]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
f5b1c498bd9977a63155cb59b26e6cd22ba478b6
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2015.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-05-28 20:45+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-05-28 18:58+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
61 msgid "&Close"
62 msgstr "&Zavrieť"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Kľúč literatúry"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
74 msgid "&Label:"
75 msgstr "Z&načka:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
78 msgid "&Key:"
79 msgstr "&Kľúč:"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Štýl citovania"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
86 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
87 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
90 msgid "&Default (numerical)"
91 msgstr "Štan&dard (numerický)"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
94 msgid ""
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr ""
98 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
99 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
102 msgid "&Natbib"
103 msgstr "&Natbib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "Natbib š&týl:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
114 msgid "&Jurabib"
115 msgstr "&Jurabib"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Bibliography Style"
119 msgstr "Štýl Bibliografie"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
122 msgid "Default st&yle:"
123 msgstr "Štandardný štý&l:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
126 msgid "Define the default BibTeX style"
127 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
130 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
131 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
134 msgid "S&ectioned bibliography"
135 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
138 msgid ""
139 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
140 msgstr ""
141 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
144 msgid "Bibliography Generation"
145 msgstr "Generácia Bibliografie"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
149 msgid "&Processor:"
150 msgstr "&Generátor:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
153 msgid "Select a processor"
154 msgstr "Vyberte jeden procesor"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
159 msgid "&Options:"
160 msgstr "M&ožnosti:"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
163 msgid ""
164 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
165 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
172 msgid "Scan for new databases and styles"
173 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
177 msgid "&Rescan"
178 msgstr "Z&novu prehľadať"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "Pr&echádzať..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
189 msgid "Enter BibTeX database name"
190 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
195 #: src/CutAndPaste.cpp:368
196 msgid "&Add"
197 msgstr "Pr&idať"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
201 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
202 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
205 msgid "Cancel"
206 msgstr "Zrušiť"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
209 msgid "The BibTeX style"
210 msgstr "BibTeX štýl"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
213 msgid "St&yle"
214 msgstr "Š&týl"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
217 msgid "Choose a style file"
218 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
221 msgid "This bibliography section contains..."
222 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
225 msgid "&Content:"
226 msgstr "&Obsah:"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
229 msgid "all cited references"
230 msgstr "všetky citované referencie"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
234 msgid "all uncited references"
235 msgstr "všetky necitované referencie"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
238 msgid "all references"
239 msgstr "všetky referencie"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
242 msgid "Add bibliography to the table of contents"
243 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
246 msgid "Add bibliography to &TOC"
247 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
250 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
251 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
259 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
261 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
264 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
266 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
268 msgid "&OK"
269 msgstr "&OK"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
272 msgid "Move the selected database downwards in the list"
273 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
277 msgid "Do&wn"
278 msgstr "Na&dol"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
281 msgid "Move the selected database upwards in the list"
282 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
285 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
286 msgid "&Up"
287 msgstr "Na&hor"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
290 msgid "BibTeX database to use"
291 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
294 msgid "Databa&ses"
295 msgstr "&Databázy"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
298 msgid "Add a BibTeX database file"
299 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
302 msgid "&Add..."
303 msgstr "Prid&ať..."
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
310 msgid "&Delete"
311 msgstr "Z&mazať"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
314 msgid "Type and Size"
315 msgstr "Typ a Veľkosť"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
318 msgid "Check this if the box should break across pages"
319 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
322 msgid "Allow &page breaks"
323 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
327 msgid "Alignment"
328 msgstr "Zarovnanie"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
331 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
332 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
338 msgid "Left"
339 msgstr "Vľavo"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
343 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
344 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
345 msgid "Center"
346 msgstr "Na stred"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
351 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
352 msgid "Right"
353 msgstr "Vpravo"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
356 msgid "Stretch"
357 msgstr "Roztiahnuť"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
360 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
361 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
365 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
366 msgid "Top"
367 msgstr "Hore"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
371 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
372 msgid "Middle"
373 msgstr "Stred"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
393 msgid "Bottom"
394 msgstr "Dole"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
397 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
398 msgstr ""
399 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
402 msgid "&Box:"
403 msgstr "&Rámik:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
406 msgid "Co&ntent:"
407 msgstr "&Obsah:"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
410 msgid "Vertical"
411 msgstr "Vertikálne"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
414 msgid "Horizontal"
415 msgstr "Horizontálne"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
418 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
419 msgid "&Height:"
420 msgstr "&Výška:"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
423 msgid "Inner Bo&x:"
424 msgstr "V&nútorný rámik:"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45
427 msgid "Inner box type"
428 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
431 msgid "&Decoration:"
432 msgstr "&Dekorácia:"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
435 msgid "&Shadow size:"
436 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
439 msgid "Thickness value"
440 msgstr "Hodnota hrúbky"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
443 msgid "&Line thickness:"
444 msgstr "&Hrúbka hrán:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:356
447 msgid "Separation value"
448 msgstr "Hodnota rozchodu"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
451 msgid "Box s&eparation:"
452 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:380
455 msgid "Size value"
456 msgstr "Hodnota veľkosti"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
459 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
461 msgid "&Width:"
462 msgstr "Šír&ka:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
465 msgid "Height value"
466 msgstr "Hodnota výšky"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
469 msgid "Width value"
470 msgstr "Hodnota Šírky"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
479 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
481 msgid "None"
482 msgstr "Žiadne"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
486 msgid "Parbox"
487 msgstr "Parbox"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
490 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
491 msgid "Minipage"
492 msgstr "Minipage"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
495 msgid "&Available branches:"
496 msgstr "&Dostupné vetvy:"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
499 msgid "Select your branch"
500 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
503 msgid "&New:[[branch]]"
504 msgstr "&Nová vetva:"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
507 msgid ""
508 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
509 "active."
510 msgstr ""
511 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
514 msgid "Filename &Suffix"
515 msgstr "&Sufix súboru"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
518 msgid "Show undefined branches used in this document."
519 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
522 msgid "&Undefined Branches"
523 msgstr "&Nedefinované vetvy"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
526 msgid "A&vailable Branches:"
527 msgstr "Dostupné &vetvy:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
530 msgid "Toggle the selected branch"
531 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
534 msgid "(&De)activate"
535 msgstr "(&De)aktivovať"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
538 msgid "Add a new branch to the list"
539 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
542 msgid "Define or change background color"
543 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
546 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
547 msgid "Alter Co&lor..."
548 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
551 msgid "Remove the selected branch"
552 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
555 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4256
556 #: src/Buffer.cpp:4269
557 msgid "&Remove"
558 msgstr "&Odstrániť"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
561 msgid "Change the name of the selected branch"
562 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
565 msgid "Re&name..."
566 msgstr "Premenu&j..."
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
569 msgid "Add the selected branches to the list."
570 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
573 msgid "&Add Selected"
574 msgstr "Pr&idať Označené"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
577 msgid "Add all unknown branches to the list."
578 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
581 msgid "Add A&ll"
582 msgstr "Pridať Vš&etko"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
585 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
586 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
587 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
589 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
590 #: src/Buffer.cpp:2724 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
591 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
592 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
593 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
595 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
596 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
603 msgid "&Cancel"
604 msgstr "&Zrušiť"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
608 msgid "Undefined branches used in this document."
609 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
612 msgid "&Undefined Branches:"
613 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
616 msgid "&Font:"
617 msgstr "&Písmo:"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
621 msgid "Si&ze:"
622 msgstr "&Veľkosť:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
625 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
629 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
646 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
648 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
649 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
650 msgid "Default"
651 msgstr "Štandard"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
655 msgid "Tiny"
656 msgstr "Drobné"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
660 msgid "Smallest"
661 msgstr "Najmenšie"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
665 msgid "Smaller"
666 msgstr "Menšie"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
670 msgid "Small"
671 msgstr "Malé"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
675 msgid "Normal"
676 msgstr "Normálne"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
680 msgid "Large"
681 msgstr "Veľké"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
685 msgid "Larger"
686 msgstr "Väčšie"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
690 msgid "Largest"
691 msgstr "Najväčšie"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
695 msgid "Huge"
696 msgstr "Obrovské"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
700 msgid "Huger"
701 msgstr "Ozrutné"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
704 msgid "&Custom bullet:"
705 msgstr "&Vlastná odrážka:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
709 msgid "&Level:"
710 msgstr "Ú&roveň:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
713 msgid "Change:"
714 msgstr "Zmena:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
717 msgid "Go to previous change"
718 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
721 msgid "&Previous change"
722 msgstr "&Predošlá zmena"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
725 msgid "Go to next change"
726 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
729 msgid "&Next change"
730 msgstr "Ďa&lšia zmena"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
733 msgid "Accept this change"
734 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
737 msgid "&Accept"
738 msgstr "&Akceptovať"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
741 msgid "Reject this change"
742 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
745 msgid "&Reject"
746 msgstr "&Odmietnuť"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
750 msgid "Font family"
751 msgstr "Rodina písma"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
754 msgid "&Family:"
755 msgstr "&Rodina:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
759 msgid "Font shape"
760 msgstr "Tvar písma"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
763 msgid "S&hape:"
764 msgstr "&Tvar:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
768 msgid "Font series"
769 msgstr "Hrúbka kresby písma"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
774 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
775 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
777 msgid "Language"
778 msgstr "Jazyk"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
782 msgid "Font color"
783 msgstr "Farba písma"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
786 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
789 msgid "&Language:"
790 msgstr "&Jazyk:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
793 msgid "&Series:"
794 msgstr "&Séria:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
797 msgid "&Color:"
798 msgstr "&Farba:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
801 msgid "Never Toggled"
802 msgstr "Nikdy neprepnuté"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
806 msgid "Font size"
807 msgstr "Veľkosť písma"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
811 msgid "Other font settings"
812 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
815 msgid "Always Toggled"
816 msgstr "Vždy prepnuté"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
819 msgid "&Misc:"
820 msgstr "R&ôzne:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
823 msgid "toggle font on all of the above"
824 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
827 msgid "&Toggle all"
828 msgstr "Vš&etko prepnúť"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
831 msgid "Apply each change automatically"
832 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
835 msgid "Apply changes &immediately"
836 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
840 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
842 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
845 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
846 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
849 msgid "&Apply"
850 msgstr "&Použiť"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
855 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
857 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
858 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
859 msgid "Close"
860 msgstr "Zavrieť"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
863 msgid "A&vailable Citations:"
864 msgstr "&Dostupné Citácie:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
867 msgid "S&elected Citations:"
868 msgstr "&Vybrané Citácie:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
871 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
872 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
875 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
876 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
879 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
880 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
883 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
884 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
887 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
889 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
892 msgid "&Restore"
893 msgstr "O&bnoviť"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
896 msgid "App&ly"
897 msgstr "&Použiť"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
900 msgid "Formatting"
901 msgstr "Formátovanie"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
904 msgid "Citation st&yle:"
905 msgstr "Štý&l citácie:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
908 msgid "Natbib citation style to use"
909 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
912 msgid "Text &before:"
913 msgstr "&Text pred:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
916 msgid "Text to place before citation"
917 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
920 msgid "Text a&fter:"
921 msgstr "Te&xt za:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
924 msgid "Text to place after citation"
925 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
928 msgid "List all authors"
929 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
932 msgid "Full aut&hor list"
933 msgstr "Každý a&utor"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
936 msgid "Force upper case in citation"
937 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
940 msgid "Force u&pper case"
941 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
944 msgid "Search Citation"
945 msgstr "Hľadať citáciu"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
948 msgid "Searc&h:"
949 msgstr "Hľ&adať:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
952 msgid ""
953 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
954 msgstr ""
955 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
956 "začalo"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
959 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
960 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
963 msgid "&Search"
964 msgstr "Hľada&j"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
967 msgid "Search field:"
968 msgstr "Priestor hľadania:"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
971 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
972 msgid "All fields"
973 msgstr "Všetky políčka"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
976 msgid "Regular e&xpression"
977 msgstr "&Regulárny výraz"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
980 msgid "Case se&nsitive"
981 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
984 msgid "Entry types:"
985 msgstr "Typy záznamov:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
988 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
989 msgid "All entry types"
990 msgstr "Všetky typy záznamov"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
993 msgid "Search as you &type"
994 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
997 msgid "Font Colors"
998 msgstr "Farby Písma"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1001 msgid "Main text:"
1002 msgstr "Hlavný text:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1006 msgid "Click to change the color"
1007 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1010 msgid "Default..."
1011 msgstr "Štandard..."
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1015 msgid "Revert the color to the default"
1016 msgstr "Návrat farby na štandard"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1020 msgid "R&eset"
1021 msgstr "Vy&nulovať"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1024 msgid "Greyed-out notes:"
1025 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
1029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
1030 msgid "&Change..."
1031 msgstr "&Zmena..."
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1034 msgid "Background Colors"
1035 msgstr "Farby Pozadia"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1038 msgid "Page:"
1039 msgstr "Strana:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1042 msgid "Shaded boxes:"
1043 msgstr "Tieňované rámiky:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1046 msgid "Compare Revisions"
1047 msgstr "Porovnať revízie"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1050 msgid "&Revisions back"
1051 msgstr "&Revízie naspäť"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1054 msgid "&Between revisions"
1055 msgstr "&Medzi revíziami"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1058 msgid "Old:"
1059 msgstr "Stará:"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1062 msgid "New:"
1063 msgstr "Nová:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1066 msgid "&New Document:"
1067 msgstr "&Nový Dokument:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1070 msgid "&Old Document:"
1071 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1074 msgid "Bro&wse..."
1075 msgstr "P&rechádzať..."
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1078 msgid "Copy Document Settings from:"
1079 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1082 msgid "N&ew Document"
1083 msgstr "Nový &Dokument"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1086 msgid "Ol&d Document"
1087 msgstr "&Bývalí Dokument"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1090 msgid ""
1091 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1092 "resulting document"
1093 msgstr ""
1094 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1095 "dokument"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1098 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1099 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1102 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1103 msgid "TeX Code: "
1104 msgstr "TeX Kód: "
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1107 msgid "Match delimiter types"
1108 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1111 msgid "&Keep matched"
1112 msgstr "&Držať spárované"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1115 msgid "&Size:"
1116 msgstr "&Veľkosť:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1119 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1120 msgid "Insert the delimiters"
1121 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1124 msgid "&Insert"
1125 msgstr "Vlož&iť"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1128 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1129 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1132 msgid "Use Class Defaults"
1133 msgstr "Použiť triedny štandard"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1136 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1137 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1140 msgid "Save as Document Defaults"
1141 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1144 msgid "Display"
1145 msgstr "Zobrazenie"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1148 msgid "Show ERT button only"
1149 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1152 msgid "&Collapsed"
1153 msgstr "&Zbalené"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1156 msgid "Show ERT contents"
1157 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1160 msgid "O&pen"
1161 msgstr "&Otvorené"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1164 msgid "For more information, refer to the complete log."
1165 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1168 msgid "&Errors:"
1169 msgstr "&Chyby:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1172 msgid "Description:"
1173 msgstr "Opis:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1176 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1177 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1180 msgid "View Complete &Log..."
1181 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
1184 msgid "Show Output &Anyway"
1185 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1188 msgid "F&ile"
1189 msgstr "Sú&bor"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1194 msgid "Filename"
1195 msgstr "Názov súboru"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1199 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1200 msgid "&File:"
1201 msgstr "&Súbor:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1204 msgid "Select a file"
1205 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1208 msgid "&Draft"
1209 msgstr "&Koncept"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1212 msgid "&Template"
1213 msgstr "Š&ablóna"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1216 msgid "Available templates"
1217 msgstr "Dostupné šablóny"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1221 msgid "LaTe&X and LyX options"
1222 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1225 msgid "LaTeX Options"
1226 msgstr "Voľby LaTeX"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1229 msgid "O&ption:"
1230 msgstr "M&ožnosť:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1233 msgid "Forma&t:"
1234 msgstr "F&ormát:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1237 msgid ""
1238 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1239 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1240 msgstr ""
1241 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1242 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1245 msgid "&Show in LyX"
1246 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1252 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1253 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1257 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1258 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1261 msgid "Si&ze and Rotation"
1262 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1266 msgid "Rotate"
1267 msgstr "Otočiť"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1273 msgid "Angle to rotate image by"
1274 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1280 msgid "The origin of the rotation"
1281 msgstr "Počiatok otáčania"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1284 msgid "Ori&gin:"
1285 msgstr "Stre&dobod:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1288 msgid "A&ngle:"
1289 msgstr "U&hol:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1292 msgid "Scale"
1293 msgstr "Mierka"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1297 msgid "Height of image in output"
1298 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1302 msgid "Width of image in output"
1303 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1306 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1307 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1311 msgid "&Maintain aspect ratio"
1312 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1315 msgid "Crop"
1316 msgstr "Orezanie"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1320 msgid "Clip to bounding box values"
1321 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1325 msgid "Clip to &bounding box"
1326 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1330 msgid "&Left bottom:"
1331 msgstr "Vľavo &dole:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1334 msgid "x"
1335 msgstr "x"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1339 msgid "Right &top:"
1340 msgstr "Vpravo &hore:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1344 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1345 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1349 msgid "&Get from File"
1350 msgstr "Získať zo sú&boru"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1353 msgid "y"
1354 msgstr "y"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1357 msgid "TabWidget"
1358 msgstr "TabWidget"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1361 msgid "Sear&ch"
1362 msgstr "&Hľadanie"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1366 msgid "&Find:"
1367 msgstr "Ná&jsť:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1371 msgid "Replace &with:"
1372 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1375 msgid "Perform a case-sensitive search"
1376 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1379 msgid "Case &sensitive"
1380 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1383 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1384 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1388 msgid "Find &Next"
1389 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1392 msgid "Restrict search to whole words only"
1393 msgstr "Hľadať len celé slová"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1396 msgid "W&hole words"
1397 msgstr "&Celé slová"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1400 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1401 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1404 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1407 msgid "&Replace"
1408 msgstr "Nah&radiť"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1411 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1412 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1415 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1416 msgid "Search &backwards"
1417 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1420 msgid "Replace all occurences at once"
1421 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1424 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1426 msgid "Replace &All"
1427 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1430 msgid "S&ettings"
1431 msgstr "Nas&tavenia"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1434 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1435 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1438 msgid "Scope"
1439 msgstr "Oblasť"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1442 msgid "C&urrent document"
1443 msgstr "&Aktuálny dokument"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1446 msgid ""
1447 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1448 "document"
1449 msgstr ""
1450 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1451 "hlavnému dokumentu"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1454 msgid "&Master document"
1455 msgstr "H&lavný dokument"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1458 msgid "All open documents"
1459 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1462 msgid "&Open documents"
1463 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1466 msgid "&All manuals"
1467 msgstr "Všetky &príručky"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1470 msgid ""
1471 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1472 "and paragraph style"
1473 msgstr ""
1474 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1475 "v štýle odstavca"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1478 msgid "I&gnore format"
1479 msgstr "&Ignorovať formát"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1482 msgid ""
1483 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1484 "first letter"
1485 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1488 msgid "&Preserve first case on replace"
1489 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1492 msgid "&Expand macros"
1493 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1496 msgid "Search on&ly in maths"
1497 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1500 msgid "Restrict search to math environments only"
1501 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1504 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1505 msgid "Form"
1506 msgstr "Form"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1509 msgid "Float Type:"
1510 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1513 msgid "Use &default placement"
1514 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1517 msgid "Advanced Placement Options"
1518 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1521 msgid "&Top of page"
1522 msgstr "&Vrch strany"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1525 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1526 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1529 msgid "Here de&finitely"
1530 msgstr "Určit&e tu"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1533 msgid "&Here if possible"
1534 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1537 msgid "&Page of floats"
1538 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1541 msgid "&Bottom of page"
1542 msgstr "&Spodok strany"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1545 msgid "&Span columns"
1546 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1549 msgid "&Rotate sideways"
1550 msgstr "&Otočiť bokom"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1553 msgid "FontUi"
1554 msgstr "FontUi"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1557 msgid ""
1558 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1559 "LuaTeX)"
1560 msgstr ""
1561 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1562 "alebo LuaTeX)"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1565 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1566 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1569 msgid "&Default family:"
1570 msgstr ""
1571 "Štan&dardná\n"
1572 "rodina:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1575 msgid "Select the default family for the document"
1576 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1579 msgid "&Base size:"
1580 msgstr ""
1581 "&Základná\n"
1582 "veľkosť:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1585 msgid "LaTe&X font encoding:"
1586 msgstr ""
1587 "Kódovanie\n"
1588 "písma LaTe&X:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1591 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1592 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1595 msgid "&Roman:"
1596 msgstr "&Serifové:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1599 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1600 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1603 msgid "&Sans Serif:"
1604 msgstr "&Bezserifové:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1607 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1608 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1611 msgid "S&cale (%):"
1612 msgstr "M&ierka (%):"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1615 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1616 msgstr ""
1617 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1618 "fontu"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1621 msgid "&Typewriter:"
1622 msgstr "S&trojopisné:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1625 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1626 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1629 msgid "Sc&ale (%):"
1630 msgstr "Mi&erka (%):"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1633 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1634 msgstr ""
1635 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1636 "fontu"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1639 msgid "&Math:"
1640 msgstr "&Matematika:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1643 msgid "Select the math typeface"
1644 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1647 msgid "C&JK:"
1648 msgstr "C&JK:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1651 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1652 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1655 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1656 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1659 msgid "Use true s&mall caps"
1660 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1663 msgid "Use old style instead of lining figures"
1664 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1667 msgid "Use &old style figures"
1668 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1671 msgid "&Graphics"
1672 msgstr "&Grafika"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1675 msgid "Select an image file"
1676 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1679 msgid "Output Size"
1680 msgstr "Veľkosť výstupu"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1683 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1684 msgstr ""
1685 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1688 msgid "Set &height:"
1689 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1692 msgid "&Scale graphics (%):"
1693 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1696 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1697 msgstr ""
1698 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1701 msgid "Set &width:"
1702 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1705 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1706 msgstr ""
1707 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1708 "šírku"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1711 msgid "Rotate Graphics"
1712 msgstr "Grafiku otáčať"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1715 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1716 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1719 msgid "Ro&tate after scaling"
1720 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1723 msgid "Or&igin:"
1724 msgstr "Stre&dobod:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1727 msgid "A&ngle (degrees):"
1728 msgstr "U&hol (stupne):"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1732 msgid "File name of image"
1733 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1736 msgid "&Clipping"
1737 msgstr "&Orezanie"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1741 msgid "y:"
1742 msgstr "y:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1746 msgid "x:"
1747 msgstr "x:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1750 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1751 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1754 msgid "Don't un&zip on export"
1755 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1759 msgid "Additional LaTeX options"
1760 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1763 msgid "LaTeX &options:"
1764 msgstr "LaTe&X voľby:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1767 msgid ""
1768 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1769 "at application level (see Preferences dialog)."
1770 msgstr ""
1771 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1772 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1775 msgid "Sho&w in LyX"
1776 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1779 msgid "Sca&le on screen (%):"
1780 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1783 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1784 msgstr ""
1785 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1788 msgid "Graphics Group"
1789 msgstr "Skupina obrázkov"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1792 msgid "A&ssigned to group:"
1793 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1796 msgid "Click to define a new graphics group."
1797 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1800 msgid "O&pen new group..."
1801 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1804 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1805 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1808 msgid "Draft mode"
1809 msgstr "Režim konceptu"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1812 msgid "&Draft mode"
1813 msgstr "Režim kon&ceptu"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1816 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1817 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1820 msgid "..............."
1821 msgstr "..............."
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1824 msgid "________"
1825 msgstr "________"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1828 msgid "<-----------"
1829 msgstr "<-----------"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1832 msgid "----------->"
1833 msgstr "----------->"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1836 msgid "\\-----v-----/"
1837 msgstr "\\-----v-----/"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1840 msgid "/-----^-----\\"
1841 msgstr "/-----^-----\\"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1844 msgid "&Spacing:"
1845 msgstr "&Rozstup:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1848 msgid "Supported spacing types"
1849 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1852 msgid "&Value:"
1853 msgstr "&Hodnota:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1856 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1857 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1860 msgid "&Fill Pattern:"
1861 msgstr "&Vzor výplne:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1864 msgid "&Protect:"
1865 msgstr "&Chrániť:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1868 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1869 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1875 msgid "URL"
1876 msgstr "URL"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1879 msgid "&Target:"
1880 msgstr "&Cieľ:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1884 msgid "Name associated with the URL"
1885 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1889 msgid "&Name:"
1890 msgstr "&Meno:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1893 msgid "Specify the link target"
1894 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1897 msgid "Link type"
1898 msgstr "Typ odkazu"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1901 msgid "Link to the web or to every other target"
1902 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1905 msgid "&Web"
1906 msgstr "&Web"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1909 msgid "Link to an email address"
1910 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1913 msgid "&Email"
1914 msgstr "&E-mail"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1917 msgid "Link to a file"
1918 msgstr "Odkaz na súbor"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1921 msgid "&File"
1922 msgstr "&Súbor"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1925 msgid "Listing Parameters"
1926 msgstr "Parameteri výpisu"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1931 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1932 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1937 msgid "&Bypass validation"
1938 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1941 msgid "C&aption:"
1942 msgstr "Po&pis:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1945 msgid "La&bel:"
1946 msgstr "&Návestie:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1949 msgid "Mo&re parameters"
1950 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1953 msgid "Underline spaces in generated output"
1954 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1957 msgid "&Mark spaces in output"
1958 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1961 msgid "Show LaTeX preview"
1962 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1965 msgid "&Show preview"
1966 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1969 msgid "File name to include"
1970 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1973 msgid "&Include Type:"
1974 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
1977 msgid "Include"
1978 msgstr "Zahrnúť"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1981 msgid "Input"
1982 msgstr "Vstup"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
1985 msgid "Verbatim"
1986 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1990 msgid "Program Listing"
1991 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1994 msgid "Edit the file"
1995 msgstr "Upraviť súbor"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1998 msgid "&Edit"
1999 msgstr "&Upraviť"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2002 msgid "A&vailable Indexes:"
2003 msgstr "&Dostupné Registre:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2006 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2007 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2010 msgid ""
2011 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2012 msgstr ""
2013 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2014 "možnosti."
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2018 msgid "Index Generation"
2019 msgstr "Generácia Registrov"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2022 msgid "Define program options of the selected processor."
2023 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2026 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2027 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2030 msgid "&Use multiple indexes"
2031 msgstr "Použiť &viac registrov"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2034 msgid "&New:[[index]]"
2035 msgstr "&Nový register:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2038 msgid ""
2039 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2040 msgstr ""
2041 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2044 msgid "Add a new index to the list"
2045 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2049 msgid "1"
2050 msgstr "1"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2053 msgid "Remove the selected index"
2054 msgstr "Odstrániť označený register"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2057 msgid "Rename the selected index"
2058 msgstr "Premenovať označený register"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2061 msgid "R&ename..."
2062 msgstr "Premenu&j..."
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2065 msgid "Define or change button color"
2066 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2069 msgid "Information Type:"
2070 msgstr "Typ informácie:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2073 msgid "Information Name:"
2074 msgstr "Meno informácie:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2077 msgid "Inset Parameter Configuration"
2078 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2081 msgid "Update dialog when moving context"
2082 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2085 msgid "S&ynchronize Dialog"
2086 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2089 msgid "Apply settings immediately"
2090 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2094 msgid "I&mmediate Apply"
2095 msgstr "O&kamžite použiť"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2098 msgid "Restore initial values in dialog"
2099 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2102 msgid "Push new inset into the document"
2103 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2106 msgid "New Inset"
2107 msgstr "Nová vložka"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2110 msgid "Document &Class"
2111 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2114 msgid "Click to select a local document class definition file"
2115 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2118 msgid "&Local Layout..."
2119 msgstr "&Lokálna schéma..."
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2122 msgid "Class Options"
2123 msgstr "Nastavenie Triedy"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2126 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2127 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2130 msgid "&Predefined:"
2131 msgstr "Pred&definované:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2134 msgid ""
2135 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2136 "select/deselect."
2137 msgstr ""
2138 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2139 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2142 msgid "Cus&tom:"
2143 msgstr "Vlas&tné:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2146 msgid "&Graphics driver:"
2147 msgstr "&Ovládač grafik:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2150 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2151 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2154 msgid "Select de&fault master document"
2155 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2158 msgid "&Master:"
2159 msgstr "&Hlavný dokument:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2162 msgid "Enter the name of the default master document"
2163 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2166 msgid "&Suppress default date on front page"
2167 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2170 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2171 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2174 msgid "&Quote style:"
2175 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2178 msgid "Encoding"
2179 msgstr "Kódovanie"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2182 msgid "Language &default"
2183 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2186 msgid "&Other:"
2187 msgstr "&Iné:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2190 msgid "Language pac&kage:"
2191 msgstr "Jazykový balí&k:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2195 msgid "Select which language package LyX should use"
2196 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2200 msgid ""
2201 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2202 msgstr ""
2203 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2206 msgid "Of&fset:"
2207 msgstr "&Posun:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2210 msgid "Value of the vertical line offset."
2211 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2214 msgid "Value of the line width."
2215 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2218 msgid "&Thickness:"
2219 msgstr "&Hrúbka:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2222 msgid "Value of the line thickness."
2223 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2226 msgid "Input here the listings parameters"
2227 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2231 msgid "Feedback window"
2232 msgstr "Okno pre odozvu"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2236 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2237 msgid "Listing"
2238 msgstr "Výpis"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2241 msgid "&Main Settings"
2242 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2245 msgid "Placement"
2246 msgstr "Umiestnenie"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2249 msgid "Check for inline listings"
2250 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2253 msgid "&Inline listing"
2254 msgstr "Vnútr&i riadku"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2257 msgid "Check for floating listings"
2258 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2261 msgid "&Float"
2262 msgstr "P&lávajúci objekt"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2265 msgid "&Placement:"
2266 msgstr "&Umiestnenie:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2269 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2270 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2273 msgid "Line numbering"
2274 msgstr "Číslovanie riadkov"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2277 msgid "&Side:"
2278 msgstr "&Strana:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2281 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2282 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2285 msgid "S&tep:"
2286 msgstr "&Krok:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2289 msgid "Difference between two numbered lines"
2290 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2293 msgid "Font si&ze:"
2294 msgstr "V&eľkosť písma:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2297 msgid "Choose the font size for line numbers"
2298 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2302 msgid "Style"
2303 msgstr "Štýl"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2306 msgid "F&ont size:"
2307 msgstr "&Veľkosť písma:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2310 msgid "The content's base font size"
2311 msgstr "Základná veľkosť písma"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2314 msgid "Font Famil&y:"
2315 msgstr "Ro&dina písma:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2318 msgid "The content's base font style"
2319 msgstr "Základná rodina písma"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2322 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2323 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2326 msgid "&Break long lines"
2327 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2330 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2331 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2334 msgid "S&pace as symbol"
2335 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2338 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2339 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2342 msgid "Space i&n string as symbol"
2343 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2346 msgid "Tab&ulator size:"
2347 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2350 msgid "Use extended character table"
2351 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2354 msgid "&Extended character table"
2355 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2358 msgid "Lan&guage:"
2359 msgstr "&Jazyk:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2362 msgid "Select the programming language"
2363 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2366 msgid "&Dialect:"
2367 msgstr "&Dialekt:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2370 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2371 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2374 msgid "Range"
2375 msgstr "Rozsah"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2378 msgid "Fi&rst line:"
2379 msgstr "P&rvý riadok:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2382 msgid "The first line to be printed"
2383 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2386 msgid "&Last line:"
2387 msgstr "Posled&ný riadok:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2390 msgid "The last line to be printed"
2391 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2394 msgid "Ad&vanced"
2395 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2398 msgid "More Parameters"
2399 msgstr "Ďalšie parametre"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2402 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2403 msgstr ""
2404 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2407 msgid "Document-specific layout information"
2408 msgstr ""
2409 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2410 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2413 msgid "&Validate"
2414 msgstr "O&veriť"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2418 msgid "Errors reported in terminal."
2419 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2422 msgid "Convert"
2423 msgstr "Konvertovať"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2426 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2427 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2430 msgid "Log &Type:"
2431 msgstr "&Typ Protokolu:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2434 msgid "Update the display"
2435 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2439 msgid "&Update"
2440 msgstr "&Aktualizovať"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2443 msgid "Copy to Clip&board"
2444 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2447 msgid "&Go!"
2448 msgstr "&Hľadaj!"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2451 msgid "Jump to the next warning message."
2452 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2455 msgid "Next &Warning"
2456 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2459 msgid "Jump to the next error message."
2460 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2463 msgid "Next &Error"
2464 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2467 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2468 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2471 msgid "&Default margins"
2472 msgstr "Štan&dardné okraje"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2475 msgid "&Top:"
2476 msgstr "&Horný:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2479 msgid "&Bottom:"
2480 msgstr "&Dolný:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2483 msgid "&Inner:"
2484 msgstr "V&nútorný:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2487 msgid "O&uter:"
2488 msgstr "V&onkajší:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2491 msgid "Head &sep:"
2492 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2495 msgid "Head &height:"
2496 msgstr "Výška &hlavičky:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2499 msgid "&Foot skip:"
2500 msgstr "&Medzera k päte:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2503 msgid "&Column sep:"
2504 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2507 msgid "Master Document Output"
2508 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2511 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2512 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2515 msgid "Include only &selected children"
2516 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2519 msgid ""
2520 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2521 "compilation)"
2522 msgstr ""
2523 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2524 "(predlžuje kompiláciu)"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2527 msgid "&Maintain counters and references"
2528 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2531 msgid "Include all subdocuments in the output"
2532 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2535 msgid "&Include all children"
2536 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2542 msgid "Number of rows"
2543 msgstr "Počet riadkov"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2547 msgid "&Rows:"
2548 msgstr "&Riadky:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2554 msgid "Number of columns"
2555 msgstr "Počet stĺpcov"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2559 msgid "&Columns:"
2560 msgstr "&Stĺpce:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2563 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2564 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2567 msgid "Vertical alignment"
2568 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2571 msgid "&Vertical:"
2572 msgstr "&Vertikálne:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2575 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2576 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2579 msgid "&Horizontal:"
2580 msgstr "&Horizontálne:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2583 msgid "Decoration"
2584 msgstr "Dekorácia"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:302
2587 msgid "Decoration box types"
2588 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2591 msgid "&Type:"
2592 msgstr "&Typ:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2595 msgid "decoration type / matrix border"
2596 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2599 msgid "All packages:"
2600 msgstr "Všetky balíky:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2603 msgid "Load A&utomatically"
2604 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2607 msgid "Load Alwa&ys"
2608 msgstr "Vžd&y Použiť"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2611 msgid "Do &Not Load"
2612 msgstr "&Nepoužívať"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2615 msgid "A&vailable:"
2616 msgstr "&Dostupné:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2621 msgid "A&dd"
2622 msgstr "Pr&idať"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2625 msgid "De&lete"
2626 msgstr "&Zmazať"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2629 msgid "S&elected:"
2630 msgstr "&Vybrané:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2633 msgid "Nomenclature"
2634 msgstr "Nomenklatúra"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2637 msgid "Sort &as:"
2638 msgstr "&Triediť ako:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2641 msgid "&Description:"
2642 msgstr "O&pis:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2645 msgid "&Symbol:"
2646 msgstr "&Symbol:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2649 msgid "Type"
2650 msgstr "Typ"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2653 msgid "LyX internal only"
2654 msgstr "Len LyX- interné"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2657 msgid "LyX &Note"
2658 msgstr "Zá&pis LyXu"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2661 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2662 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2665 msgid "&Comment"
2666 msgstr "&Komentár"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2669 msgid "Print as grey text"
2670 msgstr "Tlač ako šedý text"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2673 msgid "&Greyed out"
2674 msgstr "&Zosivelé"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2677 msgid "&List in Table of Contents"
2678 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2681 msgid "&Numbering"
2682 msgstr "Čís&lovanie"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2685 msgid "Output Format"
2686 msgstr "Výstupný formát"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2689 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2690 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2693 msgid "De&fault output format:"
2694 msgstr "Štandardný výstupný &formát:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2697 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2698 msgstr ""
2699 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2702 msgid "S&ynchronize with output"
2703 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2706 msgid "C&ustom macro:"
2707 msgstr "&Vlastné makro:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2710 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2711 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2714 msgid "XHTML Output Options"
2715 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2718 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2719 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2722 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2723 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2726 msgid "&Math output:"
2727 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2730 msgid "Format to use for math output."
2731 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2734 msgid "MathML"
2735 msgstr "MathML"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2738 msgid "HTML"
2739 msgstr "HTML"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2742 msgid "Images"
2743 msgstr "Obrázky"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2746 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:81
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2748 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
2749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2750 msgid "LaTeX"
2751 msgstr "LaTeX"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2754 msgid "Math &image scaling:"
2755 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2758 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2759 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2762 msgid "Write CSS to File"
2763 msgstr "Píš CSS do súboru"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2766 msgid "&Use hyperref support"
2767 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2770 msgid "&General"
2771 msgstr "&Všeobecné"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2774 msgid "Header Information"
2775 msgstr "Informácia v hlavičke"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2778 msgid "&Title:"
2779 msgstr "&Titul:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2782 msgid "&Author:"
2783 msgstr "&Autor:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2786 msgid "&Subject:"
2787 msgstr "&Predmet:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2790 msgid "&Keywords:"
2791 msgstr "&Heslá:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2794 msgid ""
2795 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2796 msgstr ""
2797 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2798 "príslušných prostredí v dokumente"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2801 msgid "Automatically fi&ll header"
2802 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2805 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2806 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2809 msgid "Load in &fullscreen mode"
2810 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2813 msgid "H&yperlinks"
2814 msgstr "H&yperlinky"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2817 msgid "Allows link text to break across lines."
2818 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2821 msgid "B&reak links over lines"
2822 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2825 msgid "No &frames around links"
2826 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2829 msgid "C&olor links"
2830 msgstr "&Farebné odkazy"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2833 msgid "Bibliographical backreferences"
2834 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2837 msgid "B&ackreferences:"
2838 msgstr "Spä&tné referencie:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2841 msgid "&Bookmarks"
2842 msgstr "&Záložky"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2845 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2846 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2849 msgid "&Numbered bookmarks"
2850 msgstr "Očí&slované záložky"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2853 msgid "&Open bookmark tree"
2854 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2857 msgid "Number of levels"
2858 msgstr "Počet úrovní"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2861 msgid "Additional O&ptions"
2862 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2865 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2866 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2869 msgid "Paper Format"
2870 msgstr "Formát Stránky"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2874 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2875 msgid "&Format:"
2876 msgstr "&Formát:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2879 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2880 msgstr ""
2881 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2884 msgid "&Orientation:"
2885 msgstr "&Orientácia:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2888 msgid "&Portrait"
2889 msgstr "Na &výšku"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2892 msgid "&Landscape"
2893 msgstr "Na šírk&u"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2897 msgid "Page Layout"
2898 msgstr "Formát Stránky"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2901 msgid "Page &style:"
2902 msgstr "Štýl &stránky:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2905 msgid "Style used for the page header and footer"
2906 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2909 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2910 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2913 msgid "&Two-sided document"
2914 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2917 msgid "Label Width"
2918 msgstr "Šírka návestie"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2922 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2923 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2926 msgid "Lo&ngest label"
2927 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2930 msgid "Line &spacing"
2931 msgstr "&Rozstup riadkov"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
2934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2935 msgid "Single"
2936 msgstr "Jednoduchý"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2939 msgid "1.5"
2940 msgstr "1.5"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
2943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2944 msgid "Double"
2945 msgstr "Dvojitý"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2952 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2956 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2959 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2960 msgid "Custom"
2961 msgstr "Vlastný"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2964 msgid "&Indent Paragraph"
2965 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2968 msgid "&Justified"
2969 msgstr "Do &bloku"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2972 msgid "&Left"
2973 msgstr "Vľa&vo"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2976 msgid "C&enter"
2977 msgstr "Na &stred"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2980 msgid "Ri&ght"
2981 msgstr "V&pravo"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2984 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2985 msgstr ""
2986 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2989 msgid "Paragraph's &Default"
2990 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2993 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2994 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2997 msgid "&Phantom"
2998 msgstr "&Fantóm"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3001 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3002 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3005 msgid "&Horizontal Phantom"
3006 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3009 msgid "Vertical space of the phantom content"
3010 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3013 msgid "&Vertical Phantom"
3014 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3017 msgid "A&lter..."
3018 msgstr "Z&meniť..."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3021 msgid "&Use system colors"
3022 msgstr "Použiť farby &systému"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3025 msgid "In Math"
3026 msgstr "Vo vzorcoch"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3029 msgid ""
3030 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3031 "delay."
3032 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3035 msgid "Automatic in&line completion"
3036 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3039 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3040 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3043 msgid "Automatic p&opup"
3044 msgstr "Automatická p&onuka"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3047 msgid "Autoco&rrection"
3048 msgstr "Automatická &korektúra"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3051 msgid "In Text"
3052 msgstr "V texte"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3055 msgid ""
3056 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3057 "delay."
3058 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3061 msgid "Automatic &inline completion"
3062 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3065 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3066 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3069 msgid "Automatic &popup"
3070 msgstr "Automatická ponu&ka"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3073 msgid ""
3074 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3075 "mode."
3076 msgstr ""
3077 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3078 "možné."
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3081 msgid "Cursor i&ndicator"
3082 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3085 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3086 msgid "General"
3087 msgstr "Všeobecne"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3090 msgid ""
3091 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3092 "if it is available."
3093 msgstr ""
3094 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3095 "dobu."
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3098 msgid "s inline completion dela&y"
3099 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3102 msgid ""
3103 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3104 "if it is available."
3105 msgstr ""
3106 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3107 "nepohne za túto dobu."
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3110 msgid "s popup d&elay"
3111 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3114 msgid ""
3115 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3116 "completed."
3117 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3120 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3121 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3124 msgid ""
3125 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3126 "It will be shown right away."
3127 msgstr ""
3128 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3129 "okamžite."
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3132 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3133 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3136 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3137 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3140 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3141 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3144 msgid "C&onverter:"
3145 msgstr "&Konvertor:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3148 msgid "E&xtra flag:"
3149 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3152 msgid "&From format:"
3153 msgstr "&Z formátu:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3156 msgid "&To format:"
3157 msgstr "D&o formátu:"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3161 msgid "&Modify"
3162 msgstr "&Modifikovať"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
3167 msgid "Remo&ve"
3168 msgstr "&Odstrániť"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3171 msgid "Converter Defi&nitions"
3172 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3175 msgid "Converter File Cache"
3176 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3179 msgid "&Enabled"
3180 msgstr "Z&apnutá"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3183 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3184 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3187 msgid "Display &graphics"
3188 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3191 msgid "Instant &preview:"
3192 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3196 msgid "Off"
3197 msgstr "Vypnutý"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3200 msgid "No math"
3201 msgstr "Bez matematiky"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3204 msgid "On"
3205 msgstr "Zapnutý"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3208 msgid "Preview si&ze:"
3209 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3212 msgid "Factor for the preview size"
3213 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3216 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3217 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3220 msgid "&Mark end of paragraphs"
3221 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3224 msgid "Session Handling"
3225 msgstr "Riadenie Sedenia"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3228 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3229 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3232 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3233 msgstr ""
3234 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3237 msgid "Restore cursor &positions"
3238 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3241 msgid "&Load opened files from last session"
3242 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3245 msgid "&Clear all session information"
3246 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3249 msgid "Backup && Saving"
3250 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3253 msgid "Backup &original documents when saving"
3254 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3257 msgid "&Backup documents, every"
3258 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3261 msgid "&minutes"
3262 msgstr "minút"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3265 msgid ""
3266 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3267 "format by default.\n"
3268 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3269 "uncompressed)."
3270 msgstr ""
3271 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
3272 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3273 "či nekomprimované)."
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3276 msgid "&Save new documents compressed by default"
3277 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3280 msgid ""
3281 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3282 "document.\n"
3283 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3284 "files."
3285 msgstr ""
3286 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
3287 "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3290 msgid "Save the &document directory path"
3291 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3294 msgid "Windows && Work Area"
3295 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3298 msgid "Open documents in &tabs"
3299 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3302 msgid ""
3303 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3304 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3305 msgstr ""
3306 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3307 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3308 "vlastnosť)"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3311 msgid "Use s&ingle instance"
3312 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3315 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3316 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3319 msgid "Displa&y single close-tab button"
3320 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie panelov"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3323 msgid "Closing last &view:"
3324 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3327 msgid "Closes document"
3328 msgstr "Zavrieť dokument"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3331 msgid "Hides document"
3332 msgstr "Skryť dokument"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3335 msgid "Ask the user"
3336 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3339 msgid "Editing"
3340 msgstr "Editácia"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3343 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3344 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
3347 msgid ""
3348 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3349 "width used when set to 0."
3350 msgstr ""
3351 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3352 "kontrolovaná automaticky."
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3355 msgid "Cursor width (&pixels):"
3356 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3359 msgid "Scroll &below end of document"
3360 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3363 msgid "Skip trailing non-word characters"
3364 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3367 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3368 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3371 msgid "Sort &environments alphabetically"
3372 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3375 msgid "&Group environments by their category"
3376 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3379 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3380 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3383 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3384 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3387 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3388 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3391 msgid "Fullscreen"
3392 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3395 msgid "&Hide toolbars"
3396 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3399 msgid "Hide scr&ollbar"
3400 msgstr "Skryť &posuvník"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3403 msgid "Hide &tabbar"
3404 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3407 msgid "Hide &menubar"
3408 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3411 msgid "Hide sta&tusbar"
3412 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3415 msgid "&Limit text width"
3416 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3419 msgid "Screen used (&pixels):"
3420 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3423 msgid "&New..."
3424 msgstr "&Nový..."
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3427 msgid "Re&move"
3428 msgstr "O&dstrániť"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3431 msgid "&Document format"
3432 msgstr "Formát d&okumentu"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3435 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3436 msgstr ""
3437 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3440 msgid "Sho&w in export menu"
3441 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3444 msgid "Vector &graphics format"
3445 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3448 msgid "S&hort name:"
3449 msgstr "K&rátke meno:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3452 msgid "E&xtensions:"
3453 msgstr "Prípon&y:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3456 msgid "&MIME:"
3457 msgstr "&MIME:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3460 msgid "Shortc&ut:"
3461 msgstr "&Skratka:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3464 msgid "Ed&itor:"
3465 msgstr "Ed&itor:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3468 msgid "&Viewer:"
3469 msgstr "P&rehliadač:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3472 msgid "Co&pier:"
3473 msgstr "Ko&pír. skript:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3476 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3477 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3480 msgid "Default Output Formats"
3481 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3484 msgid "With &TeX fonts:"
3485 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3488 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3489 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3492 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3493 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3496 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3497 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3500 msgid "&E-mail:"
3501 msgstr "&E-mail:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3504 msgid "Your name"
3505 msgstr "Vaše meno"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3508 msgid "Your E-mail address"
3509 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3512 msgid "Keyboard"
3513 msgstr "Klávesnica"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3516 msgid "Use &keyboard map"
3517 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3520 msgid "&Primary:"
3521 msgstr "&Primárna:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3525 msgid "Br&owse..."
3526 msgstr "P&rechádzať..."
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3529 msgid "S&econdary:"
3530 msgstr "S&ekundárna:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3533 msgid ""
3534 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3535 "time LyX is launched."
3536 msgstr ""
3537 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3538 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3541 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3542 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3545 msgid "Mouse"
3546 msgstr "Myška"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3549 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3550 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3553 msgid ""
3554 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3555 "speed it up, low values slow it down."
3556 msgstr ""
3557 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3558 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3561 msgid ""
3562 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3563 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3566 msgid "&Middle mouse button pasting"
3567 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3570 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3571 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3574 msgid "Enable"
3575 msgstr "Zapnúť"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3578 msgid "Ctrl"
3579 msgstr "Ctrl"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3582 msgid "Shift"
3583 msgstr "Shift"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3586 msgid "Alt"
3587 msgstr "Alt"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3590 msgid "User &interface language:"
3591 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3594 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3595 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3598 msgid "Language &package:"
3599 msgstr "Jazykový &balík:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3604 msgid "Automatic"
3605 msgstr "Automaticky"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3609 msgid "Always Babel"
3610 msgstr "Vždy Babel"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3614 msgid "None[[language package]]"
3615 msgstr "Žiadny"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3618 msgid "Command s&tart:"
3619 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3622 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3623 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3626 msgid "Command e&nd:"
3627 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3630 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3631 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3634 msgid "Default decimal &separator:"
3635 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3638 msgid "Default length &unit:"
3639 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3642 msgid ""
3643 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3644 "the language package)"
3645 msgstr ""
3646 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3647 "(k jazykovému balíku)"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3650 msgid "Set languages &globally"
3651 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3654 msgid ""
3655 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3656 "command"
3657 msgstr ""
3658 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3659 "príkazom"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3662 msgid "Auto &begin"
3663 msgstr "Automatický &začiatok"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3666 msgid ""
3667 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3668 "switch command"
3669 msgstr ""
3670 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3671 "príkazom"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3674 msgid "Auto &end"
3675 msgstr "Automatický &koniec"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3678 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3679 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3682 msgid "Mark &foreign languages"
3683 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3686 msgid "Right-to-Left Language Support"
3687 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3690 msgid "Cursor movement:"
3691 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3694 msgid "&Logical"
3695 msgstr "&Logický"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3698 msgid "&Visual"
3699 msgstr "&Vizuálny"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3702 msgid ""
3703 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3704 msgstr ""
3705 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3706 "fontenc)"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3709 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3710 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3713 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3714 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3717 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3718 msgstr ""
3719 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3722 msgid "BibTeX command and options"
3723 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3727 msgid "Processor for &Japanese:"
3728 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3731 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3732 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3735 msgid "Pr&ocessor:"
3736 msgstr "&Generátor:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3740 msgid "Op&tions:"
3741 msgstr "&Možnosti:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3744 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3745 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3748 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3749 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3752 msgid "&Nomenclature command:"
3753 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3756 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3757 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3760 msgid "Chec&kTeX command:"
3761 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3764 msgid "CheckTeX start options and flags"
3765 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3768 msgid ""
3769 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3770 "files.\n"
3771 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3772 "configure time.\n"
3773 "Warning: Your changes here will not be saved."
3774 msgstr ""
3775 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3776 "Cygwin.\n"
3777 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3778 "konfigurácie.\n"
3779 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3782 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3783 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3786 msgid "Set class options to default on class change"
3787 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3790 msgid "R&eset class options when document class changes"
3791 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3794 msgid "Output &line length:"
3795 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3798 msgid ""
3799 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3800 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3801 "paragraphs are separated by a blank line."
3802 msgstr ""
3803 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3804 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3805 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3808 msgid "&Date format:"
3809 msgstr "F&ormát dátumu:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3812 msgid "Date format for strftime output"
3813 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3816 msgid "&Overwrite on export:"
3817 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3820 msgid "Ask permission"
3821 msgstr "Pýtať o súhlas"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3824 msgid "Main file only"
3825 msgstr "Len hlavný súbor"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3828 msgid "All files"
3829 msgstr "Všetky súbory"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3832 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3833 msgstr ""
3834 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3837 msgid "Forward Search"
3838 msgstr "Dopredu Hľadať"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3841 msgid "DV&I command:"
3842 msgstr "DV&I príkaz:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3845 msgid "&PDF command:"
3846 msgstr "PD&F príkaz:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3849 msgid "DVI-PS Options"
3850 msgstr "DVI PS Voľby"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3853 msgid "&PATH prefix:"
3854 msgstr "P&refix cesty:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
3857 msgid ""
3858 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3859 "variable.\n"
3860 "Use the OS native format."
3861 msgstr ""
3862 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3863 "adresármi.\n"
3864 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3867 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3868 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3871 msgid ""
3872 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3873 "environment variable.\n"
3874 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3875 msgstr ""
3876 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3877 "ostatnými adresármi.\n"
3878 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3879 "operačný systém."
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3889 msgid "Browse..."
3890 msgstr "Prechádzať..."
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3893 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3894 msgstr "Slovníky &tezauru:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3897 msgid "&Temporary directory:"
3898 msgstr "P&omocný adresár:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3901 msgid "Ly&XServer pipe:"
3902 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3905 msgid "&Backup directory:"
3906 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3909 msgid "&Example files:"
3910 msgstr "&Príkladné súbory:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3913 msgid "&Document templates:"
3914 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3917 msgid "&Working directory:"
3918 msgstr "P&racovný adresár:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3921 msgid "H&unspell dictionaries:"
3922 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3925 msgid "Lan&dscape:"
3926 msgstr "Na šírk&u:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3929 msgid "Other Options"
3930 msgstr "Iné Voľby"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3933 msgid "Paper t&ype:"
3934 msgstr "T&yp papiera:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3937 msgid "Paper si&ze:"
3938 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3941 msgid "Sans Seri&f:"
3942 msgstr "&Bezserifové:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3945 msgid "T&ypewriter:"
3946 msgstr "S&trojopisné:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3949 msgid "R&oman:"
3950 msgstr "&Serifové:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3953 msgid "&Zoom %:"
3954 msgstr "&Lupa %:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3957 msgid "Font Sizes"
3958 msgstr "Veľkosti písiem"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3961 msgid "&Large:"
3962 msgstr "&Veľké:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3965 msgid "&Larger:"
3966 msgstr "Väčš&ie:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3969 msgid "&Largest:"
3970 msgstr "N&ajväčšie:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3973 msgid "&Huge:"
3974 msgstr "&Obrovské:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3977 msgid "&Hugest:"
3978 msgstr "O&zrutné:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3981 msgid "S&mallest:"
3982 msgstr "Najme&nšie:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3985 msgid "S&maller:"
3986 msgstr "M&enšie:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3989 msgid "S&mall:"
3990 msgstr "&Malé:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3993 msgid "&Normal:"
3994 msgstr "No&rmálne:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3997 msgid "&Tiny:"
3998 msgstr "&Drobné:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4001 msgid ""
4002 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4003 "of fonts"
4004 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4007 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4008 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4011 msgid "&New"
4012 msgstr "&Nová"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4015 msgid "&Bind file:"
4016 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4019 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4020 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4023 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4024 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4027 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4028 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4031 msgid "&Spellchecker engine:"
4032 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4035 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4036 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4039 msgid "Accept compound &words"
4040 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4043 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4044 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4047 msgid "S&pellcheck continuously"
4048 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4051 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4052 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4055 msgid "&Escape characters:"
4056 msgstr "V&ynechať znaky:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4059 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4060 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4063 msgid "Al&ternative language:"
4064 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4067 msgid "General Look && Feel"
4068 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4071 msgid "&User interface file:"
4072 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4075 msgid "&Icon set:"
4076 msgstr "Sada &ikon:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4079 msgid ""
4080 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4081 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4082 msgstr ""
4083 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4084 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4087 msgid "Use icons from system's &theme"
4088 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4091 msgid "Context Help"
4092 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4095 msgid ""
4096 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4097 "the main work area of an edited document"
4098 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4101 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4102 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4105 msgid "Menus"
4106 msgstr "Ponuky"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4109 msgid "&Maximum last files:"
4110 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
4113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
4114 msgid "&Save"
4115 msgstr "&Uložiť"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4118 msgid "Nomenclature settings"
4119 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4123 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4124 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4127 msgid "&List Indentation:"
4128 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4131 msgid "Custom &Width:"
4132 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4135 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4136 msgstr ""
4137 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4138 "&quot;Vlastné&quot;."
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4141 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4142 msgid "&All"
4143 msgstr "&Všetko"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4146 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4147 msgstr ""
4148 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4151 msgid "&Subindex"
4152 msgstr "&Pod-register"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4155 msgid "A&vailable indexes:"
4156 msgstr "&Dostupné registre:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4159 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4160 msgstr ""
4161 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4165 msgid "Output"
4166 msgstr "Výstup"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4169 msgid "Settings"
4170 msgstr "Nastavenia"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4173 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4174 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4177 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4178 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4181 msgid "&Clear automatically"
4182 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4185 msgid "Debug messages"
4186 msgstr "Ladiace hlásenia"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4189 msgid "Display no debug messages"
4190 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4193 msgid "&None"
4194 msgstr "Žia&dne"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4197 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4198 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4201 msgid "S&elected"
4202 msgstr "V&ybrané"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4205 msgid "Display all debug messages"
4206 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4209 msgid "Display statusbar messages?"
4210 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4213 msgid "&Statusbar messages"
4214 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4217 msgid "La&bels in:"
4218 msgstr "&Značky v:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4221 msgid "&References"
4222 msgstr "&Referencie"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4225 msgid "Fil&ter:"
4226 msgstr "Fil&ter:"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4229 msgid "Enter string to filter the label list"
4230 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4233 msgid "Filter case-sensitively"
4234 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4237 msgid "Case-sensiti&ve"
4238 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4241 msgid ""
4242 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4243 "sensitive option is checked)"
4244 msgstr ""
4245 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4246 "rozlišovanie)"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4249 msgid "&Sort"
4250 msgstr "&Triediť"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4253 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4254 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4257 msgid "Cas&e-sensitive"
4258 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4261 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4262 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4265 msgid "Grou&p"
4266 msgstr "Zo&skupiť"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4269 msgid "&Go to Label"
4270 msgstr "Pre&jsť na značku"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4273 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4274 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4277 msgid "<reference>"
4278 msgstr "<referencia>"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4281 msgid "(<reference>)"
4282 msgstr "(<referencia>)"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4285 msgid "<page>"
4286 msgstr "<strana>"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4289 msgid "on page <page>"
4290 msgstr "na strane <strana>"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4293 msgid "<reference> on page <page>"
4294 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4297 msgid "Formatted reference"
4298 msgstr "Formátovaná referencia"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4301 msgid "Textual reference"
4302 msgstr "Textová referencia"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4305 msgid "Update the label list"
4306 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4309 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4310 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4313 msgid "Match w&hole words only"
4314 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4317 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4318 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4321 msgid "&Export formats:"
4322 msgstr "&Exportné formáty:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4325 msgid "&Send exported file to command:"
4326 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4329 msgid "Edit shortcut"
4330 msgstr "Editovať skratku"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4333 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4334 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4337 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4338 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4341 msgid "&Delete Key"
4342 msgstr "Z&mazať skratku"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4345 msgid "Clear current shortcut"
4346 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4350 msgid "C&lear"
4351 msgstr "&Zmazať"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4354 msgid "&Shortcut:"
4355 msgstr "&Skratka:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4358 msgid "&Function:"
4359 msgstr "&Funkcia:"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4362 msgid ""
4363 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4364 "the 'Clear' button"
4365 msgstr ""
4366 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4367 "tlačidla 'Zmazať'"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4370 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4371 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4372 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4373 msgid "Spell Checker"
4374 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4377 msgid ""
4378 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4379 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4382 msgid "Unknown word:"
4383 msgstr "Neznáme slovo:"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4386 msgid "Current word"
4387 msgstr "Aktuálne slovo"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4390 msgid "&Find Next"
4391 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4394 msgid "Re&placement:"
4395 msgstr "Náh&rada:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4398 msgid "Replace with selected word"
4399 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4402 msgid "Replace word with current choice"
4403 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4406 msgid "S&uggestions:"
4407 msgstr "Návr&hy:"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4410 msgid "Ignore this word"
4411 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4414 msgid "&Ignore"
4415 msgstr "I&gnorovať"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4418 msgid "Ignore this word throughout this session"
4419 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4422 msgid "I&gnore All"
4423 msgstr "Ig&norovať všade"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4426 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4427 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4430 msgid ""
4431 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4432 "full range."
4433 msgstr ""
4434 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4435 "plný rozsah."
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4438 msgid "Ca&tegory:"
4439 msgstr "&Kategória:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4442 msgid "Select this to display all available characters at once"
4443 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4446 msgid "&Display all"
4447 msgstr "Zo&braziť všetky"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4450 msgid "Current cell:"
4451 msgstr "Aktuálna bunka:"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4454 msgid "Current row position"
4455 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4458 msgid "Current column position"
4459 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4462 msgid "&Table Settings"
4463 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4466 msgid "Row setting"
4467 msgstr "Nastavenie riadku"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4470 msgid "Merge cells of different rows"
4471 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4474 msgid "M&ultirow"
4475 msgstr "Viac&riadkové"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4478 msgid "&Vertical Offset:"
4479 msgstr "Vertikálny &posun:"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4482 msgid "Optional vertical offset"
4483 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4486 msgid "Cell setting"
4487 msgstr "Nastavenie bunky"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4490 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4491 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4494 msgid "rotation angle"
4495 msgstr "uhol rotácie"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4498 msgid "degrees"
4499 msgstr "stupňov"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4502 msgid "Table-wide settings"
4503 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4506 msgid "W&idth:"
4507 msgstr "Šírk&a:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4510 msgid "Verti&cal alignment:"
4511 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4514 msgid "Vertical alignment of the table"
4515 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4518 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4519 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4522 msgid "&Rotate"
4523 msgstr "&Otočiť"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4526 msgid "Column settings"
4527 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4530 msgid "&Horizontal alignment:"
4531 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4534 msgid "Horizontal alignment in column"
4535 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4539 msgid "Justified"
4540 msgstr "Do bloku"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4543 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4544 msgid "At Decimal Separator"
4545 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4548 msgid "&Decimal separator:"
4549 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4552 msgid "Fixed width of the column"
4553 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4556 msgid "&Vertical alignment in row:"
4557 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4560 msgid ""
4561 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4562 "the row."
4563 msgstr ""
4564 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4567 msgid "Merge cells of different columns"
4568 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4571 msgid "&Multicolumn"
4572 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4575 msgid "LaTe&X argument:"
4576 msgstr "LaTe&X argument:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4579 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4580 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4583 msgid "&Borders"
4584 msgstr "O&kraje"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4587 msgid "Set Borders"
4588 msgstr "Nastaviť okraje"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4591 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4592 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4595 msgid "All Borders"
4596 msgstr "Všetky okraje"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4599 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4600 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4603 msgid "&Set"
4604 msgstr "&Nastaviť"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4607 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4608 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4611 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4612 msgstr ""
4613 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4614 "okrajov)"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4617 msgid "Fo&rmal"
4618 msgstr "Fo&rmálny"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4621 msgid "Use default (grid-like) border style"
4622 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4625 msgid "De&fault"
4626 msgstr "Štan&dardný"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4629 msgid "Additional Space"
4630 msgstr "Dodatočná medzera"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4633 msgid "T&op of row:"
4634 msgstr "&Vrch riadku:"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4637 msgid "Botto&m of row:"
4638 msgstr "&Spodok riadku:"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4641 msgid "Bet&ween rows:"
4642 msgstr "&Medzi riadkami:"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4645 msgid "&Longtable"
4646 msgstr "D&lhá tabuľka"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4649 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4650 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4653 msgid "&Use long table"
4654 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4657 msgid "Row settings"
4658 msgstr "Nastavenia riadku"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4661 msgid "Status"
4662 msgstr "Stav"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4665 msgid "Border above"
4666 msgstr "Okraj nad"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4669 msgid "Border below"
4670 msgstr "Okraj pod"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4673 msgid "Contents"
4674 msgstr "Obsah"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4677 msgid "Header:"
4678 msgstr "Hlavička:"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4681 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4682 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
4689 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
4690 msgid "on"
4691 msgstr "zapnuté"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4701 msgid "double"
4702 msgstr "dvojitý"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4705 msgid "First header:"
4706 msgstr "Prvá hlavička:"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4709 msgid "This row is the header of the first page"
4710 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4713 msgid "Don't output the first header"
4714 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4718 msgid "is empty"
4719 msgstr "je prázdny"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4722 msgid "Footer:"
4723 msgstr "Päta:"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4726 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4727 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4730 msgid "Last footer:"
4731 msgstr "Posledná päta:"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4734 msgid "This row is the footer of the last page"
4735 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4738 msgid "Don't output the last footer"
4739 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4742 msgid "Caption:"
4743 msgstr "Popis:"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4746 msgid "Set a page break on the current row"
4747 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4750 msgid "Page &break on current row"
4751 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4754 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4755 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4758 msgid "Longtable alignment"
4759 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4762 msgid "Close this dialog"
4763 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4766 msgid "Rebuild the file lists"
4767 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4770 msgid ""
4771 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4772 msgstr ""
4773 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4776 msgid "&View"
4777 msgstr "&Prehliadnuť"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4780 msgid "Selected classes or styles"
4781 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4784 msgid "LaTeX classes"
4785 msgstr "LaTeX triedy"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4788 msgid "LaTeX styles"
4789 msgstr "LaTeX štýly"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4792 msgid "BibTeX styles"
4793 msgstr "BibTeX štýly"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4796 msgid "BibTeX databases"
4797 msgstr "BibTeX databázy"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4800 msgid "Toggles view of the file list"
4801 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4804 msgid "Show &path"
4805 msgstr "Zobraziť &cestu"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4808 msgid "Paragraph Separation"
4809 msgstr "Delenie Odstavcov"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4812 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4813 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4816 msgid "&Indentation:"
4817 msgstr "&Odsadzovaním:"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4820 msgid "Size of the indentation"
4821 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4824 msgid "&Vertical space:"
4825 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4828 msgid "Size of the vertical space"
4829 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4832 msgid "Spacing"
4833 msgstr "Rozstupy"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4836 msgid "&Line spacing:"
4837 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4840 msgid "Spacing type"
4841 msgstr "Typ rozstupu"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4844 msgid "Number of lines"
4845 msgstr "Počet riadkov"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4848 msgid "Format text into two columns"
4849 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4852 msgid "Two-&column document"
4853 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4856 msgid ""
4857 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4858 "justified in the output)"
4859 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4862 msgid "Use &justification in LyX work area"
4863 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4866 msgid "Language of the thesaurus"
4867 msgstr "Jazyk tezauru"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4870 msgid "Index entry"
4871 msgstr "Heslo v registre"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4874 msgid "&Keyword:"
4875 msgstr "&Heslo:"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4878 msgid "Word to look up"
4879 msgstr "Hľadané slovo"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4882 msgid "L&ookup"
4883 msgstr "&Ukáž"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4887 msgid "The selected entry"
4888 msgstr "Ten zvolený záznam"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4891 msgid "&Selection:"
4892 msgstr "&Výber:"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4895 msgid "Replace the entry with the selection"
4896 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4899 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4900 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4903 msgid "Filter:"
4904 msgstr "Filter:"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4907 msgid "Enter string to filter contents"
4908 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4911 msgid ""
4912 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4913 "tables, and others)"
4914 msgstr ""
4915 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4916 "iné)"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4919 msgid "Update navigation tree"
4920 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4925 msgid "..."
4926 msgstr "..."
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4929 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4930 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4933 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4934 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4937 msgid "Move selected item down by one"
4938 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4941 msgid "Move selected item up by one"
4942 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4945 msgid "Sort"
4946 msgstr "Triediť"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4949 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4950 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4953 msgid "Keep"
4954 msgstr "Držať"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4957 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4958 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4961 msgid "LyX: Enter text"
4962 msgstr "LyX: Vložiť text"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4965 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4966 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4969 msgid "&Do not show this warning again!"
4970 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4973 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4974 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4977 msgid "DefSkip"
4978 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
4981 msgid "SmallSkip"
4982 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
4985 msgid "MedSkip"
4986 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
4989 msgid "BigSkip"
4990 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4991
4992 # Výplň
4993 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4994 msgid "VFill"
4995 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
4998 msgid "F&ormat:"
4999 msgstr "&Formát:"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5002 msgid "Select the output format"
5003 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5006 msgid "Show the source as the master document gets it"
5007 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5010 msgid "Master's perspective"
5011 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5014 msgid "Automatic update"
5015 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5018 msgid "Current Paragraph"
5019 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5022 msgid "Complete Source"
5023 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5026 msgid "Preamble Only"
5027 msgstr "Len Preambulu"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5030 msgid "Body Only"
5031 msgstr "Len Telo"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5034 msgid "Unit of width value"
5035 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5038 msgid "number of needed lines"
5039 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5042 msgid "use number of lines"
5043 msgstr "Použiť počet riadkov"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5046 msgid "&Line span:"
5047 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5050 msgid "Outer (default)"
5051 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5054 msgid "Inner"
5055 msgstr "Vnútorné"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5058 msgid "use overhang"
5059 msgstr "použiť presah"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5062 msgid "Over&hang:"
5063 msgstr "Presa&h:"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5066 msgid "Overhang value"
5067 msgstr "Hodnota presahu"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5070 msgid "Unit of overhang value"
5071 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5074 msgid "Check this to allow flexible placement"
5075 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5078 msgid "Allow &floating"
5079 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5080
5081 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5082 msgid "American Economic Association (AEA)"
5083 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5084
5085 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5086 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5087 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5088 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5089 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5090 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5091 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5092 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5093 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5094 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5095 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5096 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5097 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5098 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5099 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5100 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5102 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5103 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5104 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5105 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5106 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5107 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5108 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5109 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5110 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5112 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5113 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5114 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5115 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5116 msgid "Articles"
5117 msgstr "Články"
5118
5119 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5120 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5121 msgid "ShortTitle"
5122 msgstr "KrátkyTitul"
5123
5124 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5125 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5126 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5127 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5128 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5131 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5132 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5133 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5134 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5135 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5136 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5137 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5138 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5140 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5141 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5142 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5143 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5144 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5145 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5146 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5147 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5148 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5149 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5150 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5151 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5152 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5153 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5154 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5155 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5156 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:188
5157 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5158 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5159 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5160 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5161 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5162 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5167 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5175 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5176 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5177 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5178 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5179 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5180 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5181 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5182 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5183 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5184 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5185 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5186 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5187 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5188 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5189 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5190 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5192 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:133
5193 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5194 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5195 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5199 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5200 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5201 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5202 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5203 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5204 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5205 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5206 msgid "FrontMatter"
5207 msgstr "VstupnáČasť"
5208
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5210 msgid "Publication Month"
5211 msgstr "Publikačný Mesiac"
5212
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5214 msgid "Publication Month:"
5215 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5216
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5218 msgid "Publication Year"
5219 msgstr "Publikačný Rok"
5220
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5222 msgid "Publication Year:"
5223 msgstr "Publikačný Rok:"
5224
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5226 msgid "Publication Volume"
5227 msgstr "Publikačný Diel"
5228
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5230 msgid "Publication Volume:"
5231 msgstr "Publikačný Diel:"
5232
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5234 msgid "Publication Issue"
5235 msgstr "Publikačný Výdaj"
5236
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5238 msgid "Publication Issue:"
5239 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5240
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5242 msgid "JEL"
5243 msgstr "JEL"
5244
5245 # Journal of Economic Literature (JEL)
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5247 msgid "JEL:"
5248 msgstr "JEL:"
5249
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5251 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5252 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5253 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5254 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5257 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5258 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5259 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5260 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5262 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5263 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5264 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5265 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5266 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5268 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5269 msgid "Keywords"
5270 msgstr "Heslá"
5271
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:159
5273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5274 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
5276 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
5277 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5278 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5279 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5281 msgid "Keywords:"
5282 msgstr "Heslá:"
5283
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5285 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5286 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5287 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5290 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5291 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5292 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5293 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5294 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5296 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:175
5298 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5299 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5300 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5301 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5302 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5303 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5304 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5306 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5307 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5308 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5309 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5310 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5312 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5313 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5314 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5315 msgid "Abstract"
5316 msgstr "Súhrn"
5317
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5319 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5320 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5321 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5322 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5333 msgid "Acknowledgement"
5334 msgstr "Poďakovania"
5335
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5339 msgid "Acknowledgement."
5340 msgstr "Poďakovanie."
5341
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5343 msgid "Figure Notes"
5344 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5345
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5348 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:55
5349 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5350 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5351 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5352 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
5355 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/broadway.layout:175
5356 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5357 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:18
5359 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5360 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5361 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5363 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5364 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5365 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5366 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/moderncv.layout:21
5367 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:112
5368 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401
5369 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443
5370 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5372 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5373 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5374 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5375 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5376 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5377 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5378 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5379 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5380 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5381 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5382 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5383 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5384 msgid "MainText"
5385 msgstr "HlavnýText"
5386
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5388 msgid "Figure Note"
5389 msgstr "Poznámka Obrázka"
5390
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5392 msgid "Text of a note in a figure"
5393 msgstr "Text poznámky obrázka"
5394
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5396 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/powerdot.layout:218
5397 msgid "Note:"
5398 msgstr "Poznámka:"
5399
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5401 msgid "Table Notes"
5402 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5403
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5405 msgid "Table Note"
5406 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5407
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5409 msgid "Text of a note in a table"
5410 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5411
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1241
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5414 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5416 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5422 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
5427 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5428 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5429 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5430 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5431 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5432 msgid "Theorem"
5433 msgstr "Teoréma"
5434
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5436 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:87
5437 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5438 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5449 msgid "Algorithm"
5450 msgstr "Algoritmus"
5451
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5463 msgid "Axiom"
5464 msgstr "Axióma"
5465
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5467 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5468 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5469 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5473 msgid "Case"
5474 msgstr "Prípad"
5475
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5477 msgid "Case \\thecase."
5478 msgstr "Prípad \\thecase."
5479
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5481 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5483 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5487 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5488 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5489 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5496 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5497 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5498 msgid "Claim"
5499 msgstr "Nárok"
5500
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5512 msgid "Conclusion"
5513 msgstr "Záver"
5514
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5526 msgid "Condition"
5527 msgstr "Podmienka"
5528
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5531 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
5535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5538 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123
5543 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
5544 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5545 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5546 msgid "Conjecture"
5547 msgstr "Hypotéza"
5548
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1161
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5551 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5553 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5559 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69
5564 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5565 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5566 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5567 msgid "Corollary"
5568 msgstr "Korolár"
5569
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5581 msgid "Criterion"
5582 msgstr "Kritérium"
5583
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1195
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5586 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5587 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
5590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
5592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5593 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159
5598 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
5599 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5600 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5601 msgid "Definition"
5602 msgstr "Definícia"
5603
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1207
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
5609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
5610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
5611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5612 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
5614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184
5617 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
5618 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5619 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
5621 msgid "Example"
5622 msgstr "Príklad"
5623
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
5628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
5629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
5630 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5631 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
5633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218
5638 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
5639 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5640 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5641 msgid "Exercise"
5642 msgstr "Úloha"
5643
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1229
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5646 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5648 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5652 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5653 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5654 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87
5659 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5660 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5661 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5662 msgid "Lemma"
5663 msgstr "Lemma"
5664
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5666 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5677 msgid "Notation"
5678 msgstr "Notácia"
5679
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5681 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
5684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
5685 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
5686 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5687 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
5689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201
5692 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
5693 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5694 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5695 msgid "Problem"
5696 msgstr "Problém"
5697
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5699 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5701 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5705 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5706 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5707 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105
5712 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
5713 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5714 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5715 msgid "Proposition"
5716 msgstr "Tvrdenie"
5717
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5720 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5724 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5725 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5726 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235
5731 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
5732 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5733 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5734 msgid "Remark"
5735 msgstr "Pripomienka"
5736
5737 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5739 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5741 msgid "Remark \\theremark."
5742 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5743
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5745 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5749 msgid "Solution"
5750 msgstr "Riešenie"
5751
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5753 msgid "Solution \\thesolution."
5754 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5755
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5757 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
5758 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
5759 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/fixme.module:145
5760 #: lib/layouts/fixme.module:186
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5771 msgid "Summary"
5772 msgstr "Súhrn"
5773
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
5775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
5776 msgid "Caption"
5777 msgstr "Popis"
5778
5779 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5780 msgid "Caption: "
5781 msgstr "Popis: "
5782
5783 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/elsart.layout:302
5785 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5788 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5789 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5791 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5792 msgid "Proof"
5793 msgstr "Dôkaz"
5794
5795 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5796 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5797 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5798
5799 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5800 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5801 msgid "Standard in Title"
5802 msgstr "Štandard v Titule"
5803
5804 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5805 msgid "Author Footnote"
5806 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5807
5808 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5809 msgid "Author foot"
5810 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5811
5812 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5813 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5814 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5815 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5816
5817 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5818 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5819 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5820 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5821
5822 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5823 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5824 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5825
5826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5827 msgid "IEEE Transactions"
5828 msgstr "IEEE Transactions"
5829
5830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5831 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
5832 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5833 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5834 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5835 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5836 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/chess.layout:30
5837 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
5838 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
5840 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5841 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5843 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5844 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5845 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5846 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5847 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex.layout:23
5848 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
5849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5850 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5851 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5852 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5853 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5854 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:518
5855 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
5857 msgid "Standard"
5858 msgstr "Štandard"
5859
5860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
5863 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
5864 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5866 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5867 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5868 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5869 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5871 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5873 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5874 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:113
5875 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
5876 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:84
5877 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:43
5878 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5879 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
5881 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:47
5882 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5884 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:175
5885 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
5886 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5887 msgid "Title"
5888 msgstr "Titul"
5889
5890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5891 msgid "IEEE membership"
5892 msgstr "IEEE členstvo"
5893
5894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
5895 msgid "Lowercase"
5896 msgstr "Malé písmená"
5897
5898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5899 msgid "lowercase"
5900 msgstr "malé písmená"
5901
5902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5903 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:82
5905 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
5906 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:940
5907 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
5908 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5909 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5910 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
5911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
5912 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5914 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/isprs.layout:77
5915 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:168
5916 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5917 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:67
5918 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:217
5919 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svmult.layout:79
5920 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:50
5922 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:191
5923 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
5924 msgid "Author"
5925 msgstr "Autor"
5926
5927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
5928 msgid "Short Author|S"
5929 msgstr "Skratka Autora"
5930
5931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
5932 msgid "A short version of the author name"
5933 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
5934
5935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
5936 msgid "Author Name"
5937 msgstr "Meno Autora"
5938
5939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
5940 msgid "Author name"
5941 msgstr "Meno autora"
5942
5943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
5944 msgid "Author Affiliation"
5945 msgstr "Príslušenstvo Autora"
5946
5947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
5948 msgid "Author affiliation"
5949 msgstr "Príslušenstvo autora"
5950
5951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5952 msgid "Author Mark"
5953 msgstr "Značka Autora"
5954
5955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:177
5956 msgid "Author mark"
5957 msgstr "Značka autora"
5958
5959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5960 msgid "Special Paper Notice"
5961 msgstr "Special Paper Poznámka"
5962
5963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
5964 msgid "After Title Text"
5965 msgstr "Text za Titulom"
5966
5967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5968 msgid "Page headings"
5969 msgstr "NadpisNaStrane"
5970
5971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5972 msgid "Left Side"
5973 msgstr "Ľavá Strana"
5974
5975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
5976 msgid "Left side of the header line"
5977 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
5978
5979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
5980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
5981 msgid "MarkBoth"
5982 msgstr "OznačenieOboch"
5983
5984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
5985 msgid "Publication ID"
5986 msgstr "Publikačná ID"
5987
5988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5989 msgid "Abstract---"
5990 msgstr "Súhrn---"
5991
5992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5993 msgid "Index Terms---"
5994 msgstr "Index Pojmov---"
5995
5996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5997 msgid "Paragraph Start"
5998 msgstr "Začiatok odstavca"
5999
6000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
6001 msgid "First Char"
6002 msgstr "Prvé Písmeno"
6003
6004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6005 msgid "First character of first word"
6006 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6007
6008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
6009 msgid "Appendices"
6010 msgstr "Prílohy"
6011
6012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aa.layout:158
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:236
6016 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6017 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6018 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/egs.layout:527
6020 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6021 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:248
6024 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6025 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6026 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6027 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
6028 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6029 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:156
6031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6032 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6033 msgid "BackMatter"
6034 msgstr "ZáverečnáČasť"
6035
6036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6037 msgid "Peer Review Title"
6038 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6039
6040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6041 msgid "PeerReviewTitle"
6042 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6043
6044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6047 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:427
6048 msgid "Appendix"
6049 msgstr "Príloha"
6050
6051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
6052 msgid "Short Title"
6053 msgstr "Krátky Titul"
6054
6055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6056 msgid "Short title for the appendix"
6057 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6058
6059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/aapaper.layout:108
6060 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/book.layout:22
6062 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6063 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6064 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6066 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6067 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6068 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6069 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6070 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:355
6071 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6072 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6073 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6074 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6075 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:154
6076 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6077 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6079 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6081 msgid "Bibliography"
6082 msgstr "Bibliografia"
6083
6084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358 lib/layouts/aastex.layout:402
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:416 lib/layouts/agutex.layout:223
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6087 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6089 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6090 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6091 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6092 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/siamltex.layout:341
6093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6094 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6095 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6096 msgid "References"
6097 msgstr "Referencie"
6098
6099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
6100 msgid "Biography"
6101 msgstr "Životopis"
6102
6103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/moderncv.layout:171
6104 msgid "Photo"
6105 msgstr "Fotka"
6106
6107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6108 msgid "Optional photo for biography"
6109 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6110
6111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
6112 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6114 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6119 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6120 msgid "Name"
6121 msgstr "Meno"
6122
6123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379 lib/layouts/IEEEtran.layout:396
6124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
6125 msgid "Name of the author"
6126 msgstr "Meno autora"
6127
6128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
6129 msgid "Biography without photo"
6130 msgstr "Životopis bez fotky"
6131
6132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6133 msgid "BiographyNoPhoto"
6134 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6135
6136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
6137 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6138 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6139 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6141 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6143 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6144 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6146 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6147 msgid "Reasoning"
6148 msgstr "Dôvodenie"
6149
6150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:162
6151 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6152 msgid "Alternative Proof String"
6153 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6154
6155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:163
6156 msgid "An alternative proof string"
6157 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6158
6159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:1238
6160 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6161 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6162 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6163 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6164 msgid "Proof."
