "this document but has not been found in the list of\n"
27667 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27668 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27670 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
27671 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
27672 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
27673 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27675 #: src/TextClass.cpp:1685
27676 msgid "Module not available"
27677 msgstr "Modul nie je dostupný"
27679 #: src/TextClass.cpp:1691
27682 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27683 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27684 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27685 "Missing prerequisites:\n"
27687 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27689 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27690 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27691 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27692 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27694 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27696 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27697 msgid "Package not available"
27698 msgstr "Balík nie je dostupný"
27700 #: src/TextClass.cpp:1703
27702 msgid "Error reading module %1$s\n"
27703 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
27705 #: src/TextClass.cpp:1715
27708 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27709 "this document but has not been found in the list of\n"
27710 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27711 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27713 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
27714 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
27715 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
27716 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27718 #: src/TextClass.cpp:1720
27719 msgid "Cite Engine not available"
27720 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
27722 #: src/TextClass.cpp:1726
27725 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27726 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27727 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27728 "Missing prerequisites:\n"
27730 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27732 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27733 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27734 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27735 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27737 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27739 #: src/TextClass.cpp:1738
27741 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27742 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
27744 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27745 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27746 msgid "unknown type!"
27747 msgstr "neznámy typ!"
27749 #: src/TocBackend.cpp:263
27751 msgid "Index Entries (%1$s)"
27752 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
27754 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27755 msgid "Table of Contents"
27758 #: src/TocBackend.cpp:280
27762 #: src/TocBackend.cpp:281
27764 msgstr "Nezmyselné"
27766 #: src/TocBackend.cpp:282
27770 #: src/TocBackend.cpp:283
27771 msgid "Labels and References"
27772 msgstr "Značky a Referencie"
27774 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
27775 msgid "Child Documents"
27776 msgstr "Dokumenty potomkov"
27778 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27782 #: src/TocBackend.cpp:287
27786 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
27787 msgid "External Material"
27788 msgstr "Externý materiál"
27790 #: src/TocBackend.cpp:290
27791 msgid "Nomenclature Entries"
27792 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
27794 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
27795 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
27796 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
27797 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
27798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
27799 msgid "Revision control error."
27800 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
27802 #: src/VCBackend.cpp:64
27805 "Some problem occurred while running the command:\n"
27808 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
27811 #: src/VCBackend.cpp:635
27815 #: src/VCBackend.cpp:637
27816 msgid "Locally Modified"
27817 msgstr "Lokálne Modifikované"
27819 #: src/VCBackend.cpp:639
27820 msgid "Locally Added"
27821 msgstr "Lokálne Pridané"
27823 #: src/VCBackend.cpp:641
27824 msgid "Needs Merge"
27825 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
27827 #: src/VCBackend.cpp:643
27828 msgid "Needs Checkout"
27829 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
27831 #: src/VCBackend.cpp:645
27832 msgid "No CVS file"
27833 msgstr "Bez CVS-súboru"
27835 #: src/VCBackend.cpp:647
27836 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27837 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
27839 #: src/VCBackend.cpp:873
27841 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27842 "You have to update from repository first or revert your changes."
27844 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
27845 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
27847 #: src/VCBackend.cpp:878
27850 "Bad status when checking in changes.\n"
27855 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
27860 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
27863 "Error when updating from repository.\n"
27864 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27867 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27869 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
27870 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
27873 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
27875 #: src/VCBackend.cpp:961
27878 "There were detected changes in the working directory:\n"
27881 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27882 "revert back to the repository version."
27884 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
27887 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
27890 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
27891 #: src/VCBackend.cpp:1529
27892 msgid "Changes detected"
27893 msgstr "Našli sa zmeny"
27895 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
27899 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
27900 msgid "View &Log ..."
27901 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
27903 #: src/VCBackend.cpp:986
27906 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27907 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27910 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27912 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
27913 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
27916 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
27918 #: src/VCBackend.cpp:1045
27921 "The document %1$s is not in repository.\n"
27922 "You have to check in the first revision before you can revert."
27924 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
27925 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
27927 #: src/VCBackend.cpp:1053
27930 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27931 "The status '%2$s' is unexpected."
27933 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
27934 "Neočakávaný stav '%2$s'."
27936 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
27937 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
27938 msgid "Error: Could not generate logfile."
27939 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
27941 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
27943 "Error when committing to repository.\n"
27944 "You have to manually resolve the problem.\n"
27945 "LyX will reopen the document after you press OK."
27947 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
27948 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
27949 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
27951 #: src/VCBackend.cpp:1455
27953 "Error while acquiring write lock.\n"
27954 "Another user is most probably editing\n"
27955 "the current document now!\n"
27956 "Also check the access to the repository."
27958 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
27959 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
27960 "edituje súčasný dokument!\n"
27961 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
27963 #: src/VCBackend.cpp:1461
27965 "Error while releasing write lock.\n"
27966 "Check the access to the repository."
27968 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
27969 "Skontrolujte prístup do repozitára."
27971 #: src/VCBackend.cpp:1520
27974 "There were detected changes in the working directory:\n"
27977 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27982 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
27985 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
27989 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
27990 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
27991 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27995 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
27996 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
27997 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28001 #: src/VCBackend.cpp:1589
28002 msgid "SVN File Locking"
28003 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28005 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28006 msgid "Locking property unset."
28007 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28009 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28010 msgid "Locking property set."
28011 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28013 #: src/VCBackend.cpp:1591
28014 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28015 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28017 #: src/VSpace.cpp:162
28018 msgid "Default skip"
28019 msgstr "Štd. riadkovanie"
28021 #: src/VSpace.cpp:165
28025 #: src/VSpace.cpp:168
28026 msgid "Medium skip"
28029 #: src/VSpace.cpp:171
28033 #: src/VSpace.cpp:174
28034 msgid "Vertical fill"
28035 msgstr "Variabilné"
28037 #: src/VSpace.cpp:181
28041 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28044 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28045 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28047 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28048 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28050 #: src/buffer_funcs.cpp:77
28051 msgid "Reload saved document?"
28052 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28054 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28055 msgid "Yes, &Reload"
28056 msgstr "Áno, &načítať"
28058 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28059 msgid "No, &Keep Changes"
28060 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28062 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28064 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28065 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28067 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28068 msgid "File not readable!"
28069 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28071 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28074 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28076 "Do you want to create a new document?"
28078 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28080 "Chcete vytvoriť nový ?"
28082 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28083 msgid "Create new document?"
28084 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28086 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28090 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28093 "The specified document template\n"
28095 "could not be read."
28097 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28101 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28102 msgid "Could not read template"
28103 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28105 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28106 msgid "Standard[[Bullets]]"
28107 msgstr "Štandardné"
28109 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28111 msgstr "Matematické"
28113 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28117 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28121 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28125 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28129 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28130 msgid "Unavailable:"
28131 msgstr "Nedostupné:"
28133 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28135 msgid "Unavailable: %1$s"
28136 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28138 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28139 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28140 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28141 msgid "Uncategorized"
28142 msgstr "Nie kategorizované"
28144 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28145 msgid "Directories"
28148 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28152 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28153 msgid "Master document"
28154 msgstr "Hlavný dokument"
28156 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28158 msgstr "Otvorené súbory"
28160 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28164 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28167 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28168 "Continue searching from the beginning?"
28170 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28171 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28173 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28176 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28177 "Continue searching from the end?"
28179 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28180 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28182 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28183 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28184 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28186 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28187 msgid "Advanced search cancelled by user"
28188 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28190 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28191 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28192 msgid "Wrap search?"
28193 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28195 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28196 msgid "Nothing to search"
28197 msgstr "Nie je čo hľadať"
28199 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28200 msgid "No open document(s) in which to search"
28201 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28203 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28204 msgid "Advanced Find and Replace"
28205 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28207 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28208 msgid "Float Settings"
28209 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28211 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28212 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28213 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28215 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28216 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28217 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28219 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28220 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28221 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28223 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28224 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28225 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28227 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28228 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28229 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28231 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28232 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28233 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28235 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28236 msgid "for this version of LyX."
28237 msgstr "pre túto verziu LyXu."
28239 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28240 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28241 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28243 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28246 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28247 "1995--%1$s LyX Team"
28249 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28250 "1995-%1$s LyX Team"
28252 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28254 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28255 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28256 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28257 "any later version."
28259 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28260 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28261 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28264 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28266 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28267 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28268 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28269 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28270 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28271 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28272 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28274 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28275 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28277 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28278 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28279 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28280 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28281 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28283 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28284 msgid "not released yet"
28285 msgstr "ešte neuvoľnené"
28287 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28290 "LyX Version %1$s\n"
28293 "LyX verzia %1$s\n"
28296 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28297 msgid "Built from git commit hash "
28298 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28300 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28301 msgid "Library directory: "
28302 msgstr "Adresár systému: "
28304 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28305 msgid "User directory: "
28306 msgstr "Adresár užívateľa: "
28308 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28310 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28311 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28313 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28315 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28316 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28318 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28320 msgstr "O programe LyX"
28322 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28323 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28324 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
28333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
28334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
28335 msgid "Preferences"
28336 msgstr "Preferencie"
28338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
28339 msgid "Reconfigure"
28340 msgstr "Rekonfigurácia"
28342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
28344 msgstr "Opustiť %1"
28346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1141
28347 msgid "Nothing to do"
28348 msgstr "Nie je čo robiť"
28350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28351 msgid "Unknown action"
28352 msgstr "Neznáma akcia"
28354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
28355 msgid "Command not handled"
28356 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28359 msgid "Command disabled"
28360 msgstr "Príkaz blokovaný"
28362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
28363 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28364 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1318
28367 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28368 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1520
28371 msgid "Running configure..."
28372 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1528
28375 msgid "Reloading configuration..."
28376 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1535
28379 msgid "System reconfiguration failed"
28380 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1536
28384 "The system reconfiguration has failed.\n"
28385 "Default textclass is used but LyX may\n"
28386 "not be able to work properly.\n"
28387 "Please reconfigure again if needed."
28389 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28390 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28391 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28392 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28395 msgid "System reconfigured"
28396 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28400 "The system has been reconfigured.\n"
28401 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28402 "updated document class specifications."
28404 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28405 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28406 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1622
28412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
28414 msgid "Opening help file %1$s..."
28415 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1740
28418 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28419 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
28423 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28425 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28426 "nedá predefinovať"
28428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1860
28430 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28431 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1958
28435 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28436 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2033
28440 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28441 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
28444 msgid "Unable to save document defaults"
28445 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28449 msgid "Unknown function."
28450 msgstr "Neznáma funkcia."
28452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2725
28453 msgid "The current document was closed."
28454 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28458 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28459 "documents and exit.\n"
28463 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
28469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28470 msgid "Software exception Detected"
28471 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
28475 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28476 "unsaved documents and exit."
28478 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28479 "dokumenty a skončiť."
28481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3035
28482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28483 msgid "Could not find UI definition file"
28484 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3036
28489 "Error while reading the included file\n"
28491 "Please check your installation."
28493 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28495 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28498 msgid "Could not find default UI file"
28499 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3043
28503 "LyX could not find the default UI file!\n"
28504 "Please check your installation."
28506 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28507 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28512 "Error while reading the configuration file\n"
28514 "Falling back to default.\n"
28515 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28516 "check which User Interface file you are using."
28518 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28520 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28521 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28522 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28524 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28525 msgid "Bibliography Item Settings"
28526 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
28528 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
28529 msgid "BibTeX Bibliography"
28530 msgstr "BibTeX bibliografia"
28532 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
28534 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28535 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28536 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28537 "this is the place you should store it."
28539 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
28540 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
28541 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
28544 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28545 msgid "all reference units"
28546 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
28548 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
28549 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
28551 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28552 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
28553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
28554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
28555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
28556 msgid "Documents|#o#O"
28557 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28559 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
28560 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28561 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
28563 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
28564 msgid "Select a BibTeX database to add"
28565 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
28567 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28568 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28569 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
28571 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28572 msgid "Select a BibTeX style"
28573 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
28575 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28579 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28580 msgid "Simple rectangular frame"
28581 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
28583 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28584 msgid "Oval frame, thin"
28585 msgstr "Oválny tenký rám"
28587 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28588 msgid "Oval frame, thick"
28589 msgstr "Oválny tučný rám"
28591 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28592 msgid "Drop shadow"
28595 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28596 msgid "Shaded background"
28597 msgstr "Pozadie tieňované"
28599 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28600 msgid "Double rectangular frame"
28601 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
28603 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28607 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28608 msgid "Total Height"
28609 msgstr "Celková Výška"
28611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28612 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28617 msgid "Box Settings"
28618 msgstr "Nastavenia Rámiku"
28620 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28621 msgid "Branch Settings"
28622 msgstr "Nastavenia Vetvy"
28624 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28628 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28630 msgstr "Aktivovaná"
28632 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28633 msgid "Filename Suffix"
28634 msgstr "Sufix Súboru"
28636 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
28638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3849
28639 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28640 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28641 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28645 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2707
28647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3253
28648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3848
28649 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28650 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28651 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28655 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28656 msgid "Enter new branch name"
28657 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
28659 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28662 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28663 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28665 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
28666 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
28668 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28672 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28673 msgid "Renaming failed"
28674 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
28676 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28677 msgid "The branch could not be renamed."
28678 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
28680 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28681 msgid "Merge Changes"
28682 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
28684 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28692 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28693 msgid "Change made on %1\n"
28694 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
28696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28707 msgstr "Malé kapitálky"
28709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
28711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28720 msgstr "Podčiarknuté"
28722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28723 msgid "Double underbar"
28724 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
28726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28727 msgid "Wavy underbar"
28728 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
28730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28732 msgstr "Preškrtnuté"
28734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28736 msgstr "Šikmo začiarkované"
28738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28744 msgstr "Štýl Textu"
28746 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28747 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28749 msgstr "Text vyprázdniť"
28751 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28752 msgid "All avail. citations"
28753 msgstr "Všetky dostupné citácie"
28755 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28756 msgid "Regular e&xpression"
28757 msgstr "Re&gulárny výraz"
28759 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28760 msgid "Case se&nsitive"
28761 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
28763 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28764 msgid "Search as you &type"
28765 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
28767 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:281
28768 msgid "General text befo&re:"
28769 msgstr "Všeobecný text pred:"
28771 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
28772 msgid "General &text after:"
28773 msgstr "Všeobecný text po:"
28775 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:283
28777 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28778 "individual items, double-click on the respective entry above."
28780 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
28781 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
28783 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
28785 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28786 "items, double-click on the respective entry above."
28788 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
28789 "pridá text za príslušnou položkou. "
28791 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
28792 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28793 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
28795 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
28796 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28797 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
28799 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:342
28800 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
28801 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
28803 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:409
28807 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:450
28808 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28809 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
28811 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
28812 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28813 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
28815 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:565
28816 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28817 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
28819 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:566
28821 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28823 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
28825 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:630
28826 msgid "Text before"
28829 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:631
28831 msgstr "Heslo citácie"
28833 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:632
28837 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28838 msgid "LinkBack PDF"
28839 msgstr "LinkBack PDF"
28841 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28845 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28849 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28852 msgstr "%1$s súborov"
28854 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28855 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28856 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
28858 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
28859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379
28860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
28861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3763
28865 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28866 msgid "Overwrite external file?"
28867 msgstr "Prepísať externý súbor?"
28869 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28871 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28872 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
28874 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28875 msgid "List of previous commands"
28876 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
28878 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28879 msgid "Next command"
28880 msgstr "Nasledujúci príkaz"
28882 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28883 msgid "Compare LyX files"
28884 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
28886 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28887 msgid "Select document"
28888 msgstr "Vybrať dokument"
28890 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
28891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
28892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
28893 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28894 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
28896 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28897 msgid "Error while comparing documents."
28898 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
28900 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28904 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28908 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28909 msgid "Aborting process..."
28910 msgstr "Prerušujem proces…"
28912 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28913 msgid "differences"
28916 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28917 msgid "Compare different revisions"
28918 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
28920 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28921 msgid "big[[delimiter size]]"
28924 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28925 msgid "Big[[delimiter size]]"
28928 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
28929 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28932 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
28933 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28936 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
28937 msgid "Math Delimiter"
28938 msgstr "Mat. oddeľovač"
28940 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
28941 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
28942 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
28943 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
28947 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
28949 msgstr "Variabilná"
28951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216
28952 msgid "Module not found!"
28953 msgstr "Modul nenájdený!"
28955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
28956 msgid "Press button to check validity..."
28957 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
28959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
28960 msgid "Layout is valid!"
28961 msgstr "Schéma je platná!"
28963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
28964 msgid "Layout is invalid!"
28965 msgstr "Schéma je neplatná!"
28967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
28968 msgid "Conversion to current format impossible!"
28969 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
28971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
28972 msgid "Conversion to current stable format impossible."
