1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2022.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-05-10 13:53+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2022-05-10 12:30+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
29 msgid "Library directory"
30 msgstr "Adresár systému"
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
33 msgid "Open library directory in file browser"
34 msgstr "Otvorí adresár knižnice v prehliadači"
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
41 msgid "User directory"
42 msgstr "Adresár užívateľa"
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
45 msgid "Open user directory in file browser"
46 msgstr "Otvoriť používateľský adresár v prehliadači"
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
54 msgstr "Spolupracovali"
56 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
57 #: lib/layouts/apax.inc:348
59 msgstr "Autorské práva"
61 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
63 msgstr "Produkčná informácia"
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
67 msgstr "Poznámky k vydaniu"
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
70 msgid "Copy version information to clipboard"
71 msgstr "Kopíruje informáciu verzie do schránky"
73 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
74 msgid "Copy &Version Info"
75 msgstr "&Kópírovať info verzie"
77 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
78 msgid "The bibliography key"
79 msgstr "Kľúč literatúry"
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
86 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
87 msgid "The label as it appears in the document"
88 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
91 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
92 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
96 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
101 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
102 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
105 msgid "A&ll Author Names:"
106 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
110 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
111 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
112 "abbreviated list above."
114 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
115 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
119 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
120 "to enter LaTeX code."
122 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
125 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
126 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
127 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
132 msgid "Citation Style"
133 msgstr "Štýl citovania"
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
136 msgid "Sty&le format:"
137 msgstr "Štý&l formátu:"
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
141 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
142 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
143 "Expand to get more information."
145 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
146 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
154 msgid "Provides available cite style variants."
155 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
158 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
163 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
164 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
167 msgid "Biblatex &citation style:"
168 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
171 msgid "The style that determines the layout of the citations"
172 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
176 msgid "Reset to the preset default"
177 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
184 msgid "Bibliography Style"
185 msgstr "Štýl bibliografie"
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
188 msgid "Biblate&x bibliography style:"
189 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
193 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
194 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
196 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
197 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
203 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
204 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
208 msgstr "P&rispôsobiť"
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
211 msgid "Default BibTeX st&yle:"
212 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
214 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
216 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
219 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
226 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
227 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
230 msgid "Subdivided bibli&ography"
231 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
234 msgid "Rescan style files"
235 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
239 msgstr "&Znovu prehľadať"
241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
242 msgid "&Multiple bibliographies:"
243 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
245 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
246 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
247 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
251 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
253 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
256 msgid "Bibliography Generation"
257 msgstr "Generácia bibliografie"
259 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
260 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
264 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
265 msgid "Select a processor"
266 msgstr "Vyberte jeden procesor"
268 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
270 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
274 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
276 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
278 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
280 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
281 msgid "BibTeX database(s) to use"
282 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
284 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
289 msgid "Found b&y LaTeX:"
290 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
293 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
294 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
297 msgid "&Add Selected[[bib]]"
298 msgstr "Pr&idať Označené"
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
301 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
302 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
304 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
305 msgid "Add &Local..."
306 msgstr "&Pridať lokálnu…"
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
309 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
310 msgstr "Databázy prevziať od hlavného dokumentu"
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
313 msgid "&Inherit from Master"
314 msgstr "&Zdediť od hlavného dokumentu"
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
320 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
324 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
325 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
326 msgstr "Presunúť označenú databázu nahor (Ctrl-Up)"
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
329 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
333 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
334 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
335 msgstr "Presunúť označenú databázu nadol (Ctrl-Down)"
337 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
338 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
343 msgid "Edit selected database externally"
344 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
355 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
356 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
360 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:288
364 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:289
366 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
367 "document, specify it here"
369 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
372 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
373 msgid "The BibTeX style"
376 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
381 msgid "Choose a style file"
382 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
384 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
385 msgid "Select a style file from your local directory"
386 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
388 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
389 msgid "Add L&ocal..."
390 msgstr "Pridať lokáln&y…"
392 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
393 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
394 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
395 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
396 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
397 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
398 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
399 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
400 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
401 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
405 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
406 msgid "This bibliography section contains..."
407 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:355
414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
415 msgid "all cited references"
416 msgstr "všetky citované referencie"
418 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
420 msgid "all uncited references"
421 msgstr "všetky necitované referencie"
423 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
425 msgid "all references"
426 msgstr "všetky referencie"
428 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
429 msgid "Add bibliography to the table of contents"
430 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
432 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
433 msgid "Add bibliography to &TOC"
434 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
436 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
440 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
442 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
445 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
447 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
448 msgid "Scan for new databases and styles"
449 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
451 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
453 msgstr "Znovu p&rehľadať"
455 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
456 msgid "Type and Size"
457 msgstr "Typ a veľkosť"
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
461 msgstr "Hodnota šírky"
463 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
464 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
469 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
470 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
474 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
476 msgstr "V&nútorný rámik:"
478 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
479 msgid "Inner box type"
480 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
482 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
483 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
484 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
485 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:576
487 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
488 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
492 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
493 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
498 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
502 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
503 msgid "Check this if the box should break across pages"
504 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
507 msgid "Allow &page breaks"
508 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
512 msgstr "Hodnota výšky"
514 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
515 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
519 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
520 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
521 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
525 msgstr "Horizontálne"
527 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
528 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
529 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
531 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
535 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
539 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
540 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
542 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
544 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
548 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
549 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
550 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
554 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
555 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
556 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
557 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
561 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
562 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:464
579 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
583 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
584 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
588 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
589 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
590 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
591 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1036
595 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
596 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
597 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1037
601 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
602 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
603 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
604 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
612 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
613 msgid "Decoration box types"
614 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
616 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
617 msgid "Thickness value"
618 msgstr "Hodnota hrúbky"
620 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
621 msgid "&Line thickness:"
622 msgstr "&Hrúbka hrán:"
624 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
625 msgid "Separation value"
626 msgstr "Hodnota rozchodu"
628 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
629 msgid "Box s&eparation:"
630 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
632 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
636 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
637 msgid "&Shadow size:"
638 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
640 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
642 msgstr "Hodnota veľkosti"
644 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
648 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
652 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
656 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
657 msgid "&Available branches:"
658 msgstr "&Dostupné vetvy:"
660 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
661 msgid "Select your branch"
662 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
664 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
668 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
670 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
673 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
675 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
676 msgid "Filename &Suffix"
677 msgstr "&Sufix súboru"
679 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
680 msgid "A&vailable Branches:"
681 msgstr "Dostupné &vetvy:"
683 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
684 msgid "Remove the selected branch"
685 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
687 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
688 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
692 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
693 msgid "Show undefined branches used in this document."
694 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
696 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
697 msgid "&Undefined Branches"
698 msgstr "N&edefinované vetvy"
700 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
701 msgid "Toggle the selected branch"
702 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
704 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
705 msgid "(&De)activate"
706 msgstr "(&De)aktivovať"
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
709 msgid "Add a new branch to the list"
710 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
713 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:441
717 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
718 msgid "Define or change background color"
719 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
721 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
722 msgid "Alter Co&lor..."
723 msgstr "&Zmeniť farbu…"
725 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
726 msgid "Change the name of the selected branch"
727 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
729 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
733 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
734 msgid "&New:[[branch]]"
737 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
738 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
739 msgstr "Obnoviť farby vetvy (na štandardné pozadie)"
741 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
743 msgstr "O&bnoviť farbu"
745 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
746 msgid "Add the selected branches to the list."
747 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
749 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
750 msgid "&Add Selected"
751 msgstr "Pr&idať Označené"
753 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
754 msgid "Add all unknown branches to the list."
755 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
757 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
759 msgstr "Pridať vš&etko"
761 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1457
762 #: src/Buffer.cpp:4696 src/Buffer.cpp:4790 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
763 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
764 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
765 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
767 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953
768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389
770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
776 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
777 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
778 msgid "Undefined branches used in this document."
779 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
781 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
782 msgid "&Undefined Branches:"
783 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
789 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
793 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
794 msgid "&Custom bullet:"
795 msgstr "V&lastná odrážka:"
797 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
798 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
802 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
803 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
804 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
806 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
807 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
808 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
809 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418
814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543
815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2663
816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2665
817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2685 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2692
818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3398 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888
820 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
821 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
822 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
823 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
824 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
825 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
830 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
834 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
835 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
839 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
840 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
844 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
845 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
849 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
850 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
854 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
855 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
859 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
860 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
864 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
865 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
869 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
870 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
874 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
875 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
879 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
880 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
881 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
883 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
884 msgid "&Track changes"
885 msgstr "&Sledovať zmeny"
887 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
888 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
889 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
891 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
892 msgid "&Show changes in output"
893 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
895 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
896 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
897 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
899 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
900 msgid "Use change &bars in output"
901 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
903 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
907 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
908 msgid "Go to previous change"
909 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
911 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
912 msgid "&Previous change"
913 msgstr "&Predošlá zmena"
915 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
916 msgid "Go to next change"
917 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
919 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
921 msgstr "Ďa&lšia zmena"
923 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
924 msgid "Accept this change"
925 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
927 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
931 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
932 msgid "Reject this change"
933 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
935 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
940 msgid "Font Properties"
941 msgstr "Vlastnosti písma"
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
945 msgstr "Rodina písma"
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
953 msgstr "Hrúbka kresby písma"
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
959 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
963 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
967 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
970 msgstr "Veľkosť písma"
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
973 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
977 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
981 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
982 msgid "U&nderlining:"
983 msgstr "Po&dčiarknutie:"
985 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
986 msgid "Underlining of text"
987 msgstr "Podčiarknutie textu"
989 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
990 msgid "S&trikethrough:"
991 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
993 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
994 msgid "Strike-through text"
995 msgstr "Preškrtnutý text"
997 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
998 msgid "Language Settings"
999 msgstr "Jazykové nastavenia"
1001 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1002 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1003 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:57
1004 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1008 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1009 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:440
1010 #: lib/layouts/europasscv.layout:475 lib/layouts/europasscv.layout:482
1011 #: lib/layouts/europecv.layout:321 lib/layouts/europecv.layout:327
1012 #: lib/layouts/moderncv.layout:580 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
1013 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:920
1017 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1018 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1019 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
1021 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1022 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1023 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
1025 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1026 msgid "Semantic Markup"
1027 msgstr "Sémantické značkovanie"
1029 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1030 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1032 "Sémantické zdôraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
1034 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1036 msgstr "Zdôr&aznenie"
1038 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1039 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1041 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
1044 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1046 msgstr "Podstatné &meno"
1048 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1049 msgid "Apply each change automatically"
1050 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1052 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1053 msgid "Apply changes &immediately"
1054 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1056 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1057 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1058 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1060 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
1062 msgstr "Všetky políčka"
1064 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1065 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1066 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1068 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:453
1069 msgid "All entry types"
1070 msgstr "Všetky typy záznamov"
1072 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1073 msgid "Click for more filter options"
1074 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1076 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1080 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1081 msgid "A&vailable Citations:"
1082 msgstr "Do&stupné citácie:"
1084 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1085 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1086 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1088 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1089 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1090 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1092 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1093 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1094 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1096 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1097 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1098 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1100 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1101 msgid "Selected &Citations:"
1102 msgstr "&Vybrané citácie:"
1104 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1106 msgstr "Formátovanie"
1108 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1109 msgid "Citation st&yle:"
1110 msgstr "Štýl &citácie:"
1112 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
1113 msgid "Text befo&re:"
1114 msgstr "&Text pred:"
1116 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1117 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1118 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1120 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307
1122 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1123 "style supports this."
1125 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1126 "citácie podporuje."
1128 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1129 msgid "&Text after:"
1132 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1134 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1137 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1140 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1142 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1143 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1145 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1146 "vkladáte LaTeX kód."
1148 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:321
1150 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1151 "citation style supports this."
1153 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1154 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1156 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1157 msgid "Force upcas&ing"
1158 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1160 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:356
1162 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1163 "citation style supports this."
1165 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1166 "štýl citácie podporuje. "
1168 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352
1169 msgid "All aut&hors"
1170 msgstr "Každý a&utor"
1172 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1174 msgstr "Farby písma"
1176 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1178 msgstr "Hlavný text:"
1180 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1181 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1182 msgid "Click to change the color"
1183 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1185 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1189 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1190 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1191 msgid "Revert the color to the default"
1192 msgstr "Návrat farby na štandard"
1194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1195 msgid "Greyed-out notes:"
1196 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1199 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2235
1203 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1204 msgid "Background Colors"
1205 msgstr "Farby pozadia"
1207 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:188
1211 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1212 msgid "Shaded boxes:"
1213 msgstr "Tieňované rámiky:"
1215 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1216 msgid "Compare Revisions"
1217 msgstr "Porovnať revízie"
1219 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1220 msgid "Revisions ba&ck"
1221 msgstr "&Revízie naspäť"
1223 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1224 msgid "&Between revisions"
1225 msgstr "&Medzi revíziami"
1227 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1231 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1235 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1236 msgid "Old Documen&t:"
1237 msgstr "&Bývalí dokument:"
1239 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1240 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1241 msgstr "Špecifikujte originálnu verziu dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1243 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1245 msgstr "P&rechádzať…"
1247 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1248 msgid "&New Document:"
1249 msgstr "&Nový dokument:"
1251 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1252 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1253 msgstr "Špecifikujte modifikovanú verziu dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1255 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1256 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1257 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1258 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1260 msgstr "Pre&chádzať…"
1262 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1263 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1264 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1266 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:789 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120
1267 msgid "Document Settings"
1268 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1270 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1271 msgid "O&ld Document"
1272 msgstr "Bý&valí dokument"
1274 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1275 msgid "New Docu&ment"
1276 msgstr "Nový &dokument"
1278 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1280 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1281 "resulting document"
1283 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1286 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1287 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1288 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1290 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1294 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1295 msgid "Select counter to modify"
1296 msgstr "Vyberte čítač pre úpravu"
1298 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1302 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1303 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1304 msgstr "Vyberte spôsob konania pre vybraného čítača"
1306 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1308 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1311 "Keď zaškrtnuté, modifikácie pôsobia len na čítače v pracovnej ploche LyX, "
1314 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1315 msgid "&Workarea only"
1316 msgstr "Len &pracovná plocha"
1318 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:375
1322 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1323 msgid "Match delimiter types"
1324 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1326 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1327 msgid "&Keep matched"
1328 msgstr "&Držať spárované"
1330 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1332 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1334 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1336 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1337 msgid "S&wap && Reverse"
1338 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1340 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1341 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1342 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1344 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1345 msgid "Use Class Defaults"
1346 msgstr "Použiť triedne predvoľby"
1348 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1349 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1350 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1352 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1353 msgid "Save as Document Defaults"
1354 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1356 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1360 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1361 msgid "Show ERT button only"
1362 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1364 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1368 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1369 msgid "Show ERT contents"
1370 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1372 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1376 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1378 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1379 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1381 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1382 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1384 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1385 msgid "For more information, refer to the complete log."
1386 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1388 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1389 msgid "Description:"
1392 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1396 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1397 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1398 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1400 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1401 msgid "View Complete &Log..."