6165 msgstr "Dôkaz."
6166
6167 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6168 msgid "R Journal"
6169 msgstr "R Denník"
6170
6171 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6172 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6173 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6174 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6175 msgid "Reports"
6176 msgstr "Referáty"
6177
6178 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6179 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6180 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:272
6181 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6182 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6183 msgid "Abstract."
6184 msgstr "Súhrn."
6185
6186 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6187 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6188 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6190 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
6193 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
6194 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:122
6195 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6197 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
6198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6199 msgid "Address"
6200 msgstr "Adresa"
6201
6202 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6203 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6204 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6205 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6207 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6208 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6209 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6210 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
6211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6212 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6213 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6214 msgid "Email"
6215 msgstr "E-mail"
6216
6217 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6218 msgid "A0 Poster"
6219 msgstr "A0 Plagát"
6220
6221 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6222 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6223 msgid "Posters"
6224 msgstr "Plagáty"
6225
6226 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6227 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6228 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6229 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6230 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6231 msgid "Giant"
6232 msgstr "Gigantický"
6233
6234 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6235 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6236 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6237 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6238 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6239 msgid "More Giant"
6240 msgstr "Viac Gigantický"
6241
6242 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6243 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6244 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6245 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6246 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6247 msgid "Most Giant"
6248 msgstr "Najviac Gigantický"
6249
6250 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6251 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6252 msgid "Giant Snippet"
6253 msgstr "Gigantický Kúsok"
6254
6255 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6256 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6257 msgid "More Giant Snippet"
6258 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6259
6260 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6261 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6262 msgid "Most Giant Snippet"
6263 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6264
6265 #: lib/layouts/aa.layout:3
6266 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6267 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6268
6269 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6271 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:85
6273 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6274 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
6275 msgid "Subtitle"
6276 msgstr "Podtitul"
6277
6278 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6279 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6280 msgid "Offprint"
6281 msgstr "odtlačok"
6282
6283 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6284 msgid "Offprint Requests to:"
6285 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6286
6287 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6288 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6289 msgid "Mail"
6290 msgstr "Pošta"
6291
6292 #: lib/layouts/aa.layout:140
6293 msgid "Correspondence to:"
6294 msgstr "Korešpodencia na:"
6295
6296 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6297 msgid "Acknowledgements."
6298 msgstr "Poďakovania."
6299
6300 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6301 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
6302 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6303 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apa6.layout:402
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/egs.layout:32
6305 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6306 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6307 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6308 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
6309 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
6310 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6311 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:366
6312 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6313 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6314 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6315 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
6316 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6318 msgid "Section"
6319 msgstr "Sekcia"
6320
6321 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6322 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
6323 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6324 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apa6.layout:413
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/egs.layout:55
6326 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
6327 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6328 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6329 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6330 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:377
6331 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6332 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6333 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6334 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:102
6335 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6336 msgid "Subsection"
6337 msgstr "Podsekcia"
6338
6339 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6340 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
6341 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6342 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:423
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/isprs.layout:170
6344 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6345 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6346 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6347 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6348 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:386
6349 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6350 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
6351 #: lib/layouts/stdsections.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:213
6352 msgid "Subsubsection"
6353 msgstr "Podpodsekcia"
6354
6355 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6356 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6359 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6360 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:147
6362 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6363 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:514
6364 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex.layout:112
6365 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6367 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6369 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:198
6370 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6371 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6372 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6373 msgid "Date"
6374 msgstr "Dátum"
6375
6376 #: lib/layouts/aa.layout:239
6377 msgid "institutemark"
6378 msgstr "znak inštitútu"
6379
6380 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
6381 msgid "Institute Mark"
6382 msgstr "Znak Inštitútu"
6383
6384 #: lib/layouts/aa.layout:262
6385 msgid "Abstract (unstructured)"
6386 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6387
6388 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6389 msgid "ABSTRACT"
6390 msgstr "SÚHRN"
6391
6392 #: lib/layouts/aa.layout:296
6393 msgid "Abstract (structured)"
6394 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6395
6396 #: lib/layouts/aa.layout:300
6397 msgid "Context"
6398 msgstr "Kontext"
6399
6400 #: lib/layouts/aa.layout:301
6401 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6402 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6403
6404 #: lib/layouts/aa.layout:305
6405 msgid "Aims"
6406 msgstr "Ciele"
6407
6408 #: lib/layouts/aa.layout:306
6409 msgid "Aims of your work"
6410 msgstr "Ciele vašej práce"
6411
6412 #: lib/layouts/aa.layout:310
6413 msgid "Methods"
6414 msgstr "Metódy"
6415
6416 #: lib/layouts/aa.layout:311
6417 msgid "Methods used in your work"
6418 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6419
6420 #: lib/layouts/aa.layout:315
6421 msgid "Results"
6422 msgstr "Výsledky"
6423
6424 #: lib/layouts/aa.layout:316
6425 msgid "Results of your work"
6426 msgstr "Výsledky vašej práce"
6427
6428 #: lib/layouts/aa.layout:337
6429 msgid "Key words."
6430 msgstr "Heslá."
6431
6432 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:962
6433 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6434 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6435 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6436 msgid "Institute"
6437 msgstr "Inštitút"
6438
6439 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6441 msgid "E-Mail"
6442 msgstr "E-mail"
6443
6444 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6445 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6446 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6447
6448 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:354
6449 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:80
6450 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:254
6451 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6452 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6453 msgid "Itemize"
6454 msgstr "Položky"
6455
6456 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:377
6457 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:114
6458 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:303
6459 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6460 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6461 msgid "Enumerate"
6462 msgstr "Číslovanie"
6463
6464 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6465 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6466 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6468 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6469 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6471 msgid "Description"
6472 msgstr "Opis"
6473
6474 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:355
6475 #: lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/apa.layout:403
6476 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:479
6477 #: lib/layouts/apa6.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:81
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6479 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6480 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6484 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6485 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6486 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6487 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6488 msgid "List"
6489 msgstr "Listina"
6490
6491 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6493 msgid "Thesaurus"
6494 msgstr "Tezaurus"
6495
6496 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6497 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6498 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6499
6500 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6501 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6502 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6503 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
6505 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6506 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6507 msgid "Affiliation"
6508 msgstr "Príslušenstvo"
6509
6510 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6511 msgid "Altaffilation"
6512 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6513
6514 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6515 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
6516 msgid "Number"
6517 msgstr "Číslo"
6518
6519 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6520 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6521 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6522
6523 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6524 msgid "Alternative affiliation:"
6525 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6526
6527 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6528 msgid "And"
6529 msgstr "A"
6530
6531 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
6532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
6533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
6534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
6535 msgid "and"
6536 msgstr "a"
6537
6538 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6539 msgid "altaffilmark"
6540 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6541
6542 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6543 msgid "altaffiliation mark"
6544 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6545
6546 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6547 msgid "Subject headings:"
6548 msgstr "Heslá:"
6549
6550 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6551 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6552 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6553 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6554 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6555 msgid "Acknowledgements"
6556 msgstr "Poďakovania"
6557
6558 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6559 msgid "[Acknowledgements]"
6560 msgstr "[Poďakovania]"
6561
6562 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6563 msgid "PlaceFigure"
6564 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6565
6566 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6567 msgid "Place Figure here:"
6568 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6569
6570 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6571 msgid "PlaceTable"
6572 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6573
6574 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6575 msgid "Place Table here:"
6576 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6577
6578 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6579 msgid "[Appendix]"
6580 msgstr "[Príloha]"
6581
6582 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6583 msgid "MathLetters"
6584 msgstr "MatematickéListiny"
6585
6586 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6587 msgid "NoteToEditor"
6588 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6589
6590 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6591 msgid "Note to Editor:"
6592 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6593
6594 #: lib/layouts/aastex.layout:451
6595 msgid "TableRefs"
6596 msgstr "ReferencieTabuľky"
6597
6598 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6599 msgid "References. ---"
6600 msgstr "Referencie. ---"
6601
6602 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6603 msgid "TableComments"
6604 msgstr "KomentárTabuľky"
6605
6606 #: lib/layouts/aastex.layout:483
6607 msgid "Note. ---"
6608 msgstr "Poznámka. ---"
6609
6610 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6611 msgid "Table note"
6612 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6613
6614 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6615 msgid "Table note:"
6616 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6617
6618 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6619 msgid "tablenotemark"
6620 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6621
6622 #: lib/layouts/aastex.layout:510
6623 msgid "tablenote mark"
6624 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6625
6626 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6627 msgid "FigCaption"
6628 msgstr "PopisObrázka"
6629
6630 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6631 msgid "fig."
6632 msgstr "obr."
6633
6634 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6635 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6636 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
6637
6638 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
6639 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:261
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:377
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/europecv.layout:135
6643 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6644 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6645 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6647 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6648 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6649 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6650 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6651 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6652 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
6653 msgid "Short Title|S"
6654 msgstr "Krátky Titul"
6655
6656 #: lib/layouts/aastex.layout:549
6657 msgid "Facility"
6658 msgstr "Zariadenie"
6659
6660 #: lib/layouts/aastex.layout:561
6661 msgid "Facility:"
6662 msgstr "Zariadenie:"
6663
6664 #: lib/layouts/aastex.layout:575
6665 msgid "Objectname"
6666 msgstr "Meno objektu"
6667
6668 #: lib/layouts/aastex.layout:587
6669 msgid "Obj:"
6670 msgstr "Obj:"
6671
6672 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
6673 msgid "Recognized Name"
6674 msgstr "Rozpoznané meno"
6675
6676 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6677 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6678 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6679
6680 #: lib/layouts/aastex.layout:605
6681 msgid "Dataset"
6682 msgstr "MnožinaDát"
6683
6684 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6685 msgid "Dataset:"
6686 msgstr "Množina dát:"
6687
6688 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6689 msgid "Separate the dataset ID from text"
6690 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6691
6692 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6693 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6694 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6695
6696 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6697 msgid "Short title which will appear in the running header"
6698 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6699
6700 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6701 msgid "Short name"
6702 msgstr "Krátke meno"
6703
6704 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6705 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6706 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6707
6708 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6709 msgid "Alt Affiliation"
6710 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6711
6712 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6713 msgid "Also Affiliation"
6714 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6715
6716 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6717 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6718 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6719 #: lib/configure.py:690
6720 msgid "Fax"
6721 msgstr "Fax"
6722
6723 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6724 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6725 msgid "Fax:"
6726 msgstr "Fax:"
6727
6728 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6729 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6730 msgid "Phone"
6731 msgstr "Telefón"
6732
6733 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6734 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6735 msgid "Phone:"
6736 msgstr "Telefón:"
6737
6738 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6739 msgid "Abbreviations"
6740 msgstr "Skratky"
6741
6742 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6743 msgid "Abbreviations:"
6744 msgstr "Skratky:"
6745
6746 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6747 msgid "Scheme"
6748 msgstr "Náčrtok"
6749
6750 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6751 msgid "List of Schemes"
6752 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
6753
6754 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6755 msgid "Chart"
6756 msgstr "Diagram"
6757
6758 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6759 msgid "List of Charts"
6760 msgstr "Zoznam Diagramov"
6761
6762 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
6763 msgid "Graph[[mathematical]]"
6764 msgstr "Graf"
6765
6766 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6767 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6768 msgstr "Zoznam Grafov"
6769
6770 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6771 msgid "SupplementalInfo"
6772 msgstr "PodpornáInformácia"
6773
6774 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6775 msgid "Supporting Information Available"
6776 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6777
6778 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6779 msgid "TOC entry"
6780 msgstr "Záznam v obsahu"
6781
6782 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6783 msgid "Graphical TOC Entry"
6784 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6785
6786 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6787 msgid "Bibnote"
6788 msgstr "BibPoznámka"
6789
6790 #: lib/layouts/achemso.layout:268
6791 msgid "bibnote"
6792 msgstr "bibpoznámka"
6793
6794 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6795 msgid "Chemistry"
6796 msgstr "Chémia"
6797
6798 #: lib/layouts/achemso.layout:291
6799 msgid "chemistry"
6800 msgstr "chémia"
6801
6802 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6803 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6804 msgstr "ACM SIGS  ('Alternate' štýl)"
6805
6806 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6807 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6808 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6809
6810 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6811 msgid "ACM SIGGRAPH"
6812 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6813
6814 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6815 msgid "TOG online ID"
6816 msgstr "TOG online ID"
6817
6818 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6819 msgid "Online ID:"
6820 msgstr "Online ID:"
6821
6822 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6823 msgid "TOG volume"
6824 msgstr "TOG diel"
6825
6826 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6827 msgid "Volume number:"
6828 msgstr "Číslo dielu:"
6829
6830 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6831 msgid "TOG number"
6832 msgstr "TOG číslo"
6833
6834 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6835 msgid "Article number:"
6836 msgstr "Číslo článku:"
6837
6838 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6839 msgid "TOG article DOI"
6840 msgstr "TOG článok DOI"
6841
6842 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6843 msgid "Article DOI:"
6844 msgstr "DOI článku:"
6845
6846 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6847 msgid "TOG project URL"
6848 msgstr "TOG projekt URL"
6849
6850 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6851 msgid "Project URL:"
6852 msgstr "URL projektu:"
6853
6854 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6855 msgid "TOG video URL"
6856 msgstr "TOG video URL"
6857
6858 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6859 msgid "Video URL:"
6860 msgstr "URL Videa:"
6861
6862 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6863 msgid "TOG data URL"
6864 msgstr "TOG data URL"
6865
6866 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6867 msgid "Data URL:"
6868 msgstr "URL dát:"
6869
6870 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6871 msgid "TOG code URL"
6872 msgstr "TOG code URL"
6873
6874 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6875 msgid "Code URL:"
6876 msgstr "URL kódu:"
6877
6878 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6879 msgid "PDF author"
6880 msgstr "PDF autor"
6881
6882 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6883 msgid "PDF author:"
6884 msgstr "PDF autor:"
6885
6886 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6887 msgid "Teaser"
6888 msgstr "Hlavolam"
6889
6890 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6891 msgid "Teaser image:"
6892 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6893
6894 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6895 msgid "CR categories"
6896 msgstr "CR kategórie"
6897
6898 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6899 msgid "CR Categories:"
6900 msgstr "CR kategórie:"
6901
6902 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6903 msgid "CRcat"
6904 msgstr "CRkat"
6905
6906 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6907 msgid "CR category"
6908 msgstr "CR kategória"
6909
6910 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6911 msgid "CR-number"
6912 msgstr "CR-číslo"
6913
6914 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6915 msgid "Number of the category"
6916 msgstr "Číslo kategórie"
6917
6918 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6919 msgid "Subcategory"
6920 msgstr "Podkategória"
6921
6922 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6923 msgid "Third-level"
6924 msgstr "Tretia úroveň"
6925
6926 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6927 msgid "Third-level of the category"
6928 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
6929
6930 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6931 msgid "ShortCite"
6932 msgstr "KrátkeCitovanie"
6933
6934 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6935 msgid "Short cite"
6936 msgstr "Krátke citovanie"
6937
6938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
6940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6941 msgid "Thanks"
6942 msgstr "Vďaka"
6943
6944 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6945 msgid "E-mail"
6946 msgstr "E-mail"
6947
6948 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6949 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
6950 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
6951 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6952 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
6953 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6955 #: lib/layouts/spie.layout:91
6956 msgid "Acknowledgments"
6957 msgstr "Poďakovania"
6958
6959 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6960 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6961 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
6962
6963 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6964 msgid "Articles (DocBook)"
6965 msgstr "Články (DocBook)"
6966
6967 #: lib/layouts/agums.layout:3
6968 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6969 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
6970
6971 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6972 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6973 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6974
6975 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6976 msgid "Authors"
6977 msgstr "Autori"
6978
6979 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6980 msgid "Affiliation Mark"
6981 msgstr "Značka Príslušenstva"
6982
6983 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6984 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6985 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
6986
6987 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6988 msgid "Author affiliation:"
6989 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6990
6991 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6992 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:433
6993 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6994 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6995 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6996 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
6997 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
6998 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6999 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7000 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
7001 msgid "Paragraph"
7002 msgstr "Odstavec"
7003
7004 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7005 msgid "Acknowledgments."
7006 msgstr "Poďakovania."
7007
7008 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7009 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7010 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7011
7012 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7013 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/egs.layout:603
7014 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7015 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7016 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7017 msgid "Section*"
7018 msgstr "Sekcia*"
7019
7020 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7021 msgid "SpecialSection"
7022 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7023
7024 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7025 msgid "SpecialSection*"
7026 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7027
7028 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7029 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7030 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7031 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7032 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7033 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7034 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7035 msgid "Unnumbered"
7036 msgstr "Neočíslované"
7037
7038 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7039 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/egs.layout:623
7040 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7041 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7042 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7043 msgid "Subsection*"
7044 msgstr "Podsekcia*"
7045
7046 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7047 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/isprs.layout:200
7048 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7049 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7050 msgid "Subsubsection*"
7051 msgstr "Podpodsekcia*"
7052
7053 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7054 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7055 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7056
7057 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7058 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7059 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7060 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7061 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7062 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7063 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7064 msgid "Books"
7065 msgstr "Knihy"
7066
7067 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7068 msgid "Chapter Exercises"
7069 msgstr "Kapitola Úlohy"
7070
7071 #: lib/layouts/apa.layout:3
7072 msgid "American Psychological Association (APA)"
7073 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7074
7075 #: lib/layouts/apa.layout:54
7076 msgid "RightHeader"
7077 msgstr "HlavičkaVpravo"
7078
7079 #: lib/layouts/apa.layout:63
7080 msgid "Right header:"
7081 msgstr "Hlavička vpravo:"
7082
7083 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7084 msgid "Abstract:"
7085 msgstr "Súhrn:"
7086
7087 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7088 msgid "Short title:"
7089 msgstr "Krátky titul:"
7090
7091 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7092 msgid "TwoAuthors"
7093 msgstr "DvajaAutori"
7094
7095 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7096 msgid "ThreeAuthors"
7097 msgstr "TrajaAutori"
7098
7099 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7100 msgid "FourAuthors"
7101 msgstr "ŠtyriaAutori"
7102
7103 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7104 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7105 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7106 msgid "Affiliation:"
7107 msgstr "Príslušenstvo:"
7108
7109 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7110 msgid "TwoAffiliations"
7111 msgstr "DvePríslušenstva"
7112
7113 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7114 msgid "ThreeAffiliations"
7115 msgstr "TriPríslušenstva"
7116
7117 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7118 msgid "FourAffiliations"
7119 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7120
7121 #: lib/layouts/apa.layout:225
7122 msgid "Acknowledgements:"
7123 msgstr "Poďakovania:"
7124
7125 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7126 msgid "ThickLine"
7127 msgstr "HrubáČiara"
7128
7129 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7130 msgid "Centered"
7131 msgstr "Na stred"
7132
7133 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7135 msgid "standard"
7136 msgstr "štandard"
7137
7138 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
7139 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7141 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7142 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7143
7144 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
7145 msgid "FitFigure"
7146 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7147
7148 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
7149 msgid "FitBitmap"
7150 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7151
7152 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/apa6.layout:443
7153 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7154 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7155 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7156 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7157 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/svcommon.inc:233
7158 msgid "Subparagraph"
7159 msgstr "Pododstavec"
7160
7161 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7162 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7163 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7164 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7165 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7166 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7167 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7168 msgid "Custom Item|s"
7169 msgstr "Vlastná Položka"
7170
7171 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7172 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7174 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7175 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7176 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7177 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7178 msgid "A customized item string"
7179 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7180
7181 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
7182 msgid "Seriate"
7183 msgstr "Vložené číslovanie"
7184
7185 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
7186 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
7187 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7188 msgid "(\\alph{enumii})"
7189 msgstr "(\\alph{enumii})"
7190
7191 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7192 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7193 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7194
7195 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7196 msgid "FiveAuthors"
7197 msgstr "PäťAutorov"
7198
7199 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7200 msgid "SixAuthors"
7201 msgstr "ŠesťAutorov"
7202
7203 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7204 msgid "LeftHeader"
7205 msgstr "ĽaváHlavička"
7206
7207 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7208 msgid "Left header:"
7209 msgstr "Ľavá hlavička:"
7210
7211 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7212 msgid "FiveAffiliations"
7213 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7214
7215 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7216 msgid "SixAffiliations"
7217 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7218
7219 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
7220 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7221 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:205
7222 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7236 msgid "Note"
7237 msgstr "Poznámka"
7238
7239 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7240 msgid "AuthorNote"
7241 msgstr "PoznámkaAutor"
7242
7243 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7244 msgid "Author Note:"
7245 msgstr "Poznámka Autor:"
7246
7247 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7248 msgid "Journal"
7249 msgstr "Denník"
7250
7251 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7252 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7253 msgid "Preamble"
7254 msgstr "Preambula"
7255
7256 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7257 msgid "CopNum"
7258 msgstr "CopNum"
7259
7260 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7262 msgid "Volume"
7263 msgstr "Diel"
7264
7265 #: lib/layouts/apa6.layout:470
7266 msgid "*"
7267 msgstr "*"
7268
7269 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7270 msgid "Arabic Article"
7271 msgstr "Arabský Článok"
7272
7273 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7274 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7275 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7276
7277 #: lib/layouts/article.layout:3
7278 msgid "Article (Standard Class)"
7279 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7280
7281 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7282 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:54
7283 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7284 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7285 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7286 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7287 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7288 msgid "Part"
7289 msgstr "Časť"
7290
7291 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7292 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7293 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7294 msgid "Part*"
7295 msgstr "Časť*"
7296
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7298 msgid "Beamer"
7299 msgstr "Beamer"
7300
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7302 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7303 #: lib/layouts/slides.layout:4
7304 msgid "Presentations"
7305 msgstr "Prezentácie"
7306
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
7311 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
7314 msgid "Overlay Specifications|v"
7315 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7316
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7318 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7319 msgid "Overlay specifications for this list"
7320 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7321
7322 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7323 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7324 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7325 msgid "Item Overlay Specifications"
7326 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7327
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7330 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7331 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7332 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7334 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7335 msgid "On Slide"
7336 msgstr "Na fólii"
7337
7338 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7340 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7341 msgid "Overlay specifications for this item"
7342 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7343
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7345 msgid "Mini Template"
7346 msgstr "Mini šablóna"
7347
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7349 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7350 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7351
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7353 msgid "Longest label|s"
7354 msgstr "Najdlhšie návestie"
7355
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7357 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7358 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7359
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352
7362 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7363 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7364 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7365 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7366 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7367 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7368 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7369 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7370 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7371 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7372 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7373 msgid "Sectioning"
7374 msgstr "Členenie"
7375
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:400
7380 msgid "Mode"
7381 msgstr "Mód"
7382
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7387 msgid "Mode Specification|S"
7388 msgstr "Špecifikácie módu"
7389
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7394 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7395 msgstr ""
7396 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7397
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7399 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7400 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7401 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7402 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7403
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:251
7405 msgid "Section \\arabic{section}"
7406 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7407
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/simplecv.layout:52
7409 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7410 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
7411 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7412 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7413
7414 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
7415 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7416 msgid "\\Alph{section}"
7417 msgstr "\\Alph{section}"
7418
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:309
7420 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7421 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7422
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:320
7424 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7425 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7426
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:330
7428 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7429 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7430
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7432 msgid ""
7433 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7434 msgstr ""
7435 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7436
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7438 msgid ""
7439 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7440 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7441
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7443 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7444 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7445
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
7447 msgid "Frame"
7448 msgstr "Rám"
7449
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
7452 msgid "Frames"
7453 msgstr "Rámy"
7454
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
7462 msgid "Action"
7463 msgstr "Akcia"
7464
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7466 msgid "Overlay specifications for this frame"
7467 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7468
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7470 msgid "Default Overlay Specifications"
7471 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7472
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
7474 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7475 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7476
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
7479 msgid "Frame Options"
7480 msgstr "Voľby Rám"
7481
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
7485 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7486 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7487 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7488 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7489 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7490 msgid "Options"
7491 msgstr "Možnosti"
7492
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
7495 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7496 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7497
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:454
7499 msgid "Frame Title"
7500 msgstr "Titul Rámu"
7501
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7503 msgid "Enter the frame title here"
7504 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7505
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7507 msgid "PlainFrame"
7508 msgstr "ProstýRám"
7509
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:469
7511 msgid "Frame (plain)"
7512 msgstr "Rám (prostý)"
7513
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:478
7515 msgid "FragileFrame"
7516 msgstr "KrehkýRám"
7517
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:480
7519 msgid "Frame (fragile)"
7520 msgstr "Rám (krehký)"
7521
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:489
7523 msgid "AgainFrame"
7524 msgstr "ZaseRám"
7525
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/powerdot.layout:125
7527 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7529 msgid "Slide"
7530 msgstr "Fólia"
7531
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:522
7533 msgid "Repeat frame with label"
7534 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7535
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:533
7537 msgid "FrameTitle"
7538 msgstr "RámTitul"
7539
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
7550 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7551 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7552
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7554 msgid "Short Frame Title|S"
7555 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7556
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:558
7558 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7559 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7560
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7562 msgid "FrameSubtitle"
7563 msgstr "RámPodTitul"
7564
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:591 lib/layouts/moderncv.layout:269
7566 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7567 msgid "Column"
7568 msgstr "Stĺpec"
7569
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:618
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:619 lib/layouts/beamer.layout:629
7572 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7573 msgid "Columns"
7574 msgstr "Stĺpce"
7575
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7577 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7578 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7579
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:607 lib/layouts/powerdot.layout:456
7581 msgid "Column Options"
7582 msgstr "Voľby Stĺpec"
7583
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:609
7585 msgid "Column options (see beamer manual)"
7586 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7587
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:632
7589 msgid "Column Placement Options"
7590 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7591
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:633
7593 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7594 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7595
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:645
7597 msgid "ColumnsCenterAligned"
7598 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7599
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:648
7601 msgid "Columns (center aligned)"
7602 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7603
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:653
7605 msgid "ColumnsTopAligned"
7606 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7607
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7609 msgid "Columns (top aligned)"
7610 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7611
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7613 msgid "Pause"
7614 msgstr "Pauza"
7615
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/beamer.layout:695
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:730 lib/layouts/beamer.layout:762
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:471
7619 msgid "Overlays"
7620 msgstr "Prekrytia"
7621
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/powerdot.layout:477
7623 msgid "Pause number"
7624 msgstr "Číslo pauzy"
7625
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:478
7627 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7628 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7629
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/powerdot.layout:489
7631 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7632 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7633
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
7635 msgid "Overprint"
7636 msgstr "Pretlačenie"
7637
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:701
7639 msgid "Overprint Area Width"
7640 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7641
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/moderncv.layout:274
7643 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/sectionbox.module:21
7644 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7645 msgid "Width"
7646 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7647
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7649 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7650 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7651
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:729
7653 msgid "OverlayArea"
7654 msgstr "PlochaPrekrytia"
7655
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7657 msgid "Overlayarea"
7658 msgstr "Plocha prekrytia"
7659
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7661 msgid "Overlay Area Width"
7662 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7663
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:750
7665 msgid "The width of the overlay area"
7666 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7667
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:754
7669 msgid "Overlay Area Height"
7670 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7671
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/moderncv.layout:176
7673 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7674 msgid "Height"
7675 msgstr "Výška"
7676
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7678 msgid "The height of the overlay area"
7679 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7680
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/beamer.layout:1411
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:592
7683 msgid "Uncover"
7684 msgstr "Odhalenie"
7685
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7687 msgid "Uncovered on slides"
7688 msgstr "Odhalené na fóliách"
7689
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:1392
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/powerdot.layout:598
7692 msgid "Only"
7693 msgstr "LenNaFólii"
7694
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:799
7696 msgid "Only on slides"
7697 msgstr "Len na fóliách"
7698
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:822
7700 msgid "Block"
7701 msgstr "Blok"
7702
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:823
7704 msgid "Blocks"
7705 msgstr "Bloky"
7706
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:832
7708 msgid "Block:"
7709 msgstr "Blok:"
7710
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7712 msgid "Action Specification|S"
7713 msgstr "Špecifikácie akcie"
7714
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7716 msgid "Block Title"
7717 msgstr "Titul Bloku"
7718
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:850
7720 msgid "Enter the block title here"
7721 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7722
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:861
7724 msgid "ExampleBlock"
7725 msgstr "PríkladnýBlok"
7726
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:864
7728 msgid "Example Block:"
7729 msgstr "Príkladný Blok:"
7730
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7732 msgid "AlertBlock"
7733 msgstr "VýstražnýBlok"
7734
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:873
7736 msgid "Alert Block:"
7737 msgstr "Výstražný Blok:"
7738
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
7742 msgid "Titling"
7743 msgstr "Titulovanie"
7744
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:899
7746 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7747 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7748
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:908
7750 msgid "Title (Plain Frame)"
7751 msgstr "Titul (prostý rám)"
7752
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:930
7754 msgid "Short Subtitle|S"
7755 msgstr "Krátky Podtitul"
7756
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:931
7758 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7759 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7760
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:954
7762 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7763 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7764
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:975
7766 msgid "Short Institute|S"
7767 msgstr "Krátky Inštitút"
7768
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:976
7770 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7771 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7772
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7774 msgid "InstituteMark"
7775 msgstr "ZnakInštitútu"
7776
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
7778 msgid "Short Date|S"
7779 msgstr "Krátky Dátum"
7780
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
7782 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7783 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7784
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7786 msgid "TitleGraphic"
7787 msgstr "TitulGrafiky"
7788
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/egs.layout:102
7790 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7791 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7792 msgid "Quotation"
7793 msgstr "Citácia"
7794
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:1106 lib/layouts/egs.layout:121
7796 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:400
7797 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7798 msgid "Quote"
7799 msgstr "Citát (krátky)"
7800
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/egs.layout:224
7802 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7803 msgid "Verse"
7804 msgstr "Verš"
7805
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
7807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7808 msgid "Corollary."
7809 msgstr "Korolár."
7810
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
7817 msgid "Action Specifications|S"
7818 msgstr "Špecifikácie akcie"
7819
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
7823 msgid "Additional Theorem Text"
7824 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7825
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
7829 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7830 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7831
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
7833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7834 msgid "Definition."
7835 msgstr "Definícia."
7836
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
7838 msgid "Definitions"
7839 msgstr "Definície"
7840
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
7842 msgid "Definitions."
7843 msgstr "Definície."
7844
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7846 msgid "Example."
7847 msgstr "Príklad."
7848
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
7850 msgid "Examples"
7851 msgstr "Príklady"
7852
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
7854 msgid "Examples."
7855 msgstr "Príklady."
7856
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7861 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
7863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
7867 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7868 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7869 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7870 msgid "Fact"
7871 msgstr "Fakt"
7872
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7874 msgid "Fact."
7875 msgstr "Fakt."
7876
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
7878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
7879 msgid "Lemma."
7880 msgstr "Lemma."
7881
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
7883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7884 msgid "Theorem."
7885 msgstr "Teoréma."
7886
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/egs.layout:657
7888 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7889 msgid "LyX-Code"
7890 msgstr "LyX-Kód"
7891
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
7893 msgid "NoteItem"
7894 msgstr "PoznámkovýObjekt"
7895
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
7897 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7898 msgid "Bold"
7899 msgstr "Tučné"
7900
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
7902 msgid "Emphasize"
7903 msgstr "Zvýraznenie"
7904
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
7906 msgid "Emph."
7907 msgstr "Dôraz"
7908
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
7910 msgid "Alert"
7911 msgstr "Výstrah"
7912
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
7914 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7915 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7916 msgid "Structure"
7917 msgstr "Štruktúra"
7918
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1432
7920 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
7921 msgid "Visible"
7922 msgstr "Viditeľný text"
7923
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7925 msgid "Invisible"
7926 msgstr "Neviditeľný text"
7927
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
7929 msgid "Alternative"
7930 msgstr "Alternatíva"
7931
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7933 msgid "Default Text"
7934 msgstr "Štandardný Text"
7935
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
7937 msgid "Enter the default text here"
7938 msgstr "Vložte sem štandardný text"
7939
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
7941 msgid "Beamer Note"
7942 msgstr "Beamer Poznámka"
7943
7944 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
7945 msgid "Note Options"
7946 msgstr "Voľby Poznámky"
7947
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
7949 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7950 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
7951
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
7953 msgid "ArticleMode"
7954 msgstr "MódPreČlánok"
7955
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
7957 msgid "Article"
7958 msgstr "Článok"
7959
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
7961 msgid "PresentationMode"
7962 msgstr "PrezentačnýMód"
7963
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
7965 msgid "Presentation"
7966 msgstr "Prezentácia"
7967
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:507
7969 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7971 msgid "Table"
7972 msgstr "Tabuľka"
7973
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:511
7975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7976 msgid "List of Tables"
7977 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7978
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:519
7980 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7981 msgid "Figure"
7982 msgstr "Obrázok"
7983
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/powerdot.layout:523
7985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7986 msgid "List of Figures"
7987 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7988
7989 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
7990 msgid "Beamerposter"
7991 msgstr "Beamer-plagát"
7992
7993 #: lib/layouts/book.layout:3
7994 msgid "Book (Standard Class)"
7995 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
7996
7997 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7998 msgid "Broadway"
7999 msgstr "Broadway"
8000
8001 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8002 msgid "Scripts"
8003 msgstr "Skripty"
8004
8005 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8006 msgid "Dialogue"
8007 msgstr "Dialóg"
8008
8009 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8010 msgid "Narrative"
8011 msgstr "Rozprávanie"
8012
8013 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8014 msgid "ACT"
8015 msgstr "ACT"
8016
8017 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8018 msgid "ACT \\arabic{act}"
8019 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8020
8021 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8022 msgid "SCENE"
8023 msgstr "SCÉNA"
8024
8025 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8026 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8027 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8028
8029 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8030 msgid "SCENE*"
8031 msgstr "SCÉNA*"
8032
8033 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8034 msgid "AT RISE:"
8035 msgstr "AT RISE:"
8036
8037 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8038 msgid "Speaker"
8039 msgstr "Hlásateľ"
8040
8041 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8042 msgid "Parenthetical"
8043 msgstr "Zátvorkový"
8044
8045 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8046 msgid "("
8047 msgstr "("
8048
8049 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8050 msgid ")"
8051 msgstr ")"
8052
8053 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8054 msgid "CURTAIN"
8055 msgstr "OPONA"
8056
8057 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:243
8058 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8059 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8060 msgid "Right Address"
8061 msgstr "Adresa vpravo"
8062
8063 #: lib/layouts/chess.layout:3
8064 msgid "Chess"
8065 msgstr "Šach"
8066
8067 #: lib/layouts/chess.layout:36
8068 msgid "Mainline"
8069 msgstr "HlavnýVariant"
8070
8071 #: lib/layouts/chess.layout:43
8072 msgid "Mainline:"
8073 msgstr "Hlavný variant:"
8074
8075 #: lib/layouts/chess.layout:62
8076 msgid "Variation"
8077 msgstr "Variácia"
8078
8079 #: lib/layouts/chess.layout:66
8080 msgid "Variation:"
8081 msgstr "Variácia:"
8082
8083 #: lib/layouts/chess.layout:72
8084 msgid "SubVariation"
8085 msgstr "Podvariácia"
8086
8087 #: lib/layouts/chess.layout:75
8088 msgid "Subvariation:"
8089 msgstr "Podvariácia:"
8090
8091 #: lib/layouts/chess.layout:81
8092 msgid "SubVariation2"
8093 msgstr "Podvariácia2"
8094
8095 #: lib/layouts/chess.layout:84
8096 msgid "Subvariation(2):"
8097 msgstr "Podvariácia(2):"
8098
8099 #: lib/layouts/chess.layout:90
8100 msgid "SubVariation3"
8101 msgstr "Podvariácia3"
8102
8103 #: lib/layouts/chess.layout:93
8104 msgid "Subvariation(3):"
8105 msgstr "Podvariácia(3):"
8106
8107 #: lib/layouts/chess.layout:99
8108 msgid "SubVariation4"
8109 msgstr "Podvariácia4"
8110
8111 #: lib/layouts/chess.layout:102
8112 msgid "Subvariation(4):"
8113 msgstr "Podvariácia(4):"
8114
8115 #: lib/layouts/chess.layout:108
8116 msgid "SubVariation5"
8117 msgstr "Podvariácia5"
8118
8119 #: lib/layouts/chess.layout:111
8120 msgid "Subvariation(5):"
8121 msgstr "Podvariácia(5):"
8122
8123 #: lib/layouts/chess.layout:118
8124 msgid "HideMoves"
8125 msgstr "SkryťŤahy"
8126
8127 #: lib/layouts/chess.layout:123
8128 msgid "HideMoves:"
8129 msgstr "SkryťŤahy:"
8130
8131 #: lib/layouts/chess.layout:128
8132 msgid "ChessBoard"
8133 msgstr "Šachovnica"
8134
8135 #: lib/layouts/chess.layout:132
8136 msgid "[chessboard]"
8137 msgstr "[šachovnica]"
8138
8139 #: lib/layouts/chess.layout:141
8140 msgid "BoardCentered"
8141 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8142
8143 #: lib/layouts/chess.layout:146
8144 msgid "[centered board]"
8145 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8146
8147 #: lib/layouts/chess.layout:156
8148 msgid "HighLight"
8149 msgstr "HlavnýNámet"
8150
8151 #: lib/layouts/chess.layout:161
8152 msgid "Highlights:"
8153 msgstr "Hlavný Námet:"
8154
8155 #: lib/layouts/chess.layout:176
8156 msgid "Arrow"
8157 msgstr "Šípka"
8158
8159 #: lib/layouts/chess.layout:181
8160 msgid "Arrow:"
8161 msgstr "Šípka:"
8162
8163 #: lib/layouts/chess.layout:187
8164 msgid "KnightMove"
8165 msgstr "ŤahKráľa"
8166
8167 #: lib/layouts/chess.layout:192
8168 msgid "KnightMove:"
8169 msgstr "ŤahKráľa:"
8170
8171 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8172 msgid "Springer cl2emult"
8173 msgstr "Springer cl2emult"
8174
8175 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8176 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8177 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8178
8179 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8180 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8181 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8182
8183 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8184 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8185 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8186
8187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8188 msgid "DIN-Brief"
8189 msgstr "Din-Brief"
8190
8191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8192 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8194 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8196 msgid "Letters"
8197 msgstr "Listy"
8198
8199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8200 msgid "DinBrief"
8201 msgstr "DinBrief"
8202
8203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8204 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8205 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:124
8207 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8208 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8212 msgid "Letter"
8213 msgstr "Text listu"
8214
8215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8216 msgid "Addresses"
8217 msgstr "Adresy"
8218
8219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8221 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8222 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8223 msgid "Postal Data"
8224 msgstr "Doručovacie údaje"
8225
8226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8227 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8228 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8229 msgid "Send To Address"
8230 msgstr "Adresa prijímateľa"
8231
8232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8233 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8234 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8235 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
8236 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8238 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8239 msgid "Address:"
8240 msgstr "Adresa:"
8241
8242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8243 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8244 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8245 msgid "My Address"
8246 msgstr "Adresa odosielateľa"
8247
8248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8249 msgid "Sender Address:"
8250 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8251
8252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8253 msgid "Return address"
8254 msgstr "Návratná adresa"
8255
8256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8258 msgid "Backaddress:"
8259 msgstr "Návratná adresa:"
8260
8261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8262 msgid "Postal comment"
8263 msgstr "Doručovací údaj"
8264
8265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8266 msgid "Postal Remark:"
8267 msgstr "Doručovací údaj:"
8268
8269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8270 msgid "Handling"
8271 msgstr "Zaobchádzanie"
8272
8273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8274 msgid "Handling:"
8275 msgstr "Zaobchádzanie:"
8276
8277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8279 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8280 msgid "YourRef"
8281 msgstr "Vaše číslo"
8282
8283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8285 msgid "Your ref.:"
8286 msgstr "Vaše číslo:"
8287
8288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8290 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8291 msgid "MyRef"
8292 msgstr "Moje číslo"
8293
8294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8296 msgid "Our ref.:"
8297 msgstr "Naše číslo:"
8298
8299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8300 msgid "Writer"
8301 msgstr "Referenta"
8302
8303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8304 msgid "Writer:"
8305 msgstr "Referent:"
8306
8307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8308 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8309 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8311 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8312 msgid "Signature"
8313 msgstr "Podpis"
8314
8315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8319 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8320 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8321 msgid "Closings"
8322 msgstr "Záver"
8323
8324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8327 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8328 msgid "Signature:"
8329 msgstr "Podpis:"
8330
8331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8332 msgid "Bottomtext"
8333 msgstr "Doplňujúce údaje"
8334
8335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8336 msgid "Bottom text:"
8337 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8338
8339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8340 msgid "Area code"
8341 msgstr "Predvoľba"
8342
8343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8344 msgid "Area Code:"
8345 msgstr "Predvoľba:"
8346
8347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8348 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8350 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8351 msgid "Telephone"
8352 msgstr "Telefón"
8353
8354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8356 msgid "Telephone:"
8357 msgstr "Telefón:"
8358
8359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8360 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8362 msgid "Location"
8363 msgstr "Umiestnenie"
8364
8365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8367 msgid "Location:"
8368 msgstr "Umiestnenie:"
8369
8370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8372 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8373 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8376 msgid "Date:"
8377 msgstr "Dátum:"
8378
8379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8380 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8382 msgid "Subject"
8383 msgstr "Predmet"
8384
8385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8387 msgid "Subject:"
8388 msgstr "Predmet:"
8389
8390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8391 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8393 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:526
8394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8395 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8396 msgid "Opening"
8397 msgstr "Oslovenie"
8398
8399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8402 msgid "Opening:"
8403 msgstr "Oslovenie:"
8404
8405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8406 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8408 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:534
8409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8410 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8411 msgid "Closing"
8412 msgstr "Záverečný pozdrav"
8413
8414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8417 msgid "Closing:"
8418 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8419
8420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8421 msgid "Signature|S"
8422 msgstr "Podpis"
8423
8424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8425 msgid "Here you can insert a signature scan"
8426 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8427
8428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8429 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8430 msgid "encl"
8431 msgstr "Prílohy"
8432
8433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8435 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8436 msgid "encl:"
8437 msgstr "Prílohy:"
8438
8439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8441 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8442 msgid "cc"
8443 msgstr "Kópia"
8444
8445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8448 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8449 msgid "cc:"
8450 msgstr "Kópia:"
8451
8452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8454 msgid "PS"
8455 msgstr "PS"
8456
8457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8458 msgid "Post Scriptum:"
8459 msgstr "Postskriptum:"
8460
8461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8462 msgid "SenderAddress"
8463 msgstr "Adresa odosielateľa"
8464
8465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8467 msgid "Backaddress"
8468 msgstr "Návratná-Adresa"
8469
8470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8471 msgid "RetourAdresse"
8472 msgstr "Návratná-Adresa"
8473
8474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8475 msgid "Adresse"
8476 msgstr "Adresa prijímateľa"
8477
8478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8479 msgid "Postvermerk"
8480 msgstr "Doručovací údaj"
8481
8482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8483 msgid "Zusatz"
8484 msgstr "Prídavok"
8485
8486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8487 msgid "IhrZeichen"
8488 msgstr "Vaše číslo"
8489
8490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8492 msgid "YourMail"
8493 msgstr "Váš list"
8494
8495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8496 msgid "IhrSchreiben"
8497 msgstr "Váš list"
8498
8499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8500 msgid "MeinZeichen"
8501 msgstr "Moje číslo"
8502
8503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8504 msgid "Unterschrift"
8505 msgstr "Podpis"
8506
8507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8508 msgid "Telefon"
8509 msgstr "Telefón"
8510
8511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8512 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8514 msgid "Place"
8515 msgstr "Miesto"
8516
8517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8518 msgid "Stadt"
8519 msgstr "Mesto"
8520
8521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8522 msgid "Town"
8523 msgstr "Mesto"
8524
8525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8526 msgid "Ort"
8527 msgstr "Miesto"
8528
8529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8530 msgid "Datum"
8531 msgstr "Dátum"
8532
8533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8535 msgid "Reference"
8536 msgstr "Predmet"
8537
8538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8539 msgid "Betreff"
8540 msgstr "Predmet"
8541
8542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8543 msgid "Anrede"
8544 msgstr "Oslovenie"
8545
8546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8547 msgid "Brieftext"
8548 msgstr "Text listu"
8549
8550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8551 msgid "Gruss"
8552 msgstr "Pozdrav"
8553
8554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8555 msgid "ps"
8556 msgstr "ps"
8557
8558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8560 msgid "Encl."
8561 msgstr "Príloha"
8562
8563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8564 msgid "Anlagen"
8565 msgstr "Prílohy"
8566
8567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8569 msgid "CC"
8570 msgstr "KÓPIA"
8571
8572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8573 msgid "Verteiler"
8574 msgstr "Kópia"
8575
8576 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8577 msgid "DocBook Book (SGML)"
8578 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8579
8580 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8581 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8582 msgid "Books (DocBook)"
8583 msgstr "Knihy (DocBook)"
8584
8585 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8586 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8587 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8588
8589 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8590 msgid "DocBook Section (SGML)"
8591 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8592
8593 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8594 msgid "DocBook Article (SGML)"
8595 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8596
8597 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8598 msgid "Inderscience A4 Journals"
8599 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8600
8601 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8602 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8603 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8604
8605 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8606 msgid "Econometrica"
8607 msgstr "Econometrica"
8608
8609 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8610 msgid "RunTitle"
8611 msgstr "Hlavička: Titul"
8612
8613 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8614 msgid "Running Title:"
8615 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8616
8617 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8618 msgid "RunAuthor"
8619 msgstr "Hlavička: Autor"
8620
8621 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8622 msgid "Running Author:"
8623 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8624
8625 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8626 msgid "Address Option"
8627 msgstr "Voľba Adresa"
8628
8629 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8630 msgid "Optional argument for the address"
8631 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
8632
8633 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8634 msgid "E-Mail Option"
8635 msgstr "Voľba E-mail"
8636
8637 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8638 msgid "Optional argument for the e-mail"
8639 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
8640
8641 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8642 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8643 msgid "E-mail:"
8644 msgstr "E-mail:"
8645
8646 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8647 msgid "Web Address"
8648 msgstr "Web Adresa"
8649
8650 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8651 msgid "Web address:"
8652 msgstr "Web-adresa:"
8653
8654 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8655 msgid "Authors Block"
8656 msgstr "Blok Autorov"
8657
8658 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8659 msgid "Authors Block:"
8660 msgstr "Blok Autorov:"
8661
8662 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8663 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8665 msgid "Keyword"
8666 msgstr "Heslo"
8667
8668 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8669 msgid "Thanks Text"
8670 msgstr "Vďaka Text"
8671
8672 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8673 msgid "Thanks \\theThanks:"
8674 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8675
8676 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8677 msgid "Thanks Reference"
8678 msgstr "Referencia na Vďaku"
8679
8680 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8681 msgid "Thanks Ref"
8682 msgstr "Referencia na Vďaku"
8683
8684 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8685 msgid "Internet Address Reference"
8686 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8687
8688 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8689 msgid "Internet Addess Ref"
8690 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8691
8692 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8693 msgid "Corresponding Author"
8694 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8695
8696 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8697 msgid "Name (First Name)"
8698 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8699
8700 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8701 msgid "First Name"
8702 msgstr "Krstné Meno"
8703
8704 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8705 msgid "Name (Surname)"
8706 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8707
8708 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
8709 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8711 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8712 msgid "Surname"
8713 msgstr "Priezvisko"
8714
8715 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8716 msgid "By Same Author (bib)"
8717 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8718
8719 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8720 msgid "bysame"
8721 msgstr "od rovnakého autora"
8722
8723 #: lib/layouts/egs.layout:3
8724 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8725 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8726
8727 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8728 msgid "00.00.0000"
8729 msgstr "00.00.0000"
8730
8731 #: lib/layouts/egs.layout:289
8732 msgid "LaTeX Title"
8733 msgstr "LaTeX Titul"
8734
8735 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8736 msgid "Author:"
8737 msgstr "Autor:"
8738
8739 #: lib/layouts/egs.layout:333
8740 msgid "Affil"
8741 msgstr "Príslušenstvo"
8742
8743 #: lib/layouts/egs.layout:368
8744 msgid "Journal:"
8745 msgstr "Denník:"
8746
8747 #: lib/layouts/egs.layout:377
8748 msgid "msnumber"
8749 msgstr "číslo-manuskriptu"
8750
8751 #: lib/layouts/egs.layout:391
8752 msgid "MS_number:"
8753 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8754
8755 #: lib/layouts/egs.layout:401
8756 msgid "FirstAuthor"
8757 msgstr "Prvý autor"
8758
8759 #: lib/layouts/egs.layout:414
8760 msgid "1st_author_surname:"
8761 msgstr "1. autor priezvisko:"
8762
8763 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8766 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8767 msgid "Received"
8768 msgstr "Obdržané"
8769
8770 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8771 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8772 msgid "Received:"
8773 msgstr "Obdržané:"
8774
8775 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8776 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8777 msgid "Accepted"
8778 msgstr "Akceptované"
8779
8780 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8781 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8782 msgid "Accepted:"
8783 msgstr "Akceptované:"
8784
8785 #: lib/layouts/egs.layout:467
8786 msgid "Offsets"
8787 msgstr "Vyrovnania"
8788
8789 #: lib/layouts/egs.layout:480
8790 msgid "reprint_reqs_to:"
8791 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8792
8793 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8794 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8795 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8796
8797 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8798 msgid "Author Option"
8799 msgstr "Voľba Autor"
8800
8801 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8802 msgid "Optional argument for the author"
8803 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
8804
8805 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8806 msgid "Author Address"
8807 msgstr "Adresa Autora"
8808
8809 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8810 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8811 msgid "Author Email"
8812 msgstr "E-mail Autora"
8813
8814 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8815 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8816 msgid "Email:"
8817 msgstr "E-mail:"
8818
8819 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
8820 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8821 msgid "Author URL"
8822 msgstr "URL Autora"
8823
8824 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
8825 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8826 msgid "URL:"
8827 msgstr "URL:"
8828
8829 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8830 msgid "Thanks Option"
8831 msgstr "Voľba Vďaky"
8832
8833 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8834 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8835 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
8836
8837 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8838 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8839 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8840
8841 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8842 msgid "PROOF."
8843 msgstr "DÔKAZ."
8844
8845 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8846 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8847 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8848
8849 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8850 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8851 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8852
8853 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8854 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8855 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8856
8857 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8858 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8859 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8860
8861 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8862 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8863 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8864
8865 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8866 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8867 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
8868
8869 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8870 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8871 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
8872
8873 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8874 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8875 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
8876
8877 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8878 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8879 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
8880
8881 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8882 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8883 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
8884
8885 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8886 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8887 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
8888
8889 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8890 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8891 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
8892
8893 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8894 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8895 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
8896
8897 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8898 msgid "Case \\arabic{case}"
8899 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
8900
8901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8902 msgid "Elsevier"
8903 msgstr "Elsevier"
8904
8905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8906 msgid "BeginFrontmatter"
8907 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
8908
8909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8910 msgid "Begin frontmatter"
8911 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
8912
8913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8914 msgid "EndFrontmatter"
8915 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
8916
8917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8918 msgid "End frontmatter"
8919 msgstr "Koniec vstupnej časti"
8920
8921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8922 msgid "Titlenotemark"
8923 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8924
8925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8926 msgid "Titlenote mark"
8927 msgstr "Značka titul poznámky"
8928
8929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8930 msgid "Title footnote"
8931 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8932
8933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8934 msgid "Footnote Label"
8935 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8936
8937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8938 msgid "Label you refer to in the title"
8939 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8940
8941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8942 msgid "Title footnote:"
8943 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8944
8945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8946 msgid "Author Label"
8947 msgstr "Návestie Autora"
8948
8949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8950 msgid "Label you will reference in the address"
8951 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8952
8953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8954 msgid "Authormark"
8955 msgstr "Značka autora"
8956
8957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8958 msgid "Author footnote"
8959 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8960
8961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8962 msgid "Author footnote:"
8963 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8964
8965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8966 msgid "Author Footnote Label"
8967 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8968
8969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8970 msgid "Label you refer to for an author"
8971 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8972
8973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8974 msgid "CorAuthormark"
8975 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8976
8977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8978 msgid "CorAuthor mark"
8979 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8980
8981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8982 msgid "Corresponding author"
8983 msgstr "Korešpondujúci autor"
8984
8985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8986 msgid "Corresponding author text:"
8987 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8988
8989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8990 msgid "Address Label"
8991 msgstr "Návestie Adresy"
8992
8993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8994 msgid "Label of the author you refer to"
8995 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8996
8997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8998 msgid "Internet"
8999 msgstr "Internet"
9000
9001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9002 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9003 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9004
9005 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9006 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9007 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9008
9009 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9010 msgid "Key words:"
9011 msgstr "Heslá:"
9012
9013 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9014 msgid "Europass CV (2013)"
9015 msgstr "Europass CV (2013)"
9016
9017 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9018 msgid "Europe CV"
9019 msgstr "Europe CV"
9020
9021 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9022 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9023 msgid "Curricula Vitae"
9024 msgstr "Životopisy"
9025
9026 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
9027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9029 msgid "Name:"
9030 msgstr "Meno:"
9031
9032 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9033 msgid "FooterName"
9034 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9035
9036 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9037 msgid "Name (footer):"
9038 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9039
9040 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9041 msgid "Footer name:"
9042 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9043
9044 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9045 msgid "Nationality"
9046 msgstr "Štátna príslušnosť"
9047
9048 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9049 msgid "Nationality:"
9050 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9051
9052 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9053 msgid "Birthday"
9054 msgstr "Dátum narodenia"
9055
9056 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9057 msgid "Date of birth:"
9058 msgstr "Dátum narodenia:"
9059
9060 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9061 msgid "Mobile"
9062 msgstr "Mobil"
9063
9064 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9065 msgid "Mobile phone number"
9066 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9067
9068 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9069 msgid "Gender"
9070 msgstr "Pohlavie"
9071
9072 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9073 msgid "Gender:"
9074 msgstr "Pohlavie:"
9075
9076 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9077 msgid "BeforePicture"
9078 msgstr "PredObrázkom"
9079
9080 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9081 msgid "Space before picture:"
9082 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9083
9084 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9085 msgid "Picture"
9086 msgstr "Obrázok"
9087
9088 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9089 msgid "Picture:"
9090 msgstr "Obrázok:"
9091
9092 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9093 msgid "Resize photo to this width"
9094 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9095
9096 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9097 msgid "Size"
9098 msgstr "Veľkosť"
9099
9100 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9101 msgid "Size the photo is resized to"
9102 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9103
9104 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9105 msgid "AfterPicture"
9106 msgstr "ZaObrázkom"
9107
9108 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9109 msgid "Space after picture:"
9110 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9111
9112 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9113 msgid "Page"
9114 msgstr "Stránka"
9115
9116 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9117 msgid "The title as it appears in the header"
9118 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9119
9120 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9121 msgid "Item"
9122 msgstr "Položka"
9123
9124 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9125 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9126 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
9127
9128 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9129 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9130 msgid "Vertical Space"
9131 msgstr "Vertikálna Medzera"
9132
9133 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9134 msgid "Additional vertical space"
9135 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9136
9137 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9138 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9139 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9140
9141 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9142 msgid "Item:"
9143 msgstr "Položka:"
9144
9145 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9146 msgid "ItemInset"
9147 msgstr "PoložkováVložka"
9148
9149 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9150 msgid "Subitems"
9151 msgstr "Podpoložky"
9152
9153 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9154 msgid "TitleItem"
9155 msgstr "TitulnáPoložka"
9156
9157 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9158 msgid "Title item:"
9159 msgstr "Titulná položka:"
9160
9161 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9162 msgid "TitleLevel"
9163 msgstr "TitulÚroveň"
9164
9165 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9166 msgid "Title level:"
9167 msgstr "Úroveň titulu:"
9168
9169 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9170 msgid "Text (right side)"
9171 msgstr "Text (pravá strana)"
9172
9173 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9174 msgid "BlueItem"
9175 msgstr "ModráPoložka"
9176
9177 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9178 msgid "Blue item:"
9179 msgstr "Modrá položka:"
9180
9181 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9182 msgid "BlueItemInset"
9183 msgstr "ModráPoložkováVložka"
9184
9185 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9186 msgid "Blue subitems"
9187 msgstr "Modré podpoložky"
9188
9189 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9190 msgid "BigItem"
9191 msgstr "VeľkáPoložka"
9192
9193 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9194 msgid "Big Item:"
9195 msgstr "Veľká Položka:"
9196
9197 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9198 msgid "EcvItemize"
9199 msgstr "Ecv-položky"
9200
9201 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9202 msgid "BulletedItem"
9203 msgstr "OdrážkováPoložka"
9204
9205 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9206 msgid "Bulleted Item:"
9207 msgstr "Odrážková Položka:"
9208
9209 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9210 msgid "Begin"
9211 msgstr "Začiatok"
9212
9213 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9214 msgid "Begin of CV"
9215 msgstr "Začiatok životopisu"
9216
9217 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9218 msgid "PersonalInfo"
9219 msgstr "OsobnéÚdaje"
9220
9221 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9222 msgid "Personal Info"
9223 msgstr "Osobné Údaje"
9224
9225 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9226 msgid "MotherTongue"
9227 msgstr "MaterinskýJazyk"
9228
9229 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9230 msgid "Mother Tongue:"
9231 msgstr "Materinský Jazyk:"
9232
9233 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9234 msgid "LangHeader"
9235 msgstr "ČeloJazyka"
9236
9237 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9238 msgid "Language Header:"
9239 msgstr "Čelo Jazyka:"
9240
9241 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9242 msgid "Language:"
9243 msgstr "Jazyk:"
9244
9245 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9246 msgid "Name of the language"
9247 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9248
9249 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9250 msgid "Listening"
9251 msgstr "Počúvanie"
9252
9253 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9254 msgid "Level how good you think you can listen"
9255 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9256
9257 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9258 msgid "Reading"
9259 msgstr "Čítanie"
9260
9261 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9262 msgid "Level how good you think you can read"
9263 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9264
9265 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9266 msgid "Interaction"
9267 msgstr "Interakcia"
9268
9269 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9270 msgid "Level how good you think you can conversate"
9271 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9272
9273 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9274 msgid "Production"
9275 msgstr "Produkcia"
9276
9277 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9278 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9279 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9280
9281 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9282 msgid "LastLanguage"
9283 msgstr "PoslednýJazyk"
9284
9285 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9286 msgid "Last Language:"
9287 msgstr "Posledný Jazyk:"
9288
9289 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9290 msgid "LangFooter"
9291 msgstr "PätaJazyka"
9292
9293 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9294 msgid "Language Footer:"
9295 msgstr "Päta Jazyka:"
9296
9297 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9298 msgid "End"
9299 msgstr "Koniec"
9300
9301 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9302 msgid "End of CV"
9303 msgstr "Koniec CV"
9304
9305 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9306 msgid "Highlight"
9307 msgstr "Zvýrazniť"
9308
9309 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9310 msgid "VerticalSpace"
9311 msgstr "VertikálnaMedzera"
9312
9313 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9314 msgid "Vertical space"
9315 msgstr "Vertikálna medzera"
9316
9317 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9318 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9319 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9320
9321 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9322 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9323 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9324
9325 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9326 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9327 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9328
9329 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9330 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9331 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9332
9333 #: lib/layouts/foils.layout:3
9334 msgid "FoilTeX"
9335 msgstr "FoilTeX"
9336
9337 #: lib/layouts/foils.layout:44
9338 msgid "Foilhead"
9339 msgstr "Hlava fólie"
9340
9341 #: lib/layouts/foils.layout:63
9342 msgid "ShortFoilhead"
9343 msgstr "Hlava fólie krátko"
9344
9345 #: lib/layouts/foils.layout:69
9346 msgid "Rotatefoilhead"
9347 msgstr "Hlava fólie otočená"
9348
9349 #: lib/layouts/foils.layout:75
9350 msgid "ShortRotatefoilhead"
9351 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9352
9353 #: lib/layouts/foils.layout:84
9354 msgid "TickList"
9355 msgstr "HáčikováListina"
9356
9357 #: lib/layouts/foils.layout:99
9358 msgid "_/"
9359 msgstr "_/"
9360
9361 #: lib/layouts/foils.layout:103
9362 msgid "CrossList"
9363 msgstr "KrížováListina"
9364
9365 #: lib/layouts/foils.layout:118
9366 msgid "><"
9367 msgstr "><"
9368
9369 #: lib/layouts/foils.layout:162
9370 msgid "My Logo"
9371 msgstr "Moje Logo"
9372
9373 #: lib/layouts/foils.layout:170
9374 msgid "My Logo:"
9375 msgstr "Moje Logo:"
9376
9377 #: lib/layouts/foils.layout:179
9378 msgid "Restriction"
9379 msgstr "Obmedzenie"
9380
9381 #: lib/layouts/foils.layout:183
9382 msgid "Restriction:"
9383 msgstr "Obmedzenie:"
9384
9385 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:108
9386 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9387 msgid "Left Header"
9388 msgstr "Ľavá Hlavička"
9389
9390 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9391 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9392 msgid "Left Header:"
9393 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9394
9395 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:125
9396 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9397 msgid "Right Header"
9398 msgstr "Pravá Hlavička"
9399
9400 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9401 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9402 msgid "Right Header:"
9403 msgstr "Pravá Hlavička:"
9404
9405 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9406 msgid "Right Footer"
9407 msgstr "Pravá päta"
9408
9409 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9410 msgid "Right Footer:"
9411 msgstr "Pravá päta:"
9412
9413 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9414 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9415 msgid "Theorem #."
9416 msgstr "Teoréma #."
9417
9418 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9419 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9420 msgid "Lemma #."
9421 msgstr "Lemma #."
9422
9423 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9424 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9425 msgid "Corollary #."
9426 msgstr "Korolár #."
9427
9428 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9429 msgid "Proposition #."
9430 msgstr "Tvrdenie #."
9431
9432 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9433 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9434 msgid "Definition #."
9435 msgstr "Definícia #."
9436
9437 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9438 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9439 msgid "Theorem*"
9440 msgstr "Teoréma*"
9441
9442 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9443 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9444 msgid "Lemma*"
9445 msgstr "Lemma*"
9446
9447 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9449 msgid "Corollary*"
9450 msgstr "Korolár*"
9451
9452 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9454 msgid "Proposition*"
9455 msgstr "Tvrdenie*"
9456
9457 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9458 msgid "Proposition."
9459 msgstr "Tvrdenie."
9460
9461 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9463 msgid "Definition*"
9464 msgstr "Definícia*"
9465
9466 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9467 msgid "French Letter (frletter)"
9468 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9469
9470 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9471 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9472 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9473
9474 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9475 msgid "Letter:"
9476 msgstr "Text listu:"
9477
9478 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9480 msgid "Street"
9481 msgstr "Ulica"
9482
9483 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9484 msgid "Street:"
9485 msgstr "Ulica:"
9486
9487 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9488 msgid "Addition"
9489 msgstr "Doplnok"
9490
9491 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9492 msgid "Addition:"
9493 msgstr "Doplnok:"
9494
9495 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9496 msgid "Town:"
9497 msgstr "Mesto:"
9498
9499 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9501 msgid "State"
9502 msgstr "Štát"
9503
9504 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9505 msgid "State:"
9506 msgstr "Štát:"
9507
9508 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9509 msgid "ReturnAddress"
9510 msgstr "Návratná adresa"
9511
9512 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9513 msgid "ReturnAddress:"
9514 msgstr "Návratná adresa:"
9515
9516 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9517 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9518 msgid "MyRef:"
9519 msgstr "Moje číslo:"
9520
9521 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9522 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9523 msgid "YourRef:"
9524 msgstr "Vaše číslo:"
9525
9526 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9527 msgid "YourMail:"
9528 msgstr "Váš list:"
9529
9530 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9531 msgid "Telefax"
9532 msgstr "Telefax"
9533
9534 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9535 msgid "Telefax:"
9536 msgstr "Telefax:"
9537
9538 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9539 msgid "Telex"
9540 msgstr "Telex"
9541
9542 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9543 msgid "Telex:"
9544 msgstr "Telex:"
9545
9546 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9547 msgid "EMail"
9548 msgstr "E-Mail"
9549
9550 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9551 msgid "EMail:"
9552 msgstr "E-Mail:"
9553
9554 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9555 msgid "HTTP"
9556 msgstr "HTTP"
9557
9558 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9559 msgid "HTTP:"
9560 msgstr "HTTP:"
9561
9562 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9563 msgid "Bank"
9564 msgstr "Banka"
9565
9566 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9567 msgid "Bank:"
9568 msgstr "Banka:"
9569
9570 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9571 msgid "BankCode"
9572 msgstr "Kód banky"
9573
9574 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9575 msgid "BankCode:"
9576 msgstr "Kód banky:"
9577
9578 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9579 msgid "BankAccount"
9580 msgstr "BankovýÚčet"
9581
9582 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9583 msgid "BankAccount:"
9584 msgstr "Bankový účet:"
9585
9586 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9588 msgid "PostalComment"
9589 msgstr "Doručovací údaj"
9590
9591 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9592 msgid "PostalComment:"
9593 msgstr "Doručovací údaj:"
9594
9595 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9596 msgid "Reference:"
9597 msgstr "Predmet:"
9598
9599 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9600 msgid "Encl.:"
9601 msgstr "Prílohy:"
9602
9603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9604 msgid "G-Brief (V. 2)"
9605 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9606
9607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9608 msgid "NameRowA"
9609 msgstr "Meno Riadok A"
9610
9611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9612 msgid "NameRowA:"
9613 msgstr "Meno Riadok A:"
9614
9615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9616 msgid "NameRowB"
9617 msgstr "Meno Riadok B"
9618
9619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9620 msgid "NameRowB:"
9621 msgstr "Meno Riadok B:"
9622
9623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9624 msgid "NameRowC"
9625 msgstr "Meno Riadok C"
9626
9627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9628 msgid "NameRowC:"
9629 msgstr "Meno Riadok C:"
9630
9631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9632 msgid "NameRowD"
9633 msgstr "Meno Riadok D"
9634
9635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9636 msgid "NameRowD:"
9637 msgstr "Meno Riadok D:"
9638
9639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9640 msgid "NameRowE"
9641 msgstr "Meno Riadok E"
9642
9643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9644 msgid "NameRowE:"
9645 msgstr "Meno Riadok E:"
9646
9647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9648 msgid "NameRowF"
9649 msgstr "Meno Riadok F"
9650
9651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9652 msgid "NameRowF:"
9653 msgstr "Meno Riadok F:"
9654
9655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9656 msgid "NameRowG"
9657 msgstr "Meno Riadok G"
9658
9659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9660 msgid "NameRowG:"
9661 msgstr "Meno Riadok G:"
9662
9663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9664 msgid "AddressRowA"
9665 msgstr "Adresa Riadok A"
9666
9667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9668 msgid "AddressRowA:"
9669 msgstr "Adresa Riadok A:"
9670
9671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9672 msgid "AddressRowB"
9673 msgstr "Adresa Riadok B"
9674
9675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9676 msgid "AddressRowB:"
9677 msgstr "Adresa Riadok B:"
9678
9679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9680 msgid "AddressRowC"
9681 msgstr "Adresa Riadok C"
9682
9683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9684 msgid "AddressRowC:"
9685 msgstr "Adresa Riadok C:"
9686
9687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9688 msgid "AddressRowD"
9689 msgstr "Adresa Riadok D"
9690
9691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9692 msgid "AddressRowD:"
9693 msgstr "Adresa Riadok D:"
9694
9695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9696 msgid "AddressRowE"
9697 msgstr "Adresa Riadok E"
9698
9699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9700 msgid "AddressRowE:"
9701 msgstr "Adresa Riadok E:"
9702
9703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9704 msgid "AddressRowF"
9705 msgstr "Adresa Riadok F"
9706
9707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9708 msgid "AddressRowF:"
9709 msgstr "Adresa Riadok F:"
9710
9711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9712 msgid "TelephoneRowA"
9713 msgstr "Telefón Riadok A"
9714
9715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9716 msgid "TelephoneRowA:"
9717 msgstr "Telefón Riadok A:"
9718
9719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9720 msgid "TelephoneRowB"
9721 msgstr "Telefón Riadok B"
9722
9723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9724 msgid "TelephoneRowB:"
9725 msgstr "Telefón Riadok B:"
9726
9727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9728 msgid "TelephoneRowC"
9729 msgstr "Telefón Riadok C"
9730
9731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9732 msgid "TelephoneRowC:"
9733 msgstr "Telefón Riadok C:"
9734
9735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9736 msgid "TelephoneRowD"
9737 msgstr "Telefón Riadok D"
9738
9739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9740 msgid "TelephoneRowD:"
9741 msgstr "Telefón Riadok D:"
9742
9743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9744 msgid "TelephoneRowE"
9745 msgstr "Telefón Riadok E"
9746
9747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9748 msgid "TelephoneRowE:"
9749 msgstr "Telefón Riadok E:"
9750
9751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9752 msgid "TelephoneRowF"
9753 msgstr "Telefón Riadok F"
9754
9755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9756 msgid "TelephoneRowF:"
9757 msgstr "Telefón Riadok F:"
9758
9759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9760 msgid "InternetRowA"
9761 msgstr "Internet Riadok A"
9762
9763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9764 msgid "InternetRowA:"
9765 msgstr "Internet Riadok A:"
9766
9767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9768 msgid "InternetRowB"
9769 msgstr "Internet Riadok B"
9770
9771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9772 msgid "InternetRowB:"
9773 msgstr "Internet Riadok B:"
9774
9775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9776 msgid "InternetRowC"
9777 msgstr "Internet Riadok C"
9778
9779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9780 msgid "InternetRowC:"
9781 msgstr "Internet Riadok C:"
9782
9783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9784 msgid "InternetRowD"
9785 msgstr "Internet Riadok D"
9786
9787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9788 msgid "InternetRowD:"
9789 msgstr "Internet Riadok D:"
9790
9791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9792 msgid "InternetRowE"
9793 msgstr "Internet Riadok E"
9794
9795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9796 msgid "InternetRowE:"
9797 msgstr "Internet Riadok E:"
9798
9799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9800 msgid "InternetRowF"
9801 msgstr "Internet Riadok F"
9802
9803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9804 msgid "InternetRowF:"
9805 msgstr "Internet Riadok F:"
9806
9807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9808 msgid "BankRowA"
9809 msgstr "Banka Riadok A"
9810
9811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9812 msgid "BankRowA:"
9813 msgstr "Banka Riadok A:"
9814
9815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9816 msgid "BankRowB"
9817 msgstr "Banka Riadok B"
9818
9819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9820 msgid "BankRowB:"
9821 msgstr "Banka Riadok B:"
9822
9823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9824 msgid "BankRowC"
9825 msgstr "Banka Riadok C"
9826
9827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9828 msgid "BankRowC:"
9829 msgstr "Banka Riadok C:"
9830
9831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9832 msgid "BankRowD"
9833 msgstr "Banka Riadok D"
9834
9835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9836 msgid "BankRowD:"
9837 msgstr "Banka Riadok D:"
9838
9839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9840 msgid "BankRowE"
9841 msgstr "Banka Riadok E"
9842
9843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9844 msgid "BankRowE:"
9845 msgstr "Banka Riadok E:"
9846
9847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9848 msgid "BankRowF"
9849 msgstr "Banka Riadok F"
9850
9851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9852 msgid "BankRowF:"
9853 msgstr "Banka Riadok F:"
9854
9855 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9856 msgid "Hebrew Article"
9857 msgstr "Hebrejský Článok"
9858
9859 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9860 msgid "Claim #."
9861 msgstr "Nárok #."
9862
9863 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9864 msgid "Remarks"
9865 msgstr "Pripomienky"
9866
9867 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9868 msgid "Remarks #."
9869 msgstr "Pripomienky #."
9870
9871 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
9872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
9873 msgid "Proof:"
9874 msgstr "Dôkaz:"
9875
9876 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9877 msgid "Hebrew Letter"
9878 msgstr "Hebrejský list"
9879
9880 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9881 msgid "Hollywood"
9882 msgstr "Hollywood"
9883
9884 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9885 msgid "More"
9886 msgstr "Ďalšie"
9887
9888 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9889 msgid "(MORE)"
9890 msgstr "(VIACEJ)"
9891
9892 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9893 msgid "FADE IN:"
9894 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9895
9896 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9897 msgid "INT."
9898 msgstr "VNÚTORNÁ"
9899
9900 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9901 msgid "EXT."
9902 msgstr "VONKAJŠIA"
9903
9904 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9905 msgid "Continuing"
9906 msgstr "Pokračovanie"
9907
9908 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9909 msgid "(continuing)"
9910 msgstr "(pokračujem)"
9911
9912 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9913 msgid "Transition"
9914 msgstr "Premena"
9915
9916 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9917 msgid "TITLE OVER:"
9918 msgstr "TITUL NAD:"
9919
9920 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9921 msgid "INTERCUT"
9922 msgstr "PREPÍNANIE"
9923
9924 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9925 msgid "INTERCUT WITH:"
9926 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9927
9928 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9929 msgid "FADE OUT"
9930 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9931
9932 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9933 msgid "Scene"
9934 msgstr "Scéna"
9935
9936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9937 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9938 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9939
9940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9941 msgid "Author Names"
9942 msgstr "Mená Autorov"
9943
9944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9945 msgid "Author names that will appear in the header line"
9946 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
9947
9948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9951 msgid "Catchline"
9952 msgstr "Catchline"
9953
9954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
9955 msgid "History"
9956 msgstr "Priebeh"
9957
9958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
9961 msgid "Revised"
9962 msgstr "Revidované"
9963
9964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
9965 msgid "Classification Codes"
9966 msgstr "Klasifikačné Kódy"
9967
9968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
9969 msgid "TableCaption"
9970 msgstr "Popis tabuľky"
9971
9972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
9973 msgid "Table caption"
9974 msgstr "Popis tabuľky"
9975
9976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
9977 msgid "Refcite"
9978 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
9979
9980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
9981 msgid "Cite reference"
9982 msgstr "Referencia na citáciu"
9983
9984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
9985 msgid "ItemList"
9986 msgstr "BodováListina"
9987
9988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
9989 msgid "RomanList"
9990 msgstr "RýmskaListina"
9991
9992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
9993 msgid "Numbering Scheme"
9994 msgstr "Schéma Číslovania"
9995
9996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
9997 msgid ""
9998 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9999 "items"
10000 msgstr ""
10001 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10002 "číslované členy"
10003
10004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10006 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
10007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
10008 msgid "Theorem \\thetheorem."
10009 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10010
10011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10014 msgid "Corollary \\thecorollary."
10015 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10016
10017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10020 msgid "Lemma \\thelemma."
10021 msgstr "Lemma \\thelemma."
10022
10023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10026 msgid "Proposition \\theproposition."
10027 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10028
10029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10030 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10038 msgid "Question"
10039 msgstr "Otázka"
10040
10041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10043 msgid "Question \\thequestion."
10044 msgstr "Otázka \\thequestion."
10045
10046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10048 msgid "Claim \\theclaim."
10049 msgstr "Nárok \\theclaim."
10050
10051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10054 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10055 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10056
10057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10058 msgid "Prop"
10059 msgstr "Téza(prop)"
10060
10061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10062 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10063 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10064
10065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10066 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10067 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10068
10069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10070 msgid "Comby"
10071 msgstr "Comby"
10072
10073 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10074 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10075 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10076
10077 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10078 msgid "Short title that will appear in header line"
10079 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10080
10081 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10082 msgid "Review"
10083 msgstr "Recenzia"
10084
10085 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10086 msgid "Topical"
10087 msgstr "Tematicky"
10088
10089 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
10091 msgid "Comment"
10092 msgstr "Komentár"
10093
10094 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10095 msgid "Paper"
10096 msgstr "Papier"
10097
10098 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10099 msgid "Prelim"
10100 msgstr "Predbežné"
10101
10102 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10103 msgid "Rapid"
10104 msgstr "Rýchlo"
10105
10106 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10108 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10109 msgid "PACS"
10110 msgstr "PACS"
10111
10112 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10113 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10114 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10115
10116 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10117 msgid "MSC"
10118 msgstr "MSC"
10119
10120 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10121 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10122 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10123
10124 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10125 msgid "submitto"
10126 msgstr "podať-do"
10127
10128 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10129 msgid "submit to paper:"
10130 msgstr "podať do Journal:"
10131
10132 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10133 msgid "Bibliography (plain)"
10134 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10135
10136 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10137 msgid "Bibliography heading"
10138 msgstr "Nadpis bibliografie"
10139
10140 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10141 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10142 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10143
10144 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10145 msgid "ABSTRACT:"
10146 msgstr "SÚHRN:"
10147
10148 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10149 msgid "KEY WORDS:"
10150 msgstr "HESLÁ:"
10151
10152 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10153 msgid "Commission"
10154 msgstr "Komisia"
10155
10156 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10157 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10158 msgstr "POĎAKOVANIA"
10159
10160 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10161 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10162 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10163
10164 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10165 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10166 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10167
10168 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10169 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10170 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10171
10172 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10173 msgid "Alternative Affiliation"
10174 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10175
10176 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10177 msgid "Affiliation Prefix"
10178 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10179
10180 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10181 msgid "A prefix like 'Also at '"
10182 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10183
10184 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10185 msgid "Homepage"
10186 msgstr "Domáca stránka"
10187
10188 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10189 msgid "PACS numbers:"
10190 msgstr "PACS-čísla:"
10191
10192 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10193 msgid "Preprint number"
10194 msgstr "Predtlač číslo"
10195
10196 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10197 msgid "Preprint number:"
10198 msgstr "Predtlač číslo:"
10199
10200 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10201 msgid "Online citation"
10202 msgstr "Online citát"
10203
10204 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10205 msgid "Japanese Book (jbook)"
10206 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10207
10208 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10209 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10210 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10211
10212 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10213 msgid "Japanese Report (jreport)"
10214 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10215
10216 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10217 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10218 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10219
10220 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10221 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10222 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10223
10224 #: lib/layouts/jss.layout:3
10225 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10226 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
10227
10228 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10229 msgid "\\thesection."
10230 msgstr "\\thesection."
10231
10232 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10233 msgid "\\thesection"
10234 msgstr "\\thesection"
10235
10236 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10237 msgid "\\thesubsection."
10238 msgstr "\\thesubsection."
10239
10240 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10241 msgid "\\thesubsubsection."
10242 msgstr "\\thesubsubsection."