28973 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
28975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
28976 msgid "Convert to current format"
28977 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
28979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
28980 msgid "Document Settings"
28981 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
28983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
28985 msgid "Child Document"
28986 msgstr "Dokument potomka"
28988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
28989 msgid "Include to Output"
28990 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
28992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
28996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
29000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
29004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
29005 msgid "None (no fontenc)"
29006 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
29008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
29010 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29011 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29012 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
29022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
29024 msgstr "s nadpismi"
29026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
29030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29036 msgstr "US právna listina"
29038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
29039 msgid "US executive"
29040 msgstr "US exekutíva"
29042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
29046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
29050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
29054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
29058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
29062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
29066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
29070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
29155 msgid "Language Default (no inputenc)"
29156 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
29162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
29163 msgid "Appears in TOC"
29164 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29171 msgid "Load automatically"
29172 msgstr "Použiť automaticky"
29174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29175 msgid "Load always"
29176 msgstr "Vždy použiť"
29178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29179 msgid "Do not load"
29180 msgstr "Nepoužívať"
29182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29183 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29184 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1215
29188 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29189 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
29192 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29193 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29197 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29198 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2290
29203 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29204 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29209 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29210 "all required packages (%2$s) installed."
29212 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29213 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
29216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
29217 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29219 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
29222 msgid "Document Class"
29223 msgstr "Trieda dokumentu"
29225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
29229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
29230 msgid "Local Layout"
29231 msgstr "Lokálny Formát"
29233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
29234 msgid "Text Layout"
29235 msgstr "Formát textu"
29237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
29238 msgid "Page Margins"
29239 msgstr "Okraje Stránky"
29241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
29246 msgid "Numbering & TOC"
29247 msgstr "Číslovanie & TOC"
29249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
29254 msgid "PDF Properties"
29255 msgstr "PDF Vlastnosti"
29257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29258 msgid "Math Options"
29259 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29262 msgid "Float Placement"
29263 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
29269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29270 msgid "Formats[[output]]"
29271 msgstr "Výstupné Formáty"
29273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29274 msgid "LaTeX Preamble"
29275 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1742
29278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
29279 msgid "&Default..."
29280 msgstr "Štan&dard…"
29282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
29283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3611
29284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
29285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3629
29286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3638
29287 msgid " (not installed)"
29288 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
29291 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29292 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
29295 msgid " (not available)"
29296 msgstr " (nedostupný)"
29298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
29299 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29300 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
29303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29304 msgid "Class Default"
29305 msgstr "Triedny štandard"
29307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
29308 msgid "Layouts|#o#O"
29311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2244
29312 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29313 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2246
29316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2255
29317 msgid "Local layout file"
29318 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2256
29322 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29323 "file, not one in the system or user directory.\n"
29324 "Your document will not work with this layout if you\n"
29325 "move the layout file to a different directory."
29327 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29328 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29329 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29330 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
29333 msgid "&Set Layout"
29334 msgstr "&Nastaviť formát"
29336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2274
29337 msgid "Unable to read local layout file."
29338 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
29341 msgid "This is a local layout file."
29342 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
29345 msgid "Select master document"
29346 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
29349 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29350 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
29354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4050
29355 msgid "Unapplied changes"
29356 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2334
29359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2614
29360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4051
29362 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29363 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29365 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29366 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
29369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
29370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4053
29372 msgstr "&Zamietnuť"
29374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2347
29375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4061
29376 msgid "Unable to set document class."
29377 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2491
29380 msgid "Basic numerical"
29381 msgstr "Základný číselný"
29383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
29384 msgid "Author-year"
29387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
29388 msgid "Author-number"
29389 msgstr "Autor-číslo"
29391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
29393 msgid "%1$s and %2$s"
29394 msgstr "%1$s a %2$s"
29396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2547
29399 msgstr "%1$s, %2$s"
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2552
29403 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29404 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2566
29408 msgid "%1$s (unavailable)"
29409 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2652
29412 msgid "Module provided by document class."
29413 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2659
29417 msgid "Category: %1$s."
29418 msgstr "Kategória: %1$s."
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
29422 msgid "Package(s) required: %1$s."
29423 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2673
29429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2676
29431 msgid "Modules required: %1$s."
29432 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
29436 msgid "Modules excluded: %1$s."
29437 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2691
29440 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29441 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3255
29445 msgstr "každú časť"
29447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
29448 msgid "per chapter"
29449 msgstr "každú kapitolu"
29451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3259
29452 msgid "per section"
29453 msgstr "každú sekciu"
29455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
29456 msgid "per subsection"
29457 msgstr "každú podsekciu"
29459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3262
29460 msgid "per child document"
29461 msgstr "každý podriadený dokument"
29463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3547
29464 msgid "[No options predefined]"
29465 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3768
29468 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29469 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
29471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
29472 msgid "&Use Hyperref Support"
29473 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
29475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4072
29476 msgid "Can't set layout!"
29477 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4073
29481 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29482 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4229
29489 msgid "Assigned master does not include this file"
29490 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
29495 "You must include this file in the document\n"
29496 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29499 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29500 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
29503 msgid "Could not load master"
29504 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4235
29509 "The master document '%1$s'\n"
29510 "could not be loaded."
29512 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29513 "nie je možné nahrať."
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4372
29516 msgid "(Module name: %1)"
29517 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29519 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29520 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29521 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29523 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29527 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29529 msgstr "Listina chýb"
29531 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29533 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29534 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
29536 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29538 msgstr "Vľavo hore"
29540 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29541 msgid "Bottom left"
29542 msgstr "Vľavo dole"
29544 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29545 msgid "Baseline left"
29546 msgstr "Základná linka vľavo"
29548 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29550 msgstr "Hore stred"
29552 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29553 msgid "Bottom center"
29554 msgstr "Dolu stred"
29556 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29557 msgid "Baseline center"
29558 msgstr "Základná linka stred"
29560 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29562 msgstr "Hore vpravo"
29564 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29565 msgid "Bottom right"
29566 msgstr "Vpravo dole"
29568 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29569 msgid "Baseline right"
29570 msgstr "Základná linka vpravo"
29572 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
29576 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:662
29577 msgid "Select external file"
29578 msgstr "Vyberte externý súbor"
29580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29581 msgid "automatically"
29582 msgstr "Automaticky"
29584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29585 msgid "Dissolve previous group?"
29586 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
29588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29591 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29592 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29593 "because this graphic was its only member.\n"
29594 "How do you want to proceed?"
29596 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
29597 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
29598 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29599 "Ako chcete pokračovať?"
29601 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29603 msgid "Stick with group '%1$s'"
29604 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
29606 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29608 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29609 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
29611 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29614 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29615 "the group will be dissolved,\n"
29616 "because this graphic was its only member.\n"
29617 "How do you want to proceed?"
29619 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
29620 "skupina bude zrušená,\n"
29621 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29622 "Ako chcete pokračovať?"
29624 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29626 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29627 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
29629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29630 msgid "Enter unique group name:"
29631 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
29633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29634 msgid "Group already defined!"
29635 msgstr "Skupina je už definovaná!"
29637 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29639 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29640 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
29642 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29643 msgid "Set max. &width:"
29644 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
29646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29647 msgid "Set max. &height:"
29648 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
29650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29651 msgid "Maximal width of image in output"
29652 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
29654 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29655 msgid "Maximal height of image in output"
29656 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
29658 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29662 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29666 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29671 msgid "in[[unit of measure]]"
29674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29675 msgid "Select graphics file"
29676 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
29678 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29679 msgid "Clipart|#C#c"
29680 msgstr "Klipart|#K#k"
29682 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29683 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29684 msgid "Interword Space"
29685 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
29687 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29690 msgstr "Úzka medzera"
29692 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29693 msgid "Medium Space"
29694 msgstr "Stredná Medzera"
29696 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29697 msgid "Thick Space"
29698 msgstr "Tučná medzera"
29700 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29702 msgid "Negative Thin Space"
29703 msgstr "Záporná úzka medzera"
29705 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29707 msgid "Negative Medium Space"
29708 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
29710 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29712 msgid "Negative Thick Space"
29713 msgstr "Záporná tučná medzera"
29715 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29716 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29719 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29720 msgid "Quad (1 em)"
29723 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29724 msgid "Double Quad (2 em)"
29725 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
29727 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29729 msgid "Horizontal Fill"
29730 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
29732 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29733 msgid "Visible Space"
29734 msgstr "Viditeľná Medzera"
29736 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29738 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29739 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29740 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29742 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
29743 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
29744 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
29746 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29747 msgid "Horizontal Space Settings"
29748 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
29750 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29751 msgid "Hyperlink Settings"
29752 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
29754 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
29755 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:365
29756 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:440
29758 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29760 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29762 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:305
29763 msgid "Select document to include"
29764 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
29766 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29767 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29768 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29771 msgid "Index Entry Settings"
29772 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
29774 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29775 msgid "Label Color"
29776 msgstr "Farba značky"
29778 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29779 msgid "Cannot remove standard index"
29780 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
29782 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29783 msgid "The default index cannot be removed."
29784 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
29786 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29787 msgid "Enter new index name"
29788 msgstr "Vložte názov nového registra"
29790 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29791 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29792 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
29794 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29798 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29802 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29806 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29810 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29814 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29816 msgstr "trieda textu"
29818 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29822 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29826 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29830 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29834 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29835 msgid "Info Inset Settings"
29836 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
29838 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29842 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29846 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29850 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29854 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29855 msgid "Label Settings"
29856 msgstr "Nastavenia Návestia"
29858 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29859 msgid "Line Settings"
29860 msgstr "Nastavenia Riadku"
29862 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29863 msgid "No language"
29864 msgstr "Žiadny jazyk"
29866 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29867 msgid "Program Listing Settings"
29868 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
29870 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:404
29872 msgstr "Žiadny dialekt"
29874 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29876 msgstr "LaTeX Protokol"
29878 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29882 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
29886 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29887 msgid "Literate Programming Build Log"
29888 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
29890 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29891 msgid "lyx2lyx Error Log"
29892 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
29894 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
29895 msgid "Version Control Log"
29896 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
29898 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
29899 msgid "Log file not found."
29900 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
29902 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
29903 msgid "No literate programming build log file found."
29905 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
29907 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
29908 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29909 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
29911 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
29912 msgid "No version control log file found."
29913 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
29915 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29919 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29923 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29927 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29931 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29935 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29939 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29943 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29947 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29951 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29955 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29956 msgid "Math Matrix"
29957 msgstr "Matematická matica"
29959 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29960 msgid "Nomenclature Settings"
29961 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
29963 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29964 msgid "Note Settings"
29965 msgstr "Nastavenia Poznámky"
29967 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29968 msgid "Paragraph Settings"
29969 msgstr "Nastavenia Odstavca"
29971 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29973 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29974 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29976 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29977 "the items is used."
29979 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
29980 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
29982 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
29983 "návestím všetkých použitých položiek."
29985 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29986 msgid "Phantom Settings"
29987 msgstr "Nastavenia Fantómu"
29989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29990 msgid "System files|#S#s"
29991 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
29993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29994 msgid "User files|#U#u"
29995 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
29997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29998 msgid "Look & Feel"
30001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30002 msgid "Language Settings"
30003 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30006 msgid "File Handling"
30007 msgstr "Obsluha súborov"
30009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30010 msgid "Keyboard/Mouse"
30011 msgstr "Klávesnica/Myš"
30013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30014 msgid "Input Completion"
30015 msgstr "Doplňovanie"
30017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30027 msgid "Screen Fonts"
30028 msgstr "Písma Obrazovky"
30030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30035 msgid "Select directory for example files"
30036 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30039 msgid "Select a document templates directory"
30040 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30043 msgid "Select a temporary directory"
30044 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30047 msgid "Select a backups directory"
30048 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30051 msgid "Select a document directory"
30052 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30055 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30056 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30059 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30060 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30063 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30064 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30067 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30068 msgid "Spellchecker"
30069 msgstr "Kontrola pravopisu"
30071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30073 msgstr "Apple-Spell"
30075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30089 msgstr "Konvertory"
30091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
30092 msgid "File Formats"
30093 msgstr "Formáty Súborov"
30095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
30096 msgid "Format in use"
30097 msgstr "Formát v použití"
30099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
30101 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30102 "converter. Please remove the converter first."
30104 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
30108 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30110 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
30113 msgid "LyX needs to be restarted!"
30114 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
30118 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30121 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
30124 msgid "User Interface"
30125 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
30131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
30135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
30136 msgid "Document Handling"
30137 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
30139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
30143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
30147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
30151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
30155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
30156 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30157 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
30160 msgid "Mathematical Symbols"
30161 msgstr "Matematické symboly"
30163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
30164 msgid "Document and Window"
30165 msgstr "Dokument a Okno"
30167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
30168 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30169 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
30172 msgid "System and Miscellaneous"
30173 msgstr "Systém a Rôzne"
30175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
30177 msgstr "Reš&taurovať"
30179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
30180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30181 msgid "Failed to create shortcut"
30182 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
30185 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30186 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
30189 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30190 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
30193 msgid "Invalid or empty key sequence"
30194 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
30199 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30200 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30202 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30204 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
30207 msgid "Redefine shortcut?"
30208 msgstr "Obnoviť skratku?"
30210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
30214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30215 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30216 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
30220 msgstr "Vaša identita"
30222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
30223 msgid "Choose bind file"
30224 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
30227 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30228 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
30231 msgid "Choose UI file"
30232 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
30235 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30236 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
30239 msgid "Choose keyboard map"
30240 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
30243 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30244 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30246 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30247 msgid "Longest label width"
30248 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30250 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30251 msgid "Index Settings"
30252 msgstr "Nastavenia Registra"
30254 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30255 msgid "<All indexes>"
30256 msgstr "<Všetky registre>"
30258 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30259 msgid "Progress/Debug Messages"
30260 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30262 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30263 msgid "Debug Level"
30264 msgstr "Stupeň Ladenia"
30266 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30270 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30271 msgid "Cross-reference"
30272 msgstr "Krížová referencia"
30274 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30275 msgid "All available labels"
30276 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30278 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30279 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30280 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30282 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30283 msgid "By Occurrence"
30284 msgstr "Podľa Výskytu"
30286 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30287 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30288 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30290 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30291 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30292 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30294 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30296 msgstr "Choď s&päť"
30298 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30299 msgid "Jump back to the original cursor location"
30300 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30302 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30303 msgid "<No prefix>"
30304 msgstr "<Bez prefixu>"
30306 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30307 msgid "Find and Replace"
30308 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30310 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30311 msgid "Export or Send Document"
30312 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30314 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30316 msgstr "Zobraziť súbor"
30318 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30319 msgid "Error -> Cannot load file!"
30320 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30322 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30323 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30324 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30326 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30328 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30330 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30332 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30333 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30334 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30337 msgid "Basic Latin"
30338 msgstr "Základná Latinka"
30340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30341 msgid "Latin-1 Supplement"
30342 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30345 msgid "Latin Extended-A"
30346 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30349 msgid "Latin Extended-B"
30350 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30353 msgid "IPA Extensions"
30354 msgstr "IPA Rozšírenia"
30356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30357 msgid "Spacing Modifier Letters"
30358 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30361 msgid "Combining Diacritical Marks"
30362 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30374 msgstr "Devanagari"
30376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30397 msgid "Hangul Jamo"
30398 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30401 msgid "Phonetic Extensions"
30402 msgstr "Fonetické extenzie"
30404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30405 msgid "Latin Extended Additional"
30406 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30409 msgid "Greek Extended"
30410 msgstr "Grécke rozšírené"
30412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30413 msgid "General Punctuation"
30414 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30417 msgid "Superscripts and Subscripts"
30418 msgstr "Horné a Dolné indexy"
30420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30421 msgid "Currency Symbols"
30422 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30425 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30426 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30429 msgid "Letterlike Symbols"
30430 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30433 msgid "Number Forms"
30434 msgstr "Číselné znaky"
30436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30437 msgid "Mathematical Operators"
30438 msgstr "Matematické operátory"
30440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30441 msgid "Miscellaneous Technical"
30442 msgstr "Rôzne technické"
30444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30445 msgid "Control Pictures"
30446 msgstr "Kontrolné znaky"
30448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30449 msgid "Optical Character Recognition"
30450 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30453 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30454 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30457 msgid "Box Drawing"
30458 msgstr "Výkres Rámiku"
30460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30461 msgid "Block Elements"
30462 msgstr "Blokové Elementy"
30464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30465 msgid "Geometric Shapes"
30466 msgstr "Geometrické tvary"
30468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30469 msgid "Miscellaneous Symbols"
30470 msgstr "Rôzne symboly"
30472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30477 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30478 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30481 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30482 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30497 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30498 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30505 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30506 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
30508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30509 msgid "CJK Compatibility"
30510 msgstr "CJK kompatibilita"
30512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30513 msgid "CJK Unified Ideographs"
30514 msgstr "CJK unifikované ideografie"
30516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30517 msgid "Hangul Syllables"
30518 msgstr "Kórejské slabiky"
30520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30521 msgid "High Surrogates"
30522 msgstr "Surogáty horné"
30524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30525 msgid "Private Use High Surrogates"
30526 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
30528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30529 msgid "Low Surrogates"
30530 msgstr "Surogáty dolné"
30532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30533 msgid "Private Use Area"
30534 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
30536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30537 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30538 msgstr "CJK kompat. ideografie"
30540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30541 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30542 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
30544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30545 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30546 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
30548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30549 msgid "Combining Half Marks"
30550 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
30552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30553 msgid "CJK Compatibility Forms"
30554 msgstr "CJK kompat. formy"
30556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30557 msgid "Small Form Variants"
30558 msgstr "Varianty malých foriem"
30560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30561 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30562 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
30564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30565 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30566 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
30568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30569 msgid "Linear B Syllabary"
30570 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
30572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30573 msgid "Linear B Ideograms"
30574 msgstr "Linear B Ideogramy"
30576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30577 msgid "Aegean Numbers"
30578 msgstr "Egejské Čísla"
30580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30581 msgid "Ancient Greek Numbers"
30582 msgstr "Starogrécke čísla"
30584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30586 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
30588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30597 msgid "Old Persian"
30598 msgstr "Staroperské"
30600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30602 msgstr "Mormónska abeceda"
30604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30606 msgstr "Shavská abeceda"
30608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30613 msgid "Cypriot Syllabary"
30614 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
30616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30618 msgstr "Kharoshthi"
30620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30621 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30622 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
30624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30625 msgid "Musical Symbols"
30626 msgstr "Hudobné symboly"
30628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30629 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30630 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
30632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30633 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30634 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
30636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30637 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30638 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
30640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30641 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30642 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
30644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30645 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30646 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
30648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30653 msgid "Variation Selectors Supplement"
30654 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
30656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30657 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30658 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
30660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30661 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30662 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
30664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30665 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30666 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
30668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30672 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30673 msgid "Tabular Settings"
30674 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
30676 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30677 msgid "Insert Table"
30678 msgstr "Vložiť tabuľku"
30680 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30681 msgid "TeX Information"
30682 msgstr "TeX informácia"
30684 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30685 msgid "No thesaurus available for this language!"