1402 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1404 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1405 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1406 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1408 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1409 msgid "Show Output &Anyway"
1410 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1412 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1416 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1417 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1418 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1420 msgstr "Názov súboru"
1422 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1423 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1427 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1428 msgid "Select a file"
1429 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1431 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1435 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1439 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1440 msgid "Available templates"
1441 msgstr "Dostupné šablóny"
1443 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1444 msgid "LaTe&X and LyX options"
1445 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1447 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1448 msgid "LaTeX Options"
1449 msgstr "Voľby LaTeX"
1451 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1455 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1459 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1461 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1462 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1464 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1465 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1468 msgid "&Show in LyX"
1469 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1471 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1472 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
1473 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1474 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1476 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1477 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1478 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1480 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1481 msgid "Si&ze and Rotation"
1482 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1484 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1488 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1489 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1490 msgid "Angle to rotate image by"
1491 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1493 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1494 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1495 msgid "The origin of the rotation"
1496 msgstr "Počiatok otáčania"
1498 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1500 msgstr "S&tredobod:"
1502 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1506 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1510 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1511 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
1512 msgid "Height of image in output"
1513 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1515 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1516 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
1517 msgid "Width of image in output"
1518 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1520 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1521 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1522 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1524 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1525 msgid "&Maintain aspect ratio"
1526 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1528 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1532 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1533 msgid "Clip to bounding box values"
1534 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1536 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1537 msgid "Clip to &bounding box"
1538 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1540 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1541 msgid "Left botto&m:"
1542 msgstr "Vľavo &dole:"
1544 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1548 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1550 msgstr "Vpravo &hore:"
1552 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1553 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1554 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1556 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1557 msgid "&Get from File"
1558 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1560 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1564 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1568 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1572 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1573 msgid "Search fo&r:"
1574 msgstr "Č&o hľadať:"
1576 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1577 msgid "Replace &with:"
1578 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1580 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1581 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1582 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1584 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1585 msgid "Search &backwards"
1586 msgstr "spätné v&yhľadávanie"
1588 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1589 msgid "Restrict search to whole words only"
1590 msgstr "Hľadať len celé slová"
1592 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1593 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
1594 msgid "Wh&ole words"
1595 msgstr "C&elé slová"
1597 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1598 msgid "Perform a case-sensitive search"
1599 msgstr "Dbať aj na veľkosť písmen"
1601 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1602 msgid "Case &sensitive"
1603 msgstr "Ro&zlíš veľké/malé"
1605 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1606 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:648
1607 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1608 msgstr "Nájdi ďalší výskyt (Enter, naspäť: Shift+Enter)"
1610 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1611 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:172 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:647
1615 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1616 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:650
1617 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1618 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt (Enter, späť: Shift+Enter)"
1620 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1621 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:649
1623 msgstr "Nah&radiť >"
1625 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1626 msgid "Replace all occurrences at once"
1627 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1629 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1630 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:50
1631 msgid "Replace &All"
1632 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1634 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1636 msgstr "Nas&tavenia"
1638 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1639 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1640 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1646 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1647 msgid "C&urrent document"
1648 msgstr "&Aktuálny dokument"
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1652 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1655 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1656 "hlavnému dokumentu"
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1659 msgid "&Master document"
1660 msgstr "H&lavný dokument"
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1663 msgid "All open documents"
1664 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1666 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1667 msgid "&Open documents"
1668 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1670 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1671 msgid "&All manuals"
1672 msgstr "Vš&etky príručky"
1674 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1675 msgid "Restrict search to math environments only"
1676 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1678 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1679 msgid "Search onl&y in maths"
1680 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1683 msgid "E&xpand macros"
1684 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1686 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:406
1688 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1690 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1692 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:409
1693 msgid "&Preserve first case on replace"
1694 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1696 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1697 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1698 msgstr "Nehľadať v častiach dokumentu ktoré nebudú vo výstupe (napr. poznámky)"
1700 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1701 msgid "Ignore &non-output content"
1702 msgstr "&Ignorovať prvky bez výstupu"
1704 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1706 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1707 "formatted like the search string in the checked respects"
1709 "Reťazec formátovaný na ne-štandardný spôsob nájde reťazce s príznačne "
1710 "zaškrtnutými vlastnosťami"
1712 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:428
1713 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1714 msgstr "D&ržať hľadaný reťazec s vlastnosťou pre"
1716 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1717 msgid "Strike-through"
1718 msgstr "preškrtanie"
1720 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:461
1724 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:468
1725 msgid "Dese&lect all"
1726 msgstr "Vypnú&ť všetko"
1728 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:489
1729 msgid "Sectioning markup"
1730 msgstr "značkovanie členenia"
1732 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:496
1733 msgid "Deletion (change)"
1734 msgstr "vymazanie (zmena)"
1736 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1738 msgstr "podčiarknutie"
1740 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:517
1742 msgstr "Vybrať všet&ko"
1744 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1745 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1749 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1750 msgid "Float T&ype:"
1751 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1753 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1754 msgid "Alignment of Contents"
1755 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1757 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1759 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1762 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1763 "nastaveniach dokumentu."
1765 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1766 msgid "D&ocument Default"
1767 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1769 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1770 msgid "Left-align float contents"
1771 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1773 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1774 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1778 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1779 msgid "Center float contents"
1780 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1782 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1783 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1787 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1788 msgid "Right-align float contents"
1789 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1791 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1795 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1796 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1798 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1800 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1801 msgid "Class &Default"
1802 msgstr "&Triedny štandard"
1804 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1805 msgid "Further Options"
1806 msgstr "Ďalšie voľby"
1808 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1809 msgid "&Span columns"
1810 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1812 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1813 msgid "Rotate side&ways"
1814 msgstr "Otočiť &bokom"
1816 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1817 msgid "Position on Page"
1818 msgstr "Umiestnenie na strane"
1820 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1821 msgid "Place&ment Settings:"
1822 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1824 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1825 msgid "&Top of page"
1826 msgstr "Vr&ch strany"
1828 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1829 msgid "&Bottom of page"
1830 msgstr "Spodok stra&ny"
1832 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1833 msgid "&Page of floats"
1834 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1836 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1837 msgid "&Here if possible"
1838 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1840 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1841 msgid "Here de&finitely"
1844 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1845 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1846 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1848 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1852 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1853 msgid "&Default family:"
1858 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1859 msgid "Select the default family for the document"
1860 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1862 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1868 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1869 msgid "&LaTeX font encoding:"
1874 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1875 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1876 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1884 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1885 "typing while the list is expanded."
1887 "Vyberte serifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1888 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1891 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1892 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1894 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1895 msgid "Use true s&mall caps"
1896 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1898 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1899 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1900 msgid "Use old style instead of lining figures"
1901 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1903 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1904 msgid "Use &old style figures"
1905 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1907 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1908 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1912 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1913 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1915 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1916 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1918 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1919 msgid "&Sans Serif:"
1920 msgstr "&Bezserifové:"
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1924 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1925 "just start typing while the list is expanded."
1927 "Vyberte bezserifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1928 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1932 msgstr "M&ierka (%):"
1934 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1935 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1937 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1940 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1941 msgid "Use old st&yle figures"
1942 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1944 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1945 msgid "&Typewriter:"
1946 msgstr "S&trojopisné:"
1948 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1950 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1951 "just start typing while the list is expanded."
1953 "Vyberte strojopisný typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1954 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1956 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1958 msgstr "Mi&erka (%):"
1960 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1961 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1963 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1966 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1967 msgid "Use old style &figures"
1968 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1970 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1972 msgstr "&Matematika:"
1974 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1975 msgid "Select the math typeface"
1976 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1978 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1982 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1983 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1984 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1986 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1988 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1991 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1994 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1995 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1996 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1998 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2000 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2003 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
2006 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2007 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2008 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
2010 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2012 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2013 "box prevents that."
2015 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
2016 "políčka sa tomu zabráni."
2018 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2019 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2020 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
2022 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2026 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2027 msgid "Select an image file"
2028 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
2030 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2032 msgstr "Veľkosť výstupu"
2034 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2035 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2037 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
2039 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
2040 msgid "Set &height:"
2041 msgstr "Nastaviť &výšku:"
2043 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2044 msgid "&Scale graphics (%):"
2045 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
2047 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2048 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2050 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
2052 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
2054 msgstr "&Nastaviť šírku:"
2056 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2057 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2059 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
2062 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2063 msgid "Rotate Graphics"
2064 msgstr "Grafiku otáčať"
2066 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2067 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2068 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
2070 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2071 msgid "Ro&tate after scaling"
2072 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
2074 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2076 msgstr "S&tredobod:"
2078 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2079 msgid "A&ngle (degrees):"
2080 msgstr "&Uhol (stupne):"
2082 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2083 msgid "File name of image"
2084 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
2086 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2087 msgid "&Coordinates and Clipping"
2088 msgstr "&Koordináty a orezanie"
2090 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2092 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2093 "viewport for PDF output)"
2095 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
2096 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
2098 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2099 msgid "Clip to c&oordinates"
2100 msgstr "Orezať na koordinát&y"
2102 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2106 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2110 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2112 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2113 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2115 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
2116 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
2118 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2120 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2121 "at application level (see Preferences dialog)."
2123 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2124 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2126 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2127 msgid "Sho&w in LyX"
2128 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2130 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2131 msgid "Sca&le on screen (%):"
2132 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2134 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2136 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2138 "Keď LyX používa tmavý námet, tak obráti farby tejto grafiky v pracovnej "
2141 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2142 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2143 msgstr "Obrá&tiť farby tmavého námetu"
2145 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2146 msgid "Additional LaTeX options"
2147 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
2149 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2150 msgid "LaTeX &options:"
2151 msgstr "L&aTeX voľby:"
2153 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2154 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2156 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2158 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2159 msgid "Graphics Group"
2160 msgstr "Skupina obrázkov"
2162 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2163 msgid "Assigned &to group:"
2164 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2166 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2167 msgid "Click to define a new graphics group."
2168 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2170 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2171 msgid "O&pen new group..."
2172 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2174 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2175 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2176 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2178 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2180 msgstr "Režim konceptu"
2182 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2184 msgstr "Režim ko&nceptu"
2186 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2187 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2188 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2190 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2191 msgid "..............."
2192 msgstr "..............."
2194 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2198 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2199 msgid "<-----------"
2200 msgstr "<-----------"
2202 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2203 msgid "----------->"
2204 msgstr "----------->"
2206 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2207 msgid "\\-----v-----/"
2208 msgstr "\\-----v-----/"
2210 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2211 msgid "/-----^-----\\"
2212 msgstr "/-----^-----\\"
2214 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2218 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2219 msgid "Supported spacing types"
2220 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2222 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2226 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2227 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2228 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2230 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2231 msgid "&Fill Pattern:"
2232 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2234 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2238 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2239 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2240 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2242 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2243 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2245 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2247 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2251 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2255 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2256 msgid "Name associated with the URL"
2257 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2259 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2260 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2264 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2266 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2267 "to enter LaTeX code."
2269 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2272 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2273 msgid "Specify the link target"
2274 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2276 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2280 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2281 msgid "Link to the web or to every other target"
2282 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2284 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2288 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2289 msgid "Link to an email address"
2290 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2292 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2296 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2297 msgid "Link to a file"
2298 msgstr "Odkaz na súbor"
2300 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2304 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2305 msgid "I&nclude Type:"
2306 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2308 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2312 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2316 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2319 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2321 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2323 msgid "Program Listing"
2324 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2326 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2327 msgid "Edit the file"
2328 msgstr "Upraviť súbor"
2330 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2331 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:579
2332 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:751
2336 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2338 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2339 "that does not yet exist.)"
2341 "Názov súboru pre zaradenie. (Vložením ešte neexistujúceho mena bude "
2342 "vytvorený nový súbor.)"
2344 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2345 msgid "Underline spaces in generated output"
2346 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2348 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2349 msgid "&Mark spaces in output"
2350 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2352 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2353 msgid "Show LaTeX preview"
2354 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2356 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2357 msgid "&Show preview"
2358 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2360 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2361 msgid "Listing Parameters"
2362 msgstr "Parameteri výpisu"
2364 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2368 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2369 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2370 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2371 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2372 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2374 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2375 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2376 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2377 msgid "&Bypass validation"
2378 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2380 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2381 msgid "&More parameters"
2382 msgstr "Ď&alšie parametre"
2384 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2386 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2387 "want to enter LaTeX code."
2389 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2392 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2393 msgid "Available I&ndexes:"
2394 msgstr "Do&stupné registre:"
2396 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2397 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2398 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2400 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2402 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2404 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2407 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2408 msgid "Index Generation"
2409 msgstr "Generácia registrov"
2411 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2412 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2416 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2417 msgid "Define program options of the selected processor."
2418 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2420 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2421 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2422 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2424 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2425 msgid "&Use multiple indexes"
2426 msgstr "Použiť &viac registrov"
2428 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2429 msgid "&New:[[index]]"
2430 msgstr "&Nový register:"
2432 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2434 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2436 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2438 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2439 msgid "Add a new index to the list"
2440 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2442 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2443 msgid "A&vailable Indexes:"
2444 msgstr "&Dostupné registre:"
2446 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2447 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2451 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2452 msgid "Remove the selected index"
2453 msgstr "Odstrániť označený register"
2455 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2456 msgid "Rename the selected index"
2457 msgstr "Premenovať označený register"
2459 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2463 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2464 msgid "Define or change button color"
2465 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2467 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2468 msgid "Infor&mation Type:"
2469 msgstr "Typ infor&mácie:"
2471 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2473 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2474 "information below."
2476 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2478 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2480 msgstr "&Pevný Dátum:"
2482 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2483 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2484 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2486 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2490 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2491 msgid "Inset Parameter Configuration"
2492 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2494 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2495 msgid "Update dialog when moving context"
2496 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2498 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2499 msgid "S&ynchronize Dialog"
2500 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2502 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2503 msgid "Apply settings immediately"
2504 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2506 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2507 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2508 msgid "I&mmediate Apply"
2509 msgstr "O&kamžite použiť"
2511 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2512 msgid "Document &Class"
2513 msgstr "&Trieda dokumentu"
2515 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2516 msgid "Click to select a local document class definition file"
2517 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2519 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2520 msgid "&Local Class..."
2521 msgstr "&Lokálna trieda…"
2523 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2524 msgid "Class Options"
2525 msgstr "Nastavenie triedy"
2527 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2528 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2529 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2531 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2532 msgid "&Predefined:"
2533 msgstr "Pred&definované:"
2535 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2537 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2540 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2541 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2543 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2547 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2548 msgid "&Graphics driver:"
2549 msgstr "Ovládač &grafik:"
2551 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2552 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2553 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2555 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2556 msgid "Select de&fault master document"
2557 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2559 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2561 msgstr "&Hlavný dokument:"
2563 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2564 msgid "Enter the name of the default master document"
2565 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2567 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2568 msgid "&Suppress default date on front page"
2569 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2571 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2572 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2573 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2575 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2576 msgid "&Quote style:"
2577 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2579 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2580 msgid "Select the default quotation marks style"
2581 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2583 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2585 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2586 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2587 "have been inserted with."
2589 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2590 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2592 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2593 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2594 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2596 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2598 msgstr "Kó&dovanie:"
2600 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2601 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2602 msgstr "Vybrať kódovanie pre vytvorený LaTeX zdroj (LaTeX input encoding)."
2604 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2605 msgid "Select Unicode encoding variant."
2606 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2608 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2609 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2610 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2612 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2613 msgid "Select custom encoding."
2614 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2616 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2617 msgid "Language pa&ckage:"
2618 msgstr "Jazykový balí&k:"
2620 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2621 msgid "Select which language package LyX should use"
2622 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2624 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2626 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2628 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2630 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2632 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2634 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2635 msgid "Value of the vertical line offset."
2636 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2638 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2639 msgid "Value of the line width."
2640 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2642 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2646 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2647 msgid "Value of the line thickness."
2648 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2650 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2651 msgid "Input here the listings parameters"
2652 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2654 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2655 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2656 msgid "Feedback window"
2657 msgstr "Okno pre odozvu"
2659 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2660 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2661 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na vyzdvihnutie syntaxu kódu"
2663 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2664 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2665 msgstr "Balík na vyzdvihnutie &syntaxu:"
2667 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2668 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:414
2671 #: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612
2675 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2676 msgid "&Main Settings"
2677 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2679 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2681 msgstr "Umiestnenie"
2683 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2684 msgid "Check for inline listings"
2685 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2687 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2688 msgid "&Inline listing"
2689 msgstr "&Vložený výpis"
2691 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2692 msgid "Check for floating listings"
2693 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2695 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2697 msgstr "P&lávajúci objekt"
2699 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2701 msgstr "&Umiestnenie:"
2703 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2704 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2705 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2707 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2708 msgid "Line numbering"
2709 msgstr "Číslovanie riadkov"
2711 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2715 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2716 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2717 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2719 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2723 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2724 msgid "Difference between two numbered lines"
2725 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2727 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2729 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2731 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2732 msgid "Choose the font size for line numbers"
2733 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2735 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2739 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2741 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2743 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2744 msgid "The content's base font size"
2745 msgstr "Základná veľkosť písma"
2747 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2748 msgid "Font Famil&y:"
2749 msgstr "Rodi&na písma:"
2751 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2752 msgid "The content's base font style"
2753 msgstr "Základná rodina písma"
2755 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2756 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2757 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2759 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2760 msgid "&Break long lines"
2761 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2763 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2764 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2765 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2767 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2768 msgid "S&pace as symbol"
2769 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2771 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2772 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2773 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2775 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2776 msgid "Space i&n string as symbol"
2777 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2779 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2780 msgid "Tab&ulator size:"
2781 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2783 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2784 msgid "Use extended character table"
2785 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2787 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2788 msgid "&Extended character table"
2789 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2791 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2795 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2796 msgid "Select the programming language"
2797 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2799 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2803 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2804 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2805 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2807 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2811 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2812 msgid "Fi&rst line:"
2813 msgstr "Prvý r&iadok:"
2815 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2816 msgid "The first line to be printed"
2817 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2819 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2821 msgstr "Kon&cový riadok:"
2823 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2824 msgid "The last line to be printed"
2825 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2827 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2831 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2832 msgid "More Parameters"
2833 msgstr "Ďalšie parametre"
2835 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2836 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2838 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2840 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2841 msgid "Document-specific layout information"
2843 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2844 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2846 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2850 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2851 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2852 msgid "Errors reported in terminal."