10243
10244 #: lib/layouts/jss.layout:30
10245 msgid "Plain Title"
10246 msgstr "Prostý Titul"
10247
10248 #: lib/layouts/jss.layout:39
10249 msgid "Plain Author"
10250 msgstr "Prostý Autor"
10251
10252 #: lib/layouts/jss.layout:100
10253 msgid "Plain Keywords"
10254 msgstr "Prosté Heslá"
10255
10256 #: lib/layouts/jss.layout:103
10257 msgid "Plain Keywords:"
10258 msgstr "Prosté Heslá:"
10259
10260 #: lib/layouts/jss.layout:109
10261 msgid "Short Title:"
10262 msgstr "Krátky Titul:"
10263
10264 #: lib/layouts/jss.layout:129
10265 msgid "Pkg"
10266 msgstr "Pkg"
10267
10268 #: lib/layouts/jss.layout:112 lib/layouts/jss.layout:114
10269 msgid "pkg"
10270 msgstr "pkg"
10271
10272 #: lib/layouts/jss.layout:154
10273 msgid "Proglang"
10274 msgstr "Proglang"
10275
10276 #: lib/layouts/jss.layout:138 lib/layouts/jss.layout:140
10277 msgid "proglang"
10278 msgstr "proglang"
10279
10280 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10281 msgid "Kluwer"
10282 msgstr "Kluwer"
10283
10284 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10285 msgid "AddressForOffprints"
10286 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10287
10288 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10289 msgid "Address for Offprints:"
10290 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10291
10292 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10293 msgid "RunningTitle"
10294 msgstr "StĺpecNadpis"
10295
10296 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10297 msgid "Running title:"
10298 msgstr "titul v hlavičke:"
10299
10300 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10301 msgid "RunningAuthor"
10302 msgstr "StĺpecAutor"
10303
10304 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10305 msgid "Running author:"
10306 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10307
10308 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10309 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10310 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
10311
10312 #: lib/layouts/letter.layout:3
10313 msgid "Letter (Standard Class)"
10314 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10315
10316 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10317 msgid "French Letter (lettre)"
10318 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10319
10320 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10321 msgid "NoTelephone"
10322 msgstr "BezTelefónu"
10323
10324 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10325 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10326 msgid "NoFax"
10327 msgstr "BezFaxu"
10328
10329 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10330 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10331 msgid "NoPlace"
10332 msgstr "Bez Miesta"
10333
10334 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10335 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10336 msgid "NoDate"
10337 msgstr "Bez Dátumu"
10338
10339 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10340 msgid "Post Scriptum"
10341 msgstr "Postskriptum"
10342
10343 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10344 msgid "EndOfMessage"
10345 msgstr "KoniecSprávy"
10346
10347 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10348 msgid "EndOfFile"
10349 msgstr "KoniecSúboru"
10350
10351 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10352 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10353 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10354 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10355 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10356 msgid "Headings"
10357 msgstr "Záhlavie"
10358
10359 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10360 msgid "City:"
10361 msgstr "Mesto:"
10362
10363 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10364 msgid "Office:"
10365 msgstr "Úrad:"
10366
10367 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10368 msgid "Tel:"
10369 msgstr "Tel:"
10370
10371 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10372 msgid "NoTel"
10373 msgstr "Bez Telefónu"
10374
10375 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10376 msgid "EndOfMessage."
10377 msgstr "KoniecSprávy."
10378
10379 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10380 msgid "EndOfFile."
10381 msgstr "KoniecSúboru."
10382
10383 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10384 msgid "P.S.:"
10385 msgstr "P.S.:"
10386
10387 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10388 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10389 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10390
10391 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10392 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10393 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10394 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10395 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:43
10396 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10397 msgid "Chapter"
10398 msgstr "Kapitola"
10399
10400 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10401 msgid "Running LaTeX Title"
10402 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10403
10404 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10405 msgid "TOC Title"
10406 msgstr "Obsah Titul"
10407
10408 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10409 msgid "TOC Title:"
10410 msgstr "Obsah Titul:"
10411
10412 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10413 msgid "Author Running"
10414 msgstr "Stĺpec autor"
10415
10416 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10417 msgid "Author Running:"
10418 msgstr "Stĺpec autor:"
10419
10420 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10421 msgid "TOC Author"
10422 msgstr "Obsah Autor"
10423
10424 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10425 msgid "TOC Author:"
10426 msgstr "Obsah Autor:"
10427
10428 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10429 msgid "Case #."
10430 msgstr "Prípad #."
10431
10432 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10434 msgid "Claim."
10435 msgstr "Nárok."
10436
10437 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10438 msgid "Conjecture #."
10439 msgstr "Hypotéza #."
10440
10441 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10442 msgid "Example #."
10443 msgstr "Príklad #."
10444
10445 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10446 msgid "Exercise #."
10447 msgstr "Úloha #."
10448
10449 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10450 msgid "Note #."
10451 msgstr "Poznámka #."
10452
10453 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10454 msgid "Problem #."
10455 msgstr "Problém #."
10456
10457 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10460 msgid "Property"
10461 msgstr "Vlastnosť"
10462
10463 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10464 msgid "Property #."
10465 msgstr "Vlastnosť #."
10466
10467 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10468 msgid "Question #."
10469 msgstr "Otázka #."
10470
10471 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10472 msgid "Remark #."
10473 msgstr "Pripomienka #."
10474
10475 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10476 msgid "Solution #."
10477 msgstr "Riešenie #."
10478
10479 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10480 msgid "TUGboat"
10481 msgstr "TUGboat"
10482
10483 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10484 msgid "Memoir"
10485 msgstr "Memoir"
10486
10487 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10488 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10489 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10490 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10491 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10492 msgid "Short Title (TOC)|S"
10493 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10494
10495 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10496 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10497 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10498
10499 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10500 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10501 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10502 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10503 msgid "Short Title (Header)"
10504 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10505
10506 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10507 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10508 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10509
10510 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10511 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10512 msgid "Chapter*"
10513 msgstr "Kapitola*"
10514
10515 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10516 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10517 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10518
10519 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10520 msgid "The section as it appears in the running headers"
10521 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10522
10523 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10524 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10525 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10526
10527 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10528 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10529 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10530
10531 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10532 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10533 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10534
10535 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10536 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10537 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10538
10539 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10540 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10541 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10542
10543 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10544 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10545 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10546
10547 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10548 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10549 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10550
10551 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10552 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10553 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10554
10555 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10556 msgid "Chapterprecis"
10557 msgstr "KapitolaSúhrn"
10558
10559 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10560 msgid "Epigraph"
10561 msgstr "Epigraf"
10562
10563 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10564 msgid "Epigraph Source|S"
10565 msgstr "Epigraf Zdroj"
10566
10567 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10568 msgid "Source"
10569 msgstr "Zdroj"
10570
10571 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10572 msgid "The source/author of this epigraph"
10573 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10574
10575 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10576 msgid "Poemtitle"
10577 msgstr "TitulBásne"
10578
10579 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10580 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10581 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10582
10583 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10584 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10585 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10586
10587 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10588 msgid "Poemtitle*"
10589 msgstr "TitulBásne*"
10590
10591 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10592 msgid "Legend"
10593 msgstr "Legenda"
10594
10595 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10596 msgid "Modern CV"
10597 msgstr "Modern CV"
10598
10599 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10600 msgid "CVStyle"
10601 msgstr "CVŠtýl"
10602
10603 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10604 msgid "CV Style:"
10605 msgstr "CV Štýl:"
10606
10607 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10608 msgid "CVColor"
10609 msgstr "CVFarba"
10610
10611 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10612 msgid "CV Color Scheme:"
10613 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10614
10615 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10616 msgid "PDF Page Mode"
10617 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10618
10619 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10620 msgid "PDF Page Mode:"
10621 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10622
10623 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10624 msgid "FirstName"
10625 msgstr "KrstnéMeno"
10626
10627 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10628 msgid "FamilyName"
10629 msgstr "Priezvisko"
10630
10631 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10632 msgid "Family Name:"
10633 msgstr "Priezvisko:"
10634
10635 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10636 msgid "Line 1"
10637 msgstr "Riadok 1"
10638
10639 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10640 msgid "Optional address line"
10641 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
10642
10643 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10644 msgid "Line 2"
10645 msgstr "Riadok 2"
10646
10647 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10648 msgid "Mobile:"
10649 msgstr "Mobil:"
10650
10651 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10652 msgid "Homepage:"
10653 msgstr "Domáca stránka:"
10654
10655 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10656 msgid "InstantMessaging"
10657 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
10658
10659 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10660 msgid "Instant Messaging:"
10661 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
10662
10663 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10664 msgid "IM Type:"
10665 msgstr "Typ Odosielania:"
10666
10667 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10668 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10669 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
10670
10671 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10672 msgid "Social"
10673 msgstr "Social"
10674
10675 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10676 msgid "Social:"
10677 msgstr "Soc. sieť:"
10678
10679 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10680 msgid "Name of the social network"
10681 msgstr "Názov sociálnej siete"
10682
10683 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10684 msgid "ExtraInfo"
10685 msgstr "ExtraInfo"
10686
10687 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10688 msgid "Extra Info:"
10689 msgstr "Prídavná informácia:"
10690
10691 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10692 msgid "Photo:"
10693 msgstr "Fotografia:"
10694
10695 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10696 msgid "Height the photo is resized to"
10697 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10698
10699 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10700 msgid "Thickness"
10701 msgstr "Hrúbka"
10702
10703 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10704 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10705 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10706
10707 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10708 msgid "EmptySection"
10709 msgstr "PrázdnaSekcia"
10710
10711 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10712 msgid "Empty Section"
10713 msgstr "Prázdna Sekcia"
10714
10715 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10716 msgid "CloseSection"
10717 msgstr "ZavriSekciu"
10718
10719 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10720 msgid "Columns:"
10721 msgstr "Stĺpce:"
10722
10723 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10724 msgid "Optional width"
10725 msgstr "Voliteľná šírka"
10726
10727 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10728 msgid "Header"
10729 msgstr "Hlavička"
10730
10731 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10732 msgid "Header content"
10733 msgstr "Obsah hlavičky"
10734
10735 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10736 msgid "Entry"
10737 msgstr "Záznam"
10738
10739 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10740 msgid "Time"
10741 msgstr "Čas"
10742
10743 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10744 msgid "What?"
10745 msgstr "Čo?"
10746
10747 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10749 msgid "City"
10750 msgstr "Mesto"
10751
10752 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10754 msgid "Country"
10755 msgstr "Krajina"
10756
10757 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10758 msgid "Main Author"
10759 msgstr "Hlavný Autor"
10760
10761 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10762 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10763 msgid "Affiliation Key"
10764 msgstr "Heslo Príslušenstva"
10765
10766 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10767 msgid "Affiliation key of the author"
10768 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
10769
10770 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10771 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10772 msgid "Forename"
10773 msgstr "Krstné meno"
10774
10775 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10776 msgid "Co Author"
10777 msgstr "Spolu Autor"
10778
10779 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10780 msgid "Co-author"
10781 msgstr "Spolu-autor"
10782
10783 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10784 msgid "Affiliation key of the co-author"
10785 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
10786
10787 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10788 msgid "Short Author"
10789 msgstr "Skratka Autora"
10790
10791 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10792 msgid "Short author:"
10793 msgstr "Skratka autora:"
10794
10795 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10796 msgid "Affiliation key"
10797 msgstr "Heslo príslušenstva"
10798
10799 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10800 msgid "Keyword:"
10801 msgstr "Heslo:"
10802
10803 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10804 msgid "Vita"
10805 msgstr "Životopis"
10806
10807 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10808 msgid "Vita:"
10809 msgstr "Životopis:"
10810
10811 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10812 msgid "PDB reference"
10813 msgstr "PDB referencia"
10814
10815 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10816 msgid "PDB reference:"
10817 msgstr "PDBreferencia:"
10818
10819 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10820 msgid "Optional name"
10821 msgstr "Voliteľný názov"
10822
10823 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10824 msgid "NDB reference"
10825 msgstr "NDB referencia"
10826
10827 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10828 msgid "NDB reference:"
10829 msgstr "NDB referencia:"
10830
10831 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10832 msgid "Synopsis"
10833 msgstr "Prehľad"
10834
10835 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10836 msgid "Entry:"
10837 msgstr "Záznam:"
10838
10839 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10840 msgid "ItemWithComment"
10841 msgstr "PrvokSKomentárom"
10842
10843 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10844 msgid "Item with Comment:"
10845 msgstr "Prvok s Komentárom:"
10846
10847 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10848 msgid "Text"
10849 msgstr "Text"
10850
10851 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10852 msgid "ListItem"
10853 msgstr "ZáznamVListine"
10854
10855 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10856 msgid "List Item:"
10857 msgstr "Záznam v listine:"
10858
10859 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10860 msgid "DoubleItem"
10861 msgstr "Dvojitá položka"
10862
10863 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10864 msgid "Double Item:"
10865 msgstr "Dvojitá položka:"
10866
10867 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10868 msgid "Left Summary"
10869 msgstr "Ľavý Súhrn"
10870
10871 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10872 msgid "Left summary"
10873 msgstr "Ľavý súhrn"
10874
10875 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10876 msgid "Left Text"
10877 msgstr "Ľavý Text"
10878
10879 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10880 msgid "Left text"
10881 msgstr "Ľavý text"
10882
10883 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10884 msgid "Right Summary"
10885 msgstr "Pravý Súhrn"
10886
10887 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10888 msgid "Right summary"
10889 msgstr "Pravý súhrn"
10890
10891 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10892 msgid "DoubleListItem"
10893 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10894
10895 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10896 msgid "Double List Item:"
10897 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10898
10899 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10900 msgid "First Item"
10901 msgstr "Prvý Záznam"
10902
10903 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10904 msgid "First item"
10905 msgstr "Prvý záznam"
10906
10907 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10908 msgid "Computer"
10909 msgstr "Počítač"
10910
10911 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10912 msgid "MakeCVtitle"
10913 msgstr "VytvoriťCVTitul"
10914
10915 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10916 msgid "Make CV Title"
10917 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
10918
10919 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10920 msgid "MakeLetterTitle"
10921 msgstr "VytvoriťTitulListu"
10922
10923 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10924 msgid "Make Letter Title"
10925 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
10926
10927 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10928 msgid "MakeLetterClosing"
10929 msgstr "VytvoriťZáverListu"
10930
10931 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10932 msgid "Close Letter"
10933 msgstr "Záver listu"
10934
10935 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
10936 msgid "Recipient"
10937 msgstr "Príjemca"
10938
10939 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
10940 msgid "Company Name"
10941 msgstr "Meno Firmy"
10942
10943 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10944 msgid "Company name"
10945 msgstr "Meno firmy"
10946
10947 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
10948 msgid "Enclosing"
10949 msgstr "Príloha"
10950
10951 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
10952 msgid "Alternative Name"
10953 msgstr "Alternatívne Meno"
10954
10955 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10956 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10957 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
10958
10959 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
10960 msgid "Enclosing:"
10961 msgstr "Príloha:"
10962
10963 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10964 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10965 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
10966
10967 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10968 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10969 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10970
10971 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10972 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10973 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
10974
10975 #: lib/layouts/paper.layout:3
10976 msgid "Paper (Standard Class)"
10977 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
10978
10979 #: lib/layouts/paper.layout:149
10980 msgid "SubTitle"
10981 msgstr "PodTitul"
10982
10983 #: lib/layouts/paper.layout:161
10984 msgid "Institution"
10985 msgstr "Inštitúcia"
10986
10987 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10988 msgid "Powerdot"
10989 msgstr "Powerdot"
10990
10991 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
10992 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
10993 msgid "TitleSlide"
10994 msgstr "TitulnáFólia"
10995
10996 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
10997 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
10998 msgid "Slides"
10999 msgstr "Fólie"
11000
11001 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11002 msgid "    "
11003 msgstr "    "
11004
11005 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11006 msgid "Slide Option"
11007 msgstr "Voľba Fólia"
11008
11009 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11010 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11011 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11012
11013 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11014 msgid "EndSlide"
11015 msgstr "KoniecFólie"
11016
11017 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11018 msgid "~=~"
11019 msgstr "~=~"
11020
11021 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11022 msgid "WideSlide"
11023 msgstr "ŠirokáFólia"
11024
11025 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11026 msgid "EmptySlide"
11027 msgstr "PrázdnaFólia"
11028
11029 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11030 msgid "Empty slide:"
11031 msgstr "Prázdna fólia:"
11032
11033 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11034 msgid "\\arabic{section}"
11035 msgstr "\\arabic{section}"
11036
11037 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11038 msgid "Section Option"
11039 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11040
11041 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11042 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11043 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11044
11045 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11046 msgid "Itemize Type"
11047 msgstr "Typ Položky"
11048
11049 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11050 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11051 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11052
11053 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
11054 msgid "Itemize Options"
11055 msgstr "Parametre pre položky"
11056
11057 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
11058 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11059 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11060 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11061 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11062
11063 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
11064 msgid "ItemizeType1"
11065 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11066
11067 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
11068 msgid "Enumerate Type"
11069 msgstr "Typ číslovania"
11070
11071 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11072 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11073 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11074
11075 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
11076 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11077 msgid "Enumerate Options"
11078 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11079
11080 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
11081 msgid "EnumerateType1"
11082 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11083
11084 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
11085 msgid "Twocolumn"
11086 msgstr "DvaStĺpce"
11087
11088 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
11089 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11090 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11091
11092 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
11093 msgid "Left Column"
11094 msgstr "ľavý Stĺpec"
11095
11096 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11097 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11098 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11099
11100 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11101 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11102 msgid "List of Algorithms"
11103 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11104
11105 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11106 msgid "Onslide"
11107 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11108
11109 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11110 msgid "On Slides"
11111 msgstr "Na fóliách"
11112
11113 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11114 msgid "Overlay Specification|S"
11115 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11116
11117 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
11118 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11119 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11120
11121 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
11122 msgid "Onslide+"
11123 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11124
11125 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
11126 msgid "Onslide*"
11127 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11128
11129 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11130 msgid "Recipe Book"
11131 msgstr "Receptár"
11132
11133 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11134 msgid "\\thechapter"
11135 msgstr "\\thechapter"
11136
11137 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11138 msgid "Recipe"
11139 msgstr "Recept"
11140
11141 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11142 msgid "Recipe:"
11143 msgstr "Recept:"
11144
11145 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11146 msgid "Ingredients"
11147 msgstr "Prísady"
11148
11149 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11150 msgid "Ingredients Header"
11151 msgstr "Hlavička Prísady"
11152
11153 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11154 msgid "Specify an optional ingredients header"
11155 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11156
11157 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11158 msgid "Ingredients:"
11159 msgstr "Prísady:"
11160
11161 #: lib/layouts/report.layout:3
11162 msgid "Report (Standard Class)"
11163 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11164
11165 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11166 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11167 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11168
11169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11170 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11171 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11172
11173 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11174 msgid "Affiliation (alternate)"
11175 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11176
11177 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11178 msgid "Affiliation (alternate):"
11179 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11180
11181 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11182 msgid "Alternate Affiliation Option"
11183 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11184
11185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11186 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11187 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11188
11189 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11190 msgid "Affiliation (none)"
11191 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11192
11193 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11194 msgid "No affiliation"
11195 msgstr "Bez príslušenstva"
11196
11197 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11198 msgid "Electronic Address:"
11199 msgstr "Elektronická adresa:"
11200
11201 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11202 msgid "Electronic Address Option|s"
11203 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11204
11205 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11206 msgid "Optional argument to the email command"
11207 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11208
11209 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11210 msgid "Author URL Option"
11211 msgstr "Voľba URL Autora"
11212
11213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11214 msgid "Optional argument to the homepage command"
11215 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11216
11217 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11218 msgid "Collaboration"
11219 msgstr "Spolupráca"
11220
11221 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11222 msgid "Collaboration:"
11223 msgstr "Spolupráca:"
11224
11225 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11226 msgid "Preprint"
11227 msgstr "Predtlač"
11228
11229 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11230 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11231 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11232
11233 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11234 msgid "acknowledgments"
11235 msgstr "poďakovania"
11236
11237 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11238 msgid "Ruled Table"
11239 msgstr "Pevná Tabuľka"
11240
11241 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11242 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11243 msgid "Specials"
11244 msgstr "Špeciálne"
11245
11246 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11247 msgid "Turn Page"
11248 msgstr "Obrátiť Stránku"
11249
11250 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11251 msgid "Wide Text"
11252 msgstr "Široký Text"
11253
11254 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11255 msgid "Video"
11256 msgstr "Video"
11257
11258 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11259 msgid "List of Videos"
11260 msgstr "Zoznam Videí"
11261
11262 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11263 msgid "Float Link"
11264 msgstr "Plávajúci odkaz"
11265
11266 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11267 msgid "Float link"
11268 msgstr "Plávajúci odkaz"
11269
11270 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11271 msgid "lowercase text"
11272 msgstr "text v malých písmenách"
11273
11274 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11275 msgid "Online cite"
11276 msgstr "Online citovať"
11277
11278 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11279 msgid "online cite"
11280 msgstr "online citovať"
11281
11282 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11283 msgid "Text behind"
11284 msgstr "Text za"
11285
11286 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11287 msgid "text behind the cite"
11288 msgstr "Text za citovaním"
11289
11290 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11291 msgid "REVTeX (V. 4)"
11292 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11293
11294 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11295 msgid "AltAffiliation"
11296 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11297
11298 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
11299 msgid "Thanks:"
11300 msgstr "Vďaka:"
11301
11302 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11303 msgid "PACS number:"
11304 msgstr "PACS-číslo:"
11305
11306 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11307 msgid "SciPoster"
11308 msgstr "Sci-plagát"
11309
11310 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11311 msgid "Conference"
11312 msgstr "Konferencia"
11313
11314 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11315 msgid "LeftLogo"
11316 msgstr "ĽavéLogo"
11317
11318 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11319 msgid "Left logo:"
11320 msgstr "Ľavé logo:"
11321
11322 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11323 msgid "Logo Size"
11324 msgstr "Veľkosť Loga"
11325
11326 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11327 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11328 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11329
11330 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11331 msgid "RightLogo"
11332 msgstr "PravéLogo"
11333
11334 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11335 msgid "Right logo:"
11336 msgstr "Pravé logo:"
11337
11338 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11339 msgid "Caption Width"
11340 msgstr "Šírka Popisu"
11341
11342 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11343 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11344 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
11345
11346 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11347 msgid "KOMA-Script Article"
11348 msgstr "KOMA-Script Článok"
11349
11350 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11351 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11352 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11353
11354 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11355 msgid "KOMA-Script Book"
11356 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11357
11358 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11359 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11360 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11361
11362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11363 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11364 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
11365
11366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11367 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11368 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11369 msgid "Labeling"
11370 msgstr "Etiketovanie"
11371
11372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11373 msgid "L"
11374 msgstr "L"
11375
11376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11377 msgid "O"
11378 msgstr "O"
11379
11380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11381 msgid "Encl"
11382 msgstr "Prílohy"
11383
11384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11385 msgid "Place:"
11386 msgstr "Miesto:"
11387
11388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11389 msgid "Specialmail"
11390 msgstr "Zvláštna pošta"
11391
11392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11393 msgid "Specialmail:"
11394 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11395
11396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11397 msgid "Title:"
11398 msgstr "Titul:"
11399
11400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11401 msgid "Yourref"
11402 msgstr "Vaše číslo"
11403
11404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11405 msgid "Yourmail"
11406 msgstr "Váš list"
11407
11408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11409 msgid "Your letter of:"
11410 msgstr "Váš dopis od:"
11411
11412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11413 msgid "Myref"
11414 msgstr "Moje číslo"
11415
11416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11417 msgid "Customer"
11418 msgstr "Zákazník"
11419
11420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11421 msgid "Customer no.:"
11422 msgstr "Zákazník č.:"
11423
11424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11425 msgid "Invoice"
11426 msgstr "Účet"
11427
11428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11429 msgid "Invoice no.:"
11430 msgstr "Účet č.:"
11431
11432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11433 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11434 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11435
11436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11437 msgid "NextAddress"
11438 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11439
11440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11441 msgid "Next Address:"
11442 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11443
11444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11445 msgid "Sender Name:"
11446 msgstr "Meno odosielateľa:"
11447
11448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11449 msgid "Sender Phone:"
11450 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11451
11452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11453 msgid "Sender Fax:"
11454 msgstr "Fax odosielateľa:"
11455
11456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11457 msgid "Sender E-Mail:"
11458 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11459
11460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11461 msgid "Sender URL:"
11462 msgstr "URL odosielateľa:"
11463
11464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11465 msgid "Logo"
11466 msgstr "Logo"
11467
11468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11469 msgid "Logo:"
11470 msgstr "Logo:"
11471
11472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11473 msgid "EndLetter"
11474 msgstr "KoniecDopisu"
11475
11476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11477 msgid "End of letter"
11478 msgstr "Koniec dopisu"
11479
11480 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11481 msgid "KOMA-Script Report"
11482 msgstr "KOMA-Script referát"
11483
11484 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11485 msgid "Seminar"
11486 msgstr "Seminar"
11487
11488 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11489 msgid "LandscapeSlide"
11490 msgstr "FóliaNaŠírku"
11491
11492 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11493 msgid "Landscape Slide"
11494 msgstr "Fólia na Šírku"
11495
11496 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11497 msgid "PortraitSlide"
11498 msgstr "FóliaNaVýšku"
11499
11500 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11501 msgid "Portrait Slide"
11502 msgstr "Fólia na Výšku"
11503
11504 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11505 msgid "SlideHeading"
11506 msgstr "NadpisFólie"
11507
11508 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11509 msgid "SlideSubHeading"
11510 msgstr "PodnadpisFólie"
11511
11512 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11513 msgid "ListOfSlides"
11514 msgstr "ZoznamFólií"
11515
11516 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11517 msgid "List of Slides"
11518 msgstr "Zoznam Fólií"
11519
11520 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11521 msgid "SlideContents"
11522 msgstr "ObsahFólie"
11523
11524 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11525 msgid "Slide Contents"
11526 msgstr "Obsah Fólie"
11527
11528 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11529 msgid "ProgressContents"
11530 msgstr "ObsahPokroku"
11531
11532 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11533 msgid "Progress Contents"
11534 msgstr "Obsah Pokroku"
11535
11536 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11537 msgid "Landscape Slide:"
11538 msgstr "Fólia na šírku:"
11539
11540 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11541 msgid "Portrait Slide:"
11542 msgstr "Fólia na výšku:"
11543
11544 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11545 msgid "Slide*"
11546 msgstr "Fólia*"
11547
11548 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11549 msgid "[List Of Slides]"
11550 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11551
11552 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11553 msgid "[Slide Contents]"
11554 msgstr "[Obsah fólie]"
11555
11556 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11557 msgid "[Progress Contents]"
11558 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11559
11560 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11561 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11562 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11563
11564 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11566 msgid "Conjecture*"
11567 msgstr "Hypotéza*"
11568
11569 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11572 msgid "Algorithm*"
11573 msgstr "Algoritmus*"
11574
11575 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11576 msgid "AMS"
11577 msgstr "AMS"
11578
11579 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11580 msgid "The title as it appears in the running headers"
11581 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11582
11583 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11584 msgid "Subjectclass"
11585 msgstr "TematickáOblasť"
11586
11587 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11588 msgid "AMS subject classifications:"
11589 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11590
11591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11592 msgid "ACM SIGPLAN"
11593 msgstr "ACM SIGPLAN"
11594
11595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11596 msgid "Name of the conference"
11597 msgstr "Meno konferencie"
11598
11599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11600 msgid "Conference:"
11601 msgstr "Konferencia:"
11602
11603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11604 msgid "CopyrightYear"
11605 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11606
11607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11608 msgid "Copyright year:"
11609 msgstr "Autorské práva rok:"
11610
11611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11612 msgid "Copyrightdata"
11613 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11614
11615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11616 msgid "Copyright data:"
11617 msgstr "Autorské práva dáta:"
11618
11619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11620 msgid "TitleBanner"
11621 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11622
11623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11624 msgid "Title banner:"
11625 msgstr "Titul záhlavia:"
11626
11627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11628 msgid "PreprintFooter"
11629 msgstr "PredtlačPäty"
11630
11631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11632 msgid "Preprint footer:"
11633 msgstr "Predtlač päta:"
11634
11635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
11636 msgid "DOI"
11637 msgstr "DOI"
11638
11639 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
11640 msgid "Digital Object Identifier:"
11641 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
11642
11643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11644 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11645 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11646
11647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11648 msgid "Terms"
11649 msgstr "Pojmy"
11650
11651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11652 msgid "Terms:"
11653 msgstr "Pojmy:"
11654
11655 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11656 msgid "Simple CV"
11657 msgstr "Simple CV"
11658
11659 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11660 msgid "Topic"
11661 msgstr "Námet"
11662
11663 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11664 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11665 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11666
11667 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11668 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11669 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11670
11671 #: lib/layouts/slides.layout:107
11672 msgid "New Slide:"
11673 msgstr "Nová Fólia:"
11674
11675 #: lib/layouts/slides.layout:129
11676 msgid "Overlay"
11677 msgstr "Prekrytie"
11678
11679 #: lib/layouts/slides.layout:144
11680 msgid "New Overlay:"
11681 msgstr "Nové Prekrytie:"
11682
11683 #: lib/layouts/slides.layout:184
11684 msgid "New Note:"
11685 msgstr "Nová poznámka:"
11686
11687 #: lib/layouts/slides.layout:209
11688 msgid "InvisibleText"
11689 msgstr "Neviditeľný text"
11690
11691 #: lib/layouts/slides.layout:216
11692 msgid "<Invisible Text Follows>"
11693 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11694
11695 #: lib/layouts/slides.layout:233
11696 msgid "VisibleText"
11697 msgstr "Viditeľný text"
11698
11699 #: lib/layouts/slides.layout:240
11700 msgid "<Visible Text Follows>"
11701 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11702
11703 #: lib/layouts/spie.layout:3
11704 msgid "SPIE Proceedings"
11705 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11706
11707 #: lib/layouts/spie.layout:56
11708 msgid "Authorinfo"
11709 msgstr "Autori-Info"
11710
11711 #: lib/layouts/spie.layout:68
11712 msgid "Authorinfo:"
11713 msgstr "Autori-Info:"
11714
11715 #: lib/layouts/spie.layout:96
11716 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11717 msgstr "POĎAKOVANIA"
11718
11719 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11720 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11721 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11722
11723 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11724 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11725 msgid "Headnote"
11726 msgstr "Hlavičková poznámka"
11727
11728 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11729 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11730 msgid "Headnote (optional):"
11731 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
11732
11733 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11734 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11735 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11736 msgid "thanks"
11737 msgstr "vďaka"
11738
11739 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11740 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11741 msgid "Inst"
11742 msgstr "Inšt"
11743
11744 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11745 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11746 msgid "Institute #"
11747 msgstr "Inštitút #"
11748
11749 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11750 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11751 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11752 msgid "Dedication"
11753 msgstr "Venovanie"
11754
11755 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11756 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11757 msgid "Dedication:"
11758 msgstr "Venovanie:"
11759
11760 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11761 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11762 msgid "Corr Author:"
11763 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11764
11765 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11766 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11767 msgid "Offprints"
11768 msgstr "Odtlačky"
11769
11770 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11771 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11772 msgid "Offprints:"
11773 msgstr "Odtlačky:"
11774
11775 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11776 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11777 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11778
11779 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11780 msgid "Subclass"
11781 msgstr "Podtrieda"
11782
11783 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11784 msgid "Mathematics Subject Classification"
11785 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11786
11787 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11788 msgid "CRSC"
11789 msgstr "CRSC"
11790
11791 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11792 msgid "CR Subject Classification"
11793 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11794
11795 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11796 msgid "Solution \\thesolution"
11797 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11798
11799 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11800 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11801 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11802
11803 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11804 msgid "Springer SV Mono"
11805 msgstr "Springer SV Mono"
11806
11807 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
11808 msgid "Proof(QED)"
11809 msgstr "Dôkaz(QED)"
11810
11811 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
11812 msgid "Proof(smartQED)"
11813 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11814
11815 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11816 msgid "Springer SV Mult"
11817 msgstr "Springer SV Mult"
11818
11819 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11820 msgid "Title*"
11821 msgstr "Titul*"
11822
11823 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11824 msgid "Title*: "
11825 msgstr "Titul*: "
11826
11827 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11828 msgid "Contributors"
11829 msgstr "Prispievatelia"
11830
11831 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11832 msgid "List of Contributors"
11833 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
11834
11835 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11836 msgid "Contributor List"
11837 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11838
11839 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11840 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11841 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11842 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11843 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11844 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11845 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11846 msgid "For editors"
11847 msgstr "Pre vydavateľov"
11848
11849 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11850 msgid "PartBacktext"
11851 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11852
11853 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11854 msgid "Running Chapter"
11855 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11856
11857 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11858 msgid "ChapAuthor"
11859 msgstr "KapAutor"
11860
11861 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11862 msgid "ChapSubtitle"
11863 msgstr "KapPodtitul"
11864
11865 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11866 msgid "extrachap"
11867 msgstr "extrakap"
11868
11869 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11870 msgid "Extrachap"
11871 msgstr "Extrakap"
11872
11873 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11874 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11875 msgid "Foreword"
11876 msgstr "Predhovor"
11877
11878 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11879 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11880 msgid "Preface"
11881 msgstr "Predslov"
11882
11883 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11884 msgid "ChapMotto"
11885 msgstr "KapMotto"
11886
11887 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11888 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11889 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11890
11891 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11892 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11893 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11894
11895 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11896 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11897 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
11898
11899 #: lib/layouts/treport.layout:3
11900 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11901 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11902
11903 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11904 msgid "Tufte Book"
11905 msgstr "Tufte Kniha"
11906
11907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11908 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
11909 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11910 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11911
11912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11913 msgid "Sidenote"
11914 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11915
11916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11917 msgid "sidenote"
11918 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11919
11920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11921 msgid "Marginnote"
11922 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11923
11924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11925 msgid "marginnote"
11926 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11927
11928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11929 msgid "NewThought"
11930 msgstr "Nová Úvaha"
11931
11932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11933 msgid "new thought"
11934 msgstr "nová úvaha"
11935
11936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11937 msgid "AllCaps"
11938 msgstr "Verzálky"
11939
11940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11941 msgid "allcaps"
11942 msgstr "verzálky"
11943
11944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11945 msgid "SmallCaps"
11946 msgstr "Kapitálky"
11947
11948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11949 msgid "smallcaps"
11950 msgstr "kapitálky"
11951
11952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11953 msgid "Full Width"
11954 msgstr "Celá Šírka"
11955
11956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11957 msgid "MarginTable"
11958 msgstr "Okrajná tabuľka"
11959
11960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11961 msgid "MarginFigure"
11962 msgstr "OkrajnýObrázok"
11963
11964 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11965 msgid "Tufte Handout"
11966 msgstr "Tufte Handout"
11967
11968 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11969 msgid "Handouts"
11970 msgstr "Letáky"
11971
11972 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11973 msgid "email:"
11974 msgstr "e-mail:"
11975
11976 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11977 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11978 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
11979
11980 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11981 msgid "General terms:"
11982 msgstr "Obecné pojmy:"
11983
11984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11985 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
11986 msgid "Firstname"
11987 msgstr "KrstnéMeno"
11988
11989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
11990 msgid "Fname"
11991 msgstr "Kmeno"
11992
11993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
11994 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
11995 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11996 msgid "Literal"
11997 msgstr "Doslovné"
11998
11999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12000 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12001 msgid "Emph"
12002 msgstr "Dôraz"
12003
12004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12005 msgid "Abbrev"
12006 msgstr "Skratka"
12007
12008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12010 msgid "Citation-number"
12011 msgstr "ČísloCitácie"
12012
12013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12014 msgid "Day"
12015 msgstr "Deň"
12016
12017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12018 msgid "Month"
12019 msgstr "Mesiac"
12020
12021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12022 msgid "Year"
12023 msgstr "Rok"
12024
12025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12026 msgid "Issue-number"
12027 msgstr "Číslo vydania"
12028
12029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12030 msgid "Issue-day"
12031 msgstr "Deň vydania"
12032
12033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12034 msgid "Issue-months"
12035 msgstr "Mesiac vydania"
12036
12037 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12038 msgid "Subsubparagraph"
12039 msgstr "Podpododstavec"
12040
12041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12042 msgid "-- Header --"
12043 msgstr "--Hlavička--"
12044
12045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12046 msgid "Special-section"
12047 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12048
12049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12050 msgid "Special-section:"
12051 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12052
12053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12054 msgid "AGU-journal"
12055 msgstr "AGU-žurnál"
12056
12057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12058 msgid "AGU-journal:"
12059 msgstr "AGU-žurnál:"
12060
12061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12062 msgid "Citation-number:"
12063 msgstr "Číslo citácie:"
12064
12065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12066 msgid "AGU-volume"
12067 msgstr "AGU-diel"
12068
12069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12070 msgid "AGU-volume:"
12071 msgstr "AGU-diel:"
12072
12073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12074 msgid "AGU-issue"
12075 msgstr "AGU-vydanie"
12076
12077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12078 msgid "AGU-issue:"
12079 msgstr "AGU-vydanie:"
12080
12081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12082 msgid "Copyright:"
12083 msgstr "Autorské práva:"
12084
12085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12086 msgid "Index-terms"
12087 msgstr "Pojmy indexu"
12088
12089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12090 msgid "Index-terms..."
12091 msgstr "Pojmy indexu..."
12092
12093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12094 msgid "Index-term"
12095 msgstr "Pojem indexu"
12096
12097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12098 msgid "Index-term:"
12099 msgstr "Pojem indexu:"
12100
12101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12102 msgid "Cross-term"
12103 msgstr "Krížny pojem"
12104
12105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12106 msgid "Cross-term:"
12107 msgstr "Krížny pojem:"
12108
12109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12110 msgid "Supplementary"
12111 msgstr "Dodatkové"
12112
12113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12114 msgid "Supplementary..."
12115 msgstr "Dodatkové..."
12116
12117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12118 msgid "Supp-note"
12119 msgstr "Dodatočná poznámka"
12120
12121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12122 msgid "Sup-mat-note:"
12123 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12124
12125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12126 msgid "Cite-other"
12127 msgstr "Citát (iný)"
12128
12129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12130 msgid "Cite-other:"
12131 msgstr "Citát (iný):"
12132
12133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12134 msgid "Revised:"
12135 msgstr "Revidované:"
12136
12137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12138 msgid "Ident-line"
12139 msgstr "Identifikačný riadok"
12140
12141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12142 msgid "Ident-line:"
12143 msgstr "Identifikačný riadok:"
12144
12145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12146 msgid "Runhead"
12147 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12148
12149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12150 msgid "Runhead:"
12151 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12152
12153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12154 msgid "Published-online:"
12155 msgstr "Vydané-online:"
12156
12157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12158 msgid "Citation"
12159 msgstr "Citácia"
12160
12161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12162 msgid "Citation:"
12163 msgstr "Citácia:"
12164
12165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12166 msgid "Posting-order"
12167 msgstr "PoradieOdoslania"
12168
12169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12170 msgid "Posting-order:"
12171 msgstr "Poradie odoslania:"
12172
12173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12174 msgid "AGU-pages"
12175 msgstr "AGU-stránky"
12176
12177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12178 msgid "AGU-pages:"
12179 msgstr "AGU-stránky:"
12180
12181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12182 msgid "Words"
12183 msgstr "Slová"
12184
12185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12186 msgid "Words:"
12187 msgstr "Slová:"
12188
12189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12190 msgid "Figures"
12191 msgstr "Obrázky"
12192
12193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12194 msgid "Figures:"
12195 msgstr "Obrázky:"
12196
12197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12198 msgid "Tables"
12199 msgstr "Tabuľky"
12200
12201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12202 msgid "Tables:"
12203 msgstr "Tabuľky:"
12204
12205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12206 msgid "Datasets"
12207 msgstr "SkupinaDát"
12208
12209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12210 msgid "Datasets:"
12211 msgstr "Skupina dát:"
12212
12213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12214 msgid "ISSN"
12215 msgstr "ISSN"
12216
12217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12218 msgid "CODEN"
12219 msgstr "CODEN"
12220
12221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12222 msgid "SS-Code"
12223 msgstr "SS-Kód"
12224
12225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12226 msgid "SS-Title"
12227 msgstr "SS-Titul"
12228
12229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12230 msgid "CCC-Code"
12231 msgstr "CCC-Kód"
12232
12233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12234 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12235 msgid "Code"
12236 msgstr "Kód"
12237
12238 #: lib/layouts/jss.layout:202 lib/layouts/jss.layout:205
12239 msgid "Code Input"
12240 msgstr "Vstupný Kód"
12241
12242 #: lib/layouts/jss.layout:208 lib/layouts/jss.layout:211
12243 msgid "Code Output"
12244 msgstr "Výstupný Kód"
12245
12246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12247 msgid "Dscr"
12248 msgstr "Opis"
12249
12250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12251 msgid "Orgdiv"
12252 msgstr "Orgdiv"
12253
12254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12255 msgid "Orgname"
12256 msgstr "Orgname"
12257
12258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12259 msgid "Postcode"
12260 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12261
12262 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12263 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12264 msgid "Paragraph*"
12265 msgstr "Odstavec*"
12266
12267 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12268 msgid "CCC"
12269 msgstr "CCC"
12270
12271 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12272 msgid "CCC code:"
12273 msgstr "CCC Kód:"
12274
12275 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12276 msgid "PaperId"
12277 msgstr "Paper-Id"
12278
12279 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12280 msgid "Paper Id:"
12281 msgstr "Paper Id:"
12282
12283 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12284 msgid "AuthorAddr"
12285 msgstr "AutorovaAdresa"
12286
12287 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12288 msgid "Author Address:"
12289 msgstr "Autorova Adresa:"
12290
12291 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12292 msgid "SlugComment"
12293 msgstr "TlačováPoznámka"
12294
12295 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12296 msgid "Slug Comment:"
12297 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12298
12299 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12300 msgid "Plate"
12301 msgstr "Vyobrazenie"
12302
12303 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12304 msgid "Planotable"
12305 msgstr "Plano-tabuľka"
12306
12307 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12308 msgid "table"
12309 msgstr "Tabuľka"
12310
12311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12312 msgid "Short title which appears in the running headers"
12313 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12314
12315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12316 msgid "Current Address"
12317 msgstr "Súčasná Adresa"
12318
12319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12320 msgid "Current address:"
12321 msgstr "Súčasná adresa:"
12322
12323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12324 msgid "E-mail address:"
12325 msgstr "E-mail adresa:"
12326
12327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12328 msgid "Key words and phrases:"
12329 msgstr "Heslá a zvraty:"
12330
12331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12332 msgid "Dedicatory"
12333 msgstr "Venovanie"
12334
12335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12336 msgid "Translator"
12337 msgstr "Prekladateľ"
12338
12339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12340 msgid "Translator:"
12341 msgstr "Prekladateľ:"
12342
12343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12344 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12345 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12346
12347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12348 msgid "Directory"
12349 msgstr "Adresár"
12350
12351 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12352 msgid "KeyCombo"
12353 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12354
12355 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12356 msgid "KeyCap"
12357 msgstr "VeľkéKlávesy"
12358
12359 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12360 msgid "GuiMenu"
12361 msgstr "GuiMenu"
12362
12363 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12364 msgid "GuiMenuItem"
12365 msgstr "Položka v GuiMenu"
12366
12367 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12368 msgid "GuiButton"
12369 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12370
12371 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12372 msgid "MenuChoice"
12373 msgstr "MenuVýber"
12374
12375 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12376 msgid "SGML"
12377 msgstr "SGML"
12378
12379 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12380 msgid "Subparagraph*"
12381 msgstr "Pododstavec*"
12382
12383 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12384 msgid "Authorgroup"
12385 msgstr "SkupinaAutorov"
12386
12387 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12388 msgid "RevisionHistory"
12389 msgstr "RevíznaHistória"
12390
12391 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12392 msgid "Revision History"
12393 msgstr "Revízna História"
12394
12395 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12396 msgid "Revision"
12397 msgstr "Revízia"
12398
12399 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12400 msgid "RevisionRemark"
12401 msgstr "RevíznaPripomienka"
12402
12403 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12404 msgid "Chunk ##"
12405 msgstr "Odrezok ##"
12406
12407 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12408 msgid "Chunk"
12409 msgstr "Odrezok"
12410
12411 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12412 msgid "\\arabic{chapter}"
12413 msgstr "\\arabic{chapter}"
12414
12415 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12416 msgid "\\Alph{chapter}"
12417 msgstr "\\Alph{chapter}"
12418
12419 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12420 msgid "\\arabic{footnote}"
12421 msgstr "\\arabic{footnote}"
12422
12423 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12424 msgid "\\Roman{section}."
12425 msgstr "\\Roman{section}."
12426
12427 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12428 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12429 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12430
12431 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12432 msgid "\\Alph{subsection}."
12433 msgstr "\\Alph{subsection}."
12434
12435 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12436 msgid "\\arabic{subsection}."
12437 msgstr "\\arabic{subsection}."
12438
12439 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12440 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12441 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12442
12443 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12444 msgid "\\alph{subsubsection}."
12445 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12446
12447 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12448 msgid "\\alph{paragraph}."
12449 msgstr "\\alph{paragraph}."
12450
12451 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12452 msgid "\\alph{enumii})"
12453 msgstr "\\alph{enumii})"
12454
12455 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12456 msgid "Addpart"
12457 msgstr "Časť (zoznam)"
12458
12459 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12460 msgid "Addchap"
12461 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12462
12463 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12464 msgid "Addsec"
12465 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12466
12467 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12468 msgid "Addchap*"
12469 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12470
12471 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12472 msgid "Addsec*"
12473 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12474
12475 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12476 msgid "Minisec"
12477 msgstr "Minisekcia"
12478
12479 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12480 msgid "Publishers"
12481 msgstr "Vydavatelia"
12482
12483 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12484 msgid "Titlehead"
12485 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12486
12487 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12488 msgid "Uppertitleback"
12489 msgstr "HornýTitulVzadu"
12490
12491 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12492 msgid "Lowertitleback"
12493 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12494
12495 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12496 msgid "Extratitle"
12497 msgstr "Extra titulok"
12498
12499 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12500 msgid "Above"
12501 msgstr "Nad"
12502
12503 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12504 msgid "above"
12505 msgstr "nad"
12506
12507 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12508 msgid "Below"
12509 msgstr "Pod"
12510
12511 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12512 msgid "below"
12513 msgstr "pod"
12514
12515 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12516 msgid "Dictum"
12517 msgstr "Výrok"
12518
12519 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12520 msgid "Dictum Author"
12521 msgstr "Autor výroku"
12522
12523 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12524 msgid "The author of this dictum"
12525 msgstr "Autor tohto výroku"
12526
12527 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12528 msgid "UNDEFINED"
12529 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12530
12531 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12532 msgid "pp."
12533 msgstr "str."
12534
12535 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12536 msgid "ed."
12537 msgstr "vyd."
12538
12539 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12540 msgid "vol."
12541 msgstr "diel"
12542
12543 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12544 msgid "no."
12545 msgstr "č."
12546
12547 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12548 msgid "in"
12549 msgstr "v"
12550
12551 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12552 msgid "\\Roman{part}"
12553 msgstr "\\Roman{part}"
12554
12555 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12556 msgid "Part \\Roman{part}"
12557 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12558
12559 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12560 msgid "Chapter ##"
12561 msgstr "Kapitola ##"
12562
12563 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12564 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12565 msgid "Section ##"
12566 msgstr "Sekcia ##"
12567
12568 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12569 msgid "Paragraph ##"
12570 msgstr "Odstavec ##"
12571
12572 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12573 msgid "\\arabic{enumi}."
12574 msgstr "\\arabic{enumi}."
12575
12576 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12577 msgid "\\roman{enumiii}."
12578 msgstr "\\roman{enumiii}."
12579
12580 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12581 msgid "\\Alph{enumiv}."
12582 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12583
12584 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12585 msgid "Equation ##"
12586 msgstr "Rovnica ##"
12587
12588 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12589 msgid "Footnote ##"
12590 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12591
12592 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12593 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12594 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12595
12596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12597 msgid "margin"
12598 msgstr "okraje"
12599
12600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12601 msgid "foot"
12602 msgstr "päta"
12603
12604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12605 msgid "Greyedout"
12606 msgstr "Zosivelé"
12607
12608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12609 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12610 msgid "ERT"
12611 msgstr "ERT"
12612
12613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12614 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12615 msgstr "Zoznam Výpisov"
12616
12617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12618 msgid "Listings[[inset]]"
12619 msgstr "Nastavenie výpisov"
12620
12621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12622 msgid "Idx"
12623 msgstr "Heslo"
12624
12625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12626 msgid "Argument"
12627 msgstr "Argument"
12628
12629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12630 msgid "LongTableNoNumber"
12631 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12632
12633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12634 msgid "unlabelled"
12635 msgstr "beznávestné"
12636
12637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12638 msgid "Preview"
12639 msgstr "Náhľad"
12640
12641 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12642 msgid "Part \\thepart"
12643 msgstr "Časť \\thepart"
12644
12645 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12646 msgid "Chapter \\thechapter"
12647 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12648
12649 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12650 msgid "Appendix \\thechapter"
12651 msgstr "Príloha \\thechapter"
12652
12653 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:417
12654 msgid "Ligature Break|k"
12655 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
12656
12657 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:394
12658 msgid "End of Sentence|E"
12659 msgstr "Koniec vety|K"
12660
12661 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:393
12662 msgid "Ellipsis|i"
12663 msgstr "Vypustenie"
12664
12665 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:400
12666 msgid "Menu Separator|M"
12667 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
12668
12669 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:416
12670 msgid "Hyphenation Point|H"
12671 msgstr "Bod delenia slova"
12672
12673 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:398
12674 msgid "Breakable Slash|a"
12675 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
12676
12677 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:397
12678 msgid "Protected Hyphen|y"
12679 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
12680
12681 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12682 msgid "Front Matter"
12683 msgstr "Vstupná Časť"
12684
12685 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12686 msgid "--- Front Matter ---"
12687 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12688
12689 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12690 msgid "Main Matter"
12691 msgstr "Hlavná Časť"
12692
12693 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12694 msgid "--- Main Matter ---"
12695 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12696
12697 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12698 msgid "Back Matter"
12699 msgstr "Záverečná Časť"
12700
12701 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12702 msgid "--- Back Matter ---"
12703 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
12704
12705 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12706 msgid "Part Title"
12707 msgstr "Časť Titul"
12708
12709 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12710 msgid "Title of this part"
12711 msgstr "Titul tejto časti"
12712
12713 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12714 msgid "Run-in headings"
12715 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12716
12717 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12718 msgid "Sub-run-in headings"
12719 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12720
12721 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12722 msgid "Author data:"
12723 msgstr "Autor dáta:"
12724
12725 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12726 msgid "TOC title:"
12727 msgstr "Obsah titul:"
12728
12729 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12730 msgid "TOC author:"
12731 msgstr "Obsah autor:"
12732
12733 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12734 msgid "Running Title"
12735 msgstr "Titul v Hlavičke"
12736
12737 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12738 msgid "Running Author"
12739 msgstr "Autor v Hlavičke"
12740
12741 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12742 msgid "Running chapter:"
12743 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12744
12745 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12746 msgid "Running Section"
12747 msgstr "SekciaVHlavičke"
12748
12749 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12750 msgid "Running section:"
12751 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12752
12753 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12754 msgid "Abstract*"
12755 msgstr "Súhrn*"
12756
12757 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12758 msgid "Abstract* (not printed)"
12759 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12760
12761 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12762 msgid "Alternative name"
12763 msgstr "Alternatívne meno"
12764
12765 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12766 msgid "Longest Description Label"
12767 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12768
12769 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12770 msgid "Longest description label"
12771 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12772
12773 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12774 msgid "Petit"
12775 msgstr "Petit"
12776
12777 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12778 msgid "Svgraybox"
12779 msgstr "Sv šedý rámec"
12780
12781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12783 msgid "Fact \\thefact."
12784 msgstr "Fakt \\thefact."
12785
12786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12788 msgid "Definition \\thedefinition."
12789 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12790
12791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12793 msgid "Example \\theexample."
12794 msgstr "Príklad \\theexample."
12795
12796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12798 msgid "Problem \\theproblem."
12799 msgstr "Problém \\theproblem."
12800
12801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12803 msgid "Exercise \\theexercise."
12804 msgstr "Úloha \\theexercise."
12805
12806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12807 msgid "Corollary \\thetheorem."
12808 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12809
12810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12811 msgid "Lemma \\thetheorem."
12812 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12813
12814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12815 msgid "Proposition \\thetheorem."
12816 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12817
12818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12819 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12820 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12821
12822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12823 msgid "Fact \\thetheorem."
12824 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12825
12826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12827 msgid "Definition \\thetheorem."
12828 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12829
12830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12831 msgid "Example \\thetheorem."
12832 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12833
12834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12835 msgid "Problem \\thetheorem."
12836 msgstr "Problém \\thetheorem."
12837
12838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12839 msgid "Exercise \\thetheorem."
12840 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12841
12842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12843 msgid "Remark \\thetheorem."
12844 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12845
12846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12847 msgid "Claim \\thetheorem."
12848 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12849
12850 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12851 msgid "Case \\arabic{casei}."
12852 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12853
12854 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12855 msgid "Case \\roman{caseii}."
12856 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12857
12858 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12859 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12860 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12861
12862 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12863 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12864 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12865
12866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12867 msgid "Example*"
12868 msgstr "Príklad*"
12869
12870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12871 msgid "Problem*"
12872 msgstr "Problém*"
12873
12874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12875 msgid "Exercise*"
12876 msgstr "Úloha*"
12877
12878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12879 msgid "Remark*"
12880 msgstr "Pripomienka*"
12881
12882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12883 msgid "Claim*"
12884 msgstr "Nárok*"
12885
12886 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12887 msgid "Alternative proof string"
12888 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12889
12890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12891 msgid "Conjecture."
12892 msgstr "Hypotéza."
12893
12894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12895 msgid "Fact*"
12896 msgstr "Fakt*"
12897
12898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12899 msgid "Problem."
12900 msgstr "Problém."
12901
12902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12903 msgid "Exercise."
12904 msgstr "Úloha."
12905
12906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12907 msgid "Remark."
12908 msgstr "Pripomienka."
12909
12910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12911 msgid "Name/Title"
12912 msgstr "Meno/Titul"
12913
12914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12915 msgid "Alternative optional name or title"
12916 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
12917
12918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12919 msgid "Prop \\theprop."
12920 msgstr "Téza \\theprop."
12921
12922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12923 msgid "Prob"
12924 msgstr "Problém"
12925
12926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12927 msgid "\\theprob."
12928 msgstr "\\theprob."
12929
12930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12931 msgid "Sol"
12932 msgstr "Riešenie"
12933
12934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12935 msgid "# [number of Prob]"
12936 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12937
12938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12939 msgid "Label of Problem"
12940 msgstr "Návestie Problému"
12941
12942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12943 msgid "Label of the corresponding problem"
12944 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
12945
12946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12947 msgid "Property \\theproperty."
12948 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12949
12950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12952 msgid "Note \\thenote."
12953 msgstr "Poznámka \\thenote."
12954
12955 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
12956 msgid "Algorithm2e"
12957 msgstr "Algorithm2e"
12958
12959 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
12960 msgid ""
12961 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
12962 "brewed algorithm floats."
12963 msgstr ""
12964 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
12965 "plávajúcich algoritmov."
12966
12967 #: lib/layouts/basic.module:2
12968 msgid "Default (basic)"
12969 msgstr "Štd. (basic)"
12970
12971 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12972 #: lib/layouts/natbib.module:9
12973 msgid "Citation engine"
12974 msgstr "Správa citácie"
12975
12976 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12977 #: lib/layouts/natbib.module:44
12978 msgid "not cited"
12979 msgstr "necitované"
12980
12981 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12982 #: lib/layouts/natbib.module:45
12983 msgid "Add to bibliography only."
12984 msgstr "Pridať len do bibliografie."
12985
12986 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12987 msgid "Multilingual Captions"
12988 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
12989
12990 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12991 msgid ""
12992 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12993 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12994 msgstr ""
12995 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
12996 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
12997
12998 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12999 msgid "Caption setup"
13000 msgstr "Popis nastavenie"
13001
13002 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13003 msgid ""
13004 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13005 msgstr ""
13006 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13007 "'bi-both' "
13008
13009 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13010 msgid "Caption setup:"
13011 msgstr "Popis nastavenie:"
13012
13013 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13014 msgid "Bicaption"
13015 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13016
13017 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13018 msgid "bilingual"
13019 msgstr "dvojjazyčne"
13020
13021 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13022 msgid "Main Language Short Title"
13023 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13024
13025 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13026 msgid "Short title for the main(document) language"
13027 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13028
13029 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13030 msgid "Main Language Text"
13031 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13032
13033 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13034 msgid "Text in the main(document) language"
13035 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13036
13037 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13038 msgid "Second Language Short Title"
13039 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13040
13041 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13042 msgid "Short title for the second language"
13043 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13044
13045 #: lib/layouts/braille.module:2
13046 msgid "Braille"
13047 msgstr "Braille"
13048
13049 #: lib/layouts/braille.module:6
13050 msgid ""
13051 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13052 "in examples."
13053 msgstr ""
13054 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13055 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13056
13057 #: lib/layouts/braille.module:22
13058 msgid "Braille (default)"
13059 msgstr "Braille (štandard)"
13060
13061 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13062 msgid "Braille:"
13063 msgstr "Braille:"
13064
13065 #: lib/layouts/braille.module:45
13066 msgid "Braille (textsize)"
13067 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13068
13069 #: lib/layouts/braille.module:68
13070 msgid "Braille (dots on)"
13071 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13072
13073 #: lib/layouts/braille.module:83
13074 msgid "Braille_dots_on"
13075 msgstr "Braille_bodky_zap"
13076
13077 #: lib/layouts/braille.module:92
13078 msgid "Braille (dots off)"
13079 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13080
13081 #: lib/layouts/braille.module:107
13082 msgid "Braille_dots_off"
13083 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13084
13085 #: lib/layouts/braille.module:116
13086 msgid "Braille (mirror on)"
13087 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13088
13089 #: lib/layouts/braille.module:131
13090 msgid "Braille_mirror_on"
13091 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13092
13093 #: lib/layouts/braille.module:140
13094 msgid "Braille (mirror off)"
13095 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13096
13097 #: lib/layouts/braille.module:155
13098 msgid "Braille_mirror_off"
13099 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13100
13101 #: lib/layouts/braille.module:163
13102 msgid "Braillebox"
13103 msgstr "BrailleRámik"
13104
13105 #: lib/layouts/braille.module:167
13106 msgid "Braille box"
13107 msgstr "Braille rámik"
13108
13109 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13110 msgid "Custom Header/Footerlines"
13111 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13112
13113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13114 msgid ""
13115 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13116 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13117 "Page Layout to 'fancy'!"
13118 msgstr ""
13119 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13120 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
13121 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13122
13123 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13124 msgid "Header/Footer"
13125 msgstr "Hlavička/Päta"
13126
13127 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13128 msgid "Even Header"
13129 msgstr "Párna Hlavička"
13130
13131 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13132 msgid "Alternative text for the even header"
13133 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13134
13135 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13136 msgid "Center Header"
13137 msgstr "Stredná Hlavička"
13138
13139 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13140 msgid "Center Header:"
13141 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13142
13143 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13144 msgid "Left Footer"
13145 msgstr "Ľavá Päta"
13146
13147 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13148 msgid "Left Footer:"
13149 msgstr "Ľavá Päta:"
13150
13151 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13152 msgid "Center Footer"
13153 msgstr "Centrovaná Päta"
13154
13155 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13156 msgid "Center Footer:"
13157 msgstr "Centrovaná Päta:"
13158
13159 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13160 msgid "Endnote"
13161 msgstr "Koncová poznámka"
13162
13163 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13164 msgid ""
13165 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13166 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13167 msgstr ""
13168 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13169 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13170
13171 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13172 msgid "Endnote ##"
13173 msgstr "Koncová poznámka ##"
13174
13175 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13176 msgid "endnote"
13177 msgstr "koncová poznámka"
13178
13179 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13180 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13181 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13182
13183 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13184 msgid ""
13185 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13186 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13187 msgstr ""
13188 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13189 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13190 "vysvetlenie."
13191
13192 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13193 msgid "Description Options"
13194 msgstr "Parametre pre opis"
13195
13196 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13197 msgid "Enumerate-Resume"
13198 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13199
13200 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13201 msgid "Number Equations by Section"
13202 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13203
13204 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13205 msgid ""
13206 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13207 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13208 msgstr ""
13209 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13210 "pri '(2.1)'."
13211
13212 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13213 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13214 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13215
13216 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13217 msgid "Number Figures by Section"
13218 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13219
13220 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13221 msgid ""
13222 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13223 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13224 msgstr ""
13225 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13226 "pri 'Obrázok 2.1'."
13227
13228 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13229 msgid "Fix cm"
13230 msgstr "Fix cm"
13231
13232 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13233 msgid ""
13234 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13235 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13236 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13237 msgstr ""
13238 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13239 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13240 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13241
13242 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13243 msgid "Fix LaTeX"
13244 msgstr "Upraviť LaTeX"
13245
13246 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13247 msgid ""
13248 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13249 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13250 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13251 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13252 "may provide more bugfixes in future versions."
13253 msgstr ""
13254 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13255 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13256 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13257 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13258 "aj viac korektúr."
13259
13260 #: lib/layouts/fixme.module:2
13261 msgid "FiXme"
13262 msgstr "FiXme"
13263
13264 #: lib/layouts/fixme.module:11
13265 msgid ""
13266 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13267 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13268 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13269 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13270 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13271 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13272 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13273 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13274 "features."
13275 msgstr ""
13276 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
13277 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
13278 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
13279 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
13280 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia... -> Trieda dokumentu -"
13281 "> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\\\fxsetup"
13282 "{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré vlastnosti "
13283 "potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
13284
13285 #: lib/layouts/fixme.module:21
13286 msgid "List of FIXMEs"
13287 msgstr "Súpis FIXMEs"
13288
13289 #: lib/layouts/fixme.module:35
13290 msgid "[List of FIXMEs]"
13291 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13292
13293 #: lib/layouts/fixme.module:51
13294 msgid "Fixme Note"
13295 msgstr "Fixme Poznámka"
13296
13297 #: lib/layouts/fixme.module:53
13298 msgid "Fixme"
13299 msgstr "Fixme"
13300
13301 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13302 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13303 msgid "Fixme Note Options|s"
13304 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13305
13306 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13307 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13308 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13309 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13310
13311 #: lib/layouts/fixme.module:70
13312 msgid "Fixme Warning"
13313 msgstr "Fixme Varovanie"
13314
13315 #: lib/layouts/fixme.module:72
13316 msgid "Warning"
13317 msgstr "Varovanie"
13318
13319 #: lib/layouts/fixme.module:76
13320 msgid "Fixme Error"
13321 msgstr "Fixme Chyba"
13322
13323 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
13326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13327 msgid "Error"
13328 msgstr "Chyba"
13329
13330 #: lib/layouts/fixme.module:82
13331 msgid "Fixme Fatal"
13332 msgstr "Fixme Fatálny"
13333
13334 #: lib/layouts/fixme.module:84
13335 msgid "Fatal"
13336 msgstr "Fatálny"
13337
13338 #: lib/layouts/fixme.module:93
13339 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13340 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13341
13342 #: lib/layouts/fixme.module:95
13343 msgid "Fixme (Targeted)"
13344 msgstr "Fixme (Plánované)"
13345
13346 #: lib/layouts/fixme.module:105
13347 msgid "Fixme Note|x"
13348 msgstr "Fixme Poznámka"
13349
13350 #: lib/layouts/fixme.module:106
13351 msgid "Insert the FIXME note here"
13352 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
13353
13354 #: lib/layouts/fixme.module:111
13355 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13356 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
13357
13358 #: lib/layouts/fixme.module:113
13359 msgid "Warning (Targeted)"
13360 msgstr "Varovanie (Plánované)"
13361
13362 #: lib/layouts/fixme.module:117
13363 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13364 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
13365
13366 #: lib/layouts/fixme.module:119
13367 msgid "Error (Targeted)"
13368 msgstr "Chyba (Plánované)"
13369
13370 #: lib/layouts/fixme.module:123
13371 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13372 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
13373
13374 #: lib/layouts/fixme.module:125
13375 msgid "Fatal (Targeted)"
13376 msgstr "Fatálny (Plánované)"
13377
13378 #: lib/layouts/fixme.module:134
13379 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13380 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
13381
13382 #: lib/layouts/fixme.module:136
13383 msgid "Fixme (Multipar)"
13384 msgstr "Fixme (Multipar)"
13385
13386 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13387 msgid "Fixme Summary"
13388 msgstr "Fixme Súhrn"
13389
13390 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13391 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13392 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
13393
13394 #: lib/layouts/fixme.module:153
13395 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13396 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
13397
13398 #: lib/layouts/fixme.module:155
13399 msgid "Warning (Multipar)"
13400 msgstr "Varovanie (Multipar)"
13401
13402 #: lib/layouts/fixme.module:159
13403 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13404 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
13405
13406 #: lib/layouts/fixme.module:161
13407 msgid "Error (Multipar)"
13408 msgstr "Chyba (Multipar)"
13409
13410 #: lib/layouts/fixme.module:165
13411 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13412 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
13413
13414 #: lib/layouts/fixme.module:167
13415 msgid "Fatal (Multipar)"
13416 msgstr "Fatálny (Multipar)"
13417
13418 #: lib/layouts/fixme.module:176
13419 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13420 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
13421
13422 #: lib/layouts/fixme.module:178
13423 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13424 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
13425
13426 #: lib/layouts/fixme.module:193
13427 msgid "Annotated Text"
13428 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13429
13430 #: lib/layouts/fixme.module:195
13431 msgid "Annotated Text|x"
13432 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13433
13434 #: lib/layouts/fixme.module:196
13435 msgid "Insert the text to annotate here"
13436 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
13437
13438 #: lib/layouts/fixme.module:201
13439 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13440 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
13441
13442 #: lib/layouts/fixme.module:203
13443 msgid "Warning (MP Targ.)"
13444 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
13445
13446 #: lib/layouts/fixme.module:207
13447 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13448 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
13449
13450 #: lib/layouts/fixme.module:209
13451 msgid "Error (MP Targ.)"
13452 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
13453
13454 #: lib/layouts/fixme.module:213
13455 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13456 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
13457
13458 #: lib/layouts/fixme.module:215
13459 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13460 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
13461
13462 #: lib/layouts/fixme.module:225
13463 msgid "FxNote"
13464 msgstr "FxPoznámka"
13465
13466 #: lib/layouts/fixme.module:229
13467 msgid "FxNote*"
13468 msgstr "FxPoznámka*"
13469
13470 #: lib/layouts/fixme.module:233
13471 msgid "FxWarning"
13472 msgstr "FxVarovanie"
13473
13474 #: lib/layouts/fixme.module:237
13475 msgid "FxWarning*"
13476 msgstr "FxVarovanie*"
13477
13478 #: lib/layouts/fixme.module:241
13479 msgid "FxError"
13480 msgstr "FxChyba"
13481
13482 #: lib/layouts/fixme.module:245
13483 msgid "FxError*"
13484 msgstr "FxChyba*"
13485
13486 #: lib/layouts/fixme.module:249
13487 msgid "FxFatal"
13488 msgstr "FxFatálny"
13489
13490 #: lib/layouts/fixme.module:253
13491 msgid "FxFatal*"
13492 msgstr "FxFatálny*"
13493
13494 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13495 msgid "Foot to End"
13496 msgstr "Pätky na koncové"
13497
13498 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13499 msgid ""
13500 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13501 "code where you want the endnotes to appear."
13502 msgstr ""
13503 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13504 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13505 "objaviť."
13506
13507 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13508 msgid "GraphicBoxes"
13509 msgstr "GrafickéRámčeky"
13510
13511 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13512 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13513 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13514
13515 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13516 msgid "Reflectbox"
13517 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
13518
13519 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13520 msgid "Scalebox"
13521 msgstr "RozmerovýRámček"
13522
13523 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13524 msgid "H-Factor"
13525 msgstr "H-Faktor"
13526
13527 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13528 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13529 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13530
13531 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13532 msgid "V-Factor"
13533 msgstr "V-Faktor"
13534
13535 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13536 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13537 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13538
13539 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13540 msgid "Resizebox"
13541 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
13542
13543 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13544 msgid "Width of the box"
13545 msgstr "Šírka Rámčeku"
13546
13547 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13548 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13549 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13550
13551 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13552 msgid "Rotatebox"
13553 msgstr "OtáčajúciRámček"
13554
13555 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13556 msgid "Origin"
13557 msgstr "Stredobod"
13558
13559 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13560 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13561 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13562
13563 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13564 msgid "Angle"
13565 msgstr "Uhol"
13566
13567 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13568 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13569 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13570
13571 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13572 msgid "Hanging"
13573 msgstr "Visiaci Odstavec"
13574
13575 #: lib/layouts/hanging.module:6
13576 msgid ""
13577 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13578 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13579 "are indented."
13580 msgstr ""
13581 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13582 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13583
13584 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13585 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13586 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13587
13588 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13589 msgid ""
13590 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13591 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13592 "in LyX's examples folder."
13593 msgstr ""
13594 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13595 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
13596 "adresári príkladov."
13597
13598 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13599 msgid "H-P number"
13600 msgstr "H-P číslo"
13601
13602 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13603 msgid "H-P statement"
13604 msgstr "H-P inštrukcia"
13605
13606 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13607 msgid "Statement Text"
13608 msgstr "Inštrukčný Text"
13609
13610 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13611 msgid "Text for statements that require some information"
13612 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13613
13614 #: lib/layouts/initials.module:2
13615 msgid "Initials"
13616 msgstr "Iniciálky"
13617
13618 #: lib/layouts/initials.module:6
13619 msgid ""
13620 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13621 "manual for a detailed description."
13622 msgstr ""
13623 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13624 "detailné vysvetlenie."
13625
13626 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13627 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13628 #: lib/layouts/initials.module:39
13629 msgid "Initial"
13630 msgstr "Iniciálka"
13631
13632 #: lib/layouts/initials.module:35
13633 msgid "Option(s) for the initial"
13634 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13635
13636 #: lib/layouts/initials.module:40
13637 msgid "Initial letter(s)"
13638 msgstr "Iniciálne litery"
13639
13640 #: lib/layouts/initials.module:44
13641 msgid "Rest of Initial"
13642 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13643
13644 #: lib/layouts/initials.module:45
13645 msgid "Rest of initial word or text"
13646 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13647
13648 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13649 msgid "Jurabib"
13650 msgstr "Jurabib"
13651
13652 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13653 msgid "bibliography entry"
13654 msgstr "zápis do bibliografie"
13655
13656 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13657 msgid "Bibliography entry."
13658 msgstr "Zápis do bibliografie."
13659
13660 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13661 msgid "before"
13662 msgstr "pred"
13663
13664 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13665 msgid "short title"
13666 msgstr "krátky titul"
13667
13668 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13669 msgid "Rnw (knitr)"
13670 msgstr "Rnw (knitr)"
13671
13672 #: lib/layouts/knitr.module:6
13673 msgid ""
13674 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13675 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13676 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13677 msgstr ""
13678 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13679 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13680 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13681 "http://yihui.name/knitr"
13682
13683 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13684 #: lib/layouts/sweave.module:6
13685 msgid "literate"
13686 msgstr "literárne"
13687
13688 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13689 msgid "Sweave Options"
13690 msgstr "Voľby Sweave"
13691
13692 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13693 msgid "Sweave opts"
13694 msgstr "Sweave voľby"
13695
13696 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13697 msgid "S/R expression"
13698 msgstr "S/R výraz"
13699
13700 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13701 msgid "S/R expr"
13702 msgstr "S/R výraz"
13703
13704 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13705 msgid "LilyPond Book"
13706 msgstr "LilyPond Kniha"
13707
13708 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13709 msgid ""
13710 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13711 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13712 msgstr ""
13713 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13714 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13715
13716 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13717 #: lib/external_templates:251
13718 msgid "LilyPond"
13719 msgstr "LilyPond"
13720
13721 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13722 msgid "LilyPond Options"
13723 msgstr "LilyPond Voľby"
13724
13725 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13726 msgid ""
13727 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13728 "options)."
13729 msgstr ""
13730 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13731 "voľby)."
13732
13733 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13734 msgid "Linguistics"
13735 msgstr "Lingvistika"
13736
13737 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13738 msgid ""
13739 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13740 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13741 "examples."
13742 msgstr ""
13743 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13744 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13745 "linguistics.lyx v príkladoch."
13746
13747 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13748 msgid "Numbered Example (multiline)"
13749 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13750
13751 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13752 msgid "Example:"
13753 msgstr "Príklad:"
13754
13755 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13756 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13757 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13758
13759 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13760 msgid "Examples:"
13761 msgstr "Príklady:"
13762
13763 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13764 msgid "Custom Numbering|s"
13765 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
13766
13767 #: lib/layouts/linguistics.module:45
13768 msgid "Customize the numeration"
13769 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13770
13771 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13772 msgid "Subexample"
13773 msgstr "Podpríklad"
13774
13775 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13776 msgid "Subexample:"
13777 msgstr "Podpríklad:"
13778
13779 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13780 msgid "Glosse"
13781 msgstr "Glosa"
13782
13783 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
13784 msgid "Translation"
13785 msgstr "Preklad"
13786
13787 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
13788 msgid "Glosse Translation|s"
13789 msgstr "Preklad Glosy"
13790
13791 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
13792 msgid "Add a translation for the glosse"
13793 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13794
13795 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13796 msgid "Tri-Glosse"
13797 msgstr "Tri-Glosy"
13798
13799 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13800 msgid "Structure Tree"
13801 msgstr "Stromová Štruktúra"
13802
13803 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13804 msgid "Tree"
13805 msgstr "Strom"
13806
13807 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13808 msgid "Expression"
13809 msgstr "Výraz"
13810
13811 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13812 msgid "expr."
13813 msgstr "výraz"
13814
13815 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13816 msgid "Concepts"
13817 msgstr "Koncepty"
13818
13819 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13820 msgid "concept"
13821 msgstr "koncept"
13822
13823 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13824 msgid "Meaning"
13825 msgstr "Význam"
13826
13827 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13828 msgid "meaning"
13829 msgstr "význam"
13830
13831 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13832 msgid "GroupGlossedWords"
13833 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13834
13835 #: lib/layouts/linguistics.module:207
13836 msgid "Group"
13837 msgstr "Skupina"
13838
13839 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13840 msgid "Tableau"
13841 msgstr "Tablo"
13842
13843 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13844 msgid "List of Tableaux"
13845 msgstr "Zoznam Tablou"
13846
13847 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13848 msgid "Logical Markup"
13849 msgstr "Logické značkovanie"
13850
13851 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13852 msgid ""
13853 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13854 "code."
13855 msgstr ""
13856 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13857 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13858
13859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13860 msgid "charstyles"
13861 msgstr "Štýly znakov"
13862
13863 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13864 msgid "Noun"
13865 msgstr "Meno"
13866
13867 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13868 msgid "noun"
13869 msgstr "meno"
13870
13871 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13872 msgid "emph"
13873 msgstr "dôraz"
13874
13875 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13876 msgid "Strong"
13877 msgstr "Silný dôraz"
13878
13879 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13880 msgid "strong"
13881 msgstr "silný dôraz"
13882
13883 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13884 msgid "code"
13885 msgstr "kód"
13886
13887 #: lib/layouts/jss.layout:167 lib/layouts/jss.layout:182
13888 msgid "Code Chunk"
13889 msgstr "Odrezok Kódu"
13890
13891 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13892 msgid "Minimalistic"
13893 msgstr "Minimalistické"
13894
13895 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13896 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13897 msgstr ""
13898 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13899
13900 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13901 msgid "Multiple Columns"
13902 msgstr "Viac Stĺpcové"
13903
13904 #: lib/layouts/multicol.module:7
13905 msgid ""
13906 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13907 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13908 "detailed description of multiple columns."
13909 msgstr ""
13910 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13911 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13912 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13913
13914 #: lib/layouts/multicol.module:19
13915 msgid "Number of Columns"
13916 msgstr "Počet Stĺpcov"
13917
13918 #: lib/layouts/multicol.module:20
13919 msgid "Insert the number of columns here"
13920 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13921
13922 #: lib/layouts/multicol.module:26
13923 msgid "An optional preface"
13924 msgstr "Voliteľný predslov"
13925
13926 #: lib/layouts/multicol.module:29
13927 msgid "Space Before Page Break"
13928 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13929
13930 #: lib/layouts/multicol.module:30
13931 msgid ""
13932 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13933 "this page"
13934 msgstr ""
13935 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13936 "strane mohlo začať"
13937
13938 #: lib/layouts/natbib.module:2
13939 msgid "Natbib"
13940 msgstr "Natbib"
13941
13942 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13943 msgid "Natbibapa"
13944 msgstr "Natbibapa"
13945
13946 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13947 msgid ""
13948 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13949 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13950 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13951 msgstr ""
13952 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13953 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13954 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13955
13956 #: lib/layouts/noweb.module:2
13957 msgid "Noweb"
13958 msgstr "Noweb"
13959
13960 #: lib/layouts/noweb.module:5
13961 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13962 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13963
13964 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13965 msgid "PDF Comments"
13966 msgstr "PDF Komentáre"
13967
13968 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13969 msgid ""
13970 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13971 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13972 "and the package documentation for details."
13973 msgstr ""
13974 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13975 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13976 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13977
13978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
13979 msgid "Define Avatar"
13980 msgstr "Definovať Avatár"
13981
13982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13983 msgid "PDF-comment"
13984 msgstr "PDF Komentár"
13985
13986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
13987 msgid "PDF-comment avatar:"
13988 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13989
13990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
13991 msgid "Name of the Avatar"
13992 msgstr "Názov Avatára"
13993
13994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
13995 msgid "Define PDF-Comment Style"
13996 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13997
13998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
13999 msgid "PDF-comment style:"
14000 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14001
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
14003 msgid "Name of the style"
14004 msgstr "Názov štýlu"
14005
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
14007 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14008 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14009
14010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
14011 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14012 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14013
14014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
14015 msgid "Name of the list style"
14016 msgstr "Názov štýlu listiny"
14017
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
14019 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14020 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14021
14022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
14023 msgid "PDF-comment list style:"
14024 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14025
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
14027 msgid "PDF-Comment-Setup"
14028 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14029
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
14031 msgid "PDF (Setup)"
14032 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14033
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
14035 msgid "PDF-Comment setup options"
14036 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14037
14038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
14039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
14040 msgid "Opts"
14041 msgstr "Voľby"
14042
14043 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14044 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14045 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14046
14047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
14048 msgid "PDF-Annotation"
14049 msgstr "PDF-Anotácie"
14050
14051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14052 msgid "PDF"
14053 msgstr "PDF"
14054
14055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
14056 msgid "PDFComment Options"
14057 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14058
14059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
14060 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14061 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14062
14063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
14064 msgid "PDF-Margin"
14065 msgstr "PDF-Okraj"
14066
14067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
14068 msgid "PDF (Margin)"
14069 msgstr "PDF (Okraj)"
14070
14071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
14072 msgid "PDF-Markup"
14073 msgstr "PDF-Prirážka"
14074
14075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
14076 msgid "PDF (Markup)"
14077 msgstr "PDF (Prirážka)"
14078
14079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
14080 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14081 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14082
14083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
14084 msgid "PDF-Freetext"
14085 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14086
14087 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
14088 msgid "PDF (Freetext)"
14089 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14090
14091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14092 msgid "PDF-Square"
14093 msgstr "PDF-Kocka"
14094
14095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14096 msgid "PDF (Square)"
14097 msgstr "PDF (Kocka)"
14098
14099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
14100 msgid "PDF-Circle"
14101 msgstr "PDF-Kruh"
14102
14103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
14104 msgid "PDF (Circle)"
14105 msgstr "PDF (Kruh)"
14106
14107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
14108 msgid "PDF-Line"
14109 msgstr "PDF-Čiarka"
14110
14111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14112 msgid "PDF (Line)"
14113 msgstr "PDF (Čiarka)"
14114
14115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
14116 msgid "PDF-Sideline"
14117 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14118
14119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
14120 msgid "PDF (Sideline)"
14121 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14122
14123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
14124 msgid "Insert the comment here"
14125 msgstr "Vložte sem komentár"
14126
14127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
14128 msgid "PDF-Reply"
14129 msgstr "PDF-Odpoveď"
14130
14131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
14132 msgid "PDF (Reply)"
14133 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14134
14135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
14136 msgid "PDF-Tooltip"
14137 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14138
14139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14140 msgid "PDF (Tooltip)"
14141 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14142
14143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
14144 msgid "Tooltip Text"
14145 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14146
14147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14148 msgid "Tooltip"
14149 msgstr "PomocnýNávrh"
14150
14151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14152 msgid "Insert the tooltip text here"
14153 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14154
14155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
14156 msgid "List of PDF Comments"
14157 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14158
14159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14160 msgid "[List of PDF Comments]"
14161 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14162
14163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14164 msgid "List Options|s"
14165 msgstr "Voľby Listiny"
14166
14167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14168 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14169 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14170
14171 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14172 msgid "PDF Form"
14173 msgstr "PDF Form"
14174
14175 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14176 msgid ""
14177 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14178 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14179 "documentation of hyperref for details."