30686 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
30688 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30692 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30696 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
30697 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30701 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
30703 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30704 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
30706 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
30710 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30714 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30715 msgid "Vertical Space Settings"
30716 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
30718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30723 msgid "unknown version"
30724 msgstr "neznáma verzia"
30726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
30728 msgid "Successful export to format: %1$s"
30729 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
30731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
30733 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30734 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
30736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
30738 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30739 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
30741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
30743 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30744 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
30746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:992
30748 msgstr "Skončiť LyX"
30750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
30751 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30752 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
30754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
30756 msgid "%1$s (modified externally)"
30757 msgstr "%1$s (externe upravený)"
30759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
30760 msgid "Welcome to LyX!"
30761 msgstr "Vitajte v LyXe!"
30763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
30764 msgid "Automatic save done."
30765 msgstr "Automatický úklad hotový."
30767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
30768 msgid "Automatic save failed!"
30769 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
30771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
30772 msgid "Command not allowed without any document open"
30773 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
30775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
30777 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30778 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
30780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
30781 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30782 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
30784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
30785 msgid "Select template file"
30786 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
30788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
30789 msgid "Templates|#T#t"
30790 msgstr "Šablóny|#š"
30792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
30793 msgid "Document not loaded."
30794 msgstr "Dokument nie je nahraný."
30796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
30797 msgid "Select document to open"
30798 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
30800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
30802 msgid "Examples|#E#e"
30805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
30808 "The directory in the given path\n"
30812 "Adresár v uvedenej ceste\n"
30816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
30818 msgid "Opening document %1$s..."
30819 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
30823 msgid "Document %1$s opened."
30824 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
30826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
30827 msgid "Version control detected."
30828 msgstr "Kontrola verzií zistená."
30830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
30832 msgid "Could not open document %1$s"
30833 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
30835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
30836 msgid "Couldn't import file"
30837 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
30839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
30841 msgid "No information for importing the format %1$s."
30842 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
30844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
30846 msgid "Select %1$s file to import"
30847 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
30849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
30852 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30855 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
30858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
30859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
30862 "The document %1$s already exists.\n"
30864 "Do you want to overwrite that document?"
30866 "Dokument %1$s už existuje.\n"
30868 "Chcete ho prepísať ?"
30870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
30871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
30872 msgid "Overwrite document?"
30873 msgstr "Prepísať dokument?"
30875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
30877 msgid "Importing %1$s..."
30878 msgstr "Importujem %1$s…"
30880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
30882 msgstr "importované."
30884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
30885 msgid "file not imported!"
30886 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
30888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
30892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
30893 msgid "Select LyX document to insert"
30894 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
30896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
30897 msgid "Choose a filename to save document as"
30898 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
30900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
30905 "is already open in your current session.\n"
30906 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30907 "Do you want to choose a new filename?"
30911 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
30912 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
30913 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
30916 msgid "Chosen File Already Open"
30917 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
30919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
30920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
30921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
30925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
30928 "The document %1$s is already registered.\n"
30930 "Do you want to choose a new name?"
30931 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
30933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
30934 msgid "Rename document?"
30935 msgstr "Premenovať dokument?"
30937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
30938 msgid "Copy document?"
30939 msgstr "Kopírovať dokument?"
30941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
30943 msgstr "&Kopírovať"
30945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
30946 msgid "Choose a filename to export the document as"
30947 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
30949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
30950 msgid "Guess from extension (*.*)"
30951 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
30953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
30956 "The document %1$s could not be saved.\n"
30958 "Do you want to rename the document and try again?"
30960 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
30962 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
30964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
30965 msgid "Rename and save?"
30966 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
30968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
30972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
30975 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30976 "Would you like to close or hide the document?\n"
30978 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30979 "the menu: View->Hidden->...\n"
30981 "To remove this question, set your preference in:\n"
30982 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30984 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
30985 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
30987 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
30988 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
30990 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
30991 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
30993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2790
30994 msgid "Close or hide document?"
30995 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
30997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
31001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
31002 msgid "Close document"
31003 msgstr "Zavrieť dokument"
31005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
31006 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31007 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
31012 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31014 "Do you want to save the document?"
31016 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31018 "Chcete ho uložiť ?"
31020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
31021 msgid "Save new document?"
31022 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3002
31027 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31029 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31031 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31033 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
31038 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31040 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31042 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31044 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099
31047 msgid "Save changed document?"
31048 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
31051 msgid "Save document?"
31052 msgstr "Uložiť dokument?"
31054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005
31058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096
31061 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31063 "Do you want to save the document?"
31065 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31067 "Chcete ho uložiť ?"
31069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31074 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31076 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31077 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
31080 msgid "Reload externally changed document?"
31081 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
31084 msgid "Document could not be checked in."
31085 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3222
31088 msgid "Error when setting the locking property."
31089 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
31092 msgid "Directory is not accessible."
31093 msgstr "Adresár je neprístupný."
31095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
31097 msgid "Opening child document %1$s..."
31098 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3408
31102 msgid "No buffer for file: %1$s."
31103 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3418
31106 msgid "Inverse Search Failed"
31107 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
31111 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31112 "You may need to update the viewed document."
31114 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31115 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
31118 msgid "Export Error"
31119 msgstr "Chyba pri Exporte"
31121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3493
31122 msgid "Error cloning the Buffer."
31123 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3617 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3637
31126 msgid "Exporting ..."
31127 msgstr "Exportujem …"
31129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3646
31130 msgid "Previewing ..."
31131 msgstr "Predbežný náhľad …"
31133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3680
31134 msgid "Document not loaded"
31135 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3757
31138 msgid "Select file to insert"
31139 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3760
31142 msgid "All Files (*)"
31143 msgstr "Všetky súbory (*)"
31145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3785
31148 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31149 "on disk of the document %1$s?"
31151 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3788
31157 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31158 "version of the document %1$s?"
31160 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3795
31164 msgid "Revert to saved document?"
31165 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31168 msgid "Saving all documents..."
31169 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
31172 msgid "All documents saved."
31173 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
31176 msgid "Toolbars unlocked."
31177 msgstr "Lišty nástrojov neblokované."
31179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3867
31180 msgid "Toolbars locked."
31181 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3880
31185 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31186 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
31190 msgid "%1$s unknown command!"
31191 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4074
31194 msgid "Zoom level is now %1$d%"
31195 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
31197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4129
31198 msgid "Please, preview the document first."
31199 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4145
31202 msgid "Couldn't proceed."
31203 msgstr "Nemôžem postupovať."
31205 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31206 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31207 msgid "Code Preview"
31208 msgstr "Náhľad Kódu"
31210 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31211 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31214 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1573
31216 msgstr "Zavrieť Súbor"
31218 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2089
31219 msgid "%1 (read only)"
31220 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31222 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
31223 msgid "%1 (modified externally)"
31224 msgstr "%1 (externe upravený)"
31226 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2113
31228 msgstr "Kartu skryť"
31230 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
31232 msgstr "Kartu zavrieť"
31234 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2232
31235 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31236 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31238 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31239 msgid "Wrap Float Settings"
31240 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31242 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31243 msgid "Click to detach"
31244 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31246 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31248 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31249 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31251 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31252 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31253 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31255 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31257 msgid "%1$s (unknown)"
31258 msgstr "%1$s (neznámy)"
31260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31266 msgstr "Žiadna skupina"
31268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31269 msgid "More Spelling Suggestions"
31270 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31273 msgid "Add to personal dictionary|n"
31274 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
31276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31277 msgid "Ignore all|I"
31278 msgstr "Ignorovať všade"
31280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31281 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31282 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
31284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31289 msgid "More Languages ...|M"
31290 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31297 msgid "<No Documents Open>"
31298 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
31300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31301 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31302 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
31304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31305 msgid "View (Other Formats)|F"
31306 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
31308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31309 msgid "Update (Other Formats)|p"
31310 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
31312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31314 msgid "View [%1$s]|V"
31315 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
31317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31319 msgid "Update [%1$s]|U"
31320 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
31322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31323 msgid "No Custom Insets Defined!"
31324 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
31326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31327 msgid "(No Document Open)"
31328 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31331 msgid "Master Document"
31332 msgstr "Hlavný dokument"
31334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31335 msgid "Other Lists"
31336 msgstr "Iné Listiny"
31338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31339 msgid "(Empty Table of Contents)"
31340 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31343 msgid "Open Outliner..."
31344 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31347 msgid "Other Toolbars"
31348 msgstr "Iné lišty nástrojov"
31350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31351 msgid "No Branches Set for Document!"
31352 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
31354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31355 msgid "Index List|I"
31358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31359 msgid "Index Entry|d"
31360 msgstr "Heslo Registra"
31362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31364 msgid "Index: %1$s"
31365 msgstr "Register(%1$s)"
31367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31369 msgid "Index Entry (%1$s)"
31370 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
31372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31373 msgid "No Citation in Scope!"
31374 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
31376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31377 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31378 msgid "No citations selected!"
31379 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31382 msgid "All authors|h"
31383 msgstr "Každý autor"
31385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31386 msgid "Force upper case|u"
31387 msgstr "Vynútiť veľké písmo"
31389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31391 msgid "Caption (%1$s)"
31392 msgstr "Popis (%1$s)"
31394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31395 msgid "No Quote in Scope!"
31396 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
31398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31401 msgid "%1$s (dynamic)"
31402 msgstr "%1$s (dynamická)"
31404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31406 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31407 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31410 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31414 msgid "static[[Quotes]]"
31417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31419 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31420 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31424 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31425 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31429 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31430 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|j"
31432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31433 msgid "Change Style|y"
31434 msgstr "Zmeniť Štýl"
31436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31438 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31439 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
31441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31443 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31444 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
31446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31448 msgid "Export [%1$s]|E"
31449 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
31451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31452 msgid "No Action Defined!"
31453 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
31455 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31459 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31461 msgid "Export %1$s"
31462 msgstr "Exportovať %1$s"
31464 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31466 msgid "Import %1$s"
31467 msgstr "Importovať %1$s"
31469 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31471 msgid "Update %1$s"
31472 msgstr "Aktualizovať %1$s"
31474 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31477 msgstr "Zobraziť %1$s"
31479 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31483 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31485 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31488 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
31491 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:292
31492 msgid "Could not update TeX information"
31493 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
31495 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:293
31497 msgid "The script `%1$s' failed."
31498 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
31500 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:537
31502 msgstr "Všetky súbory "
31504 #: src/insets/Inset.cpp:89
31505 msgid "Bibliography Entry"
31506 msgstr "Zápis do Bibliografie"
31508 #: src/insets/Inset.cpp:95
31510 msgstr "Plávajúci objekt"
31512 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31516 #: src/insets/Inset.cpp:115
31517 msgid "Horizontal Space"
31518 msgstr "Horizontálna medzera"
31520 #: src/insets/Inset.cpp:164
31521 msgid "Horizontal Math Space"
31522 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
31524 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
31525 msgid "Unknown Argument"
31526 msgstr "Neznámy argument"
31528 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
31529 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31530 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
31532 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31533 msgid "Keys must be unique!"
31534 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
31536 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31539 "The key %1$s already exists,\n"
31540 "it will be changed to %2$s."
31542 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
31543 "bude zmenený na %2$s."
31545 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
31549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31552 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31553 "If you proceed, all of them will be opened."
31555 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
31556 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
31558 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31559 msgid "Open Databases?"
31560 msgstr "Otvoriť Databázy?"
31562 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31564 msgstr "&Pokračovať"
31566 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31567 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31568 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
31570 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31571 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31572 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
31574 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31578 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31579 msgid "Style File:"
31580 msgstr "Súbor so štýlom:"
31582 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31586 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31587 msgid "included in TOC"
31588 msgstr "zahrnuté do obsahu"
31590 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31592 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31593 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31596 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
31597 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
31600 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31602 msgstr "Možnosti: "
31604 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31606 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31607 "BibTeX will be unable to find it."
31609 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
31610 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
31612 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31613 msgid "simple frame"
31614 msgstr "jednoduchý rám"
31616 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31620 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31621 msgid "simple frame, page breaks"
31622 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
31624 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31626 msgstr "oválny, tenký"
31628 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31629 msgid "oval, thick"
31630 msgstr "oválny, tučný"
31632 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31633 msgid "drop shadow"
31636 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31637 msgid "shaded background"
31638 msgstr "pozadie tieňované"
31640 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31641 msgid "double frame"
31642 msgstr "dvojitý rám"
31644 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31646 msgid "%1$s (%2$s)"
31647 msgstr "%1$s (%2$s)"
31649 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31651 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31652 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31654 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31658 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31659 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31661 msgstr "ne-aktívna"
31663 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31665 msgid "master %1$s, child %2$s"
31666 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
31668 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31671 "Branch Name: %1$s\n"
31672 "Branch Status: %2$s\n"
31673 "Inset Status: %3$s"
31675 "Názov Vetvy: %1$s\n"
31676 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
31677 "Štatus Vložky: %3$s "
31679 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31683 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31684 msgid "Branch (child): "
31685 msgstr "Vetva (potomok): "
31687 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31688 msgid "Branch (master): "
31689 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
31691 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31692 msgid "Branch (undefined): "
31693 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
31695 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31696 msgid "Branch state changes in master document"
31697 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
31699 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31702 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31703 "sure to save the master."
31705 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
31708 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
31713 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
31714 msgid "No bibliography defined!"
31715 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
31717 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
31719 msgid "+ %1$d more entries."
31720 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
31722 #: src/insets/InsetCommand.cpp:149
31723 msgid "LaTeX Command: "
31724 msgstr "LaTeX Príkaz: "
31726 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31727 msgid "InsetCommand Error: "
31728 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
31730 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
31731 msgid "Incompatible command name."
31732 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
31734 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
31735 msgid "InsetCommandParams Error: "
31736 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
31738 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31739 msgid "InsetCommandParams: "
31740 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
31742 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31743 msgid "Unknown parameter name: "
31744 msgstr "Neznáme meno parametra: "
31746 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
31747 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31748 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
31750 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
31751 msgid "Uncodable characters"
31752 msgstr "Nekódovateľné znaky"
31754 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
31757 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31758 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31761 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
31762 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
31765 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
31767 msgid "External template %1$s is not installed"
31768 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
31770 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31772 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31773 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
31775 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
31777 msgstr "plávajúci objekt"
31779 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
31781 msgstr "plávajúci objekt: "
31783 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
31785 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
31787 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
31788 msgid " (sideways)"
31791 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31792 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31793 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
31795 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31797 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31798 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
31800 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
31802 msgstr "Poznámka pod čiarou"
31804 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:772
31807 "Could not copy the file\n"
31809 "into the temporary directory."
31811 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
31813 "do pomocného adresára."
31815 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
31817 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31818 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
31820 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31822 msgid "Graphics file: %1$s"
31823 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
31825 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
31826 msgid "Hyperlink: "
31827 msgstr "Hyperlinka: "
31829 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
31833 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
31837 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
31841 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
31843 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31844 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
31846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
31847 msgid "Verbatim Input"
31848 msgstr "Doslovný vstup"
31850 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
31851 msgid "Verbatim Input*"
31852 msgstr "Doslovný vstup*"
31854 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
31855 msgid "Include (excluded)"
31856 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
31858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
31862 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:818
31863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
31864 msgid "Recursive input"
31865 msgstr "Rekurzívny vstup"
31867 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:819
31868 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
31870 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31871 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
31873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:642
31876 "Could not load included file\n"
31878 "Please, check whether it actually exists."