2853 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2855 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2856 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2857 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2859 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2861 msgstr "Konvertovať"
2863 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2865 msgstr "&Typ protokolu:"
2867 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2868 msgid "Jump to the next error message."
2869 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2871 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2873 msgstr "Ďalšia &chyba"
2875 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2876 msgid "Jump to the next warning message."
2877 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2879 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2880 msgid "Next &Warning"
2881 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2883 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2887 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2888 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2889 msgstr "Stlačiť 'Enter' alebo kliknúť 'Hĺadať ďalšie' na nález"
2891 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
2893 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
2895 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2896 msgid "&Open Containing Directory"
2897 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2899 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2900 msgid "Update the display"
2901 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2903 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
2904 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
2906 msgstr "A&ktualizovať"
2908 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2912 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2916 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2918 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2920 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2922 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2923 msgid "Filter case-sensitively"
2924 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2926 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2927 msgid "Case Sensiti&ve"
2928 msgstr "Ro&zlíš veľké/malé"
2930 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2931 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2932 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2934 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
2935 msgid "&Default margins"
2936 msgstr "Š&tandardné okraje"
2938 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
2942 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
2946 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
2950 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
2954 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
2956 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2958 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
2959 msgid "Head &height:"
2960 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2962 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
2964 msgstr "&Medzera k päte:"
2966 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
2967 msgid "&Column sep:"
2968 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2970 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2971 msgid "Master Document Output"
2972 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2974 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2975 msgid "Include all subdocuments in the output"
2976 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2978 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2979 msgid "&Include all children"
2980 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2982 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2983 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2984 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2986 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2987 msgid "Include only &selected children"
2988 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2990 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2992 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2993 "the excluded child documents."
2995 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
2998 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2999 msgid "Global Counters && References"
3000 msgstr "Globálne čítače a referencie"
3002 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3004 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3005 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3006 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3007 "counter values and references."
3009 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
3010 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
3011 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
3014 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
3015 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
3016 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
3018 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3020 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3021 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3022 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3023 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3024 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3025 "correct counters and more or less correct references."
3027 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
3028 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
3029 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
3030 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
3031 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
3032 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
3034 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
3035 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3036 msgstr "Zachovať pona&jviac"
3038 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3040 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3041 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3042 "you absolutely need correct counters."
3044 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
3045 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
3046 "potrebujete presné hodnoty."
3048 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3049 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3050 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
3052 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3053 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3054 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
3056 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3058 msgstr "&Vertikálne:"
3060 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3061 msgid "Vertical alignment"
3062 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
3064 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3065 msgid "Hori&zontal:"
3066 msgstr "&Horizontálne:"
3068 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3072 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3073 msgid "decoration type / matrix border"
3074 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
3076 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3077 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3078 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3079 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3080 msgid "Number of rows"
3081 msgstr "Počet riadkov"
3083 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3084 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3088 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3089 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3090 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3091 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3092 msgid "Number of columns"
3093 msgstr "Počet stĺpcov"
3095 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3096 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3100 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3101 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3102 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3103 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
3105 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3106 msgid "All packages:"
3107 msgstr "Všetky balíky:"
3109 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3110 msgid "Load A&utomatically"
3111 msgstr "Použiť a&utomaticky"
3113 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3114 msgid "Load Alwa&ys"
3115 msgstr "Vžd&y použiť"
3117 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3118 msgid "Do &Not Load"
3119 msgstr "&Nepoužívať"
3121 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3122 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3123 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
3125 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3126 msgid "Indent &formulas"
3127 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
3129 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3130 msgid "Size of the indentation"
3131 msgstr "Hodnota zarážky"
3133 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3134 msgid "Formula numbering side:"
3135 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
3137 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3138 msgid "Side where formulas are numbered"
3139 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
3141 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3145 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3146 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3150 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3154 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3158 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3159 msgid "Nomenclature"
3160 msgstr "Nomenklatúra"
3162 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3166 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3167 msgid "Des&cription:"
3170 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3172 msgstr "&Triediť ako:"
3174 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3176 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3177 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3179 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3180 "vkladáte LaTeX kód."
3182 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3186 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3187 msgid "LyX internal only"
3188 msgstr "Len LyX- interné"
3190 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3192 msgstr "Zá&pis LyXu"
3194 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3195 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3196 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3198 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3202 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3203 msgid "Print as grey text"
3204 msgstr "Tlač ako šedý text"
3206 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3210 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3211 msgid "Add line numbers to the document"
3212 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3214 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3215 msgid "L&ine numbering"
3216 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3218 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3222 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3224 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3225 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3227 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno) (napr. riht, modulo, switch(*), "
3228 "pagewise). Pre detaily viďte manuál balíka lineno."
3230 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3231 msgid "&List in Table of Contents"
3232 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3234 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3236 msgstr "Čís&lovanie"
3238 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3239 msgid "DocBook Output Options"
3240 msgstr "Výstupné DocBook-voľby"
3242 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3243 msgid "&Table output:"
3244 msgstr "Výstup pre tabu&ľku:"
3246 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3247 msgid "Format to use for math output."
3248 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3250 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3254 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3258 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:87
3259 msgid "&MathML namespace prefix:"
3260 msgstr "M&athML prefix pre oblasť mien:"
3262 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:103
3264 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3265 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3267 "Prefix oblasti mien pre MathML formuly. Napr., s prefixom <code>m</code>, "
3268 "budú MathML označenia tlačené ako <code>m:math</code>."
3270 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:107
3271 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3272 msgstr "Bez prefixu (oblasť mena je definovaná pri každom označení)"
3274 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:112
3276 msgstr "m (štandard)"
3278 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:117
3282 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3286 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3288 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3289 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3290 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3291 "in collaborative settings and with version control systems."
3293 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3294 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3295 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3296 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3298 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3299 msgid "Save &transient properties"
3300 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3302 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3303 msgid "Output Format"
3304 msgstr "Výstupný formát"
3306 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3307 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3308 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3310 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3311 msgid "De&fault output format:"
3312 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3314 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3315 msgid "XHTML Output Options"
3316 msgstr "XHTML Voľby"
3318 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3322 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3326 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3327 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3328 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3329 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3333 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3334 msgid "Write CSS to file"
3335 msgstr "Píš CSS do súboru"
3337 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3338 msgid "&Math output:"
3339 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3341 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3342 msgid "Math &image scaling:"
3343 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3345 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3346 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3347 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3349 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3350 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3351 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3353 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3354 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3355 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3357 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3359 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3362 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3365 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3366 msgid "&Allow running external programs"
3367 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3369 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3370 msgid "LaTeX Output Options"
3371 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3373 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3374 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3376 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3378 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3379 msgid "S&ynchronize with output"
3380 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3382 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3383 msgid "C&ustom macro:"
3384 msgstr "V&lastné makro:"
3386 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3387 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3388 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3390 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3392 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3393 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3394 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3396 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3397 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3398 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3400 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3401 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3402 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3404 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3405 msgid "&Use hyperref support"
3406 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3408 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3412 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3413 msgid "Header Information"
3414 msgstr "Informácia v hlavičke"
3416 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3420 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3424 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3428 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3432 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3434 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3436 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3437 "príslušných prostredí v dokumente"
3439 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3440 msgid "Automatically fi&ll header"
3441 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3443 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3444 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3445 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3447 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3448 msgid "Load in &fullscreen mode"
3449 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3451 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3453 msgstr "H&yperlinky"
3455 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3456 msgid "Allows link text to break across lines."
3457 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3459 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3460 msgid "B&reak links over lines"
3461 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3463 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3464 msgid "No &frames around links"
3465 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3467 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3468 msgid "C&olor links"
3469 msgstr "&Farebné odkazy"
3471 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3472 msgid "Bibliographical backreferences"
3473 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3475 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3476 msgid "B&ackreferences:"
3477 msgstr "Spät&né referencie:"
3479 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3483 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3484 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3485 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3487 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3488 msgid "&Numbered bookmarks"
3489 msgstr "Očí&slované záložky"
3491 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3492 msgid "&Open bookmark tree"
3493 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3495 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3496 msgid "Number of levels"
3497 msgstr "Počet úrovní"
3499 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3500 msgid "Additional O&ptions"
3501 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3503 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3505 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3507 "Prídavné hyperref voľby (oddeľované čiarkami) na predanie cez \\hypersetup."
3509 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3511 msgstr "&Nastavenia pre hyperref"
3513 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3515 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3517 "Metaúdaje dokumentu a PDS nastavenia (ako určené v LaTeX 06/2022 a neskôr)"
3519 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3520 msgid "Document &Metadata"
3521 msgstr "&Metaúdaje dokumentu"
3523 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3524 msgid "Paper Format"
3525 msgstr "Formát stránky"
3527 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3528 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3532 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3533 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3535 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3537 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3538 msgid "&Orientation:"
3539 msgstr "Or&ientácia:"
3541 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3545 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3549 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3550 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3551 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
3553 msgstr "Formát stránky"
3555 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3556 msgid "Page &style:"
3557 msgstr "Štýl &stránky:"
3559 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3560 msgid "Style used for the page header and footer"
3561 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3563 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3564 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3565 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3567 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3568 msgid "&Two-sided document"
3569 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3571 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3572 msgid "Line &spacing"
3573 msgstr "Rozst&up riadkov"
3575 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2118
3576 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3580 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3584 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2124
3585 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
3589 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3590 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3591 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3592 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3593 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3594 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3596 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
3597 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
3598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
3599 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3600 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3601 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3602 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3603 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3605 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3609 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3613 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3617 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3618 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3620 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3622 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3623 msgid "Paragraph's &Default"
3624 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3626 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3628 msgstr "Šírka návestie"
3630 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3631 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3632 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3633 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3635 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3636 msgid "Lo&ngest label"
3637 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3639 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3640 msgid "&Do not indent paragraph"
3641 msgstr "Odst&avec bez zarážky"
3643 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3644 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3645 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3647 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3651 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3652 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3653 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3655 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3656 msgid "&Horizontal Phantom"
3657 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3659 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3660 msgid "Vertical space of the phantom content"
3661 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3663 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3664 msgid "Verti&cal Phantom"
3665 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3667 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3671 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3672 msgid "Change the selected color"
3673 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3675 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3679 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3680 msgid "Reset the selected color to its original value"
3681 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3683 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3684 msgid "Restore &Default"
3685 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3687 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3688 msgid "Reset all colors to their original value"
3689 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3691 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3692 msgid "Restore A&ll"
3693 msgstr "Obnoviť &všetko"
3695 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3696 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3698 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3700 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3701 msgid "&Use system colors"
3702 msgstr "Použiť farby &systému"
3704 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3706 msgstr "Vo vzorcoch"
3708 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3710 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3712 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3714 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3715 msgid "Automatic in&line completion"
3716 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3718 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3719 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3720 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3722 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3723 msgid "Automatic p&opup"
3724 msgstr "&Automatická ponuka"
3726 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3727 msgid "Autoco&rrection"
3728 msgstr "Automatická &korektúra"
3730 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3734 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3736 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3738 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3740 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3741 msgid "Automatic &inline completion"
3742 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3744 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3745 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3746 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3748 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3749 msgid "Automatic &popup"
3750 msgstr "Automatická &ponuka"
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3754 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3757 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3761 msgid "Cursor i&ndicator"
3762 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3764 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3765 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3766 msgid "General[[settings]]"
3769 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3771 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3772 "if it is available."
3774 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3777 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3778 msgid "s inline completion dela&y"
3779 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3781 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3783 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3784 "if it is available."
3786 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3787 "nepohne za túto dobu."
3789 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3790 msgid "s popup d&elay"
3791 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3793 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3795 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3797 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3799 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3800 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3801 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3803 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3805 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3806 "It will be shown right away."
3808 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3811 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3812 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3813 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3815 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3816 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3817 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3819 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3820 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3821 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3823 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3824 msgid "Converter Defi&nitions"
3825 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3827 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3829 msgstr "&Konvertor:"
3831 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3832 msgid "E&xtra flag:"
3833 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3835 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3836 msgid "Fro&m format:"
3837 msgstr "&Z formátu:"
3839 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3841 msgstr "Do &formátu:"
3843 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3844 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3846 msgstr "&Modifikovať"
3848 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3849 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3101
3850 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187
3854 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3855 msgid "Converter File Cache"
3856 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3858 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3862 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3863 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3864 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3866 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3870 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3872 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3874 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3876 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3877 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3878 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3880 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3882 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3883 "'needauth' option."
3885 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3886 "'needauth' voľbou."
3888 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3889 msgid "Use need&auth option"
3890 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3892 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3893 msgid "Factor for the preview size"
3894 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3896 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3897 msgid "Display &graphics"
3898 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3900 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3901 msgid "Instant &preview:"
3902 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3904 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3905 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3909 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3911 msgstr "Bez matematiky"
3913 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3917 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3918 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3919 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3921 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3922 msgid "&Mark end of paragraphs"
3923 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3926 msgid "Preview si&ze:"
3927 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3931 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3934 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
3936 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3937 msgid "&Underline change tracking additions"
3938 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
3940 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3941 msgid "Session Handling"
3942 msgstr "Riadenie sedenia"
3944 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3945 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3946 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3948 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3949 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3951 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3953 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3954 msgid "Restore cursor &positions"
3955 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3957 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3958 msgid "&Load opened files from last session"
3959 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3961 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3962 msgid "&Clear all session information"
3963 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3965 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3966 msgid "Backup && Saving"
3967 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3969 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3970 msgid "Backup &original documents when saving"
3971 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3973 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3974 msgid "&Backup documents, every"
3975 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3977 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3981 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3983 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3984 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3985 "state (compressed or uncompressed)."
3987 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3988 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3989 "či nekomprimované)."
3991 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3992 msgid "&Save new documents compressed by default"
3993 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3997 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3998 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4001 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
4002 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4005 msgid "Save the &document directory path"
4006 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
4008 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4009 msgid "Windows && Work Area"
4010 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
4012 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4013 msgid "Open documents in &tabs"
4014 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
4016 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4018 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4019 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4021 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
4022 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
4024 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4025 msgid "Use s&ingle instance"
4026 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
4028 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4029 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4030 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
4032 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4033 msgid "Displa&y single close-tab button"
4034 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4037 msgid "Closing last &view:"
4038 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
4040 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4041 msgid "Closes document"
4042 msgstr "Zavrieť dokument"
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4045 msgid "Hides document"
4046 msgstr "Skryť dokument"
4048 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4049 msgid "Ask the user"
4050 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
4052 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4057 msgid "Scroll &below end of document"
4058 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
4060 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4061 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4062 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
4064 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4065 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4066 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4069 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4070 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
4072 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4074 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4075 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4078 "Keď zaškrtnuté a mód sledovania zmien je deaktivovaný, tak sa zmazaný alebo "
4079 "pridaný text riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu "
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4083 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4084 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
4086 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4087 msgid "Sort &environments alphabetically"
4088 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
4090 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4091 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4092 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
4094 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4096 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4097 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4099 "Keď aktivované, LyX bude hľadať vhodné súbory vo vašom disku pri kliknutí na "
4100 "\"Skús otvoriť obsah citácie…\" v menu kontextu citácie"
4102 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4103 msgid "Search &drive for cited files"
4104 msgstr "&Hľadať citované súbory na disku"
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4110 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4111 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4113 "Definuje vzorec vyhľadávania (syntax je opísaný v Užívateľskej príručke)"
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3103
4117 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4118 "width used when set to 0."