14180 msgstr ""
14181 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14182 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14183 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14184
14185 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:25
14186 msgid "Begin PDF Form"
14187 msgstr "Začiatok PDF Form"
14188
14189 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14190 msgid "PDF form"
14191 msgstr "PDF form"
14192
14193 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14194 msgid "PDF Form Parameters"
14195 msgstr "PDF Form parametre"
14196
14197 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:56
14198 msgid "Params"
14199 msgstr "Parametre"
14200
14201 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:57
14202 msgid "Insert PDF form parameters here"
14203 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14204
14205 #: lib/layouts/pdfform.module:38 lib/layouts/pdfform.module:41
14206 msgid "End PDF Form"
14207 msgstr "Koniec PDF form"
14208
14209 #: lib/layouts/pdfform.module:45
14210 msgid "PDF Link Setup"
14211 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14212
14213 #: lib/layouts/pdfform.module:48
14214 msgid "PDF link setup"
14215 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14216
14217 #: lib/layouts/pdfform.module:48 lib/layouts/pdfform.module:53
14218 msgid "TextField"
14219 msgstr "TextovéPole"
14220
14221 #: lib/layouts/pdfform.module:67 lib/layouts/pdfform.module:70
14222 msgid "CheckBox"
14223 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14224
14225 #: lib/layouts/pdfform.module:73 lib/layouts/pdfform.module:76
14226 msgid "ChoiceMenu"
14227 msgstr "VýberMenu"
14228
14229 #: lib/layouts/pdfform.module:78
14230 msgid "Label"
14231 msgstr "Značka"
14232
14233 #: lib/layouts/pdfform.module:81
14234 msgid "Insert the label here"
14235 msgstr "Vložte sem návestie"
14236
14237 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
14238 msgid "PushButton"
14239 msgstr "Tlačidlo"
14240
14241 #: lib/layouts/pdfform.module:91 lib/layouts/pdfform.module:94
14242 msgid "SubmitButton"
14243 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14244
14245 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
14246 msgid "ResetButton"
14247 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14248
14249 #: lib/layouts/pdfform.module:107 lib/layouts/pdfform.module:110
14250 msgid "PDFAction"
14251 msgstr "PDFAkcia"
14252
14253 #: lib/layouts/pdfform.module:125
14254 msgid "The name of the PDF action"
14255 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14256
14257 #: lib/layouts/pdfform.module:123
14258 msgid "Text Field Style"
14259 msgstr "Štýl Textového Pola"
14260
14261 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14262 msgid "Default text field style"
14263 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14264
14265 #: lib/layouts/pdfform.module:130
14266 msgid "Submit Button Style"
14267 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14268
14269 #: lib/layouts/pdfform.module:133
14270 msgid "Default submit button style"
14271 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14272
14273 #: lib/layouts/pdfform.module:136
14274 msgid "Push Button Style"
14275 msgstr "Štýl Tlačidla"
14276
14277 #: lib/layouts/pdfform.module:139
14278 msgid "Default push button style"
14279 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14280
14281 #: lib/layouts/pdfform.module:142
14282 msgid "Check Box Style"
14283 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14284
14285 #: lib/layouts/pdfform.module:145
14286 msgid "Default check box style"
14287 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14288
14289 #: lib/layouts/pdfform.module:148
14290 msgid "Reset Button Style"
14291 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14292
14293 #: lib/layouts/pdfform.module:151
14294 msgid "Default reset button style"
14295 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14296
14297 #: lib/layouts/pdfform.module:154
14298 msgid "List Box Style"
14299 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14300
14301 #: lib/layouts/pdfform.module:157
14302 msgid "Default list box style"
14303 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14304
14305 #: lib/layouts/pdfform.module:160
14306 msgid "Combo Box Style"
14307 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14308
14309 #: lib/layouts/pdfform.module:163
14310 msgid "Default combo box style"
14311 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14312
14313 #: lib/layouts/pdfform.module:166
14314 msgid "Popdown Box Style"
14315 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14316
14317 #: lib/layouts/pdfform.module:169
14318 msgid "Default popdown box style"
14319 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14320
14321 #: lib/layouts/pdfform.module:172
14322 msgid "Radio Box Style"
14323 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14324
14325 #: lib/layouts/pdfform.module:175
14326 msgid "Default radio box style"
14327 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14328
14329 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14330 msgid "Risk and Safety Statements"
14331 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14332
14333 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14334 msgid ""
14335 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14336 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14337 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14338 msgstr ""
14339 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14340 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14341 "statements.lyx v adresári príkladov."
14342
14343 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14344 msgid "R-S number"
14345 msgstr "R-P číslo"
14346
14347 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14348 msgid "R-S phrase"
14349 msgstr "R-P zvrat"
14350
14351 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14352 msgid "Safety phrase"
14353 msgstr "Poistný zvrat"
14354
14355 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14356 msgid "Phrase Text"
14357 msgstr "Zvrat: Text"
14358
14359 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14360 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14361 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14362
14363 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14364 msgid "S phrase:"
14365 msgstr "P zvrat:"
14366
14367 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14368 msgid "Section Boxes"
14369 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14370
14371 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14372 msgid ""
14373 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14374 msgstr ""
14375 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14376
14377 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14378 msgid "SectionBox"
14379 msgstr "SekciaRámik"
14380
14381 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14382 msgid "Section Box"
14383 msgstr "Sekcia Rámik"
14384
14385 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14386 msgid "Section Box Width|S"
14387 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14388
14389 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14390 msgid "Width of the section Box"
14391 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14392
14393 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
14394 msgid "Heading"
14395 msgstr "Záhlavie"
14396
14397 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14398 msgid "Section Box Heading"
14399 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14400
14401 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14402 msgid "Insert the section box header here"
14403 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14404
14405 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
14406 msgid "SubsectionBox"
14407 msgstr "PodsekciaRámik"
14408
14409 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
14410 msgid "Subsection Box"
14411 msgstr "Podsekcia Rámik"
14412
14413 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
14414 msgid "SubsubsectionBox"
14415 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14416
14417 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
14418 msgid "Subsubsection Box"
14419 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14420
14421 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14422 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14423 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14424
14425 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14426 msgid ""
14427 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14428 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14429 "standard Paragraph Shapes'."
14430 msgstr ""
14431 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14432 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14433 "štandardné Tvary Odstavca'."
14434
14435 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14436 msgid "CD label"
14437 msgstr "CD návestie"
14438
14439 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14440 msgid "ShapedParagraphs"
14441 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14442
14443 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14444 msgid "Circle"
14445 msgstr "Kruh"
14446
14447 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14448 msgid "Diamond"
14449 msgstr "Diamant"
14450
14451 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14452 msgid "Heart"
14453 msgstr "Srdce"
14454
14455 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14456 msgid "Hexagon"
14457 msgstr "Šesťhran"
14458
14459 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14460 msgid "Nut"
14461 msgstr "Matica"
14462
14463 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14464 msgid "Square"
14465 msgstr "Kocka"
14466
14467 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14468 msgid "Star"
14469 msgstr "Hviezda"
14470
14471 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14472 msgid "Candle"
14473 msgstr "Sviečka"
14474
14475 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14476 msgid "Drop down"
14477 msgstr "Kvapka nadol"
14478
14479 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14480 msgid "Drop up"
14481 msgstr "Kvapka nahor"
14482
14483 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14484 msgid "TeX"
14485 msgstr "TeX"
14486
14487 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14488 msgid "Triangle up"
14489 msgstr "Trojuholník nahor"
14490
14491 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14492 msgid "Triangle down"
14493 msgstr "Trojuholník nadol"
14494
14495 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14496 msgid "Triangle left"
14497 msgstr "Trojuholník doľava"
14498
14499 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14500 msgid "Triangle right"
14501 msgstr "Trojuholník doprava"
14502
14503 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14504 msgid "shapepar"
14505 msgstr "parametertvaru"
14506
14507 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14508 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14509 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14510
14511 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14512 msgid "Shape specification"
14513 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14514
14515 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14516 msgid "Specification of the shape"
14517 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14518
14519 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14520 msgid "Shapepar"
14521 msgstr "ParameterTvaru"
14522
14523 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14524 msgid "Sweave"
14525 msgstr "Sweave"
14526
14527 #: lib/layouts/sweave.module:6
14528 msgid ""
14529 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14530 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14531 msgstr ""
14532 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
14533 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
14534 "sweave.lyx."
14535
14536 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14537 msgid "Sweave Input File"
14538 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
14539
14540 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14541 msgid "Number Tables by Section"
14542 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
14543
14544 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14545 msgid ""
14546 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14547 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14548 msgstr ""
14549 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
14550 "pri 'Tabuľka 2.1'."
14551
14552 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14553 msgid "Fancy Colored Boxes"
14554 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
14555
14556 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14557 msgid ""
14558 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14559 "the tcolorbox documentation for details."
14560 msgstr ""
14561 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
14562 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
14563
14564 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14565 msgid "Color Box"
14566 msgstr "Farebný Rámik"
14567
14568 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
14569 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
14570 msgid "Color Box Options"
14571 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
14572
14573 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14574 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
14575 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14576 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
14577
14578 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
14579 msgid "Dynamic Color Box"
14580 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
14581
14582 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14583 msgid "Color Box (Dynamic)"
14584 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
14585
14586 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
14587 msgid "Fit Color Box"
14588 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
14589
14590 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
14591 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14592 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
14593
14594 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
14595 msgid "Color Box Separator"
14596 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
14597
14598 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
14599 msgid "Color Boxes"
14600 msgstr "Farebné Rámiky"
14601
14602 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
14603 msgid "-----"
14604 msgstr "-----"
14605
14606 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
14607 msgid "Color Box Line"
14608 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
14609
14610 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
14611 msgid "Color Box Setup"
14612 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
14613
14614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14615 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14616 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
14617
14618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14619 msgid ""
14620 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14621 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14622 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14623 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14624 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14625 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14626 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14627 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14628 msgstr ""
14629 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14630 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
14631 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
14632 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
14633 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
14634 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
14635 "podľa ...)' modulu."
14636
14637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14638 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14639 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
14640
14641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14642 msgid ""
14643 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14644 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14645 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14646 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14647 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14648 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14649 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14650 msgstr ""
14651 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
14652 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
14653 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
14654 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
14655 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
14656 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
14657 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
14658
14659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14660 msgid "Criterion \\thecriterion."
14661 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
14662
14663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14665 msgid "Criterion*"
14666 msgstr "Kritérium*"
14667
14668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14670 msgid "Criterion."
14671 msgstr "Kritérium."
14672
14673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14674 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14675 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
14676
14677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14679 msgid "Algorithm."
14680 msgstr "Algoritmus."
14681
14682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14683 msgid "Axiom \\theaxiom."
14684 msgstr "Axióma \\theaxiom."
14685
14686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14688 msgid "Axiom*"
14689 msgstr "Axióma*"
14690
14691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14693 msgid "Axiom."
14694 msgstr "Axióma."
14695
14696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14697 msgid "Condition \\thecondition."
14698 msgstr "Podmienka \\thecondition."
14699
14700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14702 msgid "Condition*"
14703 msgstr "Podmienka*"
14704
14705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14707 msgid "Condition."
14708 msgstr "Podmienka."
14709
14710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14712 msgid "Note*"
14713 msgstr "Poznámka*"
14714
14715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14717 msgid "Note."
14718 msgstr "Poznámka."
14719
14720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14721 msgid "Notation \\thenotation."
14722 msgstr "Notácia \\thenotation."
14723
14724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14726 msgid "Notation*"
14727 msgstr "Notácia"
14728
14729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14731 msgid "Notation."
14732 msgstr "Notácia."
14733
14734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14735 msgid "Summary \\thesummary."
14736 msgstr "Súhrn \\thesummary."
14737
14738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14740 msgid "Summary*"
14741 msgstr "Súhrn*"
14742
14743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14745 msgid "Summary."
14746 msgstr "Súhrn."
14747
14748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14749 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14750 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
14751
14752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14754 msgid "Acknowledgement*"
14755 msgstr "Poďakovanie*"
14756
14757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14758 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14759 msgstr "Záver \\theconclusion."
14760
14761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14763 msgid "Conclusion*"
14764 msgstr "Záver*"
14765
14766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14768 msgid "Conclusion."
14769 msgstr "Záver."
14770
14771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14781 msgid "Assumption"
14782 msgstr "Predpoklad"
14783
14784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14785 msgid "Assumption \\theassumption."
14786 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
14787
14788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14790 msgid "Assumption*"
14791 msgstr "Predpoklad*"
14792
14793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14795 msgid "Assumption."
14796 msgstr "Predpoklad."
14797
14798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14799 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14800 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
14801
14802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14803 msgid ""
14804 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14805 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14806 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14807 "in both numbered and non-numbered forms."
14808 msgstr ""
14809 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
14810 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
14811 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
14812 "(číslované/neočíslované)."
14813
14814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14815 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14816 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14817 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14818 msgid "theorems"
14819 msgstr "teorémy"
14820
14821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14822 msgid "Criterion \\thetheorem."
14823 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
14824
14825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14826 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14827 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
14828
14829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14830 msgid "Axiom \\thetheorem."
14831 msgstr "Axióma \\thetheorem."
14832
14833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14834 msgid "Condition \\thetheorem."
14835 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
14836
14837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14838 msgid "Note \\thetheorem."
14839 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
14840
14841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14842 msgid "Notation \\thetheorem."
14843 msgstr "Notácia \\thetheorem."
14844
14845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14846 msgid "Summary \\thetheorem."
14847 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
14848
14849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14850 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14851 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
14852
14853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14854 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14855 msgstr "Záver \\thetheorem."
14856
14857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14858 msgid "Assumption \\thetheorem."
14859 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
14860
14861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14862 msgid "Question \\thetheorem."
14863 msgstr "Otázka \\thetheorem."
14864
14865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14866 msgid "Question*"
14867 msgstr "Otázka*"
14868
14869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14870 msgid "Question."
14871 msgstr "Otázka."
14872
14873 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14874 msgid "Theorems (AMS)"
14875 msgstr "Teorémy (AMS)"
14876
14877 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14878 msgid ""
14879 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14880 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14881 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14882 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14883 msgstr ""
14884 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14885 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
14886 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
14887 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
14888
14889 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14890 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14891 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
14892
14893 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14894 msgid ""
14895 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14896 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14897 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14898 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14899 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14900 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14901 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14902 msgstr ""
14903 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14904 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14905 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14906 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
14907 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
14908 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
14909
14910 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14911 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14912 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
14913
14914 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14915 msgid ""
14916 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14917 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14918 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14919 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14920 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14921 msgstr ""
14922 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14923 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14924 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14925 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
14926 "na začiatku každej kapitoly."
14927
14928 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14929 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14930 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
14931
14932 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14933 msgid ""
14934 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14935 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14936 "chapter environment."
14937 msgstr ""
14938 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
14939 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
14940 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
14941
14942 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14943 msgid "Named Theorems"
14944 msgstr "Menované Teorémy"
14945
14946 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14947 msgid ""
14948 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14949 "'Short Title' inset."
14950 msgstr ""
14951 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
14952 "Titul'."
14953
14954 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14955 msgid "Named Theorem"
14956 msgstr "Menovaný Teorém"
14957
14958 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14959 msgid "Named Theorem."
14960 msgstr "Menovaný Teorém."
14961
14962 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14963 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14964 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
14965
14966 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14967 msgid ""
14968 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14969 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14970 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14971 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14972 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14973 msgstr ""
14974 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14975 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14976 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14977 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
14978 "na začiatku každej sekcie."
14979
14980 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14981 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14982 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
14983
14984 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14985 msgid ""
14986 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14987 "section start)."
14988 msgstr ""
14989 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
14990 "každej sekcie)."
14991
14992 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14993 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14994 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
14995
14996 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14997 msgid ""
14998 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14999 "using the extended AMS machinery."
15000 msgstr ""
15001 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
15002 "AMS."
15003
15004 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15005 msgid "Theorems"
15006 msgstr "Teorémy"
15007
15008 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15009 msgid ""
15010 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15011 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15012 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15013 msgstr ""
15014 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
15015 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
15016 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
15017 "modulu."
15018
15019 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15020 msgid "TODO Notes"
15021 msgstr "TODO Poznámky"
15022
15023 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15024 msgid ""
15025 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15026 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15027 "provides a paragraph style."
15028 msgstr ""
15029 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
15030 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
15031 "odstavca."
15032
15033 #: lib/layouts/todonotes.module:17
15034 msgid "List of TODOs"
15035 msgstr "Zoznam TODOs"
15036
15037 #: lib/layouts/todonotes.module:31
15038 msgid "[List of TODOs]"
15039 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15040
15041 #: lib/layouts/todonotes.module:42
15042 msgid "List of TODOs Heading|s"
15043 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15044
15045 #: lib/layouts/todonotes.module:43
15046 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15047 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
15048
15049 #: lib/layouts/todonotes.module:53
15050 msgid "TODO Note (Margin)"
15051 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15052
15053 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15054 msgid "TODO (Margin)"
15055 msgstr "TODO (Okraj)"
15056
15057 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
15058 msgid "TODO Note Options|s"
15059 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
15060
15061 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
15062 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15063 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
15064
15065 #: lib/layouts/todonotes.module:79
15066 msgid "TODO Note (inline)"
15067 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
15068
15069 #: lib/layouts/todonotes.module:81
15070 msgid "TODO (Inline)"
15071 msgstr "TODO (v riadku)"
15072
15073 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
15074 msgid "Missing Figure"
15075 msgstr "Chýba Obrázok"
15076
15077 #: lib/layouts/todonotes.module:101
15078 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15079 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
15080
15081 #: lib/layouts/todonotes.module:112
15082 msgid "TODO"
15083 msgstr "TODO"
15084
15085 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15086 msgid "Todo[Inline]"
15087 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
15088
15089 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15090 msgid "Todo[margin]"
15091 msgstr "Todo[okraj]"
15092
15093 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15094 msgid "MissingFigure"
15095 msgstr "ChybiaciObrázok"
15096
15097 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15098 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15099 msgid "Ignore"
15100 msgstr "Ignorovať"
15101
15102 #: lib/languages:92
15103 msgid "Afrikaans"
15104 msgstr "Afrikánsky"
15105
15106 #: lib/languages:100
15107 msgid "Albanian"
15108 msgstr "Albánsky"
15109
15110 #: lib/languages:109
15111 msgid "English (USA)"
15112 msgstr "Anglicky (USA)"
15113
15114 #: lib/languages:120
15115 msgid "Greek (ancient)"
15116 msgstr "Grécky (antický)"
15117
15118 #: lib/languages:131
15119 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15120 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
15121
15122 #: lib/languages:141
15123 msgid "Arabic (Arabi)"
15124 msgstr "Arabsky (Arabi)"
15125
15126 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15127 msgid "Armenian"
15128 msgstr "Arménsky"
15129
15130 #: lib/languages:161
15131 msgid "English (Australia)"
15132 msgstr "Anglicky (Austrália)"
15133
15134 #: lib/languages:173
15135 msgid "German (Austria, old spelling)"
15136 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
15137
15138 #: lib/languages:185
15139 msgid "German (Austria)"
15140 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
15141
15142 #: lib/languages:195
15143 msgid "Indonesian"
15144 msgstr "Indonézsky"
15145
15146 #: lib/languages:204
15147 msgid "Malay"
15148 msgstr "Malajsky"
15149
15150 #: lib/languages:213
15151 msgid "Basque"
15152 msgstr "Baskitsky"
15153
15154 #: lib/languages:226
15155 msgid "Belarusian"
15156 msgstr "Bielorusky"
15157
15158 #: lib/languages:235
15159 msgid "Portuguese (Brazil)"
15160 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
15161
15162 #: lib/languages:244
15163 msgid "Breton"
15164 msgstr "Bretónsky"
15165
15166 #: lib/languages:253
15167 msgid "English (UK)"
15168 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
15169
15170 #: lib/languages:263
15171 msgid "Bulgarian"
15172 msgstr "Bulharsky"
15173
15174 #: lib/languages:273
15175 msgid "English (Canada)"
15176 msgstr "Anglicky (Kanada)"
15177
15178 #: lib/languages:284
15179 msgid "French (Canada)"
15180 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
15181
15182 #: lib/languages:294
15183 msgid "Catalan"
15184 msgstr "Katalánsky"
15185
15186 #: lib/languages:305
15187 msgid "Chinese (simplified)"
15188 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
15189
15190 #: lib/languages:314
15191 msgid "Chinese (traditional)"
15192 msgstr "Čínsky (tradičná)"
15193
15194 #: lib/languages:323
15195 msgid "Coptic"
15196 msgstr "Koptčinsky"
15197
15198 #: lib/languages:330
15199 msgid "Croatian"
15200 msgstr "Chorvátsky"
15201
15202 #: lib/languages:339
15203 msgid "Czech"
15204 msgstr "Česky"
15205
15206 #: lib/languages:348
15207 msgid "Danish"
15208 msgstr "Dánsky"
15209
15210 #: lib/languages:358
15211 msgid "Divehi (Maldivian)"
15212 msgstr "Divehi (Maledivy)"
15213
15214 #: lib/languages:365
15215 msgid "Dutch"
15216 msgstr "Holandsky"
15217
15218 #: lib/languages:375
15219 msgid "English"
15220 msgstr "Anglicky"
15221
15222 #: lib/languages:386
15223 msgid "Esperanto"
15224 msgstr "Esperanto"
15225
15226 #: lib/languages:395
15227 msgid "Estonian"
15228 msgstr "Estónsky"
15229
15230 #: lib/languages:409
15231 msgid "Farsi"
15232 msgstr "Persky"
15233
15234 #: lib/languages:422
15235 msgid "Finnish"
15236 msgstr "Fínsky"
15237
15238 #: lib/languages:432
15239 msgid "French"
15240 msgstr "Francúzsky"
15241
15242 #: lib/languages:447
15243 msgid "Galician"
15244 msgstr "Haličsky"
15245
15246 #: lib/languages:460
15247 msgid "German (old spelling)"
15248 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
15249
15250 #: lib/languages:471
15251 msgid "German"
15252 msgstr "Nemecky"
15253
15254 #: lib/languages:484
15255 msgid "German (Switzerland)"
15256 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
15257
15258 #: lib/languages:497
15259 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15260 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
15261
15262 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15264 msgid "Greek"
15265 msgstr "Grécky"
15266
15267 #: lib/languages:518
15268 msgid "Greek (polytonic)"
15269 msgstr "Grécky (polytonic)"
15270
15271 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15272 msgid "Hebrew"
15273 msgstr "Hebrejsky"
15274
15275 #: lib/languages:541
15276 msgid "Hindi"
15277 msgstr "Hindčinsky"
15278
15279 #: lib/languages:559
15280 msgid "Icelandic"
15281 msgstr "Islandsky"
15282
15283 #: lib/languages:570
15284 msgid "Interlingua"
15285 msgstr "Interlingua"
15286
15287 #: lib/languages:578
15288 msgid "Irish"
15289 msgstr "Írsky"
15290
15291 #: lib/languages:587
15292 msgid "Italian"
15293 msgstr "Taliansky"
15294
15295 #: lib/languages:601
15296 msgid "Japanese"
15297 msgstr "Japonsky"
15298
15299 #: lib/languages:612
15300 msgid "Japanese (CJK)"
15301 msgstr "Japonsky (CJK)"
15302
15303 #: lib/languages:621
15304 msgid "Kazakh"
15305 msgstr "Kazachsky"
15306
15307 #: lib/languages:631
15308 msgid "Korean"
15309 msgstr "Kórejsky"
15310
15311 #: lib/languages:640
15312 msgid "Kurmanji"
15313 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
15314
15315 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15316 msgid "Lao"
15317 msgstr "Laosky"
15318
15319 #: lib/languages:658
15320 msgid "Latin"
15321 msgstr "Latinsky"
15322
15323 #: lib/languages:668
15324 msgid "Latvian"
15325 msgstr "Lotyšsky"
15326
15327 #: lib/languages:680
15328 msgid "Lithuanian"
15329 msgstr "Litevsky"
15330
15331 #: lib/languages:690
15332 msgid "Lower Sorbian"
15333 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
15334
15335 #: lib/languages:699
15336 msgid "Hungarian"
15337 msgstr "Maďarsky"
15338
15339 #: lib/languages:709
15340 msgid "Marathi"
15341 msgstr "Máráthčinsky"
15342
15343 #: lib/languages:719
15344 msgid "Mongolian"
15345 msgstr "Mongolsky"
15346
15347 #: lib/languages:727
15348 msgid "English (New Zealand)"
15349 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
15350
15351 #: lib/languages:737
15352 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15353 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
15354
15355 #: lib/languages:746
15356 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15357 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
15358
15359 #: lib/languages:756
15360 msgid "Occitan"
15361 msgstr "Okcitánčinsky"
15362
15363 #: lib/languages:774
15364 msgid "Polish"
15365 msgstr "Poľsky"
15366
15367 #: lib/languages:783
15368 msgid "Portuguese"
15369 msgstr "Portugalsky"
15370
15371 #: lib/languages:792
15372 msgid "Romanian"
15373 msgstr "Rumunsky"
15374
15375 #: lib/languages:801
15376 msgid "Russian"
15377 msgstr "Rusky"
15378
15379 #: lib/languages:810
15380 msgid "North Sami"
15381 msgstr "Sámsky (Severný)"
15382
15383 #: lib/languages:819
15384 msgid "Sanskrit"
15385 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
15386
15387 #: lib/languages:826
15388 msgid "Scottish"
15389 msgstr "Škótsky"
15390
15391 #: lib/languages:835
15392 msgid "Serbian"
15393 msgstr "Srbsky"
15394
15395 #: lib/languages:845
15396 msgid "Serbian (Latin)"
15397 msgstr "Srbsky (Latin)"
15398
15399 #: lib/languages:855
15400 msgid "Slovak"
15401 msgstr "Slovensky"
15402
15403 #: lib/languages:864
15404 msgid "Slovene"
15405 msgstr "Slovinsky"
15406
15407 #: lib/languages:873
15408 msgid "Spanish"
15409 msgstr "Španielsky"
15410
15411 #: lib/languages:886
15412 msgid "Spanish (Mexico)"
15413 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
15414
15415 #: lib/languages:898
15416 msgid "Swedish"
15417 msgstr "Švédsky"
15418
15419 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15420 msgid "Tamil"
15421 msgstr "Tamilsky"
15422
15423 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15424 msgid "Telugu"
15425 msgstr "Telugsky"
15426
15427 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15428 msgid "Thai"
15429 msgstr "Thajsky"
15430
15431 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15432 msgid "Tibetan"
15433 msgstr "Tibetsky"
15434
15435 #: lib/languages:952
15436 msgid "Turkish"
15437 msgstr "Turecky"
15438
15439 #: lib/languages:966
15440 msgid "Turkmen"
15441 msgstr "Turkménsky"
15442
15443 #: lib/languages:976
15444 msgid "Ukrainian"
15445 msgstr "Ukrajinsky"
15446
15447 #: lib/languages:985
15448 msgid "Upper Sorbian"
15449 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
15450
15451 #: lib/languages:1006
15452 msgid "Vietnamese"
15453 msgstr "Vietnamsky"
15454
15455 #: lib/languages:1017
15456 msgid "Welsh"
15457 msgstr "Walesky"
15458
15459 #: lib/latexfonts:82
15460 msgid "AE (Almost European)"
15461 msgstr "AE (Almost European)"
15462
15463 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15464 msgid "Bera Serif"
15465 msgstr "Bera Serif"
15466
15467 #: lib/latexfonts:104
15468 msgid "Bookman"
15469 msgstr "Bookman"
15470
15471 #: lib/latexfonts:110
15472 msgid "Concrete Roman"
15473 msgstr "Concrete Roman"
15474
15475 #: lib/latexfonts:116
15476 msgid "Zapf Chancery"
15477 msgstr "Zapf Chancery"
15478
15479 #: lib/latexfonts:122
15480 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15481 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15482
15483 #: lib/latexfonts:128
15484 msgid "Computer Modern Roman"
15485 msgstr "Computer Modern Roman"
15486
15487 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15488 msgid "URW Garamond"
15489 msgstr "URW Garamond"
15490
15491 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15492 msgid "Libertine"
15493 msgstr "Libertine"
15494
15495 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15496 msgid "Latin Modern Roman"
15497 msgstr "Latin Modern Roman"
15498
15499 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15500 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15501 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15502
15503 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15504 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15505 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15506
15507 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15508 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15509 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15510
15511 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15512 msgid "Minion Pro"
15513 msgstr "Minion Pro"
15514
15515 #: lib/latexfonts:272
15516 msgid "New Century Schoolbook"
15517 msgstr "New Century Schoolbook"
15518
15519 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15520 #: lib/latexfonts:310
15521 msgid "Palatino"
15522 msgstr "Palatino"
15523
15524 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15525 msgid "Times Roman"
15526 msgstr "Times Roman"
15527
15528 #: lib/latexfonts:344
15529 msgid "TeX Gyre Bonum"
15530 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15531
15532 #: lib/latexfonts:350
15533 msgid "TeX Gyre Chorus"
15534 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15535
15536 #: lib/latexfonts:356
15537 msgid "TeX Gyre Pagella"
15538 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15539
15540 #: lib/latexfonts:362
15541 msgid "TeX Gyre Schola"
15542 msgstr "TeX Gyre Schola"
15543
15544 #: lib/latexfonts:368
15545 msgid "TeX Gyre Termes"
15546 msgstr "TeX Gyre Termes"
15547
15548 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15549 msgid "Utopia (Fourier)"
15550 msgstr "Utopia (Fourier)"
15551
15552 #: lib/latexfonts:411
15553 msgid "Avant Garde"
15554 msgstr "Avant Garde"
15555
15556 #: lib/latexfonts:417
15557 msgid "Bera Sans"
15558 msgstr "Bera Sans"
15559
15560 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15561 msgid "Biolinum"
15562 msgstr "Biolinum"
15563
15564 #: lib/latexfonts:443
15565 msgid "CM Bright"
15566 msgstr "CM Bright"
15567
15568 #: lib/latexfonts:450
15569 msgid "Computer Modern Sans"
15570 msgstr "Computer Modern Sans"
15571
15572 #: lib/latexfonts:456
15573 msgid "Helvetica"
15574 msgstr "Helvetica"
15575
15576 #: lib/latexfonts:464
15577 msgid "Iwona"
15578 msgstr "Iwona"
15579
15580 #: lib/latexfonts:471
15581 msgid "Iwona (Light)"
15582 msgstr "Iwona (Svetlý)"
15583
15584 #: lib/latexfonts:478
15585 msgid "Iwona (Condensed)"
15586 msgstr "Iwona (Zhustený)"
15587
15588 #: lib/latexfonts:485
15589 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15590 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
15591
15592 #: lib/latexfonts:492
15593 msgid "Kurier"
15594 msgstr "Kurier"
15595
15596 #: lib/latexfonts:499
15597 msgid "Kurier (Light)"
15598 msgstr "Kurier (Svetlý)"
15599
15600 #: lib/latexfonts:506
15601 msgid "Kurier (Condensed)"
15602 msgstr "Kurier (Zhustený)"
15603
15604 #: lib/latexfonts:513
15605 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15606 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
15607
15608 #: lib/latexfonts:520
15609 msgid "Latin Modern Sans"
15610 msgstr "Latin Modern Sans"
15611
15612 #: lib/latexfonts:527
15613 msgid "TeX Gyre Adventor"
15614 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15615
15616 #: lib/latexfonts:533
15617 msgid "TeX Gyre Heros"
15618 msgstr "TeX Gyre Heros"
15619
15620 #: lib/latexfonts:539
15621 msgid "URW Classico (Optima)"
15622 msgstr "URW Classico (Optima)"
15623
15624 #: lib/latexfonts:551
15625 msgid "Bera Mono"
15626 msgstr "Bera Mono"
15627
15628 #: lib/latexfonts:559
15629 msgid "CM Typewriter Light"
15630 msgstr "CM Typewriter Light"
15631
15632 #: lib/latexfonts:566
15633 msgid "Computer Modern Typewriter"
15634 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15635
15636 #: lib/latexfonts:572
15637 msgid "Courier"
15638 msgstr "Courier"
15639
15640 #: lib/latexfonts:579
15641 msgid "Libertine Mono"
15642 msgstr "Libertine Mono"
15643
15644 #: lib/latexfonts:586
15645 msgid "Latin Modern Typewriter"
15646 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15647
15648 #: lib/latexfonts:593
15649 msgid "LuxiMono"
15650 msgstr "LuxiMono"
15651
15652 #: lib/latexfonts:600
15653 msgid "TeX Gyre Cursor"
15654 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15655
15656 #: lib/latexfonts:606
15657 msgid "TX Typewriter"
15658 msgstr "TX Typewriter"
15659
15660 # euler virtual math fonts
15661 #: lib/latexfonts:618
15662 msgid "Euler VM"
15663 msgstr "Euler VM"
15664
15665 #: lib/latexfonts:624
15666 msgid "URW Garamond (New TX)"
15667 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15668
15669 #: lib/latexfonts:632
15670 msgid "Iwona (Math)"
15671 msgstr "Iwona (Mat.)"
15672
15673 #: lib/latexfonts:645
15674 msgid "Kurier (Math)"
15675 msgstr "Kurier (Mat.)"
15676
15677 #: lib/latexfonts:658
15678 msgid "Libertine (New TX)"
15679 msgstr "Libertine (New TX)"
15680
15681 #: lib/latexfonts:666
15682 msgid "Minion Pro (New TX)"
15683 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15684
15685 #: lib/latexfonts:675
15686 msgid "Times Roman (New TX)"
15687 msgstr "Times Roman (New TX)"
15688
15689 #: lib/encodings:31
15690 msgid "Unicode (utf8)"
15691 msgstr "Unicode (utf8)"
15692
15693 #: lib/encodings:36
15694 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15695 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
15696
15697 #: lib/encodings:40
15698 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15699 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
15700
15701 #: lib/encodings:43
15702 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15703 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
15704
15705 #: lib/encodings:46
15706 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15707 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
15708
15709 #: lib/encodings:49
15710 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15711 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
15712
15713 #: lib/encodings:52
15714 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15715 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
15716
15717 #: lib/encodings:55
15718 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15719 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
15720
15721 #: lib/encodings:59
15722 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15723 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
15724
15725 #: lib/encodings:62
15726 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15727 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
15728
15729 #: lib/encodings:65
15730 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15731 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
15732
15733 #: lib/encodings:68
15734 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15735 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
15736
15737 #: lib/encodings:72
15738 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15739 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
15740
15741 #: lib/encodings:75
15742 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15743 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
15744
15745 #: lib/encodings:78
15746 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15747 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
15748
15749 #: lib/encodings:81
15750 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15751 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
15752
15753 #: lib/encodings:84
15754 msgid "DOS (CP 437)"
15755 msgstr "DOS (CP 437)"
15756
15757 #: lib/encodings:88
15758 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15759 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15760
15761 #: lib/encodings:91
15762 msgid "Western European (CP 850)"
15763 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
15764
15765 #: lib/encodings:94
15766 msgid "Central European (CP 852)"
15767 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
15768
15769 #: lib/encodings:97
15770 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15771 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
15772
15773 #: lib/encodings:100
15774 msgid "Western European (CP 858)"
15775 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
15776
15777 #: lib/encodings:103
15778 msgid "Hebrew (CP 862)"
15779 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
15780
15781 #: lib/encodings:106
15782 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15783 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
15784
15785 #: lib/encodings:109
15786 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15787 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
15788
15789 #: lib/encodings:112
15790 msgid "Central European (CP 1250)"
15791 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
15792
15793 #: lib/encodings:115
15794 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15795 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
15796
15797 #: lib/encodings:119
15798 msgid "Western European (CP 1252)"
15799 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
15800
15801 #: lib/encodings:122
15802 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15803 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
15804
15805 #: lib/encodings:126
15806 msgid "Arabic (CP 1256)"
15807 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
15808
15809 #: lib/encodings:129
15810 msgid "Baltic (CP 1257)"
15811 msgstr "Baltik (CP 1257)"
15812
15813 #: lib/encodings:132
15814 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15815 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
15816
15817 #: lib/encodings:135
15818 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15819 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
15820
15821 #: lib/encodings:138
15822 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15823 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
15824
15825 #: lib/encodings:141
15826 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15827 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
15828
15829 #: lib/encodings:152
15830 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15831 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
15832
15833 #: lib/encodings:162
15834 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15835 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
15836
15837 #: lib/encodings:169
15838 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15839 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
15840
15841 #: lib/encodings:173
15842 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15843 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
15844
15845 #: lib/encodings:177
15846 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15847 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
15848
15849 #: lib/encodings:181
15850 msgid "Korean (EUC-KR)"
15851 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
15852
15853 #: lib/encodings:185
15854 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15855 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15856
15857 #: lib/encodings:189
15858 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15859 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
15860
15861 #: lib/encodings:193
15862 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15863 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
15864
15865 #: lib/encodings:200
15866 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15867 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
15868
15869 #: lib/encodings:202
15870 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15871 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
15872
15873 #: lib/encodings:204
15874 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15875 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
15876
15877 #: lib/encodings:206
15878 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15879 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
15880
15881 #: lib/encodings:213
15882 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15883 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
15884
15885 #: lib/encodings:218
15886 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15887 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15888
15889 #: lib/encodings:222
15890 msgid "ASCII"
15891 msgstr "ASCII"
15892
15893 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:440
15894 msgid "Array Environment|y"
15895 msgstr "Pole prostredie"
15896
15897 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:441
15898 msgid "Cases Environment|C"
15899 msgstr "Cases prostredie"
15900
15901 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:442
15902 msgid "Aligned Environment|l"
15903 msgstr "Aligned prostredie"
15904
15905 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:443
15906 msgid "AlignedAt Environment|v"
15907 msgstr "AlignedAt prostredie"
15908
15909 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:444
15910 msgid "Gathered Environment|h"
15911 msgstr "Gathered prostredie"
15912
15913 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:445
15914 msgid "Split Environment|S"
15915 msgstr "Rozdeliť prostredie"
15916
15917 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:447
15918 msgid "Delimiters...|r"
15919 msgstr "Oddeľovače..."
15920
15921 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:448
15922 msgid "Matrix...|x"
15923 msgstr "Matica..."
15924
15925 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449
15926 msgid "Macro|o"
15927 msgstr "Makro"
15928
15929 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
15930 msgid "AMS align Environment|a"
15931 msgstr "AMS align prostredie"
15932
15933 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434
15934 msgid "AMS alignat Environment|t"
15935 msgstr "AMS alignat prostredie"
15936
15937 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435
15938 msgid "AMS flalign Environment|f"
15939 msgstr "AMS flalign prostredie"
15940
15941 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436
15942 msgid "AMS gather Environment|g"
15943 msgstr "AMS gather prostredie"
15944
15945 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437
15946 msgid "AMS multline Environment|m"
15947 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
15948
15949 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429
15950 msgid "Inline Formula|I"
15951 msgstr "Vzorec v riadku"
15952
15953 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:316
15954 msgid "Displayed Formula|D"
15955 msgstr "Exponovaný vzorec"
15956
15957 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
15958 msgid "Eqnarray Environment|E"
15959 msgstr "Eqnarray prostredie"
15960
15961 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15962 msgid "AMS Environment|A"
15963 msgstr "AMS prostredie"
15964
15965 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:233
15966 msgid "Number Whole Formula|N"
15967 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
15968
15969 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:234
15970 msgid "Number This Line|u"
15971 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
15972
15973 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15974 msgid "Equation Label|L"
15975 msgstr "Návestie Rovnice|N"
15976
15977 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15978 msgid "Copy as Reference|R"
15979 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
15980
15981 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:244
15982 msgid "Split Cell|C"
15983 msgstr "Rozdeliť bunku"
15984
15985 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15986 msgid "Insert|s"
15987 msgstr "Vložiť"
15988
15989 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15990 msgid "Add Line Above|o"
15991 msgstr "Pridať riadok ponad"
15992
15993 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:247
15994 msgid "Add Line Below|B"
15995 msgstr "Pridať riadok popod"
15996
15997 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15998 msgid "Delete Line Above|v"
15999 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16000
16001 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16002 msgid "Delete Line Below|w"
16003 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16004
16005 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:251
16006 msgid "Add Line to Left"
16007 msgstr "Pridať líniu vľavo"
16008
16009 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:252
16010 msgid "Add Line to Right"
16011 msgstr "Pridať líniu vpravo"
16012
16013 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:253
16014 msgid "Delete Line to Left"
16015 msgstr "Zmazať riadok doľava"
16016
16017 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:254
16018 msgid "Delete Line to Right"
16019 msgstr "Zmazať riadok doprava"
16020
16021 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16022 msgid "Show Math Toolbar"
16023 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16024
16025 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16026 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16027 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16028
16029 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16030 msgid "Show Table Toolbar"
16031 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16032
16033 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16034 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16035 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16036
16037 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16038 msgid "Next Cross-Reference|N"
16039 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16040
16041 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16042 msgid "Go to Label|G"
16043 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16044
16045 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16046 msgid "<Reference>|R"
16047 msgstr "<Referencia>|R"
16048
16049 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16050 msgid "(<Reference>)|e"
16051 msgstr "(<Referencia>)|e"
16052
16053 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16054 msgid "<Page>|P"
16055 msgstr "<Strana>|S"
16056
16057 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16058 msgid "On Page <Page>|O"
16059 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16060
16061 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16062 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16063 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16064
16065 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16066 msgid "Formatted Reference|t"
16067 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16068
16069 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16070 msgid "Textual Reference|x"
16071 msgstr "Textová Referencia"
16072
16073 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16074 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16075 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16076 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16077 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16078 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16079 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
16080 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
16081 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
16082 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
16083 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
16084 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
16085 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:525
16086 msgid "Settings...|S"
16087 msgstr "Nastavenia...|a"
16088
16089 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16090 msgid "Go Back|G"
16091 msgstr "Choď späť"
16092
16093 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
16094 msgid "Copy as Reference|C"
16095 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16096
16097 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16098 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16099 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
16100
16101 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16102 msgid "Open Inset|O"
16103 msgstr "Otvoriť vložku"
16104
16105 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16106 msgid "Close Inset|C"
16107 msgstr "Zavrieť vložku"
16108
16109 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16110 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
16111 msgid "Dissolve Inset|D"
16112 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16113
16114 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16115 msgid "Show Label|L"
16116 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16117
16118 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:478
16119 msgid "Frameless|l"
16120 msgstr "Bez rámu"
16121
16122 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:479
16123 msgid "Simple Frame|F"
16124 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
16125
16126 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16127 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16128 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16129
16130 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:480
16131 msgid "Oval, Thin|a"
16132 msgstr "Oválny, Tenký"
16133
16134 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:481
16135 msgid "Oval, Thick|v"
16136 msgstr "Oválny, Tučný|v"
16137
16138 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:482
16139 msgid "Drop Shadow|w"
16140 msgstr "S Tieňom"
16141
16142 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:483
16143 msgid "Shaded Background|B"
16144 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
16145
16146 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:484
16147 msgid "Double Frame|u"
16148 msgstr "Dvojitý Rám"
16149
16150 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:488
16151 msgid "LyX Note|N"
16152 msgstr "Zápis LyXu"
16153
16154 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16155 msgid "Comment|m"
16156 msgstr "Komentár"
16157
16158 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:490
16159 msgid "Greyed Out|G"
16160 msgstr "Zosivelé"
16161
16162 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16163 msgid "Open All Notes|A"
16164 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16165
16166 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16167 msgid "Close All Notes|l"
16168 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16169
16170 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:500
16171 msgid "Phantom|P"
16172 msgstr "Fantóm"
16173
16174 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:501
16175 msgid "Horizontal Phantom|H"
16176 msgstr "Horizontálny Fantóm"
16177
16178 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:502
16179 msgid "Vertical Phantom|V"
16180 msgstr "Vertikálny Fantóm"
16181
16182 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
16183 msgid "Interword Space|w"
16184 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
16185
16186 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16187 msgid "Protected Space|o"
16188 msgstr "Chránená Medzera"
16189
16190 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16191 msgid "Visible Space|a"
16192 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16193
16194 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:410
16195 msgid "Thin Space|T"
16196 msgstr "Úzka medzera"
16197
16198 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16199 msgid "Negative Thin Space|N"
16200 msgstr "Záporná úzka medzera"
16201
16202 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16203 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16204 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16205
16206 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16207 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16208 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16209
16210 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16211 msgid "Quad Space|Q"
16212 msgstr "Quad medzera"
16213
16214 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16215 msgid "Double Quad Space|u"
16216 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16217
16218 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16219 msgid "Horizontal Fill|F"
16220 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16221
16222 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16223 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16224 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16225
16226 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16227 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16228 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16229
16230 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16231 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16232 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16233
16234 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16235 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16236 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16237
16238 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16239 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16240 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16241
16242 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16243 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16244 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16245
16246 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16247 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16248 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16249
16250 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16251 msgid "Custom Length|C"
16252 msgstr "Vlastná dĺžka"
16253
16254 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16255 msgid "Medium Space|M"
16256 msgstr "Stredná Medzera"
16257
16258 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16259 msgid "Thick Space|h"
16260 msgstr "Tučná medzera"
16261
16262 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16263 msgid "Negative Medium Space|u"
16264 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16265
16266 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16267 msgid "Negative Thick Space|i"
16268 msgstr "Záporná tučná medzera"
16269
16270 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16271 msgid "DefSkip|D"
16272 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16273
16274 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16275 msgid "SmallSkip|S"
16276 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16277
16278 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16279 msgid "MedSkip|M"
16280 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16281
16282 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16283 msgid "BigSkip|B"
16284 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16285
16286 # Výplň
16287 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16288 msgid "VFill|F"
16289 msgstr "Variabilná medzera|V"
16290
16291 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16292 msgid "Custom|C"
16293 msgstr "Vlastné"
16294
16295 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16296 msgid "Settings...|e"
16297 msgstr "Nastavenia...|a"
16298
16299 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
16300 msgid "Include|c"
16301 msgstr "Zahrnúť"
16302
16303 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
16304 msgid "Input|p"
16305 msgstr "Vstup"
16306
16307 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
16308 msgid "Verbatim|V"
16309 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16310
16311 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
16312 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16313 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16314
16315 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
16316 msgid "Listing|L"
16317 msgstr "Výpis"
16318
16319 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
16320 msgid "Edit Included File...|E"
16321 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
16322
16323 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421
16324 msgid "New Page|N"
16325 msgstr "Nová stránka"
16326
16327 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:422
16328 msgid "Page Break|a"
16329 msgstr "Zalomenie strany"
16330
16331 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:423
16332 msgid "Clear Page|C"
16333 msgstr "Stránku vyprázdniť"
16334
16335 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:424
16336 msgid "Clear Double Page|D"
16337 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
16338
16339 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
16340 msgid "Ragged Line Break|R"
16341 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
16342
16343 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
16344 msgid "Justified Line Break|J"
16345 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
16346
16347 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16348 msgid "Plain Separator|P"
16349 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
16350
16351 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16352 msgid "Paragraph Break|B"
16353 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
16354
16355 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16356 #: src/Text3.cpp:1294 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
16357 msgid "Cut"
16358 msgstr "Vystrihnúť"
16359
16360 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16361 #: src/Text3.cpp:1299 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
16362 msgid "Copy"
16363 msgstr "Kopírovať"
16364
16365 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16366 #: src/Text3.cpp:1239 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16367 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
16368 msgid "Paste"
16369 msgstr "Vlepiť"
16370
16371 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:108
16372 msgid "Paste Recent|e"
16373 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
16374
16375 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16376 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16377 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16378
16379 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:547
16380 msgid "Forward Search|F"
16381 msgstr "Dopredu Hľadať"
16382
16383 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:117
16384 msgid "Move Paragraph Up|o"
16385 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
16386
16387 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:118
16388 msgid "Move Paragraph Down|v"
16389 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
16390
16391 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16392 msgid "Promote Section|r"
16393 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16394
16395 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16396 msgid "Demote Section|m"
16397 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16398
16399 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16400 msgid "Move Section Down|D"
16401 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16402
16403 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
16404 msgid "Move Section Up|U"
16405 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16406
16407 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:369
16408 msgid "Insert Regular Expression"
16409 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
16410
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
16412 msgid "Accept Change|c"
16413 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16414
16415 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16416 msgid "Reject Change|j"
16417 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16418
16419 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16420 msgid "Apply Last Text Style|A"
16421 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16422
16423 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16424 msgid "Text Style|x"
16425 msgstr "Štýl Textu"
16426
16427 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:122
16428 msgid "Paragraph Settings...|P"
16429 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
16430
16431 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16432 msgid "Fullscreen Mode"
16433 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16434
16435 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16436 msgid "Close Current View"
16437 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16438
16439 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16440 msgid "Anything|A"
16441 msgstr "Hocičo"
16442
16443 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16444 msgid "Anything Non-Empty|o"
16445 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16446
16447 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16448 msgid "Any Word|W"
16449 msgstr "Hocijaké Slovo"
16450
16451 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16452 msgid "Any Number|N"
16453 msgstr "Hocijaké Číslo"
16454
16455 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16456 msgid "User Defined|U"
16457 msgstr "Užívateľom Definované"
16458
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:258
16460 msgid "Append Argument"
16461 msgstr "Pridať Argument"
16462
16463 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:259
16464 msgid "Remove Last Argument"
16465 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16466
16467 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16468 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16469 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
16470
16471 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16472 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16473 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
16474
16475 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:263
16476 msgid "Insert Optional Argument"
16477 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
16478
16479 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:264
16480 msgid "Remove Optional Argument"
16481 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
16482
16483 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:266
16484 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16485 msgstr "Pridať Argument Sprava"
16486
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:267
16488 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16489 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
16490
16491 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:268
16492 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16493 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
16494
16495 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16496 msgid "Reload|R"
16497 msgstr "Opäť načítať"
16498
16499 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16500 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
16501 msgid "Edit Externally...|x"
16502 msgstr "Externe upraviť...|x"
16503
16504 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16505 msgid "Multicolumn|u"
16506 msgstr "Viacstĺpcové"
16507
16508 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16509 msgid "Multirow|w"
16510 msgstr "Viacriadkové"
16511
16512 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16513 msgid "Top Line|n"
16514 msgstr "Vrchný riadok"
16515
16516 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
16517 msgid "Bottom Line|i"
16518 msgstr "Spodný Riadok"
16519
16520 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:200
16521 msgid "Left Line|L"
16522 msgstr "Ľavý riadok"
16523
16524 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:201
16525 msgid "Right Line|R"
16526 msgstr "Pravý riadok"
16527
16528 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16529 msgid "Left|f"
16530 msgstr "Vľavo"
16531
16532 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:210
16533 msgid "Center|C"
16534 msgstr "Na stred"
16535
16536 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16537 msgid "Right|h"
16538 msgstr "Vpravo"
16539
16540 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16541 msgid "Decimal"
16542 msgstr "Desatinná"
16543
16544 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:213
16545 msgid "Top|T"
16546 msgstr "Hore"
16547
16548 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:214
16549 msgid "Middle|M"
16550 msgstr "Na stred"
16551
16552 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:215
16553 msgid "Bottom|B"
16554 msgstr "Dole"
16555
16556 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16557 msgid "Append Row|A"
16558 msgstr "Pridať Riadok"
16559
16560 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
16561 msgid "Delete Row|D"
16562 msgstr "Zmazať Riadok"
16563
16564 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:219
16565 msgid "Copy Row|o"
16566 msgstr "Kopírovať Riadok"
16567
16568 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:220
16569 msgid "Move Row Up"
16570 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
16571
16572 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:221
16573 msgid "Move Row Down"
16574 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
16575
16576 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
16577 msgid "Append Column|p"
16578 msgstr "Pridať Stĺpec"
16579
16580 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:225
16581 msgid "Delete Column|e"
16582 msgstr "Zmazať Stĺpec"
16583
16584 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
16585 msgid "Copy Column|y"
16586 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
16587
16588 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:227
16589 msgid "Move Column Right|v"
16590 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
16591
16592 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:228
16593 msgid "Move Column Left"
16594 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
16595
16596 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:30
16597 msgid "File|F"
16598 msgstr "Súbor|S"
16599
16600 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
16601 msgid "Path|P"
16602 msgstr "Cesty"
16603
16604 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16605 msgid "Class|C"
16606 msgstr "Trieda"
16607
16608 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16609 msgid "File Revision|R"
16610 msgstr "Revízia Súboru"
16611
16612 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16613 msgid "Tree Revision|T"
16614 msgstr "Revízia Stromu"
16615
16616 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16617 msgid "Revision Author|A"
16618 msgstr "Autor Revízie"
16619
16620 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16621 msgid "Revision Date|D"
16622 msgstr "Dátum Revízie"
16623
16624 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16625 msgid "Revision Time|i"
16626 msgstr "Čas Revízie"
16627
16628 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
16629 msgid "LyX Version|X"
16630 msgstr "Verzia LyXu"
16631
16632 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16633 msgid "Document Info|D"
16634 msgstr "Info Dokumentu"
16635
16636 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16637 msgid "Copy Text|o"
16638 msgstr "Kopírovať Text"
16639
16640 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
16641 msgid "Activate Branch|A"
16642 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
16643
16644 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
16645 msgid "Deactivate Branch|e"
16646 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
16647
16648 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16649 msgid "Activate Branch in Master|M"
16650 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
16651
16652 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16653 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16654 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
16655
16656 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
16657 msgid "Add Unknown Branch|w"
16658 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
16659
16660 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
16661 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16662 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
16663
16664 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
16665 msgid "All Indexes|A"
16666 msgstr "Všetky Registre"
16667
16668 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16669 msgid "Subindex|b"
16670 msgstr "Pod-register"
16671
16672 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:532
16673 msgid "Reject Change|R"
16674 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16675
16676 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
16677 msgid "Promote Section|P"
16678 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16679
16680 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
16681 msgid "Demote Section|D"
16682 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
16683
16684 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16685 msgid "Move Section Down|w"
16686 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
16687
16688 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16689 msgid "Select Section|S"
16690 msgstr "Vybrať Sekciu"
16691
16692 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
16693 msgid "Wrap by Preview|y"
16694 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
16695
16696 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16697 msgid "Edit|E"
16698 msgstr "Upraviť|U"
16699
16700 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16701 msgid "View|V"
16702 msgstr "Zobraziť|Z"
16703
16704 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16705 msgid "Insert|I"
16706 msgstr "Vložiť|V"
16707
16708 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16709 msgid "Navigate|N"
16710 msgstr "Navigovať|g"
16711
16712 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16713 msgid "Document|D"
16714 msgstr "Dokument|D"
16715
16716 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16717 msgid "Tools|T"
16718 msgstr "Nástroje|N"
16719
16720 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16721 msgid "Help|H"
16722 msgstr "Pomocník"
16723
16724 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16725 msgid "New|N"
16726 msgstr "Nový|N"
16727
16728 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16729 msgid "New from Template...|m"
16730 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
16731
16732 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16733 msgid "Open...|O"
16734 msgstr "Otvoriť...|O"
16735
16736 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16737 msgid "Open Recent|t"
16738 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
16739
16740 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16741 msgid "Close|C"
16742 msgstr "Zavrieť|Z"
16743
16744 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16745 msgid "Close All"
16746 msgstr "Zavrieť všetko"
16747
16748 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16749 msgid "Save|S"
16750 msgstr "Uložiť|l"
16751
16752 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16753 msgid "Save As...|A"
16754 msgstr "Uložiť ako...|a"
16755
16756 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16757 msgid "Save All|l"
16758 msgstr "Uložiť všetko|v"
16759
16760 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16761 msgid "Revert to Saved|R"
16762 msgstr "Vrátiť na uložené"
16763
16764 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16765 msgid "Version Control|V"
16766 msgstr "Správa Verzií"
16767
16768 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16769 msgid "Import|I"
16770 msgstr "Importovať|I"
16771
16772 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16773 msgid "Export|E"
16774 msgstr "Exportovať|E"
16775
16776 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16777 msgid "Fax...|F"
16778 msgstr "Fax...|F"
16779
16780 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16781 msgid "New Window|W"
16782 msgstr "Nové okno|é"
16783
16784 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16785 msgid "Close Window|d"
16786 msgstr "Zavrieť okno|r"
16787
16788 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16789 msgid "Exit|x"
16790 msgstr "Ukončiť|U"
16791
16792 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16793 msgid "Register...|R"
16794 msgstr "Registrovať...|R"
16795
16796 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16797 msgid "Check In Changes...|I"
16798 msgstr "Uložiť Zmeny..."
16799
16800 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16801 msgid "Check Out for Edit|O"
16802 msgstr "Prevziať na Úpravu"
16803
16804 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16805 msgid "Copy|p"
16806 msgstr "Kopírovať|K"
16807
16808 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16809 msgid "Rename|R"
16810 msgstr "Premenovať|P"
16811
16812 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16813 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16814 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
16815
16816 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16817 msgid "Revert to Repository Version|v"
16818 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
16819
16820 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16821 msgid "Undo Last Check In|U"
16822 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
16823
16824 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16825 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16826 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
16827
16828 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16829 msgid "Show History...|H"
16830 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
16831
16832 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16833 msgid "Use Locking Property|L"
16834 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
16835
16836 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16837 msgid "Export As...|s"
16838 msgstr "Exportovať Ako..."
16839
16840 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16841 msgid "More Formats & Options...|O"
16842 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
16843
16844 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16845 msgid "Undo|U"
16846 msgstr "Späť|S"
16847
16848 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16849 msgid "Redo|R"
16850 msgstr "Opakovať|O"
16851
16852 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16853 msgid "Paste Special"
16854 msgstr "Vlepiť špeciálne"
16855
16856 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16857 msgid "Select Whole Inset"
16858 msgstr "Vyberte Celú vložku"
16859
16860 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16861 msgid "Select All"
16862 msgstr "Vybrať všetko"
16863
16864 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16865 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16866 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)...|N"
16867
16868 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16869 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16870 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
16871
16872 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16873 msgid "Text Style|S"
16874 msgstr "Štýl textu"
16875
16876 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16877 msgid "Table|T"
16878 msgstr "Tabuľka"
16879
16880 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
16881 msgid "Math|M"
16882 msgstr "Matematika|M"
16883
16884 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16885 msgid "Rows & Columns|C"
16886 msgstr "Riadky & Stĺpce"
16887
16888 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16889 msgid "Increase List Depth|I"
16890 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
16891
16892 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16893 msgid "Decrease List Depth|D"
16894 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
16895
16896 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16897 msgid "Dissolve Inset"
16898 msgstr "Rozpustiť vložku"
16899
16900 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16901 msgid "TeX Code Settings...|C"
16902 msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k"
16903
16904 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16905 msgid "Float Settings...|a"
16906 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p"
16907
16908 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16909 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16910 msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o"
16911
16912 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16913 msgid "Note Settings...|N"
16914 msgstr "Nastavenia poznámky...|n"
16915
16916 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16917 msgid "Phantom Settings...|h"
16918 msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f"
16919
16920 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16921 msgid "Branch Settings...|B"
16922 msgstr "Nastavenia vetvy...|e"
16923
16924 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16925 msgid "Box Settings...|x"
16926 msgstr "Nastavenia rámiku...|r"
16927
16928 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16929 msgid "Index Entry Settings...|y"
16930 msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h"
16931
16932 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16933 msgid "Index Settings...|x"
16934 msgstr "Nastavenia registra...|g"
16935
16936 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16937 msgid "Info Settings...|n"
16938 msgstr "Nastavenia pre Info...|I"
16939
16940 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16941 msgid "Listings Settings...|g"
16942 msgstr "Nastavenia výpisu...|s"
16943
16944 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16945 msgid "Table Settings...|a"
16946 msgstr "Nastavenia tabuľky...|t"
16947
16948 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16949 msgid "Paste from HTML|H"
16950 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
16951
16952 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16953 msgid "Paste from LaTeX|L"
16954 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
16955
16956 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16957 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16958 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
16959
16960 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16961 msgid "Paste as PDF"
16962 msgstr "Vlepiť ako PDF"
16963
16964 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16965 msgid "Paste as PNG"
16966 msgstr "Vlepiť ako PNG"
16967
16968 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16969 msgid "Paste as JPEG"
16970 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
16971
16972 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16973 msgid "Paste as EMF"
16974 msgstr "Vlepiť ako EMF"
16975
16976 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16977 msgid "Plain Text|T"
16978 msgstr "Ako prostý text"
16979
16980 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16981 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16982 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16983
16984 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16985 msgid "Selection|S"
16986 msgstr "Výber"
16987
16988 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16989 msgid "Selection, Join Lines|i"
16990 msgstr "Výber, spojiť riadky"
16991
16992 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16993 msgid "Dissolve Text Style"
16994 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
16995
16996 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16997 msgid "Customized...|C"
16998 msgstr "Vlastné..."
16999
17000 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17001 msgid "Capitalize|a"
17002 msgstr "Prvé veľké"
17003
17004 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17005 msgid "Uppercase|U"
17006 msgstr "Veľké písmená"
17007
17008 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
17009 msgid "Lowercase|L"
17010 msgstr "Malé písmená"
17011
17012 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17013 msgid "Multicolumn|M"
17014 msgstr "Viacstĺpcové"
17015
17016 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
17017 msgid "Multirow|u"
17018 msgstr "Viacriadkové"
17019
17020 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17021 msgid "Top Line|T"
17022 msgstr "Horný riadok"
17023
17024 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
17025 msgid "Bottom Line|B"
17026 msgstr "Spodný Riadok"
17027
17028 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17029 msgid "Top|p"
17030 msgstr "Hore"
17031
17032 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
17033 msgid "Middle|i"
17034 msgstr "Stred"
17035
17036 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17037 msgid "Bottom|o"
17038 msgstr "Dole"
17039
17040 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
17041 msgid "Left|L"
17042 msgstr "Vľavo"
17043
17044 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
17045 msgid "Right|R"
17046 msgstr "Vpravo"
17047
17048 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
17049 msgid "Add Row|A"
17050 msgstr "Pridať riadok"
17051
17052 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
17053 msgid "Add Column|u"
17054 msgstr "Pridať stĺpec"
17055
17056 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17057 msgid "Copy Column|p"
17058 msgstr "Kopírovať stĺpec"
17059
17060 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
17061 msgid "Change Limits Type|L"
17062 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
17063
17064 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
17065 msgid "Macro Definition"
17066 msgstr "Definícia makra"
17067
17068 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17069 msgid "Change Formula Type|F"
17070 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
17071
17072 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17073 msgid "Text Style|T"
17074 msgstr "Štýl textu|t"
17075
17076 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17077 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17078 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17079
17080 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
17081 msgid "Add Line Above|A"
17082 msgstr "Pridať riadok ponad"
17083
17084 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17085 msgid "Delete Line Above|D"
17086 msgstr "Zmazať riadok nad"
17087
17088 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
17089 msgid "Delete Line Below|e"
17090 msgstr "Zmazať riadok pod"
17091
17092 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
17093 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17094 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
17095
17096 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
17097 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17098 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
17099
17100 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
17101 msgid "Default|t"
17102 msgstr "Štandard"
17103
17104 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
17105 msgid "Display|D"
17106 msgstr "Exponované"
17107
17108 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17109 msgid "Inline|I"
17110 msgstr "V riadku (inline)"
17111
17112 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17113 msgid "Math Normal Font|N"
17114 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
17115
17116 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17117 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17118 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
17119
17120 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
17121 msgid "Math Formal Script Family|o"
17122 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
17123
17124 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17125 msgid "Math Fraktur Family|F"
17126 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
17127
17128 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17129 msgid "Math Roman Family|R"
17130 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
17131
17132 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17133 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17134 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
17135
17136 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17137 msgid "Math Bold Series|B"
17138 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
17139
17140 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17141 msgid "Text Normal Font|T"
17142 msgstr "Text. Normálne Písmo"
17143
17144 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17145 msgid "Text Roman Family"
17146 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
17147
17148 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17149 msgid "Text Sans Serif Family"
17150 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
17151
17152 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17153 msgid "Text Typewriter Family"
17154 msgstr "Text strojopisná rodina"
17155
17156 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17157 msgid "Text Bold Series"
17158 msgstr "Text. tučný duktus"
17159
17160 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
17161 msgid "Text Medium Series"
17162 msgstr "Text. stredný duktus"
17163
17164 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17165 msgid "Text Italic Shape"
17166 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
17167
17168 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17169 msgid "Text Small Caps Shape"
17170 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
17171
17172 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17173 msgid "Text Slanted Shape"
17174 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
17175
17176 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17177 msgid "Text Upright Shape"
17178 msgstr "Text. rez vzpriamený"
17179
17180 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17181 msgid "Octave|O"
17182 msgstr "Octave|O"
17183
17184 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17185 msgid "Maxima|M"
17186 msgstr "Maxima|M"
17187
17188 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17189 msgid "Mathematica|a"
17190 msgstr "Mathematica|a"
17191
17192 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17193 msgid "Maple, Simplify|S"
17194 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
17195
17196 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
17197 msgid "Maple, Factor|F"
17198 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
17199
17200 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17201 msgid "Maple, Evalm|E"
17202 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
17203
17204 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17205 msgid "Maple, Evalf|v"
17206 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
17207
17208 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17209 msgid "Open All Insets|O"
17210 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
17211
17212 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17213 msgid "Close All Insets|C"
17214 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
17215
17216 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17217 msgid "Unfold Math Macro|n"
17218 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
17219
17220 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
17221 msgid "Fold Math Macro|d"
17222 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
17223
17224 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17225 msgid "Outline Pane|u"
17226 msgstr "Osnova"
17227
17228 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17229 msgid "Source Pane|S"
17230 msgstr "Zdrojový Text"
17231
17232 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17233 msgid "Messages Pane|g"
17234 msgstr "Ladiace Výpisy"
17235
17236 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17237 msgid "Toolbars|b"
17238 msgstr "Lišty nástrojov"
17239
17240 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17241 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17242 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
17243
17244 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
17245 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17246 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
17247
17248 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17249 msgid "Close Current View|w"
17250 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
17251
17252 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17253 msgid "Fullscreen|l"
17254 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17255
17256 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17257 msgid "Math|h"
17258 msgstr "Matematika|M"
17259
17260 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17261 msgid "Special Character|p"
17262 msgstr "Špeciálny znak|i"
17263
17264 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17265 msgid "Formatting|o"
17266 msgstr "Formátovanie|F"
17267
17268 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17269 msgid "List / TOC|i"
17270 msgstr "Listiny / Obsah|L"
17271
17272 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17273 msgid "Float|a"
17274 msgstr "Plávajúci objekt|a"
17275
17276 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17277 msgid "Note|N"
17278 msgstr "Poznámku|P"
17279
17280 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17281 msgid "Branch|B"
17282 msgstr "Vetvu|V"
17283
17284 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17285 msgid "Custom Insets"
17286 msgstr "Vlastné Vložky"
17287
17288 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17289 msgid "File|e"
17290 msgstr "Súbor|S"
17291
17292 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17293 msgid "Box[[Menu]]|x"
17294 msgstr "Rámik"
17295
17296 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
17297 msgid "Citation...|C"
17298 msgstr "Citáciu...|C"
17299
17300 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17301 msgid "Cross-Reference...|R"
17302 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
17303
17304 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17305 msgid "Label...|L"
17306 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
17307
17308 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17309 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17310 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
17311
17312 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17313 msgid "Table...|T"
17314 msgstr "Tabuľku...|T"
17315
17316 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17317 msgid "Graphics...|G"
17318 msgstr "Grafiku...|G"
17319
17320 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17321 msgid "URL|U"
17322 msgstr "URL|U"
17323
17324 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17325 msgid "Hyperlink...|k"
17326 msgstr "Hyperlinku...|k"
17327
17328 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17329 msgid "Footnote|F"
17330 msgstr "Poznámku pod čiarou"
17331
17332 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17333 msgid "Marginal Note|M"
17334 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
17335
17336 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
17337 msgid "TeX Code"
17338 msgstr "TeX kód"
17339
17340 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17341 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17342 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
17343
17344 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17345 msgid "Preview|w"
17346 msgstr "Náhľad"
17347
17348 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17349 msgid "Symbols...|b"
17350 msgstr "Symboly...|S"
17351
17352 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17353 msgid "Ordinary Quote|Q"
17354 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
17355
17356 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17357 msgid "Single Quote|S"
17358 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
17359
17360 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17361 msgid "Visible Space|V"
17362 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
17363
17364 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17365 msgid "Phonetic Symbols|P"
17366 msgstr "Fonetické Symboly|F"
17367
17368 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17369 msgid "LyX Logo"
17370 msgstr "LyX Logo"
17371
17372 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17373 msgid "TeX Logo"
17374 msgstr "TeX Logo"
17375
17376 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17377 msgid "LaTeX Logo"
17378 msgstr "LaTeX Logo"
17379
17380 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17381 msgid "LaTeX2e Logo"
17382 msgstr "LaTeX2e Logo"
17383
17384 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17385 msgid "Superscript|S"
17386 msgstr "Horný index"
17387
17388 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17389 msgid "Subscript|u"
17390 msgstr "Dolný index"
17391
17392 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17393 msgid "Protected Space|P"
17394 msgstr "Chránená Medzera"
17395
17396 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17397 msgid "Horizontal Space...|o"
17398 msgstr "Horizontálna medzera...|o"
17399
17400 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
17401 msgid "Horizontal Line...|L"
17402 msgstr "Horizontálna Línia...|L"
17403
17404 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
17405 msgid "Vertical Space...|V"
17406 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
17407
17408 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17409 msgid "Phantom|m"
17410 msgstr "Fantóm"
17411
17412 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17413 msgid "Display Formula|D"
17414 msgstr "Exponovaný vzorec"
17415
17416 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
17417 msgid "Numbered Formula|N"
17418 msgstr "Číslovaný vzorec"
17419
17420 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
17421 msgid "Figure Wrap Float|F"
17422 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
17423
17424 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17425 msgid "Table Wrap Float|T"
17426 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
17427
17428 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17429 msgid "Table of Contents|C"
17430 msgstr "Obsah"
17431
17432 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17433 msgid "List of Listings|L"
17434 msgstr "Zoznam Výpisov"
17435
17436 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17437 msgid "Nomenclature|N"
17438 msgstr "Nomenklatúra"
17439
17440 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17441 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17442 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
17443
17444 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
17445 msgid "LyX Document...|X"
17446 msgstr "LyX Dokument...|X"
17447
17448 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17449 msgid "Plain Text...|T"
17450 msgstr "Ako prostý text...|t"
17451
17452 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
17453 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17454 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
17455
17456 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17457 msgid "External Material...|M"
17458 msgstr "Externý materiál...|m"
17459
17460 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17461 msgid "Child Document...|d"
17462 msgstr "Dokument Potomka...|P"
17463
17464 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
17465 msgid "Comment|C"
17466 msgstr "Komentár"
17467
17468 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
17469 msgid "Insert New Branch...|I"
17470 msgstr "Vložiť Novú Vetvu...|V"
17471
17472 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
17473 msgid "Change Tracking|C"
17474 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
17475
17476 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17477 msgid "Build Program|B"
17478 msgstr "Vytvoriť program"
17479
17480 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17481 msgid "LaTeX Log|L"
17482 msgstr "LaTeX Protokol|L"
17483
17484 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17485 msgid "Start Appendix Here|x"
17486 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
17487
17488 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17489 msgid "View Master Document|M"
17490 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
17491
17492 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
17493 msgid "Update Master Document|a"
17494 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
17495
17496 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
17497 msgid "Compressed|o"
17498 msgstr "Komprimované|m"
17499
17500 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17501 msgid "Disable Editing|E"
17502 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
17503
17504 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17505 msgid "Track Changes|T"
17506 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
17507
17508 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
17509 msgid "Merge Changes...|M"
17510 msgstr "Zlúčiť Zmeny...|Z"
17511
17512 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17513 msgid "Accept Change|A"
17514 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
17515
17516 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17517 msgid "Accept All Changes|c"
17518 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
17519
17520 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17521 msgid "Reject All Changes|e"
17522 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
17523
17524 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17525 msgid "Show Changes in Output|S"
17526 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
17527
17528 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17529 msgid "Bookmarks|B"
17530 msgstr "Záložky|l"
17531
17532 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
17533 msgid "Next Note|N"
17534 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
17535
17536 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17537 msgid "Next Change|C"
17538 msgstr "Ďalšia zmena|z"
17539
17540 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17541 msgid "Next Cross-Reference|R"
17542 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
17543
17544 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17545 msgid "Go to Label|L"
17546 msgstr "Prejsť na Značku|j"
17547
17548 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17549 msgid "Save Bookmark 1|S"
17550 msgstr "Uložiť záložku 1"
17551
17552 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17553 msgid "Save Bookmark 2"
17554 msgstr "Uložiť záložku 2"
17555
17556 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17557 msgid "Save Bookmark 3"
17558 msgstr "Uložiť záložku 3"
17559
17560 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17561 msgid "Save Bookmark 4"
17562 msgstr "Uložiť záložku 4"
17563
17564 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17565 msgid "Save Bookmark 5"
17566 msgstr "Uložiť záložku 5"
17567
17568 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17569 msgid "Clear Bookmarks|C"
17570 msgstr "Zrušiť záložky"
17571
17572 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17573 msgid "Navigate Back|B"
17574 msgstr "Choď späť"
17575
17576 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17577 msgid "Spellchecker...|S"
17578 msgstr "Kontrola Pravopisu...|K"
17579
17580 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17581 msgid "Thesaurus...|T"
17582 msgstr "Slovník Synoným...|S"
17583
17584 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
17585 msgid "Statistics...|a"
17586 msgstr "Štatistika...|Š"
17587
17588 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
17589 msgid "Check TeX|h"
17590 msgstr "Kontrola TeXu|X"
17591
17592 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17593 msgid "TeX Information|I"
17594 msgstr "TeX Informácia|I"
17595
17596 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17597 msgid "Compare...|C"
17598 msgstr "Porovnávať...|o"
17599
17600 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17601 msgid "Reconfigure|R"
17602 msgstr "Rekonfigurácia|R"
17603
17604 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
17605 msgid "Preferences...|P"
17606 msgstr "Preferencie...|P"
17607
17608 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17609 msgid "Introduction|I"
17610 msgstr "Úvod|Ú"
17611
17612 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17613 msgid "Tutorial|T"
17614 msgstr "Príručka|P"
17615
17616 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17617 msgid "User's Guide|U"
17618 msgstr "Užívateľská príručka|U"
17619
17620 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17621 msgid "Additional Features|F"
17622 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
17623
17624 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17625 msgid "Embedded Objects|O"
17626 msgstr "Vložené Objekty|O"
17627
17628 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17629 msgid "Customization|C"
17630 msgstr "Prispôsobenie|ô"
17631
17632 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17633 msgid "Shortcuts|S"
17634 msgstr "Skratky|S"
17635
17636 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17637 msgid "LyX Functions|y"
17638 msgstr "LyX Funkcie|y"
17639
17640 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17641 msgid "LaTeX Configuration|L"
17642 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
17643
17644 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17645 msgid "Specific Manuals|p"
17646 msgstr "Špecifické manuály|Š"
17647
17648 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17649 msgid "About LyX|X"
17650 msgstr "O programe LyX|X"
17651
17652 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17653 msgid "Beamer Presentations|B"
17654 msgstr "Beamer Prezentácie"
17655
17656 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17657 msgid "Braille|a"
17658 msgstr "Braille|a"
17659
17660 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17661 msgid "Feynman-diagram|F"
17662 msgstr "Feynman-diagram|F"
17663
17664 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17665 msgid "Knitr|K"
17666 msgstr "Knitr|K"
17667
17668 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17669 msgid "LilyPond|P"
17670 msgstr "LilyPond|P"
17671
17672 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17673 msgid "Linguistics|L"
17674 msgstr "Lingvistika|L"
17675
17676 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17677 msgid "Multilingual Captions|C"
17678 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
17679
17680 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
17681 msgid "PDF comments|D"
17682 msgstr "PDF komentáre|D"
17683
17684 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
17685 msgid "PDF forms|o"
17686 msgstr "PDF forms|o"
17687
17688 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17689 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17690 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
17691
17692 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
17693 msgid "Sweave|S"
17694 msgstr "Sweave|S"
17695
17696 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17697 msgid "XY-pic|X"
17698 msgstr "XY-pic|X"
17699
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17701 msgid "New document"
17702 msgstr "Nový dokument"
17703
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17705 msgid "Open document"
17706 msgstr "Otvoriť dokument"
17707
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17709 msgid "Save document"
17710 msgstr "Uložiť dokument"
17711
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17713 msgid "Check spelling"
17714 msgstr "Kontrola pravopisu"
17715
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17717 msgid "Spellcheck continuously"
17718 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
17719
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
17721 msgid "Undo"
17722 msgstr "Späť"
17723
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
17725 msgid "Redo"
17726 msgstr "Opäť"
17727
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17729 msgid "Find and replace"
17730 msgstr "Hľadať a nahradiť"
17731
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17733 msgid "Find and replace (advanced)"
17734 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
17735
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17737 msgid "Navigate back"
17738 msgstr "Choď späť"
17739
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17741 msgid "Toggle emphasis"
17742 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
17743
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17745 msgid "Toggle noun"
17746 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
17747
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17749 msgid "Apply last"
17750 msgstr "Použiť posledné"
17751
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17753 msgid "Insert math"
17754 msgstr "Vložiť mat."