31880 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
31882 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
31884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646 src/insets/InsetInclude.cpp:730
31885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
31889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31892 "Included file `%1$s'\n"
31893 "has textclass `%2$s'\n"
31894 "while parent file has textclass `%3$s'."
31896 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
31897 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
31898 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
31900 #: src/insets/InsetInclude.cpp:661
31901 msgid "Different textclasses"
31902 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
31904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
31907 "Included file `%1$s'\n"
31908 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31909 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
31911 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
31912 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
31913 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
31915 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
31916 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
31917 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
31919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:688
31922 "Included file `%1$s'\n"
31923 "uses module `%2$s'\n"
31924 "which is not used in parent file."
31926 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
31927 "používa modul `%2$s',\n"
31928 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
31930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:692
31931 msgid "Module not found"
31932 msgstr "Modul nenájdený"
31934 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721 src/insets/InsetInclude.cpp:747
31937 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31938 " LaTeX export is probably incomplete."
31940 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
31941 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
31943 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
31944 msgid "Unsupported Inclusion"
31945 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
31947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:807
31950 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31951 "Offending file:\n"
31954 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
31955 "Problematický súbor:\n"
31958 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
31959 msgid "Index sorting failed"
31960 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
31962 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
31965 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31966 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31967 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31968 "explained in the User Guide."
31970 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
31971 "so záznamom '%1$s'.\n"
31972 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
31973 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
31975 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
31976 msgid "Index Entry"
31977 msgstr "Heslo Registra"
31979 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
31980 msgid "Unknown index type!"
31981 msgstr "Neznámy typ registra!"
31983 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
31984 msgid "All indexes"
31985 msgstr "Všetky registre"
31987 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
31989 msgstr "Pod-register"
31991 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31993 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31994 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
31996 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31997 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31998 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32000 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32001 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32003 msgstr "nedefinované"
32005 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32009 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32013 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32014 msgid "No version control"
32015 msgstr "Bez kontroly verzií"
32017 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32018 msgid "Label names must be unique!"
32019 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32021 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32024 "The label %1$s already exists,\n"
32025 "it will be changed to %2$s."
32027 "Značka %1$s už existuje,\n"
32028 "bude premenované na %2$s."
32030 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32031 msgid "DUPLICATE: "
32032 msgstr "DUPLIKÁT: "
32034 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32035 msgid "Horizontal line"
32036 msgstr "Horizontálna línia"
32038 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
32039 msgid "no more lstline delimiters available"
32040 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32042 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
32043 msgid "Running out of delimiters"
32044 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32046 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
32048 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32049 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32050 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32051 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32052 "must investigate!"
32054 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32055 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32056 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32058 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32060 #: src/insets/InsetListings.cpp:266 src/insets/InsetListings.cpp:275
32061 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32062 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32064 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
32067 "The following characters in one of the program listings are\n"
32068 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32070 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32071 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32072 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32075 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32076 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32078 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32079 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32080 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32081 "sa to možno zlepší."
32083 #: src/insets/InsetListings.cpp:276
32086 "The following characters in one of the program listings are\n"
32087 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32090 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32091 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32095 msgid "A value is expected."
32096 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32105 msgid "Unbalanced braces!"
32106 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32109 msgid "Please specify true or false."
32110 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32113 msgid "Only true or false is allowed."
32114 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32117 msgid "Please specify an integer value."
32118 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32121 msgid "An integer is expected."
32122 msgstr "Očakáva sa číslo."
32124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32125 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32126 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32129 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32130 msgstr "Neplatná dĺžka."
32132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32134 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32135 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32138 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32139 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32143 msgid "Please specify one of %1$s."
32144 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32148 msgid "Try one of %1$s."
32149 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32153 msgid "I guess you mean %1$s."
32154 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32158 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32159 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32163 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32164 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
32168 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32170 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
32174 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32175 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:302
32179 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32182 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32183 "podmnožinu z trblTRBL"
32185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:304
32187 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32188 "right, bottom left and top left corner."
32190 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32191 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:311
32194 msgid "Previously defined color name as a string"
32195 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
32198 msgid "Enter something like \\color{white}"
32199 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:335
32202 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32203 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
32206 msgid "auto, last or a number"
32207 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:429
32211 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32212 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32213 "defining a listing inset)"
32215 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32216 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32217 "definícii výpisu programu)"
32219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:435
32221 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32222 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32225 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32226 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32227 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
32230 msgid "Number floats by chapter"
32231 msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
32233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
32234 msgid "Number floats by section"
32235 msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
32237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:670
32238 msgid "default: _minted-<jobname>"
32239 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:749
32242 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32243 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:756
32246 msgid "(auto | last | integer)"
32247 msgstr "(auto | posledné | číslo)"
32249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:759
32250 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32251 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:762
32254 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32255 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:765
32258 msgid "A latex name such as \\small"
32259 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32262 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32263 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32266 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32267 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:796
32271 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32272 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32273 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32275 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32276 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32277 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:822
32280 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32281 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
32283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:825
32284 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32285 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
32287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:835
32288 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32289 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
32291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
32292 msgid "For PHP only"
32293 msgstr "Len pre PHP"
32295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:845
32296 msgid "The style used by Pygments"
32297 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32300 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32301 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:865
32304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:868
32305 msgid "Enables latex code in comments"
32306 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
32308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
32309 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32310 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:654
32314 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32315 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:657
32319 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32320 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
32324 msgid "Parameter %1$s: "
32325 msgstr "Parameter %1$s: "
32327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:681
32329 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32330 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:684
32334 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32335 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32337 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32339 msgstr "Nová stránka"
32341 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32343 msgstr "Zalomenie strany"
32345 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32347 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
32349 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32350 msgid "Clear Double Page"
32351 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
32353 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32357 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32358 msgid "Nomenclature Symbol: "
32359 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32361 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32362 msgid "Description: "
32365 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32367 msgstr "Triedenie: "
32369 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32373 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32377 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32381 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32385 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32389 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32393 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32397 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32399 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32400 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32402 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32404 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32405 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32407 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32412 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32417 #: src/insets/InsetRef.cpp:367
32419 msgstr "NEPLATNÝ: "
32421 #: src/insets/InsetRef.cpp:409 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32425 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32429 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32433 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32434 msgid "Page Number"
32435 msgstr "Číslo strany"
32437 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32441 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32442 msgid "Textual Page Number"
32443 msgstr "Textové číslo strany"
32445 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32447 msgstr "TextStrana: "
32449 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32450 msgid "Standard+Textual Page"
32451 msgstr "Štandard+Textová strana"
32453 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32455 msgstr "Ref+Text: "
32457 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
32459 msgstr "Formátované"
32461 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
32465 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
32466 msgid "Reference to Name"
32467 msgstr "Referencia na Meno"
32469 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
32473 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
32477 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
32481 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32483 msgstr "dolný index"
32485 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32486 msgid "superscript"
32487 msgstr "horný index"
32489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32490 msgid "Protected Space"
32491 msgstr "Chránená Medzera"
32493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32495 msgstr "Quad medzera"
32497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32498 msgid "Double Quad Space"
32499 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
32501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32503 msgstr "En-medzera (Enspace)"
32505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32507 msgstr "En-medzera (Enskip)"
32509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32510 msgid "Protected Horizontal Fill"
32511 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
32513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32514 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32515 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
32517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32518 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32519 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
32521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32522 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32523 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
32525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32526 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32527 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
32529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32530 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32531 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
32533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32534 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32535 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
32537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32539 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32540 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
32542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32544 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32545 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
32547 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
32548 msgid "List of Listings"
32549 msgstr "Zoznam Výpisov"
32551 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32552 msgid "Unknown TOC type"
32553 msgstr "Neznámy typ obsahu"
32555 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32556 msgid "Selections not supported."
32557 msgstr "Výbery nie sú podporované."
32559 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32560 msgid "Multi-column in current or destination column."
32561 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
32563 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32564 msgid "Multi-row in current or destination row."
32565 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
32567 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
32568 msgid "Selection size should match clipboard content."
32569 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
32571 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32573 msgstr "obtekanie: "
32575 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32579 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32581 msgstr "Neukázané."
32583 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32585 msgstr "Načítavam…"
32587 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32588 msgid "Converting to loadable format..."
32589 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
32591 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32592 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32593 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
32595 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32596 msgid "Scaling etc..."
32597 msgstr "Zmena mierky atď…"
32599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32600 msgid "Ready to display"
32601 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
32603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32604 msgid "No file found!"
32605 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
32607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32608 msgid "Error converting to loadable format"
32609 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
32611 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32612 msgid "Error loading file into memory"
32613 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
32615 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32616 msgid "Error generating the pixmap"
32617 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
32619 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32621 msgstr "Bez obrázku"
32623 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32624 msgid "Preview loading"
32625 msgstr "Nahranie náhľadu"
32627 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32628 msgid "Preview ready"
32629 msgstr "Náhľad prichystaný"
32631 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
32632 msgid "Preview failed"
32633 msgstr "Náhľad zlyhal"
32635 #: src/lengthcommon.cpp:41
32636 msgid "cc[[unit of measure]]"
32639 #: src/lengthcommon.cpp:41
32643 #: src/lengthcommon.cpp:41
32647 #: src/lengthcommon.cpp:42
32651 #: src/lengthcommon.cpp:42
32652 msgid "mu[[unit of measure]]"
32655 #: src/lengthcommon.cpp:42
32659 #: src/lengthcommon.cpp:43
32663 #: src/lengthcommon.cpp:43
32667 #: src/lengthcommon.cpp:43
32668 msgid "Text Width %"
32669 msgstr "Šírka textu %"
32671 #: src/lengthcommon.cpp:44
32672 msgid "Column Width %"
32673 msgstr "Šírka stĺpca %"
32675 #: src/lengthcommon.cpp:44
32676 msgid "Page Width %"
32677 msgstr "Šírka Stránky %"
32679 #: src/lengthcommon.cpp:44
32680 msgid "Line Width %"
32681 msgstr "Šírka Riadku %"
32683 #: src/lengthcommon.cpp:45
32684 msgid "Text Height %"
32685 msgstr "Výška textu %"
32687 #: src/lengthcommon.cpp:45
32688 msgid "Page Height %"
32689 msgstr "Výška Stránky %"
32691 #: src/lengthcommon.cpp:45
32692 msgid "Line Distance %"
32693 msgstr "Odstup Riadku %"
32695 #: src/lyxfind.cpp:128
32696 msgid "Search error"
32697 msgstr "Chyba pri hľadaní"
32699 #: src/lyxfind.cpp:128
32700 msgid "Search string is empty"
32701 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
32703 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32705 "End of file reached while searching forward.\n"
32706 "Continue searching from the beginning?"
32708 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
32709 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
32711 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32713 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32714 "Continue searching from the end?"
32716 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
32717 "Pokračovať hľadaním od konca?"
32719 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32720 msgid "String not found."
32721 msgstr "Reťazec nenájdený."
32723 #: src/lyxfind.cpp:400
32724 msgid "String found."
32725 msgstr "Reťazec nájdený."
32727 #: src/lyxfind.cpp:402
32728 msgid "String has been replaced."
32729 msgstr "Reťazec bol nahradený."
32731 #: src/lyxfind.cpp:405
32733 msgid "%1$d strings have been replaced."
32734 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
32736 #: src/lyxfind.cpp:1535
32737 msgid "Invalid regular expression!"
32738 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
32740 #: src/lyxfind.cpp:1540
32741 msgid "Match not found!"
32742 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
32744 #: src/lyxfind.cpp:1544
32745 msgid "Match found!"
32746 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
32748 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
32749 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32751 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32752 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
32754 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32757 msgstr "Rámik: %1$s"
32759 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32761 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32762 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
32764 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32766 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32767 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
32769 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32771 msgid "Color: %1$s"
32772 msgstr "Farba: %1$s"
32774 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
32776 msgid "Decoration: %1$s"
32777 msgstr "Dekorácia: %1$s"
32779 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
32781 msgid "Environment: %1$s"
32782 msgstr "Prostredie: %1$s"
32784 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
32785 msgid "Cursor not in table"
32786 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
32788 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
32789 msgid "Only one row"
32790 msgstr "Len jeden riadok"
32792 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
32793 msgid "Only one column"
32794 msgstr "Len jeden stĺpec"
32796 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
32797 msgid "No hline to delete"
32798 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
32800 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
32801 msgid "No vline to delete"
32802 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
32804 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
32806 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32807 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
32809 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
32814 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
32815 msgid "Bad math environment"
32816 msgstr "Zlé mat. prostredie"
32818 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
32820 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32821 "Change the math formula type and try again."
32823 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
32824 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
32826 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
32830 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
32832 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32833 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
32835 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
32837 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32838 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
32840 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1744
32841 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
32842 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32843 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
32845 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
32846 msgid "create new math text environment ($...$)"
32847 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
32849 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
32850 msgid "entered math text mode (textrm)"
32851 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
32853 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
32854 msgid "Regular expression editor mode"
32855 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
32857 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1749 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
32858 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32859 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
32861 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32862 msgid "Standard[[mathref]]"
32863 msgstr "Štandardné"
32865 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32867 msgstr "PeknýOdkaz"
32869 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32870 msgid "FormatRef: "
32871 msgstr "FormatRef: "
32873 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32876 msgstr "Veľkosť: %1$s"
32878 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32880 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32881 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
32883 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1212 src/mathed/MathMacro.cpp:1218
32885 msgid "Macro: %1$s"
32886 msgstr "Makro: %1$s"
32888 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32892 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1270
32894 msgstr "mat. makro"
32896 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1377
32898 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32899 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
32901 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1392
32903 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32904 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
32906 #: src/output.cpp:37
32909 "Could not open the specified document\n"
32912 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
32915 #: src/output_latex.cpp:1360
32916 msgid "Error in latexParagraphs"
32917 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
32919 #: src/output_latex.cpp:1361
32922 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
32923 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32925 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
32926 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
32928 #: src/output_plaintext.cpp:144
32932 #: src/output_plaintext.cpp:156
32933 msgid "References: "
32934 msgstr "Referencie: "
32936 #: src/support/Package.cpp:169
32937 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32938 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
32940 #: src/support/Package.cpp:173
32944 #: src/support/Package.cpp:526
32945 msgid "LyX binary not found"
32946 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
32948 #: src/support/Package.cpp:527
32951 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32953 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
32956 #: src/support/Package.cpp:646
32959 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32961 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32962 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32964 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
32966 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
32967 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
32969 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
32970 msgid "File not found"
32971 msgstr "Súbor nenájdený"
32973 #: src/support/Package.cpp:716
32976 "Invalid %1$s switch.\n"
32977 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32979 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
32980 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
32982 #: src/support/Package.cpp:743
32985 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32986 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32988 "Neplatná %1$s premenná.\n"
32989 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
32991 #: src/support/Package.cpp:767
32994 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32995 "%2$s is not a directory."
32997 "Neplatná premenná %1$s.\n"
32998 "%2$s nie je adresár."
33000 #: src/support/Package.cpp:769
33001 msgid "Directory not found"
33002 msgstr "Adresár nenájdený"
33004 #: src/support/Systemcall.cpp:407
33009 "has not yet completed.\n"
33011 "Do you want to stop it?"
33015 "ešte nedokončil.\n"
33017 "Chcete ho zastaviť ?"
33019 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33020 msgid "Stop command?"