4120 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
4121 "kontrolovaná automaticky."
4123 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4124 msgid "Cursor width (&pixels):"
4125 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
4127 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4128 msgid "Skip trailing non-word characters"
4129 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
4131 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4132 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4133 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
4135 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4136 msgid "&Group environments by their category"
4137 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
4139 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4141 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4144 msgid "Hide &menubar"
4145 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4148 msgid "Hide scr&ollbar"
4149 msgstr "Skryť &posuvník"
4151 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4152 msgid "Hide sta&tusbar"
4153 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
4155 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4156 msgid "H&ide tabbar"
4157 msgstr "Skr&yť lištu pod-okien"
4159 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4160 msgid "&Limit text width"
4161 msgstr "O&bmedz šírku textu"
4163 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4164 msgid "Screen used (pi&xels):"
4165 msgstr "Použitá šírka na obrazovke (pix&el):"
4167 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4168 msgid "&Hide toolbars"
4169 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4175 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4179 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4180 msgid "&Document format"
4181 msgstr "Form&át dokumentu"
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4184 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4186 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
4188 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4189 msgid "Sho&w in export menu"
4190 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
4192 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4193 msgid "Vector &graphics format"
4194 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4196 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4197 msgid "S&hort name:"
4198 msgstr "&Krátke meno:"
4200 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4201 msgid "E&xtensions:"
4204 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4208 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4212 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4216 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4218 msgstr "P&rehliadač:"
4220 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4222 msgstr "Ko&pír. skript:"
4224 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4226 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4228 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4230 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4231 msgid "Default Output Formats"
4232 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4234 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4235 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4236 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4238 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4240 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4241 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4243 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4244 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4246 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4247 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4248 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4250 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4251 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4252 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4254 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4255 msgid "With &TeX fonts:"
4256 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4258 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4262 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4266 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4270 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4271 msgid "Initials of your name"
4272 msgstr "Iniciály vášho mena"
4274 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4278 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4279 msgid "Your E-mail address"
4280 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4282 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4286 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4287 msgid "Use &keyboard map"
4288 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4290 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4291 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4293 msgstr "P&rechádzať…"
4295 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4297 msgstr "S&ekundárna:"
4299 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4303 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4305 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4306 "time LyX is launched."
4308 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4309 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4311 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4312 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4313 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4315 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4319 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4320 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4321 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4323 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4325 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4326 "speed it up, low values slow it down."
4328 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4329 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4331 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4333 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4334 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4336 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4337 msgid "&Middle mouse button pasting"
4338 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4340 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4341 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4342 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4344 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4348 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4352 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4356 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4361 msgid "User &interface language:"
4362 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4364 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4365 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4366 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4368 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4369 msgid "LaTeX Language Support"
4370 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4372 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4373 msgid "Language &package:"
4374 msgstr "Jazykový &balík:"
4376 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4377 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4379 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4382 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4383 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2706
4384 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4386 msgstr "Automaticky"
4388 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4389 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4390 msgid "Always Babel"
4393 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4394 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056
4395 msgid "None[[language package]]"
4398 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4400 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4401 "\\usepackage{babel})"
4403 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4404 "\\usepackage{babel})"
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4407 msgid "Command s&tart:"
4408 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4412 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4413 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4415 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4416 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4419 msgid "Command e&nd:"
4420 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4424 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4425 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4427 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4428 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4432 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4433 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4436 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4437 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4440 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4441 msgid "Set languages &globally"
4442 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4444 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4446 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4449 " Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4453 msgid "Set document language e&xplicitly"
4454 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4456 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4458 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4461 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4464 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4465 msgid "&Unset document language explicitly"
4466 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4468 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4469 msgid "Editor Settings"
4470 msgstr "Nastavenia editoru"
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4474 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4477 "Zaškrtnite na vyzdvihnutie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4478 "viditeľné na pracovnej ploche"
4480 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4481 msgid "&Mark additional languages"
4482 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4484 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3231
4486 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4487 "system, as default input language."
4489 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4493 msgid "Respect &OS keyboard language"
4494 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4496 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4498 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4501 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4504 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4505 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4506 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4508 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4510 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4511 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4512 "when coming from the left)"
4514 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4515 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4518 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4522 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4524 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4525 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4528 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4529 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4531 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4535 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4536 msgid "Local Preferences"
4537 msgstr "Lokálne nastavenia"
4539 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4540 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4542 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4543 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4544 "for the current language."
4546 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4547 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4550 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4551 msgid "Default decimal &separator:"
4552 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4554 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4555 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4556 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4558 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4559 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4560 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4561 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4563 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4564 msgid "Default length &unit:"
4565 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4567 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4568 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
4569 msgid "Language Default"
4570 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
4572 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4573 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4574 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4576 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4577 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4579 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4581 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4586 msgid "BibTeX command and options"
4587 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4590 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4591 msgid "Processor for &Japanese:"
4592 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4594 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4595 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4596 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4598 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4599 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4600 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4602 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4603 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4604 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4606 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4607 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4608 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4610 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4611 msgid "CheckTeX start options and flags"
4612 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4614 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4615 msgid "&CheckTeX command:"
4616 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4618 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4619 msgid "&Nomenclature command:"
4620 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4622 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4624 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4625 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4626 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4628 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4629 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4630 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4632 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4633 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4634 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4636 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4637 msgid "Set class options to default on class change"
4638 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4641 msgid "R&eset class options when document class changes"
4642 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4644 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4645 msgid "Forward Search"
4646 msgstr "Dopredu hľadať"
4648 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4649 msgid "DV&I command:"
4650 msgstr "DV&I príkaz:"
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4653 msgid "&PDF command:"
4654 msgstr "PD&F príkaz:"
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4657 msgid "Dvips Options"
4658 msgstr "Dvips voľby"
4660 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4661 msgid "Paper t&ype:"
4662 msgstr "T&yp papiera:"
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4665 msgid "Paper si&ze:"
4666 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4668 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4672 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4673 msgid "Other Options"
4676 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4677 msgid "Output &line length:"
4678 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4680 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3042
4682 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4683 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4684 "paragraphs are separated by a blank line."
4686 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4687 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4688 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4690 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4691 msgid "&Overwrite on export:"
4692 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4694 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4695 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4697 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4699 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4700 msgid "Ask permission"
4701 msgstr "Pýtať o súhlas"
4703 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4704 msgid "Main file only"
4705 msgstr "Len hlavný súbor"
4707 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4709 msgstr "Všetky súbory"
4711 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4713 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4714 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4715 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4716 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4717 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4718 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4720 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4721 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4722 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4723 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4724 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4725 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4727 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4728 msgid "&PATH prefix:"
4729 msgstr "P&refix cesty:"
4731 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4733 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4734 "variable. Use the OS native format."
4736 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4737 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4739 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4740 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4741 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4743 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4745 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4746 "environment variable. Use the OS native format."
4748 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4749 "miestny formát pre daný operačný systém."
4751 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4752 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4753 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4754 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4755 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4756 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4757 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4759 msgstr "Prechádzať…"
4761 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4762 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4763 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4765 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4766 msgid "&Temporary directory:"
4767 msgstr "Po&mocný adresár:"
4769 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4770 msgid "Ly&XServer pipe:"
4771 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4773 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4774 msgid "&Backup directory:"
4775 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4777 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4778 msgid "&Example files:"
4779 msgstr "&Príkladné súbory:"
4781 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4782 msgid "&Document templates:"
4783 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4785 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4786 msgid "&Working directory:"
4787 msgstr "Pra&covný adresár:"
4789 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4790 msgid "H&unspell dictionaries:"
4791 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4793 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4794 msgid "Sans Seri&f:"
4795 msgstr "&Bezserifové:"
4797 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4798 msgid "T&ypewriter:"
4799 msgstr "S&trojopisné:"
4801 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4805 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4806 msgid "Default &zoom %:"
4807 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4809 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4811 msgstr "Veľkosti písiem"
4813 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4817 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4821 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4823 msgstr "N&ajväčšie:"
4825 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4829 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4833 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4835 msgstr "Najme&nšie:"
4837 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4841 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4845 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4849 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4853 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4857 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4859 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4861 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4862 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4863 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4865 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4866 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4867 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4869 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4870 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4871 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4873 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4874 msgid "&Spellchecker engine:"
4875 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4877 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4878 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4879 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4881 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4882 msgid "Accept compound &words"
4883 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4885 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4886 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4887 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4889 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4890 msgid "S&pellcheck continuously"
4891 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4893 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4894 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4895 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4897 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4898 msgid "&Escape characters:"
4899 msgstr "V&ynechať znaky:"
4901 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4902 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4903 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4905 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4906 msgid "Al&ternative language:"
4907 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4909 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4910 msgid "General Look && Feel"
4911 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4913 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4914 msgid "Use icons from system's &theme"
4915 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4917 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4918 msgid "&User interface file:"
4919 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4921 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4923 msgstr "Sada &ikon:"
4925 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4927 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4928 "save the preferences and restart LyX."
4930 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4931 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4933 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4934 msgid "Context Help"
4935 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4937 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4939 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4940 "the main work area of an edited document"
4941 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4943 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4944 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4945 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4947 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4951 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4952 msgid "&Maximum last files:"
4953 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4955 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4957 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4958 "current LyX session, not permanently."
4960 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny uložia len pre súčasné "
4961 "LyX-sedenie a nie na trvalo."
4963 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4964 msgid "A&pply to current session only"
4965 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4967 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4968 msgid "Nomenclature settings"
4969 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4971 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4972 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4973 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4974 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4976 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4977 msgid "&List Indentation:"
4978 msgstr "Z&arážky v zozname:"
4980 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4981 msgid "Custom &Width:"
4982 msgstr "V&lastná šírka:"
4984 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4985 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4986 msgstr "Vlastná hodnota. \"Zarážky v zozname\" treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4988 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4989 msgid "Available i&ndexes:"
4990 msgstr "Dostupné ®istre:"
4992 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4993 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4995 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4997 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4998 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5000 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
5002 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5004 msgstr "&Pod-register"
5006 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5008 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5009 "code in index names."
5011 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
5013 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
5017 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5021 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5022 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5023 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
5025 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5026 msgid "Display statusbar messages?"
5027 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
5029 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5030 msgid "&Statusbar messages"
5031 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
5033 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5034 msgid "Debug messages"
5035 msgstr "Ladiace hlásenia"
5037 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5038 msgid "Display all debug messages"
5039 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
5041 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5045 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5046 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5047 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
5049 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5053 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5054 msgid "Display no debug messages"
5055 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
5057 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5061 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5062 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5063 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
5065 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5066 msgid "&Clear automatically"
5067 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
5069 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5070 msgid "&In[[buffer]]:"
5073 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5074 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5075 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
5077 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5081 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5082 msgid "Sorting of the list of available labels"
5083 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
5085 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5086 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5087 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
5089 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5093 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5094 msgid "Available &Labels:"
5095 msgstr "Dostupné &heslá:"
5097 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5098 msgid "Sele&cted Label:"
5099 msgstr "V&ybrané heslo:"
5101 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5102 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5103 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
5105 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5106 msgid "Jump to the selected label"
5107 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
5109 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:401
5110 msgid "&Go to Label"
5111 msgstr "Pre&jsť na heslo"
5113 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5114 msgid "Reference For&mat:"
5115 msgstr "Š&týl referencie:"
5117 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5118 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5119 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
5121 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5123 msgstr "<referencia>"
5125 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5126 msgid "(<reference>)"
5127 msgstr "(<referencia>)"
5129 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5133 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5134 msgid "on page <page>"
5135 msgstr "na strane <strana>"
5137 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5138 msgid "<reference> on page <page>"
5139 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
5141 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5142 msgid "Formatted reference"
5143 msgstr "Formátovaná referencia"
5145 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5146 msgid "Textual reference"
5147 msgstr "Textová referencia"
5149 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5153 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5155 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5156 "references, and only if you are using refstyle.)"
5158 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
5159 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5161 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5165 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5167 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5168 "references, and only if you are using refstyle.)"
5170 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
5171 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5173 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5175 msgstr "Veľké písmená"
5177 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5178 msgid "Do not output part of label before \":\""
5179 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
5181 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5183 msgstr "Bez prefixu"
5185 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:34
5186 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5187 msgstr "Nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter)"
5189 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:37 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:642
5193 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:47
5194 msgid "Replace all occurrences"
5195 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
5197 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:203
5198 msgid "Hide replace and option widgets"
5199 msgstr "Skryť widgety pre náhradu a iné voľby"
5201 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:202
5203 msgstr "&Minimalizovať"
5205 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:92
5206 msgid "Rep&lace with:"
5207 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5209 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:102
5213 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:137
5214 msgid "Replace and find next occurrence"
5215 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt"
5217 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:143
5219 msgstr "Nah&radiť >"
5221 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:153
5222 msgid "Replace and find previous occurrence"
5223 msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt"
5225 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:156
5227 msgstr "< &Nahradiť"
5229 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:166
5230 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5231 msgstr "Nájdi ďalší výskyt (Enter)"
5233 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:204
5234 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5235 msgstr "Veľkosť písmen je jednoznačná"
5237 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:100 src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231
5238 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5239 msgstr "R&ozlíš veľké/malé"
5241 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:214
5242 msgid "Match whole words only"
5243 msgstr "Nájsť len zodpovedajúce celé slová"
5245 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:224
5246 msgid "Limit search and replace to selection"
5247 msgstr "Obmedziť hľadanie a náhradu na vybranú oblasť"
5249 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
5250 msgid "Selection onl&y"
5253 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:234
5254 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5255 msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX bude okamžite dopredu hľadať"
5257 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
5258 msgid "Search as yo&u type"
5259 msgstr "Vyhľadávať pri &zadávaní"
5261 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:244
5262 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5263 msgstr "Dosiahnutím začiatku/konca oblasti automaticky pretočiť"
5265 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
5269 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5270 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5271 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
5273 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5274 msgid "Export for&mats:"
5275 msgstr "Exportné &formáty:"
5277 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5278 msgid "Send exported file to &command:"
5279 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
5281 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5282 msgid "Edit shortcut"
5283 msgstr "Editovať skratku"
5285 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5289 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5290 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5291 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5293 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5297 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5299 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5300 "the 'Clear' button"
5302 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5305 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5306 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5307 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5309 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5311 msgstr "Zm&azať znak"
5313 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5314 msgid "Clear current shortcut"
5315 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5317 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5321 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5322 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
5323 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
5324 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:559
5325 msgid "Spell Checker"
5326 msgstr "Kontrola pravopisu"
5328 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5329 msgid "Replace with selected word"
5330 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5332 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5333 msgid "Replace word with current choice"
5334 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5336 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
5337 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5341 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:73
5343 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5344 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5346 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:82
5347 msgid "Unknown &word:"
5348 msgstr "Ne&známe slovo:"
5350 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5351 msgid "Current word"
5352 msgstr "Aktuálne slovo"
5354 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5355 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5356 msgstr "Preskoč túto zhodu a choď k ďalšej chybe"
5358 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5362 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:99
5363 msgid "Repla&cement:"
5366 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5367 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5368 msgstr "Preskočí všetky výskyty tohto slova v súčasnom sedeniu."
5370 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5372 msgstr "Preskočiť vše&tko"
5374 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5375 msgid "S&uggestions:"
5378 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5379 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5380 msgstr "Nahradiť všetky výskyty tohto slova v dokumente aktuálnou voľbou"
5382 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:128
5383 msgid "Re&place All"
5384 msgstr "Nahradiť všet&ko"
5386 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5387 msgid "Ignore this occurrence of the word permanently"
5388 msgstr "Ignorovať výskyt tohto slova permanentne"
5390 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:145
5391 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5392 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5394 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
5395 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5398 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:174
5402 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5404 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5405 "beyond the current session."