17755
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17757 msgid "Insert graphics"
17758 msgstr "Vložiť grafiku"
17759
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17761 msgid "Insert table"
17762 msgstr "Vložiť tabuľku"
17763
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17765 msgid "Toggle outline"
17766 msgstr "Prepnúť osnovu"
17767
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17769 msgid "Toggle math toolbar"
17770 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
17771
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17773 msgid "Toggle table toolbar"
17774 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
17775
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17777 msgid "View/Update"
17778 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
17779
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17781 msgid "View"
17782 msgstr "Zobraziť"
17783
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17785 msgid "Update"
17786 msgstr "Aktualizovať"
17787
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17789 msgid "View master document"
17790 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
17791
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17793 msgid "Update master document"
17794 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
17795
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17797 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17798 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
17799
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17801 msgid "View other formats"
17802 msgstr "Zobraziť iné formáty"
17803
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17805 msgid "Update other formats"
17806 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
17807
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17809 msgid "Extra"
17810 msgstr "Extra"
17811
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17813 msgid "Numbered list"
17814 msgstr "Číslovaná listina"
17815
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17817 msgid "Itemized list"
17818 msgstr "Položková listina"
17819
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17821 msgid "Increase depth"
17822 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
17823
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17825 msgid "Decrease depth"
17826 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
17827
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17829 msgid "Insert figure float"
17830 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
17831
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17833 msgid "Insert table float"
17834 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
17835
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17837 msgid "Insert label"
17838 msgstr "Vložiť značku"
17839
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17841 msgid "Insert cross-reference"
17842 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
17843
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17845 msgid "Insert citation"
17846 msgstr "Vložiť citáciu"
17847
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17849 msgid "Insert index entry"
17850 msgstr "Vložiť heslo registra"
17851
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17853 msgid "Insert nomenclature entry"
17854 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
17855
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17857 msgid "Insert footnote"
17858 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
17859
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17861 msgid "Insert margin note"
17862 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
17863
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17865 msgid "Insert LyX note"
17866 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
17867
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17869 msgid "Insert box"
17870 msgstr "Vložiť rámik"
17871
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17873 msgid "Insert hyperlink"
17874 msgstr "Vložiť hyperlinku"
17875
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17877 msgid "Insert TeX code"
17878 msgstr "Vložiť TeX kód"
17879
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17881 msgid "Insert math macro"
17882 msgstr "Vložiť mat. makro"
17883
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17885 msgid "Include file"
17886 msgstr "Zahrnúť súbor"
17887
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17889 msgid "Text style"
17890 msgstr "Štýl textu"
17891
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17893 msgid "Paragraph settings"
17894 msgstr "Nastavenia odstavca"
17895
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17897 msgid "Add row"
17898 msgstr "Pridať riadok"
17899
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17901 msgid "Add column"
17902 msgstr "Pridať stĺpec"
17903
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17905 msgid "Delete row"
17906 msgstr "Zmazať riadok"
17907
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17909 msgid "Delete column"
17910 msgstr "Zmazať stĺpec"
17911
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17913 msgid "Move row up"
17914 msgstr "Presunúť riadok nahor"
17915
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17917 msgid "Move column left"
17918 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
17919
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17921 msgid "Move row down"
17922 msgstr "Presunúť riadok nadol"
17923
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17925 msgid "Move column right"
17926 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
17927
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17929 msgid "Set top line"
17930 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
17931
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17933 msgid "Set bottom line"
17934 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
17935
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17937 msgid "Set left line"
17938 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
17939
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17941 msgid "Set right line"
17942 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
17943
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17945 msgid "Set border lines"
17946 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
17947
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17949 msgid "Set all lines"
17950 msgstr "Nastaviť všetky línie"
17951
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17953 msgid "Unset all lines"
17954 msgstr "Zmazať všetky línie"
17955
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17957 msgid "Align left"
17958 msgstr "Zarovnať vľavo"
17959
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17961 msgid "Align center"
17962 msgstr "Zarovnať na stred"
17963
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17965 msgid "Align right"
17966 msgstr "Zarovnať vpravo"
17967
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17969 msgid "Align on decimal"
17970 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
17971
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17973 msgid "Align top"
17974 msgstr "Zarovnať hore"
17975
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17977 msgid "Align middle"
17978 msgstr "Zarovnať na stred"
17979
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17981 msgid "Align bottom"
17982 msgstr "Zarovnať dospodu"
17983
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17985 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17986 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
17987
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17989 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17990 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
17991
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17993 msgid "Set multi-column"
17994 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
17995
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17997 msgid "Set multi-row"
17998 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
17999
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18001 msgid "Math"
18002 msgstr "Matematika"
18003
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
18005 msgid "Set display mode"
18006 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
18007
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
18009 msgid "Subscript"
18010 msgstr "Dolný index"
18011
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
18013 msgid "Superscript"
18014 msgstr "Horný index"
18015
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18017 msgid "Insert square root"
18018 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
18019
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18021 msgid "Insert root"
18022 msgstr "Vložiť odmocninu"
18023
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18025 msgid "Insert standard fraction"
18026 msgstr "Vložiť zlomok"
18027
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18029 msgid "Insert sum"
18030 msgstr "Vložiť sumu"
18031
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18033 msgid "Insert integral"
18034 msgstr "Vložiť integrál"
18035
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18037 msgid "Insert product"
18038 msgstr "Vložiť súčin"
18039
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18041 msgid "Insert ( )"
18042 msgstr "Vložiť ( )"
18043
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18045 msgid "Insert [ ]"
18046 msgstr "Vložiť [ ]"
18047
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18049 msgid "Insert { }"
18050 msgstr "Vložiť { }"
18051
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
18053 msgid "Insert delimiters"
18054 msgstr "Vložiť obmedzovače"
18055
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18057 msgid "Insert matrix"
18058 msgstr "Vložiť maticu"
18059
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18061 msgid "Insert cases environment"
18062 msgstr "Vložiť cases prostredie"
18063
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18065 msgid "Toggle math panels"
18066 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
18067
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18069 msgid "Math Macros"
18070 msgstr "Mat. makrá"
18071
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18073 msgid "Remove last argument"
18074 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18075
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
18077 msgid "Append argument"
18078 msgstr "Pridať argument"
18079
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18081 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18082 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18083
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18085 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18086 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18087
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18089 msgid "Remove optional argument"
18090 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18091
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18093 msgid "Insert optional argument"
18094 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18095
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18097 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18098 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18099
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18101 msgid "Append argument eating from the right"
18102 msgstr "Pridať argument sprava"
18103
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18105 msgid "Append optional argument eating from the right"
18106 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18107
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18109 msgid "Phonetic Symbols"
18110 msgstr "Fonetické Symboly"
18111
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
18113 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18114 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
18115
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
18117 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18118 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
18119
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
18121 msgid "IPA Vowels"
18122 msgstr "IPA Samohlásky"
18123
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
18125 msgid "IPA Other Symbols"
18126 msgstr "IPA Iné Symboly"
18127
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
18129 msgid "IPA Suprasegmentals"
18130 msgstr "IPA Suprasegmentály"
18131
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
18133 msgid "IPA Diacritics"
18134 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
18135
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
18137 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18138 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
18139
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18141 msgid "Command Buffer"
18142 msgstr "Príkazový riadok"
18143
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18145 msgid "Review[[Toolbar]]"
18146 msgstr "Recenzovať"
18147
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18149 msgid "Track changes"
18150 msgstr "Sledovať zmeny"
18151
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
18153 msgid "Show changes in output"
18154 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
18155
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18157 msgid "Next change"
18158 msgstr "Ďalšia zmena"
18159
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18161 msgid "Accept change inside selection"
18162 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
18163
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18165 msgid "Reject change inside selection"
18166 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
18167
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18169 msgid "Merge changes"
18170 msgstr "Zlúčiť zmeny"
18171
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18173 msgid "Accept all changes"
18174 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
18175
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18177 msgid "Reject all changes"
18178 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
18179
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18181 msgid "Insert note"
18182 msgstr "Vložiť poznámku"
18183
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18185 msgid "Next note"
18186 msgstr "Ďalšia poznámka"
18187
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18189 msgid "View Other Formats"
18190 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
18191
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18193 msgid "Update Other Formats"
18194 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
18195
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
18197 msgid "Version Control"
18198 msgstr "Správa Verzií"
18199
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18201 msgid "Register"
18202 msgstr "Zaregistrovať súbor"
18203
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18205 msgid "Check-out for edit"
18206 msgstr "Včítať verziu úpravy"
18207
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18209 msgid "Check-in changes"
18210 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
18211
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18213 msgid "View revision log"
18214 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
18215
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18217 msgid "Revert changes"
18218 msgstr "Odhodiť zmeny"
18219
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18221 msgid "Compare with older revision"
18222 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
18223
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18225 msgid "Compare with last revision"
18226 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
18227
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18229 msgid "Insert Version Info"
18230 msgstr "Vložiť Info Verzie"
18231
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18233 msgid "Use SVN file locking property"
18234 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
18235
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18237 msgid "Update local directory from repository"
18238 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
18239
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18241 msgid "Math Panels"
18242 msgstr "Matematické panely"
18243
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18245 msgid "Math spacings"
18246 msgstr "Mat. rozstupy"
18247
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18249 msgid "Styles"
18250 msgstr "Štýly"
18251
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18253 msgid "Fractions"
18254 msgstr "Zlomky"
18255
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18258 msgid "Fonts"
18259 msgstr "Písma"
18260
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18262 msgid "Functions"
18263 msgstr "Funkcie"
18264
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18266 msgid "Frame decorations"
18267 msgstr "Dekorácia rámov"
18268
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18270 msgid "Big operators"
18271 msgstr "Veľké operátory"
18272
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18274 msgid "Miscellaneous"
18275 msgstr "Rôzne"
18276
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18279 msgid "Arrows"
18280 msgstr "Šípky"
18281
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18283 msgid "Arrows (extended)"
18284 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
18285
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18287 msgid "Operators"
18288 msgstr "Operátory"
18289
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
18291 msgid "Operators (extended)"
18292 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
18293
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
18295 msgid "Relations"
18296 msgstr "Relácie"
18297
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18299 msgid "Relations (extended)"
18300 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
18301
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18303 msgid "Negative relations (extended)"
18304 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
18305
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18307 msgid "Dots"
18308 msgstr "Bodky"
18309
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
18311 msgid "Delimiters (fixed size)"
18312 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
18313
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18315 msgid "Miscellaneous (extended)"
18316 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
18317
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18319 msgid "arccos"
18320 msgstr "arccos"
18321
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18323 msgid "arcsin"
18324 msgstr "arcsin"
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18327 msgid "arctan"
18328 msgstr "arctan"
18329
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18331 msgid "arg"
18332 msgstr "arg"
18333
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18335 msgid "bmod"
18336 msgstr "bmod"
18337
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18339 msgid "cos"
18340 msgstr "cos"
18341
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18343 msgid "cosh"
18344 msgstr "cosh"
18345
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18347 msgid "cot"
18348 msgstr "cot"
18349
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18351 msgid "coth"
18352 msgstr "coth"
18353
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18355 msgid "csc"
18356 msgstr "csc"
18357
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18359 msgid "deg"
18360 msgstr "deg"
18361
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18363 msgid "det"
18364 msgstr "det"
18365
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18367 msgid "dim"
18368 msgstr "dim"
18369
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18371 msgid "exp"
18372 msgstr "exp"
18373
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18375 msgid "gcd"
18376 msgstr "gcd"
18377
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18379 msgid "hom"
18380 msgstr "hom"
18381
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18383 msgid "inf"
18384 msgstr "inf"
18385
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18387 msgid "ker"
18388 msgstr "ker"
18389
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18391 msgid "lg"
18392 msgstr "lg"
18393
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18395 msgid "lim"
18396 msgstr "lim"
18397
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18399 msgid "liminf"
18400 msgstr "liminf"
18401
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18403 msgid "limsup"
18404 msgstr "limsup"
18405
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18407 msgid "ln"
18408 msgstr "ln"
18409
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18411 msgid "log"
18412 msgstr "log"
18413
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18415 msgid "max"
18416 msgstr "max"
18417
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18419 msgid "min"
18420 msgstr "min"
18421
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18423 msgid "sec"
18424 msgstr "sec"
18425
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18427 msgid "sin"
18428 msgstr "sin"
18429
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18431 msgid "sinh"
18432 msgstr "sinh"
18433
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18435 msgid "sup"
18436 msgstr "sup"
18437
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18439 msgid "tan"
18440 msgstr "tan"
18441
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18443 msgid "tanh"
18444 msgstr "tanh"
18445
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18447 msgid "Pr"
18448 msgstr "Pr"
18449
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18451 msgid "Spacings"
18452 msgstr "Rozstupy"
18453
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18455 msgid "Thin space\t\\,"
18456 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
18457
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18459 msgid "Medium space\t\\:"
18460 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
18461
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18463 msgid "Thick space\t\\;"
18464 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
18465
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18467 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18468 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
18469
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18471 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18472 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
18473
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18475 msgid "Negative space\t\\!"
18476 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
18477
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18479 msgid "Phantom\t\\phantom"
18480 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
18481
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18483 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18484 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
18485
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18487 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18488 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
18489
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18491 msgid "Smash \\smash"
18492 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
18493
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18495 msgid "Top smash \\smasht"
18496 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
18497
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18499 msgid "Bottom smash \\smashb"
18500 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
18501
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18503 msgid "Left overlap \\mathllap"
18504 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
18505
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18507 msgid "Center overlap \\mathclap"
18508 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
18509
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18511 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18512 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
18513
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18515 msgid "Roots"
18516 msgstr "Odmocniny"
18517
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18519 msgid "Square root\t\\sqrt"
18520 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
18521
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18523 msgid "Other root\t\\root"
18524 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
18525
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18527 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18528 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
18529
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18531 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18532 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
18533
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18535 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18536 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
18537
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18539 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18540 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
18541
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18543 msgid "Standard\t\\frac"
18544 msgstr "Štandard\t\\frac"
18545
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18547 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18548 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18551 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18552 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18555 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18556 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18559 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18560 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
18561
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18563 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18564 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18565
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18567 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18568 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
18569
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18571 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18572 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
18573
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18575 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18576 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
18577
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18579 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18580 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
18581
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18583 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18584 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
18585
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18587 msgid "Binomial\t\\binom"
18588 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
18589
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18591 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18592 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
18593
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18595 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18596 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
18597
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18599 msgid "Roman\t\\mathrm"
18600 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
18601
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18603 msgid "Bold\t\\mathbf"
18604 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
18605
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18607 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18608 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
18609
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18611 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18612 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
18613
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18615 msgid "Italic\t\\mathit"
18616 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
18617
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18619 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18620 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
18621
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18623 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18624 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
18625
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18627 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18628 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18629
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18631 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18632 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
18633
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18635 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18636 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
18637
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18639 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18640 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
18641
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18643 msgid "ldots"
18644 msgstr "ldots"
18645
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18647 msgid "cdots"
18648 msgstr "cdots"
18649
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18651 msgid "vdots"
18652 msgstr "vdots"
18653
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18655 msgid "ddots"
18656 msgstr "ddots"
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18659 msgid "iddots"
18660 msgstr "iddots"
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18663 msgid "Frame Decorations"
18664 msgstr "Dekorácia rámov"
18665
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18667 msgid "hat"
18668 msgstr "hat"
18669
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18671 msgid "tilde"
18672 msgstr "tilde"
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18675 msgid "bar"
18676 msgstr "bar"
18677
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18679 msgid "grave"
18680 msgstr "grave"
18681
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18683 msgid "dot"
18684 msgstr "dot"
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18687 msgid "check"
18688 msgstr "check"
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18691 msgid "widehat"
18692 msgstr "widehat"
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18695 msgid "widetilde"
18696 msgstr "widetilde"
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18699 msgid "utilde"
18700 msgstr "utilde"
18701
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18703 msgid "vec"
18704 msgstr "vec"
18705
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18707 msgid "acute"
18708 msgstr "acute"
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18711 msgid "ddot"
18712 msgstr "ddot"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18715 msgid "dddot"
18716 msgstr "dddot"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18719 msgid "ddddot"
18720 msgstr "ddddot"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18723 msgid "breve"
18724 msgstr "breve"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18727 msgid "mathring"
18728 msgstr "mathring"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18731 msgid "overline"
18732 msgstr "overline"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18735 msgid "overbrace"
18736 msgstr "overbrace"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18739 msgid "overleftarrow"
18740 msgstr "overleftarrow"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18743 msgid "overrightarrow"
18744 msgstr "overrightarrow"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18747 msgid "overleftrightarrow"
18748 msgstr "overleftrightarrow"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18751 msgid "underline"
18752 msgstr "underline"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18755 msgid "underbrace"
18756 msgstr "underbrace"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18759 msgid "underleftarrow"
18760 msgstr "underleftarrow"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18763 msgid "underrightarrow"
18764 msgstr "underrightarrow"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18767 msgid "underleftrightarrow"
18768 msgstr "underleftrightarrow"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18771 msgid "cancel"
18772 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18775 msgid "bcancel"
18776 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18779 msgid "xcancel"
18780 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18783 msgid "cancelto"
18784 msgstr "preškrtnúť až po"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18787 msgid "Insert left/right side scripts"
18788 msgstr "Vložiť bočné formuly"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18791 msgid "Insert right side scripts"
18792 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18795 msgid "Insert left side scripts"
18796 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18799 msgid "Insert side scripts"
18800 msgstr "Vložiť bočné formuly"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18803 msgid "overset"
18804 msgstr "overset"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18807 msgid "underset"
18808 msgstr "underset"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18811 msgid "stackrel"
18812 msgstr "stackrel"
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18815 msgid "stackrelthree"
18816 msgstr "stackrelthree"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18819 msgid "leftarrow"
18820 msgstr "leftarrow"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18823 msgid "rightarrow"
18824 msgstr "rightarrow"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18827 msgid "downarrow"
18828 msgstr "downarrow"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18831 msgid "uparrow"
18832 msgstr "uparrow"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18835 msgid "updownarrow"
18836 msgstr "updownarrow"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18839 msgid "leftrightarrow"
18840 msgstr "leftrightarrow"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18843 msgid "Leftarrow"
18844 msgstr "Leftarrow"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18847 msgid "Rightarrow"
18848 msgstr "Rightarrow"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18851 msgid "Downarrow"
18852 msgstr "Downarrow"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18855 msgid "Uparrow"
18856 msgstr "Uparrow"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18859 msgid "Updownarrow"
18860 msgstr "Updownarrow"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18863 msgid "Leftrightarrow"
18864 msgstr "Leftrightarrow"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18867 msgid "Longleftrightarrow"
18868 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18871 msgid "Longleftarrow"
18872 msgstr "Dlhášípkadoľava"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18875 msgid "Longrightarrow"
18876 msgstr "Dlhášípkadoprava"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18879 msgid "longleftrightarrow"
18880 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18883 msgid "longleftarrow"
18884 msgstr "dlhášípkadoľava"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18887 msgid "longrightarrow"
18888 msgstr "dlhášípkadoprava"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18891 msgid "leftharpoondown"
18892 msgstr "doľavaharpúnanadol"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18895 msgid "rightharpoondown"
18896 msgstr "dopravaharpúnanadol"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18899 msgid "mapsto"
18900 msgstr "mapsto"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18903 msgid "longmapsto"
18904 msgstr "longmapsto"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18907 msgid "nwarrow"
18908 msgstr "nwarrow"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18911 msgid "nearrow"
18912 msgstr "nearrow"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18915 msgid "leftharpoonup"
18916 msgstr "doľavaharpúnanahor"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18919 msgid "rightharpoonup"
18920 msgstr "dopravaharpúnanahor"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18923 msgid "hookleftarrow"
18924 msgstr "doľavašípkasháčikom"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18927 msgid "hookrightarrow"
18928 msgstr "dopravašípkasháčikom"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
18931 msgid "swarrow"
18932 msgstr "swarrow"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
18935 msgid "searrow"
18936 msgstr "searrow"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18939 msgid "rightleftharpoons"
18940 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18943 msgid "pm"
18944 msgstr "pm"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18947 msgid "cap"
18948 msgstr "cap"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18951 msgid "diamond"
18952 msgstr "diamond"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18955 msgid "oplus"
18956 msgstr "oplus"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18959 msgid "mp"
18960 msgstr "mp"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18963 msgid "cup"
18964 msgstr "cup"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18967 msgid "bigtriangleup"
18968 msgstr "bigtriangleup"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18971 msgid "ominus"
18972 msgstr "ominus"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18975 msgid "times"
18976 msgstr "times"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18979 msgid "uplus"
18980 msgstr "uplus"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18983 msgid "bigtriangledown"
18984 msgstr "bigtriangledown"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18987 msgid "otimes"
18988 msgstr "otimes"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18991 msgid "div"
18992 msgstr "div"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18995 msgid "sqcap"
18996 msgstr "sqcap"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18999 msgid "triangleright"
19000 msgstr "triangleright"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19003 msgid "oslash"
19004 msgstr "oslash"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19007 msgid "cdot"
19008 msgstr "cdot"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19011 msgid "sqcup"
19012 msgstr "sqcup"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19015 msgid "triangleleft"
19016 msgstr "triangleleft"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19019 msgid "odot"
19020 msgstr "odot"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19023 msgid "star"
19024 msgstr "star"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19027 msgid "ast"
19028 msgstr "ast"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19031 msgid "vee"
19032 msgstr "vee"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19035 msgid "amalg"
19036 msgstr "amalg"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19039 msgid "bigcirc"
19040 msgstr "bigcirc"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19043 msgid "setminus"
19044 msgstr "setminus"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19047 msgid "wedge"
19048 msgstr "wedge"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19051 msgid "dagger"
19052 msgstr "dagger"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19055 msgid "circ"
19056 msgstr "circ"
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19059 msgid "bullet"
19060 msgstr "bullet"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19063 msgid "wr"
19064 msgstr "wr"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19067 msgid "ddagger"
19068 msgstr "ddagger"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19071 msgid "smallint"
19072 msgstr "smallint"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19075 msgid "leq"
19076 msgstr "leq"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19079 msgid "geq"
19080 msgstr "geq"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19083 msgid "equiv"
19084 msgstr "equiv"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19087 msgid "models"
19088 msgstr "models"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19091 msgid "prec"
19092 msgstr "prec"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19095 msgid "succ"
19096 msgstr "succ"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19099 msgid "sim"
19100 msgstr "sim"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19103 msgid "perp"
19104 msgstr "perp"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19107 msgid "preceq"
19108 msgstr "preceq"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19111 msgid "succeq"
19112 msgstr "succeq"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19115 msgid "simeq"
19116 msgstr "simeq"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19119 msgid "mid"
19120 msgstr "mid"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19123 msgid "ll"
19124 msgstr "ll"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19127 msgid "gg"
19128 msgstr "gg"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19131 msgid "asymp"
19132 msgstr "asymp"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19135 msgid "parallel"
19136 msgstr "parallel"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19139 msgid "subset"
19140 msgstr "subset"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19143 msgid "supset"
19144 msgstr "supset"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19147 msgid "approx"
19148 msgstr "approx"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19151 msgid "smile"
19152 msgstr "smile"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19155 msgid "subseteq"
19156 msgstr "subseteq"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19159 msgid "supseteq"
19160 msgstr "supseteq"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19163 msgid "cong"
19164 msgstr "cong"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19167 msgid "frown"
19168 msgstr "frown"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19171 msgid "sqsubseteq"
19172 msgstr "sqsubseteq"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19175 msgid "sqsupseteq"
19176 msgstr "sqsupseteq"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19179 msgid "doteq"
19180 msgstr "doteq"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19183 msgid "neq"
19184 msgstr "neq"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19187 msgid "in[[math relation]]"
19188 msgstr "v"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19191 msgid "ni"
19192 msgstr "ni"
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19195 msgid "propto"
19196 msgstr "propto"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19199 msgid "notin"
19200 msgstr "notin"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19203 msgid "vdash"
19204 msgstr "vdash"
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19207 msgid "dashv"
19208 msgstr "dashv"
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19211 msgid "bowtie"
19212 msgstr "bowtie"
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19215 msgid "iff"
19216 msgstr "iff"
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19219 msgid "not"
19220 msgstr "not"
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19223 msgid "land"
19224 msgstr "land"
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
19227 msgid "lor"
19228 msgstr "lor"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19231 msgid "lnot"
19232 msgstr "lnot"
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19235 msgid "alpha"
19236 msgstr "alpha"
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19239 msgid "beta"
19240 msgstr "beta"
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19243 msgid "gamma"
19244 msgstr "gamma"
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19247 msgid "delta"
19248 msgstr "delta"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19251 msgid "epsilon"
19252 msgstr "epsilon"
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19255 msgid "varepsilon"
19256 msgstr "varepsilon"
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19259 msgid "zeta"
19260 msgstr "zeta"
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19263 msgid "eta"
19264 msgstr "eta"
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19267 msgid "theta"
19268 msgstr "theta"
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19271 msgid "vartheta"
19272 msgstr "vartheta"
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19275 msgid "iota"
19276 msgstr "iota"
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19279 msgid "kappa"
19280 msgstr "kappa"
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19283 msgid "lambda"
19284 msgstr "lambda"
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19287 msgid "mu"
19288 msgstr "mu"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19291 msgid "nu"
19292 msgstr "nu"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19295 msgid "xi"
19296 msgstr "xi"
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19299 msgid "pi"
19300 msgstr "pi"
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19303 msgid "varpi"
19304 msgstr "varpi"
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19307 msgid "rho"
19308 msgstr "rho"
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19311 msgid "varrho"
19312 msgstr "varrho"
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19315 msgid "sigma"
19316 msgstr "sigma"
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19319 msgid "varsigma"
19320 msgstr "varsigma"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19323 msgid "tau"
19324 msgstr "tau"
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19327 msgid "upsilon"
19328 msgstr "upsilon"
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19331 msgid "phi"
19332 msgstr "phi"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19335 msgid "varphi"
19336 msgstr "varphi"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19339 msgid "chi"
19340 msgstr "chi"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19343 msgid "psi"
19344 msgstr "psi"
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19347 msgid "omega"
19348 msgstr "omega"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19351 msgid "Gamma"
19352 msgstr "Gamma"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19355 msgid "Delta"
19356 msgstr "Delta"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19359 msgid "Theta"
19360 msgstr "Theta"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19363 msgid "Lambda"
19364 msgstr "Lambda"
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19367 msgid "Xi"
19368 msgstr "Xi"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19371 msgid "Pi"
19372 msgstr "Pi"
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19375 msgid "Sigma"
19376 msgstr "Sigma"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19379 msgid "Upsilon"
19380 msgstr "Upsilon"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19383 msgid "Phi"
19384 msgstr "Phi"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19387 msgid "Psi"
19388 msgstr "Psi"
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19391 msgid "Omega"
19392 msgstr "Omega"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19395 msgid "varGamma"
19396 msgstr "varGamma"
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19399 msgid "varDelta"
19400 msgstr "varDelta"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19403 msgid "varTheta"
19404 msgstr "varTheta"
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19407 msgid "varLambda"
19408 msgstr "varLambda"
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19411 msgid "varXi"
19412 msgstr "varXi"
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19415 msgid "varPi"
19416 msgstr "varPi"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19419 msgid "varSigma"
19420 msgstr "varSigma"
19421
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19423 msgid "varUpsilon"
19424 msgstr "varUpsilon"
19425
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19427 msgid "varPhi"
19428 msgstr "varPhi"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19431 msgid "varPsi"
19432 msgstr "varPsi"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19435 msgid "varOmega"
19436 msgstr "varOmega"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19439 msgid "nabla"
19440 msgstr "nabla"
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19443 msgid "partial"
19444 msgstr "partial"
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19447 msgid "infty"
19448 msgstr "infty"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19451 msgid "prime"
19452 msgstr "prime"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19455 msgid "ell"
19456 msgstr "ell"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19459 msgid "emptyset"
19460 msgstr "emptyset"
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19463 msgid "exists"
19464 msgstr "exists"
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19467 msgid "forall"
19468 msgstr "forall"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19471 msgid "imath"
19472 msgstr "imath"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19475 msgid "jmath"
19476 msgstr "jmath"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19479 msgid "Re"
19480 msgstr "Re"
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19483 msgid "Im"
19484 msgstr "Im"
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19487 msgid "aleph"
19488 msgstr "aleph"
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19491 msgid "wp"
19492 msgstr "wp"
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19495 msgid "hbar"
19496 msgstr "hbar"
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19499 msgid "angle"
19500 msgstr "angle"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19503 msgid "top"
19504 msgstr "hore"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19507 msgid "bot"
19508 msgstr "bot"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19511 msgid "Vert"
19512 msgstr "Vert"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19515 msgid "neg"
19516 msgstr "neg"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19519 msgid "flat"
19520 msgstr "flat"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19523 msgid "natural"
19524 msgstr "natural"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19527 msgid "sharp"
19528 msgstr "sharp"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19531 msgid "surd"
19532 msgstr "surd"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19535 msgid "lhook"
19536 msgstr "lhook"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19539 msgid "rhook"
19540 msgstr "rhook"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19543 msgid "triangle"
19544 msgstr "triangle"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19547 msgid "diamondsuit"
19548 msgstr "diamondsuit"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19551 msgid "heartsuit"
19552 msgstr "heartsuit"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19555 msgid "clubsuit"
19556 msgstr "clubsuit"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19559 msgid "spadesuit"
19560 msgstr "spadesuit"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19563 msgid "textrm \\AA"
19564 msgstr "textrm \\AA"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19567 msgid "textrm \\O"
19568 msgstr "textrm \\O"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19571 msgid "mathcircumflex"
19572 msgstr "mathcircumflex"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19575 msgid "_"
19576 msgstr "_"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19579 msgid "textdegree"
19580 msgstr "textdegree"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19583 msgid "mathdollar"
19584 msgstr "mathdollar"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19587 msgid "mathparagraph"
19588 msgstr "mathparagraph"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19591 msgid "mathsection"
19592 msgstr "mathsection"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19595 msgid "mathrm T"
19596 msgstr "mathrm T"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19599 msgid "mathbb N"
19600 msgstr "mathbb N"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19603 msgid "mathbb Z"
19604 msgstr "mathbb Z"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19607 msgid "mathbb Q"
19608 msgstr "mathbb Q"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19611 msgid "mathbb R"
19612 msgstr "mathbb R"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19615 msgid "mathbb C"
19616 msgstr "mathbb C"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19619 msgid "mathbb H"
19620 msgstr "mathbb H"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19623 msgid "mathcal F"
19624 msgstr "mathcal F"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19627 msgid "mathcal L"
19628 msgstr "mathcal L"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19631 msgid "mathcal H"
19632 msgstr "mathcal H"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19635 msgid "mathcal O"
19636 msgstr "mathcal O"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19639 msgid "Big Operators"
19640 msgstr "Veľké Operátory"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19643 msgid "intop"
19644 msgstr "intop"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19647 msgid "int"
19648 msgstr "int"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19651 msgid "iint"
19652 msgstr "iint"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19655 msgid "iintop"
19656 msgstr "iintop"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19659 msgid "iiint"
19660 msgstr "iiint"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19663 msgid "iiintop"
19664 msgstr "iiintop"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19667 msgid "iiiint"
19668 msgstr "iiiint"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19671 msgid "iiiintop"
19672 msgstr "iiiintop"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19675 msgid "dotsint"
19676 msgstr "dotsint"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19679 msgid "dotsintop"
19680 msgstr "dotsintop"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19683 msgid "idotsint"
19684 msgstr "idotsint"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19687 msgid "oint"
19688 msgstr "oint"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19691 msgid "ointop"
19692 msgstr "ointop"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19695 msgid "oiint"
19696 msgstr "oiint"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19699 msgid "oiintop"
19700 msgstr "oiintop"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19703 msgid "ointctrclockwiseop"
19704 msgstr "ointctrclockwiseop"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19707 msgid "ointctrclockwise"
19708 msgstr "ointctrclockwise"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19711 msgid "ointclockwiseop"
19712 msgstr "ointclockwiseop"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19715 msgid "ointclockwise"
19716 msgstr "ointclockwise"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19719 msgid "sqint"
19720 msgstr "sqint"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19723 msgid "sqintop"
19724 msgstr "sqintop"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19727 msgid "sqiint"
19728 msgstr "sqiint"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19731 msgid "sqiintop"
19732 msgstr "sqiintop"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19735 msgid "fint"
19736 msgstr "fint"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19739 msgid "fintop"
19740 msgstr "fintop"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19743 msgid "landupint"
19744 msgstr "landupint"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19747 msgid "landupintop"
19748 msgstr "landupintop"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19751 msgid "landdownint"
19752 msgstr "landdownint"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19755 msgid "landdownintop"
19756 msgstr "landdownintop"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19759 msgid "varint"
19760 msgstr "varint"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19763 msgid "varoint"
19764 msgstr "varoint"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19767 msgid "varoiint"
19768 msgstr "varoiint"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19771 msgid "varoiintop"
19772 msgstr "varoiintop"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19775 msgid "varointclockwise"
19776 msgstr "varointclockwise"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19779 msgid "varointclockwiseop"
19780 msgstr "varointclockwiseop"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19783 msgid "varointctrclockwise"
19784 msgstr "varointctrclockwise"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19787 msgid "varointctrclockwiseop"
19788 msgstr "varointctrclockwiseop"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19791 msgid "sum"
19792 msgstr "sum"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19795 msgid "prod"
19796 msgstr "prod"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19799 msgid "coprod"
19800 msgstr "coprod"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19803 msgid "bigsqcup"
19804 msgstr "bigsqcup"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19807 msgid "bigotimes"
19808 msgstr "bigotimes"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19811 msgid "bigodot"
19812 msgstr "bigodot"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19815 msgid "bigoplus"
19816 msgstr "bigoplus"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19819 msgid "bigcap"
19820 msgstr "bigcap"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19823 msgid "bigcup"
19824 msgstr "bigcup"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19827 msgid "biguplus"
19828 msgstr "biguplus"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19831 msgid "bigvee"
19832 msgstr "bigvee"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19835 msgid "bigwedge"
19836 msgstr "bigwedge"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19839 msgid "digamma"
19840 msgstr "digamma"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19843 msgid "varkappa"
19844 msgstr "varkappa"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19847 msgid "beth"
19848 msgstr "beth"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19851 msgid "daleth"
19852 msgstr "daleth"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19855 msgid "gimel"
19856 msgstr "gimel"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19859 msgid "ulcorner"
19860 msgstr "ulcorner"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19863 msgid "urcorner"
19864 msgstr "urcorner"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19867 msgid "llcorner"
19868 msgstr "llcorner"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19871 msgid "lrcorner"
19872 msgstr "lrcorner"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19875 msgid "hslash"
19876 msgstr "hslash"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19879 msgid "vartriangle"
19880 msgstr "vartriangle"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19883 msgid "triangledown"
19884 msgstr "trojuholníknadol"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19887 msgid "square"
19888 msgstr "kocka"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19891 msgid "CheckedBox"
19892 msgstr "CheckedBox"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19895 msgid "XBox"
19896 msgstr "XBox"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19899 msgid "lozenge"
19900 msgstr "lozenge"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19903 msgid "wasylozenge"
19904 msgstr "wasylozenge"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19907 msgid "circledR"
19908 msgstr "okrúhlenéR"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19911 msgid "circledS"
19912 msgstr "okrúhlenéS"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19915 msgid "measuredangle"
19916 msgstr "measuredangle"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19919 msgid "varangle"
19920 msgstr "varangle"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19923 msgid "nexists"
19924 msgstr "nexists"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19927 msgid "mho"
19928 msgstr "mho"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19931 msgid "Finv"
19932 msgstr "Finv"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19935 msgid "Game"
19936 msgstr "Game"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19939 msgid "Bbbk"
19940 msgstr "Bbbk"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19943 msgid "backprime"
19944 msgstr "backprime"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19947 msgid "varnothing"
19948 msgstr "varnothing"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19951 msgid "blacktriangle"
19952 msgstr "čiernytrojuholník"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19955 msgid "blacktriangledown"
19956 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19959 msgid "blacksquare"
19960 msgstr "čiernakocka"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19963 msgid "blacklozenge"
19964 msgstr "blacklozenge"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19967 msgid "bigstar"
19968 msgstr "bigstar"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19971 msgid "sphericalangle"
19972 msgstr "sphericalangle"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19975 msgid "complement"
19976 msgstr "complement"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19979 msgid "eth"
19980 msgstr "eth"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19983 msgid "diagup"
19984 msgstr "diagup"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19987 msgid "diagdown"
19988 msgstr "diagdown"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19991 msgid "lightning"
19992 msgstr "lightning"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19995 msgid "varcopyright"
19996 msgstr "varcopyright"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19999 msgid "Bowtie"
20000 msgstr "Bowtie"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20003 msgid "diameter"
20004 msgstr "diameter"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20007 msgid "invdiameter"
20008 msgstr "invdiameter"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20011 msgid "bell"
20012 msgstr "bell"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20015 msgid "hexagon"
20016 msgstr "šesťhran"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20019 msgid "varhexagon"
20020 msgstr "varhexagon"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20023 msgid "pentagon"
20024 msgstr "päťhran"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20027 msgid "octagon"
20028 msgstr "octagon"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20031 msgid "smiley"
20032 msgstr "smiley"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20035 msgid "blacksmiley"
20036 msgstr "blacksmiley"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20039 msgid "frownie"
20040 msgstr "frownie"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
20043 msgid "sun"
20044 msgstr "sun"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20047 msgid "leadsto"
20048 msgstr "leadsto"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20051 msgid "Leftcircle"
20052 msgstr "Ľavýkruh"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20055 msgid "Rightcircle"
20056 msgstr "Pravýkruh"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20059 msgid "CIRCLE"
20060 msgstr "KRUH"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20063 msgid "LEFTCIRCLE"
20064 msgstr "ĽAVÝKRUH"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20067 msgid "RIGHTCIRCLE"
20068 msgstr "PRAVÝKRUH"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20071 msgid "LEFTcircle"
20072 msgstr "ĽAVÝkruh"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20075 msgid "RIGHTcircle"
20076 msgstr "PRAVÝkruh"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20079 msgid "leftturn"
20080 msgstr "leftturn"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20083 msgid "rightturn"
20084 msgstr "rightturn"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20087 msgid "AC"
20088 msgstr "AC"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20091 msgid "HF"
20092 msgstr "HF"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20095 msgid "VHF"
20096 msgstr "VHF"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20099 msgid "photon"
20100 msgstr "photon"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20103 msgid "gluon"
20104 msgstr "gluon"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20107 msgid "permil"
20108 msgstr "permil"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20111 msgid "cent"
20112 msgstr "cent"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20115 msgid "yen"
20116 msgstr "yen"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20119 msgid "hexstar"
20120 msgstr "hexstar"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20123 msgid "varhexstar"
20124 msgstr "varhexstar"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20127 msgid "davidsstar"
20128 msgstr "davidsstar"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20131 msgid "maltese"
20132 msgstr "maltese"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20135 msgid "kreuz"
20136 msgstr "kreuz"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20139 msgid "ataribox"
20140 msgstr "ataribox"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20143 msgid "checked"
20144 msgstr "checked"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20147 msgid "checkmark"
20148 msgstr "checkmark"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20151 msgid "eighthnote"
20152 msgstr "eighthnote"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20155 msgid "quarternote"
20156 msgstr "quarternote"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20159 msgid "halfnote"
20160 msgstr "halfnote"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20163 msgid "fullnote"
20164 msgstr "fullnote"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20167 msgid "twonotes"
20168 msgstr "twonotes"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20171 msgid "female"
20172 msgstr "žena"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20175 msgid "male"
20176 msgstr "muž"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20179 msgid "vernal"
20180 msgstr "vernal"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20183 msgid "ascnode"
20184 msgstr "ascnode"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20187 msgid "descnode"
20188 msgstr "descnode"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20191 msgid "fullmoon"
20192 msgstr "plnýmesiac"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20195 msgid "newmoon"
20196 msgstr "novýmesiac"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20199 msgid "leftmoon"
20200 msgstr "ľavýmesiac"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20203 msgid "rightmoon"
20204 msgstr "pravýmesiac"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20207 msgid "astrosun"
20208 msgstr "astrosun"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20211 msgid "mercury"
20212 msgstr "Merkúr"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20215 msgid "venus"
20216 msgstr "Venuša"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20219 msgid "earth"
20220 msgstr "Zem"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20223 msgid "mars"
20224 msgstr "Mars"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20227 msgid "jupiter"
20228 msgstr "Jupiter"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20231 msgid "saturn"
20232 msgstr "Saturn"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20235 msgid "uranus"
20236 msgstr "Urán"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20239 msgid "neptune"
20240 msgstr "Neptún"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20243 msgid "pluto"
20244 msgstr "Pluto"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20247 msgid "aries"
20248 msgstr "baran"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20251 msgid "taurus"
20252 msgstr "býk"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20255 msgid "gemini"
20256 msgstr "dvojčatá"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20259 msgid "cancer"
20260 msgstr "rak"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20263 msgid "leo"
20264 msgstr "lev"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20267 msgid "virgo"
20268 msgstr "panna"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20271 msgid "libra"
20272 msgstr "váha"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20275 msgid "scorpio"
20276 msgstr "škorpión"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20279 msgid "sagittarius"
20280 msgstr "strelec"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20283 msgid "capricornus"
20284 msgstr "kozorožec"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20287 msgid "aquarius"
20288 msgstr "vodnár"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20291 msgid "pisces"
20292 msgstr "ryby"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20295 msgid "APLbox"
20296 msgstr "APLbox"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20299 msgid "APLcomment"
20300 msgstr "APLkomentár"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20303 msgid "APLdown"
20304 msgstr "APLnadol"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20307 msgid "APLdownarrowbox"
20308 msgstr "APLnadolšípkablok"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20311 msgid "APLinput"
20312 msgstr "APLinput"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20315 msgid "APLinv"
20316 msgstr "APLinv"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20319 msgid "APLleftarrowbox"
20320 msgstr "APLdoľavašípkablok"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20323 msgid "APLlog"
20324 msgstr "APLlog"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20327 msgid "APLrightarrowbox"
20328 msgstr "APLdopravašípkablok"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20331 msgid "APLstar"
20332 msgstr "APLhviezda"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20335 msgid "APLup"
20336 msgstr "APLnahor"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20339 msgid "APLuparrowbox"
20340 msgstr "APLnahoršípkablok"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20343 msgid "dashleftarrow"
20344 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20347 msgid "dashrightarrow"
20348 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20351 msgid "leftleftarrows"
20352 msgstr "doľavadoľavašípky"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20355 msgid "leftrightarrows"
20356 msgstr "doľavadopravašípky"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20359 msgid "rightrightarrows"
20360 msgstr "dopravadopravašípky"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20363 msgid "rightleftarrows"
20364 msgstr "dopravadoľavašípky"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20367 msgid "Lleftarrow"
20368 msgstr "Ldoľavašípka"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20371 msgid "Rrightarrow"
20372 msgstr "Rdopravašípka"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20375 msgid "twoheadleftarrow"
20376 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20379 msgid "twoheadrightarrow"
20380 msgstr "dvehlavydopravašípka"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20383 msgid "leftarrowtail"
20384 msgstr "doľavašípkaskoncom"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20387 msgid "rightarrowtail"
20388 msgstr "dopravašípkaskoncom"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20391 msgid "looparrowleft"
20392 msgstr "točenášípkadoľava"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20395 msgid "looparrowright"
20396 msgstr "točenášípkadoprava"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20399 msgid "curvearrowleft"
20400 msgstr "krivášípkadoľava"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20403 msgid "curvearrowright"
20404 msgstr "krivášípkadoprava"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20407 msgid "circlearrowleft"
20408 msgstr "kruhovášípkadoľava"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20411 msgid "circlearrowright"
20412 msgstr "kruhovášípkadoprava"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20415 msgid "Lsh"
20416 msgstr "Lsh"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20419 msgid "Rsh"
20420 msgstr "Rsh"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20423 msgid "upuparrows"
20424 msgstr "nahornahoršípky"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20427 msgid "downdownarrows"
20428 msgstr "nadolnadolšípky"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20431 msgid "upharpoonleft"
20432 msgstr "nahorharpúnavľavo"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20435 msgid "upharpoonright"
20436 msgstr "nahorharpúnavpravo"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20439 msgid "downharpoonleft"
20440 msgstr "nadolharpúnavľavo"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20443 msgid "downharpoonright"
20444 msgstr "nadolharpúnavpravo"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20447 msgid "leftrightharpoons"
20448 msgstr "doľavadopravaharpúny"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20451 msgid "rightsquigarrow"
20452 msgstr "rightsquigarrow"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20455 msgid "leftrightsquigarrow"
20456 msgstr "leftrightsquigarrow"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20459 msgid "nleftarrow"
20460 msgstr "nleftarrow"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20463 msgid "nrightarrow"
20464 msgstr "nrightarrow"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20467 msgid "nleftrightarrow"
20468 msgstr "nleftrightarrow"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20471 msgid "nLeftarrow"
20472 msgstr "nLeftarrow"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20475 msgid "nRightarrow"
20476 msgstr "nRightarrow"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20479 msgid "nLeftrightarrow"
20480 msgstr "nLeftrightarrow"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20483 msgid "multimap"
20484 msgstr "multimap"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20487 msgid "shortleftarrow"
20488 msgstr "shortleftarrow"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20491 msgid "shortrightarrow"
20492 msgstr "shortrightarrow"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20495 msgid "shortuparrow"
20496 msgstr "shortuparrow"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20499 msgid "shortdownarrow"
20500 msgstr "shortdownarrow"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20503 msgid "leftrightarroweq"
20504 msgstr "leftrightarroweq"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20507 msgid "curlyveedownarrow"
20508 msgstr "curlyveedownarrow"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20511 msgid "curlyveeuparrow"
20512 msgstr "curlyveeuparrow"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20515 msgid "nnwarrow"
20516 msgstr "nnwarrow"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20519 msgid "nnearrow"
20520 msgstr "nnearrow"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20523 msgid "sswarrow"
20524 msgstr "sswarrow"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20527 msgid "ssearrow"
20528 msgstr "ssearrow"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20531 msgid "curlywedgeuparrow"
20532 msgstr "curlywedgeuparrow"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20535 msgid "curlywedgedownarrow"
20536 msgstr "curlywedgedownarrow"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20539 msgid "leftrightarrowtriangle"
20540 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20543 msgid "leftarrowtriangle"
20544 msgstr "leftarrowtriangle"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20547 msgid "rightarrowtriangle"
20548 msgstr "rightarrowtriangle"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20551 msgid "Mapsto"
20552 msgstr "Mapsto"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20555 msgid "mapsfrom"
20556 msgstr "mapsfrom"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20559 msgid "Mapsfrom"
20560 msgstr "Mapsfrom"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20563 msgid "Longmapsto"
20564 msgstr "Longmapsto"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20567 msgid "longmapsfrom"
20568 msgstr "longmapsfrom"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20571 msgid "Longmapsfrom"
20572 msgstr "Longmapsfrom"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20575 msgid "xleftarrow"
20576 msgstr "xleftarrow"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20579 msgid "xrightarrow"
20580 msgstr "xrightarrow"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20583 msgid "leqq"
20584 msgstr "leqq"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20587 msgid "geqq"
20588 msgstr "geqq"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20591 msgid "leqslant"
20592 msgstr "leqslant"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20595 msgid "geqslant"
20596 msgstr "geqslant"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20599 msgid "eqslantless"
20600 msgstr "eqslantless"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20603 msgid "eqslantgtr"
20604 msgstr "eqslantgtr"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20607 msgid "eqsim"
20608 msgstr "eqsim"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20611 msgid "lesssim"
20612 msgstr "lesssim"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20615 msgid "gtrsim"
20616 msgstr "gtrsim"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20619 msgid "apprge"
20620 msgstr "apprge"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20623 msgid "apprle"
20624 msgstr "apprle"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20627 msgid "lessapprox"
20628 msgstr "lessapprox"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20631 msgid "gtrapprox"
20632 msgstr "gtrapprox"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20635 msgid "approxeq"
20636 msgstr "approxeq"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20639 msgid "triangleq"
20640 msgstr "triangleq"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20643 msgid "lessdot"
20644 msgstr "lessdot"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20647 msgid "gtrdot"
20648 msgstr "gtrdot"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20651 msgid "lll"
20652 msgstr "lll"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20655 msgid "ggg"
20656 msgstr "ggg"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20659 msgid "lessgtr"
20660 msgstr "lessgtr"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20663 msgid "gtrless"
20664 msgstr "gtrless"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20667 msgid "lesseqgtr"
20668 msgstr "lesseqgtr"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20671 msgid "gtreqless"
20672 msgstr "gtreqless"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20675 msgid "lesseqqgtr"
20676 msgstr "lesseqqgtr"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20679 msgid "gtreqqless"
20680 msgstr "gtreqqless"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20683 msgid "eqcirc"
20684 msgstr "eqcirc"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20687 msgid "circeq"
20688 msgstr "circeq"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20691 msgid "thicksim"
20692 msgstr "thicksim"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20695 msgid "thickapprox"
20696 msgstr "thickapprox"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20699 msgid "backsim"
20700 msgstr "backsim"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20703 msgid "backsimeq"
20704 msgstr "backsimeq"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20707 msgid "subseteqq"
20708 msgstr "subseteqq"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20711 msgid "supseteqq"
20712 msgstr "supseteqq"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20715 msgid "Subset"
20716 msgstr "Subset"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20719 msgid "Supset"
20720 msgstr "Supset"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20723 msgid "sqsubset"
20724 msgstr "sqsubset"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20727 msgid "sqsupset"
20728 msgstr "sqsupset"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20731 msgid "preccurlyeq"
20732 msgstr "preccurlyeq"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20735 msgid "succcurlyeq"
20736 msgstr "succcurlyeq"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20739 msgid "curlyeqprec"
20740 msgstr "curlyeqprec"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20743 msgid "curlyeqsucc"
20744 msgstr "curlyeqsucc"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20747 msgid "precsim"
20748 msgstr "precsim"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20751 msgid "succsim"
20752 msgstr "succsim"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20755 msgid "precapprox"
20756 msgstr "precapprox"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20759 msgid "succapprox"
20760 msgstr "succapprox"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20763 msgid "vartriangleleft"
20764 msgstr "vartriangleleft"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20767 msgid "vartriangleright"
20768 msgstr "vartriangleright"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20771 msgid "trianglelefteq"
20772 msgstr "trianglelefteq"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20775 msgid "trianglerighteq"
20776 msgstr "trianglerighteq"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20779 msgid "bumpeq"
20780 msgstr "bumpeq"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20783 msgid "Bumpeq"
20784 msgstr "Bumpeq"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20787 msgid "doteqdot"
20788 msgstr "doteqdot"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20791 msgid "risingdotseq"
20792 msgstr "risingdotseq"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20795 msgid "fallingdotseq"
20796 msgstr "fallingdotseq"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20799 msgid "vDash"
20800 msgstr "vDash"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20803 msgid "Vvdash"
20804 msgstr "Vvdash"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20807 msgid "Vdash"
20808 msgstr "Vdash"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20811 msgid "shortmid"
20812 msgstr "shortmid"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20815 msgid "shortparallel"
20816 msgstr "shortparallel"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20819 msgid "smallsmile"
20820 msgstr "smallsmile"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20823 msgid "smallfrown"
20824 msgstr "smallfrown"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20827 msgid "blacktriangleleft"
20828 msgstr "blacktriangleleft"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20831 msgid "blacktriangleright"
20832 msgstr "blacktriangleright"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20835 msgid "because"
20836 msgstr "because"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20839 msgid "therefore"
20840 msgstr "therefore"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20843 msgid "wasytherefore"
20844 msgstr "wasytherefore"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20847 msgid "backepsilon"
20848 msgstr "backepsilon"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20851 msgid "varpropto"
20852 msgstr "varpropto"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20855 msgid "between"
20856 msgstr "between"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20859 msgid "pitchfork"
20860 msgstr "pitchfork"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20863 msgid "trianglelefteqslant"
20864 msgstr "trianglelefteqslant"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20867 msgid "trianglerighteqslant"
20868 msgstr "trianglerighteqslant"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20871 msgid "inplus"
20872 msgstr "inplus"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20875 msgid "niplus"
20876 msgstr "niplus"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20879 msgid "subsetplus"
20880 msgstr "subsetplus"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20883 msgid "supsetplus"
20884 msgstr "supsetplus"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20887 msgid "subsetpluseq"
20888 msgstr "subsetpluseq"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20891 msgid "supsetpluseq"
20892 msgstr "supsetpluseq"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20895 msgid "minuso"
20896 msgstr "minuso"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20899 msgid "baro"
20900 msgstr "baro"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20903 msgid "sslash"
20904 msgstr "sslash"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20907 msgid "bbslash"
20908 msgstr "bbslash"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20911 msgid "moo"
20912 msgstr "moo"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20915 msgid "merge"
20916 msgstr "merge"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20919 msgid "invneg"
20920 msgstr "invneg"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20923 msgid "lbag"
20924 msgstr "lbag"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20927 msgid "rbag"
20928 msgstr "rbag"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20931 msgid "interleave"
20932 msgstr "interleave"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20935 msgid "leftslice"
20936 msgstr "leftslice"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20939 msgid "rightslice"
20940 msgstr "rightslice"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20943 msgid "oblong"
20944 msgstr "oblong"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20947 msgid "talloblong"
20948 msgstr "talloblong"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20951 msgid "fatsemi"
20952 msgstr "fatsemi"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20955 msgid "fatslash"
20956 msgstr "fatslash"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20959 msgid "fatbslash"
20960 msgstr "fatbslash"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20963 msgid "ldotp"
20964 msgstr "ldotp"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20967 msgid "cdotp"
20968 msgstr "cdotp"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20971 msgid "colon"
20972 msgstr "dvojbodka"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20975 msgid "dblcolon"
20976 msgstr "dvojnádvojbodka"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20979 msgid "vcentcolon"
20980 msgstr "vcentcolon"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20983 msgid "colonapprox"
20984 msgstr "colonapprox"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20987 msgid "Colonapprox"
20988 msgstr "Colonapprox"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20991 msgid "coloneq"
20992 msgstr "coloneq"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20995 msgid "Coloneq"
20996 msgstr "Coloneq"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20999 msgid "coloneqq"
21000 msgstr "coloneqq"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21003 msgid "Coloneqq"
21004 msgstr "Coloneqq"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21007 msgid "colonsim"
21008 msgstr "colonsim"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21011 msgid "Colonsim"
21012 msgstr "Colonsim"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21015 msgid "eqcolon"
21016 msgstr "eqcolon"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21019 msgid "Eqcolon"
21020 msgstr "Eqcolon"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21023 msgid "eqqcolon"
21024 msgstr "eqqcolon"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21027 msgid "Eqqcolon"
21028 msgstr "Eqqcolon"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21031 msgid "wasypropto"
21032 msgstr "wasypropto"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21035 msgid "logof"
21036 msgstr "logof"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21039 msgid "Join"
21040 msgstr "Join"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21043 msgid "Negative Relations (extended)"
21044 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21047 msgid "nless"
21048 msgstr "nless"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21051 msgid "ngtr"
21052 msgstr "ngtr"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21055 msgid "nleq"
21056 msgstr "nleq"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21059 msgid "ngeq"
21060 msgstr "ngeq"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21063 msgid "nleqslant"
21064 msgstr "nleqslant"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21067 msgid "ngeqslant"
21068 msgstr "ngeqslant"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21071 msgid "nleqq"
21072 msgstr "nleqq"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21075 msgid "ngeqq"
21076 msgstr "ngeqq"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21079 msgid "lneq"
21080 msgstr "lneq"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21083 msgid "gneq"
21084 msgstr "gneq"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21087 msgid "lneqq"
21088 msgstr "lneqq"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21091 msgid "gneqq"
21092 msgstr "gneqq"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21095 msgid "lvertneqq"
21096 msgstr "lvertneqq"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21099 msgid "gvertneqq"
21100 msgstr "gvertneqq"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21103 msgid "lnsim"
21104 msgstr "lnsim"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21107 msgid "gnsim"
21108 msgstr "gnsim"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21111 msgid "lnapprox"
21112 msgstr "lnapprox"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21115 msgid "gnapprox"
21116 msgstr "gnapprox"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21119 msgid "nprec"
21120 msgstr "nprec"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21123 msgid "nsucc"
21124 msgstr "nsucc"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21127 msgid "npreceq"
21128 msgstr "npreceq"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21131 msgid "nsucceq"
21132 msgstr "nsucceq"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21135 msgid "precneqq"
21136 msgstr "precneqq"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21139 msgid "succneqq"
21140 msgstr "succneqq"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21143 msgid "precnsim"
21144 msgstr "precnsim"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21147 msgid "succnsim"
21148 msgstr "succnsim"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21151 msgid "precnapprox"
21152 msgstr "precnapprox"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21155 msgid "succnapprox"
21156 msgstr "succnapprox"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21159 msgid "subsetneq"
21160 msgstr "subsetneq"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21163 msgid "supsetneq"
21164 msgstr "supsetneq"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21167 msgid "subsetneqq"
21168 msgstr "subsetneqq"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21171 msgid "supsetneqq"
21172 msgstr "supsetneqq"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21175 msgid "nsubseteq"
21176 msgstr "nsubseteq"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21179 msgid "nsubseteqq"
21180 msgstr "nsubseteqq"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21183 msgid "nsupseteq"
21184 msgstr "nsupseteq"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21187 msgid "nsupseteqq"
21188 msgstr "nsupseteqq"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21191 msgid "nvdash"
21192 msgstr "nvdash"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21195 msgid "nvDash"
21196 msgstr "nvDash"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21199 msgid "nVDash"
21200 msgstr "nVDash"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21203 msgid "nVdash"
21204 msgstr "nVdash"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21207 msgid "varsubsetneq"
21208 msgstr "varsubsetneq"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21211 msgid "varsupsetneq"
21212 msgstr "varsupsetneq"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21215 msgid "varsubsetneqq"
21216 msgstr "varsubsetneqq"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21219 msgid "varsupsetneqq"
21220 msgstr "varsupsetneqq"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21223 msgid "ntriangleleft"
21224 msgstr "ntriangleleft"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21227 msgid "ntriangleright"
21228 msgstr "ntriangleright"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21231 msgid "ntrianglelefteq"
21232 msgstr "ntrianglelefteq"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21235 msgid "ntrianglerighteq"
21236 msgstr "ntrianglerighteq"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21239 msgid "ncong"
21240 msgstr "ncong"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21243 msgid "nsim"
21244 msgstr "nsim"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21247 msgid "nmid"
21248 msgstr "nmid"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21251 msgid "nshortmid"
21252 msgstr "nshortmid"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21255 msgid "nparallel"
21256 msgstr "nparallel"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21259 msgid "nshortparallel"
21260 msgstr "nshortparallel"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21263 msgid "ntrianglelefteqslant"
21264 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21267 msgid "ntrianglerighteqslant"
21268 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21271 msgid "dotplus"
21272 msgstr "dotplus"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21275 msgid "smallsetminus"
21276 msgstr "smallsetminus"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21279 msgid "Cap"
21280 msgstr "Cap"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21283 msgid "Cup"
21284 msgstr "Cup"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21287 msgid "barwedge"
21288 msgstr "barwedge"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21291 msgid "veebar"
21292 msgstr "veebar"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21295 msgid "doublebarwedge"
21296 msgstr "doublebarwedge"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21299 msgid "boxminus"
21300 msgstr "boxminus"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21303 msgid "boxtimes"
21304 msgstr "boxtimes"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21307 msgid "boxdot"
21308 msgstr "boxdot"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21311 msgid "boxplus"
21312 msgstr "boxplus"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21315 msgid "boxast"
21316 msgstr "boxast"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21319 msgid "boxbar"
21320 msgstr "boxbar"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21323 msgid "boxslash"
21324 msgstr "boxslash"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21327 msgid "boxbslash"
21328 msgstr "boxbslash"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21331 msgid "boxcircle"
21332 msgstr "boxcircle"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21335 msgid "boxbox"
21336 msgstr "boxbox"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21339 msgid "boxempty"
21340 msgstr "boxempty"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21343 msgid "divideontimes"
21344 msgstr "divideontimes"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21347 msgid "ltimes"
21348 msgstr "ltimes"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21351 msgid "rtimes"
21352 msgstr "rtimes"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21355 msgid "leftthreetimes"
21356 msgstr "leftthreetimes"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21359 msgid "rightthreetimes"
21360 msgstr "rightthreetimes"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21363 msgid "curlywedge"
21364 msgstr "curlywedge"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21367 msgid "curlyvee"
21368 msgstr "curlyvee"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21371 msgid "circleddash"
21372 msgstr "circleddash"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21375 msgid "circledast"
21376 msgstr "circledast"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21379 msgid "circledcirc"
21380 msgstr "circledcirc"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21383 msgid "centerdot"
21384 msgstr "centerdot"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21387 msgid "intercal"
21388 msgstr "intercal"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21391 msgid "implies"
21392 msgstr "implies"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21395 msgid "impliedby"
21396 msgstr "impliedby"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21399 msgid "bigcurlyvee"
21400 msgstr "bigcurlyvee"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21403 msgid "bigcurlywedge"
21404 msgstr "bigcurlywedge"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21407 msgid "bigsqcap"
21408 msgstr "bigsqcap"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21411 msgid "bigbox"
21412 msgstr "bigbox"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21415 msgid "bigparallel"
21416 msgstr "bigparallel"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21419 msgid "biginterleave"
21420 msgstr "biginterleave"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21423 msgid "bignplus"
21424 msgstr "bignplus"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21427 msgid "nplus"
21428 msgstr "nplus"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21431 msgid "Yup"
21432 msgstr "Yup"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21435 msgid "Ydown"
21436 msgstr "Ydown"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21439 msgid "Yleft"
21440 msgstr "Yleft"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21443 msgid "Yright"
21444 msgstr "Yright"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21447 msgid "obar"
21448 msgstr "obar"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21451 msgid "obslash"
21452 msgstr "obslash"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21455 msgid "ocircle"
21456 msgstr "ocircle"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21459 msgid "olessthan"
21460 msgstr "olessthan"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21463 msgid "ogreaterthan"
21464 msgstr "ogreaterthan"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21467 msgid "ovee"
21468 msgstr "ovee"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21471 msgid "owedge"
21472 msgstr "owedge"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21475 msgid "varcurlyvee"
21476 msgstr "varcurlyvee"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21479 msgid "varcurlywedge"
21480 msgstr "varcurlywedge"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21483 msgid "vartimes"
21484 msgstr "vartimes"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21487 msgid "varotimes"
21488 msgstr "varotimes"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21491 msgid "varoast"
21492 msgstr "varoast"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21495 msgid "varobar"
21496 msgstr "varobar"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21499 msgid "varodot"
21500 msgstr "varodot"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21503 msgid "varoslash"
21504 msgstr "varoslash"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21507 msgid "varobslash"
21508 msgstr "varobslash"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21511 msgid "varocircle"
21512 msgstr "varocircle"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21515 msgid "varoplus"
21516 msgstr "varoplus"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21519 msgid "varominus"
21520 msgstr "varominus"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21523 msgid "varovee"
21524 msgstr "varovee"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21527 msgid "varowedge"
21528 msgstr "varowedge"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21531 msgid "varolessthan"
21532 msgstr "varolessthan"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21535 msgid "varogreaterthan"
21536 msgstr "varogreaterthan"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21539 msgid "varbigcirc"
21540 msgstr "varbigcirc"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21543 msgid "brokenvert"
21544 msgstr "brokenvert"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21547 msgid "lfloor"
21548 msgstr "lfloor"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21551 msgid "rfloor"
21552 msgstr "rfloor"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21555 msgid "lceil"
21556 msgstr "lceil"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21559 msgid "rceil"
21560 msgstr "rceil"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21563 msgid "llbracket"
21564 msgstr "llbracket"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21567 msgid "rrbracket"
21568 msgstr "rrbracket"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21571 msgid "llfloor"
21572 msgstr "llfloor"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21575 msgid "rrfloor"
21576 msgstr "rrfloor"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21579 msgid "llceil"
21580 msgstr "llceil"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21583 msgid "rrceil"
21584 msgstr "rrceil"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21587 msgid "Lbag"
21588 msgstr "Lbag"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21591 msgid "Rbag"
21592 msgstr "Rbag"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21595 msgid "llparenthesis"
21596 msgstr "llparenthesis"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21599 msgid "rrparenthesis"
21600 msgstr "rrparenthesis"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21603 msgid "binampersand"
21604 msgstr "binampersand"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21607 msgid "bindnasrepma"
21608 msgstr "bindnasrepma"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21611 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21612 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21615 msgid "Voiced bilabial plosive"
21616 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21619 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21620 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21623 msgid "Voiced alveolar plosive"
21624 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21627 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21628 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21631 msgid "Voiced retroflex plosive"
21632 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21635 msgid "Voiceless palatal plosive"
21636 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21639 msgid "Voiced palatal plosive"
21640 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21643 msgid "Voiceless velar plosive"
21644 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21647 msgid "Voiced velar plosive"
21648 msgstr "Znelá velárna plozíva"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21651 msgid "Voiceless uvular plosive"
21652 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21655 msgid "Voiced uvular plosive"
21656 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21659 msgid "Glottal plosive"
21660 msgstr "Glotálna plozíva"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21663 msgid "Voiced bilabial nasal"
21664 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21667 msgid "Voiced labiodental nasal"
21668 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21671 msgid "Voiced alveolar nasal"
21672 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21675 msgid "Voiced retroflex nasal"
21676 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21679 msgid "Voiced palatal nasal"
21680 msgstr "Znelá palatálna nazála"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21683 msgid "Voiced velar nasal"
21684 msgstr "Znelá velárna nazála"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21687 msgid "Voiced uvular nasal"
21688 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21691 msgid "Voiced bilabial trill"
21692 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21695 msgid "Voiced alveolar trill"
21696 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21699 msgid "Voiced uvular trill"
21700 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21703 msgid "Voiced alveolar tap"
21704 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21707 msgid "Voiced retroflex flap"
21708 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21711 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21712 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21715 msgid "Voiced bilabial fricative"
21716 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21719 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21720 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21723 msgid "Voiced labiodental fricative"
21724 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21727 msgid "Voiceless dental fricative"
21728 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21731 msgid "Voiced dental fricative"
21732 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21735 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21736 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21739 msgid "Voiced alveolar fricative"
21740 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21743 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21744 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21747 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21748 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21751 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21752 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21755 msgid "Voiced retroflex fricative"
21756 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21759 msgid "Voiceless palatal fricative"
21760 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21763 msgid "Voiced palatal fricative"
21764 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21767 msgid "Voiceless velar fricative"
21768 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21771 msgid "Voiced velar fricative"
21772 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21775 msgid "Voiceless uvular fricative"
21776 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21779 msgid "Voiced uvular fricative"
21780 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21783 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21784 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21787 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21788 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21791 msgid "Voiceless glottal fricative"
21792 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21795 msgid "Voiced glottal fricative"
21796 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21799 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21800 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21803 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21804 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21807 msgid "Voiced labiodental approximant"
21808 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21811 msgid "Voiced alveolar approximant"
21812 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21815 msgid "Voiced retroflex approximant"
21816 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21819 msgid "Voiced palatal approximant"
21820 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21823 msgid "Voiced velar approximant"
21824 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21827 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21828 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21831 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21832 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21835 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21836 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21839 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21840 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21843 msgid "Bilabial click"
21844 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21847 msgid "Dental click"
21848 msgstr "Dentálna mľaskavka"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21851 msgid "(Post)alveolar click"
21852 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21855 msgid "Palatoalveolar click"
21856 msgstr "Palatálna mľaskavka"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21859 msgid "Alveolar lateral click"
21860 msgstr "Laterálna mľaskavka"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21863 msgid "Voiced bilabial implosive"
21864 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21867 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21868 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21871 msgid "Voiced palatal implosive"
21872 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21875 msgid "Voiced velar implosive"
21876 msgstr "Znelá velárna implozíva"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21879 msgid "Voiced uvular implosive"
21880 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21883 msgid "Ejective mark"
21884 msgstr "Značka ejektívy"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21887 msgid "Close front unrounded vowel"
21888 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21891 msgid "Close front rounded vowel"
21892 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21895 msgid "Close central unrounded vowel"
21896 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21899 msgid "Close central rounded vowel"
21900 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21903 msgid "Close back unrounded vowel"
21904 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21907 msgid "Close back rounded vowel"
21908 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21911 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21912 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21915 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21916 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21919 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21920 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21923 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21924 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21927 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21928 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21931 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21932 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21935 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21936 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21939 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21940 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21943 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21944 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21947 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21948 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21951 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21952 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21955 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21956 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21959 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21960 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21963 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21964 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21967 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21968 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21971 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21972 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21975 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21976 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21979 msgid "Near-open vowel"
21980 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21983 msgid "Open front unrounded vowel"
21984 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21987 msgid "Open front rounded vowel"
21988 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21991 msgid "Open back unrounded vowel"
21992 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21995 msgid "Open back rounded vowel"
21996 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21999 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22000 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22003 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22004 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22007 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22008 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22011 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22012 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22015 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22016 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22019 msgid "Epiglottal plosive"
22020 msgstr "Epiglotálna plozíva"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22023 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22024 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22027 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22028 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22031 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22032 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22035 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22036 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22039 msgid "Top tie bar"
22040 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22043 msgid "Bottom tie bar"
22044 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22047 msgid "Long"
22048 msgstr "Trvanie dlhé"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22051 msgid "Half-long"
22052 msgstr "Polo-dlhé"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22055 msgid "Extra short"
22056 msgstr "Extra krátke"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22059 msgid "Primary stress"
22060 msgstr "Hlavný prízvuk"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22063 msgid "Secondary stress"
22064 msgstr "Vedľajší prízvuk"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22067 msgid "Minor (foot) group"
22068 msgstr "Podradená Skupina"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22071 msgid "Major (intonation) group"
22072 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22075 msgid "Syllable break"
22076 msgstr "Slabičná hranica"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22079 msgid "Linking (absence of a break)"
22080 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22083 msgid "Voiceless"
22084 msgstr "Neznelo"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22087 msgid "Voiceless (above)"
22088 msgstr "Neznelo (ponad)"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22091 msgid "Voiced"
22092 msgstr "Znelo"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22095 msgid "Breathy voiced"
22096 msgstr "Šepkaným hlasom"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22099 msgid "Creaky voiced"
22100 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22103 msgid "Linguolabial"
22104 msgstr "Jazyčno-perne"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22107 msgid "Dental"
22108 msgstr "Zubne"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22111 msgid "Apical"
22112 msgstr "Apikálne"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22115 msgid "Laminal"
22116 msgstr "Hrotom jazyka"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22119 msgid "Aspirated"
22120 msgstr "Vdychovane"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22123 msgid "More rounded"
22124 msgstr "Viac zaokrúhlene"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22127 msgid "Less rounded"
22128 msgstr "Menej zaokrúhlene"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22131 msgid "Advanced"
22132 msgstr "Predložene"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22135 msgid "Retracted"
22136 msgstr "Zatiahnuto"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22139 msgid "Centralized"
22140 msgstr "Centrované"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22143 msgid "Mid-centralized"
22144 msgstr "V strede centrované"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22147 msgid "Syllabic"
22148 msgstr "Slabičné"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22151 msgid "Non-syllabic"
22152 msgstr "Neslabičné"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22155 msgid "Rhoticity"
22156 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22159 msgid "Labialized"
22160 msgstr "Labializovane"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22163 msgid "Palatized"
22164 msgstr "Palatalizovane"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22167 msgid "Velarized"
22168 msgstr "Velarizovane"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22171 msgid "Pharyngialized"
22172 msgstr "Faryngalizovane"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22175 msgid "Velarized or pharyngialized"
22176 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22179 msgid "Raised"
22180 msgstr "Stúpavé"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22183 msgid "Lowered"
22184 msgstr "Klesavé"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22187 msgid "Advanced tongue root"
22188 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22191 msgid "Retracted tongue root"
22192 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22195 msgid "Nasalized"
22196 msgstr "Nazalisovane"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22199 msgid "Nasal release"
22200 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22203 msgid "Lateral release"
22204 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22207 msgid "No audible release"
22208 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22211 msgid "Extra high (accent)"
22212 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22215 msgid "Extra high (tone letter)"
22216 msgstr "Extra vysoký tón"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22219 msgid "High (accent)"
22220 msgstr "Vysoký prízvuk"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22223 msgid "High (tone letter)"
22224 msgstr "Vysoký tón"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22227 msgid "Mid (accent)"
22228 msgstr "Stredný prízvuk"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22231 msgid "Mid (tone letter)"
22232 msgstr "Stredný tón"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22235 msgid "Low (accent)"
22236 msgstr "Nízky prízvuk"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22239 msgid "Low (tone letter)"
22240 msgstr "Nízky tón"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22243 msgid "Extra low (accent)"
22244 msgstr "Extra nízky prízvuk"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22247 msgid "Extra low (tone letter)"
22248 msgstr "Extra nízky tón"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22251 msgid "Downstep"
22252 msgstr "Klesajúci"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22255 msgid "Upstep"
22256 msgstr "Stúpajúci"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22259 msgid "Rising (accent)"
22260 msgstr "Stúpavý prízvuk"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22263 msgid "Rising (tone letter)"
22264 msgstr "Stúpavý tón"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22267 msgid "Falling (accent)"
22268 msgstr "Klesavý prízvuk"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22271 msgid "Falling (tone letter)"
22272 msgstr "Klesavý tón"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22275 msgid "High rising (accent)"
22276 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22279 msgid "High rising (tone letter)"
22280 msgstr "Silne stúpavý tón"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22283 msgid "Low rising (accent)"
22284 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22287 msgid "Low rising (tone letter)"
22288 msgstr "Silne klesavý tón"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22291 msgid "Rising-falling (accent)"
22292 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22295 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22296 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22299 msgid "Global rise"
22300 msgstr "Globálne stúpa"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22303 msgid "Global fall"
22304 msgstr "Globálne klesá"
22305
22306 #: lib/external_templates:36
22307 msgid "GnumericSpreadsheet"
22308 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
22309
22310 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22311 msgid "Spreadsheet"
22312 msgstr "Tabuľkový procesor"
22313
22314 #: lib/external_templates:39
22315 msgid ""
22316 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22317 "It imports as a long table, so any length\n"
22318 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22319 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22320 "both for gnumeric and excel files.\n"
22321 msgstr ""
22322 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
22323 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
22324 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
22325 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
22326 "je potrebný program gnumeric.\n"
22327
22328 #: lib/external_templates:76
22329 msgid "RasterImage"
22330 msgstr "Rastrový obrázok"
22331
22332 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22333 msgid "Raster image"
22334 msgstr "Rastrový obrázok"
22335
22336 #: lib/external_templates:84
22337 msgid "A bitmap file.\n"
22338 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
22339
22340 #: lib/external_templates:148
22341 msgid "XFig"
22342 msgstr "XFig"
22343
22344 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22345 msgid "Xfig figure"
22346 msgstr "Xfig obrázok"
22347
22348 #: lib/external_templates:151
22349 msgid "An Xfig figure.\n"
22350 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
22351
22352 #: lib/external_templates:201
22353 msgid "ChessDiagram"
22354 msgstr "Šachovnica"
22355
22356 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22357 msgid "Chess diagram"
22358 msgstr "Šachový diagram"
22359
22360 #: lib/external_templates:204
22361 msgid ""
22362 "A chess position diagram.\n"
22363 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22364 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22365 "the position that you want to display.\n"
22366 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22367 "and remember to type in a relative path\n"
22368 "to the LyX document location.\n"
22369 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22370 "to enable general editing of the board.\n"
22371 "You might also check out the\n"
22372 "'Options->Test legality' option, and\n"
22373 "remember to middle and right click to\n"
22374 "insert new material in the board.\n"
22375 "In order for this to work, you have to\n"
22376 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22377 "that TeX will find it, and you will need\n"
22378 "to install the skak package from CTAN.\n"
22379 msgstr ""
22380 "Šachový diagram.\n"
22381 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
22382 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
22383 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
22384 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
22385 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
22386 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
22387 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
22388 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
22389 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
22390 "'Voľby->Test legality' a\n"
22391 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
22392 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
22393 "Aby to fungovalo musíte\n"
22394 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
22395 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
22396 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
22397
22398 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22399 msgid "Lilypond typeset music"
22400 msgstr "Lilypond - sada nôt"
22401
22402 #: lib/external_templates:254
22403 msgid ""
22404 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22405 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22406 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22407 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22408 msgstr ""
22409 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
22410 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
22411 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
22412 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
22413
22414 #: lib/external_templates:300
22415 msgid "PDFPages"
22416 msgstr "PDFStránky"
22417
22418 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22419 msgid "PDF pages"
22420 msgstr "PDF stránky"
22421
22422 #: lib/external_templates:303
22423 msgid ""
22424 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22425 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22426 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22427 "Examples:\n"
22428 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22429 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22430 "* pages=- (to include all pages)\n"
22431 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22432 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22433 "inserted in their original size.\n"
22434 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22435 "for further options and details.\n"
22436 msgstr ""
22437 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
22438 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
22439 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
22440 "Príklady:\n"
22441 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
22442 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
22443 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
22444 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
22445 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
22446 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
22447 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
22448 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
22449
22450 #: lib/external_templates:346
22451 msgid ""
22452 "Today's date.\n"
22453 "Read 'info date' for more information.\n"
22454 msgstr ""
22455 "Dnešné dátum.\n"
22456 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
22457
22458 #: lib/external_templates:375
22459 msgid "Dia"
22460 msgstr "Dia"
22461
22462 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22463 msgid "Dia diagram"
22464 msgstr "Dia diagram"
22465
22466 #: lib/external_templates:378
22467 msgid "Dia diagram.\n"
22468 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
22469
22470 #: lib/configure.py:567
22471 msgid "tgo"
22472 msgstr "tgo"
22473
22474 #: lib/configure.py:567
22475 msgid "tgo|Tgif"
22476 msgstr "tgo|Tgif"
22477
22478 #: lib/configure.py:570
22479 msgid "FIG"
22480 msgstr "FIG"
22481
22482 #: lib/configure.py:573
22483 msgid "DIA"
22484 msgstr "DIA"
22485
22486 #: lib/configure.py:576
22487 msgid "sxd"
22488 msgstr "sxd"
22489
22490 #: lib/configure.py:576
22491 msgid "sxd|OpenOffice"
22492 msgstr "sxd|OpenOffice"
22493
22494 #: lib/configure.py:579
22495 msgid "Grace"
22496 msgstr "Grace"
22497
22498 #: lib/configure.py:582
22499 msgid "FEN"
22500 msgstr "FEN"
22501
22502 #: lib/configure.py:585
22503 msgid "svgz"
22504 msgstr "svgz"
22505
22506 #: lib/configure.py:585
22507 msgid "svgz|SVG"
22508 msgstr "svgz|SVG"
22509
22510 #: lib/configure.py:587
22511 msgid "BMP"
22512 msgstr "BMP"
22513
22514 #: lib/configure.py:588
22515 msgid "GIF"
22516 msgstr "GIF"
22517
22518 #: lib/configure.py:589
22519 msgid "jpeg"
22520 msgstr "jpeg"
22521
22522 #: lib/configure.py:589
22523 msgid "jpeg|JPEG"
22524 msgstr "jpeg|JPEG"
22525
22526 #: lib/configure.py:590
22527 msgid "PBM"
22528 msgstr "PBM"
22529
22530 #: lib/configure.py:591
22531 msgid "PGM"
22532 msgstr "PGM"
22533
22534 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22535 msgid "PNG"
22536 msgstr "PNG"
22537
22538 #: lib/configure.py:593
22539 msgid "PPM"
22540 msgstr "PPM"
22541
22542 #: lib/configure.py:594
22543 msgid "TIFF"
22544 msgstr "TIFF"
22545
22546 #: lib/configure.py:595
22547 msgid "XBM"
22548 msgstr "XBM"
22549
22550 #: lib/configure.py:596
22551 msgid "XPM"
22552 msgstr "XPM"
22553
22554 #: lib/configure.py:604
22555 msgid "Plain text (chess output)"
22556 msgstr "Prostý text (šachy)"
22557
22558 #: lib/configure.py:605
22559 msgid "Plain text (image)"
22560 msgstr "Prostý text (obrázok)"
22561
22562 #: lib/configure.py:606
22563 msgid "Plain text (Xfig output)"
22564 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
22565
22566 #: lib/configure.py:607
22567 msgid "date (output)"
22568 msgstr "dátum (výstup)"
22569
22570 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22571 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22572 msgid "DocBook"
22573 msgstr "DocBook"
22574
22575 #: lib/configure.py:608
22576 msgid "DocBook|B"
22577 msgstr "DocBook"
22578
22579 #: lib/configure.py:609
22580 msgid "DocBook (XML)"
22581 msgstr "DocBook (XML)"
22582
22583 #: lib/configure.py:610
22584 msgid "Graphviz Dot"
22585 msgstr "Graphviz Dot"
22586
22587 #: lib/configure.py:611
22588 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22589 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22590
22591 #: lib/configure.py:612
22592 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22593 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22594
22595 #: lib/configure.py:613
22596 msgid "NoWeb"
22597 msgstr "NoWeb"
22598
22599 #: lib/configure.py:613
22600 msgid "NoWeb|N"
22601 msgstr "NoWeb"
22602
22603 #: lib/configure.py:615
22604 msgid "R/S code"
22605 msgstr "R/S kód"
22606
22607 #: lib/configure.py:617
22608 msgid "LilyPond music"
22609 msgstr "LilyPond nóty"
22610
22611 #: lib/configure.py:618
22612 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22613 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
22614
22615 #: lib/configure.py:619
22616 msgid "LaTeX (plain)"
22617 msgstr "LaTeX (prostý)"
22618
22619 #: lib/configure.py:619
22620 msgid "LaTeX (plain)|L"
22621 msgstr "LaTeX (prostý)"
22622
22623 #: lib/configure.py:620
22624 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22625 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22626
22627 #: lib/configure.py:621
22628 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22629 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22630
22631 #: lib/configure.py:622
22632 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22633 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22634
22635 #: lib/configure.py:623
22636 msgid "LaTeX (clipboard)"
22637 msgstr "LaTeX (schránka)"
22638
22639 #: lib/configure.py:624
22640 msgid "Plain text"
22641 msgstr "Prostý text"
22642
22643 #: lib/configure.py:624
22644 msgid "Plain text|a"
22645 msgstr "Prostý text"
22646
22647 #: lib/configure.py:625
22648 msgid "Plain text (pstotext)"
22649 msgstr "Prostý text (pstotext)"
22650
22651 #: lib/configure.py:626
22652 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22653 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
22654
22655 #: lib/configure.py:627
22656 msgid "Plain text (catdvi)"
22657 msgstr "Prostý text (catdvi)"
22658
22659 #: lib/configure.py:628
22660 msgid "Plain Text, Join Lines"
22661 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
22662
22663 #: lib/configure.py:629
22664 msgid "Info (Beamer)"
22665 msgstr "Info (Beamer)"
22666
22667 #: lib/configure.py:632
22668 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22669 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
22670
22671 #: lib/configure.py:633
22672 msgid "Excel spreadsheet"
22673 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
22674
22675 #: lib/configure.py:634
22676 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22677 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
22678
22679 #: lib/configure.py:637
22680 msgid "LyXHTML"
22681 msgstr "LyXHTML"
22682
22683 #: lib/configure.py:637
22684 msgid "LyXHTML|y"
22685 msgstr "LyXHTML"
22686
22687 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22688 msgid "BibTeX"
22689 msgstr "BibTeX"
22690
22691 #: lib/configure.py:650
22692 msgid "EPS"
22693 msgstr "EPS"
22694
22695 #: lib/configure.py:651
22696 msgid "EPS (uncropped)"
22697 msgstr "EPS (neorezaný)"
22698
22699 #: lib/configure.py:652
22700 msgid "EPS (cropped)"
22701 msgstr "EPS (orezaný)"
22702
22703 #: lib/configure.py:653
22704 msgid "Postscript"
22705 msgstr "Postscript"
22706
22707 #: lib/configure.py:653
22708 msgid "Postscript|t"
22709 msgstr "Postscript"
22710
22711 #: lib/configure.py:658
22712 msgid "PDF (ps2pdf)"
22713 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22714
22715 #: lib/configure.py:658
22716 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22717 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22718
22719 #: lib/configure.py:659
22720 msgid "PDF (pdflatex)"
22721 msgstr "PDF (pdflatex)"
22722
22723 #: lib/configure.py:659
22724 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22725 msgstr "PDF (pdflatex)"
22726
22727 #: lib/configure.py:660
22728 msgid "PDF (dvipdfm)"
22729 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22730
22731 #: lib/configure.py:660
22732 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22733 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22734
22735 #: lib/configure.py:661
22736 msgid "PDF (XeTeX)"
22737 msgstr "PDF (XeTeX)"
22738
22739 #: lib/configure.py:661
22740 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22741 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22742
22743 #: lib/configure.py:662
22744 msgid "PDF (LuaTeX)"
22745 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22746
22747 #: lib/configure.py:662
22748 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22749 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22750
22751 #: lib/configure.py:663
22752 msgid "PDF (graphics)"
22753 msgstr "PDF (grafika)"
22754
22755 #: lib/configure.py:664
22756 msgid "PDF (cropped)"
22757 msgstr "PDF (orezaný)"
22758
22759 #: lib/configure.py:665
22760 msgid "PDF (lower resolution)"
22761 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
22762
22763 #: lib/configure.py:667
22764 msgid "DVI"
22765 msgstr "DVI"
22766
22767 #: lib/configure.py:667
22768 msgid "DVI|D"
22769 msgstr "DVI"
22770
22771 #: lib/configure.py:668
22772 msgid "DVI (LuaTeX)"
22773 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22774
22775 #: lib/configure.py:668
22776 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22777 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22778
22779 #: lib/configure.py:671
22780 msgid "DraftDVI"
22781 msgstr "DraftDVI"
22782
22783 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22784 msgid "htm"
22785 msgstr "htm"
22786
22787 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22788 msgid "htm|HTML"
22789 msgstr "htm|HTML"
22790
22791 #: lib/configure.py:677
22792 msgid "Noteedit"
22793 msgstr "Noteedit"
22794
22795 #: lib/configure.py:680
22796 msgid "OpenDocument"
22797 msgstr "OpenDocument"
22798
22799 #: lib/configure.py:681
22800 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22801 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22802
22803 #: lib/configure.py:684
22804 msgid "Rich Text Format"
22805 msgstr "Rich Text Format"
22806
22807 #: lib/configure.py:685
22808 msgid "MS Word"
22809 msgstr "MS Word"
22810
22811 #: lib/configure.py:685
22812 msgid "MS Word|W"
22813 msgstr "MS Word"
22814
22815 #: lib/configure.py:688
22816 msgid "date command"
22817 msgstr "príkaz pre dátum"
22818
22819 #: lib/configure.py:689
22820 msgid "Table (CSV)"
22821 msgstr "Tabuľka (CSV)"
22822
22823 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
22824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
22825 msgid "LyX"
22826 msgstr "LyX"
22827
22828 #: lib/configure.py:692
22829 msgid "LyX 1.3.x"
22830 msgstr "LyX 1.3.x"
22831
22832 #: lib/configure.py:693
22833 msgid "LyX 1.4.x"
22834 msgstr "LyX 1.4.x"
22835
22836 #: lib/configure.py:694
22837 msgid "LyX 1.5.x"
22838 msgstr "LyX 1.5.x"
22839
22840 #: lib/configure.py:695
22841 msgid "LyX 1.6.x"
22842 msgstr "LyX 1.6.x"
22843
22844 #: lib/configure.py:696
22845 msgid "LyX 2.0.x"
22846 msgstr "LyX 2.0.x"
22847
22848 #: lib/configure.py:697
22849 msgid "LyX 2.1.x"
22850 msgstr "LyX 2.1.x"
22851
22852 #: lib/configure.py:698
22853 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22854 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22855
22856 #: lib/configure.py:699
22857 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22858 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22859
22860 #: lib/configure.py:700
22861 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22862 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22863
22864 #: lib/configure.py:701
22865 msgid "LyX Preview"
22866 msgstr "Náhľad LyX"
22867
22868 #: lib/configure.py:702
22869 msgid "PDFTEX"
22870 msgstr "PDFTEX"
22871
22872 #: lib/configure.py:703
22873 msgid "Program"
22874 msgstr "Program"
22875
22876 #: lib/configure.py:704
22877 msgid "PSTEX"
22878 msgstr "PSTEX"
22879
22880 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22881 msgid "Windows Metafile"
22882 msgstr "Windows Metafile"
22883
22884 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22885 msgid "Enhanced Metafile"
22886 msgstr "Rozšírený WMF"
22887
22888 #: lib/configure.py:811
22889 msgid "LyXBlogger"
22890 msgstr "LyXBlogger"
22891
22892 #: lib/configure.py:1015
22893 msgid "LyX Archive (zip)"
22894 msgstr "LyX Archív (zip)"
22895
22896 #: lib/configure.py:1018
22897 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22898 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
22899
22900 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
22901 #, c-format
22902 msgid "%1$s and %2$s"
22903 msgstr "%1$s a %2$s"
22904
22905 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22906 #, c-format
22907 msgid "%1$s et al."