33021 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33023 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33027 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33028 msgid "Let it &run"
33029 msgstr "Nech &beží ďalej"
33031 #: src/support/debug.cpp:42
33032 msgid "No debugging messages"
33033 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33035 #: src/support/debug.cpp:43
33036 msgid "General information"
33037 msgstr "Všeobecné informácie"
33039 #: src/support/debug.cpp:44
33040 msgid "Program initialisation"
33041 msgstr "Inicializácia programu"
33043 #: src/support/debug.cpp:45
33044 msgid "Keyboard events handling"
33045 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33047 #: src/support/debug.cpp:46
33048 msgid "GUI handling"
33049 msgstr "Spravovanie GUI"
33051 #: src/support/debug.cpp:47
33052 msgid "Lyxlex grammar parser"
33053 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33055 #: src/support/debug.cpp:48
33056 msgid "Configuration files reading"
33057 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33059 #: src/support/debug.cpp:49
33060 msgid "Custom keyboard definition"
33061 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33063 #: src/support/debug.cpp:50
33064 msgid "LaTeX generation/execution"
33065 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33067 #: src/support/debug.cpp:51
33068 msgid "Math editor"
33069 msgstr "Editor matematiky"
33071 #: src/support/debug.cpp:52
33072 msgid "Font handling"
33073 msgstr "Manipulácia s písmom"
33075 #: src/support/debug.cpp:53
33076 msgid "Textclass files reading"
33077 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33079 #: src/support/debug.cpp:54
33080 msgid "Version control"
33081 msgstr "Kontrola verzií"
33083 #: src/support/debug.cpp:55
33084 msgid "External control interface"
33085 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33087 #: src/support/debug.cpp:56
33088 msgid "Undo/Redo mechanism"
33089 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33091 #: src/support/debug.cpp:57
33092 msgid "User commands"
33093 msgstr "Používateľské príkazy"
33095 #: src/support/debug.cpp:58
33096 msgid "The LyX Lexer"
33099 #: src/support/debug.cpp:59
33100 msgid "Dependency information"
33101 msgstr "Informácie o závislostiach"
33103 #: src/support/debug.cpp:60
33105 msgstr "LyX vložky"
33107 #: src/support/debug.cpp:61
33108 msgid "Files used by LyX"
33109 msgstr "Súbory používané LyXom"
33111 #: src/support/debug.cpp:62
33112 msgid "Workarea events"
33113 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33115 #: src/support/debug.cpp:63
33116 msgid "Clipboard handling"
33117 msgstr "Obsluha schránky"
33119 #: src/support/debug.cpp:64
33120 msgid "Graphics conversion and loading"
33121 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33123 #: src/support/debug.cpp:65
33124 msgid "Change tracking"
33125 msgstr "Sledovať zmeny"
33127 #: src/support/debug.cpp:66
33128 msgid "External template/inset messages"
33129 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33131 #: src/support/debug.cpp:67
33132 msgid "RowPainter profiling"
33133 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33135 #: src/support/debug.cpp:68
33136 msgid "Scrolling debugging"
33137 msgstr "ladenie rolovania"
33139 #: src/support/debug.cpp:69
33140 msgid "Math macros"
33141 msgstr "mat. makrá"
33143 #: src/support/debug.cpp:70
33147 #: src/support/debug.cpp:71
33148 msgid "Locale/Internationalisation"
33149 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33151 #: src/support/debug.cpp:72
33152 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33153 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33155 #: src/support/debug.cpp:73
33156 msgid "Find and replace mechanism"
33157 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33159 #: src/support/debug.cpp:74
33160 msgid "Developers' general debug messages"
33161 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33163 #: src/support/debug.cpp:75
33164 msgid "All debugging messages"
33165 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33167 #: src/support/debug.cpp:154
33169 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33170 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33172 #: src/support/lassert.cpp:60
33175 "Assertion %1$s violated in\n"
33176 "file: %2$s, line: %3$s"
33178 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33179 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33181 #: src/support/lassert.cpp:70
33183 "It should be safe to continue, but you\n"
33184 "may wish to save your work and restart LyX."
33186 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33187 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33189 #: src/support/lassert.cpp:73
33191 msgstr "Varovanie!"
33193 #: src/support/lassert.cpp:80
33195 "There has been an error with this document.\n"
33196 "LyX will attempt to close it safely."
33198 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33199 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33201 #: src/support/lassert.cpp:83
33202 msgid "Buffer Error!"
33203 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33205 #: src/support/lassert.cpp:90
33207 "LyX has encountered an application error\n"
33208 "and will now shut down."
33210 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33211 "a ukončí prevádzku."
33213 #: src/support/lassert.cpp:93
33214 msgid "Fatal Exception!"
33215 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33217 #: src/support/os_win32.cpp:504
33218 msgid "System file not found"
33219 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33221 #: src/support/os_win32.cpp:505
33223 "Unable to load shfolder.dll\n"
33226 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33227 "Prosím inštalujte."
33229 #: src/support/os_win32.cpp:510
33230 msgid "System function not found"
33231 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33233 #: src/support/os_win32.cpp:511
33235 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33236 "Don't know how to proceed. Sorry."
33238 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33239 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33241 #: src/support/userinfo.cpp:45
33242 msgid "Unknown user"
33243 msgstr "Neznámy používateľ"
33245 #~ msgid "Minted Source Code"
33246 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
33249 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
33250 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
33251 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
33252 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
33253 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
33255 #~ "Example options:\n"
33256 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33257 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33258 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33260 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
33261 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
33262 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
33263 #~ "for further options and details.\n"
33265 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
33266 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
33267 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
33268 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
33269 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
33271 #~ "Príkladné voľby:\n"
33272 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33273 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33274 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33276 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
33277 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
33278 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
33279 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
33282 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
33283 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
33284 #~ "language not offered there."
33286 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
33287 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
33288 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
33291 #~ "An Inkscape figure.\n"
33292 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33293 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33294 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33295 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33296 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33297 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33299 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
33300 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
33301 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
33302 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
33303 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
33304 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
33306 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33307 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
33309 #~ msgid "Two-column table"
33310 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
33312 #~ msgid "Two-column figure"
33313 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
33315 #~ msgid "&Zoom %:"
33316 #~ msgstr "&Lupa %:"
33318 #~ msgid "Number formulas:"
33319 #~ msgstr "Číselné znaky"
33324 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
33325 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
33327 #~ msgid "Missing included file"
33328 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
33330 #~ msgid "Included in TOC"
33331 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
33340 #~ msgstr "&E-mail"
33345 #~ msgid "&Description:"
33349 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33350 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33353 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
33354 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33358 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33359 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33362 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
33363 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33367 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
33368 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
33369 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
33370 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
33371 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
33372 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
33373 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
33374 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
33375 #~ "for some features."
33377 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
33378 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
33379 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
33380 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
33381 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
33382 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
33383 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
33384 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
33386 #~ msgid "External material"
33387 #~ msgstr "Externý materiál"
33389 #~ msgid "Sty&le engine:"
33390 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
33395 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33396 #~ msgstr "&Generátor:"
33398 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33399 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
33401 #~ msgid "&Default (numerical)"
33402 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
33405 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33406 #~ "parameters in document class options."
33408 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
33409 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
33411 #~ msgid "Natbib &style:"
33412 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
33414 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33415 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
33417 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33418 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
33420 #~ msgid "Databa&ses"
33421 #~ msgstr "&Databázy"
33423 #~ msgid "Default (basic)"
33424 #~ msgstr "Štd. (basic)"
33426 #~ msgid "Citation engine"
33427 #~ msgstr "Správa citácie"
33429 #~ msgid "not cited"
33430 #~ msgstr "necitované"
33432 #~ msgid "Add to bibliography only."
33433 #~ msgstr "Pridať len do bibliografie."
33435 #~ msgid "bibliography entry"
33436 #~ msgstr "zápis do bibliografie"
33438 #~ msgid "Bibliography entry."
33439 #~ msgstr "Zápis do bibliografie."
33444 #~ msgid "short title"
33445 #~ msgstr "krátky titul"
33447 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
33448 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
33450 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
33451 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
33454 #~ msgstr "&Veľkosť:"
33456 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33457 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
33459 #~ msgid "Single Quote|S"
33460 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
33462 #~ msgid "``text''"
33465 #~ msgid "''text''"
33468 #~ msgid ",,text``"
33471 #~ msgid ",,text''"
33474 #~ msgid "<<text>>"
33477 #~ msgid ">>text<<"
33480 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33481 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
33486 #~ "Would you like to run the converter?\n"
33488 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
33492 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
33494 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
33497 #~ msgid "Character: "
33500 #~ msgid "Code Point: "
33501 #~ msgstr "Kódový bod: "
33503 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
33504 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
33506 #~ msgid "frame of button"
33507 #~ msgstr "rám tlačidla"
33509 #~ msgid "Global Default"
33510 #~ msgstr "Globálny Štandard"
33512 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
33513 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
33516 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
33517 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
33518 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
33520 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
33521 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
33522 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
33524 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
33525 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
33526 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
33528 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
33529 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
33530 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
33533 #~ msgid "Example:"
33534 #~ msgstr "Príklad:"
33536 #~ msgid "Examples:"
33537 #~ msgstr "Príklady:"
33539 #~ msgid "Subexample:"
33540 #~ msgstr "Podpríklad:"
33542 #~ msgid "Source Pane|S"
33543 #~ msgstr "Zdrojový Text"
33545 #~ msgid "LaTeX Source"
33546 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
33548 #~ msgid "DocBook Source"
33549 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
33551 #~ msgid "Literate Source"
33552 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
33554 #~ msgid "La&bels in:"
33555 #~ msgstr "&Značky v:"
33557 #~ msgid "&References"
33558 #~ msgstr "&Referencie"
33560 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
33561 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
33564 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33565 #~ "sensitive option is checked)"
33567 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
33568 #~ "vybrané rozlišovanie)"
33571 #~ msgstr "&Triediť"
33573 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33574 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
33576 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33577 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
33579 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33580 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
33582 #~ msgid "Jump back"
33583 #~ msgstr "Skok späť"
33585 #~ msgid "Jump to label"
33586 #~ msgstr "Skok na značku"
33588 #~ msgid "Natbib citation style to use"
33589 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
33591 #~ msgid "Text to place before citation"
33592 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
33594 #~ msgid "Text to place after citation"
33595 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
33597 #~ msgid "Force upper case in citation"
33598 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
33600 #~ msgid "List all authors"
33601 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
33603 #~ msgid "Filter available"
33604 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
33606 #~ msgid "Enter the text to search for"
33607 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
33609 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
33610 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
33612 #~ msgid "&Search Citation"
33613 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
33615 #~ msgid "Searc&h:"
33616 #~ msgstr "Hľ&adať:"
33618 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33620 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
33623 #~ msgstr "Hľada&j"
33625 #~ msgid "Search &field:"
33626 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
33628 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33629 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
33631 #~ msgid "For&matting"
33632 #~ msgstr "&Formátovanie"
33634 #~ msgid "&Full author list"
33635 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
33637 #~ msgid " (version control, locking)"
33638 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
33640 #~ msgid " (version control)"
33641 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
33643 #~ msgid " (changed)"
33644 #~ msgstr " (zmenený)"
33646 #~ msgid " (read only)"
33647 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
33649 #~ msgid "Export failure"
33650 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
33655 #~ msgid "Conversion Failed!"
33656 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
33658 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33659 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
33661 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
33662 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
33664 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33665 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
33668 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
33669 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
33670 #~ "Use the OS native format."
33672 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
33673 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
33674 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
33676 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
33677 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
33679 #~ msgid "Plain text (image)"
33680 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
33682 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33683 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
33686 #~ "Today's date.\n"
33687 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33689 #~ "Dnešné dátum.\n"
33690 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
33692 #~ msgid "date (output)"
33693 #~ msgstr "dátum (výstup)"
33695 #~ msgid "date command"
33696 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
33699 #~ msgstr "Nie def: "
33701 #~ msgid "Change: "
33702 #~ msgstr "Zmena: "
33707 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
33708 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
33710 #~ msgid "Author running head"
33711 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
33713 #~ msgid "Author running head:"
33714 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
33716 #~ msgid "Title running head"
33717 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
33719 #~ msgid "Title running head:"
33720 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
33722 #~ msgid "Keypoints"
33723 #~ msgstr "Klúčové body"
33725 #~ msgid "Key Points."
33726 #~ msgstr "Klúčové Body."
33728 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
33729 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
33731 #~ msgid "LongTableNoNumber"
33732 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
33734 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33735 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
33737 #~ msgid "DVI-PS Options"
33738 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
33740 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33741 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
33743 #~ msgid "Normal Table|g"
33744 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
33746 #~ msgid "Default Style|m"
33747 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
33749 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
33750 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
33752 #~ msgid "&Longtable"
33753 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
33755 #~ msgid "Breakable Table|g"
33756 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
33758 #~ msgid "Longtable|g"
33759 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
33762 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
33764 #~ msgid "Top Line|n"
33765 #~ msgstr "Vrchný riadok"
33767 #~ msgid "Bottom Line|i"
33768 #~ msgstr "Spodný Riadok"
33770 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33771 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
33773 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33774 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
33776 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33777 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
33779 #~ msgid "Open Navigator..."
33780 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
33783 #~ "A bitmap file.\n"
33784 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
33785 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
33786 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
33787 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
33788 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
33790 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
33791 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
33792 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
33793 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
33795 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33796 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
33798 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33799 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
33801 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33802 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
33804 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33805 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
33807 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
33808 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
33811 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33812 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33814 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
33815 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
33817 #~ msgid "Print document failed"
33818 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
33820 #~ msgid "Printer Command Options"
33821 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
33823 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33824 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
33826 #~ msgid "File ex&tension:"
33827 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
33829 #~ msgid "Option used to print to a file."
33830 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
33832 #~ msgid "Print to &file:"
33833 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
33835 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33836 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
33838 #~ msgid "Set &printer:"
33839 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
33841 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33842 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
33844 #~ msgid "Spool &printer:"
33845 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
33848 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33849 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
33851 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33852 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
33854 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33855 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
33857 #~ msgid "Re&verse pages:"
33858 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
33860 #~ msgid "&Number of copies:"
33861 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
33863 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33864 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
33866 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33867 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
33869 #~ msgid "Co&llated:"
33870 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
33872 #~ msgid "Pa&ge range:"
33873 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
33875 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33876 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
33878 #~ msgid "&Odd pages:"
33879 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
33881 #~ msgid "&Even pages:"
33882 #~ msgstr "&Párne strany:"
33884 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33885 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
33887 #~ msgid "E&xtra options:"
33888 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
33890 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33891 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
33894 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33895 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33896 #~ "your printers."
33898 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
33899 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
33901 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33902 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
33904 #~ msgid "Name of the default printer"
33905 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
33907 #~ msgid "Default &printer:"
33908 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
33910 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33911 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
33916 #~ msgid "Page number to print from"
33917 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
33919 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33920 #~ msgstr "&Do strany:"
33922 #~ msgid "Page number to print to"
33923 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
33925 #~ msgid "Print all pages"
33926 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
33931 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33932 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
33934 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33935 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
33937 #~ msgid "Print in reverse order"
33938 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
33940 #~ msgid "Re&verse order"
33941 #~ msgstr "Opačné por&adie"
33946 #~ msgid "Number of copies"
33947 #~ msgstr "Počet kópií"
33949 #~ msgid "Collate copies"
33950 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
33952 #~ msgid "&Collate"
33953 #~ msgstr "&Usporiadať"
33958 #~ msgid "Print Destination"
33959 #~ msgstr "Cieľ tlače"
33961 #~ msgid "Send output to the printer"
33962 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
33964 #~ msgid "P&rinter:"
33965 #~ msgstr "T&lačiareň:"
33967 #~ msgid "Send output to the given printer"
33968 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
33970 #~ msgid "Send output to a file"
33971 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
33973 #~ msgid "Print...|P"
33974 #~ msgstr "Tlač...|T"
33976 #~ msgid "Print document"
33977 #~ msgstr "Tlač dokument"
33979 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33980 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
33982 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33983 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
33985 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33986 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
33988 #~ msgid "Error running external commands."
33989 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
33991 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33992 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
33994 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33995 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
33998 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33999 #~ "environment variable PRINTER."
34001 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34002 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34004 #~ msgid "The option to print only even pages."
34005 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34008 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34009 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34011 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34014 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34015 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34017 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34018 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34020 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34021 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34023 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34024 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34027 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34028 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34029 #~ "and arguments."
34031 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34032 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34035 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34036 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34038 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34039 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34041 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34042 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34044 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34045 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34048 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34051 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34054 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34055 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34058 #~ msgstr "Tlačiareň"
34060 #~ msgid "Print Document"
34061 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34063 #~ msgid "Print to file"
34064 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34066 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34067 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34069 #~ msgid "Standard Code"
34070 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34082 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34084 #~ msgid "Darkgray"
34085 #~ msgstr "Tmavošedá"
34093 #~ msgid "Lightgray"
34094 #~ msgstr "Svetlošedá"
34097 #~ msgstr "Svetlozelená"
34100 #~ msgstr "Purpurová"
34103 #~ msgstr "Olivová"
34106 #~ msgstr "Oranžová"
34112 #~ msgstr "Nachová"
34115 #~ msgstr "Červená"
34118 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34121 #~ msgstr "Fialová"
34129 #~ msgid "Unknown document class"
34130 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34132 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34133 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34135 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34136 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34138 #~ msgid "Included File Invalid"
34139 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34142 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34144 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34146 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
34148 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
34150 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
34151 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
34153 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
34154 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
34157 #~ msgstr "Listiny"
34159 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34160 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
34162 #~ msgid "Document &class"
34163 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
34165 #~ msgid "Forward search"
34166 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
34168 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34169 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
34171 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
34172 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
34175 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
34177 #~ msgid "&Vertical factor:"
34178 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
34180 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34181 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
34183 #~ msgid "Rotation"
34184 #~ msgstr "Notácia"
34186 #~ msgid "&Rotation:"
34187 #~ msgstr "Notácia"
34189 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34190 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
34192 #~ msgid "TeX Code|X"
34193 #~ msgstr "TeX Kód"
34196 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34198 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
34201 #~ msgid "Enable &RTL support"
34202 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
34204 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34206 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
34207 #~ "pre text na obrazovke."
34209 #~ msgid "text here"
34210 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
34213 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34215 #~ "Even %2$s exists!"