5407 "Ignorovať výskyt tohto slova v tomto dokumente. Platí aj pre každé neskoršie "
5410 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5412 msgstr "Ignorovať všad&e"
5414 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5416 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5419 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5422 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5424 msgstr "&Kategória:"
5426 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5427 msgid "Select this to display all available characters at once"
5428 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5430 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5431 msgid "&Display all"
5432 msgstr "Zo&braziť všetky"
5434 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5438 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5439 msgid "&Table Settings"
5440 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5442 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5444 msgstr "Nastavenie riadku"
5446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5447 msgid "Merge cells of different rows"
5448 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5450 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5452 msgstr "Via&c-riadkové"
5454 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5455 msgid "&Vertical Offset:"
5458 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5459 msgid "Optional vertical offset"
5460 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5462 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5463 msgid "Cell setting"
5464 msgstr "Nastavenie bunky"
5466 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5467 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5468 msgstr "Otočiť túto bunku o 90°"
5470 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5471 msgid "rotation angle"
5472 msgstr "uhol rotácie"
5474 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5478 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5479 msgid "Table-wide settings"
5480 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5482 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5486 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5487 msgid "Verti&cal alignment:"
5488 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5490 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5491 msgid "Vertical alignment of the table"
5492 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5494 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5495 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5496 msgstr "Otočiť tabuľku o 90°"
5498 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5502 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5506 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5507 msgid "Column settings"
5508 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5510 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5512 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5513 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5514 "Fixed custom width</p></body></html>"
5516 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5517 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5518 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5520 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5522 msgstr "Dĺžka textu"
5524 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5525 msgid "Variable[[Width]]"
5528 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5529 msgid "Custom[[Width]]"
5532 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5533 msgid "Horizontal alignment in column"
5534 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5536 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5537 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
5541 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5542 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5543 msgid "At Decimal Separator"
5544 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5547 msgid "Hori&zontal alignment:"
5548 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5550 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5552 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5555 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5557 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5558 msgid "&Vertical alignment in row:"
5559 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5561 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5562 msgid "Custom width of the column"
5563 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5565 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5566 msgid "&Decimal separator:"
5567 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5569 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5570 msgid "Merge cells of different columns"
5571 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5573 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5574 msgid "Mu<icolumn"
5575 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5577 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5578 msgid "LaTe&X argument:"
5579 msgstr "LaTe&X argument:"
5581 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5582 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5583 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5585 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5589 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5591 msgstr "Nastaviť okraje"
5593 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5594 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5595 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5597 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5599 msgstr "Všetky okraje"
5601 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5602 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5603 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5605 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5609 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5610 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5611 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5613 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5614 msgid "Use default (grid-like) border style"
5615 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5617 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5619 msgstr "Štandardn&ý"
5621 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5623 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5624 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5626 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5627 "riadok majú horizontálne čiary)"
5629 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5630 msgid "Use Default &Formal Style"
5631 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5633 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5634 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5636 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5639 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5643 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5644 msgid "Additional Space"
5645 msgstr "Dodatočná medzera"
5647 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5648 msgid "T&op of row:"
5649 msgstr "Vr&ch riadku:"
5651 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5652 msgid "Botto&m of row:"
5653 msgstr "S&podok riadku:"
5655 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5656 msgid "Bet&ween rows:"
5657 msgstr "&Medzi riadkami:"
5659 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5660 msgid "&Multi-Page Table"
5661 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5663 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5664 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5665 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5667 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5668 msgid "&Use multi-page table"
5669 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5671 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5672 msgid "Row settings"
5673 msgstr "Nastavenia riadku"
5675 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5679 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5680 msgid "Border above"
5683 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5684 msgid "Border below"
5687 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5691 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5695 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5696 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5697 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5699 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5700 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5701 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:641
5702 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5706 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5707 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5708 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5709 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5713 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5714 msgid "First header:"
5715 msgstr "Prvá hlavička:"
5717 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5718 msgid "This row is the header of the first page"
5719 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5721 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5722 msgid "Don't output the first header"
5723 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5725 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5729 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5733 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5734 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5735 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5737 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5738 msgid "Last footer:"
5739 msgstr "Posledná päta:"
5741 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5742 msgid "This row is the footer of the last page"
5743 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5745 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5746 msgid "Don't output the last footer"
5747 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:339
5753 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5754 msgid "Set a page break on the current row"
5755 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5757 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5758 msgid "Page &break on current row"
5759 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5761 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5762 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5763 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5765 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5766 msgid "Multi-page table alignment"
5767 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5769 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5770 msgid "Current cell:"
5771 msgstr "Aktuálna bunka:"
5773 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5774 msgid "Current row position"
5775 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5777 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5778 msgid "Current column position"
5779 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5781 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5782 msgid "Selected classes or styles"
5783 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5785 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5786 msgid "LaTeX classes"
5787 msgstr "LaTeX triedy"
5789 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5790 msgid "LaTeX styles"
5791 msgstr "LaTeX štýly"
5793 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5794 msgid "BibTeX styles"
5795 msgstr "BibTeX štýly"
5797 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5798 msgid "BibTeX databases"
5799 msgstr "BibTeX databázy"
5801 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5802 msgid "Biblatex bibliography styles"
5803 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5805 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5806 msgid "Biblatex citation styles"
5807 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5809 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5810 msgid "Toggles view of the file list"
5811 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5813 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5815 msgstr "Zobraziť &cestu"
5817 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5818 msgid "Rebuild the file lists"
5819 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5821 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5823 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5825 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5827 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5829 msgstr "&Prehliadnuť"
5831 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5835 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5836 msgid "&Line spacing:"
5837 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5839 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5840 msgid "Spacing type"
5841 msgstr "Typ rozstupu"
5843 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5844 msgid "Number of lines"
5845 msgstr "Počet riadkov"
5847 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5849 msgstr "Štýl tabuľky"
5851 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5852 msgid "Default St&yle:"
5853 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5855 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5856 msgid "Paragraph Separation"
5857 msgstr "Delenie odstavcov"
5859 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5860 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5861 msgstr "Zarážky postupných odstavcov"
5863 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5864 msgid "&Indentation:"
5865 msgstr "Od&sadzovanie:"
5867 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5868 msgid "&Vertical space:"
5869 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5871 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5872 msgid "Size of the vertical space"
5873 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5875 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5877 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5878 "justified in the output)"
5879 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5881 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5882 msgid "Use &justification in LyX work area"
5883 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5885 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5886 msgid "Format text into two columns"
5887 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5889 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5890 msgid "Two-&column document"
5891 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5893 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5894 msgid "Language of the thesaurus"
5895 msgstr "Jazyk tezauru"
5897 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5899 msgstr "Zápis v registre"
5901 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5905 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5909 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5910 msgid "The selected entry"
5911 msgstr "Ten zvolený záznam"
5913 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5917 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5918 msgid "Replace the entry with the selection"
5919 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5921 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5922 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5923 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5925 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5926 msgid "Word to look up"
5927 msgstr "Hľadané slovo"
5929 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
5930 msgid "Update navigation tree"
5931 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5933 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
5934 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5935 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
5939 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
5940 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5941 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5943 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
5944 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5945 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5947 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
5948 msgid "Move selected item down by one"
5949 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5951 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
5952 msgid "Move selected item up by one"
5953 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5955 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
5956 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5957 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5959 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
5963 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
5964 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5965 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5967 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
5971 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
5973 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5974 "change tracking, etc.)"
5976 "Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
5977 "zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
5979 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317
5981 msgstr "Všetky prvky"
5983 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
5984 msgid "Only output items"
5985 msgstr "Len prvky s výstupom"
5987 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5988 msgid "Only non-output items"
5989 msgstr "Len prvky bez výstupu"
5991 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
5995 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
5997 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5998 "tables, and others)"
6000 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
6003 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
6005 msgstr "Vložiť text"
6007 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
6008 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
6009 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6010 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
6012 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
6013 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
6014 msgid "&Do not show this warning again!"
6015 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
6017 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6018 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6019 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
6021 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
6023 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
6025 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
6027 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
6029 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
6031 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
6033 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
6035 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
6037 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
6038 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
6039 msgid "Half line height"
6040 msgstr "Polovičná výška riadku"
6042 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
6043 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
6045 msgstr "Výška riadku"
6048 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
6050 msgstr "Variabilná medzera"
6052 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6056 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6057 msgid "Automatic update"
6058 msgstr "Automaticky aktualizovať"
6060 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6061 msgid "Show the source as the master document gets it"
6062 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
6064 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6065 msgid "Master's perspective"
6066 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
6068 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6069 msgid "Current Paragraph"
6070 msgstr "Aktuálny odstavec"
6072 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6073 msgid "Complete Source"
6074 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
6076 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6077 msgid "Preamble Only"
6078 msgstr "Len preambulu"
6080 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6084 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6085 msgid "Select the output format"
6086 msgstr "Vyberte výstupný formát"
6088 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530
6089 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
6091 msgstr "Opäť &načítať"
6093 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6097 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6098 msgid "Horizontal placement"
6099 msgstr "Horizontálne umiestnenie"
6101 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6102 msgid "Outer (default)"
6103 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
6105 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6109 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6110 msgid "Check this to allow flexible placement"
6111 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
6113 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6114 msgid "Allow &floating"
6115 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
6117 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6121 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6122 msgid "Unit of width value"
6123 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
6125 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6126 msgid "use overhang"
6127 msgstr "použiť presah"
6129 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6133 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6134 msgid "Overhang value"
6135 msgstr "Hodnota presahu"
6137 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6138 msgid "Unit of overhang value"
6139 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
6141 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6142 msgid "use number of lines"
6143 msgstr "Použiť počet riadkov"
6145 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6147 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
6149 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6150 msgid "number of needed lines"
6151 msgstr "Počet potrebných riadkov"
6153 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6154 msgid "Basic (BibTeX)"
6155 msgstr "Základný (BibTeX)"
6157 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6159 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6160 "styles primarily suitable for science and maths."
6162 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
6163 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
6165 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6166 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6167 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6168 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6172 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6173 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6174 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6175 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6176 msgid "Add to bibliography only."
6177 msgstr "Pridať len do bibliografie."
6179 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6180 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6181 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6182 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6186 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6187 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6188 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6189 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6193 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6194 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6195 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
6197 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6199 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6200 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6201 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6202 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6203 "Bibliography processor is advised."
6205 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
6206 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
6207 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
6208 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
6209 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
6211 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6212 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6213 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6215 msgstr "Poznámka pod čiarou"
6217 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6218 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6222 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6223 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6224 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6225 msgid "bibliography entry"
6226 msgstr "zápis do bibliografie"
6228 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6229 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6230 msgid "Full bibliography entry."
6231 msgstr "Plný zápis bibliografie."
6233 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6234 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6236 msgstr "Automaticky citovať"
6238 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6239 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6241 msgstr "Automaticky"
6243 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6244 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6245 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6246 msgstr "Vnútiť plný titul"
6248 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6249 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6250 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6251 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
6253 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6254 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6258 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6259 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6260 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6262 msgstr "Horný index"
6264 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6268 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6270 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6271 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6272 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6273 "bibliography processor is advised."
6275 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
6276 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
6277 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
6280 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6281 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6282 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
6284 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6285 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6286 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
6288 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6289 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6290 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6292 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6294 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6295 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6296 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6298 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
6299 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
6300 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
6302 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6303 msgid "Bibliography entry."
6304 msgstr "Zápis do bibliografie."
6306 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6310 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6312 msgstr "krátky titul"
6314 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6315 msgid "Natbib (BibTeX)"
6316 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6318 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6320 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6321 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6322 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6323 "names, shortened and full author lists, and more."
6325 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
6326 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
6327 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
6328 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6331 msgid "American Economic Association (AEA)"
6332 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
6334 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6335 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6336 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6337 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6338 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6339 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6340 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6341 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6342 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6343 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6344 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6345 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6346 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6347 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6349 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6351 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6352 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6353 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6354 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6355 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6356 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6357 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6358 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6359 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6360 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6361 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6362 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6363 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6364 #: lib/examples/Articles:0
6368 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6370 msgstr "Krátky titul"
6372 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:130
6373 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6374 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6375 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6376 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6379 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6380 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6381 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6382 #: lib/layouts/aa.layout:295 lib/layouts/aa.layout:365
6383 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6384 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6385 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6386 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6387 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6388 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6389 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6390 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6391 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6392 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6393 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6394 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6396 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6397 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6401 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6402 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6403 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6404 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6405 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6406 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6407 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6408 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6409 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6410 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6411 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6412 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6413 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6414 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6415 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6416 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6417 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6418 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6419 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6420 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6424 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6425 #: lib/layouts/europecv.layout:265 lib/layouts/foils.layout:190
6426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6433 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6434 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6435 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6436 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6437 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6438 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6439 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6440 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6441 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6442 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6443 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6444 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6445 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6446 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6447 #: lib/layouts/moderncv.layout:592 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6448 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6449 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6450 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6451 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6453 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6454 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6455 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6456 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6457 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6458 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6459 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6460 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6462 msgstr "Vstupná časť"
6464 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6465 msgid "Publication Month"
6466 msgstr "Publikačný mesiac"
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6469 msgid "Publication Month:"
6470 msgstr "Publikačný mesiac:"
6472 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6473 msgid "Publication Year"
6474 msgstr "Publikačný rok"
6476 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6477 msgid "Publication Year:"
6478 msgstr "Publikačný rok:"
6480 #: lib/layouts/AEA.layout:90
6481 msgid "Publication Volume"
6482 msgstr "Publikačný diel"
6484 #: lib/layouts/AEA.layout:93
6485 msgid "Publication Volume:"
6486 msgstr "Publikačný diel:"
6488 #: lib/layouts/AEA.layout:99
6489 msgid "Publication Issue"
6490 msgstr "Publikačný výdaj"
6492 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6493 msgid "Publication Issue:"
6494 msgstr "Publikačný výdaj:"
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6500 # Journal of Economic Literature (JEL)
6501 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6505 #: lib/layouts/AEA.layout:115 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6506 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6507 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:323
6508 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6509 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6510 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6512 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6515 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6516 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:318
6517 #: lib/layouts/paper.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6518 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6519 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6520 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6521 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6522 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6523 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6524 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6528 #: lib/layouts/AEA.layout:118 lib/layouts/aastex62.layout:141
6529 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6530 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6531 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6532 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6533 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6534 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:325
6535 #: lib/layouts/paper.layout:197 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6536 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6537 #: lib/layouts/spie.layout:49
6541 #: lib/layouts/AEA.layout:125 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6542 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6543 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:326
6544 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6545 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6546 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6547 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6548 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6550 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6551 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6552 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6553 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6554 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6556 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6558 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6559 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6560 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jss.layout:51
6561 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:295
6562 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6563 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6564 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:150
6565 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6566 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:303
6567 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6569 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6570 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6571 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6572 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6573 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6574 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6575 #: src/output_plaintext.cpp:145
6579 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/aa.layout:169
6580 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6581 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6582 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6583 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6599 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6600 msgid "Acknowledgement"
6601 msgstr "Poďakovania"
6603 #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/egs.layout:627
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6607 msgid "Acknowledgement."
6608 msgstr "Poďakovanie."
6610 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6611 msgid "Figure Notes"
6612 msgstr "Poznámky k obrázku"
6614 #: lib/layouts/AEA.layout:144 lib/layouts/AEA.layout:335
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6616 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6617 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6618 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6619 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6620 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6621 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/beamer.layout:1236
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/beamer.layout:1388
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/broadway.layout:179
6625 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6626 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6627 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6628 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:295
6629 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:226
6630 #: lib/layouts/europecv.layout:292 lib/layouts/foils.layout:32
6631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6633 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6634 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6635 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6636 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6637 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6638 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6639 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6640 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6641 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6642 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6643 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6644 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:368
6645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6646 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6647 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6648 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6649 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6650 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6651 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6652 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6654 msgstr "Hlavný text"
6656 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6658 msgstr "Poznámka obrázka"
6660 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/AEA.layout:175
6661 msgid "Text of a note in a figure"
6662 msgstr "Text poznámky obrázka"
6664 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/apax.inc:240
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:228
6669 #: lib/layouts/AEA.layout:169
6671 msgstr "Poznámky tabuľky"
6673 #: lib/layouts/AEA.layout:173
6675 msgstr "Poznámka tabuľky"
6677 #: lib/layouts/AEA.layout:174
6678 msgid "Text of a note in a table"
6679 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6681 #: lib/layouts/AEA.layout:180 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6682 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/elsart.layout:306
6684 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6685 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:421
6686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:431
6687 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6688 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6695 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6697 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6698 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6699 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6700 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6701 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6702 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6703 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6705 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6710 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6714 #: lib/layouts/AEA.layout:187 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6715 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6716 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6717 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6718 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6734 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6738 #: lib/layouts/AEA.layout:194
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6754 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6758 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:350
6759 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6761 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6762 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6770 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6771 msgid "Case \\thecase."