22908 msgstr "%1$s et al."
22909
22910 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
22911 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
22912 msgid "ERROR!"
22913 msgstr "CHYBA!"
22914
22915 #: src/BiblioInfo.cpp:870
22916 msgid "No year"
22917 msgstr "Bez roku"
22918
22919 #: src/BiblioInfo.cpp:880
22920 msgid "Bibliography entry not found!"
22921 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
22922
22923 #: src/Buffer.cpp:373
22924 msgid "Disk Error: "
22925 msgstr "Chyba Disku: "
22926
22927 #: src/Buffer.cpp:374
22928 #, c-format
22929 msgid ""
22930 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22931 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
22932
22933 #: src/Buffer.cpp:491
22934 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22935 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
22936
22937 #: src/Buffer.cpp:493
22938 msgid "Attempting to close changed document!"
22939 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
22940
22941 #: src/Buffer.cpp:502
22942 msgid "Could not remove temporary directory"
22943 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
22944
22945 #: src/Buffer.cpp:503
22946 #, c-format
22947 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22948 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
22949
22950 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
22951 #, c-format
22952 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22953 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
22954
22955 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
22956 msgid "Document header error"
22957 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
22958
22959 #: src/Buffer.cpp:916
22960 msgid "\\begin_header is missing"
22961 msgstr "chýba \\begin_header"
22962
22963 #: src/Buffer.cpp:939
22964 msgid "\\begin_document is missing"
22965 msgstr "chýba \\begin_document"
22966
22967 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
22968 #: src/BufferView.cpp:1449
22969 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22970 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
22971
22972 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
22973 msgid ""
22974 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22975 "xcolor/ulem are installed.\n"
22976 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22977 "LaTeX preamble."
22978 msgstr ""
22979 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
22980 "ulem nie sú nainštalované.\n"
22981 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
22982 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
22983
22984 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
22985 msgid ""
22986 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22987 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22988 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22989 "LaTeX preamble."
22990 msgstr ""
22991 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
22992 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
22993 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
22994 "v LaTeX-ovej preambuly."
22995
22996 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
22997 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22998 msgid "Index"
22999 msgstr "Register"
23000
23001 #: src/Buffer.cpp:1095
23002 msgid "File Not Found"
23003 msgstr "Súbor Nenájdený"
23004
23005 #: src/Buffer.cpp:1096
23006 #, c-format
23007 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23008 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
23009
23010 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
23011 msgid "Document format failure"
23012 msgstr "Chybný formát dokumentu"
23013
23014 #: src/Buffer.cpp:1120
23015 #, c-format
23016 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23017 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
23018
23019 #: src/Buffer.cpp:1183
23020 #, c-format
23021 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23022 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
23023
23024 #: src/Buffer.cpp:1210
23025 msgid "Conversion failed"
23026 msgstr "Konverzia zlyhala"
23027
23028 #: src/Buffer.cpp:1211
23029 #, c-format
23030 msgid ""
23031 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23032 "it could not be created."
23033 msgstr ""
23034 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
23035 "vytvoriť."
23036
23037 #: src/Buffer.cpp:1221
23038 msgid "Conversion script not found"
23039 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
23040
23041 #: src/Buffer.cpp:1222
23042 #, c-format
23043 msgid ""
23044 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23045 "could not be found."
23046 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
23047
23048 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
23049 msgid "Conversion script failed"
23050 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
23051
23052 #: src/Buffer.cpp:1246
23053 #, c-format
23054 msgid ""
23055 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23056 "convert it."
23057 msgstr ""
23058 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23059
23060 #: src/Buffer.cpp:1253
23061 #, c-format
23062 msgid ""
23063 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23064 "it."
23065 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23066
23067 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
23068 msgid "File is read-only"
23069 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23070
23071 #: src/Buffer.cpp:1275
23072 #, c-format
23073 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23074 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
23075
23076 #: src/Buffer.cpp:1284
23077 #, c-format
23078 msgid ""
23079 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23080 "overwrite this file?"
23081 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
23082
23083 #: src/Buffer.cpp:1286
23084 msgid "Overwrite modified file?"
23085 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
23086
23087 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2724 src/Exporter.cpp:50
23088 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
23089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
23090 msgid "&Overwrite"
23091 msgstr "&Prepísať"
23092
23093 #: src/Buffer.cpp:1337
23094 msgid "Backup failure"
23095 msgstr "Založenie zlyhalo"
23096
23097 #: src/Buffer.cpp:1338
23098 #, c-format
23099 msgid ""
23100 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23101 "Please check whether the directory exists and is writable."
23102 msgstr ""
23103 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
23104 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
23105
23106 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
23107 msgid "Write failure"
23108 msgstr "Písanie zlyhalo"
23109
23110 #: src/Buffer.cpp:1368
23111 #, c-format
23112 msgid ""
23113 "The file has successfully been saved as:\n"
23114 "  %1$s.\n"
23115 "But LyX could not move it to:\n"
23116 "  %2$s.\n"
23117 "Your original file has been backed up to:\n"
23118 "  %3$s"
23119 msgstr ""
23120 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
23121 "  %1$ss\n"
23122 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
23123 "  %2$ss\n"
23124 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
23125 "  %3$s"
23126
23127 #: src/Buffer.cpp:1379
23128 #, c-format
23129 msgid ""
23130 "Cannot move saved file to:\n"
23131 "  %1$s.\n"
23132 "But the file has successfully been saved as:\n"
23133 "  %2$s."
23134 msgstr ""
23135 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
23136 "  %1$s.\n"
23137 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
23138 "  %2$s."
23139
23140 #: src/Buffer.cpp:1395
23141 #, c-format
23142 msgid "Saving document %1$s..."
23143 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
23144
23145 #: src/Buffer.cpp:1410
23146 msgid " could not write file!"
23147 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
23148
23149 #: src/Buffer.cpp:1418
23150 msgid " done."
23151 msgstr " hotové."
23152
23153 #: src/Buffer.cpp:1433
23154 #, c-format
23155 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23156 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
23157
23158 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
23159 #, c-format
23160 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23161 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
23162
23163 #: src/Buffer.cpp:1446
23164 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23165 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
23166
23167 #: src/Buffer.cpp:1460
23168 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23169 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
23170
23171 #: src/Buffer.cpp:1474
23172 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23173 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
23174
23175 #: src/Buffer.cpp:1563
23176 msgid "Iconv software exception Detected"
23177 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
23178
23179 #: src/Buffer.cpp:1563
23180 #, c-format
23181 msgid ""
23182 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23183 "installed"
23184 msgstr ""
23185 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
23186 "inštalovaná"
23187
23188 #: src/Buffer.cpp:1592
23189 #, c-format
23190 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23191 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
23192
23193 #: src/Buffer.cpp:1595
23194 msgid ""
23195 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23196 "chosen encoding.\n"
23197 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23198 msgstr ""
23199 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
23200 "zvolenom kódovaní.\n"
23201 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
23202
23203 #: src/Buffer.cpp:1602
23204 msgid "iconv conversion failed"
23205 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
23206
23207 #: src/Buffer.cpp:1607
23208 msgid "conversion failed"
23209 msgstr "Konverzia zlyhala"
23210
23211 #: src/Buffer.cpp:1710
23212 msgid "Uncodable character in file path"
23213 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
23214
23215 #: src/Buffer.cpp:1712
23216 #, c-format
23217 msgid ""
23218 "The path of your document\n"
23219 "(%1$s)\n"
23220 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23221 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23222 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23223 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23224 "\n"
23225 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23226 "(such as utf8) or change the file path name."
23227 msgstr ""
23228 "Cesta vášho dokumentu\n"
23229 "(%1$s)\n"
23230 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
23231 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
23232 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
23233 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
23234 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
23235 "\n"
23236 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
23237 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
23238
23239 #: src/Buffer.cpp:2065
23240 msgid "Running chktex..."
23241 msgstr "Spúšťam chktex..."
23242
23243 #: src/Buffer.cpp:2079
23244 msgid "chktex failure"
23245 msgstr "chktex zlyhal"
23246
23247 #: src/Buffer.cpp:2080
23248 msgid "Could not run chktex successfully."
23249 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
23250
23251 #: src/Buffer.cpp:2372
23252 #, c-format
23253 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23254 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
23255
23256 #: src/Buffer.cpp:2452
23257 #, c-format
23258 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23259 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
23260
23261 #: src/Buffer.cpp:2461
23262 msgid "Error generating literate programming code."
23263 msgstr "Chyba pri generovaní \"Literate Programming\" kódu."
23264
23265 #: src/Buffer.cpp:2540
23266 #, c-format
23267 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23268 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
23269
23270 #: src/Buffer.cpp:2575
23271 #, c-format
23272 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23273 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
23274
23275 #: src/Buffer.cpp:2720 src/Exporter.cpp:45
23276 #, c-format
23277 msgid ""
23278 "The file %1$s already exists.\n"
23279 "\n"
23280 "Do you want to overwrite that file?"
23281 msgstr ""
23282 "Súbor %1$s už existuje.\n"
23283 "\n"
23284 "Chcete tento súbor prepísať?"
23285
23286 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:48
23287 msgid "Overwrite file?"
23288 msgstr "Prepísať súbor?"
23289
23290 #: src/Buffer.cpp:2775
23291 msgid "Error viewing the output file."
23292 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
23293
23294 #: src/Buffer.cpp:3562
23295 #, c-format
23296 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23297 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
23298
23299 #: src/Buffer.cpp:3566
23300 #, c-format
23301 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23302 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
23303
23304 #: src/Buffer.cpp:3620
23305 msgid "Preview source code"
23306 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
23307
23308 #: src/Buffer.cpp:3622
23309 msgid "Preview preamble"
23310 msgstr "Prehľad preambule"
23311
23312 #: src/Buffer.cpp:3624
23313 msgid "Preview body"
23314 msgstr "Prehľad tela"
23315
23316 #: src/Buffer.cpp:3639
23317 msgid "Plain text does not have a preamble."
23318 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
23319
23320 #: src/Buffer.cpp:3742
23321 #, c-format
23322 msgid "Auto-saving %1$s"
23323 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
23324
23325 #: src/Buffer.cpp:3798
23326 msgid "Autosave failed!"
23327 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
23328
23329 #: src/Buffer.cpp:3859
23330 msgid "Autosaving current document..."
23331 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
23332
23333 #: src/Buffer.cpp:3982
23334 msgid "Couldn't export file"
23335 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
23336
23337 #: src/Buffer.cpp:3983
23338 #, c-format
23339 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23340 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
23341
23342 #: src/Buffer.cpp:4044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
23343 msgid "File name error"
23344 msgstr "Chyba v názve súboru"
23345
23346 #: src/Buffer.cpp:4045
23347 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23348 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
23349
23350 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:581
23351 msgid "Document export cancelled."
23352 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
23353
23354 #: src/Buffer.cpp:4164
23355 #, c-format
23356 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23357 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
23358
23359 #: src/Buffer.cpp:4171
23360 #, c-format
23361 msgid "Document exported as %1$s"
23362 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
23363
23364 #: src/Buffer.cpp:4226
23365 #, c-format
23366 msgid ""
23367 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23368 "\n"
23369 "Recover emergency save?"
23370 msgstr ""
23371 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
23372 "\n"
23373 "Získať núdzovú kópiu späť?"
23374
23375 #: src/Buffer.cpp:4229
23376 msgid "Load emergency save?"
23377 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
23378
23379 #: src/Buffer.cpp:4230
23380 msgid "&Recover"
23381 msgstr "&Obnoviť"
23382
23383 #: src/Buffer.cpp:4230
23384 msgid "&Load Original"
23385 msgstr "&Nahrať Originál"
23386
23387 #: src/Buffer.cpp:4241
23388 #, c-format
23389 msgid ""
23390 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23391 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23392 msgstr ""
23393 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
23394 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23395
23396 #: src/Buffer.cpp:4248
23397 msgid "Document was successfully recovered."
23398 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
23399
23400 #: src/Buffer.cpp:4250
23401 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23402 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
23403
23404 #: src/Buffer.cpp:4251
23405 #, c-format
23406 msgid ""
23407 "Remove emergency file now?\n"
23408 "(%1$s)"
23409 msgstr ""
23410 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
23411 "(%1$s)"
23412
23413 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
23414 msgid "Delete emergency file?"
23415 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
23416
23417 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
23418 msgid "&Keep"
23419 msgstr "&Držať"
23420
23421 #: src/Buffer.cpp:4260
23422 msgid "Emergency file deleted"
23423 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
23424
23425 #: src/Buffer.cpp:4261
23426 msgid "Do not forget to save your file now!"
23427 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
23428
23429 #: src/Buffer.cpp:4268
23430 msgid "Remove emergency file now?"
23431 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
23432
23433 #: src/Buffer.cpp:4291
23434 #, c-format
23435 msgid ""
23436 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23437 "\n"
23438 "Load the backup instead?"
23439 msgstr ""
23440 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
23441 "\n"
23442 "Nahrať radšej zálohu ?"
23443
23444 #: src/Buffer.cpp:4293
23445 msgid "Load backup?"
23446 msgstr "Nahrať zálohu?"
23447
23448 #: src/Buffer.cpp:4294
23449 msgid "&Load backup"
23450 msgstr "&Nahrať zálohu"
23451
23452 #: src/Buffer.cpp:4294
23453 msgid "Load &original"
23454 msgstr "Nahrať &pôvodné"
23455
23456 #: src/Buffer.cpp:4304
23457 #, c-format
23458 msgid ""
23459 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23460 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23461 msgstr ""
23462 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
23463 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23464
23465 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23466 msgid "Senseless!!! "
23467 msgstr "Nezmyselné!!! "
23468
23469 #: src/Buffer.cpp:4864
23470 #, c-format
23471 msgid "Document %1$s reloaded."
23472 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
23473
23474 #: src/Buffer.cpp:4867
23475 #, c-format
23476 msgid "Could not reload document %1$s."
23477 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
23478
23479 #: src/BufferParams.cpp:463
23480 msgid ""
23481 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23482 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23483 msgstr ""
23484 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23485 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23486
23487 #: src/BufferParams.cpp:465
23488 msgid ""
23489 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23490 "are inserted into formulas"
23491 msgstr ""
23492 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23493 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23494
23495 #: src/BufferParams.cpp:467
23496 msgid ""
23497 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23498 "formulas"
23499 msgstr ""
23500 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23501 "\\cancel symboly"
23502
23503 #: src/BufferParams.cpp:469
23504 msgid ""
23505 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23506 "inserted into formulas"
23507 msgstr ""
23508 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23509 "špeciálne integrálne symboly"
23510
23511 #: src/BufferParams.cpp:471
23512 msgid ""
23513 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23514 "into formulas"
23515 msgstr ""
23516 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23517 "symbol \\iddots"
23518
23519 #: src/BufferParams.cpp:473
23520 msgid ""
23521 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23522 "inserted into formulas"
23523 msgstr ""
23524 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23525 "niektoré matematické relácie"
23526
23527 #: src/BufferParams.cpp:475
23528 msgid ""
23529 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23530 "inserted into formulas"
23531 msgstr ""
23532 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23533 "symboly \\ce alebo \\cf"
23534
23535 #: src/BufferParams.cpp:477
23536 msgid ""
23537 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23538 "subscript is inserted into formulas"
23539 msgstr ""
23540 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23541 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
23542
23543 #: src/BufferParams.cpp:479
23544 msgid ""
23545 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23546 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23547 msgstr ""
23548 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23549 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
23550
23551 #: src/BufferParams.cpp:481
23552 msgid ""
23553 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23554 "decoration 'utilde'"
23555 msgstr ""
23556 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23557 "dekorácie 'utilde'"
23558
23559 #: src/BufferParams.cpp:627
23560 #, c-format
23561 msgid ""
23562 "The selected document class\n"
23563 "\t%1$s\n"
23564 "requires external files that are not available.\n"
23565 "The document class can still be used, but the\n"
23566 "document cannot be compiled until the following\n"
23567 "prerequisites are installed:\n"
23568 "\t%2$s\n"
23569 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23570 "User's Guide for more information."
23571 msgstr ""
23572 "Vybraná trieda dokumentu\n"
23573 "\t%1$s\n"
23574 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
23575 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
23576 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
23577 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
23578 "\t%2$s\n"
23579 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
23580 "viac informácií."
23581
23582 #: src/BufferParams.cpp:636
23583 msgid "Document class not available"
23584 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
23585
23586 #: src/BufferParams.cpp:1816 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23587 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23588 msgid "Uncodable characters"
23589 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23590
23591 #: src/BufferParams.cpp:1817
23592 #, c-format
23593 msgid ""
23594 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23595 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23596 "%1$s."
23597 msgstr ""
23598 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
23599 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23600 "%1$s."
23601
23602 #: src/BufferParams.cpp:2077
23603 #, c-format
23604 msgid ""
23605 "The layout file:\n"
23606 "%1$s\n"
23607 "could not be found. A default textclass with default\n"
23608 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23609 "correct output."
23610 msgstr ""
23611 "Súbor schémy:\n"
23612 "%1$s\n"
23613 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
23614 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
23615 "správny výstup."
23616
23617 #: src/BufferParams.cpp:2083
23618 msgid "Document class not found"
23619 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
23620
23621 #: src/BufferParams.cpp:2090
23622 #, c-format
23623 msgid ""
23624 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23625 "%1$s\n"
23626 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23627 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23628 "correct output."
23629 msgstr ""
23630 "Súbor schémy:\n"
23631 "%1$s\n"
23632 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
23633 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
23634 "správny výstup."
23635
23636 #: src/BufferParams.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
23637 msgid "Could not load class"
23638 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
23639
23640 #: src/BufferParams.cpp:2146
23641 msgid "Error reading internal layout information"
23642 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
23643
23644 #: src/BufferParams.cpp:2147 src/TextClass.cpp:1530
23645 msgid "Read Error"
23646 msgstr "Chyba pri čítaní"
23647
23648 #: src/BufferView.cpp:190
23649 msgid "No more insets"
23650 msgstr "Už nie je viac vložiek"
23651
23652 #: src/BufferView.cpp:737
23653 msgid "Save bookmark"
23654 msgstr "Uložiť záložku"
23655
23656 #: src/BufferView.cpp:960
23657 msgid "Converting document to new document class..."
23658 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
23659
23660 #: src/BufferView.cpp:1004
23661 msgid "Document is read-only"
23662 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23663
23664 #: src/BufferView.cpp:1013
23665 msgid "This portion of the document is deleted."
23666 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
23667
23668 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2026
23669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
23670 msgid "Absolute filename expected."
23671 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
23672
23673 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
23674 #, c-format
23675 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23676 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
23677
23678 #: src/BufferView.cpp:1341
23679 msgid "No further undo information"
23680 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
23681
23682 #: src/BufferView.cpp:1351
23683 msgid "No further redo information"
23684 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
23685
23686 #: src/BufferView.cpp:1600
23687 msgid "Mark off"
23688 msgstr "Značka vypnutá"
23689
23690 #: src/BufferView.cpp:1606
23691 msgid "Mark on"
23692 msgstr "Značka zapnutá"
23693
23694 #: src/BufferView.cpp:1613
23695 msgid "Mark removed"
23696 msgstr "Značka odstránená"
23697
23698 #: src/BufferView.cpp:1616
23699 msgid "Mark set"
23700 msgstr "Značka nastavená"
23701
23702 #: src/BufferView.cpp:1672
23703 msgid "Statistics for the selection:"
23704 msgstr "Štatistika výberu:"
23705
23706 #: src/BufferView.cpp:1674
23707 msgid "Statistics for the document:"
23708 msgstr "Štatistika pre dokument:"
23709
23710 #: src/BufferView.cpp:1677
23711 #, c-format
23712 msgid "%1$d words"
23713 msgstr "%1$d slov"
23714
23715 #: src/BufferView.cpp:1679
23716 msgid "One word"
23717 msgstr "Jedno slovo"
23718
23719 #: src/BufferView.cpp:1682
23720 #, c-format
23721 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23722 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
23723
23724 #: src/BufferView.cpp:1685
23725 msgid "One character (including blanks)"
23726 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
23727
23728 #: src/BufferView.cpp:1688
23729 #, c-format
23730 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23731 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
23732
23733 #: src/BufferView.cpp:1691
23734 msgid "One character (excluding blanks)"
23735 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
23736
23737 #: src/BufferView.cpp:1693
23738 msgid "Statistics"
23739 msgstr "Štatistika"
23740
23741 #: src/BufferView.cpp:1881
23742 #, c-format
23743 msgid ""
23744 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23745 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
23746
23747 #: src/BufferView.cpp:1883
23748 #, c-format
23749 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23750 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
23751
23752 #: src/BufferView.cpp:1891
23753 msgid "Branch name"
23754 msgstr "Meno vetvy"
23755
23756 #: src/BufferView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23757 msgid "Branch already exists"
23758 msgstr "Vetva už existuje"
23759
23760 #: src/BufferView.cpp:2348
23761 msgid "Inverse Search Failed"
23762 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
23763
23764 #: src/BufferView.cpp:2349
23765 msgid ""
23766 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23767 "You need to update the viewed document."
23768 msgstr ""
23769 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
23770 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
23771
23772 #: src/BufferView.cpp:2729
23773 #, c-format
23774 msgid "Inserting document %1$s..."
23775 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
23776
23777 #: src/BufferView.cpp:2740
23778 #, c-format
23779 msgid "Document %1$s inserted."
23780 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
23781
23782 #: src/BufferView.cpp:2742
23783 #, c-format
23784 msgid "Could not insert document %1$s"
23785 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
23786
23787 #: src/BufferView.cpp:3008
23788 #, c-format
23789 msgid ""
23790 "Could not read the specified document\n"
23791 "%1$s\n"
23792 "due to the error: %2$s"
23793 msgstr ""
23794 "Zadaný dokument\n"
23795 "%1$s\n"
23796 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
23797
23798 #: src/BufferView.cpp:3010
23799 msgid "Could not read file"
23800 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
23801
23802 #: src/BufferView.cpp:3017
23803 #, c-format
23804 msgid ""
23805 "%1$s\n"
23806 " is not readable."
23807 msgstr ""
23808 "%1$s\n"
23809 "je nečitateľné."
23810
23811 #: src/BufferView.cpp:3018 src/output.cpp:39
23812 msgid "Could not open file"
23813 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
23814
23815 #: src/BufferView.cpp:3025
23816 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23817 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
23818
23819 #: src/BufferView.cpp:3026
23820 msgid ""
23821 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23822 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23823 "If this does not give the correct result\n"
23824 "then please change the encoding of the file\n"
23825 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23826 msgstr ""
23827 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
23828 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
23829 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
23830 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
23831 "UTF-8 iným programom.\n"
23832
23833 #: src/Changes.cpp:374
23834 msgid "Uncodable character in author name"
23835 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
23836
23837 #: src/Changes.cpp:375
23838 #, c-format
23839 msgid ""
23840 "The author name '%1$s',\n"
23841 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23842 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23843 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23844 "\n"
23845 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23846 "or change the spelling of the author name."
23847 msgstr ""
23848 "Meno autora '%1$s',\n"
23849 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
23850 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
23851 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
23852 "\n"
23853 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
23854 "alebo zmeňte písanie mena autora."
23855
23856 #: src/Chktex.cpp:62
23857 #, c-format
23858 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23859 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
23860
23861 #: src/Chktex.cpp:64
23862 msgid "ChkTeX warning id # "
23863 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
23864
23865 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23867 msgid "none"
23868 msgstr "žiadna"
23869
23870 #: src/Color.cpp:204
23871 msgid "black"
23872 msgstr "čierna"
23873
23874 #: src/Color.cpp:205
23875 msgid "white"
23876 msgstr "biela"
23877
23878 #: src/Color.cpp:206
23879 msgid "red"
23880 msgstr "červená"
23881
23882 #: src/Color.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:100
23883 msgid "teal"
23884 msgstr "smaragdovozelená"
23885
23886 #: src/Color.cpp:221 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:101
23887 msgid "violet"
23888 msgstr "fialová"
23889
23890 #: src/Color.cpp:207
23891 msgid "green"
23892 msgstr "zelená"
23893
23894 #: src/Color.cpp:212 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:92
23895 msgid "lightgray"
23896 msgstr "svetlošedá"
23897
23898 #: src/Color.cpp:213 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:93
23899 msgid "lime"
23900 msgstr "svetlozelená"
23901
23902 #: src/Color.cpp:208
23903 msgid "blue"
23904 msgstr "modrá"
23905
23906 #: src/Color.cpp:207 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:87
23907 msgid "brown"
23908 msgstr "hnedá"
23909
23910 #: src/Color.cpp:208
23911 msgid "cyan"
23912 msgstr "modrozelená"
23913
23914 #: src/Color.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:89
23915 msgid "darkgray"
23916 msgstr "tmavošedá"
23917
23918 #: src/Color.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:90
23919 msgid "gray"
23920 msgstr "šedá"
23921
23922 #: src/Color.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:94
23923 msgid "magenta"
23924 msgstr "purpurová"
23925
23926 #: src/Color.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:95
23927 msgid "olive"
23928 msgstr "olivová"
23929
23930 #: src/Color.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:96
23931 msgid "orange"
23932 msgstr "oranžová"
23933
23934 #: src/Color.cpp:217 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:97
23935 msgid "pink"
23936 msgstr "ružová"
23937
23938 #: src/Color.cpp:218 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:98
23939 msgid "purple"
23940 msgstr "nachová"
23941
23942 #: src/Color.cpp:211
23943 msgid "yellow"
23944 msgstr "žltá"
23945
23946 #: src/Color.cpp:212
23947 msgid "cursor"
23948 msgstr "kurzor"
23949
23950 #: src/Color.cpp:213
23951 msgid "background"
23952 msgstr "pozadie"
23953
23954 #: src/Color.cpp:214
23955 msgid "text"
23956 msgstr "text"
23957
23958 #: src/Color.cpp:215
23959 msgid "selection"
23960 msgstr "výber"
23961
23962 #: src/Color.cpp:216
23963 msgid "selected text"
23964 msgstr "vybraný text"
23965
23966 #: src/Color.cpp:218
23967 msgid "LaTeX text"
23968 msgstr "LaTeX text"
23969
23970 #: src/Color.cpp:219
23971 msgid "inline completion"
23972 msgstr "doplňovanie v riadku"
23973
23974 #: src/Color.cpp:221
23975 msgid "non-unique inline completion"
23976 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
23977
23978 #: src/Color.cpp:223
23979 msgid "previewed snippet"
23980 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
23981
23982 #: src/Color.cpp:224
23983 msgid "note label"
23984 msgstr "návestie poznámky"
23985
23986 #: src/Color.cpp:225
23987 msgid "note background"
23988 msgstr "pozadie poznámky"
23989
23990 #: src/Color.cpp:226
23991 msgid "comment label"
23992 msgstr "návestie komentáru"
23993
23994 #: src/Color.cpp:227
23995 msgid "comment background"
23996 msgstr "pozadie komentáru"
23997
23998 #: src/Color.cpp:228
23999 msgid "greyedout inset label"
24000 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
24001
24002 #: src/Color.cpp:229
24003 msgid "greyedout inset text"
24004 msgstr "zosivelý text vložky"
24005
24006 #: src/Color.cpp:230
24007 msgid "greyedout inset background"
24008 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
24009
24010 #: src/Color.cpp:231
24011 msgid "phantom inset text"
24012 msgstr "vložka textu fantóm"
24013
24014 #: src/Color.cpp:232
24015 msgid "shaded box"
24016 msgstr "tieňovaný rámik"
24017
24018 #: src/Color.cpp:233
24019 msgid "listings background"
24020 msgstr "pozadie výpisov"
24021
24022 #: src/Color.cpp:234
24023 msgid "branch label"
24024 msgstr "označenie vetvy"
24025
24026 #: src/Color.cpp:235
24027 msgid "footnote label"
24028 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
24029
24030 #: src/Color.cpp:236
24031 msgid "index label"
24032 msgstr "návestie hesla registra"
24033
24034 #: src/Color.cpp:237
24035 msgid "margin note label"
24036 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
24037
24038 #: src/Color.cpp:238
24039 msgid "URL label"
24040 msgstr "URL návestie"
24041
24042 #: src/Color.cpp:239
24043 msgid "URL text"
24044 msgstr "URL text"
24045
24046 #: src/Color.cpp:240
24047 msgid "depth bar"
24048 msgstr "značenie hĺbky"
24049
24050 #: src/Color.cpp:241
24051 msgid "scroll indicator"
24052 msgstr "Indikátor rolovacieho tlačítka"
24053
24054 #: src/Color.cpp:241
24055 msgid "language"
24056 msgstr "jazyk"
24057
24058 #: src/Color.cpp:242
24059 msgid "command inset"
24060 msgstr "vložka - príkaz"
24061
24062 #: src/Color.cpp:243
24063 msgid "command inset background"
24064 msgstr "pozadie vložky príkazu"
24065
24066 #: src/Color.cpp:244
24067 msgid "command inset frame"
24068 msgstr "rám pre vložku príkazu"
24069
24070 #: src/Color.cpp:245
24071 msgid "special character"
24072 msgstr "Špeciálny znak"
24073
24074 #: src/Color.cpp:246
24075 msgid "math"
24076 msgstr "matematika"
24077
24078 #: src/Color.cpp:247
24079 msgid "math background"
24080 msgstr "pozadie matematiky"
24081
24082 #: src/Color.cpp:248
24083 msgid "graphics background"
24084 msgstr "pozadie obrázku"
24085
24086 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
24087 msgid "math macro background"
24088 msgstr "pozadie matematického makra"
24089
24090 #: src/Color.cpp:250
24091 msgid "math frame"
24092 msgstr "matematika (rám)"
24093
24094 #: src/Color.cpp:251
24095 msgid "math corners"
24096 msgstr "rožky mat. vzorca"
24097
24098 #: src/Color.cpp:252
24099 msgid "math line"
24100 msgstr "matematický panel"
24101
24102 #: src/Color.cpp:254
24103 msgid "math macro hovered background"
24104 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
24105
24106 #: src/Color.cpp:255
24107 msgid "math macro label"
24108 msgstr "návestie mat. makra"
24109
24110 #: src/Color.cpp:256
24111 msgid "math macro frame"
24112 msgstr "matematické-makro (rám)"
24113
24114 #: src/Color.cpp:257
24115 msgid "math macro blended out"
24116 msgstr "mat. makro vymaskované"
24117
24118 #: src/Color.cpp:258
24119 msgid "math macro old parameter"
24120 msgstr "mat. makro starý parameter"
24121
24122 #: src/Color.cpp:259
24123 msgid "math macro new parameter"
24124 msgstr "mat. makro nový parameter"
24125
24126 #: src/Color.cpp:260
24127 msgid "collapsable inset text"
24128 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
24129
24130 #: src/Color.cpp:261
24131 msgid "collapsable inset frame"
24132 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
24133
24134 #: src/Color.cpp:262
24135 msgid "inset background"
24136 msgstr "pozadie vložky"
24137
24138 #: src/Color.cpp:263
24139 msgid "inset frame"
24140 msgstr "vložka (rám)"
24141
24142 #: src/Color.cpp:264
24143 msgid "LaTeX error"
24144 msgstr "LaTeX chyba"
24145
24146 #: src/Color.cpp:265
24147 msgid "end-of-line marker"
24148 msgstr "znak koniec-riadku"
24149
24150 #: src/Color.cpp:266
24151 msgid "appendix marker"
24152 msgstr "znak prílohy"
24153
24154 #: src/Color.cpp:267
24155 msgid "change bar"
24156 msgstr "značenie zmeny"
24157
24158 #: src/Color.cpp:268
24159 msgid "deleted text"
24160 msgstr "zmazaný text"
24161
24162 #: src/Color.cpp:269
24163 msgid "added text"
24164 msgstr "pridaný text"
24165
24166 #: src/Color.cpp:270
24167 msgid "changed text 1st author"
24168 msgstr "revíza - 1. autor"
24169
24170 #: src/Color.cpp:271
24171 msgid "changed text 2nd author"
24172 msgstr "revíza - 2. autor"
24173
24174 #: src/Color.cpp:272
24175 msgid "changed text 3rd author"
24176 msgstr "revíza - 3. autor"
24177
24178 #: src/Color.cpp:273
24179 msgid "changed text 4th author"
24180 msgstr "revíza - 4. autor"
24181
24182 #: src/Color.cpp:274
24183 msgid "changed text 5th author"
24184 msgstr "revíza - 5. autor"
24185
24186 #: src/Color.cpp:275
24187 msgid "deleted text modifier"
24188 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
24189
24190 #: src/Color.cpp:276
24191 msgid "added space markers"
24192 msgstr "vložené znaky medzier"
24193
24194 #: src/Color.cpp:277
24195 msgid "table line"
24196 msgstr "línia tabuľky"
24197
24198 #: src/Color.cpp:278
24199 msgid "table on/off line"
24200 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
24201
24202 #: src/Color.cpp:280
24203 msgid "bottom area"
24204 msgstr "dolná oblasť"
24205
24206 #: src/Color.cpp:281
24207 msgid "new page"
24208 msgstr "nová stránka"
24209
24210 #: src/Color.cpp:282
24211 msgid "page break / line break"
24212 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
24213
24214 #: src/Color.cpp:283
24215 msgid "frame of button"
24216 msgstr "rám tlačidla"
24217
24218 #: src/Color.cpp:284
24219 msgid "button background"
24220 msgstr "pozadie tlačidla"
24221
24222 #: src/Color.cpp:285
24223 msgid "button background under focus"
24224 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
24225
24226 #: src/Color.cpp:286
24227 msgid "paragraph marker"
24228 msgstr "Znak odstavca"
24229
24230 #: src/Color.cpp:287
24231 msgid "preview frame"
24232 msgstr "Náhľad rám"
24233
24234 #: src/Color.cpp:288
24235 msgid "inherit"
24236 msgstr "zdedené"
24237
24238 #: src/Color.cpp:289
24239 msgid "regexp frame"
24240 msgstr "regulárny výraz (rám)"
24241
24242 #: src/Color.cpp:290
24243 msgid "ignore"
24244 msgstr "ignorovať"
24245
24246 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:514 src/Converter.cpp:537
24247 #: src/Converter.cpp:580
24248 msgid "Cannot convert file"
24249 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
24250
24251 #: src/Converter.cpp:327
24252 #, c-format
24253 msgid ""
24254 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24255 "Define a converter in the preferences."
24256 msgstr ""
24257 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
24258 "Definujte konvertor v preferenciách."
24259
24260 #: src/Converter.cpp:466 src/Format.cpp:713 src/Format.cpp:781
24261 msgid "Executing command: "
24262 msgstr "Vykonávam príkaz: "
24263
24264 #: src/Converter.cpp:509
24265 msgid "Build errors"
24266 msgstr "Chyby pri vytváraní"
24267
24268 #: src/Converter.cpp:510
24269 msgid "There were errors during the build process."
24270 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
24271
24272 #: src/Converter.cpp:515
24273 #, c-format
24274 msgid ""
24275 "An error occurred while running:\n"
24276 "%1$s"
24277 msgstr ""
24278 "Chyba pri spracovaní:\n"
24279 "%1$s"
24280
24281 #: src/Converter.cpp:538
24282 #, c-format
24283 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24284 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
24285
24286 #: src/Converter.cpp:582
24287 #, c-format
24288 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24289 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24290
24291 #: src/Converter.cpp:583
24292 #, c-format
24293 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24294 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24295
24296 #: src/Converter.cpp:639
24297 msgid "Running LaTeX..."
24298 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
24299
24300 #: src/Converter.cpp:658
24301 #, c-format
24302 msgid ""
24303 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24304 "log %1$s."
24305 msgstr ""
24306 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
24307 "%1$s."
24308
24309 #: src/Converter.cpp:661
24310 msgid "LaTeX failed"
24311 msgstr "LaTeX zlyhal"
24312
24313 #: src/Converter.cpp:665
24314 #, c-format
24315 msgid ""
24316 "The external program\n"
24317 "%1$s\n"
24318 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24319 "program's error (check the logs). "
24320 msgstr ""
24321 "Externý program\n"
24322 "%1$s\n"
24323 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
24324 "(skontrolujte hlásenia). "
24325
24326 #: src/Converter.cpp:663
24327 msgid "Output is empty"
24328 msgstr "Výstup je prázdny"
24329
24330 #: src/Converter.cpp:673
24331 msgid "No output file was generated."
24332 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
24333
24334 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24335 #, c-format
24336 msgid ""
24337 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24338 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24339 msgstr ""
24340 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
24341 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
24342
24343 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24344 msgid "Unknown branch"
24345 msgstr "Neznáma vetva"
24346
24347 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24348 msgid "&Don't Add"
24349 msgstr "&Nepridať"
24350
24351 #: src/CutAndPaste.cpp:729 src/Text.cpp:403
24352 #, c-format
24353 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24354 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
24355
24356 #: src/CutAndPaste.cpp:731 src/Text.cpp:405
24357 msgid "Layout Not Found"
24358 msgstr "Schéma Nenájdená"
24359
24360 #: src/CutAndPaste.cpp:758
24361 #, c-format
24362 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24363 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
24364
24365 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24366 #, c-format
24367 msgid ""
24368 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24369 "%3$s'."
24370 msgstr ""
24371 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
24372 "%3$s'."
24373
24374 #: src/CutAndPaste.cpp:766
24375 msgid "Undefined flex inset"
24376 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
24377
24378 #: src/Encoding.cpp:225 src/Paragraph.cpp:2621
24379 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
24380 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
24381 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24382 msgid "LyX Warning: "
24383 msgstr "LyX varovanie: "
24384
24385 #: src/Encoding.cpp:226 src/Paragraph.cpp:2622
24386 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24387 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24388 msgid "uncodable character"
24389 msgstr "Nekódovateľný znak"
24390
24391 #: src/Exporter.cpp:50
24392 msgid "&Keep file"
24393 msgstr "Súbor &držať"
24394
24395 #: src/Exporter.cpp:51
24396 msgid "Overwrite &all"
24397 msgstr "Prepísať &všetko"
24398
24399 #: src/Exporter.cpp:51
24400 msgid "&Cancel export"
24401 msgstr "&Zrušiť export"
24402
24403 #: src/Exporter.cpp:97
24404 msgid "Couldn't copy file"
24405 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
24406
24407 #: src/Exporter.cpp:98
24408 #, c-format
24409 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24410 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
24411
24412 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24414 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24415 msgid "Roman"
24416 msgstr "Serifové"
24417
24418 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24420 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24421 msgid "Sans Serif"
24422 msgstr "Bezserifové"
24423
24424 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24426 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24427 msgid "Typewriter"
24428 msgstr "Strojopis"
24429
24430 #: src/Font.cpp:59
24431 msgid "Symbol"
24432 msgstr "Symbol"
24433
24434 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24435 #: src/Font.cpp:76
24436 msgid "Inherit"
24437 msgstr "Zdedené"
24438
24439 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24440 msgid "Medium"
24441 msgstr "Stredné"
24442
24443 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24444 msgid "Upright"
24445 msgstr "Vzpriamený"
24446
24447 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24448 msgid "Italic"
24449 msgstr "Kurzíva (italic)"
24450
24451 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24452 msgid "Slanted"
24453 msgstr "Sklonený"
24454
24455 #: src/Font.cpp:67
24456 msgid "Smallcaps"
24457 msgstr "Kapitálky"
24458
24459 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24460 msgid "Increase"
24461 msgstr "Zväčšiť"
24462
24463 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24464 msgid "Decrease"
24465 msgstr "Zmenšiť"
24466
24467 #: src/Font.cpp:76
24468 msgid "Toggle"
24469 msgstr "Prepnúť"
24470
24471 #: src/Font.cpp:162
24472 #, c-format
24473 msgid "Emphasis %1$s, "
24474 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
24475
24476 #: src/Font.cpp:165
24477 #, c-format
24478 msgid "Underline %1$s, "
24479 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
24480
24481 #: src/Font.cpp:168
24482 #, c-format
24483 msgid "Strikeout %1$s, "
24484 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
24485
24486 #: src/Font.cpp:171
24487 #, c-format
24488 msgid "Double underline %1$s, "
24489 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
24490
24491 #: src/Font.cpp:174
24492 #, c-format
24493 msgid "Wavy underline %1$s, "
24494 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
24495
24496 #: src/Font.cpp:177
24497 #, c-format
24498 msgid "Noun %1$s, "
24499 msgstr "Meno %1$s, "
24500
24501 #: src/Font.cpp:191
24502 #, c-format
24503 msgid "Language: %1$s, "
24504 msgstr "Jazyk: %1$s, "
24505
24506 #: src/Font.cpp:194
24507 #, c-format
24508 msgid "Number %1$s"
24509 msgstr "Číslo %1$s"
24510
24511 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24512 msgid "Cannot view file"
24513 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
24514
24515 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
24516 #, c-format
24517 msgid "File does not exist: %1$s"
24518 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
24519
24520 #: src/Format.cpp:675
24521 #, c-format
24522 msgid "No information for viewing %1$s"
24523 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24524
24525 #: src/Format.cpp:685
24526 #, c-format
24527 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24528 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
24529
24530 #: src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:740 src/Format.cpp:753 src/Format.cpp:764
24531 msgid "Cannot edit file"
24532 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
24533
24534 #: src/Format.cpp:741
24535 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24536 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
24537
24538 #: src/Format.cpp:754
24539 #, c-format
24540 msgid "No information for editing %1$s"
24541 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
24542
24543 #: src/Format.cpp:765
24544 #, c-format
24545 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24546 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
24547
24548 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24549 msgid "Could not find bind file"
24550 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
24551
24552 #: src/KeyMap.cpp:228
24553 #, c-format
24554 msgid ""
24555 "Unable to find the bind file\n"
24556 "%1$s.\n"
24557 "Please check your installation."
24558 msgstr ""
24559 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
24560 "%1$s.\n"
24561 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24562
24563 #: src/KeyMap.cpp:235
24564 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24565 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
24566
24567 #: src/KeyMap.cpp:236
24568 msgid ""
24569 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24570 "Please check your installation."
24571 msgstr ""
24572 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
24573 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24574
24575 #: src/KeyMap.cpp:243
24576 #, c-format
24577 msgid ""
24578 "Unable to find the bind file\n"
24579 "%1$s.\n"
24580 "Falling back to default."
24581 msgstr ""
24582 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
24583 "%1$s.\n"
24584 "Ustupujem na štandard."
24585
24586 #: src/KeySequence.cpp:181
24587 msgid "   options: "
24588 msgstr "   voľby: "
24589
24590 #: src/LaTeX.cpp:57
24591 #, c-format
24592 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24593 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
24594
24595 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24596 msgid "Running Index Processor."
24597 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
24598
24599 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24600 msgid "Running BibTeX."
24601 msgstr "Spúšťam BibTeX."
24602
24603 #: src/LaTeX.cpp:472
24604 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24605 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
24606
24607 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24608 msgid "BibTeX error: "
24609 msgstr "BibTeX chyba: "
24610
24611 #: src/LaTeX.cpp:1308
24612 msgid "Biber error: "
24613 msgstr "Biber chyba: "
24614
24615 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24616 msgid "Font not available"
24617 msgstr "Font nie je dostupný"
24618
24619 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24620 #, c-format
24621 msgid ""
24622 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24623 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24624 msgstr ""
24625 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
24626 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
24627
24628 #: src/LyX.cpp:121
24629 msgid "Could not read configuration file"
24630 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
24631
24632 #: src/LyX.cpp:122
24633 #, c-format
24634 msgid ""
24635 "Error while reading the configuration file\n"
24636 "%1$s.\n"
24637 "Please check your installation."
24638 msgstr ""
24639 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
24640 "%1$s.\n"
24641 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24642
24643 #: src/LyX.cpp:131
24644 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24645 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
24646
24647 #: src/LyX.cpp:135
24648 msgid "Done!"
24649 msgstr "Hotovo!"
24650
24651 #: src/LyX.cpp:379
24652 msgid "The following files could not be loaded:"
24653 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
24654
24655 #: src/LyX.cpp:416
24656 #, c-format
24657 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24658 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
24659
24660 #: src/LyX.cpp:418
24661 msgid "Cannot remove temporary directory"
24662 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
24663
24664 #: src/LyX.cpp:424
24665 #, c-format
24666 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24667 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
24668
24669 #: src/LyX.cpp:426
24670 msgid "Unable to remove temporary directory"
24671 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
24672
24673 #: src/LyX.cpp:454
24674 #, c-format
24675 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24676 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
24677
24678 #: src/LyX.cpp:472
24679 msgid "Missing filename for this operation."
24680 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
24681
24682 #: src/LyX.cpp:511
24683 #, c-format
24684 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24685 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
24686
24687 #: src/LyX.cpp:537
24688 msgid "No textclass is found"
24689 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
24690
24691 #: src/LyX.cpp:538
24692 msgid ""
24693 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24694 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24695 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24696 msgstr ""
24697 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
24698 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
24699 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
24700
24701 #: src/LyX.cpp:542
24702 msgid "&Reconfigure"
24703 msgstr "&Rekonfigurácia"
24704
24705 #: src/LyX.cpp:543
24706 msgid "&Without LaTeX"
24707 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
24708
24709 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
24710 msgid "&Continue"
24711 msgstr "&Pokračovať"
24712
24713 #: src/LyX.cpp:647
24714 msgid ""
24715 "SIGHUP signal caught!\n"
24716 "Bye."
24717 msgstr ""
24718 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
24719 "Ahoj."
24720
24721 #: src/LyX.cpp:651
24722 msgid ""
24723 "SIGFPE signal caught!\n"
24724 "Bye."
24725 msgstr ""
24726 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
24727 "Ahoj."
24728
24729 #: src/LyX.cpp:654
24730 msgid ""
24731 "SIGSEGV signal caught!\n"
24732 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24733 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24734 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24735 "Bye."
24736 msgstr ""
24737 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
24738 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
24739 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
24740 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
24741 "Ahoj."
24742
24743 #: src/LyX.cpp:670
24744 msgid "LyX crashed!"
24745 msgstr "LyX havaroval!"
24746
24747 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
24748 msgid "LyX: "
24749 msgstr "LyX: "
24750
24751 #: src/LyX.cpp:858
24752 msgid "Could not create temporary directory"
24753 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
24754
24755 #: src/LyX.cpp:859
24756 #, c-format
24757 msgid ""
24758 "Could not create a temporary directory in\n"
24759 "\"%1$s\"\n"
24760 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24761 msgstr ""
24762 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
24763 "\"%1$s\"\n"
24764 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
24765
24766 #: src/LyX.cpp:942
24767 msgid "Missing user LyX directory"
24768 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
24769
24770 #: src/LyX.cpp:943
24771 #, c-format
24772 msgid ""
24773 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24774 "It is needed to keep your own configuration."
24775 msgstr ""
24776 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
24777 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
24778
24779 #: src/LyX.cpp:948
24780 msgid "&Create directory"
24781 msgstr "V&ytvoriť adresár"
24782
24783 #: src/LyX.cpp:949
24784 msgid "&Exit LyX"
24785 msgstr "&Ukončiť LyX"
24786
24787 #: src/LyX.cpp:950
24788 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24789 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
24790
24791 #: src/LyX.cpp:954
24792 #, c-format
24793 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24794 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
24795
24796 #: src/LyX.cpp:959
24797 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24798 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
24799
24800 #: src/LyX.cpp:1032
24801 msgid "List of supported debug flags:"
24802 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
24803
24804 #: src/LyX.cpp:1036
24805 #, c-format
24806 msgid "Setting debug level to %1$s"
24807 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
24808
24809 #: src/LyX.cpp:1102
24810 msgid ""
24811 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24812 "Command line switches (case sensitive):\n"
24813 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24814 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24815 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24816 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24817 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24818 "                  select the features to debug.\n"
24819 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24820 "\t-x [--execute] command\n"
24821 "                  where command is a lyx command.\n"
24822 "\t-e [--export] fmt\n"
24823 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24824 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24825 "Name\n"
24826 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24827 "name\n"
24828 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24829 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24830 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24831 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24832 "                  and filename is the destination filename.\n"
24833 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24834 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24835 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24836 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24837 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24838 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24839 "files,\n"
24840 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24841 "export.\n"
24842 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24843 "consumed.\n"
24844 "\t-n [--no-remote]\n"
24845 "                  open documents in a new instance\n"
24846 "\t-r [--remote]\n"
24847 "                  open documents in an already running instance\n"
24848 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24849 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24850 "\t-version  summarize version and build info\n"
24851 "Check the LyX man page for more details."
24852 msgstr ""
24853 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
24854 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
24855 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
24856 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
24857 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
24858 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
24859 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
24860 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
24861 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
24862 "\t-x [--execute] príkaz\n"
24863 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
24864 "\t-e [--export] fmt\n"
24865 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
24866 "                  Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
24867 ">Skratka\n"
24868 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
24869 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
24870 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
24871 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
24872 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
24873 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
24874 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24875 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
24876 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
24877 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
24878 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
24879 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
24880 "                    dávkového exportu.\n"
24881 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
24882 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
24883 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
24884 "skonzumované.\n"
24885 "\t-n [--no-remote]\n"
24886 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
24887 "\t-r [--remote]\n"
24888 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
24889 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
24890 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
24891 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
24892 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
24893
24894 #: src/LyX.cpp:1093 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
24895 msgid "  Git commit hash "
24896 msgstr "Zapísaná git transformácia "
24897
24898 #: src/LyX.cpp:1106 src/support/Package.cpp:628
24899 msgid "No system directory"
24900 msgstr "Nemám systémový adresár"
24901
24902 #: src/LyX.cpp:1107
24903 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24904 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
24905
24906 #: src/LyX.cpp:1118
24907 msgid "No user directory"
24908 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
24909
24910 #: src/LyX.cpp:1119
24911 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24912 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
24913
24914 #: src/LyX.cpp:1130
24915 msgid "Incomplete command"
24916 msgstr "Neúplný príkaz"
24917
24918 #: src/LyX.cpp:1131
24919 msgid "Missing command string after --execute switch"
24920 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
24921
24922 #: src/LyX.cpp:1142
24923 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24924 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
24925
24926 #: src/LyX.cpp:1147
24927 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24928 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
24929
24930 #: src/LyX.cpp:1160
24931 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24932 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
24933
24934 #: src/LyX.cpp:1173
24935 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24936 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
24937
24938 #: src/LyX.cpp:1178
24939 msgid "Missing filename for --import"
24940 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
24941
24942 #: src/LyXRC.cpp:3080
24943 msgid ""
24944 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24945 "legal words?"
24946 msgstr ""
24947 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
24948 "správne slová?"
24949
24950 #: src/LyXRC.cpp:3084
24951 msgid ""
24952 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24953 "document."
24954 msgstr ""
24955 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
24956
24957 #: src/LyXRC.cpp:3092
24958 msgid ""
24959 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24960 "automatically by what you type."
24961 msgstr ""
24962 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
24963 "tým, čo píšete."
24964
24965 #: src/LyXRC.cpp:3096
24966 msgid ""
24967 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24968 "class change."
24969 msgstr ""
24970 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
24971 "zmene triedy."
24972
24973 #: src/LyXRC.cpp:3100
24974 msgid ""
24975 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24976 msgstr ""
24977 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
24978 "automatického ukladania."
24979
24980 #: src/LyXRC.cpp:3107
24981 msgid ""
24982 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24983 "the backup file in the same directory as the original file."
24984 msgstr ""
24985 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
24986 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
24987
24988 #: src/LyXRC.cpp:3111
24989 msgid ""
24990 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24991 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24992 msgstr ""
24993 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
24994 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
24995
24996 #: src/LyXRC.cpp:3115
24997 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24998 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
24999
25000 #: src/LyXRC.cpp:3119
25001 msgid ""
25002 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25003 "its global and local bind/ directories."
25004 msgstr ""
25005 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
25006 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
25007
25008 #: src/LyXRC.cpp:3123
25009 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25010 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
25011
25012 #: src/LyXRC.cpp:3127
25013 msgid ""
25014 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25015 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25016 msgstr ""
25017 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25018 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
25019
25020 #: src/LyXRC.cpp:3137
25021 msgid ""
25022 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25023 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25024 msgstr ""
25025 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
25026 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
25027
25028 #: src/LyXRC.cpp:3145
25029 msgid ""
25030 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25031 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25032 "the top of the screen"
25033 msgstr ""
25034 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
25035 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
25036
25037 #: src/LyXRC.cpp:3149
25038 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25039 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
25040
25041 #: src/LyXRC.cpp:3153
25042 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25043 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
25044
25045 #: src/LyXRC.cpp:3157
25046 msgid ""
25047 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25048 "inside."
25049 msgstr ""
25050 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
25051 "vnútri."
25052
25053 #: src/LyXRC.cpp:3162
25054 #, no-c-format
25055 msgid ""
25056 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25057 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25058 msgstr ""
25059 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
25060 "\"%A, %e. %B %Y\"."
25061
25062 #: src/LyXRC.cpp:3166
25063 msgid ""
25064 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25065 "look in its global and local commands/ directories."
25066 msgstr ""
25067 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
25068 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
25069
25070 #: src/LyXRC.cpp:3170
25071 msgid ""
25072 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25073 msgstr ""
25074 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
25075
25076 #: src/LyXRC.cpp:3174
25077 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25078 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25079
25080 #: src/LyXRC.cpp:3178
25081 msgid ""
25082 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25083 "shown after the change has been made.)"
25084 msgstr ""
25085 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
25086 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
25087
25088 #: src/LyXRC.cpp:3182
25089 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25090 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
25091
25092 #: src/LyXRC.cpp:3186
25093 msgid ""
25094 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25095 "LyX was started from."
25096 msgstr ""
25097 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
25098 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25099
25100 #: src/LyXRC.cpp:3190
25101 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25102 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
25103
25104 #: src/LyXRC.cpp:3194
25105 msgid ""
25106 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25107 "value selects the directory LyX was started from."
25108 msgstr ""
25109 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
25110 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25111
25112 #: src/LyXRC.cpp:3198
25113 msgid ""
25114 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25115 "recommended for non-English languages."
25116 msgstr ""
25117 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
25118 "pre neanglické jazyky."
25119
25120 #: src/LyXRC.cpp:3205
25121 msgid ""
25122 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25123 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25124 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25125 msgstr ""
25126 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
25127 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
25128 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25129
25130 #: src/LyXRC.cpp:3209
25131 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25132 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25133
25134 #: src/LyXRC.cpp:3213
25135 msgid ""
25136 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25137 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25138 msgstr ""
25139 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
25140 "od volieb pre generáciu registru."
25141
25142 #: src/LyXRC.cpp:3222
25143 msgid ""
25144 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25145 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25146 msgstr ""
25147 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
25148 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
25149 "americkej klávesnici."
25150
25151 #: src/LyXRC.cpp:3226
25152 msgid ""
25153 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25154 "document."
25155 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
25156
25157 #: src/LyXRC.cpp:3230
25158 msgid ""
25159 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25160 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
25161
25162 #: src/LyXRC.cpp:3234
25163 msgid ""
25164 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25165 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25166 "name of the second language."
25167 msgstr ""
25168 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
25169 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
25170
25171 #: src/LyXRC.cpp:3238
25172 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25173 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
25174
25175 #: src/LyXRC.cpp:3242
25176 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25177 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
25178
25179 #: src/LyXRC.cpp:3246
25180 msgid ""
25181 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25182 "\\documentclass."
25183 msgstr ""
25184 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
25185
25186 #: src/LyXRC.cpp:3250
25187 msgid ""
25188 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25189 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25190 msgstr ""
25191 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
25192 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25193
25194 #: src/LyXRC.cpp:3254
25195 msgid ""
25196 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25197 "document is the default language."
25198 msgstr ""
25199 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
25200 "jazyk."
25201
25202 #: src/LyXRC.cpp:3258
25203 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25204 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
25205
25206 #: src/LyXRC.cpp:3262
25207 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25208 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
25209
25210 #: src/LyXRC.cpp:3266
25211 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25212 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
25213
25214 #: src/LyXRC.cpp:3270
25215 msgid ""
25216 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25217 "of the document."
25218 msgstr ""
25219 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
25220
25221 #: src/LyXRC.cpp:3274
25222 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25223 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
25224
25225 #: src/LyXRC.cpp:3279
25226 msgid "The completion popup delay."
25227 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
25228
25229 #: src/LyXRC.cpp:3283
25230 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25231 msgstr ""
25232 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25233
25234 #: src/LyXRC.cpp:3287
25235 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25236 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25237
25238 #: src/LyXRC.cpp:3291
25239 msgid ""
25240 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25241 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
25242
25243 #: src/LyXRC.cpp:3295
25244 msgid ""
25245 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25246 "available."
25247 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
25248
25249 #: src/LyXRC.cpp:3299
25250 msgid "The inline completion delay."
25251 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
25252
25253 #: src/LyXRC.cpp:3303
25254 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25255 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
25256
25257 #: src/LyXRC.cpp:3307
25258 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25259 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
25260
25261 #: src/LyXRC.cpp:3311
25262 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25263 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
25264
25265 #: src/LyXRC.cpp:3330
25266 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25267 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
25268
25269 #: src/LyXRC.cpp:3319
25270 #, c-format
25271 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25272 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
25273
25274 #: src/LyXRC.cpp:3330
25275 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25276 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
25277
25278 #: src/LyXRC.cpp:3334
25279 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25280 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
25281
25282 #: src/LyXRC.cpp:3338
25283 msgid "Scale the preview size to suit."
25284 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
25285
25286 #: src/LyXRC.cpp:3366
25287 msgid "The option to print out in landscape."
25288 msgstr "Voľba tlače na šírku."
25289
25290 #: src/LyXRC.cpp:3378
25291 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25292 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
25293
25294 #: src/LyXRC.cpp:3382
25295 msgid "The option to specify paper type."
25296 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
25297
25298 #: src/LyXRC.cpp:3414
25299 msgid ""
25300 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25301 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
25302
25303 #: src/LyXRC.cpp:3418
25304 msgid ""
25305 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25306 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25307 msgstr ""
25308 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
25309 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
25310 "zrobiť(ask)."
25311
25312 #: src/LyXRC.cpp:3422
25313 msgid ""
25314 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25315 "wrong, override the setting here."
25316 msgstr ""
25317 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
25318 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
25319
25320 #: src/LyXRC.cpp:3428
25321 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25322 msgstr ""
25323 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
25324
25325 #: src/LyXRC.cpp:3437
25326 msgid ""
25327 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25328 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25329 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25330 msgstr ""
25331 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
25332 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
25333 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
25334
25335 #: src/LyXRC.cpp:3441
25336 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25337 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
25338
25339 #: src/LyXRC.cpp:3446
25340 #, no-c-format
25341 msgid ""
25342 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25343 "roughly the same size as on paper."
25344 msgstr ""
25345 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
25346 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
25347
25348 #: src/LyXRC.cpp:3450
25349 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25350 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
25351
25352 #: src/LyXRC.cpp:3454
25353 msgid ""
25354 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25355 "\".out\". Only for advanced users."
25356 msgstr ""
25357 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
25358 "pokročilých užívateľov."
25359
25360 #: src/LyXRC.cpp:3461
25361 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25362 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
25363
25364 #: src/LyXRC.cpp:3465
25365 msgid ""
25366 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25367 "when you quit LyX."
25368 msgstr ""
25369 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
25370 "pri skončení LyXu."
25371
25372 #: src/LyXRC.cpp:3487
25373 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25374 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
25375
25376 #: src/LyXRC.cpp:3473
25377 msgid ""
25378 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25379 "value selects the directory LyX was started from."
25380 msgstr ""
25381 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
25382 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25383
25384 #: src/LyXRC.cpp:3490
25385 msgid ""
25386 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25387 "will look in its global and local ui/ directories."
25388 msgstr ""
25389 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
25390 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
25391
25392 #: src/LyXRC.cpp:3500
25393 msgid ""
25394 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25395 "selection."
25396 msgstr ""
25397 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
25398 "okna a výber."
25399
25400 #: src/LyXRC.cpp:3504
25401 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25402 msgstr ""
25403 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
25404
25405 #: src/LyXRC.cpp:3508
25406 msgid ""
25407 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25408 msgstr ""
25409 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
25410 "Mac-u a Windows."
25411
25412 #: src/LyXRC.cpp:3512
25413 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25414 msgstr ""
25415 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
25416 "použite \"-paper\")"
25417
25418 #: src/LyXVC.cpp:105
25419 #, c-format
25420 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25421 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
25422
25423 #: src/LyXVC.cpp:107
25424 msgid "Retrieve from version control?"
25425 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
25426
25427 #: src/LyXVC.cpp:108
25428 msgid "&Retrieve"
25429 msgstr "Získ&ať"
25430
25431 #: src/LyXVC.cpp:142
25432 msgid "Document not saved"
25433 msgstr "Dokument nie je uložený"
25434
25435 #: src/LyXVC.cpp:143
25436 msgid "You must save the document before it can be registered."
25437 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
25438
25439 #: src/LyXVC.cpp:179
25440 msgid "LyX VC: Initial description"
25441 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
25442
25443 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25444 msgid "(no initial description)"
25445 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
25446
25447 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25448 msgid "LyX VC: Log message"
25449 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
25450
25451 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25452 #: src/LyXVC.cpp:236
25453 msgid "(no log message)"
25454 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
25455
25456 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
25457 msgid "LyX VC: Log Message"
25458 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
25459
25460 #: src/LyXVC.cpp:292
25461 #, c-format
25462 msgid ""
25463 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25464 "changes.\n"
25465 "\n"
25466 "Do you want to revert to the older version?"
25467 msgstr ""
25468 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
25469 "zmien.\n"
25470 "\n"
25471 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
25472
25473 #: src/LyXVC.cpp:297
25474 msgid "Revert to stored version of document?"
25475 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
25476
25477 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
25478 msgid "&Revert"
25479 msgstr "&Vrátiť"
25480
25481 #: src/Paragraph.cpp:2056
25482 msgid "Senseless with this layout!"
25483 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
25484
25485 #: src/Paragraph.cpp:2117
25486 msgid "Alignment not permitted"
25487 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
25488
25489 #: src/Paragraph.cpp:2118
25490 msgid ""
25491 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25492 "Setting to default."
25493 msgstr ""
25494 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
25495 "Prepnuté na štandardné."
25496
25497 #: src/Text.cpp:430
25498 msgid "Unknown Inset"
25499 msgstr "Neznáma vložka"
25500
25501 #: src/Text.cpp:517
25502 msgid "Change tracking error"
25503 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
25504
25505 #: src/Text.cpp:518
25506 #, c-format
25507 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25508 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
25509
25510 #: src/Text.cpp:529
25511 msgid "Unknown token"
25512 msgstr "Neznámy token"
25513
25514 #: src/Text.cpp:994
25515 msgid ""
25516 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25517 "Tutorial."
25518 msgstr ""
25519 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
25520 "(tutorial)."
25521
25522 #: src/Text.cpp:1003
25523 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25524 msgstr ""
25525 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
25526
25527 #: src/Text.cpp:1017
25528 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25529 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
25530
25531 #: src/Text.cpp:1849
25532 msgid "[Change Tracking] "
25533 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
25534
25535 #: src/Text.cpp:1855
25536 msgid "Change: "
25537 msgstr "Zmena: "
25538
25539 #: src/Text.cpp:1859
25540 msgid " at "
25541 msgstr " na "
25542
25543 #: src/Text.cpp:1869
25544 #, c-format
25545 msgid "Font: %1$s"
25546 msgstr "Písmo: %1$s"
25547
25548 #: src/Text.cpp:1874
25549 #, c-format
25550 msgid ", Depth: %1$d"
25551 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
25552
25553 #: src/Text.cpp:1880
25554 msgid ", Spacing: "
25555 msgstr ", Rozstup: "
25556
25557 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25558 msgid "OneHalf"
25559 msgstr "Polovičný"
25560
25561 #: src/Text.cpp:1892
25562 msgid "Other ("
25563 msgstr "Iné ("
25564
25565 #: src/Text.cpp:1901
25566 msgid ", Inset: "
25567 msgstr ", Vložka: "
25568
25569 #: src/Text.cpp:1902
25570 msgid ", Paragraph: "
25571 msgstr ", Odstavec: "
25572
25573 #: src/Text.cpp:1903
25574 msgid ", Id: "
25575 msgstr ", Id: "
25576
25577 #: src/Text.cpp:1904
25578 msgid ", Position: "
25579 msgstr ", Pozícia: "
25580
25581 #: src/Text.cpp:1910
25582 msgid ", Char: 0x"
25583 msgstr ", Znak: 0x"
25584
25585 #: src/Text.cpp:1912
25586 msgid ", Boundary: "
25587 msgstr ", Okraj: "
25588
25589 #: src/Text2.cpp:404
25590 msgid "No font change defined."
25591 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
25592
25593 #: src/Text2.cpp:444
25594 msgid "Nothing to index!"
25595 msgstr "Nie je čo indexovať!"
25596
25597 #: src/Text2.cpp:446
25598 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25599 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25600
25601 #: src/Text3.cpp:197
25602 msgid "Math editor mode"
25603 msgstr "Režim matematického editoru"
25604
25605 #: src/Text3.cpp:199
25606 msgid "No valid math formula"
25607 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
25608
25609 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
25610 msgid "Already in regular expression mode"
25611 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
25612
25613 #: src/Text3.cpp:220
25614 msgid "Regexp editor mode"
25615 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
25616
25617 #: src/Text3.cpp:1359
25618 msgid "Layout "
25619 msgstr "Schéma "
25620
25621 #: src/Text3.cpp:1360
25622 msgid " not known"
25623 msgstr " neznámy"
25624
25625 #: src/Text3.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25626 msgid "Missing argument"
25627 msgstr "Chýba parameter"
25628
25629 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2123
25630 msgid "Character set"
25631 msgstr "Znaková sada"
25632
25633 #: src/Text3.cpp:2291
25634 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
25635 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
25636
25637 #: src/Text3.cpp:2292
25638 msgid ""
25639 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
25640 "The thesaurus is not functional.\n"
25641 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
25642 "instructions."
25643 msgstr ""
25644 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
25645 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
25646 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
25647 "nastavenia."
25648
25649 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
25650 msgid "Paragraph layout set"
25651 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
25652
25653 #: src/TextClass.cpp:159
25654 msgid "Plain Layout"
25655 msgstr "Prostý Formát"
25656
25657 #: src/TextClass.cpp:830
25658 msgid "Missing File"
25659 msgstr "Chýba Súbor"
25660
25661 #: src/TextClass.cpp:831
25662 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25663 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
25664
25665 #: src/TextClass.cpp:834
25666 msgid "Corrupt File"
25667 msgstr "Skazený Súbor"
25668
25669 #: src/TextClass.cpp:835
25670 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25671 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
25672
25673 #: src/TextClass.cpp:1506
25674 #, c-format
25675 msgid ""
25676 "The module %1$s has been requested by\n"
25677 "this document but has not been found in the list of\n"
25678 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25679 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25680 msgstr ""
25681 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
25682 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
25683 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
25684 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
25685
25686 #: src/TextClass.cpp:1511
25687 msgid "Module not available"
25688 msgstr "Modul nie je dostupný"
25689
25690 #: src/TextClass.cpp:1517
25691 #, c-format
25692 msgid ""
25693 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25694 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25695 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25696 "Missing prerequisites:\n"
25697 "\t%2$s\n"
25698 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25699 msgstr ""
25700 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
25701 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
25702 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
25703 "Chýbajúce predpoklady:\n"
25704 "\t%2$s\n"
25705 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
25706
25707 #: src/TextClass.cpp:1524
25708 msgid "Package not available"
25709 msgstr "Balík nie je dostupný"
25710
25711 #: src/TextClass.cpp:1529
25712 #, c-format
25713 msgid "Error reading module %1$s\n"
25714 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
25715
25716 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
25717 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
25718 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
25719 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
25720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
25721 msgid "Revision control error."
25722 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
25723
25724 #: src/VCBackend.cpp:61
25725 #, c-format
25726 msgid ""
25727 "Some problem occurred while running the command:\n"
25728 "'%1$s'."
25729 msgstr ""
25730 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
25731 "'%1$s'."
25732
25733 #: src/VCBackend.cpp:627
25734 msgid "Up-to-date"
25735 msgstr "Aktuálne"
25736
25737 #: src/VCBackend.cpp:629
25738 msgid "Locally Modified"
25739 msgstr "Lokálne Modifikované"
25740
25741 #: src/VCBackend.cpp:631
25742 msgid "Locally Added"
25743 msgstr "Lokálne Pridané"
25744
25745 #: src/VCBackend.cpp:633
25746 msgid "Needs Merge"
25747 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
25748
25749 #: src/VCBackend.cpp:635
25750 msgid "Needs Checkout"
25751 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
25752
25753 #: src/VCBackend.cpp:637
25754 msgid "No CVS file"
25755 msgstr "Bez CVS-súboru"
25756
25757 #: src/VCBackend.cpp:639
25758 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25759 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
25760
25761 #: src/VCBackend.cpp:865
25762 msgid ""
25763 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25764 "You have to update from repository first or revert your changes."
25765 msgstr ""
25766 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
25767 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
25768
25769 #: src/VCBackend.cpp:870
25770 #, c-format
25771 msgid ""
25772 "Bad status when checking in changes.\n"
25773 "\n"
25774 "'%1$s'\n"
25775 "\n"
25776 msgstr ""
25777 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
25778 "\n"
25779 "'%1$s'\n"
25780 "\n"
25781
25782 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
25783 #, c-format
25784 msgid ""
25785 "Error when updating from repository.\n"
25786 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25787 "'%1$s'.\n"
25788 "\n"
25789 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25790 msgstr ""
25791 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
25792 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
25793 "'%1$s'.\n"
25794 "\n"
25795 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
25796
25797 #: src/VCBackend.cpp:953
25798 #, c-format
25799 msgid ""
25800 "There were detected changes in the working directory:\n"
25801 "%1$s\n"
25802 "\n"
25803 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25804 "revert back to the repository version."
25805 msgstr ""
25806 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
25807 "%1$s\n"
25808 "\n"
25809 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
25810 "verziu."
25811
25812 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
25813 #: src/VCBackend.cpp:1520
25814 msgid "Changes detected"
25815 msgstr "Našli sa zmeny"
25816
25817 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25818 msgid "&Abort"
25819 msgstr "Z&rušiť"
25820
25821 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
25822 msgid "View &Log ..."
25823 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
25824
25825 #: src/VCBackend.cpp:978
25826 #, c-format
25827 msgid ""
25828 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25829 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25830 "'%2$s'.\n"
25831 "\n"
25832 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25833 msgstr ""
25834 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
25835 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
25836 "'%2$s'.\n"
25837 "\n"
25838 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
25839
25840 #: src/VCBackend.cpp:1037
25841 #, c-format
25842 msgid ""
25843 "The document %1$s is not in repository.\n"
25844 "You have to check in the first revision before you can revert."
25845 msgstr ""
25846 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
25847 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
25848
25849 #: src/VCBackend.cpp:1045
25850 #, c-format
25851 msgid ""
25852 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25853 "The status '%2$s' is unexpected."
25854 msgstr ""
25855 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
25856 "Neočakávaný stav '%2$s'."
25857
25858 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
25859 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
25860 msgid "Error: Could not generate logfile."
25861 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
25862
25863 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
25864 msgid ""
25865 "Error when committing to repository.\n"
25866 "You have to manually resolve the problem.\n"
25867 "LyX will reopen the document after you press OK."
25868 msgstr ""
25869 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
25870 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
25871 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
25872
25873 #: src/VCBackend.cpp:1446
25874 msgid ""
25875 "Error while acquiring write lock.\n"
25876 "Another user is most probably editing\n"
25877 "the current document now!\n"
25878 "Also check the access to the repository."
25879 msgstr ""
25880 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
25881 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
25882 "edituje súčasný dokument!\n"
25883 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
25884
25885 #: src/VCBackend.cpp:1452
25886 msgid ""
25887 "Error while releasing write lock.\n"
25888 "Check the access to the repository."
25889 msgstr ""
25890 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
25891 "Skontrolujte prístup do repozitára."
25892
25893 #: src/VCBackend.cpp:1511
25894 #, c-format
25895 msgid ""
25896 "There were detected changes in the working directory:\n"
25897 "%1$s\n"
25898 "\n"
25899 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25900 "preferred.\n"
25901 "\n"
25902 "Continue?"
25903 msgstr ""
25904 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
25905 "%1$s\n"
25906 "\n"
25907 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
25908 "\n"
25909 "Pokračovať?"
25910
25911 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25912 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25913 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25914 msgid "&Yes"
25915 msgstr "Án&o"
25916
25917 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25918 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25919 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25920 msgid "&No"
25921 msgstr "&Nie"
25922
25923 #: src/VCBackend.cpp:1580
25924 msgid "SVN File Locking"
25925 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
25926
25927 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25928 msgid "Locking property unset."
25929 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
25930
25931 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25932 msgid "Locking property set."
25933 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
25934
25935 #: src/VCBackend.cpp:1582
25936 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25937 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
25938
25939 #: src/VSpace.cpp:162
25940 msgid "Default skip"
25941 msgstr "Štd. riadkovanie"
25942
25943 #: src/VSpace.cpp:165
25944 msgid "Small skip"
25945 msgstr "Malá"
25946
25947 #: src/VSpace.cpp:168
25948 msgid "Medium skip"
25949 msgstr "Stredná"
25950
25951 #: src/VSpace.cpp:171
25952 msgid "Big skip"
25953 msgstr "Veľká"
25954
25955 #: src/VSpace.cpp:174
25956 msgid "Vertical fill"
25957 msgstr "Variabilné"
25958
25959 #: src/VSpace.cpp:181
25960 msgid "protected"
25961 msgstr "chránená"
25962
25963 #: src/buffer_funcs.cpp:75
25964 #, c-format
25965 msgid ""
25966 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25967 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25968 msgstr ""
25969 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
25970 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
25971
25972 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25973 msgid "Reload saved document?"
25974 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
25975
25976 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25977 msgid "Yes, &Reload"
25978 msgstr "Áno, &načítať"
25979
25980 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25981 msgid "No, &Keep Changes"
25982 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
25983
25984 #: src/buffer_funcs.cpp:99
25985 #, c-format
25986 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25987 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
25988
25989 #: src/buffer_funcs.cpp:102
25990 msgid "File not readable!"
25991 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
25992
25993 #: src/buffer_funcs.cpp:119
25994 #, c-format
25995 msgid ""
25996 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25997 "\n"
25998 "Do you want to create a new document?"
25999 msgstr ""
26000 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
26001 "\n"
26002 "Chcete vytvoriť nový ?"
26003
26004 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26005 msgid "Create new document?"
26006 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
26007
26008 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26009 msgid "&Create"
26010 msgstr "&Vytvoriť"
26011
26012 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26013 #, c-format
26014 msgid ""
26015 "The specified document template\n"
26016 "%1$s\n"
26017 "could not be read."
26018 msgstr ""
26019 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
26020 "%1$s\n"
26021 "sa nedá čítať."