34217 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
34219 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
34221 #~ msgid "Separator"
34222 #~ msgstr "Oddeľovač"
34224 #~ msgid "--Separator--"
34225 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
34227 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34228 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
34230 #~ msgid "EndOfSlide"
34231 #~ msgstr "KoniecFólie"
34233 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34234 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
34236 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34237 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
34239 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34240 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
34242 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34243 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
34245 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34246 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
34251 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34252 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
34254 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34255 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
34257 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34258 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
34260 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34261 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
34263 #~ msgid "Unformatted Text|U"
34264 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
34266 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34267 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
34269 #~ msgid "Split Environment|l"
34270 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
34272 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34273 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
34278 #~ msgid "report (R Journal)"
34279 #~ msgstr "referát (R Journal)"
34281 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34282 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
34284 #~ msgid "Alternative theorem string"
34285 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34287 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
34288 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
34290 #~ msgid "Default Format"
34291 #~ msgstr "Štandardný Formát"
34293 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
34294 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
34296 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34299 #~ msgid "Multilingual captions"
34300 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
34305 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34306 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
34308 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34309 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34311 #~ msgid "End Multiple Columns"
34312 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
34314 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34315 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34317 #~ msgid "Key Words."
34320 #~ msgid " Macro: %1$s: "
34321 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
34323 #~ msgid "Buffer error"
34324 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
34326 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
34327 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
34329 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
34330 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34332 #~ msgid "Invalid cursor!"
34333 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34335 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
34336 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34338 #~ msgid "Invalid position."
34339 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34341 #~ msgid "Invalid position"
34342 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34344 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34345 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34347 #~ msgid "Application error."
34348 #~ msgstr "Publikačný Rok"
34350 #~ msgid "No Gui Application."
34351 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
34353 #~ msgid "Package not initialized."
34354 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
34356 #~ msgid "Memory problem"
34357 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
34362 #~ msgid "Missing filename after format"
34363 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
34365 #~ msgid "List of Graphics"
34366 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
34368 #~ msgid "List of Equations"
34369 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
34371 #~ msgid "List of Footnotes"
34372 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
34374 #~ msgid "List of Index Entries"
34375 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
34377 #~ msgid "List of Marginal notes"
34378 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
34380 #~ msgid "List of Notes"
34381 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
34383 #~ msgid "List of Citations"
34384 #~ msgstr "Zoznam citácií"
34386 #~ msgid "List of Branches"
34387 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
34389 #~ msgid "List of Changes"
34390 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
34392 #~ msgid "elsewhere"
34395 #~ msgid "BeginFrame"
34396 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
34398 #~ msgid "Deprecated Styles"
34399 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
34401 #~ msgid "BeginPlainFrame"
34402 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
34404 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34405 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
34407 #~ msgid "EndFrame"
34408 #~ msgstr "KoniecRámu"
34410 #~ msgid "Automatic help"
34411 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
34414 #~ msgstr "Sedenie"
34416 #~ msgid "Documents"
34417 #~ msgstr "Dokumenty"
34419 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
34420 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
34422 #~ msgid "Use ams&math package"
34423 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
34425 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
34426 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
34428 #~ msgid "Use amssymb package"
34429 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
34431 #~ msgid "Use cancel package automatically"
34432 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
34434 #~ msgid "Use cancel package"
34435 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
34437 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34438 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
34440 #~ msgid "Use &esint package"
34441 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
34443 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34444 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
34446 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34447 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
34449 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
34450 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
34452 #~ msgid "Use mathtools package"
34453 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
34455 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34456 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
34458 #~ msgid "Use mh&chem package"
34459 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
34461 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
34462 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
34464 #~ msgid "Use stackrel package"
34465 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
34467 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
34468 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
34470 #~ msgid "Use stmaryrd package"
34471 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
34473 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
34474 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
34476 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
34477 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
34479 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34480 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
34482 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34483 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
34485 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34486 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
34488 #~ msgid "Close Section"
34489 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
34492 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34493 #~ "actually to print."
34494 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
34496 #~ msgid "Maintext"
34497 #~ msgstr "Hlavný text"
34499 #~ msgid "institute mark"
34500 #~ msgstr "znak inštitútu"
34502 #~ msgid "Make letter title"
34503 #~ msgstr "Vydať titul listu"
34505 #~ msgid "Settings...|s"
34506 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34508 #~ msgid "Initial Option"
34509 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34511 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
34512 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
34514 #~ msgid "Settings...|g"
34515 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34517 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34518 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
34520 #~ msgid "AMS arrows"
34521 #~ msgstr "AMS šípky"
34523 #~ msgid "AMS relations"
34524 #~ msgstr "AMS relácie"
34526 #~ msgid "AMS operators"
34527 #~ msgstr "AMS operátory"
34529 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34530 #~ msgstr "AMS rôzne"
34532 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34533 #~ msgstr "AMS Rôzne"
34535 #~ msgid "AMS Arrows"
34536 #~ msgstr "AMS Šípky"
34538 #~ msgid "AMS Relations"
34539 #~ msgstr "AMS Relácie"
34541 #~ msgid "AMS Operators"
34542 #~ msgstr "AMS Operátory"
34544 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
34545 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
34547 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
34548 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
34550 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
34551 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
34553 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
34554 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
34556 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
34557 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
34559 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
34560 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
34562 #~ msgid "Fig. ---"
34563 #~ msgstr "Obr. ---"
34565 #~ msgid "CenteredCaption"
34566 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
34568 #~ msgid "Senseless!"
34569 #~ msgstr "Nezmyselné!"
34571 #~ msgid "Table Caption"
34572 #~ msgstr "Popis tabuľky"
34574 #~ msgid "Captionabove"
34575 #~ msgstr "Popis hore"
34577 #~ msgid "Captionbelow"
34578 #~ msgstr "Popis dole"
34580 #~ msgid "Multilingual caption:"
34581 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
34583 #~ msgid "article (APA6)"
34584 #~ msgstr "článok (APA6)"
34589 #~ msgid "Mini template for this List"
34590 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
34592 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
34593 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
34595 #~ msgid "Alternative foreword heading"
34596 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
34598 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
34599 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
34601 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
34602 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
34604 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
34605 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
34607 #~ msgid "Noweb Article"
34608 #~ msgstr "Noweb článok"
34610 #~ msgid "Noweb Book"
34611 #~ msgstr "Noweb kniha"
34613 #~ msgid "Noweb Report"
34614 #~ msgstr "Noweb referát"
34616 #~ msgid "Insert Short Title|T"
34617 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
34619 #~ msgid "Footnote Option"
34620 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
34622 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
34623 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
34625 #~ msgid "Optional argument for author"
34626 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
34628 #~ msgid "RomanList Option"
34629 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
34631 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
34632 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
34634 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
34635 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
34637 #~ msgid "Columns Options"
34638 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
34640 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
34641 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
34643 #~ msgid "Institute mark"
34644 #~ msgstr "Inštitútna značka"
34646 #~ msgid "Appendix Title"
34647 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
34649 #~ msgid "Biography Photo"
34650 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
34652 #~ msgid "Short Affiliation|S"
34653 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
34655 #~ msgid "Short version of the affiliation"
34656 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
34658 #~ msgid "Entry Option"
34659 #~ msgstr "Voľba Záznam"
34661 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
34662 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
34664 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
34665 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
34668 #~ msgstr "Medzera"
34671 #~ msgstr "Medzera:"
34673 #~ msgid "Computer:"
34674 #~ msgstr "Počítač:"
34676 # Napríklad krátky titul
34678 #~ msgstr "argument"
34680 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
34681 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
34683 #~ msgid "Braille Manual|B"
34684 #~ msgstr "Braille: Manuál"
34686 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
34687 #~ msgstr "LilyPond príručka"
34689 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34690 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
34692 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
34693 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
34695 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
34696 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
34698 #~ msgid "Sweave Manual|S"
34699 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
34701 #~ msgid "View Outline|u"
34702 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
34705 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
34707 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
34711 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
34714 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
34718 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
34719 #~ "active window: "
34721 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
34722 #~ "aktívnom okne: "
34725 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
34727 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
34730 #~ msgid "%1$s%2$s"
34731 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
34733 #~ msgid " (unknown)"
34734 #~ msgstr " (neznáme)"
34736 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34737 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
34739 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34740 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
34742 #~ msgid "Table w&idth:"
34743 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
34745 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34746 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
34748 #~ msgid "Rotate table"
34749 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
34751 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34752 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
34754 #~ msgid "Rotate cell"
34755 #~ msgstr "Otočiť bunku"
34757 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
34758 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
34760 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34761 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
34763 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
34764 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
34766 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34767 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
34769 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34770 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
34772 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34773 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
34775 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34776 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
34778 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34779 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
34781 #~ msgid "Example \\theexample"
34782 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
34784 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34785 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
34787 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34788 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
34790 #~ msgid "Remark \\theremark"
34791 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
34793 #~ msgid "Case \\thecase"
34794 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
34796 #~ msgid "Question \\thequestion"
34797 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
34799 #~ msgid "Note \\thenote"
34800 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
34802 #~ msgid "&Output Format:"
34803 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
34805 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34806 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
34808 #~ msgid "Specify the default paper size."
34809 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
34814 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34815 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
34817 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34818 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34820 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34821 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34823 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34824 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34829 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34830 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
34832 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34833 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
34839 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34840 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34842 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
34843 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
34845 #~ msgid "at Address"
34846 #~ msgstr "na Adrese"
34848 #~ msgid "at address"
34849 #~ msgstr "na adrese"
34851 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34852 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
34855 #~ msgstr "Mini obsah"
34857 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34858 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
34860 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
34861 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
34863 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34864 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
34866 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
34867 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
34869 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
34870 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
34875 #~ msgid "Preface:"
34876 #~ msgstr "Predslov:"
34878 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34879 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
34884 #~ msgid "Step \\thestep."
34885 #~ msgstr "Krok \\thestep."
34887 #~ msgid "Appendices Section"
34888 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
34890 #~ msgid "--- Appendices ---"
34891 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
34893 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34894 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
34897 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34898 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34899 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34901 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
34902 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
34903 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
34905 #~ msgid "List of %1$s"
34906 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
34909 #~ msgstr "Upraviť"
34911 #~ msgid "Layout|L"
34914 #~ msgid "Documents|D"
34915 #~ msgstr "Dokumenty"
34917 #~ msgid "New from Template...|T"
34918 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
34920 #~ msgid "Revert|R"
34921 #~ msgstr "Vrátiť|r"
34923 #~ msgid "Custom...|C"
34924 #~ msgstr "Vlastné..."
34927 #~ msgstr "Opakovať|O"
34930 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
34933 #~ msgstr "Vlepiť|e"
34935 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34936 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
34938 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34939 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
34941 #~ msgid "Tabular|T"
34942 #~ msgstr "Formát tabuľky"
34944 #~ msgid "Thesaurus..."
34945 #~ msgstr "Slovník synoným..."
34947 #~ msgid "Statistics...|i"
34948 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
34950 #~ msgid "Change Tracking|g"
34951 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
34953 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34954 #~ msgstr "Výber ako riadky"
34956 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34957 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
34959 #~ msgid "Line Bottom|B"
34960 #~ msgstr "Čiara dole"
34962 #~ msgid "Line Left|L"
34963 #~ msgstr "Čiara vľavo"
34965 #~ msgid "Line Right|R"
34966 #~ msgstr "Čiara vpravo"
34968 #~ msgid "Delete Row|w"
34969 #~ msgstr "Zmazať riadok"
34971 #~ msgid "Copy Row"
34972 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
34974 #~ msgid "Swap Rows"
34975 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
34977 #~ msgid "Delete Column|D"
34978 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
34980 #~ msgid "Copy Column"
34981 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
34983 #~ msgid "Swap Columns"
34984 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
34986 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
34987 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
34989 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34990 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
34992 #~ msgid "Alignment|A"
34993 #~ msgstr "Zarovnanie"
34995 #~ msgid "Add Row|R"
34996 #~ msgstr "Pridať riadok"
34998 #~ msgid "Add Column|C"
34999 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35001 #~ msgid "Maple, simplify"
35002 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35004 #~ msgid "Maple, factor"
35005 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35007 #~ msgid "Maple, evalm"
35008 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35010 #~ msgid "Maple, evalf"
35011 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35013 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35014 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35016 #~ msgid "Align Environment|A"
35017 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35019 #~ msgid "AlignAt Environment"
35020 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35022 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35023 #~ msgstr "Falign prostredie"
35025 #~ msgid "Multline Environment"
35026 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
35028 #~ msgid "Special Character|S"
35029 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35031 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35032 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35034 #~ msgid "Index Entry|I"
35035 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35037 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35038 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35040 #~ msgid "TeX Code|T"
35041 #~ msgstr "TeX Kód"
35043 #~ msgid "Minipage|p"
35044 #~ msgstr "Minipage"
35046 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35047 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35049 #~ msgid "Floats|a"
35050 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35052 #~ msgid "Include File...|d"
35053 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35055 #~ msgid "Insert File|e"
35056 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35058 #~ msgid "External Material...|x"
35059 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35061 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35062 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35064 #~ msgid "Protected Space|r"
35065 #~ msgstr "Chránená medzera"
35067 #~ msgid "Vertical Space..."
35068 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35070 #~ msgid "Line Break|L"
35071 #~ msgstr "Zlom riadku"
35073 #~ msgid "Protected Dash|D"
35074 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35076 #~ msgid "Single Quote|Q"
35077 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35079 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35080 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35082 #~ msgid "Horizontal Line"
35083 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35085 #~ msgid "Font Change|o"
35086 #~ msgstr "Zmena písma"
35088 #~ msgid "Math Normal Font"
35089 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35091 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35092 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35094 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35095 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35097 #~ msgid "Math Roman Family"
35098 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35100 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35101 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35103 #~ msgid "Math Bold Series"
35104 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35106 #~ msgid "Text Normal Font"
35107 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35109 #~ msgid "Floatflt Figure"
35110 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35112 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35113 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35115 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35116 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35118 #~ msgid "Character...|C"
35119 #~ msgstr "Znak..."
35121 #~ msgid "Paragraph...|P"
35122 #~ msgstr "Odstavec..."
35124 #~ msgid "Document...|D"
35125 #~ msgstr "Dokument...|D"
35127 #~ msgid "Tabular...|T"
35128 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
35130 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35131 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
35133 #~ msgid "Noun Style|N"
35134 #~ msgstr "Štýl Meno"
35136 #~ msgid "Bold Style|B"
35137 #~ msgstr "Tučný štýl"
35139 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35140 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
35142 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35143 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
35145 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35146 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35148 #~ msgid "Update|U"
35149 #~ msgstr "Aktualizovať"
35151 #~ msgid "TeX Information|X"
35152 #~ msgstr "TeX informácia|X"
35154 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35155 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
35157 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35158 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
35160 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35161 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
35163 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35164 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
35166 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35167 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
35169 #~ msgid "Extended Features|E"
35170 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35172 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35173 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
35175 #~ msgid "Preferences..."
35176 #~ msgstr "Preferencie..."
35178 #~ msgid "Quit LyX"
35179 #~ msgstr "Opustiť LyX"
35181 #~ msgid "%1$d words checked."
35182 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
35184 #~ msgid "One word checked."
35185 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
35187 #~ msgid "Spelling check completed"
35188 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
35191 #~ msgstr "Základné"
35193 #~ msgid "&Command:"
35194 #~ msgstr "Príkaz:"
35196 #~ msgid "Search text is empty!"
35197 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
35199 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
35200 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
35202 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
35203 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
35206 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35207 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35208 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35210 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
35211 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
35212 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
35214 #~ msgid "Affilation:"
35215 #~ msgstr "Pričlenenie:"
35217 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35218 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
35220 #~ msgid "greyedout"
35221 #~ msgstr "zosivelé"
35223 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35224 #~ msgstr "Poznámka"
35226 #~ msgid "&Use Defaults"
35227 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
35229 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
35230 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35232 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35233 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
35235 #~ msgid "Open Target...|O"
35236 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
35238 #~ msgid "misspelled marking"
35239 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
35242 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35243 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35244 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35245 #~ "%[[, %pages%]]}."