6772 msgstr "Prípad \\thecase."
6774 #: lib/layouts/AEA.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:479
6775 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:492
6777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:495 lib/layouts/llncs.layout:339
6778 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6787 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6788 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6789 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6791 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6797 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6801 #: lib/layouts/AEA.layout:218
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6817 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6821 #: lib/layouts/AEA.layout:226
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6837 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6841 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/acmart.layout:608
6842 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:478
6843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:504 lib/layouts/ijmpd.layout:507
6844 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6845 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6853 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6854 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6855 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6857 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6863 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6867 #: lib/layouts/AEA.layout:241 lib/layouts/acmart.layout:587
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:381
6869 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:442 lib/layouts/ijmpd.layout:457
6871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/llncs.layout:353
6872 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6880 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6881 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6882 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6883 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6884 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6885 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6891 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6895 #: lib/layouts/AEA.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:399
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6911 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6915 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:615
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/elsart.layout:417
6917 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6918 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6919 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6927 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6928 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6929 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6931 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6937 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6941 #: lib/layouts/AEA.layout:263 lib/layouts/acmart.layout:629
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/elsart.layout:442
6943 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6944 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6952 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6953 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6954 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6956 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6962 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6963 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
6967 #: lib/layouts/AEA.layout:270 lib/layouts/llncs.layout:381
6968 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6976 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6977 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6978 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6988 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6992 #: lib/layouts/AEA.layout:277 lib/layouts/acmart.layout:594
6993 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/elsart.layout:372
6994 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
6995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:465
6996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:468 lib/layouts/llncs.layout:388
6997 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
7005 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
7006 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
7007 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7008 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
7009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
7012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
7013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
7014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
7015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
7016 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
7020 #: lib/layouts/AEA.layout:284 lib/layouts/agutex.layout:173
7021 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7037 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
7041 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:452
7042 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
7048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
7049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
7050 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
7051 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7052 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
7053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7054 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
7056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
7057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
7058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
7060 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
7064 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/acmart.layout:601
7065 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
7066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:473
7067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:422
7068 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
7073 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
7074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
7075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
7076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
7077 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
7078 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7079 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7081 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
7083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
7084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
7086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
7087 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
7091 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/AEA.layout:353
7092 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:434
7093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:448
7094 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
7098 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
7100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
7101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
7102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
7103 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
7104 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7105 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
7109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
7110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
7111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
7112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
7113 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
7115 msgstr "Pripomienka"
7117 #: lib/layouts/AEA.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:435
7118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
7120 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
7121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
7122 msgid "Remark \\theremark."
7123 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7125 #: lib/layouts/AEA.layout:315 lib/layouts/AEA.layout:359
7126 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
7132 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
7133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
7134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
7135 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
7136 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7138 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
7140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
7141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
7142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
7143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
7144 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
7148 #: lib/layouts/AEA.layout:319 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
7150 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7152 msgid "Solution \\thesolution."
7153 msgstr "Riešenie \\thesolution."
7155 #: lib/layouts/AEA.layout:325 lib/layouts/AEA.layout:356
7156 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
7157 #: lib/layouts/europasscv.layout:303 lib/layouts/europasscv.layout:344
7158 #: lib/layouts/europecv.layout:235 lib/layouts/fixme.module:151
7159 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:486
7160 #: lib/layouts/moderncv.layout:487 lib/layouts/moderncv.layout:511
7161 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
7162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7177 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7181 #: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1787
7182 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1802
7186 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7187 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/elsart.layout:342
7188 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:405
7190 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7191 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7192 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7193 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7194 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7198 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7199 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7200 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
7202 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7203 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7204 msgid "Standard in Title"
7205 msgstr "Štandard v titule"
7207 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7208 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7209 msgid "Author Footnote"
7210 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7212 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7214 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7216 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7217 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7218 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7219 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7221 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7222 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7223 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7224 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7226 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7227 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7228 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
7230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7231 msgid "IEEE Transactions"
7232 msgstr "IEEE Transakcie"
7234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7235 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7236 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7238 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7239 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7240 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7241 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7242 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7243 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7244 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7245 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7246 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7247 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7249 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7250 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7251 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7252 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7253 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7254 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7255 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7256 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7259 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7261 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7262 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
7266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7267 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7268 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7269 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7272 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7273 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7274 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7275 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7276 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7277 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7278 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7279 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7281 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7282 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7283 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7284 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7285 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:435
7286 #: lib/layouts/paper.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:44
7287 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7288 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:208
7289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7290 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7291 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7292 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7293 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7298 msgid "IEEE membership"
7299 msgstr "IEEE členstvo"
7301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7303 msgstr "Malé písmená"
7305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7307 msgstr "malé písmená"
7309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7310 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7312 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7315 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1048
7316 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7317 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7318 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7319 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7320 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7321 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7322 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7324 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7325 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:179
7326 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7327 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7328 #: lib/layouts/paper.layout:140 lib/layouts/powerdot.layout:71
7329 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:228
7330 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7331 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7332 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7333 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1061
7338 msgid "Short Author|S"
7339 msgstr "Krátky autor|K"
7341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7342 msgid "A short version of the author name"
7343 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
7345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7347 msgstr "Meno autora"
7349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7351 msgstr "Meno autora"
7353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7354 msgid "Author Affiliation"
7355 msgstr "Príslušenstvo autora"
7357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7358 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7359 msgid "Author affiliation"
7360 msgstr "Príslušenstvo autora"
7362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7364 msgstr "Značka autora"
7366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7368 msgstr "Značka autora"
7370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7371 msgid "Special Paper Notice"
7372 msgstr "Special Paper poznámka"
7374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7375 msgid "After Title Text"
7376 msgstr "Text za titulom"
7378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7379 msgid "Page headings"
7380 msgstr "Nadpis na strane"
7382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7384 msgstr "Ľavá strana"
7386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7387 msgid "Left side of the header line"
7388 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
7390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7393 msgstr "Označiť obidve"
7395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7396 msgid "Publication ID"
7397 msgstr "Publikačná ID"
7399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7404 msgid "Index Terms---"
7405 msgstr "Index pojmov---"
7407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7408 msgid "Paragraph Start"
7409 msgstr "Začiatok odstavca"
7411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7413 msgstr "Prvé písmeno"
7415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7416 msgid "First character of first word"
7417 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7426 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7427 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7429 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7430 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7431 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1169
7432 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:588
7433 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7434 #: lib/layouts/europasscv.layout:539 lib/layouts/europecv.layout:380
7435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:528
7436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:525 lib/layouts/ijmpd.layout:552
7437 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7438 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7439 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7440 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7441 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7442 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7443 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7444 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:392
7445 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7446 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7447 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7448 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7450 msgstr "Záverečná časť"
7452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7453 msgid "Peer Review Title"
7454 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7457 msgid "PeerReviewTitle"
7458 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7461 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7462 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7463 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7464 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7465 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7466 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:496 lib/layouts/ijmpc.layout:498
7468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:520 lib/layouts/ijmpd.layout:522
7469 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7470 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7475 #: lib/layouts/jss.layout:123
7477 msgstr "Krátky titul"
7479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7480 msgid "Short title for the appendix"
7481 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7484 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7485 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7486 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1168
7488 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7489 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7490 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7491 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:524
7492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:548 lib/layouts/jasatex.layout:327
7493 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7494 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7495 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/mwbk.layout:23
7496 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7497 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7498 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7499 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7500 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7501 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:308
7502 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7503 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7504 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:657
7505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7506 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7507 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7508 msgid "Bibliography"
7509 msgstr "Bibliografia"
7511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7512 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1183
7514 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7515 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:540 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7517 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7518 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7519 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7520 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7521 #: lib/layouts/moderncv.layout:628 lib/layouts/siamltex.layout:355
7522 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:673
7523 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7529 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:1192 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7531 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:662
7532 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:346
7534 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7535 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:638
7536 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7537 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7538 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7539 msgid "Bib preamble"
7540 msgstr "Bib preambula"
7542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7543 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:1193 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7545 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:663
7546 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:550
7547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:574 lib/layouts/iopart.layout:347
7548 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7549 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:639
7550 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7551 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7552 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7553 msgid "Bibliography Preamble"
7554 msgstr "Preambula bibliografie"
7556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7557 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7559 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:664
7560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:551
7561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:575 lib/layouts/iopart.layout:348
7562 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7563 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:640
7564 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7565 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7566 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7567 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7568 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7579 msgid "Optional photo for biography"
7580 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7583 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7584 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7585 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:230
7587 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7588 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7589 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7592 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7593 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7599 msgid "Name of the author"
7600 msgstr "Meno autora"
7602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7603 msgid "Biography without photo"
7604 msgstr "Životopis bez fotky"
7606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7607 msgid "BiographyNoPhoto"
7608 msgstr "Životopis bez fotky"
7610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:311
7612 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7613 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:402 lib/layouts/ijmpd.layout:408
7615 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7616 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7617 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7618 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7619 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7620 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7626 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7627 msgid "Alternative Proof String"
7628 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7631 msgid "An alternative proof string"
7632 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1373
7635 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7636 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7637 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7638 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7642 #: lib/layouts/InStar.module:2
7643 msgid "Title and Preamble Hacks"
7644 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7646 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7647 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7648 msgid "Fixes & Hacks"
7649 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7651 #: lib/layouts/InStar.module:13
7653 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7654 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7655 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7656 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7657 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7658 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7659 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7661 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7662 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7663 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7664 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7665 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7666 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7669 #: lib/layouts/InStar.module:17
7671 msgstr "V preambule"
7673 #: lib/layouts/InStar.module:24
7677 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7681 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7682 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7683 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7684 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7685 #: lib/layouts/treport.layout:4
7689 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7691 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:307
7692 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7693 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7694 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7698 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7699 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7701 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7703 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7707 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7708 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7709 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7710 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7712 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7716 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7717 #: lib/layouts/aa.layout:418 lib/layouts/aa.layout:422
7718 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7719 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7720 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7722 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7724 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7725 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7726 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7727 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7728 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7729 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7733 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7737 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7738 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7742 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7743 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7744 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7745 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7746 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7750 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7751 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7752 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7753 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7754 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7756 msgstr "Viac gigantický"
7758 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7759 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7760 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7761 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7762 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7764 msgstr "Najviac gigantický"
7766 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7767 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7768 msgid "Giant Snippet"
7769 msgstr "Gigantický kúsok"
7771 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7772 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7773 msgid "More Giant Snippet"
7774 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7776 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7777 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7778 msgid "Most Giant Snippet"
7779 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7781 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7782 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7783 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7785 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7786 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1021
7788 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7789 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:217
7790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7791 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7792 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7796 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7797 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7801 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7802 msgid "Offprint Requests to:"
7803 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7805 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7806 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7810 #: lib/layouts/aa.layout:151
7811 msgid "Correspondence to:"
7812 msgstr "Korešpodencia na:"
7814 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:427
7815 #: lib/layouts/egs.layout:602
7816 msgid "Acknowledgements."
7817 msgstr "Poďakovania."
7819 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7820 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7821 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7822 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7823 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7824 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
7825 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
7826 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7827 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7828 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7829 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:321
7830 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7831 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7832 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7833 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7834 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7835 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7836 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:99
7837 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7842 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7843 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7844 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7845 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7846 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7847 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7848 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7849 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7850 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7851 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:356
7852 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:76
7853 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7854 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7855 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:136
7856 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7860 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7861 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7862 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7863 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7865 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7866 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7867 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7868 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:85
7869 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7870 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7871 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7872 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:152
7873 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7874 msgid "Subsubsection"
7875 msgstr "Podpodsekcia"
7877 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7878 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7880 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7882 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
7885 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7886 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:676
7887 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7888 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7889 #: lib/layouts/scrclass.inc:240 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7891 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:406
7892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7896 #: lib/layouts/aa.layout:269
7897 msgid "institutemark"
7898 msgstr "znak inštitútu"
7900 #: lib/layouts/aa.layout:273 lib/layouts/beamer.layout:1103
7901 msgid "Institute Mark"
7902 msgstr "Znak inštitútu"
7904 #: lib/layouts/aa.layout:292
7905 msgid "Abstract (unstructured)"
7906 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7908 #: lib/layouts/aa.layout:308 lib/layouts/spie.layout:90
7912 #: lib/layouts/aa.layout:331
7913 msgid "Abstract (structured)"
7914 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7916 #: lib/layouts/aa.layout:335
7920 #: lib/layouts/aa.layout:336
7921 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7922 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7924 #: lib/layouts/aa.layout:340
7928 #: lib/layouts/aa.layout:341
7929 msgid "Aims of your work"
7930 msgstr "Ciele vašej práce"
7932 #: lib/layouts/aa.layout:345
7936 #: lib/layouts/aa.layout:346
7937 msgid "Methods used in your work"
7938 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7940 #: lib/layouts/aa.layout:350
7944 #: lib/layouts/aa.layout:351
7945 msgid "Results of your work"
7946 msgstr "Výsledky vašej práce"
7948 #: lib/layouts/aa.layout:377
7952 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/beamer.layout:1076
7953 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7954 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7955 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7959 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/sciposter.layout:29
7960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7964 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7968 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7969 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7970 #: lib/layouts/copernicus.layout:424 lib/layouts/egs.layout:587
7971 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7972 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:341
7973 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/svcommon.inc:639
7974 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7975 msgid "Acknowledgements"
7976 msgstr "Poďakovania"
7978 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7983 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7984 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7985 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7987 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7988 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7989 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7991 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7992 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7993 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7994 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7995 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7997 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7998 #: lib/examples/Articles:0
8002 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
8003 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
8004 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
8005 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
8009 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
8010 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
8011 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
8012 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8016 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
8017 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
8018 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/scrclass.inc:55
8019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8020 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
8021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8025 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
8026 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
8027 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
8028 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
8030 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
8031 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
8032 #: lib/layouts/europasscv.layout:400 lib/layouts/foils.layout:87
8033 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:265
8036 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
8037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8038 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
8039 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
8040 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8044 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8045 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8046 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
8048 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8049 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8050 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8051 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
8052 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8053 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:445
8054 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
8055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8057 msgstr "Príslušenstvo"
8059 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8060 msgid "Altaffilation"
8061 msgstr "Alt. príslušenstvo"
8063 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8064 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
8068 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8069 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8070 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
8072 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8073 msgid "Alternative affiliation:"
8074 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
8076 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8080 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3137
8081 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3149 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275
8082 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3294
8086 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8087 msgid "altaffilmark"
8088 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
8090 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8091 msgid "altaffiliation mark"
8092 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
8094 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8095 msgid "Subject headings:"
8098 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8099 msgid "[Acknowledgements]"
8100 msgstr "[Poďakovania]"
8102 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8104 msgstr "Umiestnenie obrázka"
8106 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8107 msgid "Place Figure here:"
8108 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
8110 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8112 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
8114 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8115 msgid "Place Table here:"
8116 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
8118 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8122 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8124 msgstr "Matematické písmená"
8126 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8127 msgid "NoteToEditor"
8128 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
8130 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8131 msgid "Note to Editor:"
8132 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
8134 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8135 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8137 msgstr "Referencie na tabuľky"
8139 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8140 msgid "References. ---"
8141 msgstr "Referencie. ---"
8143 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8144 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8145 msgid "TableComments"
8146 msgstr "Komentáre tabuľky"
8148 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8150 msgstr "Poznámka. ---"
8152 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8154 msgstr "Poznámka tabuľky"
8156 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8158 msgstr "Poznámka tabuľky:"
8160 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8161 msgid "tablenotemark"
8162 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8164 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8165 msgid "tablenote mark"
8166 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8168 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8170 msgstr "Popis obrázka"
8172 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8176 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8177 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8178 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
8180 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8184 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8186 msgstr "Zariadenie:"
8188 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8190 msgstr "Meno objektu"
8192 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8196 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8197 msgid "Recognized Name"
8198 msgstr "Rozpoznané meno"
8200 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8201 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8202 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
8204 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8206 msgstr "Množina dát"
8208 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8210 msgstr "Množina dát:"
8212 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8213 msgid "Separate the dataset ID from text"
8214 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
8216 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8217 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8218 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
8220 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8224 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8228 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8232 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8234 msgstr "Referencie-"
8236 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8240 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8241 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8242 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
8244 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8245 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8246 msgid "Corresponding Author"
8247 msgstr "Korešpondujúci autor"
8249 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8250 msgid "Corresponding author:"
8251 msgstr "Korešpondujúci autor:"
8253 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8254 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8258 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8259 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8263 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8264 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8265 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8267 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8268 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8269 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8270 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8271 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8272 msgid "Affiliation:"
8273 msgstr "Príslušenstvo:"
8275 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8276 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8277 msgid "Collaboration"
8280 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8281 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8282 msgid "Collaboration:"
8283 msgstr "Spolupráca:"
8285 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8286 msgid "Nocollaboration"
8287 msgstr "Bez spolupráce"
8289 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8290 msgid "No collaboration"
8291 msgstr "Bez spolupráce"
8293 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8294 msgid "Section Appendix"
8295 msgstr "Sekcia prílohy"
8297 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8298 msgid "\\Alph{appendix}."