26022
26023 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26024 msgid "Could not read template"
26025 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
26026
26027 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26028 msgid "Standard[[Bullets]]"
26029 msgstr "Štandardné"
26030
26031 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26032 msgid "Maths"
26033 msgstr "Matematické"
26034
26035 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26036 msgid "Dings 1"
26037 msgstr "Dings 1"
26038
26039 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26040 msgid "Dings 2"
26041 msgstr "Dings 2"
26042
26043 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26044 msgid "Dings 3"
26045 msgstr "Dings 3"
26046
26047 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26048 msgid "Dings 4"
26049 msgstr "Dings 4"
26050
26051 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26052 msgid "Unavailable:"
26053 msgstr "Nedostupné:"
26054
26055 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26056 #, c-format
26057 msgid "Unavailable: %1$s"
26058 msgstr "Nedostupné: %1$s"
26059
26060 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26061 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26062 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26063 msgid "Uncategorized"
26064 msgstr "Nie kategorizované"
26065
26066 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26067 msgid "Directories"
26068 msgstr "Adresári"
26069
26070 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26071 msgid "File"
26072 msgstr "Súbor"
26073
26074 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26075 msgid "Master document"
26076 msgstr "Hlavný dokument"
26077
26078 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26079 msgid "Open files"
26080 msgstr "Otvorené súbory"
26081
26082 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26083 msgid "Manuals"
26084 msgstr "Manuály"
26085
26086 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26087 #, c-format
26088 msgid ""
26089 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26090 "Continue searching from the beginning?"
26091 msgstr ""
26092 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
26093 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26094
26095 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26096 #, c-format
26097 msgid ""
26098 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26099 "Continue searching from the end?"
26100 msgstr ""
26101 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
26102 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26103
26104 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26105 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26106 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
26107
26108 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
26109 msgid "Advanced search cancelled by user"
26110 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
26111
26112 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
26113 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26114 msgid "Wrap search?"
26115 msgstr "Od začiatku hľadať?"
26116
26117 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
26118 msgid "Nothing to search"
26119 msgstr "Nie je čo hľadať"
26120
26121 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
26122 msgid "No open document(s) in which to search"
26123 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
26124
26125 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
26126 msgid "Advanced Find and Replace"
26127 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
26128
26129 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26130 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26131 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
26132
26133 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26134 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26135 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
26136
26137 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26138 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26139 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
26140
26141 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26142 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26143 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
26144
26145 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26146 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26147 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
26148
26149 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26150 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26151 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
26152
26153 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26154 msgid "for this version of LyX."
26155 msgstr "pre túto verziu LyXu."
26156
26157 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26158 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26159 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
26160
26161 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26162 #, c-format
26163 msgid ""
26164 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26165 "1995--%1$s LyX Team"
26166 msgstr ""
26167 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26168 "1995-%1$s LyX Team"
26169
26170 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26171 msgid ""
26172 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26173 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26174 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26175 "any later version."
26176 msgstr ""
26177 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
26178 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
26179 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
26180 "ďalšej verzie."
26181
26182 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26183 msgid ""
26184 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26185 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26186 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26187 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26188 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26189 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26190 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26191 msgstr ""
26192 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
26193 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
26194 "ÚČEL.\n"
26195 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
26196 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
26197 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
26198 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
26199 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
26200
26201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26202 msgid "not released yet"
26203 msgstr "ešte neuvoľnené"
26204
26205 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26206 #, c-format
26207 msgid ""
26208 "LyX Version %1$s\n"
26209 "(%2$s)"
26210 msgstr ""
26211 "LyX verzia %1$s\n"
26212 "(%2$s)"
26213
26214 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
26215 msgid "Built from git commit hash "
26216 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
26217
26218 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
26219 msgid "Library directory: "
26220 msgstr "Adresár systému: "
26221
26222 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26223 msgid "User directory: "
26224 msgstr "Adresár užívateľa: "
26225
26226 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
26227 #, c-format
26228 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26229 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
26230
26231 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
26232 #, c-format
26233 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26234 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
26235
26236 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
26237 msgid "About LyX"
26238 msgstr "O programe LyX"
26239
26240 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26241 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26242 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26243 #, c-format
26244 msgid "LyX: %1$s"
26245 msgstr "LyX: %1$s"
26246
26247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26248 msgid "About %1"
26249 msgstr "O %1"
26250
26251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
26253 msgid "Preferences"
26254 msgstr "Preferencie"
26255
26256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26257 msgid "Reconfigure"
26258 msgstr "Rekonfigurácia"
26259
26260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26261 msgid "Quit %1"
26262 msgstr "Opustiť %1"
26263
26264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
26265 msgid "Nothing to do"
26266 msgstr "Nie je čo robiť"
26267
26268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
26269 msgid "Unknown action"
26270 msgstr "Neznáma akcia"
26271
26272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
26273 msgid "Command not handled"
26274 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
26275
26276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
26277 msgid "Command disabled"
26278 msgstr "Príkaz blokovaný"
26279
26280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
26281 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26282 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
26283
26284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
26285 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26286 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
26287
26288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26289 msgid "Running configure..."
26290 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
26291
26292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
26293 msgid "Reloading configuration..."
26294 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
26295
26296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
26297 msgid "System reconfiguration failed"
26298 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
26299
26300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
26301 msgid ""
26302 "The system reconfiguration has failed.\n"
26303 "Default textclass is used but LyX may\n"
26304 "not be able to work properly.\n"
26305 "Please reconfigure again if needed."
26306 msgstr ""
26307 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
26308 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
26309 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
26310 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
26311
26312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
26313 msgid "System reconfigured"
26314 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
26315
26316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
26317 msgid ""
26318 "The system has been reconfigured.\n"
26319 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26320 "updated document class specifications."
26321 msgstr ""
26322 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
26323 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
26324 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
26325
26326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
26327 msgid "Exiting."
26328 msgstr "Končím."
26329
26330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
26331 #, c-format
26332 msgid "Opening help file %1$s..."
26333 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
26334
26335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
26336 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26337 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26338
26339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
26340 #, c-format
26341 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26342 msgstr ""
26343 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
26344 "nedá predefinovať"
26345
26346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
26347 #, c-format
26348 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26349 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
26350
26351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
26352 #, c-format
26353 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26354 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
26355
26356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
26357 msgid "Unable to save document defaults"
26358 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
26359
26360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
26361 msgid "Unknown function."
26362 msgstr "Neznáma funkcia."
26363
26364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
26365 msgid "The current document was closed."
26366 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
26367
26368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
26369 msgid ""
26370 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26371 "documents and exit.\n"
26372 "\n"
26373 "Exception: "
26374 msgstr ""
26375 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
26376 "skončiť.\n"
26377 "\n"
26378 "Výnimka: "
26379
26380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
26381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
26382 msgid "Software exception Detected"
26383 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
26384
26385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
26386 msgid ""
26387 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26388 "unsaved documents and exit."
26389 msgstr ""
26390 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
26391 "dokumenty a skončiť."
26392
26393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
26394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
26395 msgid "Could not find UI definition file"
26396 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
26397
26398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
26399 #, c-format
26400 msgid ""
26401 "Error while reading the included file\n"
26402 "%1$s\n"
26403 "Please check your installation."
26404 msgstr ""
26405 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
26406 "%1$s.\n"
26407 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26408
26409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
26410 msgid "Could not find default UI file"
26411 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
26412
26413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
26414 msgid ""
26415 "LyX could not find the default UI file!\n"
26416 "Please check your installation."
26417 msgstr ""
26418 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
26419 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26420
26421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2837
26422 #, c-format
26423 msgid ""
26424 "Error while reading the configuration file\n"
26425 "%1$s\n"
26426 "Falling back to default.\n"
26427 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26428 "check which User Interface file you are using."
26429 msgstr ""
26430 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26431 "%1$s.\n"
26432 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
26433 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
26434 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
26435
26436 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26437 msgid "BibTeX Bibliography"
26438 msgstr "BibTeX bibliografia"
26439
26440 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26441 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26443 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26444 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
26445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
26446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
26447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
26448 msgid "Documents|#o#O"
26449 msgstr "Dokumenty|#o#O"
26450
26451 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26452 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26453 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
26454
26455 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26456 msgid "Select a BibTeX database to add"
26457 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
26458
26459 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26460 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26461 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
26462
26463 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26464 msgid "Select a BibTeX style"
26465 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
26466
26467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26468 msgid "No frame"
26469 msgstr "Bez rámu"
26470
26471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26472 msgid "Simple rectangular frame"
26473 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
26474
26475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26476 msgid "Oval frame, thin"
26477 msgstr "Oválny tenký rám"
26478
26479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26480 msgid "Oval frame, thick"
26481 msgstr "Oválny tučný rám"
26482
26483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26484 msgid "Drop shadow"
26485 msgstr "S tieňom"
26486
26487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26488 msgid "Shaded background"
26489 msgstr "Pozadie tieňované"
26490
26491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26492 msgid "Double rectangular frame"
26493 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
26494
26495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26496 msgid "Depth"
26497 msgstr "Hĺbka"
26498
26499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26500 msgid "Total Height"
26501 msgstr "Celková Výška"
26502
26503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26504 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26505 msgid "Makebox"
26506 msgstr "Makebox"
26507
26508 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26509 msgid "Branch"
26510 msgstr "Vetva"
26511
26512 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26513 msgid "Activated"
26514 msgstr "Aktivovaná"
26515
26516 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26517 msgid "Color"
26518 msgstr "Farba"
26519
26520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
26521 msgid "Back&ground:"
26522 msgstr "&Pozadie:"
26523
26524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
26525 msgid "&Frame:"
26526 msgstr "&Rám:"
26527
26528 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26529 msgid "Filename Suffix"
26530 msgstr "Sufix Súboru"
26531
26532 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
26535 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26536 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26537 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26538 msgid "Yes"
26539 msgstr "Áno"
26540
26541 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26544 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26545 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26546 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26547 msgid "No"
26548 msgstr "Nie"
26549
26550 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26551 msgid "Enter new branch name"
26552 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
26553
26554 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26555 #, c-format
26556 msgid ""
26557 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26558 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26559 msgstr ""
26560 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
26561 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
26562
26563 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26564 msgid "&Merge"
26565 msgstr "Z&lúčiť"
26566
26567 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26568 msgid "Renaming failed"
26569 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
26570
26571 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26572 msgid "The branch could not be renamed."
26573 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
26574
26575 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26576 msgid "Merge Changes"
26577 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
26578
26579 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26580 #, c-format
26581 msgid ""
26582 "Change by %1$s\n"
26583 "\n"
26584 msgstr ""
26585 "Zmenil %1$s\n"
26586 "\n"
26587
26588 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26589 #, c-format
26590 msgid "Change made at %1$s\n"
26591 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
26592
26593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26598 msgid "No change"
26599 msgstr "Bez zmeny"
26600
26601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26602 msgid "Small Caps"
26603 msgstr "Malé kapitálky"
26604
26605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26611 msgid "Reset"
26612 msgstr "Vynulovať"
26613
26614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26615 msgid "Underbar"
26616 msgstr "Podčiarknuť"
26617
26618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26619 msgid "Double underbar"
26620 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
26621
26622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26623 msgid "Wavy underbar"
26624 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
26625
26626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26627 msgid "Strikeout"
26628 msgstr "Preškrtnuté"
26629
26630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26631 msgid "No color"
26632 msgstr "Bez farby"
26633
26634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26635 msgid "Text Style"
26636 msgstr "Štýl Textu"
26637
26638 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
26639 msgid "Keys"
26640 msgstr "Kľúče"
26641
26642 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26643 msgid "LinkBack PDF"
26644 msgstr "LinkBack PDF"
26645
26646 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26647 msgid "JPEG"
26648 msgstr "JPEG"
26649
26650 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26651 msgid "pasted"
26652 msgstr "vlepené"
26653
26654 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26655 #, c-format
26656 msgid "%1$s Files"
26657 msgstr "%1$s súborov"
26658
26659 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26660 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26661 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
26662
26663 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
26664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
26665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
26666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
26667 msgid "Canceled."
26668 msgstr "Zrušené."
26669
26670 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26671 msgid "Overwrite external file?"
26672 msgstr "Prepísať externý súbor?"
26673
26674 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26675 #, c-format
26676 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26677 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
26678
26679 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26680 msgid "List of previous commands"
26681 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
26682
26683 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26684 msgid "Next command"
26685 msgstr "Nasledujúci príkaz"
26686
26687 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26688 msgid "Compare LyX files"
26689 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
26690
26691 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26692 msgid "Select document"
26693 msgstr "Vybrať dokument"
26694
26695 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
26696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
26697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
26698 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26699 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
26700
26701 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26702 msgid "Error while comparing documents."
26703 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
26704
26705 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26706 msgid "Aborted"
26707 msgstr "Zrušené"
26708
26709 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26710 msgid "Finished"
26711 msgstr "Dokončené"
26712
26713 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26714 msgid "Aborting process..."
26715 msgstr "Prerušujem proces..."
26716
26717 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26718 msgid "differences"
26719 msgstr "rozdiely"
26720
26721 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26722 msgid "Compare different revisions"
26723 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
26724
26725 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26726 msgid "big[[delimiter size]]"
26727 msgstr "big"
26728
26729 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26730 msgid "Big[[delimiter size]]"
26731 msgstr "Big"
26732
26733 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26734 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26735 msgstr "bigg"
26736
26737 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26738 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26739 msgstr "Bigg"
26740
26741 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26742 msgid "Math Delimiter"
26743 msgstr "Mat. oddeľovač"
26744
26745 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26746 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26747 msgid "(None)"
26748 msgstr "(Žiadne)"
26749
26750 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26751 msgid "Variable"
26752 msgstr "Variabilná"
26753
26754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26755 msgid "Module not found!"
26756 msgstr "Modul nenájdený!"
26757
26758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26759 msgid "Press button to check validity..."
26760 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
26761
26762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26763 msgid "Conversion Failed!"
26764 msgstr "Konverzia zlyhala!"
26765
26766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26767 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26768 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
26769
26770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26771 msgid "Layout is valid!"
26772 msgstr "Schéma je platná!"
26773
26774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26775 msgid "Layout is invalid!"
26776 msgstr "Schéma je neplatná!"
26777
26778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26779 msgid "Convert to current format"
26780 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
26781
26782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26783 msgid "Document Settings"
26784 msgstr "Nastavenia dokumentu"
26785
26786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
26788 msgid "Child Document"
26789 msgstr "Dokument potomka"
26790
26791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26792 msgid "Include to Output"
26793 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
26794
26795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26796 msgid "10"
26797 msgstr "10"
26798
26799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26800 msgid "11"
26801 msgstr "11"
26802
26803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26804 msgid "12"
26805 msgstr "12"
26806
26807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26808 msgid "None (no fontenc)"
26809 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
26810
26811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26812 msgid ""
26813 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26814 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26815 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
26816
26817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26818 msgid "empty"
26819 msgstr "prázdny"
26820
26821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26822 msgid "plain"
26823 msgstr "prostý"
26824
26825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26826 msgid "headings"
26827 msgstr "s nadpismi"
26828
26829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26830 msgid "fancy"
26831 msgstr "pestrý"
26832
26833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26834 msgid "US letter"
26835 msgstr "US list"
26836
26837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26838 msgid "US legal"
26839 msgstr "US právna listina"
26840
26841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26842 msgid "US executive"
26843 msgstr "US exekutíva"
26844
26845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26846 msgid "A0"
26847 msgstr "A0"
26848
26849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26850 msgid "A1"
26851 msgstr "A1"
26852
26853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26854 msgid "A2"
26855 msgstr "A2"
26856
26857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26858 msgid "A3"
26859 msgstr "A3"
26860
26861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26862 msgid "A4"
26863 msgstr "A4"
26864
26865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26866 msgid "A5"
26867 msgstr "A5"
26868
26869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26870 msgid "A6"
26871 msgstr "A6"
26872
26873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26874 msgid "B0"
26875 msgstr "B0"
26876
26877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26878 msgid "B1"
26879 msgstr "B1"
26880
26881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26882 msgid "B2"
26883 msgstr "B2"
26884
26885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26886 msgid "B3"
26887 msgstr "B3"
26888
26889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26890 msgid "B4"
26891 msgstr "B4"
26892
26893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26894 msgid "B5"
26895 msgstr "B5"
26896
26897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26898 msgid "B6"
26899 msgstr "B6"
26900
26901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26902 msgid "C0"
26903 msgstr "C0"
26904
26905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26906 msgid "C1"
26907 msgstr "C1"
26908
26909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26910 msgid "C2"
26911 msgstr "C2"
26912
26913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26914 msgid "C3"
26915 msgstr "C3"
26916
26917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26918 msgid "C4"
26919 msgstr "C4"
26920
26921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26922 msgid "C5"
26923 msgstr "C5"
26924
26925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26926 msgid "C6"
26927 msgstr "C6"
26928
26929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26930 msgid "JIS B0"
26931 msgstr "JIS B0"
26932
26933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26934 msgid "JIS B1"
26935 msgstr "JIS B1"
26936
26937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26938 msgid "JIS B2"
26939 msgstr "JIS B2"
26940
26941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26942 msgid "JIS B3"
26943 msgstr "JIS B3"
26944
26945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26946 msgid "JIS B4"
26947 msgstr "JIS B4"
26948
26949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26950 msgid "JIS B5"
26951 msgstr "JIS B5"
26952
26953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26954 msgid "JIS B6"
26955 msgstr "JIS B6"
26956
26957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26958 msgid "Language Default (no inputenc)"
26959 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
26960
26961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26962 msgid "``text''"
26963 msgstr "“text”"
26964
26965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26966 msgid "''text''"
26967 msgstr "”text”"
26968
26969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26970 msgid ",,text``"
26971 msgstr "„text“"
26972
26973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26974 msgid ",,text''"
26975 msgstr "„text”"
26976
26977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26978 msgid "<<text>>"
26979 msgstr "«text»"
26980
26981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26982 msgid ">>text<<"
26983 msgstr "»text«"
26984
26985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26986 msgid "Numbered"
26987 msgstr "Číslované"
26988
26989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26990 msgid "Appears in TOC"
26991 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
26992
26993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26994 msgid "Author-year"
26995 msgstr "Autor-rok"
26996
26997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26998 msgid "Numerical"
26999 msgstr "Číselný"
27000
27001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27002 msgid "Package"
27003 msgstr "Balík"
27004
27005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27006 msgid "Load automatically"
27007 msgstr "Použiť automaticky"
27008
27009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27010 msgid "Load always"
27011 msgstr "Vždy použiť"
27012
27013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27014 msgid "Do not load"
27015 msgstr "Nepoužívať"
27016
27017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
27018 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27019 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
27020
27021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27022 #, c-format
27023 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27024 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
27025
27026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27027 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27028 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
27029
27030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27031 #, c-format
27032 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27033 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
27034
27035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
27036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
27037 #, c-format
27038 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27039 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
27040
27041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27042 #, c-format
27043 msgid ""
27044 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27045 "all required packages (%2$s) installed."
27046 msgstr ""
27047 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
27048 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
27049
27050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
27051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
27052 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27053 msgstr ""
27054 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27055
27056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
27057 msgid "Document Class"
27058 msgstr "Trieda dokumentu"
27059
27060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
27061 msgid "Child Documents"
27062 msgstr "Dokumenty potomkov"
27063
27064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27065 msgid "Modules"
27066 msgstr "Moduly"
27067
27068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27069 msgid "Local Layout"
27070 msgstr "Lokálny Formát"
27071
27072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27073 msgid "Text Layout"
27074 msgstr "Formát textu"
27075
27076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27077 msgid "Page Margins"
27078 msgstr "Okraje Stránky"
27079
27080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27081 msgid "Colors"
27082 msgstr "Farby"
27083
27084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27085 msgid "Numbering & TOC"
27086 msgstr "Číslovanie & TOC"
27087
27088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27089 msgid "Indexes"
27090 msgstr "Registre"
27091
27092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27093 msgid "PDF Properties"
27094 msgstr "PDF Vlastnosti"
27095
27096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27097 msgid "Math Options"
27098 msgstr "Voľby pre Matematiku"
27099
27100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27101 msgid "Float Placement"
27102 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
27103
27104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27105 msgid "Bullets"
27106 msgstr "Odrážky"
27107
27108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
27109 msgid "Branches"
27110 msgstr "Vetvy"
27111
27112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27113 msgid "LaTeX Preamble"
27114 msgstr "Preambula LaTeX-u"
27115
27116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
27117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
27118 msgid "&Default..."
27119 msgstr "Štan&dard..."
27120
27121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
27122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
27123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
27124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
27125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
27126 msgid " (not installed)"
27127 msgstr " (nie je inštalovaný)"
27128
27129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27130 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27131 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
27132
27133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
27134 msgid " (not available)"
27135 msgstr " (nedostupný)"
27136
27137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
27138 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27139 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
27140
27141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
27143 msgid "Class Default"
27144 msgstr "Triedny štandard"
27145
27146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27147 msgid "Layouts|#o#O"
27148 msgstr "Formáty"
27149
27150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27151 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27152 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
27153
27154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
27155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
27156 msgid "Local layout file"
27157 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
27158
27159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
27160 msgid ""
27161 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27162 "file, not one in the system or user directory.\n"
27163 "Your document will not work with this layout if you\n"
27164 "move the layout file to a different directory."
27165 msgstr ""
27166 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
27167 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
27168 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
27169 "nedržíte v adresáre dokumentu."
27170
27171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
27172 msgid "&Set Layout"
27173 msgstr "&Nastaviť formát"
27174
27175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
27176 msgid "Unable to read local layout file."
27177 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
27178
27179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
27180 msgid "This is a local layout file."
27181 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
27182
27183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
27184 msgid "Select master document"
27185 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
27186
27187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
27188 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27189 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
27190
27191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27193 msgid "Unapplied changes"
27194 msgstr "Neuplatnené zmeny"
27195
27196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
27198 msgid ""
27199 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27200 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27201 msgstr ""
27202 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
27203 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
27204
27205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
27207 msgid "&Dismiss"
27208 msgstr "&Zamietnuť"
27209
27210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
27211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
27212 msgid "Unable to set document class."
27213 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
27214
27215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
27216 #, c-format
27217 msgid "%1$s, %2$s"
27218 msgstr "%1$s, %2$s"
27219
27220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
27221 #, c-format
27222 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27223 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
27224
27225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
27226 #, c-format
27227 msgid "%1$s (unavailable)"
27228 msgstr "%1$s (nedostupný)"
27229
27230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27231 msgid "Module provided by document class."
27232 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
27233
27234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
27235 #, c-format
27236 msgid "Category: %1$s."
27237 msgstr "Kategória: %1$s."
27238
27239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
27240 #, c-format
27241 msgid "Package(s) required: %1$s."
27242 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
27243
27244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27245 msgid "or"
27246 msgstr "alebo"
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
27249 #, c-format
27250 msgid "Modules required: %1$s."
27251 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
27252
27253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
27254 #, c-format
27255 msgid "Modules excluded: %1$s."
27256 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
27257
27258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
27259 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27260 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
27261
27262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
27263 msgid "[No options predefined]"
27264 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
27265
27266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
27267 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27268 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
27269
27270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
27271 msgid "&Use Hyperref Support"
27272 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
27273
27274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
27275 msgid "Can't set layout!"
27276 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
27277
27278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27279 #, c-format
27280 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27281 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
27282
27283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
27284 msgid "Not Found"
27285 msgstr "Nenájdený"
27286
27287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
27288 msgid "Assigned master does not include this file"
27289 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
27290
27291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
27292 #, c-format
27293 msgid ""
27294 "You must include this file in the document\n"
27295 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27296 "feature."
27297 msgstr ""
27298 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
27299 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27302 msgid "Could not load master"
27303 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
27304
27305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
27306 #, c-format
27307 msgid ""
27308 "The master document '%1$s'\n"
27309 "could not be loaded."
27310 msgstr ""
27311 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
27312 "nie je možné nahrať."
27313
27314 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27315 msgid "Literate"
27316 msgstr "Literárne"
27317
27318 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27319 msgid "pLaTeX"
27320 msgstr "pLaTeX"
27321
27322 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27323 msgid "Error List"
27324 msgstr "Listina chýb"
27325
27326 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27327 #, c-format
27328 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27329 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
27330
27331 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27332 msgid "Top left"
27333 msgstr "Vľavo hore"
27334
27335 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27336 msgid "Bottom left"
27337 msgstr "Vľavo dole"
27338
27339 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27340 msgid "Baseline left"
27341 msgstr "Základná linka vľavo"
27342
27343 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27344 msgid "Top center"
27345 msgstr "Hore stred"
27346
27347 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27348 msgid "Bottom center"
27349 msgstr "Dolu stred"
27350
27351 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27352 msgid "Baseline center"
27353 msgstr "Základná linka stred"
27354
27355 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27356 msgid "Top right"
27357 msgstr "Hore vpravo"
27358
27359 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27360 msgid "Bottom right"
27361 msgstr "Vpravo dole"
27362
27363 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27364 msgid "Baseline right"
27365 msgstr "Základná linka vpravo"
27366
27367 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27368 msgid "External Material"
27369 msgstr "Externý materiál"
27370
27371 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27372 msgid "Scale%"
27373 msgstr "Mierka%"
27374
27375 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27376 msgid "Select external file"
27377 msgstr "Vyberte externý súbor"
27378
27379 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27380 msgid "automatically"
27381 msgstr "Automaticky"
27382
27383 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27384 msgid "Graphics"
27385 msgstr "Grafika"
27386
27387 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27388 msgid "Dissolve previous group?"
27389 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
27390
27391 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27392 #, c-format
27393 msgid ""
27394 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27395 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27396 "because this graphic was its only member.\n"
27397 "How do you want to proceed?"
27398 msgstr ""
27399 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
27400 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
27401 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27402 "Ako chcete pokračovať?"
27403
27404 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27405 #, c-format
27406 msgid "Stick with group '%1$s'"
27407 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
27408
27409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27410 #, c-format
27411 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27412 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
27413
27414 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27415 #, c-format
27416 msgid ""
27417 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27418 "the group will be dissolved,\n"
27419 "because this graphic was its only member.\n"
27420 "How do you want to proceed?"
27421 msgstr ""
27422 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
27423 "skupina bude zrušená,\n"
27424 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27425 "Ako chcete pokračovať?"
27426
27427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27428 #, c-format
27429 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27430 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
27431
27432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27433 msgid "Enter unique group name:"
27434 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27437 msgid "Group already defined!"
27438 msgstr "Skupina je už definovaná!"
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27441 #, c-format
27442 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27443 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
27444
27445 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
27446 msgid "Set max. &width:"
27447 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
27450 msgid "Set max. &height:"
27451 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
27452
27453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
27454 msgid "Maximal width of image in output"
27455 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
27458 msgid "Maximal height of image in output"
27459 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
27460
27461 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27462 msgid "bp"
27463 msgstr "bp"
27464
27465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27466 msgid "cm"
27467 msgstr "cm"
27468
27469 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27470 msgid "mm"
27471 msgstr "mm"
27472
27473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27474 msgid "in[[unit of measure]]"
27475 msgstr "in"
27476
27477 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27478 msgid "Select graphics file"
27479 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
27480
27481 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27482 msgid "Clipart|#C#c"
27483 msgstr "Klipart|#K#k"
27484
27485 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27487 msgid "Interword Space"
27488 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
27489
27490 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27491 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27492 msgid "Thin Space"
27493 msgstr "Úzka medzera"
27494
27495 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27496 msgid "Medium Space"
27497 msgstr "Stredná Medzera"
27498
27499 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27500 msgid "Thick Space"
27501 msgstr "Tučná medzera"
27502
27503 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27505 msgid "Negative Thin Space"
27506 msgstr "Záporná úzka medzera"
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27510 msgid "Negative Medium Space"
27511 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
27512
27513 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27515 msgid "Negative Thick Space"
27516 msgstr "Záporná tučná medzera"
27517
27518 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27519 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27520 msgstr "0.5 em"
27521
27522 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27523 msgid "Quad (1 em)"
27524 msgstr "1 em"
27525
27526 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27527 msgid "Double Quad (2 em)"
27528 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
27529
27530 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27532 msgid "Horizontal Fill"
27533 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
27534
27535 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27536 msgid "Visible Space"
27537 msgstr "Viditeľná Medzera"
27538
27539 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27540 msgid ""
27541 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27542 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27543 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27544 msgstr ""
27545 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
27546 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
27547 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
27548
27549 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27550 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27551 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27552 msgid ""
27553 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27554 msgstr ""
27555 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27556
27557 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27558 msgid "Select document to include"
27559 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
27560
27561 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27562 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27563 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
27564
27565 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27566 msgid "Index Entry Settings"
27567 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
27568
27569 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27570 msgid "Label Color"
27571 msgstr "Farba značky"
27572
27573 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27574 msgid "Cannot remove standard index"
27575 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
27576
27577 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27578 msgid "The default index cannot be removed."
27579 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
27580
27581 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27582 msgid "Enter new index name"
27583 msgstr "Vložte názov nového registra"
27584
27585 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27586 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27587 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
27588
27589 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27590 msgid "unknown"
27591 msgstr "neznámy"
27592
27593 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27594 msgid "shortcut"
27595 msgstr "skratka"
27596
27597 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27598 msgid "shortcuts"
27599 msgstr "skratky"
27600
27601 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27602 msgid "lyxrc"
27603 msgstr "lyxrc"
27604
27605 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27606 msgid "package"
27607 msgstr "balík"
27608
27609 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27610 msgid "textclass"
27611 msgstr "trieda textu"
27612
27613 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27614 msgid "menu"
27615 msgstr "menu"
27616
27617 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27618 msgid "icon"
27619 msgstr "ikona"
27620
27621 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27622 msgid "buffer"
27623 msgstr "zásobník"
27624
27625 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27626 msgid "lyxinfo"
27627 msgstr "lyxinfo"
27628
27629 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27630 msgid "Shift-"
27631 msgstr "Shift-"
27632
27633 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27634 msgid "Control-"
27635 msgstr "Ctrl-"
27636
27637 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27638 msgid "Option-"
27639 msgstr "Voľba-"
27640
27641 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27642 msgid "Command-"
27643 msgstr "Príkaz-"
27644
27645 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27646 msgid "No language"
27647 msgstr "Žiadny jazyk"
27648
27649 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27650 msgid "Program Listing Settings"
27651 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
27652
27653 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27654 msgid "No dialect"
27655 msgstr "Žiadny dialekt"
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
27658 msgid "LaTeX Log"
27659 msgstr "LaTeX Protokol"
27660
27661 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
27662 msgid "LyX2LyX"
27663 msgstr "LyX2LyX"
27664
27665 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
27666 msgid "Literate Programming Build Log"
27667 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
27668
27669 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
27670 msgid "lyx2lyx Error Log"
27671 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
27674 msgid "Version Control Log"
27675 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27678 msgid "Log file not found."
27679 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27682 msgid "No literate programming build log file found."
27683 msgstr ""
27684 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
27685 "nenašiel."
27686
27687 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27688 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27689 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
27690
27691 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
27692 msgid "No version control log file found."
27693 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
27694
27695 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27696 msgid "[x]"
27697 msgstr "[x]"
27698
27699 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27700 msgid "(x)"
27701 msgstr "(x)"
27702
27703 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27704 msgid "{x}"
27705 msgstr "{x}"
27706
27707 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27708 msgid "|x|"
27709 msgstr "|x|"
27710
27711 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27712 msgid "||x||"
27713 msgstr "||x||"
27714
27715 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27716 msgid "bmatrix"
27717 msgstr "bmatrix"
27718
27719 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27720 msgid "pmatrix"
27721 msgstr "pmatrix"
27722
27723 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27724 msgid "Bmatrix"
27725 msgstr "Bmatrix"
27726
27727 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27728 msgid "vmatrix"
27729 msgstr "vmatrix"
27730
27731 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27732 msgid "Vmatrix"
27733 msgstr "Vmatrix"
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27736 msgid "Math Matrix"
27737 msgstr "Matematická matica"
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27740 msgid "Note Settings"
27741 msgstr "Nastavenia poznámky"
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27744 msgid "Paragraph Settings"
27745 msgstr "Nastavenia odstavca"
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27748 msgid ""
27749 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27750 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27751 "\n"
27752 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27753 "the items is used."
27754 msgstr ""
27755 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
27756 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
27757 "\n"
27758 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
27759 "návestím všetkých použitých položiek."
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27762 msgid "Phantom Settings"
27763 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27766 msgid "System files|#S#s"
27767 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
27768
27769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27770 msgid "User files|#U#u"
27771 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
27772
27773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27774 msgid "Look & Feel"
27775 msgstr "Vzhľad"
27776
27777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27778 msgid "Language Settings"
27779 msgstr "Jazykové Nastavenia"
27780
27781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27782 msgid "File Handling"
27783 msgstr "Obsluha súborov"
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27786 msgid "Keyboard/Mouse"
27787 msgstr "Klávesnica/Myš"
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27790 msgid "Input Completion"
27791 msgstr "Doplňovanie"
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27795 msgid "Co&mmand:"
27796 msgstr "Prí&kaz:"
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27799 msgid "Screen Fonts"
27800 msgstr "Písma Obrazovky"
27801
27802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27803 msgid "Paths"
27804 msgstr "Cesty"
27805
27806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27807 msgid "Select directory for example files"
27808 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27811 msgid "Select a document templates directory"
27812 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27815 msgid "Select a temporary directory"
27816 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
27817
27818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27819 msgid "Select a backups directory"
27820 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
27821
27822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27823 msgid "Select a document directory"
27824 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
27825
27826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
27827 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27828 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
27829
27830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27831 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27832 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
27833
27834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27835 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27836 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
27837
27838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27839 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27840 msgid "Spellchecker"
27841 msgstr "Kontrola pravopisu"
27842
27843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27844 msgid "Native"
27845 msgstr "Apple-Spell"
27846
27847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27848 msgid "Aspell"
27849 msgstr "Aspell"
27850
27851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27852 msgid "Enchant"
27853 msgstr "Enchant"
27854
27855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27856 msgid "Hunspell"
27857 msgstr "Hunspell"
27858
27859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27860 msgid "Converters"
27861 msgstr "Konvertory"
27862
27863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27864 msgid "File Formats"
27865 msgstr "Formáty Súborov"
27866
27867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27868 msgid "Format in use"
27869 msgstr "Formát v použití"
27870
27871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27872 msgid ""
27873 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27874 "converter. Please remove the converter first."
27875 msgstr ""
27876 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
27877 "konvertor."
27878
27879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27880 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27881 msgstr ""
27882 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
27883
27884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
27885 msgid "LyX needs to be restarted!"
27886 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
27887
27888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
27889 msgid ""
27890 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27891 "restart."
27892 msgstr ""
27893 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
27894
27895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
27896 msgid "User Interface"
27897 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
27898
27899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
27900 msgid "Classic"
27901 msgstr "Klasické"
27902
27903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
27904 msgid "Oxygen"
27905 msgstr "Oxygen"
27906
27907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
27908 msgid "Document Handling"
27909 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
27910
27911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
27912 msgid "Control"
27913 msgstr "Kontrola"
27914
27915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
27916 msgid "Shortcuts"
27917 msgstr "Skratky"
27918
27919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
27920 msgid "Function"
27921 msgstr "Funkcia"
27922
27923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27924 msgid "Shortcut"
27925 msgstr "Skratka"
27926
27927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27928 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27929 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
27930
27931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27932 msgid "Mathematical Symbols"
27933 msgstr "Matematické symboly"
27934
27935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27936 msgid "Document and Window"
27937 msgstr "Dokument a Okno"
27938
27939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27940 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27941 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
27942
27943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27944 msgid "System and Miscellaneous"
27945 msgstr "Systém a Rôzne"
27946
27947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
27948 msgid "Res&tore"
27949 msgstr "Reš&taurovať"
27950
27951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
27953 msgid "Failed to create shortcut"
27954 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
27955
27956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
27957 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27958 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
27959
27960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
27961 msgid "Invalid or empty key sequence"
27962 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
27963
27964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
27965 #, c-format
27966 msgid ""
27967 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27968 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27969 msgstr ""
27970 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
27971 "%2$s\n"
27972 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27975 msgid "Redefine shortcut?"
27976 msgstr "Obnoviť skratku?"
27977
27978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
27979 msgid "&Redefine"
27980 msgstr "&Obnoviť"
27981
27982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
27983 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27984 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
27985
27986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
27987 msgid "Identity"
27988 msgstr "Vaša identita"
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
27991 msgid "Choose bind file"
27992 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
27995 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27996 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
27997
27998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27999 msgid "Choose UI file"
28000 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
28001
28002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
28003 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28004 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
28005
28006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
28007 msgid "Choose keyboard map"
28008 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
28009
28010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
28011 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28012 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
28013
28014 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28015 msgid "Longest label width"
28016 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
28017
28018 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28019 msgid "Index Settings"
28020 msgstr "Nastavenia Registra"
28021
28022 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28023 msgid "<All indexes>"
28024 msgstr "<Všetky registre>"
28025
28026 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28027 msgid "Progress/Debug Messages"
28028 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
28029
28030 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28031 msgid "Debug Level"
28032 msgstr "Stupeň Ladenia"
28033
28034 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
28035 msgid "Set"
28036 msgstr "Nastaviť"
28037
28038 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28039 msgid "Cross-reference"
28040 msgstr "Krížová referencia"
28041
28042 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28043 msgid "&Go Back"
28044 msgstr "Choď s&päť"
28045
28046 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28047 msgid "Jump back"
28048 msgstr "Skok späť"
28049
28050 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28051 msgid "Jump to label"
28052 msgstr "Skok na značku"
28053
28054 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28055 msgid "<No prefix>"
28056 msgstr "<Bez prefixu>"
28057
28058 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28059 msgid "Find and Replace"
28060 msgstr "Hľadať a nahradiť"
28061
28062 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28063 msgid ""
28064 "End of file reached while searching forward.\n"
28065 "Continue searching from the beginning?"
28066 msgstr ""
28067 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
28068 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28069
28070 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28071 msgid ""
28072 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28073 "Continue searching from the end?"
28074 msgstr ""
28075 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
28076 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28077
28078 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
28079 msgid "String not found."
28080 msgstr "Reťazec nenájdený."
28081
28082 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28083 msgid "Export or Send Document"
28084 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
28085
28086 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28087 msgid "Show File"
28088 msgstr "Zobraziť súbor"
28089
28090 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28091 msgid "Error -> Cannot load file!"
28092 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
28093
28094 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28095 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28096 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
28097
28098 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28099 msgid ""
28100 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28101 "beginning?"
28102 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
28103
28104 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28105 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28106 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
28107
28108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28109 msgid "Basic Latin"
28110 msgstr "Základná Latinka"
28111
28112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28113 msgid "Latin-1 Supplement"
28114 msgstr "Latin-1 Dodatok"
28115
28116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28117 msgid "Latin Extended-A"
28118 msgstr "Latinka rozšírená-A"
28119
28120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28121 msgid "Latin Extended-B"
28122 msgstr "Latinka rozšírená-B"
28123
28124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28125 msgid "IPA Extensions"
28126 msgstr "IPA Rozšírenia"
28127
28128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28129 msgid "Spacing Modifier Letters"
28130 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
28131
28132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28133 msgid "Combining Diacritical Marks"
28134 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
28135
28136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28137 msgid "Cyrillic"
28138 msgstr "Cyrilika"
28139
28140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28141 msgid "Arabic"
28142 msgstr "Arabsky"
28143
28144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28145 msgid "Devanagari"
28146 msgstr "Devanagari"
28147
28148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28149 msgid "Bengali"
28150 msgstr "Bengálsky"
28151
28152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28153 msgid "Gurmukhi"
28154 msgstr "Gurmukhi"
28155
28156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28157 msgid "Gujarati"
28158 msgstr "Gujarati"
28159
28160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28161 msgid "Oriya"
28162 msgstr "Oriya"
28163
28164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28165 msgid "Kannada"
28166 msgstr "Kanadsky"
28167
28168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28169 msgid "Malayalam"
28170 msgstr "Malayalam"
28171
28172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28173 msgid "Georgian"
28174 msgstr "Gruzínsky"
28175
28176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28177 msgid "Hangul Jamo"
28178 msgstr "Kórejsky (jamo)"
28179
28180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28181 msgid "Phonetic Extensions"
28182 msgstr "Fonetické extenzie"
28183
28184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28185 msgid "Latin Extended Additional"
28186 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
28187
28188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28189 msgid "Greek Extended"
28190 msgstr "Grécke rozšírené"
28191
28192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28193 msgid "General Punctuation"
28194 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
28195
28196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28197 msgid "Superscripts and Subscripts"
28198 msgstr "Horné a Dolné indexy"
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28201 msgid "Currency Symbols"
28202 msgstr "Symboly menových jednotiek"
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28205 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28206 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
28207
28208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28209 msgid "Letterlike Symbols"
28210 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
28211
28212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28213 msgid "Number Forms"
28214 msgstr "Číselné znaky"
28215
28216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28217 msgid "Mathematical Operators"
28218 msgstr "Matematické operátory"
28219
28220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28221 msgid "Miscellaneous Technical"
28222 msgstr "Rôzne technické"
28223
28224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28225 msgid "Control Pictures"
28226 msgstr "Kontrolné znaky"
28227
28228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28229 msgid "Optical Character Recognition"
28230 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
28231
28232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28233 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28234 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
28235
28236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28237 msgid "Box Drawing"
28238 msgstr "Výkres Rámiku"
28239
28240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28241 msgid "Block Elements"
28242 msgstr "Blokové Elementy"
28243
28244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28245 msgid "Geometric Shapes"
28246 msgstr "Geometrické tvary"
28247
28248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28249 msgid "Miscellaneous Symbols"
28250 msgstr "Rôzne symboly"
28251
28252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28253 msgid "Dingbats"
28254 msgstr "Dingbats"
28255
28256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28257 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28258 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
28259
28260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28261 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28262 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
28263
28264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28265 msgid "Hiragana"
28266 msgstr "Hiragana"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28269 msgid "Katakana"
28270 msgstr "Katakana"
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28273 msgid "Bopomofo"
28274 msgstr "Bopomofo"
28275
28276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28277 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28278 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
28279
28280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28281 msgid "Kanbun"
28282 msgstr "Kanbun"
28283
28284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28285 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28286 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
28287
28288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28289 msgid "CJK Compatibility"
28290 msgstr "CJK kompatibilita"
28291
28292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28293 msgid "CJK Unified Ideographs"
28294 msgstr "CJK unifikované ideografie"
28295
28296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28297 msgid "Hangul Syllables"
28298 msgstr "Kórejské slabiky"
28299
28300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28301 msgid "High Surrogates"
28302 msgstr "Surogáty horné"
28303
28304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28305 msgid "Private Use High Surrogates"
28306 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
28307
28308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28309 msgid "Low Surrogates"
28310 msgstr "Surogáty dolné"
28311
28312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28313 msgid "Private Use Area"
28314 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
28315
28316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28317 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28318 msgstr "CJK kompat. ideografie"
28319
28320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28321 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28322 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
28323
28324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28325 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28326 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
28327
28328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28329 msgid "Combining Half Marks"
28330 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
28331
28332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28333 msgid "CJK Compatibility Forms"
28334 msgstr "CJK kompat. formy"
28335
28336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28337 msgid "Small Form Variants"
28338 msgstr "Varianty malých foriem"
28339
28340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28341 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28342 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
28343
28344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28345 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28346 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
28347
28348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28349 msgid "Linear B Syllabary"
28350 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
28351
28352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28353 msgid "Linear B Ideograms"
28354 msgstr "Linear B Ideogramy"
28355
28356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28357 msgid "Aegean Numbers"
28358 msgstr "Egejské Čísla"
28359
28360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28361 msgid "Ancient Greek Numbers"
28362 msgstr "Starogrécke čísla"
28363
28364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28365 msgid "Old Italic"
28366 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
28367
28368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28369 msgid "Gothic"
28370 msgstr "Gótske"
28371
28372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28373 msgid "Ugaritic"
28374 msgstr "Ugaritské"
28375
28376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28377 msgid "Old Persian"
28378 msgstr "Staroperské"
28379
28380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28381 msgid "Deseret"
28382 msgstr "Mormónska abeceda"
28383
28384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28385 msgid "Shavian"
28386 msgstr "Shavská abeceda"
28387
28388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28389 msgid "Osmanya"
28390 msgstr "Osmanya"
28391
28392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28393 msgid "Cypriot Syllabary"
28394 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
28395
28396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28397 msgid "Kharoshthi"
28398 msgstr "Kharoshthi"
28399
28400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28401 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28402 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
28403
28404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28405 msgid "Musical Symbols"
28406 msgstr "Hudobné symboly"
28407
28408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28409 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28410 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
28411
28412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28413 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28414 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
28415
28416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28417 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28418 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
28419
28420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28421 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28422 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
28423
28424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28425 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28426 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
28427
28428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28429 msgid "Tags"
28430 msgstr "Označenia"
28431
28432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28433 msgid "Variation Selectors Supplement"
28434 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
28435
28436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28437 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28438 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
28439
28440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28441 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28442 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
28443
28444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28445 msgid "Character: "
28446 msgstr "Znak: "
28447
28448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28449 msgid "Code Point: "
28450 msgstr "Kódový bod: "
28451
28452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28453 msgid "Symbols"
28454 msgstr "Symboly"
28455
28456 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28457 msgid "Insert Table"
28458 msgstr "Vložiť tabuľku"
28459
28460 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28461 msgid "TeX Information"
28462 msgstr "TeX informácia"
28463
28464 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28465 msgid "No thesaurus available for this language!"
28466 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
28467
28468 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28469 msgid "Outline"
28470 msgstr "Osnova"
28471
28472 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28473 msgid "auto"
28474 msgstr "auto"
28475
28476 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
28477 msgid "off"
28478 msgstr "vypnuté"
28479
28480 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
28481 #, c-format
28482 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28483 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
28484
28485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28486 msgid "version "
28487 msgstr "verzia "
28488
28489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28490 msgid "unknown version"
28491 msgstr "neznáma verzia"
28492
28493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:300
28494 msgid "Small-sized icons"
28495 msgstr "Malé ikony"
28496
28497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:307
28498 msgid "Normal-sized icons"
28499 msgstr "Normálne ikony"
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:314
28502 msgid "Big-sized icons"
28503 msgstr "Veľké ikony"
28504
28505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:324
28506 msgid "Huge-sized icons"
28507 msgstr "Obrovské ikony"
28508
28509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:331
28510 msgid "Giant-sized icons"
28511 msgstr "Gigantické ikony"
28512
28513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
28514 #, c-format
28515 msgid "Successful export to format: %1$s"
28516 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
28517
28518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:587
28519 #, c-format
28520 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28521 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
28524 #, c-format
28525 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28526 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
28527
28528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:593
28529 #, c-format
28530 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28531 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
28532
28533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:870
28534 msgid "Exit LyX"
28535 msgstr "Skončiť LyX"
28536
28537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
28538 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28539 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
28540
28541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
28542 msgid "Welcome to LyX!"
28543 msgstr "Vitajte v LyXe!"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
28546 msgid "Automatic save done."
28547 msgstr "Automatický úklad hotový."
28548
28549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
28550 msgid "Automatic save failed!"
28551 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
28552
28553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
28554 msgid "Command not allowed without any document open"
28555 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
28556
28557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
28558 #, c-format
28559 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28560 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
28561
28562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
28563 msgid "Select template file"
28564 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
28565
28566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28567 msgid "Templates|#T#t"
28568 msgstr "Šablóny|#š"
28569
28570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
28571 msgid "Document not loaded."
28572 msgstr "Dokument nie je nahraný."
28573
28574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
28575 msgid "Select document to open"
28576 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
28577
28578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
28579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28580 msgid "Examples|#E#e"
28581 msgstr "Príklady"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28584 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28585 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28586 msgid "Invalid filename"
28587 msgstr "Neplatné meno súboru"
28588
28589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
28590 #, c-format
28591 msgid ""
28592 "The directory in the given path\n"
28593 "%1$s\n"
28594 "does not exist."
28595 msgstr ""
28596 "Adresár v uvedenej ceste\n"
28597 "%1$s\n"
28598 "neexistuje."
28599
28600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
28601 #, c-format
28602 msgid "Opening document %1$s..."
28603 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
28604
28605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
28606 #, c-format
28607 msgid "Document %1$s opened."
28608 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
28609
28610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
28611 msgid "Version control detected."
28612 msgstr "Kontrola verzií zistená."
28613
28614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
28615 #, c-format
28616 msgid "Could not open document %1$s"
28617 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
28618
28619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
28620 msgid "Couldn't import file"
28621 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28624 #, c-format
28625 msgid "No information for importing the format %1$s."
28626 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
28629 #, c-format
28630 msgid "Select %1$s file to import"
28631 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
28632
28633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
28634 #, c-format
28635 msgid ""
28636 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28637 "Aborting import."
28638 msgstr ""
28639 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
28640 "Ruším import."
28641
28642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
28644 #, c-format
28645 msgid ""
28646 "The document %1$s already exists.\n"
28647 "\n"
28648 "Do you want to overwrite that document?"
28649 msgstr ""
28650 "Dokument %1$s už existuje.\n"
28651 "\n"
28652 "Chcete ho prepísať ?"
28653
28654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
28655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
28656 msgid "Overwrite document?"
28657 msgstr "Prepísať dokument?"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
28660 #, c-format
28661 msgid "Importing %1$s..."
28662 msgstr "Importujem %1$s..."
28663
28664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
28665 msgid "imported."
28666 msgstr "importované."
28667
28668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28669 msgid "file not imported!"
28670 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
28673 msgid "newfile"
28674 msgstr "novýsúbor"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
28677 msgid "Select LyX document to insert"
28678 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
28679
28680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28681 msgid "Choose a filename to save document as"
28682 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
28685 #, c-format
28686 msgid ""
28687 "The file\n"
28688 "%1$s\n"
28689 "is already open in your current session.\n"
28690 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28691 "Do you want to choose a new filename?"
28692 msgstr ""
28693 "Súbor\n"
28694 "%1$s\n"
28695 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
28696 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
28697 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
28698
28699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
28700 msgid "Chosen File Already Open"
28701 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
28705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28706 msgid "&Rename"
28707 msgstr "&Premenuj"
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
28710 #, c-format
28711 msgid ""
28712 "The document %1$s is already registered.\n"
28713 "\n"
28714 "Do you want to choose a new name?"
28715 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28718 msgid "Rename document?"
28719 msgstr "Premenovať dokument?"
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28722 msgid "Copy document?"
28723 msgstr "Kopírovať dokument?"
28724
28725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28726 msgid "&Copy"
28727 msgstr "&Kopírovať"
28728
28729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28730 msgid "Choose a filename to export the document as"
28731 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
28732
28733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28734 msgid "Guess from extension (*.*)"
28735 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
28738 #, c-format
28739 msgid ""
28740 "The document %1$s could not be saved.\n"
28741 "\n"
28742 "Do you want to rename the document and try again?"
28743 msgstr ""
28744 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
28745 "\n"
28746 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
28747
28748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28749 msgid "Rename and save?"
28750 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28753 msgid "&Retry"
28754 msgstr "Z&opakuj"
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
28757 #, c-format
28758 msgid ""
28759 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28760 "Would you like to close or hide the document?\n"
28761 "\n"
28762 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28763 "the menu: View->Hidden->...\n"
28764 "\n"
28765 "To remove this question, set your preference in:\n"
28766 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28767 msgstr ""
28768 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
28769 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
28770 "\n"
28771 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
28772 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
28773 "\n"
28774 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
28775 "  Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
28776
28777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
28778 msgid "Close or hide document?"
28779 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
28780
28781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
28782 msgid "&Hide"
28783 msgstr "&Skryť"
28784
28785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
28786 msgid "Close document"
28787 msgstr "Zavrieť dokument"
28788
28789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
28790 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28791 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
28794 #, c-format
28795 msgid ""
28796 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28797 "\n"
28798 "Do you want to save the document?"
28799 msgstr ""
28800 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
28801 "\n"
28802 "Chcete ho uložiť ?"
28803
28804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
28805 msgid "Save new document?"
28806 msgstr "Uložiť nový dokument?"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
28809 #, c-format
28810 msgid ""
28811 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28812 "\n"
28813 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28814 msgstr ""
28815 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
28816 "\n"
28817 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
28818
28819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2893
28820 msgid "Save changed document?"
28821 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
28822
28823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
28824 msgid "&Discard"
28825 msgstr "Zah&odiť"
28826
28827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
28828 #, c-format
28829 msgid ""
28830 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28831 "\n"
28832 "Do you want to save the document?"
28833 msgstr ""
28834 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
28835 "\n"
28836 "Chcete ho uložiť ?"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
28839 #, c-format
28840 msgid ""
28841 "Document \n"
28842 "%1$s\n"
28843 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28844 msgstr ""
28845 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
28846 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
28849 msgid "Reload externally changed document?"
28850 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
28853 msgid "&Reload"
28854 msgstr "Opäť &načítať"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
28857 msgid "Document could not be checked in."
28858 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
28861 msgid "Error when setting the locking property."
28862 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
28865 msgid "Directory is not accessible."
28866 msgstr "Adresár je neprístupný."
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
28869 #, c-format
28870 msgid "Opening child document %1$s..."
28871 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
28874 #, c-format
28875 msgid "No buffer for file: %1$s."
28876 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
28879 msgid "Export Error"
28880 msgstr "Chyba pri Exporte"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
28883 msgid "Error cloning the Buffer."
28884 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3410
28887 msgid "Exporting ..."
28888 msgstr "Exportujem ..."
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
28891 msgid "Previewing ..."
28892 msgstr "Predbežný náhľad ..."
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
28895 msgid "Document not loaded"
28896 msgstr "Dokument nie je nahraný"
28897
28898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
28899 msgid "Select file to insert"
28900 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
28903 msgid "All Files (*)"
28904 msgstr "Všetky súbory (*)"
28905
28906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
28907 #, c-format
28908 msgid ""
28909 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28910 "version of the document %1$s?"
28911 msgstr ""
28912 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
28913 "%1$s ?"
28914
28915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
28916 msgid "Revert to saved document?"
28917 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
28918
28919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3582
28920 msgid "Saving all documents..."
28921 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
28924 msgid "All documents saved."
28925 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
28926
28927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3692
28928 #, c-format
28929 msgid "%1$s unknown command!"
28930 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
28933 msgid "Please, preview the document first."
28934 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
28937 msgid "Couldn't proceed."
28938 msgstr "Nemôžem postupovať."
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
28941 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28942 msgid "LaTeX Source"
28943 msgstr "LaTeX Zdroj"
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28946 msgid "DocBook Source"
28947 msgstr "DocBook Zdroj"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
28950 msgid "Literate Source"
28951 msgstr "Literate Zdroj"
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
28954 msgid " (version control, locking)"
28955 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
28958 msgid " (version control)"
28959 msgstr " (kontrola verzií)"
28960
28961 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
28962 msgid " (changed)"
28963 msgstr " (zmenený)"
28964
28965 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
28966 msgid " (read only)"
28967 msgstr " (iba pre čítanie)"
28968
28969 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
28970 msgid "Close File"
28971 msgstr "Zavrieť Súbor"
28972
28973 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2017
28974 msgid "%1 (read only)"
28975 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
28976
28977 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
28978 msgid "Hide tab"
28979 msgstr "Panel skryť"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
28982 msgid "Close tab"
28983 msgstr "Panel zavrieť"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28986 msgid "Wrap Float Settings"
28987 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
28988
28989 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28990 msgid "Click to detach"
28991 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
28992
28993 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28994 #, c-format
28995 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28996 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
28997
28998 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28999 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29000 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
29001
29002 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29003 #, c-format
29004 msgid "%1$s (unknown)"
29005 msgstr "%1$s (neznámy)"
29006
29007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
29008 msgid "More...|M"
29009 msgstr "Viac..."
29010
29011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
29012 msgid "No Group"
29013 msgstr "Žiadna skupina"
29014
29015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
29016 msgid "More Spelling Suggestions"
29017 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
29018
29019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29020 msgid "Add to personal dictionary|n"
29021 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
29022
29023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
29024 msgid "Ignore all|I"
29025 msgstr "Ignorovať všade"
29026
29027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
29028 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29029 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29032 msgid "Language|L"
29033 msgstr "Jazyk"
29034
29035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
29036 msgid "More Languages ...|M"
29037 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
29038
29039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
29040 msgid "Hidden|H"
29041 msgstr "Skryté"
29042
29043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
29044 msgid "<No Documents Open>"
29045 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
29046
29047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
29048 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29049 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
29050
29051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29052 msgid "View (Other Formats)|F"
29053 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
29054
29055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29056 msgid "Update (Other Formats)|p"
29057 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
29058
29059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29060 #, c-format
29061 msgid "View [%1$s]|V"
29062 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
29063
29064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29065 #, c-format
29066 msgid "Update [%1$s]|U"
29067 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
29070 msgid "No Custom Insets Defined!"
29071 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
29072
29073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29074 msgid "<No Document Open>"
29075 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
29078 msgid "Master Document"
29079 msgstr "Hlavný dokument"
29080
29081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
29082 msgid "Open Navigator..."
29083 msgstr "Otvoriť navigátor..."
29084
29085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
29086 msgid "Other Lists"
29087 msgstr "Iné Listiny"
29088
29089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
29090 msgid "<Empty Table of Contents>"
29091 msgstr "<Prázdny Obsah>"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
29094 msgid "Other Toolbars"
29095 msgstr "Iné lišty nástrojov"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
29098 msgid "No Branches Set for Document!"
29099 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
29100
29101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
29102 msgid "Index List|I"
29103 msgstr "Register"
29104
29105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
29106 msgid "Index Entry|d"
29107 msgstr "Heslo Registra"
29108
29109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
29110 #, c-format
29111 msgid "Index: %1$s"
29112 msgstr "Register(%1$s)"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
29115 #, c-format
29116 msgid "Index Entry (%1$s)"
29117 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
29118
29119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
29120 msgid "No Citation in Scope!"
29121 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
29122
29123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29124 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29125 msgid "No citations selected!"
29126 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
29127
29128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29129 #, c-format
29130 msgid "Caption (%1$s)"
29131 msgstr "Popis (%1$s)"
29132
29133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
29134 #, c-format
29135 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29136 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
29139 #, c-format
29140 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29141 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
29144 msgid "No Action Defined!"
29145 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29148 msgid "Search"
29149 msgstr "Hľadať"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29152 msgid "Clear text"
29153 msgstr "Text vyprázdniť"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29156 #, c-format
29157 msgid "Export %1$s"
29158 msgstr "Exportovať %1$s"
29159
29160 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29161 #, c-format
29162 msgid "Import %1$s"
29163 msgstr "Importovať %1$s"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29166 #, c-format
29167 msgid "Update %1$s"
29168 msgstr "Aktualizovať %1$s"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29171 #, c-format
29172 msgid "View %1$s"
29173 msgstr "Zobraziť %1$s"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29176 msgid "space"
29177 msgstr "medzera"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29180 msgid ""
29181 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29182 "characters:\n"
29183 msgstr ""
29184 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
29185 "týchto znakov:\n"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
29188 msgid "Could not update TeX information"
29189 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29192 #, c-format
29193 msgid "The script `%1$s' failed."
29194 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
29195
29196 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
29197 msgid "All Files "
29198 msgstr "Všetky súbory "
29199
29200 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29201 msgid "Table of Contents"
29202 msgstr "Obsah"
29203
29204 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
29205 msgid "Equations"
29206 msgstr "Rovnice"
29207
29208 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29209 msgid "Footnotes"
29210 msgstr "Poznámky pod čiarou"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
29213 msgid "Listings"
29214 msgstr "Výpisy"
29215
29216 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
29217 msgid "Index Entries"
29218 msgstr "Heslá Registier"
29219
29220 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
29221 msgid "Marginal notes"
29222 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
29223
29224 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
29225 msgid "Nomenclature Entries"
29226 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
29227
29228 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
29229 msgid "Notes"
29230 msgstr "Poznámky"
29231
29232 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
29233 msgid "Citations"
29234 msgstr "Citácie"
29235
29236 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
29237 msgid "Labels and References"
29238 msgstr "Značky a Referencie"
29239
29240 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
29241 msgid "Changes"
29242 msgstr "Zmeny"
29243
29244 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29245 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29246 msgid ""
29247 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29248 "through LaTeX: "
29249 msgstr ""
29250 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29251 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
29252
29253 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29254 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29255 msgid "Problematic filename for DVI"
29256 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
29257
29258 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29259 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29260 msgid ""
29261 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29262 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29263 msgstr ""
29264 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29265 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
29266
29267 #: src/insets/Inset.cpp:88
29268 msgid "Bibliography Entry"
29269 msgstr "Zápis do Bibliografie"
29270
29271 #: src/insets/Inset.cpp:94
29272 msgid "Float"
29273 msgstr "Plávajúci objekt"
29274
29275 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29276 msgid "Box"
29277 msgstr "Rámik"
29278
29279 #: src/insets/Inset.cpp:114
29280 msgid "Horizontal Space"
29281 msgstr "Horizontálna medzera"
29282
29283 #: src/insets/Inset.cpp:118
29284 msgid "Info"
29285 msgstr "Info"
29286
29287 #: src/insets/Inset.cpp:163
29288 msgid "Horizontal Math Space"
29289 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
29290
29291 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29292 msgid "Unknown Argument"
29293 msgstr "Neznámy argument"
29294
29295 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29296 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29297 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
29298
29299 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29300 msgid "Keys must be unique!"
29301 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
29302
29303 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29304 #, c-format
29305 msgid ""
29306 "The key %1$s already exists,\n"
29307 "it will be changed to %2$s."
29308 msgstr ""
29309 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
29310 "bude zmenený na %2$s."
29311
29312 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29313 #, c-format
29314 msgid ""
29315 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29316 "If you proceed, all of them will be opened."
29317 msgstr ""
29318 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
29319 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
29320
29321 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29322 msgid "Open Databases?"
29323 msgstr "Otvoriť Databázy?"
29324
29325 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29326 msgid "&Proceed"
29327 msgstr "&Pokračovať"
29328
29329 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29330 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29331 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
29332
29333 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29334 msgid "Databases:"
29335 msgstr "Databázy:"
29336
29337 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29338 msgid "Style File:"
29339 msgstr "Súbor so štýlom:"
29340
29341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29342 msgid "Lists:"
29343 msgstr "Obsahuje:"
29344
29345 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29346 msgid "included in TOC"
29347 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
29348
29349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29350 msgid "Export Warning!"
29351 msgstr "Export-Varovanie!"
29352
29353 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29354 msgid ""
29355 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29356 "BibTeX will be unable to find them."
29357 msgstr ""
29358 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
29359 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
29360
29361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29362 msgid ""
29363 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29364 "BibTeX will be unable to find it."
29365 msgstr ""
29366 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
29367 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
29368
29369 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29370 msgid "simple frame"
29371 msgstr "jednoduchý rám"
29372
29373 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29374 msgid "frameless"
29375 msgstr "Bez rámu"
29376
29377 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29378 msgid "simple frame, page breaks"
29379 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
29380
29381 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29382 msgid "oval, thin"
29383 msgstr "oválny, tenký"
29384
29385 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29386 msgid "oval, thick"
29387 msgstr "oválny, tučný"
29388
29389 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29390 msgid "drop shadow"
29391 msgstr "s tieňom"
29392
29393 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29394 msgid "shaded background"
29395 msgstr "pozadie tieňované"
29396
29397 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29398 msgid "double frame"
29399 msgstr "dvojitý rám"
29400
29401 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29402 #, c-format
29403 msgid "%1$s (%2$s)"
29404 msgstr "%1$s (%2$s)"
29405
29406 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29407 #, c-format
29408 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29409 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29410
29411 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29412 msgid "active"
29413 msgstr "aktívna"
29414
29415 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29416 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29417 msgid "non-active"
29418 msgstr "ne-aktívna"
29419
29420 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29421 #, c-format
29422 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29423 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
29424
29425 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29426 #, c-format
29427 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29428 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
29429
29430 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29431 msgid "Branch: "
29432 msgstr "Vetva: "
29433
29434 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29435 msgid "Branch (child only): "
29436 msgstr "Vetva (len potomok): "
29437
29438 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29439 msgid "Branch (master only): "
29440 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
29441
29442 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29443 msgid "Branch (undefined): "
29444 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
29445
29446 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29447 msgid "Undef: "
29448 msgstr "Nie def: "
29449
29450 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29451 msgid "Branch state changes in master document"
29452 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
29453
29454 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29455 #, c-format
29456 msgid ""
29457 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29458 "sure to save the master."
29459 msgstr ""
29460 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
29461 "dokument."
29462
29463 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29464 #, c-format
29465 msgid "Sub-%1$s"
29466 msgstr "Pod-%1$s"
29467
29468 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29469 msgid "No bibliography defined!"
29470 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
29471
29472 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29473 msgid "LaTeX Command: "
29474 msgstr "LaTeX Príkaz: "
29475
29476 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29477 msgid "InsetCommand Error: "
29478 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
29479
29480 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29481 msgid "Incompatible command name."
29482 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
29483
29484 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29485 msgid "InsetCommandParams Error: "
29486 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
29487
29488 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29489 msgid "InsetCommandParams: "
29490 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
29491
29492 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29493 msgid "Unknown parameter name: "
29494 msgstr "Neznáme meno parametra: "
29495
29496 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29497 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29498 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
29499
29500 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29501 #, c-format
29502 msgid ""
29503 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29504 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29505 "%2$s."
29506 msgstr ""
29507 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
29508 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
29509 "%2$s."
29510
29511 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29512 #, c-format
29513 msgid "External template %1$s is not installed"
29514 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
29515
29516 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29517 msgid "float: "
29518 msgstr "plávajúci objekt: "
29519
29520 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29521 #, c-format
29522 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29523 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
29524
29525 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29526 msgid "float"
29527 msgstr "plávajúci objekt"
29528
29529 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29530 msgid "subfloat: "
29531 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
29532
29533 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29534 msgid " (sideways)"
29535 msgstr " (na bok)"
29536
29537 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29538 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29539 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
29540
29541 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29542 #, c-format
29543 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29544 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
29545
29546 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29547 msgid "footnote"
29548 msgstr "Poznámka pod čiarou"
29549
29550 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
29551 #, c-format
29552 msgid ""
29553 "Could not copy the file\n"
29554 "%1$s\n"
29555 "into the temporary directory."
29556 msgstr ""
29557 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
29558 "%1$s\n"
29559 "do pomocného adresára."
29560
29561 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
29562 #, c-format
29563 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29564 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
29565
29566 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
29567 #, c-format
29568 msgid "Graphics file: %1$s"
29569 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
29570
29571 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29572 #, c-format
29573 msgid ""
29574 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29575 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29576 "%1$s."
29577 msgstr ""
29578 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
29579 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
29580 "%1$s."
29581
29582 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29583 msgid "www"
29584 msgstr "www"
29585
29586 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29587 msgid "email"
29588 msgstr "e-mail"
29589
29590 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29591 msgid "file"
29592 msgstr "súbor"
29593
29594 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29595 #, c-format
29596 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29597 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
29598
29599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
29600 msgid "Verbatim Input"
29601 msgstr "Doslovný vstup"
29602
29603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
29604 msgid "Verbatim Input*"
29605 msgstr "Doslovný vstup*"
29606
29607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
29608 msgid "Include (excluded)"
29609 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
29610
29611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
29612 msgid "Unknown"
29613 msgstr "Neznáme"
29614
29615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29616 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29617 msgid "Recursive input"
29618 msgstr "Rekurzívny vstup"
29619
29620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
29621 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
29622 #, c-format
29623 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29624 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
29625
29626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29627 #, c-format
29628 msgid ""
29629 "Could not load included file\n"
29630 "`%1$s'\n"
29631 "Please, check whether it actually exists."
29632 msgstr ""
29633 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
29634 "`%1$s'\n"
29635 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
29636
29637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
29638 msgid "Missing included file"
29639 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
29640
29641 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
29642 #, c-format
29643 msgid ""
29644 "Included file `%1$s'\n"
29645 "has textclass `%2$s'\n"
29646 "while parent file has textclass `%3$s'."
29647 msgstr ""
29648 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
29649 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
29650 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
29651
29652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
29653 msgid "Different textclasses"
29654 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
29655
29656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29657 #, c-format
29658 msgid ""
29659 "Included file `%1$s'\n"
29660 "uses module `%2$s'\n"
29661 "which is not used in parent file."
29662 msgstr ""
29663 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
29664 "používa modul `%2$s',\n"
29665 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
29666
29667 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
29668 msgid "Module not found"
29669 msgstr "Modul nenájdený"
29670
29671 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
29672 #, c-format
29673 msgid ""
29674 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29675 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29676 msgstr ""
29677 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
29678 "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
29679
29680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
29681 msgid "Export failure"
29682 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
29683
29684 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29685 msgid "Unsupported Inclusion"
29686 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
29687
29688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
29689 #, c-format
29690 msgid ""
29691 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29692 "Offending file:\n"
29693 "%1$s"
29694 msgstr ""
29695 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
29696 "Problematický súbor:\n"
29697 "%1$s"
29698
29699 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29700 msgid "Index sorting failed"
29701 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
29702
29703 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29704 #, c-format
29705 msgid ""
29706 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29707 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29708 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29709 "explained in the User Guide."
29710 msgstr ""
29711 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
29712 "so záznamom '%1$s'.\n"
29713 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
29714 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
29715
29716 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29717 msgid "Index Entry"
29718 msgstr "Heslo Registra"
29719
29720 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29721 msgid "unknown type!"
29722 msgstr "neznámy typ!"
29723
29724 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
29725 #, c-format
29726 msgid "Index Entries (%1$s)"
29727 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
29728
29729 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29730 msgid "Unknown index type!"
29731 msgstr "Neznámy typ registra!"
29732
29733 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29734 msgid "All indexes"
29735 msgstr "Všetky registre"
29736
29737 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29738 msgid "subindex"
29739 msgstr "Pod-register"
29740
29741 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29742 #, c-format
29743 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29744 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
29745
29746 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29747 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29748 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
29749
29750 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29752 msgid "undefined"
29753 msgstr "nedefinované"
29754
29755 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29756 msgid "yes"
29757 msgstr "áno"
29758
29759 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29760 msgid "no"
29761 msgstr "nie"
29762
29763 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29764 msgid "No version control"
29765 msgstr "Bez kontroly verzií"
29766
29767 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29768 msgid "Label names must be unique!"
29769 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
29770
29771 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29772 #, c-format
29773 msgid ""
29774 "The label %1$s already exists,\n"
29775 "it will be changed to %2$s."
29776 msgstr ""
29777 "Značka %1$s už existuje,\n"
29778 "bude premenované na %2$s."
29779
29780 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29781 msgid "DUPLICATE: "
29782 msgstr "DUPLIKÁT: "
29783
29784 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29785 msgid "Horizontal line"
29786 msgstr "Horizontálna línia"
29787
29788 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29789 msgid "no more lstline delimiters available"
29790 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
29791
29792 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29793 msgid "Running out of delimiters"
29794 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
29795
29796 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
29797 msgid ""
29798 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29799 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29800 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29801 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29802 "must investigate!"
29803 msgstr ""
29804 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
29805 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
29806 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
29807 "pre oddeľovač.\n"
29808 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
29809
29810 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29811 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29812 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
29813
29814 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29815 #, c-format
29816 msgid ""
29817 "The following characters in one of the program listings are\n"
29818 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29819 "%1$s."
29820 msgstr ""
29821 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
29822 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
29823 "%1$s."
29824
29825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
29826 msgid "A value is expected."
29827 msgstr "Očakáva sa hodnota."
29828
29829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
29830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
29831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
29832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
29833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
29834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
29835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
29836 msgid "Unbalanced braces!"
29837 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
29838
29839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
29840 msgid "Please specify true or false."
29841 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
29842
29843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
29844 msgid "Only true or false is allowed."
29845 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
29846
29847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
29848 msgid "Please specify an integer value."
29849 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
29850
29851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
29852 msgid "An integer is expected."
29853 msgstr "Očakáva sa číslo."
29854
29855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
29856 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29857 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
29858
29859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
29860 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29861 msgstr "Neplatná dĺžka."
29862
29863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
29864 #, c-format
29865 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
29866 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
29867
29868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
29869 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
29870 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
29871
29872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
29873 #, c-format
29874 msgid "Please specify one of %1$s."
29875 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
29876
29877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29878 #, c-format
29879 msgid "Try one of %1$s."
29880 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
29881
29882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
29883 #, c-format
29884 msgid "I guess you mean %1$s."
29885 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
29886
29887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
29888 #, c-format
29889 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29890 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
29891
29892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
29893 #, c-format
29894 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29895 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
29896
29897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
29898 msgid ""
29899 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29900 msgstr ""
29901 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
29902 "spôsob"
29903
29904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
29905 msgid ""
29906 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29907 "trblTRBL"
29908 msgstr ""
29909 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
29910 "podmnožinu z trblTRBL"
29911
29912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
29913 msgid ""
29914 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29915 "right, bottom left and top left corner."
29916 msgstr ""
29917 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
29918 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
29919
29920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
29921 msgid "Enter something like \\color{white}"
29922 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
29923
29924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
29925 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29926 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
29927
29928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
29929 msgid "auto, last or a number"
29930 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
29931
29932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
29933 msgid ""
29934 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29935 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29936 "defining a listing inset)"
29937 msgstr ""
29938 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
29939 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
29940 "výpisu programu)"
29941
29942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
29943 msgid ""
29944 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29945 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29946 "a listing inset)"
29947 msgstr ""
29948 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
29949 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
29950 "výpisu zdrojového kódu)"
29951
29952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29953 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29954 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
29955
29956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
29957 #, c-format
29958 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29959 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
29960
29961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
29962 #, c-format
29963 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29964 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
29965
29966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29967 #, c-format
29968 msgid "Parameter %1$s: "
29969 msgstr "Parameter %1$s: "
29970
29971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
29972 #, c-format
29973 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29974 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
29975
29976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
29977 #, c-format
29978 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29979 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
29980
29981 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29982 msgid "New Page"
29983 msgstr "Nová stránka"
29984
29985 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29986 msgid "Page Break"
29987 msgstr "Zalomenie strany"
29988
29989 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29990 msgid "Clear Page"
29991 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
29992
29993 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29994 msgid "Clear Double Page"
29995 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
29996
29997 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29998 msgid "Nom: "
29999 msgstr "Nom: "
30000
30001 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30002 msgid "Nomenclature Symbol: "
30003 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
30004
30005 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30006 msgid "Description: "
30007 msgstr "Opis: "
30008
30009 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30010 msgid "Sorting: "
30011 msgstr "Triedenie: "
30012
30013 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30014 msgid "note"
30015 msgstr "poznámka"
30016
30017 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30018 msgid "Phantom"
30019 msgstr "Fantóm"
30020
30021 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30022 msgid "HPhantom"
30023 msgstr "HFantóm"
30024
30025 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30026 msgid "VPhantom"
30027 msgstr "VFantóm"
30028
30029 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30030 msgid "phantom"
30031 msgstr "fantóm"
30032
30033 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30034 msgid "hphantom"
30035 msgstr "hfantóm"
30036
30037 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
30038 msgid "vphantom"
30039 msgstr "vfantóm"
30040
30041 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30042 msgid "BROKEN: "
30043 msgstr "NEPLATNÝ: "
30044
30045 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30046 msgid "Ref: "
30047 msgstr "Ref: "
30048
30049 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30050 msgid "Equation"
30051 msgstr "Rovnica"
30052
30053 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30054 msgid "EqRef: "
30055 msgstr "EqRef: "
30056
30057 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30058 msgid "Page Number"
30059 msgstr "Číslo strany"
30060
30061 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30062 msgid "Page: "
30063 msgstr "Strana: "
30064
30065 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30066 msgid "Textual Page Number"
30067 msgstr "Textové číslo strany"
30068
30069 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30070 msgid "TextPage: "
30071 msgstr "TextStrana: "
30072
30073 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30074 msgid "Standard+Textual Page"
30075 msgstr "Štandard+Textová strana"
30076
30077 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30078 msgid "Ref+Text: "
30079 msgstr "Ref+Text: "
30080
30081 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30082 msgid "Formatted"
30083 msgstr "Formátované"
30084
30085 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30086 msgid "Format: "
30087 msgstr "Formát: "
30088
30089 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30090 msgid "Reference to Name"
30091 msgstr "Referencia na Meno"
30092
30093 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30094 msgid "NameRef:"
30095 msgstr "MenoRef:"
30096
30097 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
30098 msgid "subscript"
30099 msgstr "dolný index"
30100
30101 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
30102 msgid "superscript"
30103 msgstr "horný index"
30104
30105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30106 msgid "Protected Space"
30107 msgstr "Chránená Medzera"
30108
30109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30110 msgid "Quad Space"
30111 msgstr "Quad medzera"
30112
30113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30114 msgid "Double Quad Space"
30115 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
30116
30117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30118 msgid "Enspace"
30119 msgstr "En-medzera (Enspace)"
30120
30121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30122 msgid "Enskip"
30123 msgstr "En-medzera (Enskip)"
30124
30125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30126 msgid "Protected Horizontal Fill"
30127 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
30128
30129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30130 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30131 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
30132
30133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30134 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30135 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
30136
30137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30138 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30139 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
30140
30141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30142 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30143 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
30144
30145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30146 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30147 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
30148
30149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30150 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30151 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
30152
30153 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30154 #, c-format
30155 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30156 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
30157
30158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30159 #, c-format
30160 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30161 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
30162
30163 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30164 msgid "List of Listings"
30165 msgstr "Zoznam Výpisov"
30166
30167 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30168 msgid "Unknown TOC type"
30169 msgstr "Neznámy typ obsahu"
30170
30171 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
30172 msgid "Selections not supported."
30173 msgstr "Výbery nie sú podporované."
30174
30175 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
30176 msgid "Multi-column in current or destination column."
30177 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
30178
30179 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
30180 msgid "Multi-row in current or destination row."
30181 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
30182
30183 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
30184 msgid "Selection size should match clipboard content."
30185 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
30186
30187 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30188 msgid "wrap: "
30189 msgstr "obtekanie: "
30190
30191 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30192 msgid "wrap"
30193 msgstr "obtekanie"
30194
30195 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30196 msgid "Not shown."
30197 msgstr "Neukázané."
30198
30199 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30200 msgid "Loading..."
30201 msgstr "Načítavam..."
30202
30203 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30204 msgid "Converting to loadable format..."
30205 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
30206
30207 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30208 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30209 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
30210
30211 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30212 msgid "Scaling etc..."
30213 msgstr "Zmena mierky atď..."
30214
30215 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30216 msgid "Ready to display"
30217 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
30218
30219 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30220 msgid "No file found!"
30221 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
30222
30223 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30224 msgid "Error converting to loadable format"
30225 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
30226
30227 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30228 msgid "Error loading file into memory"
30229 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
30230
30231 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30232 msgid "Error generating the pixmap"
30233 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
30234
30235 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30236 msgid "No image"
30237 msgstr "Bez obrázku"
30238
30239 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30240 msgid "Preview loading"
30241 msgstr "Nahranie náhľadu"
30242
30243 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30244 msgid "Preview ready"
30245 msgstr "Náhľad prichystaný"
30246
30247 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30248 msgid "Preview failed"
30249 msgstr "Náhľad zlyhal"
30250
30251 #: src/lengthcommon.cpp:44
30252 msgid "cc[[unit of measure]]"
30253 msgstr "cc"
30254
30255 #: src/lengthcommon.cpp:44
30256 msgid "dd"
30257 msgstr "dd"
30258
30259 #: src/lengthcommon.cpp:44
30260 msgid "em"
30261 msgstr "em"
30262
30263 #: src/lengthcommon.cpp:45
30264 msgid "ex"
30265 msgstr "ex"
30266
30267 #: src/lengthcommon.cpp:45
30268 msgid "mu[[unit of measure]]"
30269 msgstr "mu"
30270
30271 #: src/lengthcommon.cpp:45
30272 msgid "pc"
30273 msgstr "pc"
30274
30275 #: src/lengthcommon.cpp:46
30276 msgid "pt"
30277 msgstr "pt"
30278
30279 #: src/lengthcommon.cpp:46
30280 msgid "sp"
30281 msgstr "sp"
30282
30283 #: src/lengthcommon.cpp:46
30284 msgid "Text Width %"
30285 msgstr "Šírka textu %"
30286
30287 #: src/lengthcommon.cpp:47
30288 msgid "Column Width %"
30289 msgstr "Šírka stĺpca %"
30290
30291 #: src/lengthcommon.cpp:47
30292 msgid "Page Width %"
30293 msgstr "Šírka Stránky %"
30294
30295 #: src/lengthcommon.cpp:47
30296 msgid "Line Width %"
30297 msgstr "Šírka Riadku %"
30298
30299 #: src/lengthcommon.cpp:48
30300 msgid "Text Height %"
30301 msgstr "Výška textu %"
30302
30303 #: src/lengthcommon.cpp:48
30304 msgid "Page Height %"
30305 msgstr "Výška Stránky %"
30306
30307 #: src/lyxfind.cpp:128
30308 msgid "Search error"
30309 msgstr "Chyba pri hľadaní"
30310
30311 #: src/lyxfind.cpp:128
30312 msgid "Search string is empty"
30313 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
30314
30315 #: src/lyxfind.cpp:372
30316 msgid "String found."