35247 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
35248 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
35249 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
35252 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35253 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
35255 #~ msgid "Use &XeTeX"
35256 #~ msgstr "Použi XeTeX"
35258 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35259 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
35261 #~ msgid "&Use babel"
35262 #~ msgstr "Použiť babel"
35264 #~ msgid "Flex:Institute"
35265 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
35267 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35268 #~ msgstr "Flex:E-mail"
35271 #~ msgstr "náčrtok"
35277 #~ msgstr "grafika"
35279 #~ msgid "Flex:Alert"
35280 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
35282 #~ msgid "Flex:Structure"
35283 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
35285 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35286 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
35288 #~ msgid "Flex:Firstname"
35289 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
35291 #~ msgid "Flex:Fname"
35292 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35294 #~ msgid "Flex:Surname"
35295 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
35297 #~ msgid "Flex:Filename"
35298 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35300 #~ msgid "Flex:Literal"
35301 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
35303 #~ msgid "Flex:Emph"
35304 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
35306 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35307 #~ msgstr "Flex:Skratka"
35309 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35310 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
35312 #~ msgid "Flex:Day"
35313 #~ msgstr "Flex:Deň"
35315 #~ msgid "Flex:Month"
35316 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
35318 #~ msgid "Flex:Year"
35319 #~ msgstr "Flex:Rok"
35321 #~ msgid "Flex:ISSN"
35322 #~ msgstr "Flex:SSN"
35324 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35325 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
35327 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35328 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
35330 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35331 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
35333 #~ msgid "Flex:Code"
35334 #~ msgstr "Flex:Kód"
35336 #~ msgid "Flex:Keyword"
35337 #~ msgstr "Flex:Heslo"
35339 #~ msgid "Flex:Street"
35340 #~ msgstr "Flex:Ulica"
35342 #~ msgid "Flex:City"
35343 #~ msgstr "Flex:Mesto"
35345 #~ msgid "Flex:State"
35346 #~ msgstr "Flex:Štát"
35348 #~ msgid "Flex:Postcode"
35349 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
35351 #~ msgid "Flex:Country"
35352 #~ msgstr "Flex:Krajina"
35354 #~ msgid "Flex:Directory"
35355 #~ msgstr "Flex:Adresár"
35357 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35358 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
35363 #~ msgid "Note:Note"
35364 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
35366 #~ msgid "Note:Greyedout"
35367 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
35369 #~ msgid "Box:Shaded"
35370 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
35373 #~ msgstr "Obtekanie"
35375 #~ msgid "Info:shortcut"
35376 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
35378 #~ msgid "Info:shortcuts"
35379 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
35381 #~ msgid "Flex:Endnote"
35382 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
35384 #~ msgid "Flex:Initial"
35385 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
35387 #~ msgid "Flex:Expression"
35388 #~ msgstr "Flex: Výraz"
35390 #~ msgid "Flex:Concepts"
35391 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
35393 #~ msgid "Flex:Meaning"
35394 #~ msgstr "Flex: Význam"
35396 #~ msgid "Flex:Noun"
35397 #~ msgstr "Flex:Meno"
35399 #~ msgid "Flex:Strong"
35400 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
35402 #~ msgid "Noweb literate programming"
35403 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
35409 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
35411 #~ msgid "file[[scope]]"
35414 #~ msgid "master document[[scope]]"
35415 #~ msgstr "hlavný dokument"
35417 #~ msgid "open files[[scope]]"
35418 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
35420 #~ msgid "manuals[[scope]]"
35421 #~ msgstr "príručiek"
35423 #~ msgid "Keywordsr"
35426 #~ msgid "A&vailable indices:"
35427 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
35429 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35430 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
35432 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35433 #~ msgstr "Vert. Phantom"
35435 #~ msgid "Successful "
35436 #~ msgstr "Úspešne "
35441 #~ msgid "All indices"
35442 #~ msgstr "Všetky indexy"
35447 #~ msgid "Cust&om:"
35448 #~ msgstr "Vlastné:"
35451 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35452 #~ "lyx2lyx script."
35454 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
35457 #~ "The specified document\n"
35459 #~ "could not be read."
35461 #~ "Požadovaný dokument\n"
35463 #~ "sa nedal čítať."
35465 #~ msgid "Could not read document"
35466 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
35468 #~ msgid "Cannot view URL"
35469 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
35471 #~ msgid "Hyperlink"
35472 #~ msgstr "Hyperlinka"
35474 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
35475 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
35477 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
35478 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
35483 #~ msgid "Value of the line height."
35484 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
35486 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35487 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
35489 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35490 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
35492 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35493 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
35495 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35496 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
35498 #~ msgid "Element:Firstname"
35499 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
35501 #~ msgid "Element:Fname"
35502 #~ msgstr "Element:KMeno"
35504 #~ msgid "Element:Filename"
35505 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
35507 #~ msgid "Element:Citation-number"
35508 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
35510 #~ msgid "Element:SS-Title"
35511 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
35513 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35514 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
35516 #~ msgid "Element:Postcode"
35517 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
35519 #~ msgid "Element:Directory"
35520 #~ msgstr "Element: Adresár"
35522 #~ msgid "CharStyle"
35523 #~ msgstr "Štýl znaku"
35525 #~ msgid "Custom:Endnote"
35526 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
35528 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35529 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
35531 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35532 #~ msgstr "Tri-Glosse"
35534 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35535 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
35537 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35538 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
35540 #~ msgid "CharStyle:Code"
35541 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
35543 #~ msgid "Glossary term"
35546 #~ msgid "Middle|d"
35547 #~ msgstr "Stredné"
35549 #~ msgid "caption frame"
35550 #~ msgstr "popisok (rám)"
35552 #~ msgid "top/bottom line"
35553 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
35555 #~ msgid "Decimal point:"
35556 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
35558 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
35559 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
35561 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
35562 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
35564 #~ msgid "Screen &DPI:"
35565 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
35567 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35568 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
35570 #~ msgid "Publisher ID"
35571 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
35573 #~ msgid "TheoremTemplate"
35574 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
35576 #~ msgid "Theorem #:"
35577 #~ msgstr "Teoréma #:"
35579 #~ msgid "Proposition #:"
35580 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
35582 #~ msgid "Conjecture #:"
35583 #~ msgstr "Dohad #:"
35585 #~ msgid "Criterion #:"
35586 #~ msgstr "Kritérium #:"
35589 #~ msgstr "Fakt #:"
35591 #~ msgid "Definition #:"
35592 #~ msgstr "Definícia #:"
35594 #~ msgid "Example #:"
35595 #~ msgstr "Príklad #:"
35597 #~ msgid "Condition #:"
35598 #~ msgstr "Podmienka #:"
35600 #~ msgid "Problem #:"
35601 #~ msgstr "Problém #:"
35603 #~ msgid "Exercise #:"
35604 #~ msgstr "Úloha #:"
35606 #~ msgid "Remark #:"
35607 #~ msgstr "Pripomienka #:"
35609 #~ msgid "Claim #:"
35610 #~ msgstr "Nárok #:"
35613 #~ msgstr "Poznámka #:"
35615 #~ msgid "Notation #:"
35616 #~ msgstr "Notácia #:"
35619 #~ msgstr "Prípad #:"
35621 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35622 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
35624 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
35625 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
35627 #~ msgid "Overwrite all files?"
35628 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
35630 #~ msgid "Continue &asking"
35631 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
35633 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35634 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
35636 #~ msgid "Thin space"
35637 #~ msgstr "Úzka medzera"
35639 #~ msgid "Medium space"
35640 #~ msgstr "Stredná medzera"
35642 #~ msgid "Thick space"
35643 #~ msgstr "Tučná medzera"
35645 #~ msgid "Negative thin space"
35646 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
35648 #~ msgid "Negative medium space"
35649 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
35651 #~ msgid "Negative thick space"
35652 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
35654 #~ msgid "Inter-word space"
35655 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
35657 #~ msgid "Date format"
35658 #~ msgstr "Formát dátumu"
35660 #~ msgid "Unknown buffer info"
35661 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
35663 #~ msgid "QQuad Space"
35664 #~ msgstr "QQuad medzera"
35666 #~ msgid "Preview\t"
35667 #~ msgstr "Náhľad\t"
35669 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35670 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
35672 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
35673 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
35675 #~ msgid "&Replace with..."
35676 #~ msgstr "Nahradiť s..."
35681 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
35682 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
35684 #~ msgid "Pre&vious"
35685 #~ msgstr "Predošlí"
35687 #~ msgid "&Keep case"
35688 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
35690 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
35691 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
35693 #~ msgid "&Find..."
35694 #~ msgstr "Nájsť..."
35696 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
35697 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
35702 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
35703 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
35705 #~ msgid "&Previous"
35706 #~ msgstr "&Predošlí"
35712 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35713 #~ "%1$s.layout,\n"
35714 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35715 #~ "class or style file required by it is not\n"
35716 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35717 #~ "for more information.\n"
35719 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
35720 #~ "%1$s.layout,\n"
35721 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
35722 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
35723 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
35724 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
35726 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35727 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
35729 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35730 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
35732 #~ msgid "Any &word"
35733 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
35736 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35739 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
35743 #~ msgstr "&Atrapa"
35746 #~ msgstr "&Nájsť:"
35748 #~ msgid "The Enter key works, too"
35749 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
35751 #~ msgid "The delete key works, too"
35752 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
35755 #~ msgstr "Z&mazať"
35757 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35758 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
35760 #~ msgid "&BibTeX command:"
35761 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
35763 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35764 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
35766 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35767 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
35769 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35770 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
35772 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35773 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
35775 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35776 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
35778 #~ msgid "Use input encod&ing"
35779 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
35781 #~ msgid "Jump to the label"
35782 #~ msgstr "Skok na značku"
35784 #~ msgid "Merge cells"
35785 #~ msgstr "Spojiť bunky"
35794 #~ msgstr "Kód banky"
35799 #~ msgid "Insert|n"
35802 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35803 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
35805 #~ msgid "View DVI"
35806 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
35808 #~ msgid "Update DVI"
35809 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
35811 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35812 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
35814 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35815 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
35817 #~ msgid "View PostScript"
35818 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
35820 #~ msgid "Update PostScript"
35821 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
35823 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35824 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
35826 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35827 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
35829 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35830 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
35833 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35834 #~ "You may not have the right languages installed."
35836 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
35837 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
35840 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35841 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35843 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
35844 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
35847 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35850 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
35853 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35854 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
35857 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35858 #~ "encoding `%2$s'."
35860 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
35864 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35865 #~ "encoding `%2$s'."
35867 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
35871 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35873 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
35876 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35877 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
35880 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35881 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35882 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35884 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
35885 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
35886 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
35888 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35889 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
35891 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35892 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
35895 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35899 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
35903 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
35904 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
35907 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35909 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
35915 #~ msgid "TeX Code Settings"
35916 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
35918 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35919 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
35921 #~ msgid "pspell (library)"
35922 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
35924 #~ msgid "aspell (library)"
35925 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
35927 #~ msgid "Spellchecker error"
35928 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
35930 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35931 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
35934 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35935 #~ "Maybe it has been killed."
35937 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
35938 #~ "Možno bol zabitý."
35940 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35941 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
35943 #~ msgid "No Table of contents"
35944 #~ msgstr "Bez obsahu"
35946 #~ msgid "Opened inset"
35947 #~ msgstr "Otvorená vložka"
35949 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35950 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
35953 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
35954 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35957 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
35958 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35961 #~ msgid "Opened Box Inset"
35962 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
35964 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35965 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
35967 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35968 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
35970 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35971 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
35973 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35974 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
35976 #~ msgid "Opened Float Inset"
35977 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
35979 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35980 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
35982 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35983 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
35985 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35986 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
35988 #~ msgid "Opened Note Inset"
35989 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
35991 #~ msgid "Opened table"
35992 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
35994 #~ msgid "Opened Text Inset"
35995 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
35997 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35998 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36000 #~ msgid "Anschrift:"
36001 #~ msgstr "Adresa:"
36003 #~ msgid "Briefkopf:"
36004 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36007 #~ msgstr "Prídavok:"
36009 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36010 #~ msgstr "Vaše značky:"
36012 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36013 #~ msgstr "Naše značky:"
36015 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36016 #~ msgstr "Referenta:"
36018 #~ msgid "Unterschrift:"
36019 #~ msgstr "Podpis:"
36021 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36022 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36024 #~ msgid "Vorwahl:"
36025 #~ msgstr "Predvoľba:"
36027 #~ msgid "Telefon:"
36028 #~ msgstr "Telefón:"
36031 #~ msgstr "Miesto:"
36036 #~ msgid "Betreff:"
36037 #~ msgstr "Predmet:"
36040 #~ msgstr "Oslovenie:"
36043 #~ msgstr "Pozdrav:"
36045 #~ msgid "Anlage(n):"
36046 #~ msgstr "Prílohy:"
36048 #~ msgid "Verteiler:"
36049 #~ msgstr "NaVedomie:"
36051 #~ msgid "Strasse:"
36057 #~ msgid "RetourAdresse:"
36058 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36060 #~ msgid "MeinZeichen:"
36061 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36063 #~ msgid "IhrZeichen:"
36064 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36066 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36067 #~ msgstr "VášList:"
36070 #~ msgstr "Kód banky:"
36075 #~ msgid "Adresse:"
36076 #~ msgstr "Adresa:"
36078 #~ msgid "Anlagen:"
36079 #~ msgstr "Prílohy:"
36081 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36082 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36084 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36085 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36087 #~ msgid "No file open!"
36088 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
36090 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36091 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
36093 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36094 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
36096 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36097 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
36099 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36100 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
36102 #~ msgid "Toggle Label|L"
36103 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
36105 #~ msgid "B&rowse..."
36106 #~ msgstr "&Prechádzať..."
36108 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36109 #~ msgstr "Počet kópií"
36114 #~ msgid "Grou&p Name:"
36117 #~ msgid "&Postscript driver:"
36118 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
36120 #~ msgid "Append Parameter"
36121 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36123 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36124 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36126 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36127 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36129 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36130 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36133 #~ msgstr "Obrázok"
36135 #~ msgid "algorithm"
36136 #~ msgstr "Algoritmus"
36139 #~ msgstr "Tabuľka"
36141 #~ msgid "keywords"
36142 #~ msgstr "Kľúčové slová"
36145 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
36147 #~ msgid "Table of Contents|a"
36148 #~ msgstr "Obsah|O"
36150 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36151 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
36153 #~ msgid "Austrian"
36154 #~ msgstr "Rakúsky"
36157 #~ msgstr "Britsky"
36159 #~ msgid "Canadian"
36160 #~ msgstr "Kanadsky"
36162 #~ msgid "Reference\t"
36163 #~ msgstr "Referencia"
36165 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36166 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
36168 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36169 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
36171 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36172 #~ msgstr "Návratová adresa"
36174 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36175 #~ msgstr "K&onvertor:"
36177 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36178 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
36180 #~ msgid "LaTeX default"
36181 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
36183 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36184 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
36186 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36187 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36189 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36190 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
36192 #~ msgid "Class not found"
36193 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36195 #~ msgid "Changed Layout"
36196 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
36198 #~ msgid "Unknown layout"
36199 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
36201 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36202 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36204 #~ msgid "Display image in LyX"
36205 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
36207 #~ msgid "Screen display"
36208 #~ msgstr "Obrazovka"
36210 #~ msgid "Monochrome"
36211 #~ msgstr "Monochromaticky"
36213 #~ msgid "Grayscale"
36214 #~ msgstr "Odtiene šedej"
36216 #~ msgid "&Display:"
36217 #~ msgstr "&Displej:"
36220 #~ msgstr "&Mierka:"
36222 #~ msgid "Scr&een Display:"
36223 #~ msgstr "Obrazovka"
36225 #~ msgid "Do not display"
36226 #~ msgstr "Nezobrazovať"
36228 #~ msgid "Unknown Info: "
36229 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
36231 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36232 #~ msgstr "Neznáma akcia"
36234 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
36235 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
36237 #~ msgid "<- C&lear"
36238 #~ msgstr "&Zmazať"
36241 #~ msgstr "&Použiť"
36244 #~ msgstr "&Pridať"
36247 #~ msgstr "&Odstrániť"
36250 #~ msgstr "Prvé_meno"
36252 #~ msgid "Edit the file externally"
36253 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
36255 #~ msgid "&Edit File..."
36256 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
36258 #~ msgid "LyX View"
36259 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
36262 #~ msgstr "Na stred"
36264 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36265 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
36267 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36268 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
36271 #~ msgstr "&Zmazať"
36273 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36274 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36276 #~ msgid " writing embedded files."
36277 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36279 #~ msgid " could not write embedded files!"
36280 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36282 #~ msgid "Failed to extract file"
36283 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
36285 #~ msgid "Copy file failure"
36286 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
36288 #~ msgid "Failed to embed file"
36289 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36291 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36292 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36294 #~ msgid "Sync file failure"
36295 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36297 #~ msgid "Packing all files"
36298 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36300 #~ msgid "Failed to write file"
36301 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
36303 #~ msgid "Save failure"
36304 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
36306 #~ msgid "Extra embedded file"
36307 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36309 #~ msgid "Plain Text"
36310 #~ msgstr "Jednoduchý text"
36312 #~ msgid "Enspace|E"
36313 #~ msgstr "&Nahradiť"
36315 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36316 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
36318 #~ msgid "Properties...|P"
36319 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
36321 #~ msgid "New Line|e"
36322 #~ msgstr "ako riadky|r"
36324 #~ msgid "Line Break|B"
36325 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
36327 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36328 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
36333 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36334 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
36336 #~ msgid "Swap Columns|w"
36337 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
36343 #~ msgstr "Zavrieť"
36346 #~ msgstr "objekt:"
36348 #~ msgid "S&ubfigure"
36349 #~ msgstr "Podo&brázok"
36351 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36352 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
36354 #~ msgid "Ca&ption:"
36355 #~ msgstr "Po&pisok:"
36357 #~ msgid "&Use language's default encoding"
36358 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
36361 #~ msgstr "&Uložiť"
36363 #~ msgid "Paper Size"
36364 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
36369 #~ msgid "&File formats"
36370 #~ msgstr "&Formáty súborov"
36372 #~ msgid "&GUI name:"
36373 #~ msgstr "&GUI názov"
36375 #~ msgid "External Applications"
36376 #~ msgstr "Externé aplikácie"
36378 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36379 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36381 #~ msgid "Save/restore window position"
36382 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36385 #~ msgstr " každých"
36390 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36391 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
36393 #~ msgid "Default (outer)"
36394 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
36397 #~ msgstr "Vonkajší"
36400 #~ msgstr "&Jednotky:"
36403 #~ msgstr "Bahasky"
36406 #~ msgstr "Maďarsky"
36408 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36409 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
36411 #~ msgid "Framed|F"
36412 #~ msgstr "Parametre"
36414 #~ msgid "Shaded|S"
36417 #~ msgid "Insert URL"
36418 #~ msgstr "Vložiť URL"
36420 #~ msgid "Can't load document class"
36421 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
36424 #~ "The document could not be converted\n"
36425 #~ "into the document class %1$s."