8299 msgstr "\\Alph{appendix}."
8301 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8305 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8306 msgid "Subsection Appendix"
8307 msgstr "Podsekcia prílohy"
8309 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8310 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8311 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8313 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8314 msgid "Subsubappendix"
8315 msgstr "Podpodpríloha"
8317 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8318 msgid "Subsubsection Appendix"
8319 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
8321 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8322 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8323 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8325 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8326 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8327 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
8329 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8330 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8331 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8332 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8333 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/europecv.layout:201
8334 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8335 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8336 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:155
8337 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/scrclass.inc:324
8338 #: lib/layouts/scrclass.inc:349 lib/layouts/siamltex.layout:206
8339 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8340 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8341 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8342 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8343 msgid "Short Title|S"
8344 msgstr "Krátky titul|K"
8346 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8347 msgid "Short title which will appear in the running header"
8348 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
8350 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8352 msgstr "Krátke meno"
8354 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8355 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8356 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
8358 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8359 msgid "Alt Affiliation"
8360 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
8362 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8363 msgid "Also Affiliation"
8364 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8366 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8367 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8368 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:855
8373 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8374 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8375 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8379 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8380 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8384 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8385 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8389 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8390 msgid "Abbreviations"
8393 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8394 msgid "Abbreviations:"
8397 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8401 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8405 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8406 msgid "List of Schemes"
8407 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8409 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8413 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8417 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8418 msgid "List of Charts"
8419 msgstr "Zoznam diagramov"
8421 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8422 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8425 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8426 msgid "Graph[[mathematical]]"
8429 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8430 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8431 msgstr "Zoznam grafov"
8433 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8434 msgid "SupplementalInfo"
8435 msgstr "Podporná informácia"
8437 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8438 msgid "Supporting Information Available"
8439 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8441 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8443 msgstr "Záznam v obsahu"
8445 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8446 msgid "Graphical TOC Entry"
8447 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8449 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8451 msgstr "Bib poznámka"
8453 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8455 msgstr "bibpoznámka"
8457 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8461 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8465 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8466 #: lib/languages:1043
8470 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8471 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8472 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8474 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8479 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8480 msgid "General terms:"
8481 msgstr "Obecné pojmy:"
8483 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8484 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8485 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8487 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8488 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8489 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8490 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8492 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8493 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8494 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8495 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8499 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8503 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8505 msgstr "ACM Časopis"
8507 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8508 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8512 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8513 msgid "Journal's Short Name: "
8514 msgstr "Skratka časopisu: "
8516 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8517 msgid "ACM Conference"
8518 msgstr "ACM konferencia"
8520 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8524 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8528 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8529 msgid "Conference Name: "
8530 msgstr "Meno konferencie: "
8532 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8534 msgstr "Krátky titul"
8536 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8537 msgid "Email address: "
8538 msgstr "E-mail adresa: "
8540 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8544 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8545 msgid "Affiliation: "
8546 msgstr "Príslušenstvo: "
8548 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8549 msgid "Additional Affiliation"
8550 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8552 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8553 msgid "Additional Affiliation: "
8554 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8556 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8560 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8561 #: lib/layouts/paper.layout:181
8565 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8569 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8570 msgid "Street Address"
8573 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8574 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8578 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8579 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8583 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8584 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8588 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8590 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8592 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8594 msgstr "Titulná poznámka"
8596 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8597 msgid "Title Note: "
8598 msgstr "Titulná poznámka: "
8600 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8601 msgid "SubtitleNote"
8602 msgstr "Podtitulná poznámka"
8604 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8605 msgid "Subtitle Note: "
8606 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8608 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8610 msgstr "Poznámka autora"
8612 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8616 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8620 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8624 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8628 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8632 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8636 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8640 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8644 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8648 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8652 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8656 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8657 msgid "ACM Art Seq Num"
8658 msgstr "ACM poradné č. článku"
8660 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8661 msgid "Article Sequential Number: "
8662 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8664 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8665 msgid "ACM Submission ID"
8666 msgstr "ACM ID podania"
8668 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8669 msgid "Submission ID: "
8670 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8672 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8676 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8680 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8684 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8688 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8692 # Definition of Improvement
8693 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8697 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8699 msgstr "ACM odznak R"
8701 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8702 msgid "ACM Badge R: "
8703 msgstr "ACM odznak R: "
8705 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8707 msgstr "ACM odznak L"
8709 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8710 msgid "ACM Badge L: "
8711 msgstr "ACM odznak L: "
8713 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8715 msgstr "Prvá strana"
8717 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8718 msgid "Start Page: "
8719 msgstr "Počiatočná strana: "
8721 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8725 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8729 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8733 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8734 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8735 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8737 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8738 msgid "CCS Description"
8741 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8742 msgid "Significance"
8745 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8746 msgid "Computing Classification Scheme: "
8747 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8749 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8750 msgid "Set Copyright"
8751 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8753 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8754 msgid "Set Copyright: "
8755 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8757 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8758 msgid "Copyright Year"
8759 msgstr "Autorské práva rok"
8761 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8762 msgid "Copyright Year: "
8763 msgstr "Autorské práva rok: "
8765 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8766 msgid "Teaser Figure"
8767 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8769 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8770 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8776 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8780 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8784 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8785 msgid "ShortAuthors"
8786 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8788 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8789 msgid "Short authors: "
8790 msgstr "Skratka autorov: "
8792 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8794 msgstr "Bočný panel"
8796 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8797 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8798 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8800 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8801 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8802 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8804 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1724
8805 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8806 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8807 msgid "List of Figures"
8808 msgstr "Zoznam obrázkov"
8810 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8811 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8812 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8814 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1711
8815 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8816 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8817 msgid "List of Tables"
8818 msgstr "Zoznam tabuliek"
8820 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8821 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8824 msgid "Definitions & Theorems"
8825 msgstr "Definície & teorémy"
8827 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1322
8828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8829 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8830 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8832 msgid "Additional Theorem Text"
8833 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8835 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1323
8836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8837 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8838 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8840 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8841 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8843 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:423
8844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:433 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8845 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8846 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8848 msgid "Theorem \\thetheorem."
8849 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8851 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8852 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8853 msgid "Corollary \\thetheorem."
8854 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8856 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8857 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8858 msgid "Lemma \\thetheorem."
8859 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8861 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8862 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8863 msgid "Proposition \\thetheorem."
8864 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8866 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8867 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8868 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8869 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8871 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8872 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8873 msgid "Definition \\thetheorem."
8874 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8876 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8877 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8878 msgid "Example \\thetheorem."
8879 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8881 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8885 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8886 msgid "Print version only"
8887 msgstr "Len tlač verzie"
8889 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8891 msgstr "Len obrazovka"
8893 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8894 msgid "Screen version only"
8895 msgstr "Len verzia obrazovky"
8897 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8898 msgid "Anonymous Suppression"
8899 msgstr "Anonymné potlačenie"
8901 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8902 msgid "Non anonymous only"
8903 msgstr "Len ne-anonymné"
8905 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8906 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8907 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8908 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8909 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8910 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8911 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/jasatex.layout:290
8912 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8913 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8914 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8915 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8916 #: lib/examples/Articles:0
8917 msgid "Acknowledgments"
8918 msgstr "Poďakovania"
8920 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8921 msgid "Grant Sponsor"
8922 msgstr "Priznať sponzora"
8924 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8926 msgstr "ID Sponzora"
8928 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8929 msgid "Grant Number"
8930 msgstr "Číslo priznania"
8932 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8933 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8934 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8936 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8937 msgid "TOG online ID"
8938 msgstr "TOG Totožnosť online"
8940 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8942 msgstr "Totožnosť online:"
8944 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8948 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8949 msgid "Volume number:"
8950 msgstr "Číslo dielu:"
8952 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8956 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8957 msgid "Article number:"
8958 msgstr "Číslo článku:"
8960 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8961 msgid "Set copyright"
8962 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8964 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8965 msgid "Copyright type:"
8966 msgstr "Typ autorských práv:"
8968 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8969 msgid "Copyright year"
8970 msgstr "Autorské práva rok"
8972 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8973 msgid "Year of copyright:"
8974 msgstr "Rok autorských práv:"
8976 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8977 msgid "Conference info"
8978 msgstr "Info konferencie"
8980 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8981 msgid "Conference info:"
8982 msgstr "Info konferencie:"
8984 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8985 msgid "Conference name"
8986 msgstr "Meno konferencie"
8988 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8992 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8996 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9000 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9001 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9002 msgid "Article DOI:"
9003 msgstr "DOI článku:"
9005 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9006 msgid "TOG article DOI"
9007 msgstr "TOG článok DOI"
9009 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9013 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9017 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9018 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9019 msgid "Keyword list"
9020 msgstr "Listina hesiel"
9022 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9023 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9024 msgid "Concept list"
9025 msgstr "Listina konceptov"
9027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9029 msgid "Print copyright"
9030 msgstr "Tlač autorských práv"
9032 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9036 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9037 msgid "Teaser image:"
9038 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
9040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9041 msgid "CR categories"
9042 msgstr "CR kategórie"
9044 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9045 msgid "CR Categories:"
9046 msgstr "CR kategórie:"
9048 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9054 msgstr "CR kategória"
9056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9060 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9061 msgid "Number of the category"
9062 msgstr "Číslo kategórie"
9064 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9066 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9068 msgstr "Podkategória"
9070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9072 msgstr "Tretia úroveň"
9074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9075 msgid "Third-level of the category"
9076 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
9078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9080 msgstr "Skrátená citácia"
9082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9084 msgstr "Skrátená citácia"
9086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9087 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
9091 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9092 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9093 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
9095 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9096 msgid "TOG project URL"
9097 msgstr "TOG projekt URL"
9099 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9100 msgid "Project URL:"
9101 msgstr "URL projektu:"
9103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9104 msgid "TOG video URL"
9105 msgstr "TOG video URL"
9107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9111 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9112 msgid "TOG data URL"
9113 msgstr "TOG data URL"
9115 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9120 msgid "TOG code URL"
9121 msgstr "TOG code URL"
9123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9127 #: lib/layouts/agums.layout:3
9128 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9129 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
9131 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9132 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
9133 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
9134 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9135 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
9139 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9140 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
9141 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
9142 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
9146 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9147 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9148 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
9149 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9150 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
9151 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:94
9152 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9153 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
9154 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9155 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9159 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9160 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
9164 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9165 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
9167 msgstr "Hlavička vľavo"
9169 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9170 #: lib/layouts/foils.layout:219
9171 msgid "Left Header:"
9172 msgstr "Hlavička vľavo:"
9174 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9175 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
9176 msgid "Right Header"
9177 msgstr "Hlavička vpravo"
9179 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9180 #: lib/layouts/foils.layout:227
9181 msgid "Right Header:"
9182 msgstr "Hlavička vpravo:"
9184 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9185 #: lib/layouts/egs.layout:497
9189 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9195 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9197 msgstr "Revidované:"
9199 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9200 #: lib/layouts/egs.layout:506
9202 msgstr "Akceptované"
9204 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9205 #: lib/layouts/egs.layout:519
9207 msgstr "Akceptované:"
9209 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9213 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9217 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9221 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9225 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9227 msgstr "Autorova adresa"
9229 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9230 msgid "Author Address:"
9231 msgstr "Autorova adresa:"
9233 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9235 msgstr "Tlačová poznámka"
9237 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9238 msgid "Slug Comment:"
9239 msgstr "Tlačová poznámka:"
9241 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9243 msgstr "Vyobrazenia"
9245 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9247 msgstr "Plano-tabuľky"
9249 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9251 msgstr "Vyobrazenie"
9253 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9255 msgstr "Plano-tabuľka"
9257 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1706
9258 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9259 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9264 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9268 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9270 msgstr "Plano-tabuľka"
9272 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9273 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9274 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9276 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9280 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9281 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9282 msgid "Affiliation Mark"
9283 msgstr "Značka príslušenstva"
9285 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9286 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9287 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9289 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9290 msgid "Author affiliation:"
9291 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9293 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9294 msgid "Acknowledgments."
9295 msgstr "Poďakovania."
9297 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9298 msgid "Algorithm2e Float"
9299 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9301 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9302 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9303 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9304 msgid "Floats & Captions"
9305 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9307 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9309 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9310 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9313 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9314 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a zarážka algoritmu."