30317 msgstr "Reťazec nájdený."
30318
30319 #: src/lyxfind.cpp:374
30320 msgid "String has been replaced."
30321 msgstr "Reťazec bol nahradený."
30322
30323 #: src/lyxfind.cpp:377
30324 #, c-format
30325 msgid "%1$d strings have been replaced."
30326 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
30327
30328 #: src/lyxfind.cpp:1456
30329 msgid "Invalid regular expression!"
30330 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
30331
30332 #: src/lyxfind.cpp:1461
30333 msgid "Match not found!"
30334 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
30335
30336 #: src/lyxfind.cpp:1465
30337 msgid "Match found!"
30338 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
30339
30340 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
30341 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30342 #, c-format
30343 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30344 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
30345
30346 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
30347 #, c-format
30348 msgid "Box: %1$s"
30349 msgstr "Rámik: %1$s"
30350
30351 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30352 #, c-format
30353 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30354 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
30355
30356 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30357 #, c-format
30358 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30359 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
30360
30361 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
30362 #, c-format
30363 msgid "Color: %1$s"
30364 msgstr "Farba: %1$s"
30365
30366 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:172
30367 #, c-format
30368 msgid "Decoration: %1$s"
30369 msgstr "Dekorácia: %1$s"
30370
30371 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
30372 #, c-format
30373 msgid "Environment: %1$s"
30374 msgstr "Prostredie: %1$s"
30375
30376 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30377 msgid "Cursor not in table"
30378 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
30379
30380 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30381 msgid "Only one row"
30382 msgstr "Len jeden riadok"
30383
30384 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30385 msgid "Only one column"
30386 msgstr "Len jeden stĺpec"
30387
30388 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30389 msgid "No hline to delete"
30390 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
30391
30392 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30393 msgid "No vline to delete"
30394 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
30395
30396 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30397 #, c-format
30398 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30399 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
30400
30401 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1306
30402 #, c-format
30403 msgid "Type: %1$s"
30404 msgstr "Typ: %1$s"
30405
30406 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
30407 msgid "Bad math environment"
30408 msgstr "Zlé mat. prostredie"
30409
30410 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
30411 msgid ""
30412 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30413 "Change the math formula type and try again."
30414 msgstr ""
30415 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
30416 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
30417
30418 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
30419 msgid "No number"
30420 msgstr "Bez čísla"
30421
30422 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
30423 #, c-format
30424 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30425 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
30426
30427 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
30428 #, c-format
30429 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30430 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
30431
30432 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
30433 #, c-format
30434 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30435 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
30436
30437 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
30438 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
30439 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30440 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
30441
30442 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
30443 msgid "create new math text environment ($...$)"
30444 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
30445
30446 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30447 msgid "entered math text mode (textrm)"
30448 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
30449
30450 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
30451 msgid "Regular expression editor mode"
30452 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
30453
30454 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
30455 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30456 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
30457
30458 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30459 msgid "Standard[[mathref]]"
30460 msgstr "Štandardné"
30461
30462 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30463 msgid "PrettyRef"
30464 msgstr "PeknýOdkaz"
30465
30466 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30467 msgid "FormatRef: "
30468 msgstr "FormatRef: "
30469
30470 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
30471 #, c-format
30472 msgid "Size: %1$s"
30473 msgstr "Veľkosť: %1$s"
30474
30475 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30476 #, c-format
30477 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30478 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
30479
30480 #: src/mathed/MathMacro.cpp:811 src/mathed/MathMacro.cpp:817
30481 #, c-format
30482 msgid "Macro: %1$s"
30483 msgstr "Makro: %1$s"
30484
30485 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
30486 msgid "optional"
30487 msgstr "voliteľné"
30488
30489 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
30490 msgid "math macro"
30491 msgstr "mat. makro"
30492
30493 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1363
30494 #, c-format
30495 msgid "Math Macro: \\%1$s"
30496 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
30497
30498 #: src/output.cpp:37
30499 #, c-format
30500 msgid ""
30501 "Could not open the specified document\n"
30502 "%1$s."
30503 msgstr ""
30504 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
30505 "%1$s."
30506
30507 #: src/output_plaintext.cpp:144
30508 msgid "Abstract: "
30509 msgstr "Súhrn: "
30510
30511 #: src/output_plaintext.cpp:156
30512 msgid "References: "
30513 msgstr "Referencie: "
30514
30515 #: src/support/Package.cpp:509
30516 msgid "LyX binary not found"
30517 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
30518
30519 #: src/support/Package.cpp:510
30520 #, c-format
30521 msgid ""
30522 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30523 msgstr ""
30524 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
30525 "%1$s"
30526
30527 #: src/support/Package.cpp:629
30528 #, c-format
30529 msgid ""
30530 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30531 "\t%1$s\n"
30532 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30533 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30534 msgstr ""
30535 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
30536 "\t%1$s\n"
30537 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
30538 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
30539
30540 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30541 msgid "File not found"
30542 msgstr "Súbor nenájdený"
30543
30544 #: src/support/Package.cpp:699
30545 #, c-format
30546 msgid ""
30547 "Invalid %1$s switch.\n"
30548 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30549 msgstr ""
30550 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
30551 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
30552
30553 #: src/support/Package.cpp:726
30554 #, c-format
30555 msgid ""
30556 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30557 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30558 msgstr ""
30559 "Neplatná %1$s premenná.\n"
30560 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
30561
30562 #: src/support/Package.cpp:750
30563 #, c-format
30564 msgid ""
30565 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30566 "%2$s is not a directory."
30567 msgstr ""
30568 "Neplatná premenná %1$s.\n"
30569 "%2$s nie je adresár."
30570
30571 #: src/support/Package.cpp:752
30572 msgid "Directory not found"
30573 msgstr "Adresár nenájdený"
30574
30575 #: src/support/Systemcall.cpp:401
30576 #, c-format
30577 msgid ""
30578 "The command\n"
30579 "%1$s\n"
30580 "has not yet completed.\n"
30581 "\n"
30582 "Do you want to stop it?"
30583 msgstr ""
30584 "Príkaz\n"
30585 "%1$s\n"
30586 "ešte nedokončil.\n"
30587 "\n"
30588 "Chcete ho zastaviť ?"
30589
30590 #: src/support/Systemcall.cpp:403
30591 msgid "Stop command?"
30592 msgstr "Zastaviť príkaz?"
30593
30594 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30595 msgid "&Stop it"
30596 msgstr "Za&staviť"
30597
30598 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30599 msgid "Let it &run"
30600 msgstr "Nech &beží ďalej"
30601
30602 #: src/support/debug.cpp:42
30603 msgid "No debugging messages"
30604 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
30605
30606 #: src/support/debug.cpp:43
30607 msgid "General information"
30608 msgstr "Všeobecné informácie"
30609
30610 #: src/support/debug.cpp:44
30611 msgid "Program initialisation"
30612 msgstr "Inicializácia programu"
30613
30614 #: src/support/debug.cpp:45
30615 msgid "Keyboard events handling"
30616 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
30617
30618 #: src/support/debug.cpp:46
30619 msgid "GUI handling"
30620 msgstr "Spravovanie GUI"
30621
30622 #: src/support/debug.cpp:47
30623 msgid "Lyxlex grammar parser"
30624 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
30625
30626 #: src/support/debug.cpp:48
30627 msgid "Configuration files reading"
30628 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
30629
30630 #: src/support/debug.cpp:49
30631 msgid "Custom keyboard definition"
30632 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
30633
30634 #: src/support/debug.cpp:50
30635 msgid "LaTeX generation/execution"
30636 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
30637
30638 #: src/support/debug.cpp:51
30639 msgid "Math editor"
30640 msgstr "Editor matematiky"
30641
30642 #: src/support/debug.cpp:52
30643 msgid "Font handling"
30644 msgstr "Manipulácia s písmom"
30645
30646 #: src/support/debug.cpp:53
30647 msgid "Textclass files reading"
30648 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
30649
30650 #: src/support/debug.cpp:54
30651 msgid "Version control"
30652 msgstr "Kontrola verzií"
30653
30654 #: src/support/debug.cpp:55
30655 msgid "External control interface"
30656 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
30657
30658 #: src/support/debug.cpp:56
30659 msgid "Undo/Redo mechanism"
30660 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
30661
30662 #: src/support/debug.cpp:57
30663 msgid "User commands"
30664 msgstr "Používateľské príkazy"
30665
30666 #: src/support/debug.cpp:58
30667 msgid "The LyX Lexer"
30668 msgstr "LyX Lexer"
30669
30670 #: src/support/debug.cpp:59
30671 msgid "Dependency information"
30672 msgstr "Informácie o závislostiach"
30673
30674 #: src/support/debug.cpp:60
30675 msgid "LyX Insets"
30676 msgstr "LyX vložky"
30677
30678 #: src/support/debug.cpp:61
30679 msgid "Files used by LyX"
30680 msgstr "Súbory používané LyXom"
30681
30682 #: src/support/debug.cpp:62
30683 msgid "Workarea events"
30684 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
30685
30686 #: src/support/debug.cpp:63
30687 msgid "Insettext/tabular messages"
30688 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
30689
30690 #: src/support/debug.cpp:64
30691 msgid "Graphics conversion and loading"
30692 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
30693
30694 #: src/support/debug.cpp:65
30695 msgid "Change tracking"
30696 msgstr "Zmeniť sledovanie"
30697
30698 #: src/support/debug.cpp:66
30699 msgid "External template/inset messages"
30700 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
30701
30702 #: src/support/debug.cpp:67
30703 msgid "RowPainter profiling"
30704 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
30705
30706 #: src/support/debug.cpp:68
30707 msgid "Scrolling debugging"
30708 msgstr "ladenie rolovania"
30709
30710 #: src/support/debug.cpp:69
30711 msgid "Math macros"
30712 msgstr "mat. makrá"
30713
30714 #: src/support/debug.cpp:70
30715 msgid "RTL/Bidi"
30716 msgstr "RTL/Bidi"
30717
30718 #: src/support/debug.cpp:71
30719 msgid "Locale/Internationalisation"
30720 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
30721
30722 #: src/support/debug.cpp:72
30723 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30724 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
30725
30726 #: src/support/debug.cpp:73
30727 msgid "Find and replace mechanism"
30728 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
30729
30730 #: src/support/debug.cpp:74
30731 msgid "Developers' general debug messages"
30732 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
30733
30734 #: src/support/debug.cpp:75
30735 msgid "All debugging messages"
30736 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
30737
30738 #: src/support/debug.cpp:154
30739 #, c-format
30740 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30741 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
30742
30743 #: src/support/lassert.cpp:60
30744 #, c-format
30745 msgid ""
30746 "Assertion %1$s violated in\n"
30747 "file: %2$s, line: %3$s"
30748 msgstr ""
30749 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
30750 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
30751
30752 #: src/support/lassert.cpp:70
30753 msgid ""
30754 "It should be safe to continue, but you\n"
30755 "may wish to save your work and restart LyX."
30756 msgstr ""
30757 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
30758 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
30759
30760 #: src/support/lassert.cpp:73
30761 msgid "Warning!"
30762 msgstr "Varovanie!"
30763
30764 #: src/support/lassert.cpp:80
30765 msgid ""
30766 "There has been an error with this document.\n"
30767 "LyX will attempt to close it safely."
30768 msgstr ""
30769 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
30770 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
30771
30772 #: src/support/lassert.cpp:83
30773 msgid "Buffer Error!"
30774 msgstr "Chyba Zásobníka!"
30775
30776 #: src/support/lassert.cpp:90
30777 msgid ""
30778 "LyX has encountered an application error\n"
30779 "and will now shut down."
30780 msgstr ""
30781 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
30782 "a ukončí prevádzku."
30783
30784 #: src/support/lassert.cpp:93
30785 msgid "Fatal Exception!"
30786 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
30787
30788 #: src/support/os_win32.cpp:482
30789 msgid "System file not found"
30790 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
30791
30792 #: src/support/os_win32.cpp:483
30793 msgid ""
30794 "Unable to load shfolder.dll\n"
30795 "Please install."
30796 msgstr ""
30797 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
30798 "Prosím inštalujte."
30799
30800 #: src/support/os_win32.cpp:488
30801 msgid "System function not found"
30802 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
30803
30804 #: src/support/os_win32.cpp:489
30805 msgid ""
30806 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30807 "Don't know how to proceed. Sorry."
30808 msgstr ""
30809 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
30810 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
30811
30812 #: src/support/userinfo.cpp:45
30813 msgid "Unknown user"
30814 msgstr "Neznámy používateľ"
30815
30816 #~ msgid ""
30817 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
30818 #~ "Check that your printer is set up correctly."
30819 #~ msgstr ""
30820 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
30821 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
30822
30823 #~ msgid "Print document failed"
30824 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
30825
30826 #~ msgid "Printer Command Options"
30827 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
30828
30829 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
30830 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
30831
30832 #~ msgid "File ex&tension:"
30833 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
30834
30835 #~ msgid "Option used to print to a file."
30836 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
30837
30838 #~ msgid "Print to &file:"
30839 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
30840
30841 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
30842 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
30843
30844 #~ msgid "Set &printer:"
30845 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
30846
30847 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
30848 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
30849
30850 #~ msgid "Spool &printer:"
30851 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
30852
30853 #~ msgid ""
30854 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
30855 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
30856
30857 #~ msgid "Spool co&mmand:"
30858 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
30859
30860 #~ msgid "Option used to reverse page order."
30861 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
30862
30863 #~ msgid "Re&verse pages:"
30864 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
30865
30866 #~ msgid "&Number of copies:"
30867 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
30868
30869 #~ msgid "Option used to set number of copies."
30870 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
30871
30872 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
30873 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
30874
30875 #~ msgid "Co&llated:"
30876 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
30877
30878 #~ msgid "Pa&ge range:"
30879 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
30880
30881 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
30882 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
30883
30884 #~ msgid "&Odd pages:"
30885 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
30886
30887 #~ msgid "&Even pages:"
30888 #~ msgstr "&Párne strany:"
30889
30890 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
30891 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
30892
30893 #~ msgid "E&xtra options:"
30894 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
30895
30896 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
30897 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
30898
30899 #~ msgid ""
30900 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
30901 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
30902 #~ "your printers."
30903 #~ msgstr ""
30904 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
30905 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
30906
30907 #~ msgid "Adapt &output to printer"
30908 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
30909
30910 #~ msgid "Name of the default printer"
30911 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
30912
30913 #~ msgid "Default &printer:"
30914 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
30915
30916 #~ msgid "Printer co&mmand:"
30917 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
30918
30919 #~ msgid "Pages"
30920 #~ msgstr "Strany"
30921
30922 #~ msgid "Page number to print from"
30923 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
30924
30925 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
30926 #~ msgstr "&Do strany:"
30927
30928 #~ msgid "Page number to print to"
30929 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
30930
30931 #~ msgid "Print all pages"
30932 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
30933
30934 #~ msgid "Fro&m"
30935 #~ msgstr "&Od"
30936
30937 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
30938 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
30939
30940 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
30941 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
30942
30943 #~ msgid "Print in reverse order"
30944 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
30945
30946 #~ msgid "Re&verse order"
30947 #~ msgstr "Opačné por&adie"
30948
30949 #~ msgid "Copie&s"
30950 #~ msgstr "Kóp&ie"
30951
30952 #~ msgid "Number of copies"
30953 #~ msgstr "Počet kópií"
30954
30955 #~ msgid "Collate copies"
30956 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
30957
30958 #~ msgid "&Collate"
30959 #~ msgstr "&Usporiadať"
30960
30961 #~ msgid "&Print"
30962 #~ msgstr "&Tlač"
30963
30964 #~ msgid "Print Destination"
30965 #~ msgstr "Cieľ tlače"
30966
30967 #~ msgid "Send output to the printer"
30968 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
30969
30970 #~ msgid "P&rinter:"
30971 #~ msgstr "T&lačiareň:"
30972
30973 #~ msgid "Send output to the given printer"
30974 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
30975
30976 #~ msgid "Send output to a file"
30977 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
30978
30979 #~ msgid "Print...|P"
30980 #~ msgstr "Tlač...|T"
30981
30982 #~ msgid "Print document"
30983 #~ msgstr "Tlač dokument"
30984
30985 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
30986 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
30987
30988 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
30989 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
30990
30991 #~ msgid "Error exporting to DVI."
30992 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
30993
30994 #~ msgid "Error running external commands."
30995 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
30996
30997 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
30998 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
30999
31000 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31001 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
31002
31003 #~ msgid ""
31004 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31005 #~ "environment variable PRINTER."
31006 #~ msgstr ""
31007 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
31008 #~ "premennú prostredia PRINTER."
31009
31010 #~ msgid "The option to print only even pages."
31011 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
31012
31013 #~ msgid ""
31014 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31015 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31016 #~ msgstr ""
31017 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
31018 #~ "súboru."
31019
31020 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31021 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
31022
31023 #~ msgid "The option to print only odd pages."
31024 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
31025
31026 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31027 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
31028
31029 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31030 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
31031
31032 #~ msgid ""
31033 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
31034 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
31035 #~ "and arguments."
31036 #~ msgstr ""
31037 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
31038 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
31039
31040 #~ msgid ""
31041 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
31042 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
31043 #~ msgstr ""
31044 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
31045 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
31046
31047 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31048 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
31049
31050 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
31051 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
31052
31053 #~ msgid ""
31054 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
31055 #~ "command."
31056 #~ msgstr ""
31057 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
31058 #~ "tlač."
31059
31060 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31061 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31062
31063 #~ msgid "Printer"
31064 #~ msgstr "Tlačiareň"
31065
31066 #~ msgid "Print Document"
31067 #~ msgstr "Tlač Dokument"
31068
31069 #~ msgid "Print to file"
31070 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
31071
31072 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
31073 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
31074
31075 #~ msgid "Standard Code"
31076 #~ msgstr "Štandardný Kód"
31077
31078 #~ msgid "Black"
31079 #~ msgstr "Čierna"
31080
31081 #~ msgid "Blue"
31082 #~ msgstr "Modrá"
31083
31084 #~ msgid "Brown"
31085 #~ msgstr "Hnedá"
31086
31087 #~ msgid "Cyan"
31088 #~ msgstr "Zelenomodrá"
31089
31090 #~ msgid "Darkgray"
31091 #~ msgstr "Tmavošedá"
31092
31093 #~ msgid "Gray"
31094 #~ msgstr "Šedá"
31095
31096 #~ msgid "Green"
31097 #~ msgstr "Zelená"
31098
31099 #~ msgid "Lightgray"
31100 #~ msgstr "Svetlošedá"
31101
31102 #~ msgid "Lime"
31103 #~ msgstr "Svetlozelená"
31104
31105 #~ msgid "Magenta"
31106 #~ msgstr "Purpurová"
31107
31108 #~ msgid "Olive"
31109 #~ msgstr "Olivová"
31110
31111 #~ msgid "Orange"
31112 #~ msgstr "Oranžová"
31113
31114 #~ msgid "Pink"
31115 #~ msgstr "Ružová"
31116
31117 #~ msgid "Purple"
31118 #~ msgstr "Nachová"
31119
31120 #~ msgid "Red"
31121 #~ msgstr "Červená"
31122
31123 #~ msgid "Teal"
31124 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
31125
31126 #~ msgid "Violet"
31127 #~ msgstr "Fialová"
31128
31129 #~ msgid "White"
31130 #~ msgstr "Biela"
31131
31132 #~ msgid "Yellow"
31133 #~ msgstr "Žltá"
31134
31135 #~ msgid "Unknown document class"
31136 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
31137
31138 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31139 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
31140
31141 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31142 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
31143
31144 #~ msgid "Included File Invalid"
31145 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
31146
31147 #~ msgid ""
31148 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31149 #~ "  %1$s\n"
31150 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31151 #~ msgstr ""
31152 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
31153 #~ "  %1$s\n"
31154 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
31155
31156 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31157 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
31158
31159 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
31160 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
31161
31162 #~ msgid "Lists"
31163 #~ msgstr "Listiny"
31164
31165 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31166 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
31167
31168 #~ msgid "Document &class"
31169 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
31170
31171 #~ msgid "Forward search"
31172 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
31173
31174 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31175 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
31176
31177 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
31178 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
31179
31180 #~ msgid "Scaling"
31181 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
31182
31183 #~ msgid "&Vertical factor:"
31184 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
31185
31186 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31187 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
31188
31189 #~ msgid "Rotation"
31190 #~ msgstr "Notácia"
31191
31192 #~ msgid "&Rotation:"
31193 #~ msgstr "Notácia"
31194
31195 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
31196 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
31197
31198 #~ msgid "TeX Code|X"
31199 #~ msgstr "TeX Kód"
31200
31201 #~ msgid ""
31202 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31203 #~ msgstr ""
31204 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
31205 #~ "Arabčinu)."
31206
31207 #~ msgid "Enable &RTL support"
31208 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
31209
31210 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31211 #~ msgstr ""
31212 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
31213 #~ "pre text na obrazovke."
31214
31215 #~ msgid "text here"
31216 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
31217
31218 #~ msgid ""
31219 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
31220 #~ "  %1$s.\n"
31221 #~ "Even %2$s exists!"
31222 #~ msgstr ""
31223 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
31224 #~ "  %1$s.\n"
31225 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
31226
31227 #~ msgid "Separator"
31228 #~ msgstr "Oddeľovač"
31229
31230 #~ msgid "--Separator--"
31231 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
31232
31233 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31234 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
31235
31236 #~ msgid "EndOfSlide"
31237 #~ msgstr "KoniecFólie"
31238
31239 #~ msgid "Minimum word length for completion"
31240 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
31241
31242 #~ msgid "Syriac"
31243 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
31244
31245 #~ msgid "Urdu"
31246 #~ msgstr "Urdsky"
31247
31248 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
31249 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
31250
31251 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
31252 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
31253
31254 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
31255 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
31256
31257 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31258 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
31259
31260 #~ msgid "Sco&pe"
31261 #~ msgstr "Rozsah"
31262
31263 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
31264 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
31265
31266 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31267 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
31268
31269 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
31270 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
31271
31272 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
31273 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
31274
31275 #~ msgid "Unformatted Text|U"
31276 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
31277
31278 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31279 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
31280
31281 #~ msgid "Split Environment|l"
31282 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
31283
31284 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
31285 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
31286
31287 #~ msgid "&Down"
31288 #~ msgstr "Nado&l"
31289
31290 #~ msgid "report (R Journal)"
31291 #~ msgstr "referát (R Journal)"
31292
31293 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
31294 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
31295
31296 #~ msgid "Alternative theorem string"
31297 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
31298
31299 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
31300 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
31301
31302 #~ msgid "Default Format"
31303 #~ msgstr "Štandardný Formát"
31304
31305 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
31306 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
31307
31308 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31309 #~ msgstr "sk"
31310
31311 #~ msgid "Multilingual captions"
31312 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
31313
31314 #~ msgid "Scrap"
31315 #~ msgstr "Odpad"
31316
31317 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
31318 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
31319
31320 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
31321 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
31322
31323 #~ msgid "End Multiple Columns"
31324 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
31325
31326 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
31327 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
31328
31329 #~ msgid "Key Words."
31330 #~ msgstr "Heslá."
31331
31332 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31333 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
31334
31335 #~ msgid "Buffer error"
31336 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
31337
31338 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
31339 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
31340
31341 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
31342 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31343
31344 #~ msgid "Invalid cursor!"
31345 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
31346
31347 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
31348 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31349
31350 #~ msgid "Invalid position."
31351 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31352
31353 #~ msgid "Invalid position"
31354 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31355
31356 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31357 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31358
31359 #~ msgid "Application error."
31360 #~ msgstr "Publikačný Rok"
31361
31362 #~ msgid "No Gui Application."
31363 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
31364
31365 #~ msgid "Package not initialized."
31366 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
31367
31368 #~ msgid "Memory problem"
31369 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
31370
31371 #~ msgid "&First:"
31372 #~ msgstr "&Prvá:"
31373
31374 #~ msgid "Missing filename after format"
31375 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
31376
31377 #~ msgid "List of Graphics"
31378 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
31379
31380 #~ msgid "List of Equations"
31381 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
31382
31383 #~ msgid "List of Footnotes"
31384 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
31385
31386 #~ msgid "List of Index Entries"
31387 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
31388
31389 #~ msgid "List of Marginal notes"
31390 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
31391
31392 #~ msgid "List of Notes"
31393 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
31394
31395 #~ msgid "List of Citations"
31396 #~ msgstr "Zoznam citácií"
31397
31398 #~ msgid "List of Branches"
31399 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
31400
31401 #~ msgid "List of Changes"
31402 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
31403
31404 #~ msgid "elsewhere"
31405 #~ msgstr "inde"
31406
31407 #~ msgid "BeginFrame"
31408 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
31409
31410 #~ msgid "Deprecated Styles"
31411 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
31412
31413 #~ msgid "BeginPlainFrame"
31414 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
31415
31416 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31417 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
31418
31419 #~ msgid "EndFrame"
31420 #~ msgstr "KoniecRámu"
31421
31422 #~ msgid "Automatic help"
31423 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
31424
31425 #~ msgid "Session"
31426 #~ msgstr "Sedenie"
31427
31428 #~ msgid "Documents"
31429 #~ msgstr "Dokumenty"
31430
31431 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
31432 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
31433
31434 #~ msgid "Use ams&math package"
31435 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
31436
31437 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
31438 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
31439
31440 #~ msgid "Use amssymb package"
31441 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
31442
31443 #~ msgid "Use cancel package automatically"
31444 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
31445
31446 #~ msgid "Use cancel package"
31447 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
31448
31449 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31450 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
31451
31452 #~ msgid "Use &esint package"
31453 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
31454
31455 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31456 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
31457
31458 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31459 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
31460
31461 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
31462 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
31463
31464 #~ msgid "Use mathtools package"
31465 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
31466
31467 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31468 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
31469
31470 #~ msgid "Use mh&chem package"
31471 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
31472
31473 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
31474 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
31475
31476 #~ msgid "Use stackrel package"
31477 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
31478
31479 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
31480 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
31481
31482 #~ msgid "Use stmaryrd package"
31483 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
31484
31485 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
31486 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
31487
31488 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
31489 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
31490
31491 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31492 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
31493
31494 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31495 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
31496
31497 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31498 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
31499
31500 #~ msgid "Close Section"
31501 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
31502
31503 #~ msgid ""
31504 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31505 #~ "actually to print."
31506 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
31507
31508 #~ msgid "Maintext"
31509 #~ msgstr "Hlavný text"
31510
31511 #~ msgid "institute mark"
31512 #~ msgstr "znak inštitútu"
31513
31514 #~ msgid "Make letter title"
31515 #~ msgstr "Vydať titul listu"
31516
31517 #~ msgid "Settings...|s"
31518 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
31519
31520 #~ msgid "Initial Option"
31521 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31522
31523 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
31524 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
31525
31526 #~ msgid "Settings...|g"
31527 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
31528
31529 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31530 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
31531
31532 #~ msgid "AMS arrows"
31533 #~ msgstr "AMS šípky"
31534
31535 #~ msgid "AMS relations"
31536 #~ msgstr "AMS relácie"
31537
31538 #~ msgid "AMS operators"
31539 #~ msgstr "AMS operátory"
31540
31541 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31542 #~ msgstr "AMS rôzne"
31543
31544 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31545 #~ msgstr "AMS Rôzne"
31546
31547 #~ msgid "AMS Arrows"
31548 #~ msgstr "AMS Šípky"
31549
31550 #~ msgid "AMS Relations"
31551 #~ msgstr "AMS Relácie"
31552
31553 #~ msgid "AMS Operators"
31554 #~ msgstr "AMS Operátory"
31555
31556 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
31557 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
31558
31559 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
31560 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
31561
31562 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
31563 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
31564
31565 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
31566 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
31567
31568 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
31569 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
31570
31571 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
31572 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
31573
31574 #~ msgid "Fig. ---"
31575 #~ msgstr "Obr. ---"
31576
31577 #~ msgid "CenteredCaption"
31578 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
31579
31580 #~ msgid "Senseless!"
31581 #~ msgstr "Nezmyselné!"
31582
31583 #~ msgid "Table Caption"
31584 #~ msgstr "Popis tabuľky"
31585
31586 #~ msgid "Captionabove"
31587 #~ msgstr "Popis hore"
31588
31589 #~ msgid "Captionbelow"
31590 #~ msgstr "Popis dole"
31591
31592 #~ msgid "Multilingual caption:"
31593 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
31594
31595 #~ msgid "article (APA6)"
31596 #~ msgstr "článok (APA6)"
31597
31598 #~ msgid "Block:  "
31599 #~ msgstr "Blok:"
31600
31601 #~ msgid "Mini template for this List"
31602 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
31603
31604 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
31605 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
31606
31607 #~ msgid "Alternative foreword heading"
31608 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
31609
31610 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
31611 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
31612
31613 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
31614 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
31615
31616 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
31617 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
31618
31619 #~ msgid "Noweb Article"
31620 #~ msgstr "Noweb článok"
31621
31622 #~ msgid "Noweb Book"
31623 #~ msgstr "Noweb kniha"
31624
31625 #~ msgid "Noweb Report"
31626 #~ msgstr "Noweb referát"
31627
31628 #~ msgid "Insert Short Title|T"
31629 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
31630
31631 #~ msgid "Footnote Option"
31632 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
31633
31634 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
31635 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
31636
31637 #~ msgid "Optional argument for author"
31638 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
31639
31640 #~ msgid "RomanList Option"
31641 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
31642
31643 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
31644 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
31645
31646 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
31647 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
31648
31649 #~ msgid "Columns Options"
31650 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
31651
31652 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
31653 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
31654
31655 #~ msgid "Institute mark"
31656 #~ msgstr "Inštitútna značka"
31657
31658 #~ msgid "Appendix Title"
31659 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
31660
31661 #~ msgid "Biography Photo"
31662 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
31663
31664 #~ msgid "Short Affiliation|S"
31665 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
31666
31667 #~ msgid "Short version of the affiliation"
31668 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
31669
31670 #~ msgid "Entry Option"
31671 #~ msgstr "Voľba Záznam"
31672
31673 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
31674 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
31675
31676 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
31677 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
31678
31679 #~ msgid "Space"
31680 #~ msgstr "Medzera"
31681
31682 #~ msgid "Space:"
31683 #~ msgstr "Medzera:"
31684
31685 #~ msgid "Computer:"
31686 #~ msgstr "Počítač:"
31687
31688 # Napríklad krátky titul
31689 #~ msgid "opt"
31690 #~ msgstr "argument"
31691
31692 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
31693 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31694
31695 #~ msgid "Braille Manual|B"
31696 #~ msgstr "Braille: Manuál"
31697
31698 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
31699 #~ msgstr "LilyPond príručka"
31700
31701 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31702 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
31703
31704 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
31705 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
31706
31707 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
31708 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
31709
31710 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31711 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
31712
31713 #~ msgid "View Outline|u"
31714 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
31715
31716 #~ msgid ""
31717 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
31718 #~ msgstr ""
31719 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
31720 #~ "aktívnom okne"
31721
31722 #~ msgid ""
31723 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
31724 #~ "window: "
31725 #~ msgstr ""
31726 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
31727 #~ "okne: "
31728
31729 #~ msgid ""
31730 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
31731 #~ "active window: "
31732 #~ msgstr ""
31733 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
31734 #~ "aktívnom okne: "
31735
31736 #~ msgid ""
31737 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
31738 #~ msgstr ""
31739 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
31740 #~ "okne: "
31741
31742 #~ msgid "%1$s%2$s"
31743 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
31744
31745 #~ msgid " (unknown)"
31746 #~ msgstr " (neznáme)"
31747
31748 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31749 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
31750
31751 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31752 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
31753
31754 #~ msgid "Table w&idth:"
31755 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
31756
31757 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31758 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
31759
31760 #~ msgid "Rotate table"
31761 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
31762
31763 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31764 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
31765
31766 #~ msgid "Rotate cell"
31767 #~ msgstr "Otočiť bunku"
31768
31769 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
31770 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
31771
31772 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31773 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
31774
31775 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
31776 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
31777
31778 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31779 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
31780
31781 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31782 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
31783
31784 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31785 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
31786
31787 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31788 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
31789
31790 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31791 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
31792
31793 #~ msgid "Example \\theexample"
31794 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
31795
31796 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31797 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
31798
31799 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31800 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
31801
31802 #~ msgid "Remark \\theremark"
31803 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
31804
31805 #~ msgid "Case \\thecase"
31806 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
31807
31808 #~ msgid "Question \\thequestion"
31809 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
31810
31811 #~ msgid "Note \\thenote"
31812 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
31813
31814 #~ msgid "&Output Format:"
31815 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
31816
31817 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31818 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
31819
31820 #~ msgid "Specify the default paper size."
31821 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
31822
31823 #~ msgid "&New:"
31824 #~ msgstr "&Nové:"
31825
31826 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31827 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
31828
31829 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31830 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31831
31832 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31833 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31834
31835 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31836 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31837
31838 #~ msgid "HTML|H"
31839 #~ msgstr "HTML"
31840
31841 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31842 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
31843
31844 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31845 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
31846
31847 #~ msgid "branch"
31848 #~ msgstr "vetva"
31849
31850 #~ msgid ""
31851 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
31852 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
31853 #~ msgstr ""
31854 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
31855 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
31856
31857 #~ msgid "at Address"
31858 #~ msgstr "na Adrese"
31859
31860 #~ msgid "at address"
31861 #~ msgstr "na adrese"
31862
31863 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31864 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
31865
31866 #~ msgid "MiniTOC"
31867 #~ msgstr "Mini obsah"
31868
31869 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31870 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
31871
31872 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
31873 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
31874
31875 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31876 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
31877
31878 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
31879 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
31880
31881 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
31882 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
31883
31884 #~ msgid "Claim "
31885 #~ msgstr "Nárok "
31886
31887 #~ msgid "Preface:"
31888 #~ msgstr "Predslov:"
31889
31890 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31891 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
31892
31893 #~ msgid "Step"
31894 #~ msgstr "Krok"
31895
31896 #~ msgid "Step \\thestep."
31897 #~ msgstr "Krok \\thestep."
31898
31899 #~ msgid "Appendices Section"
31900 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
31901
31902 #~ msgid "--- Appendices ---"
31903 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
31904
31905 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31906 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
31907
31908 #~ msgid ""
31909 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31910 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31911 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31912 #~ msgstr ""
31913 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
31914 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
31915 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
31916
31917 #~ msgid "List of %1$s"
31918 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
31919
31920 #~ msgid "Edit"
31921 #~ msgstr "Upraviť"
31922
31923 #~ msgid "Layout|L"
31924 #~ msgstr "Schéma"
31925
31926 #~ msgid "Documents|D"
31927 #~ msgstr "Dokumenty"
31928
31929 #~ msgid "New from Template...|T"
31930 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
31931
31932 #~ msgid "Revert|R"
31933 #~ msgstr "Vrátiť|r"
31934
31935 #~ msgid "Custom...|C"
31936 #~ msgstr "Vlastné..."
31937
31938 #~ msgid "Redo|d"
31939 #~ msgstr "Opakovať|O"
31940
31941 #~ msgid "Cut|C"
31942 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
31943
31944 #~ msgid "Paste|a"
31945 #~ msgstr "Vlepiť|e"
31946
31947 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31948 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
31949
31950 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31951 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
31952
31953 #~ msgid "Tabular|T"
31954 #~ msgstr "Formát tabuľky"
31955
31956 #~ msgid "Thesaurus..."
31957 #~ msgstr "Slovník synoným..."
31958
31959 #~ msgid "Statistics...|i"
31960 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
31961
31962 #~ msgid "Change Tracking|g"
31963 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
31964
31965 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31966 #~ msgstr "Výber ako riadky"
31967
31968 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31969 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
31970
31971 #~ msgid "Line Bottom|B"
31972 #~ msgstr "Čiara dole"
31973
31974 #~ msgid "Line Left|L"
31975 #~ msgstr "Čiara vľavo"
31976
31977 #~ msgid "Line Right|R"
31978 #~ msgstr "Čiara vpravo"
31979
31980 #~ msgid "Alignment|i"
31981 #~ msgstr "Zarovnanie"
31982
31983 #~ msgid "Delete Row|w"
31984 #~ msgstr "Zmazať riadok"
31985
31986 #~ msgid "Copy Row"
31987 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
31988
31989 #~ msgid "Swap Rows"
31990 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
31991
31992 #~ msgid "Delete Column|D"
31993 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
31994
31995 #~ msgid "Copy Column"
31996 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
31997
31998 #~ msgid "Swap Columns"
31999 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
32000
32001 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
32002 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
32003
32004 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32005 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
32006
32007 #~ msgid "Alignment|A"
32008 #~ msgstr "Zarovnanie"
32009
32010 #~ msgid "Add Row|R"
32011 #~ msgstr "Pridať riadok"
32012
32013 #~ msgid "Add Column|C"
32014 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
32015
32016 #~ msgid "Maple, simplify"
32017 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
32018
32019 #~ msgid "Maple, factor"
32020 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
32021
32022 #~ msgid "Maple, evalm"
32023 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
32024
32025 #~ msgid "Maple, evalf"
32026 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
32027
32028 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32029 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
32030
32031 #~ msgid "Align Environment|A"
32032 #~ msgstr "Aalign prostredie"
32033
32034 #~ msgid "AlignAt Environment"
32035 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
32036
32037 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32038 #~ msgstr "Falign prostredie"
32039
32040 #~ msgid "Multline Environment"
32041 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
32042
32043 #~ msgid "Special Character|S"
32044 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
32045
32046 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32047 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
32048
32049 #~ msgid "Index Entry|I"
32050 #~ msgstr "Heslo Indexu"
32051
32052 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32053 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
32054
32055 #~ msgid "TeX Code|T"
32056 #~ msgstr "TeX Kód"
32057
32058 #~ msgid "Minipage|p"
32059 #~ msgstr "Minipage"
32060
32061 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32062 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
32063
32064 #~ msgid "Floats|a"
32065 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
32066
32067 #~ msgid "Include File...|d"
32068 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
32069
32070 #~ msgid "Insert File|e"
32071 #~ msgstr "Vložiť súbor"
32072
32073 #~ msgid "External Material...|x"
32074 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
32075
32076 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32077 #~ msgstr "Bod delenia slova"
32078
32079 #~ msgid "Protected Space|r"
32080 #~ msgstr "Chránená medzera"
32081
32082 #~ msgid "Vertical Space..."
32083 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
32084
32085 #~ msgid "Line Break|L"
32086 #~ msgstr "Zlom riadku"
32087
32088 #~ msgid "Protected Dash|D"
32089 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
32090
32091 #~ msgid "Single Quote|Q"
32092 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
32093
32094 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32095 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
32096
32097 #~ msgid "Horizontal Line"
32098 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
32099
32100 #~ msgid "Font Change|o"
32101 #~ msgstr "Zmena písma"
32102
32103 #~ msgid "Math Normal Font"
32104 #~ msgstr "Mat. normálny font"
32105
32106 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32107 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
32108
32109 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32110 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
32111
32112 #~ msgid "Math Roman Family"
32113 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
32114
32115 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32116 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
32117
32118 #~ msgid "Math Bold Series"
32119 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
32120
32121 #~ msgid "Text Normal Font"
32122 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
32123
32124 #~ msgid "Floatflt Figure"
32125 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
32126
32127 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32128 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
32129
32130 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32131 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
32132
32133 #~ msgid "Character...|C"
32134 #~ msgstr "Znak..."
32135
32136 #~ msgid "Paragraph...|P"
32137 #~ msgstr "Odstavec..."
32138
32139 #~ msgid "Document...|D"
32140 #~ msgstr "Dokument...|D"
32141
32142 #~ msgid "Tabular...|T"
32143 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
32144
32145 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32146 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
32147
32148 #~ msgid "Noun Style|N"
32149 #~ msgstr "Štýl Meno"
32150
32151 #~ msgid "Bold Style|B"
32152 #~ msgstr "Tučný štýl"
32153
32154 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32155 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
32156
32157 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32158 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
32159
32160 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32161 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
32162
32163 #~ msgid "Update|U"
32164 #~ msgstr "Aktualizovať"
32165
32166 #~ msgid "TeX Information|X"
32167 #~ msgstr "TeX informácia|X"
32168
32169 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32170 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
32171
32172 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32173 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
32174
32175 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32176 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
32177
32178 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32179 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
32180
32181 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32182 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
32183
32184 #~ msgid "Extended Features|E"
32185 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32186
32187 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32188 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
32189
32190 #~ msgid "Preferences..."
32191 #~ msgstr "Preferencie..."
32192
32193 #~ msgid "Quit LyX"
32194 #~ msgstr "Opustiť LyX"
32195
32196 #~ msgid "%1$d words checked."
32197 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
32198
32199 #~ msgid "One word checked."
32200 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
32201
32202 #~ msgid "Spelling check completed"
32203 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
32204
32205 #~ msgid "Basi&c"
32206 #~ msgstr "Základné"
32207
32208 #~ msgid "&Command:"
32209 #~ msgstr "Príkaz:"
32210
32211 #~ msgid "Search text is empty!"
32212 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
32213
32214 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
32215 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
32216
32217 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
32218 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
32219
32220 #~ msgid ""
32221 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32222 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32223 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32224 #~ msgstr ""
32225 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
32226 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
32227 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
32228
32229 #~ msgid "Affilation:"
32230 #~ msgstr "Pričlenenie:"
32231
32232 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
32233 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
32234
32235 #~ msgid "greyedout"
32236 #~ msgstr "zosivelé"
32237
32238 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32239 #~ msgstr "Poznámka"
32240
32241 #~ msgid "&Use Defaults"
32242 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
32243
32244 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
32245 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
32246
32247 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32248 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
32249
32250 #~ msgid "Open Target...|O"
32251 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
32252
32253 #~ msgid "misspelled marking"
32254 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
32255
32256 #~ msgid ""
32257 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
32258 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
32259 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
32260 #~ "%[[, %pages%]]}."
32261 #~ msgstr ""
32262 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
32263 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
32264 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
32265 #~ "%strany%]]}."
32266
32267 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
32268 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
32269
32270 #~ msgid "Use &XeTeX"
32271 #~ msgstr "Použi XeTeX"
32272
32273 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32274 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
32275
32276 #~ msgid "&Use babel"
32277 #~ msgstr "Použiť babel"
32278
32279 #~ msgid "Flex:Institute"
32280 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
32281
32282 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32283 #~ msgstr "Flex:E-mail"
32284
32285 #~ msgid "scheme"
32286 #~ msgstr "náčrtok"
32287
32288 #~ msgid "chart"
32289 #~ msgstr "nákres"
32290
32291 #~ msgid "graph"
32292 #~ msgstr "grafika"
32293
32294 #~ msgid "Flex:Alert"
32295 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
32296
32297 #~ msgid "Flex:Structure"
32298 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
32299
32300 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32301 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
32302
32303 #~ msgid "Flex:Firstname"
32304 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
32305
32306 #~ msgid "Flex:Fname"
32307 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
32308
32309 #~ msgid "Flex:Surname"
32310 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
32311
32312 #~ msgid "Flex:Filename"
32313 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
32314
32315 #~ msgid "Flex:Literal"
32316 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
32317
32318 #~ msgid "Flex:Emph"
32319 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
32320
32321 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32322 #~ msgstr "Flex:Skratka"
32323
32324 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32325 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
32326
32327 #~ msgid "Flex:Day"
32328 #~ msgstr "Flex:Deň"
32329
32330 #~ msgid "Flex:Month"
32331 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
32332
32333 #~ msgid "Flex:Year"
32334 #~ msgstr "Flex:Rok"
32335
32336 #~ msgid "Flex:ISSN"
32337 #~ msgstr "Flex:SSN"
32338
32339 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32340 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
32341
32342 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32343 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
32344
32345 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32346 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
32347
32348 #~ msgid "Flex:Code"
32349 #~ msgstr "Flex:Kód"
32350
32351 #~ msgid "Flex:Keyword"
32352 #~ msgstr "Flex:Heslo"
32353
32354 #~ msgid "Flex:Street"
32355 #~ msgstr "Flex:Ulica"
32356
32357 #~ msgid "Flex:City"
32358 #~ msgstr "Flex:Mesto"
32359
32360 #~ msgid "Flex:State"
32361 #~ msgstr "Flex:Štát"
32362
32363 #~ msgid "Flex:Postcode"
32364 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
32365
32366 #~ msgid "Flex:Country"
32367 #~ msgstr "Flex:Krajina"
32368
32369 #~ msgid "Flex:Directory"
32370 #~ msgstr "Flex:Adresár"
32371
32372 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
32373 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
32374
32375 #~ msgid "Foot"
32376 #~ msgstr "Päta"
32377
32378 #~ msgid "Note:Note"
32379 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
32380
32381 #~ msgid "Note:Greyedout"
32382 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
32383
32384 #~ msgid "Box:Shaded"
32385 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
32386
32387 #~ msgid "Wrap"
32388 #~ msgstr "Obtekanie"
32389
32390 #~ msgid "Info:shortcut"
32391 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
32392
32393 #~ msgid "Info:shortcuts"
32394 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
32395
32396 #~ msgid "Flex:Endnote"
32397 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
32398
32399 #~ msgid "Flex:Initial"
32400 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
32401
32402 #~ msgid "Flex:Expression"
32403 #~ msgstr "Flex: Výraz"
32404
32405 #~ msgid "Flex:Concepts"
32406 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
32407
32408 #~ msgid "Flex:Meaning"
32409 #~ msgstr "Flex: Význam"
32410
32411 #~ msgid "Flex:Noun"
32412 #~ msgstr "Flex:Meno"
32413
32414 #~ msgid "Flex:Strong"
32415 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
32416
32417 #~ msgid "Noweb literate programming"
32418 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
32419
32420 #~ msgid "Norsk"
32421 #~ msgstr "Nórsky"
32422
32423 #~ msgid "Nynorsk"
32424 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
32425
32426 #~ msgid "file[[scope]]"
32427 #~ msgstr "súboru"
32428
32429 #~ msgid "master document[[scope]]"
32430 #~ msgstr "hlavný dokument"
32431
32432 #~ msgid "open files[[scope]]"
32433 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
32434
32435 #~ msgid "manuals[[scope]]"
32436 #~ msgstr "príručiek"
32437
32438 #~ msgid "Keywordsr"
32439 #~ msgstr "Heslá"
32440
32441 #~ msgid "A&vailable indices:"
32442 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
32443
32444 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
32445 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
32446
32447 #~ msgid "&Vert. Phantom"
32448 #~ msgstr "Vert. Phantom"
32449
32450 #~ msgid "Successful "
32451 #~ msgstr "Úspešne "
32452
32453 #~ msgid "Error "
32454 #~ msgstr "Chyba "
32455
32456 #~ msgid "All indices"
32457 #~ msgstr "Všetky indexy"
32458
32459 #~ msgid "&Ok"
32460 #~ msgstr "OK"
32461
32462 #~ msgid "Cust&om:"
32463 #~ msgstr "Vlastné:"
32464
32465 #~ msgid ""
32466 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32467 #~ "lyx2lyx script."
32468 #~ msgstr ""
32469 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
32470
32471 #~ msgid ""
32472 #~ "The specified document\n"
32473 #~ "%1$s\n"
32474 #~ "could not be read."
32475 #~ msgstr ""
32476 #~ "Požadovaný dokument\n"
32477 #~ "%1$s\n"
32478 #~ "sa nedal čítať."
32479
32480 #~ msgid "Could not read document"
32481 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
32482
32483 #~ msgid "Cannot view URL"
32484 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
32485
32486 #~ msgid "Hyperlink"
32487 #~ msgstr "Hyperlinka"
32488
32489 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
32490 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
32491
32492 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
32493 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
32494
32495 #~ msgid "Height:"
32496 #~ msgstr "Výška:"
32497
32498 #~ msgid "Value of the line height."
32499 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
32500
32501 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32502 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
32503
32504 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32505 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
32506
32507 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32508 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
32509
32510 #~ msgid "CharStyle:Structure"
32511 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
32512
32513 #~ msgid "Element:Firstname"
32514 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
32515
32516 #~ msgid "Element:Fname"
32517 #~ msgstr "Element:KMeno"
32518
32519 #~ msgid "Element:Filename"
32520 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
32521
32522 #~ msgid "Element:Citation-number"
32523 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
32524
32525 #~ msgid "Element:SS-Title"
32526 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
32527
32528 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32529 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
32530
32531 #~ msgid "Element:Postcode"
32532 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
32533
32534 #~ msgid "Element:Directory"
32535 #~ msgstr "Element: Adresár"
32536
32537 #~ msgid "CharStyle"
32538 #~ msgstr "Štýl znaku"
32539
32540 #~ msgid "Custom:Endnote"
32541 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
32542
32543 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32544 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
32545
32546 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
32547 #~ msgstr "Tri-Glosse"
32548
32549 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32550 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
32551
32552 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32553 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
32554
32555 #~ msgid "CharStyle:Code"
32556 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
32557
32558 #~ msgid "Glossary term"
32559 #~ msgstr "Glosse"
32560
32561 #~ msgid "Middle|d"
32562 #~ msgstr "Stredné"
32563
32564 #~ msgid "caption frame"
32565 #~ msgstr "popisok (rám)"
32566
32567 #~ msgid "top/bottom line"
32568 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
32569
32570 #~ msgid "Decimal point:"
32571 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
32572
32573 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
32574 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
32575
32576 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
32577 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
32578
32579 #~ msgid "Screen &DPI:"
32580 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
32581
32582 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
32583 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
32584
32585 #~ msgid "Publisher ID"
32586 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
32587
32588 #~ msgid "TheoremTemplate"
32589 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
32590
32591 #~ msgid "Theorem #:"
32592 #~ msgstr "Teoréma #:"
32593
32594 #~ msgid "Proposition #:"
32595 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
32596
32597 #~ msgid "Conjecture #:"
32598 #~ msgstr "Dohad #:"
32599
32600 #~ msgid "Criterion #:"
32601 #~ msgstr "Kritérium #:"
32602
32603 #~ msgid "Fact #:"
32604 #~ msgstr "Fakt #:"
32605
32606 #~ msgid "Definition #:"
32607 #~ msgstr "Definícia #:"
32608
32609 #~ msgid "Example #:"
32610 #~ msgstr "Príklad #:"
32611
32612 #~ msgid "Condition #:"
32613 #~ msgstr "Podmienka #:"
32614
32615 #~ msgid "Problem #:"
32616 #~ msgstr "Problém #:"
32617
32618 #~ msgid "Exercise #:"
32619 #~ msgstr "Úloha #:"
32620
32621 #~ msgid "Remark #:"
32622 #~ msgstr "Pripomienka #:"
32623
32624 #~ msgid "Claim #:"
32625 #~ msgstr "Nárok #:"
32626
32627 #~ msgid "Note #:"
32628 #~ msgstr "Poznámka #:"
32629
32630 #~ msgid "Notation #:"
32631 #~ msgstr "Notácia #:"
32632
32633 #~ msgid "Case #:"
32634 #~ msgstr "Prípad #:"
32635
32636 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32637 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
32638
32639 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
32640 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
32641
32642 #~ msgid "Overwrite all files?"
32643 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
32644
32645 #~ msgid "Continue &asking"
32646 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
32647
32648 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32649 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
32650
32651 #~ msgid "Thin space"
32652 #~ msgstr "Úzka medzera"
32653
32654 #~ msgid "Medium space"
32655 #~ msgstr "Stredná medzera"
32656
32657 #~ msgid "Thick space"
32658 #~ msgstr "Tučná medzera"
32659
32660 #~ msgid "Negative thin space"
32661 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
32662
32663 #~ msgid "Negative medium space"
32664 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
32665
32666 #~ msgid "Negative thick space"
32667 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
32668
32669 #~ msgid "Inter-word space"
32670 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
32671
32672 #~ msgid "Date format"
32673 #~ msgstr "Formát dátumu"
32674
32675 #~ msgid "Unknown buffer info"
32676 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
32677
32678 #~ msgid "QQuad Space"
32679 #~ msgstr "QQuad medzera"
32680
32681 #~ msgid "Preview\t"
32682 #~ msgstr "Náhľad\t"
32683
32684 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32685 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
32686
32687 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
32688 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
32689
32690 #~ msgid "&Replace with..."
32691 #~ msgstr "Nahradiť s..."
32692
32693 #~ msgid "Ne&xt"
32694 #~ msgstr "Ďalší"
32695
32696 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
32697 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
32698
32699 #~ msgid "Pre&vious"
32700 #~ msgstr "Predošlí"
32701
32702 #~ msgid "&Keep case"
32703 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
32704
32705 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
32706 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
32707
32708 #~ msgid "&Find..."
32709 #~ msgstr "Nájsť..."
32710
32711 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
32712 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
32713
32714 #~ msgid "&Next"
32715 #~ msgstr "Ďalší"
32716
32717 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
32718 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
32719
32720 #~ msgid "&Previous"
32721 #~ msgstr "&Predošlí"
32722
32723 #~ msgid "Ch. "
32724 #~ msgstr "Kap. "
32725
32726 #~ msgid ""
32727 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32728 #~ "%1$s.layout,\n"
32729 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32730 #~ "class or style file required by it is not\n"
32731 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32732 #~ "for more information.\n"
32733 #~ msgstr ""
32734 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
32735 #~ "%1$s.layout,\n"
32736 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
32737 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
32738 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
32739 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
32740
32741 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32742 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
32743
32744 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32745 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
32746
32747 #~ msgid "Any &word"
32748 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
32749
32750 #~ msgid ""
32751 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32752 #~ "%2$s"
32753 #~ msgstr ""
32754 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32755 #~ "%2$s"
32756
32757 #~ msgid "&Dummy"
32758 #~ msgstr "&Atrapa"
32759
32760 #~ msgid "F&ind:"
32761 #~ msgstr "&Nájsť:"
32762
32763 #~ msgid "The Enter key works, too"
32764 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
32765
32766 #~ msgid "The delete key works, too"
32767 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
32768
32769 #~ msgid "D&elete"
32770 #~ msgstr "Z&mazať"
32771
32772 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32773 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
32774
32775 #~ msgid "&BibTeX command:"
32776 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
32777
32778 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32779 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
32780
32781 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32782 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
32783
32784 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32785 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
32786
32787 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32788 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
32789
32790 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32791 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
32792
32793 #~ msgid "Use input encod&ing"
32794 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
32795
32796 #~ msgid "Jump to the label"
32797 #~ msgstr "Skok na značku"
32798
32799 #~ msgid "Merge cells"
32800 #~ msgstr "Spojiť bunky"
32801
32802 #~ msgid "Strasse"
32803 #~ msgstr "Ulica"
32804
32805 #~ msgid "Land"
32806 #~ msgstr "Štát"
32807
32808 #~ msgid "BLZ"
32809 #~ msgstr "Kód banky"
32810
32811 #~ msgid "Konto"
32812 #~ msgstr "Účet"
32813
32814 #~ msgid "Insert|n"
32815 #~ msgstr "Vložiť"
32816
32817 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32818 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
32819
32820 #~ msgid "View DVI"
32821 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
32822
32823 #~ msgid "Update DVI"
32824 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
32825
32826 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32827 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
32828
32829 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32830 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
32831
32832 #~ msgid "View PostScript"
32833 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
32834
32835 #~ msgid "Update PostScript"
32836 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
32837
32838 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32839 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
32840
32841 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32842 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
32843
32844 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32845 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
32846
32847 #~ msgid ""
32848 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32849 #~ "You may not have the right languages installed."
32850 #~ msgstr ""
32851 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
32852 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
32853
32854 #~ msgid ""
32855 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32856 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32857 #~ msgstr ""
32858 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
32859 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
32860
32861 #~ msgid ""
32862 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32863 #~ "`%2$s'."
32864 #~ msgstr ""
32865 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
32866 #~ "`%2$s'."
32867
32868 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32869 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
32870
32871 #~ msgid ""
32872 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32873 #~ "encoding `%2$s'."
32874 #~ msgstr ""
32875 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
32876 #~ "%2$s'."
32877
32878 #~ msgid ""
32879 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32880 #~ "encoding `%2$s'."
32881 #~ msgstr ""
32882 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
32883 #~ "%2$s'."
32884
32885 #~ msgid ""
32886 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32887 #~ msgstr ""
32888 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
32889 #~ "\"."
32890
32891 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32892 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
32893
32894 #~ msgid ""
32895 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32896 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32897 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32898 #~ msgstr ""
32899 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
32900 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
32901 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
32902
32903 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32904 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
32905
32906 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32907 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
32908
32909 #~ msgid ""
32910 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32911 #~ "\n"
32912 #~ "%1$s."
32913 #~ msgstr ""
32914 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
32915 #~ "\n"
32916 #~ "%1$s."
32917
32918 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32919 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
32920
32921 #~ msgid "Branch Settings"
32922 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
32923
32924 #~ msgid ""
32925 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32926 #~ msgstr ""
32927 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
32928 #~ "'?'."
32929
32930 #~ msgid "Length"
32931 #~ msgstr "Dĺžka"
32932
32933 #~ msgid "TeX Code Settings"
32934 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
32935
32936 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32937 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32938
32939 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32940 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
32941
32942 #~ msgid "pspell (library)"
32943 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
32944
32945 #~ msgid "aspell (library)"
32946 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
32947
32948 #~ msgid "Spellchecker error"
32949 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
32950
32951 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32952 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
32953
32954 #~ msgid ""
32955 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32956 #~ "Maybe it has been killed."
32957 #~ msgstr ""
32958 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
32959 #~ "Možno bol zabitý."
32960
32961 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32962 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
32963
32964 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32965 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32966
32967 #~ msgid "No Table of contents"
32968 #~ msgstr "Bez obsahu"
32969
32970 #~ msgid "Opened inset"
32971 #~ msgstr "Otvorená vložka"
32972
32973 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32974 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
32975
32976 #~ msgid ""
32977 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
32978 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32979 #~ "%1$s."
32980 #~ msgstr ""
32981 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
32982 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32983 #~ "%1$s."
32984
32985 #~ msgid "Opened Box Inset"
32986 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
32987
32988 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32989 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
32990
32991 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32992 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
32993
32994 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32995 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
32996
32997 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32998 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
32999
33000 #~ msgid "Opened Float Inset"
33001 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
33002
33003 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33004 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
33005
33006 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33007 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
33008
33009 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33010 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
33011
33012 #~ msgid "Opened Note Inset"
33013 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
33014
33015 #~ msgid "Opened table"
33016 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
33017
33018 #~ msgid "Opened Text Inset"
33019 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
33020
33021 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33022 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
33023
33024 #~ msgid "Anschrift:"
33025 #~ msgstr "Adresa:"
33026
33027 #~ msgid "Briefkopf:"
33028 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
33029
33030 #~ msgid "Zusatz:"
33031 #~ msgstr "Prídavok:"
33032
33033 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33034 #~ msgstr "Vaše značky:"
33035
33036 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33037 #~ msgstr "Naše značky:"
33038
33039 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33040 #~ msgstr "Referenta:"
33041
33042 #~ msgid "Unterschrift:"
33043 #~ msgstr "Podpis:"
33044
33045 #~ msgid "Fusszeile(n):"
33046 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
33047
33048 #~ msgid "Vorwahl:"
33049 #~ msgstr "Predvoľba:"
33050
33051 #~ msgid "Telefon:"
33052 #~ msgstr "Telefón:"
33053
33054 #~ msgid "Ort:"
33055 #~ msgstr "Miesto:"
33056
33057 #~ msgid "Datum:"
33058 #~ msgstr "Dátum:"
33059
33060 #~ msgid "Betreff:"
33061 #~ msgstr "Predmet:"
33062
33063 #~ msgid "Anrede:"
33064 #~ msgstr "Oslovenie:"
33065
33066 #~ msgid "Gruss:"
33067 #~ msgstr "Pozdrav:"
33068
33069 #~ msgid "Anlage(n):"
33070 #~ msgstr "Prílohy:"
33071
33072 #~ msgid "Verteiler:"
33073 #~ msgstr "NaVedomie:"
33074
33075 #~ msgid "Strasse:"
33076 #~ msgstr "Ulica:"
33077
33078 #~ msgid "Land:"
33079 #~ msgstr "Štát:"
33080
33081 #~ msgid "RetourAdresse:"
33082 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
33083
33084 #~ msgid "MeinZeichen:"
33085 #~ msgstr "MojaZnačka:"
33086
33087 #~ msgid "IhrZeichen:"
33088 #~ msgstr "VašaZnačka:"
33089
33090 #~ msgid "IhrSchreiben:"
33091 #~ msgstr "VášList:"
33092
33093 #~ msgid "BLZ:"
33094 #~ msgstr "Kód banky:"
33095
33096 #~ msgid "Konto:"
33097 #~ msgstr "Účet:"
33098
33099 #~ msgid "Adresse:"
33100 #~ msgstr "Adresa:"
33101
33102 #~ msgid "Anlagen:"
33103 #~ msgstr "Prílohy:"
33104
33105 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33106 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
33107
33108 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33109 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
33110
33111 #~ msgid "No file open!"
33112 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
33113
33114 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33115 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
33116
33117 #~ msgid "Check in Changes...|I"
33118 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
33119
33120 #~ msgid "Check out for Edit|O"
33121 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
33122
33123 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33124 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
33125
33126 #~ msgid "Toggle Label|L"
33127 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
33128
33129 #~ msgid "B&rowse..."
33130 #~ msgstr "&Prechádzať..."
33131
33132 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33133 #~ msgstr "Počet kópií"
33134
33135 #~ msgid "Ne&w"
33136 #~ msgstr "No&vý"
33137
33138 #~ msgid "Grou&p Name:"
33139 #~ msgstr "Me&no:"
33140
33141 #~ msgid "&Postscript driver:"
33142 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
33143
33144 #~ msgid "Append Parameter"
33145 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33146
33147 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33148 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33149
33150 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33151 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33152
33153 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33154 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33155
33156 #~ msgid "figure"
33157 #~ msgstr "Obrázok"
33158
33159 #~ msgid "algorithm"
33160 #~ msgstr "Algoritmus"
33161
33162 #~ msgid "tableau"
33163 #~ msgstr "Tabuľka"
33164
33165 #~ msgid "keywords"
33166 #~ msgstr "Kľúčové slová"
33167
33168 #~ msgid "FAQ|F"
33169 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
33170
33171 #~ msgid "Table of Contents|a"
33172 #~ msgstr "Obsah|O"
33173
33174 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33175 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
33176
33177 #~ msgid "Austrian"
33178 #~ msgstr "Rakúsky"
33179
33180 #~ msgid "British"
33181 #~ msgstr "Britsky"
33182
33183 #~ msgid "Canadian"
33184 #~ msgstr "Kanadsky"
33185
33186 #~ msgid "Reference\t"
33187 #~ msgstr "Referencia"
33188
33189 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33190 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
33191
33192 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33193 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
33194
33195 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33196 #~ msgstr "Návratová adresa"
33197
33198 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33199 #~ msgstr "K&onvertor:"
33200
33201 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33202 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
33203
33204 #~ msgid "LaTeX default"
33205 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
33206
33207 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33208 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
33209
33210 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33211 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
33212
33213 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33214 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
33215
33216 #~ msgid "Class not found"
33217 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
33218
33219 #~ msgid "Changed Layout"
33220 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
33221
33222 #~ msgid "Unknown layout"
33223 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
33224
33225 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33226 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33227
33228 #~ msgid "Display image in LyX"
33229 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
33230
33231 #~ msgid "Screen display"
33232 #~ msgstr "Obrazovka"
33233
33234 #~ msgid "Monochrome"
33235 #~ msgstr "Monochromaticky"
33236
33237 #~ msgid "Grayscale"
33238 #~ msgstr "Odtiene šedej"
33239
33240 #~ msgid "&Display:"
33241 #~ msgstr "&Displej:"
33242
33243 #~ msgid "Sca&le:"
33244 #~ msgstr "&Mierka:"
33245
33246 #~ msgid "Scr&een Display:"
33247 #~ msgstr "Obrazovka"
33248
33249 #~ msgid "Do not display"
33250 #~ msgstr "Nezobrazovať"
33251
33252 #~ msgid "Unknown Info: "
33253 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
33254
33255 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33256 #~ msgstr "Neznáma akcia"
33257
33258 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
33259 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
33260
33261 #~ msgid "<- C&lear"
33262 #~ msgstr "&Zmazať"
33263
33264 #~ msgid "A&pply"
33265 #~ msgstr "&Použiť"
33266
33267 #~ msgid "Add"
33268 #~ msgstr "&Pridať"
33269
33270 #~ msgid "Remove"
33271 #~ msgstr "&Odstrániť"
33272
33273 #~ msgid "E&mbed"
33274 #~ msgstr "Prvé_meno"
33275
33276 #~ msgid "Edit the file externally"
33277 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
33278
33279 #~ msgid "&Edit File..."
33280 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
33281
33282 #~ msgid "LyX View"
33283 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
33284
33285 #~ msgid "&Center"
33286 #~ msgstr "Na stred"
33287
33288 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33289 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
33290
33291 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33292 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
33293
33294 #~ msgid "Clear"
33295 #~ msgstr "&Zmazať"
33296
33297 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33298 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33299
33300 #~ msgid " writing embedded files."
33301 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33302
33303 #~ msgid " could not write embedded files!"
33304 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33305
33306 #~ msgid "Failed to extract file"
33307 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
33308
33309 #~ msgid "Copy file failure"
33310 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
33311
33312 #~ msgid "Failed to embed file"
33313 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33314
33315 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33316 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33317
33318 #~ msgid "Sync file failure"
33319 #~ msgstr "Vložiť súbor"
33320
33321 #~ msgid "Packing all files"
33322 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
33323
33324 #~ msgid "Failed to write file"
33325 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
33326
33327 #~ msgid "Save failure"
33328 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
33329
33330 #~ msgid "Extra embedded file"
33331 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33332
33333 #~ msgid "Plain Text"
33334 #~ msgstr "Jednoduchý text"
33335
33336 #~ msgid "Enspace|E"
33337 #~ msgstr "&Nahradiť"
33338
33339 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33340 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
33341
33342 #~ msgid "Properties...|P"
33343 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
33344
33345 #~ msgid "New Line|e"
33346 #~ msgstr "ako riadky|r"
33347
33348 #~ msgid "Line Break|B"
33349 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
33350
33351 #~ msgid "Save this document in bundled format"
33352 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
33353
33354 #~ msgid "Links"
33355 #~ msgstr "Zoznam"
33356
33357 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33358 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
33359
33360 #~ msgid "Swap Columns|w"
33361 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
33362
33363 #~ msgid "true"
33364 #~ msgstr "Ulica"
33365
33366 #~ msgid "false"
33367 #~ msgstr "Zavrieť"
33368
33369 #~ msgid "&float"
33370 #~ msgstr "objekt:"
33371
33372 #~ msgid "S&ubfigure"
33373 #~ msgstr "Podo&brázok"
33374
33375 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
33376 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
33377
33378 #~ msgid "Ca&ption:"
33379 #~ msgstr "Po&pisok:"
33380
33381 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33382 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
33383
33384 #~ msgid "&Shaded"
33385 #~ msgstr "&Uložiť"
33386
33387 #~ msgid "Paper Size"
33388 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
33389
33390 #~ msgid "&Colors"
33391 #~ msgstr "&Farby"
33392
33393 #~ msgid "&File formats"
33394 #~ msgstr "&Formáty súborov"
33395
33396 #~ msgid "&GUI name:"
33397 #~ msgstr "&GUI názov"
33398
33399 #~ msgid "External Applications"
33400 #~ msgstr "Externé aplikácie"
33401
33402 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33403 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
33404
33405 #~ msgid "Save/restore window position"
33406 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
33407
33408 #~ msgid " every"
33409 #~ msgstr " každých"
33410
33411 #~ msgid "&URL:"
33412 #~ msgstr "&URL"
33413
33414 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
33415 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
33416
33417 #~ msgid "Default (outer)"
33418 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
33419
33420 #~ msgid "Outer"
33421 #~ msgstr "Vonkajší"
33422
33423 #~ msgid "&Units:"
33424 #~ msgstr "&Jednotky:"
33425
33426 #~ msgid "Bahasa"
33427 #~ msgstr "Bahasky"
33428
33429 #~ msgid "Magyar"
33430 #~ msgstr "Maďarsky"
33431
33432 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33433 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
33434
33435 #~ msgid "Framed|F"
33436 #~ msgstr "Parametre"
33437
33438 #~ msgid "Shaded|S"
33439 #~ msgstr "&Tvar:"
33440
33441 #~ msgid "Insert URL"
33442 #~ msgstr "Vložiť URL"
33443
33444 #~ msgid "Can't load document class"
33445 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
33446
33447 #~ msgid ""
33448 #~ "The document could not be converted\n"
33449 #~ "into the document class %1$s."
33450 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
33451
33452 #~ msgid "&Switch to document"
33453 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
33454
33455 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33456 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
33457
33458 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33459 #~ msgstr "Vložiť maticu"
33460
33461 #~ msgid "Copiers"
33462 #~ msgstr "Kópie"
33463
33464 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33465 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
33466
33467 #~ msgid "Boxed"
33468 #~ msgstr "Tučné"
33469
33470 #~ msgid "Doublebox"
33471 #~ msgstr "Dvojité"
33472
33473 #~ msgid "Unknown inset name: "
33474 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
33475
33476 #~ msgid "Program Listing "
33477 #~ msgstr "Inicializácia programu"
33478
33479 #~ msgid "Framed"
33480 #~ msgstr "Parametre"
33481
33482 #~ msgid "%1$d words in selection."
33483 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
33484
33485 #~ msgid "%1$d words in document."
33486 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
33487
33488 #~ msgid "One word in selection."
33489 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
33490
33491 #~ msgid "One word in document."
33492 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
33493
33494 #~ msgid "Count words"
33495 #~ msgstr "Počet slov"
33496
33497 #~ msgid "Encoding error"
33498 #~ msgstr "&Kódovanie:"
33499
33500 #~ msgid "Placeholders"
33501 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
33502
33503 #~ msgid "&Right"
33504 #~ msgstr "Vpravo"
33505
33506 #~ msgid "Case."
33507 #~ msgstr "Vložiť"
33508
33509 #~ msgid "&Load"
33510 #~ msgstr "&Načítať"
33511
33512 #~ msgid "Printer &name:"
33513 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
33514
33515 #~ msgid "Columns "
33516 #~ msgstr "Stĺpce"
33517
33518 #~ msgid "Conjecture "
33519 #~ msgstr "Dohad"
33520
33521 #~ msgid "Part "
33522 #~ msgstr "Časť"
33523
33524 #~ msgid "overprint "
33525 #~ msgstr "Predtlač"
33526
33527 #~ msgid "overlayarea"
33528 #~ msgstr "Prekrytie"
33529
33530 #~ msgid "Corollary_"
33531 #~ msgstr "Ľutujem."
33532
33533 #~ msgid "Definition. "
33534 #~ msgstr "Definícia"
33535
33536 #~ msgid "Example. "
33537 #~ msgstr "Príklad"
33538
33539 #~ msgid "Fact. "
33540 #~ msgstr "Fakt"
33541
33542 #~ msgid "Proof. "
33543 #~ msgstr "Dôkaz"
33544
33545 #~ msgid "note: "
33546 #~ msgstr "poznámka"
33547
33548 #~ msgid "&Extended Chars"
33549 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
33550
33551 #~ msgid "default"
33552 #~ msgstr "štandardné"
33553
33554 #~ msgid "common"
33555 #~ msgstr "Komentár"
33556
33557 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
33558 #~ msgstr "Obsah"
33559
33560 #~ msgid "Toc"
33561 #~ msgstr "Námet"
33562
33563 #~ msgid "Table of Contents|T"
33564 #~ msgstr "Obsah|O"
33565
33566 #~ msgid "OK"
33567 #~ msgstr "&OK"
33568
33569 #~ msgid "Chinese"
33570 #~ msgstr "Kópie"
33571
33572 #~ msgid "Upper"
33573 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
33574
33575 #~ msgid "Table of contents"
33576 #~ msgstr "Obsah"
33577
33578 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
33579 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
33580
33581 #~ msgid "block "
33582 #~ msgstr "Do bloku"
33583
33584 #~ msgid "Corollary.  "
33585 #~ msgstr "Ľutujem."
33586
33587 #~ msgid "&Caption"
33588 #~ msgstr "Názov"
33589
33590 #~ msgid "&Label"
33591 #~ msgstr "&Označenie:"
33592
33593 #~ msgid "A Label for the caption"
33594 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
33595
33596 #~ msgid "<- P&romote"
33597 #~ msgstr "Ch&rániť:"
33598
33599 #~ msgid "D&own"
33600 #~ msgstr "Hotovo"
33601
33602 #~ msgid "Upd&ate"
33603 #~ msgstr "&Aktualizovať"
33604
33605 #~ msgid "SubSection"
33606 #~ msgstr "Pododdiel"
33607
33608 #~ msgid ""
33609 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
33610 #~ "font change."
33611 #~ msgstr ""
33612 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
33613 #~ "definovanie zmeny písma."
33614
33615 #~ msgid "Unknown toc list"
33616 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
33617
33618 #~ msgid "Insert glossary entry"
33619 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
33620
33621 #~ msgid "Glo"
33622 #~ msgstr "&Globálne"
33623
33624 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
33625 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
33626
33627 #~ msgid "&Detach panel"
33628 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
33629
33630 #~ msgid "Insert spacing"
33631 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
33632
33633 #~ msgid "Set limits style"
33634 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
33635
33636 #~ msgid "Set math font"
33637 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
33638
33639 #~ msgid "Math Panel|l"
33640 #~ msgstr "Matematický panel|M"
33641
33642 #~ msgid "Math Panel|P"
33643 #~ msgstr "Matematický panel|M"
33644
33645 #~ msgid "Show math panel"
33646 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
33647
33648 #~ msgid "LyX: Math Roots"
33649 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
33650
33651 #~ msgid "LyX: Math Styles"
33652 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
33653
33654 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
33655 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
33656
33657 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
33658 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
33659
33660 #~ msgid "Insert math delimiters"
33661 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
33662
33663 #~ msgid "Alig&nment:"
33664 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
33665
33666 #~ msgid "&From:"
33667 #~ msgstr "&Z:"
33668
33669 #~ msgid "&Converters"
33670 #~ msgstr "&Konvertory"
33671
33672 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
33673 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
33674
33675 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
33676 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
33677
33678 #~ msgid "#*"
33679 #~ msgstr "*"
33680
33681 #~ msgid "PrettyRef: "
33682 #~ msgstr "PeknáRef: "
33683
33684 #~ msgid "Opening child document "
33685 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
33686
33687 #~ msgid "Special Insets|S"
33688 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
33689
33690 #~ msgid "Insets|n"
33691 #~ msgstr "Vložiť|I"
33692
33693 #~ msgid "S&econd:"
33694 #~ msgstr "&Druhá:"
33695
33696 #~ msgid "String not found!"
33697 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
33698
33699 #~ msgid ""
33700 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
33701 #~ "restart LyX."
33702 #~ msgstr ""
33703 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
33704 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
33705
33706 #~ msgid ""
33707 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
33708 #~ "safely."
33709 #~ msgstr ""
33710 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33711
33712 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
33713 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
33714
33715 #~ msgid "Headings &style:"
33716 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
33717
33718 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
33719 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
33720
33721 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
33722 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
33723
33724 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
33725 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
33726
33727 #~ msgid ""
33728 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
33729 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
33730 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
33731 #~ "description of multiple columns."
33732 #~ msgstr ""
33733 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
33734 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
33735 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
33736 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
33737
33738 #~ msgid "&Icon Set:"
33739 #~ msgstr "Sada &ikon:"
33740
33741 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
33742 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
33743
33744 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
33745 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
33746
33747 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
33748 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
33749
33750 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
33751 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
33752
33753 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
33754 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
33755
33756 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33757 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
33758
33759 #~ msgid ""
33760 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
33761 #~ "Continue searching from the end?"
33762 #~ msgstr ""
33763 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
33764 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
33765
33766 #~ msgid "&Keep Changes"
33767 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
33768
33769 #~ msgid "Visible Space|i"
33770 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
33771
33772 #~ msgid ""
33773 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33774 #~ "%2$s\n"
33775 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
33776 #~ msgstr ""
33777 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33778 #~ "%2$s\n"
33779 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
33780
33781 #~ msgid "Box[[Menu]]"
33782 #~ msgstr "Rámik"
33783
33784 #~ msgid ""
33785 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
33786 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
33787 #~ "details."
33788 #~ msgstr ""
33789 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
33790 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
33791
33792 #~ msgid "Bibliography generation"
33793 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
33794
33795 #~ msgid "&Custom Bullet:"
33796 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
33797
33798 #~ msgid "Font colors"
33799 #~ msgstr "Farby písma"
33800
33801 #~ msgid "Background colors"
33802 #~ msgstr "Farby pozadia"
33803
33804 #~ msgid "&Base Size:"
33805 #~ msgstr ""
33806 #~ "&Základná\n"
33807 #~ "veľkosť:"
33808
33809 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
33810 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
33811
33812 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
33813 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
33814
33815 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
33816 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
33817
33818 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
33819 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
33820
33821 #~ msgid ""
33822 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
33823 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
33824 #~ msgstr ""
33825 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
33826 #~ "Nastaveniach povolený."
33827
33828 #~ msgid "Index generation"
33829 #~ msgstr "Generácia registrov"
33830
33831 #~ msgid "Class options"
33832 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
33833
33834 #~ msgid "&Quote Style:"
33835 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
33836
33837 #~ msgid "Language &Default"
33838 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
33839
33840 #~ msgid "&Default Margins"
33841 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
33842
33843 #~ msgid "&Column Sep:"
33844 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
33845
33846 #~ msgid "Load a&utomatically"
33847 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
33848
33849 #~ msgid "Load alwa&ys"
33850 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
33851
33852 #~ msgid "Do &not load"
33853 #~ msgstr "&Nepoužívať"
33854
33855 #~ msgid "De&fault Output Format:"
33856 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
33857
33858 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
33859 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
33860
33861 #~ msgid "C&ustom Macro:"
33862 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
33863
33864 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
33865 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
33866
33867 #~ msgid "Additional o&ptions"
33868 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
33869
33870 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
33871 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
33872
33873 #~ msgid "Display &Graphics"
33874 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
33875
33876 #~ msgid "Instant &Preview:"
33877 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
33878
33879 #~ msgid "Preview Si&ze:"
33880 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
33881
33882 #~ msgid "Session handling"
33883 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
33884
33885 #~ msgid "Backup && saving"
33886 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
33887
33888 #~ msgid "Windows && work area"
33889 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
33890
33891 #~ msgid "S&hort Name:"
33892 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
33893
33894 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
33895 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
33896
33897 #~ msgid "Right-to-left language support"
33898 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
33899
33900 #~ msgid "Context help"
33901 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
33902
33903 #~ msgid "An empty output file was generated."
33904 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
33905
33906 #~ msgid "&Master's perspective"
33907 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
33908
33909 #~ msgid ""
33910 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
33911 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
33912 #~ msgstr ""
33913 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
33914 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
33915
33916 #~ msgid "PDF form parameters"
33917 #~ msgstr "PDF form parametre"
33918
33919 #~ msgid "the name of the PDF action"
33920 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
33921
33922 #~ msgid "Supported box types"
33923 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
33924
33925 #~ msgid ""
33926 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
33927 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
33928 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
33929 #~ "keep the layout file in the document directory."
33930 #~ msgstr ""
33931 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
33932 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
33933 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
33934 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
33935
33936 #~ msgid "Shadow size:"
33937 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
33938
33939 #~ msgid "Box separation:"
33940 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
33941
33942 #~ msgid "Line thickness:"
33943 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
33944
33945 #~ msgid "Background:"
33946 #~ msgstr "Pozadie:"
33947
33948 #~ msgid "Frame:"
33949 #~ msgstr "Rám:"
33950
33951 #~ msgid "Type and size"
33952 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
33953
33954 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
33955 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
33956
33957 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
33958 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
33959
33960 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
33961 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
33962
33963 #~ msgid "Compressed|m"
33964 #~ msgstr "Komprimované|m"