36426 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
36428 #~ msgid "&Switch to document"
36429 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
36431 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36432 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
36434 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36435 #~ msgstr "Vložiť maticu"
36440 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36441 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
36446 #~ msgid "Doublebox"
36447 #~ msgstr "Dvojité"
36449 #~ msgid "Unknown inset name: "
36450 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
36452 #~ msgid "Program Listing "
36453 #~ msgstr "Inicializácia programu"
36456 #~ msgstr "Parametre"
36458 #~ msgid "%1$d words in selection."
36459 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
36461 #~ msgid "%1$d words in document."
36462 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
36464 #~ msgid "One word in selection."
36465 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
36467 #~ msgid "One word in document."
36468 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
36470 #~ msgid "Count words"
36471 #~ msgstr "Počet slov"
36473 #~ msgid "Encoding error"
36474 #~ msgstr "&Kódovanie:"
36476 #~ msgid "Placeholders"
36477 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
36486 #~ msgstr "&Načítať"
36488 #~ msgid "Printer &name:"
36489 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
36491 #~ msgid "Columns "
36494 #~ msgid "Conjecture "
36500 #~ msgid "overprint "
36501 #~ msgstr "Predtlač"
36503 #~ msgid "overlayarea"
36504 #~ msgstr "Prekrytie"
36506 #~ msgid "Corollary_"
36507 #~ msgstr "Ľutujem."
36509 #~ msgid "Definition. "
36510 #~ msgstr "Definícia"
36512 #~ msgid "Example. "
36513 #~ msgstr "Príklad"
36522 #~ msgstr "poznámka"
36524 #~ msgid "&Extended Chars"
36525 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
36528 #~ msgstr "štandardné"
36531 #~ msgstr "Komentár"
36533 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
36539 #~ msgid "Table of Contents|T"
36540 #~ msgstr "Obsah|O"
36549 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
36551 #~ msgid "Table of contents"
36554 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36555 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
36558 #~ msgstr "Do bloku"
36560 #~ msgid "Corollary. "
36561 #~ msgstr "Ľutujem."
36563 #~ msgid "&Caption"
36567 #~ msgstr "&Označenie:"
36569 #~ msgid "A Label for the caption"
36570 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
36572 #~ msgid "<- P&romote"
36573 #~ msgstr "Ch&rániť:"
36579 #~ msgstr "&Aktualizovať"
36581 #~ msgid "SubSection"
36582 #~ msgstr "Pododdiel"
36585 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
36588 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
36589 #~ "definovanie zmeny písma."
36591 #~ msgid "Unknown toc list"
36592 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
36594 #~ msgid "Insert glossary entry"
36595 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
36598 #~ msgstr "&Globálne"
36600 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
36601 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
36603 #~ msgid "&Detach panel"
36604 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
36606 #~ msgid "Insert spacing"
36607 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
36609 #~ msgid "Set limits style"
36610 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
36612 #~ msgid "Set math font"
36613 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
36615 #~ msgid "Math Panel|l"
36616 #~ msgstr "Matematický panel|M"
36618 #~ msgid "Math Panel|P"
36619 #~ msgstr "Matematický panel|M"
36621 #~ msgid "Show math panel"
36622 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
36624 #~ msgid "LyX: Math Roots"
36625 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
36627 #~ msgid "LyX: Math Styles"
36628 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
36630 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
36631 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
36633 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
36634 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
36636 #~ msgid "Insert math delimiters"
36637 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
36639 #~ msgid "Alig&nment:"
36640 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
36645 #~ msgid "&Converters"
36646 #~ msgstr "&Konvertory"
36648 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
36649 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
36651 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
36652 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
36657 #~ msgid "PrettyRef: "
36658 #~ msgstr "PeknáRef: "
36660 #~ msgid "Opening child document "
36661 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
36663 #~ msgid "Special Insets|S"
36664 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
36666 #~ msgid "Insets|n"
36667 #~ msgstr "Vložiť|I"
36669 #~ msgid "S&econd:"
36670 #~ msgstr "&Druhá:"
36672 #~ msgid "String not found!"
36673 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36676 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
36679 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
36680 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
36683 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
36686 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36688 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
36689 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
36691 #~ msgid "Headings &style:"
36692 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
36694 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
36695 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
36697 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
36698 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
36700 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
36701 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
36704 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
36705 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
36706 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
36707 #~ "description of multiple columns."
36709 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
36710 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
36711 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
36712 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
36714 #~ msgid "&Icon Set:"
36715 #~ msgstr "Sada &ikon:"
36717 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
36718 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
36720 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
36721 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
36723 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
36724 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
36726 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
36727 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
36729 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
36730 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
36732 #~ msgid "Alternative Theorem String"
36733 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
36736 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
36737 #~ "Continue searching from the end?"
36739 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
36740 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
36742 #~ msgid "&Keep Changes"
36743 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
36745 #~ msgid "Visible Space|i"
36746 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
36749 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36751 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
36753 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36755 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
36757 #~ msgid "Box[[Menu]]"
36761 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
36762 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
36765 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
36766 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
36768 #~ msgid "Bibliography generation"
36769 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
36771 #~ msgid "&Custom Bullet:"
36772 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
36774 #~ msgid "Font colors"
36775 #~ msgstr "Farby písma"
36777 #~ msgid "Background colors"
36778 #~ msgstr "Farby pozadia"
36780 #~ msgid "&Base Size:"
36785 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
36786 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
36788 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
36789 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
36791 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
36792 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
36794 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
36795 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
36798 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
36799 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
36801 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
36802 #~ "Nastaveniach povolený."
36804 #~ msgid "Index generation"
36805 #~ msgstr "Generácia registrov"
36807 #~ msgid "Class options"
36808 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
36810 #~ msgid "&Quote Style:"
36811 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
36813 #~ msgid "Language &Default"
36814 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
36816 #~ msgid "&Default Margins"
36817 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
36819 #~ msgid "&Column Sep:"
36820 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
36822 #~ msgid "Load a&utomatically"
36823 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
36825 #~ msgid "Load alwa&ys"
36826 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
36828 #~ msgid "Do ¬ load"
36829 #~ msgstr "&Nepoužívať"
36831 #~ msgid "De&fault Output Format:"
36832 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
36834 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
36835 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
36837 #~ msgid "C&ustom Macro:"
36838 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
36840 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
36841 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
36843 #~ msgid "Additional o&ptions"
36844 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
36846 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
36847 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
36849 #~ msgid "Display &Graphics"
36850 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
36852 #~ msgid "Instant &Preview:"
36853 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
36855 #~ msgid "Preview Si&ze:"
36856 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
36858 #~ msgid "Session handling"
36859 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
36861 #~ msgid "Backup && saving"
36862 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
36864 #~ msgid "Windows && work area"
36865 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
36867 #~ msgid "S&hort Name:"
36868 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
36870 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
36871 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
36873 #~ msgid "Right-to-left language support"
36874 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
36876 #~ msgid "Context help"
36877 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
36879 #~ msgid "An empty output file was generated."
36880 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
36882 #~ msgid "&Master's perspective"
36883 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
36886 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
36887 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
36890 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
36891 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
36893 #~ msgid "PDF form parameters"
36894 #~ msgstr "PDF form parametre"
36896 #~ msgid "the name of the PDF action"
36897 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
36899 #~ msgid "Supported box types"
36900 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
36903 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
36904 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
36905 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
36906 #~ "keep the layout file in the document directory."
36908 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
36909 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
36910 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
36911 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
36913 #~ msgid "Shadow size:"
36914 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
36916 #~ msgid "Box separation:"
36917 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
36919 #~ msgid "Line thickness:"
36920 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
36922 #~ msgid "Background:"
36923 #~ msgstr "Pozadie:"
36928 #~ msgid "Type and size"
36929 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
36931 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
36932 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
36934 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
36935 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
36937 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
36938 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
36940 #~ msgid "Compressed|m"
36941 #~ msgstr "Komprimované|m"
36943 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
36944 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
36947 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
36948 #~ "the 'Short Title' inset."
36950 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
36953 #~ msgid "Text a&fter:"
36954 #~ msgstr "Te&xt za:"
36956 #~ msgid "Full aut&hor list"
36957 #~ msgstr "Každý a&utor"
36959 #~ msgid "Search Citation"
36960 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
36962 #~ msgid "Search field:"
36963 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
36965 #~ msgid "Entry types:"
36966 #~ msgstr "Typy záznamov:"
36968 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
36969 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
36971 #~ msgid "<No Document Open>"
36972 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
36974 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
36975 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
36977 #~ msgid "Colored boxes|C"
36978 #~ msgstr "Farebné rámiky"
36980 #~ msgid "&Multicolumn"
36981 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
36983 #~ msgid "&Use long table"
36984 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
36986 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
36987 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
36989 #~ msgid "Longtable alignment"
36990 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
36993 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
36994 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
36995 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
36996 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
36997 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
36999 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37000 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37002 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37003 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37004 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37006 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37007 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37009 #~ msgid "Change tracking error"
37010 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37013 #~ "Change by %1\n"
37019 #~ msgid "Change made at %1\n"
37020 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37023 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37024 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37026 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37027 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37029 #~ msgid "NameRef:"
37030 #~ msgstr "MenoRef:"
37032 #~ msgid "Branch (child only): "
37033 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
37035 #~ msgid "Branch (master only): "
37036 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
37039 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
37040 #~ "format by default.\n"
37041 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
37042 #~ "or uncompressed)."
37044 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
37045 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
37046 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
37049 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
37051 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
37054 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
37055 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
37059 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
37060 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
37062 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
37063 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
37067 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
37069 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
37070 #~ "configure time.\n"
37071 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
37073 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
37075 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
37076 #~ "konfigurácie.\n"
37077 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
37080 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
37081 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
37083 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
37084 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
37087 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37088 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
37089 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
37090 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
37091 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
37092 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
37093 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
37095 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
37096 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
37097 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
37098 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
37099 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
37100 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
37101 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
37103 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
37104 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
37107 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37108 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37109 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
37110 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
37111 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
37112 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
37113 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37114 #~ " select the features to debug.\n"
37115 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37116 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37117 #~ " where command is a lyx command.\n"
37118 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37119 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37120 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37122 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
37124 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
37125 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37126 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37127 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
37129 #~ " and filename is the destination filename.\n"
37130 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37131 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
37132 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
37133 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37134 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
37135 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
37137 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
37139 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
37141 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37142 #~ " open documents in a new instance\n"
37143 #~ "\t-r [--remote]\n"
37144 #~ " open documents in an already running instance\n"
37145 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
37146 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
37147 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
37148 #~ "Check the LyX man page for more details."
37150 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37151 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37152 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
37153 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37154 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
37155 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37156 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37157 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37158 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37159 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37160 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37161 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37162 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37163 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
37164 #~ "Súborov->Skratka\n"
37165 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37166 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37167 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37168 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37169 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37170 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
37171 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37172 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37173 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37174 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37175 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37176 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37177 #~ " dávkového exportu.\n"
37178 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37179 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37180 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37181 #~ "skonzumované.\n"
37182 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37183 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37184 #~ "\t-r [--remote]\n"
37185 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37186 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37187 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37188 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
37189 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37192 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
37193 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
37195 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
37196 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
37198 #~ msgid "S&elected Citations:"
37199 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
37202 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37204 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
37205 #~ "hľadanie začalo"
37207 #~ msgid "Force u&pper case"
37208 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
37210 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
37211 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
37213 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
37214 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37217 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
37218 #~ "You need to update the viewed document."
37220 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
37221 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
37223 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
37224 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
37227 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
37228 #~ "undesired effects."
37230 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
37231 #~ "nežiadúcich efektov. "
37233 #~ msgid "Small-sized icons"
37234 #~ msgstr "Malé ikony"
37236 #~ msgid "Normal-sized icons"
37237 #~ msgstr "Normálne ikony"
37239 #~ msgid "Big-sized icons"
37240 #~ msgstr "Veľké ikony"
37242 #~ msgid "Huge-sized icons"
37243 #~ msgstr "Obrovské ikony"
37245 #~ msgid "Giant-sized icons"
37246 #~ msgstr "Gigantické ikony"
37249 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
37250 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
37251 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
37252 #~ "execution of these converters,\n"
37253 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
37254 #~ ">Forbid needauth converters."
37256 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
37257 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
37258 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
37260 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
37261 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
37264 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
37265 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
37266 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
37267 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
37268 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
37269 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
37271 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
37272 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37273 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37274 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37275 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
37277 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
37278 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
37283 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
37284 #~ "converters, please, go to\n"
37285 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
37286 #~ "needauth converters."
37290 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
37292 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
37293 #~ "overovacie konvertory. "
37295 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
37296 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
37298 #~ msgid "Do &NOT run"
37299 #~ msgstr "&Nespustiť"
37302 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37303 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
37304 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37305 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
37307 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
37308 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37309 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37310 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37311 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
37313 #~ msgid "Language &default"
37314 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37319 #~ msgid "Language pac&kage:"
37320 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
37322 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
37323 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
37325 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
37326 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
37328 #~ msgid "Default st&yle:"
37329 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
37331 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
37332 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
37334 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
37335 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
37338 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37339 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37340 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
37341 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
37342 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
37343 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
37344 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37345 #~ " select the features to debug.\n"
37346 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37347 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37348 #~ " where command is a lyx command.\n"
37349 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37350 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37351 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37353 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
37355 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
37356 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37357 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37358 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
37360 #~ " and filename is the destination filename.\n"
37361 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37362 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
37363 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
37364 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37365 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
37366 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
37368 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
37370 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
37372 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37373 #~ " open documents in a new instance\n"
37374 #~ "\t-r [--remote]\n"
37375 #~ " open documents in an already running instance\n"
37376 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
37377 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37378 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
37379 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
37380 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
37381 #~ "Check the LyX man page for more details."
37383 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37384 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37385 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
37386 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37387 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
37388 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37389 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37390 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37391 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37392 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37393 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37394 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37395 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37396 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
37397 #~ "Súborov -> Skratka\n"
37398 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37399 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37400 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37401 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37402 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37403 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
37404 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37405 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37406 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37407 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37408 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37409 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37410 #~ " dávkového exportu.\n"
37411 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37412 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37413 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37414 #~ "skonzumované.\n"
37415 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37416 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37417 #~ "\t-r [--remote]\n"
37418 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37419 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37420 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37421 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
37422 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37423 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
37424 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37426 #~ msgid "Numerical"
37427 #~ msgstr "Číselný"
37430 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
37431 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
37433 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
37434 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
37436 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
37437 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
37439 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
37440 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
37443 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
37444 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
37445 #~ "get more information."
37447 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
37448 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
37450 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
37451 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
37453 #~ msgid "Text &before:"
37454 #~ msgstr "&Text pred:"
37457 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
37458 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
37459 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
37461 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
37462 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
37463 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
37464 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
37466 #~ msgid "A&vailable indexes:"
37467 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
37469 #~ msgid "Smash \\smash"
37470 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
37472 #~ msgid "Top smash \\smasht"
37473 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
37475 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
37476 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
37478 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
37479 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
37481 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
37482 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
37484 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
37485 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
37487 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
37488 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
37490 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
37492 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
37495 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
37496 #~ "supports this."
37498 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
37502 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
37503 #~ "current style supports this."
37505 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
37506 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
37509 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
37510 #~ "style supports this."
37512 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
37513 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
37516 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
37519 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
37521 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
37522 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
37524 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
37525 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
37527 #~ msgid "Strikeout"
37528 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37531 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
37532 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
37533 #~ "provides a paragraph style."
37535 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
37536 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
37537 #~ "tento modul štýl odstavca."
37539 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
37540 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
37542 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
37543 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
37545 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
37546 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
37548 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
37549 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
37552 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
37553 #~ "brewed algorithm floats."
37555 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
37556 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
37559 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on disk "
37560 #~ "of the document %1$s?"
37562 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
37563 #~ "dokumentu %1$s?"