9316 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9317 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9318 msgid "List of Algorithms"
9319 msgstr "Zoznam algoritmov"
9321 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9322 #: lib/examples/Articles:0
9323 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9324 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9326 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9327 msgid "SpecialSection"
9328 msgstr "Špeciálna sekcia"
9330 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9331 msgid "SpecialSection*"
9332 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9334 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9336 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:712
9337 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9338 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9339 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9340 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9342 msgstr "Neočíslované"
9344 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9346 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9347 msgid "Subsubsection*"
9348 msgstr "Podpodsekcia*"
9350 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9351 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9352 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9353 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9354 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9355 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9356 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9357 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9358 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9359 #: lib/examples/Articles:0
9363 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9364 msgid "Chapter Exercises"
9365 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9367 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9368 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9369 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:788
9372 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9373 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9374 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/foils.layout:105
9375 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:278
9378 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9379 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9380 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9381 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9382 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9383 msgid "List preamble"
9384 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9386 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9387 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9388 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:789
9391 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9392 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9393 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9394 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:279
9397 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9398 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9399 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9400 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9401 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9402 msgid "List Preamble"
9403 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9405 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9406 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9407 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:790
9410 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9411 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9412 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9413 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:280
9416 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9417 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9418 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9419 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9420 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9421 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9422 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9425 msgid "Short title which appears in the running headers"
9426 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9429 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9430 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9431 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9433 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9438 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9439 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9440 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9441 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9442 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9444 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9449 msgid "Current Address"
9450 msgstr "Súčasná adresa"
9452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9453 msgid "Current address:"
9454 msgstr "Súčasná adresa:"
9456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9457 msgid "E-mail address:"
9458 msgstr "E-mail adresa:"
9460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
9461 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9466 msgid "Key words and phrases:"
9467 msgstr "Heslá a zvraty:"
9469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:216
9473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9478 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9484 msgstr "Prekladateľ"
9486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9488 msgstr "Prekladateľ:"
9490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9491 msgid "Subjectclass"
9492 msgstr "Tematická oblasť"
9494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9495 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9496 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9498 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9499 msgid "American Psychological Association (APA)"
9500 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9502 #: lib/layouts/apa.layout:58
9504 msgstr "Hlavička vpravo"
9506 #: lib/layouts/apa.layout:67
9507 msgid "Right header:"
9508 msgstr "Hlavička vpravo:"
9510 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9511 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9515 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9516 msgid "Short title:"
9517 msgstr "Krátky titul:"
9519 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9521 msgstr "Dvaja autori"
9523 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9524 msgid "ThreeAuthors"
9525 msgstr "Traja autori"
9527 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9529 msgstr "Štyria autori"
9531 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9532 msgid "TwoAffiliations"
9533 msgstr "Dve príslušenstvá"
9535 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9536 msgid "ThreeAffiliations"
9537 msgstr "Tri príslušenstvá"
9539 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9540 msgid "FourAffiliations"
9541 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9543 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9544 msgid "Acknowledgements:"
9545 msgstr "Poďakovania:"
9547 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9549 msgstr "Hrubá čiara"
9551 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9555 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:440
9560 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9561 #: lib/layouts/scrclass.inc:325 lib/layouts/scrclass.inc:350
9562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9563 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9564 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9566 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9568 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9570 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9572 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9574 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9575 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9576 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9577 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:128
9578 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9579 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9580 msgid "Subparagraph"
9581 msgstr "Pododstavec"
9583 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9584 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9586 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9587 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/powerdot.layout:299
9588 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9589 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9590 msgid "Custom Item|s"
9591 msgstr "Vlastná položka|V"
9593 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9594 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9596 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9597 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9598 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9599 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9600 msgid "A customized item string"
9601 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9603 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9605 msgstr "Vložené číslovanie"
9607 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9608 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9609 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9610 msgid "(\\alph{enumii})"
9611 msgstr "(\\alph{enumii})"
9613 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9614 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9615 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9617 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9618 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9619 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9621 #: lib/layouts/apax.inc:124
9623 msgstr "Päť autorov"
9625 #: lib/layouts/apax.inc:131
9627 msgstr "Šesť autorov"
9629 #: lib/layouts/apax.inc:138
9631 msgstr "Ľavá hlavička"
9633 #: lib/layouts/apax.inc:147
9634 msgid "Left header:"
9635 msgstr "Hlavička vľavo:"
9637 #: lib/layouts/apax.inc:212
9638 msgid "FiveAffiliations"
9639 msgstr "Päť príslušenstiev"
9641 #: lib/layouts/apax.inc:219
9642 msgid "SixAffiliations"
9643 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9645 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1653
9646 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9647 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9648 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9665 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9673 #: lib/layouts/apax.inc:323
9674 msgid "Author Note:"
9675 msgstr "Poznámka autor:"
9677 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9681 #: lib/layouts/apax.inc:357
9683 msgstr "Číslo v hlavičke"
9685 #: lib/layouts/apax.inc:365
9689 #: lib/layouts/apax.inc:506
9693 #: lib/layouts/apax.inc:597
9697 #: lib/layouts/apax.inc:613
9701 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9702 msgid "addORCIDlink"
9703 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9705 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9706 msgid "ORCID-link: "
9707 msgstr "ORCID-odkaz: "
9709 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9711 msgstr "Meno autora"
9713 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9714 msgid "Arabic Article"
9715 msgstr "Arabský článok"
9717 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9718 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9719 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9721 #: lib/layouts/article.layout:3
9722 msgid "Article (Standard Class)"
9723 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9725 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9727 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9728 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9729 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9730 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9731 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9735 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9736 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9737 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9746 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9747 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9748 #: lib/examples/Articles:0
9749 msgid "Presentations"
9750 msgstr "Prezentácie"
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:875
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:1227
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/beamer.layout:1279
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:1445
9759 msgid "Overlay Specifications|v"
9760 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9764 msgid "Overlay specifications for this list"
9765 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:798
9769 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9770 msgid "Item Overlay Specifications"
9771 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:799
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/beamer.layout:903
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/beamer.layout:1251
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1444
9779 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:800
9785 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9786 msgid "Overlay specifications for this item"
9787 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9790 msgid "Mini Template"
9791 msgstr "Mini-Šablóna"
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9794 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9795 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9798 msgid "Longest label|s"
9799 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9802 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9803 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9807 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9808 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9809 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9810 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9811 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9812 #: lib/layouts/scrclass.inc:190 lib/layouts/simplecv.layout:33
9813 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9814 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9815 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9816 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9818 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9833 msgid "Mode Specification|S"
9834 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9840 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9842 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9845 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9846 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9847 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9848 msgstr "Časť ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9851 msgid "Section \\arabic{section}"
9852 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:169
9855 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
9856 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9857 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9858 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9861 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9862 msgid "\\Alph{section}"
9863 msgstr "\\Alph{section}"
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9866 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9867 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9870 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9871 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9874 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9875 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9879 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9881 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9885 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9886 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9889 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9890 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:937
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/beamer.layout:1471
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1593
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1635
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:1661 lib/layouts/pdfform.module:124
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9912 msgid "Overlay specifications for this frame"
9913 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9916 msgid "Default Overlay Specifications"
9917 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9920 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9921 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9925 msgid "Frame Options"
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
9930 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9931 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:523
9938 msgid "Enter the frame title here"
9939 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9946 msgid "Frame (plain)"
9947 msgstr "Rám (prostý)"
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9950 msgid "FragileFrame"
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9954 msgid "Frame (fragile)"
9955 msgstr "Rám (krehký)"
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:564
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
9962 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
9963 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9968 msgid "Repeat frame with label"
9969 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:611
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/beamer.layout:1228
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:1253 lib/layouts/beamer.layout:1280
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1446
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:1473 lib/layouts/beamer.layout:1493
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:1513 lib/layouts/beamer.layout:1533
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/beamer.layout:1574
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:1595 lib/layouts/beamer.layout:1616
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/beamer.layout:1663
9985 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9986 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:636
9989 msgid "Short Frame Title|S"
9990 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:637
9993 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9994 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9997 msgid "FrameSubtitle"
9998 msgstr "Podtitul rámu"
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:395
10001 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:698
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/beamer.layout:709
10007 #: lib/layouts/moderncv.layout:373 lib/layouts/multicol.module:15
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:685
10012 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10013 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
10016 msgid "Column Options"
10017 msgstr "Voľby stĺpec"
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:690
10020 msgid "Column options (see beamer manual)"
10021 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:711
10024 msgid "Column Placement Options"
10025 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:712
10028 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10029 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:729
10032 msgid "ColumnsCenterAligned"
10033 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:732
10036 msgid "Columns (center aligned)"
10037 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:736
10040 msgid "ColumnsTopAligned"
10041 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:739
10044 msgid "Columns (top aligned)"
10045 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/powerdot.layout:518
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:749 lib/layouts/beamer.layout:777
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:823 lib/layouts/beamer.layout:855
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/powerdot.layout:519
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/powerdot.layout:525
10058 msgid "Pause number"
10059 msgstr "Číslo pauzy"
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/powerdot.layout:526
10062 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10063 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/powerdot.layout:537
10066 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10067 msgstr "– – – – – – – – – – – – – –"
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:815
10071 msgstr "Pretlačenie"
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:783
10074 msgid "Overprint Area Width"
10075 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:784 lib/layouts/europasscv.layout:246
10078 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:400
10079 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:785
10084 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10085 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:822
10088 msgid "OverlayArea"
10089 msgstr "Plocha prekrytia"
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:832
10092 msgid "Overlayarea"
10093 msgstr "Plocha prekrytia"
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:842
10096 msgid "Overlay Area Width"
10097 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:843
10100 msgid "The width of the overlay area"
10101 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10104 msgid "Overlay Area Height"
10105 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10107 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10108 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:849
10113 msgid "The height of the overlay area"
10114 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1563
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:1565 lib/layouts/powerdot.layout:660
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:864
10122 msgid "Uncovered on slides"
10123 msgstr "Odhalené na fóliách"
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/beamer.layout:1542
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:1544 lib/layouts/powerdot.layout:666
10128 msgstr "Len na fólii"
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:893
10131 msgid "Only on slides"
10132 msgstr "Len na fóliách"
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:918
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:927
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:938
10147 msgid "Action Specification|S"
10148 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:945
10151 msgid "Block Title"
10152 msgstr "Titul bloku"
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:946
10155 msgid "Enter the block title here"
10156 msgstr "Vložte sem titul bloku"
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10159 msgid "ExampleBlock"
10160 msgstr "Príkladný blok"
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:964
10163 msgid "Example Block:"
10164 msgstr "Príkladný blok:"
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:970
10168 msgstr "Výstražný blok"
10170 #: lib/layouts/beamer.layout:973
10171 msgid "Alert Block:"
10172 msgstr "Výstražný blok:"
10174 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/beamer.layout:1022
10175 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/beamer.layout:1077
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:1121 lib/layouts/beamer.layout:1144
10178 msgstr "Titulovanie"
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10181 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10182 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
10185 msgid "Title (Plain Frame)"
10186 msgstr "Titul (prostý rám)"
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:1035
10189 msgid "Short Subtitle|S"
10190 msgstr "Krátky podtitul|K"
10192 #: lib/layouts/beamer.layout:1036
10193 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10194 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
10197 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10198 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10200 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
10201 msgid "Short Institute|S"
10202 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10205 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10206 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10208 #: lib/layouts/beamer.layout:1099
10209 msgid "InstituteMark"
10210 msgstr "Znak inštitútu"
10212 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
10213 msgid "Short Date|S"
10214 msgstr "Krátky dátum|K"
10216 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
10217 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10218 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10221 msgid "TitleGraphic"
10222 msgstr "Titulná grafika"
10224 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/egs.layout:103
10225 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10229 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/egs.layout:122
10230 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:448
10231 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10233 msgstr "Citát (krátky)"
10235 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/egs.layout:277
10236 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10240 #: lib/layouts/beamer.layout:1302 lib/layouts/foils.layout:340
10241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10245 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1472
10246 #: lib/layouts/beamer.layout:1492 lib/layouts/beamer.layout:1512
10247 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/beamer.layout:1552
10248 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/beamer.layout:1594
10249 #: lib/layouts/beamer.layout:1615 lib/layouts/beamer.layout:1636
10250 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10251 msgid "Action Specifications|S"
10252 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10254 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/foils.layout:354
10255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10256 msgid "Definition."
10257 msgstr "Definícia."
10259 #: lib/layouts/beamer.layout:1336
10260 msgid "Definitions"
10263 #: lib/layouts/beamer.layout:1339
10264 msgid "Definitions."
10265 msgstr "Definície."
10267 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10271 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10275 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10279 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10287 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10288 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10289 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10290 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10296 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10300 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10304 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/foils.layout:333
10305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10309 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/foils.layout:326
10310 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10314 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/egs.layout:730
10315 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10319 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
10321 msgstr "Bod poznámky"
10323 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/beamer.layout:1464
10324 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10328 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/ectaart.layout:178
10330 msgstr "Zdôraznenie"
10332 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
10336 #: lib/layouts/beamer.layout:1502 lib/layouts/beamer.layout:1504
10340 #: lib/layouts/beamer.layout:1522 lib/layouts/beamer.layout:1524
10341 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10342 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10346 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/beamer.layout:1586
10347 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10351 #: lib/layouts/beamer.layout:1605 lib/layouts/beamer.layout:1607
10353 msgstr "Neviditeľný text"
10355 #: lib/layouts/beamer.layout:1626 lib/layouts/beamer.layout:1628
10356 msgid "Alternative"
10357 msgstr "Alternatíva"
10359 #: lib/layouts/beamer.layout:1643
10360 msgid "Default Text"
10361 msgstr "Štandardný text"
10363 #: lib/layouts/beamer.layout:1644
10364 msgid "Enter the default text here"
10365 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10367 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10368 msgid "Beamer Note"
10369 msgstr "Beamer poznámka"
10371 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10372 msgid "Note Options"
10373 msgstr "Voľby poznámky"
10375 #: lib/layouts/beamer.layout:1670
10376 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10377 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10379 #: lib/layouts/beamer.layout:1675
10380 msgid "ArticleMode"
10381 msgstr "Mód článku"
10383 #: lib/layouts/beamer.layout:1681
10387 #: lib/layouts/beamer.layout:1686
10388 msgid "PresentationMode"
10389 msgstr "Mód prezentácie"
10391 #: lib/layouts/beamer.layout:1692
10392 msgid "Presentation"
10393 msgstr "Prezentácia"
10395 #: lib/layouts/beamer.layout:1719 lib/layouts/powerdot.layout:570
10396 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10397 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10401 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10402 msgid "Beamerposter"
10403 msgstr "Beamer-plagát"
10405 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10406 msgid "Bilingual Captions"
10407 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10409 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10411 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10412 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10414 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10415 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10417 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10418 msgid "Caption setup"
10419 msgstr "Popis nastavenie"
10421 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10423 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10425 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10428 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10429 msgid "Caption setup:"
10430 msgstr "Popis nastavenie:"
10432 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10434 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10436 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10438 msgstr "dvojjazyčne"
10440 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10441 msgid "Main Language Short Title"
10442 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10444 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10445 msgid "Short title for the main(document) language"
10446 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10448 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10449 msgid "Main Language Text"
10450 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10452 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10453 msgid "Text in the main(document) language"
10454 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10456 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10457 msgid "Second Language Short Title"
10458 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10460 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10461 msgid "Short title for the second language"
10462 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10464 #: lib/layouts/book.layout:3
10465 msgid "Book (Standard Class)"
10466 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10468 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10472 #: lib/layouts/braille.module:3
10473 msgid "Accessibility"
10474 msgstr "Prístupnosť"
10476 #: lib/layouts/braille.module:7
10478 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10481 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10482 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10484 #: lib/layouts/braille.module:23
10485 msgid "Braille (default)"
10486 msgstr "Braille (štandard)"
10488 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10492 #: lib/layouts/braille.module:48
10493 msgid "Braille (textsize)"
10494 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10496 #: lib/layouts/braille.module:73
10497 msgid "Braille (dots on)"
10498 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10500 #: lib/layouts/braille.module:88
10501 msgid "Braille_dots_on"
10502 msgstr "Braille_bodky_zap"
10504 #: lib/layouts/braille.module:99
10505 msgid "Braille (dots off)"
10506 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10508 #: lib/layouts/braille.module:114
10509 msgid "Braille_dots_off"
10510 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10512 #: lib/layouts/braille.module:125
10513 msgid "Braille (mirror on)"
10514 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10516 #: lib/layouts/braille.module:140
10517 msgid "Braille_mirror_on"
10518 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10520 #: lib/layouts/braille.module:151
10521 msgid "Braille (mirror off)"
10522 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10524 #: lib/layouts/braille.module:166
10525 msgid "Braille_mirror_off"
10526 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10528 #: lib/layouts/braille.module:176
10530 msgstr "Braille rámik"
10532 #: lib/layouts/braille.module:180
10533 msgid "Braille box"
10534 msgstr "Braille rámik"
10536 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10540 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10541 #: lib/examples/Articles:0
10545 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10549 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10550 msgid "Scene Number"
10551 msgstr "Čítač scéna"
10553 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10557 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10559 msgstr "Rozprávanie"
10561 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10565 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10566 msgid "ACT \\arabic{act}"
10567 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10569 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10573 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10574 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10575 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10577 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10581 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10583 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10585 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10589 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10590 msgid "Parenthetical"
10591 msgstr "Zátvorkový"
10593 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10597 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10601 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10605 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10606 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10607 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10608 msgid "Right Address"
10609 msgstr "Adresa vpravo"
10611 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10612 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10613 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10615 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10616 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10617 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10619 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10620 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10621 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10623 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10624 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10625 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10627 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10631 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10633 msgstr "Hlavný variant"
10635 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10637 msgstr "Hlavný variant:"
10639 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10640 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10644 #: lib/layouts/chess.layout:68
10648 #: lib/layouts/chess.layout:76
10649 msgid "SubVariation"
10650 msgstr "Podvariácia"
10652 #: lib/layouts/chess.layout:79
10653 msgid "Subvariation:"
10654 msgstr "Podvariácia:"
10656 #: lib/layouts/chess.layout:87
10657 msgid "SubVariation2"
10658 msgstr "Podvariácia2"
10660 #: lib/layouts/chess.layout:90
10661 msgid "Subvariation(2):"
10662 msgstr "Podvariácia(2):"
10664 #: lib/layouts/chess.layout:98
10665 msgid "SubVariation3"
10666 msgstr "Podvariácia3"
10668 #: lib/layouts/chess.layout:101
10669 msgid "Subvariation(3):"
10670 msgstr "Podvariácia(3):"
10672 #: lib/layouts/chess.layout:109
10673 msgid "SubVariation4"
10674 msgstr "Podvariácia4"
10676 #: lib/layouts/chess.layout:112
10677 msgid "Subvariation(4):"
10678 msgstr "Podvariácia(4):"
10680 #: lib/layouts/chess.layout:120
10681 msgid "SubVariation5"
10682 msgstr "Podvariácia5"
10684 #: lib/layouts/chess.layout:123
10685 msgid "Subvariation(5):"
10686 msgstr "Podvariácia(5):"
10688 #: lib/layouts/chess.layout:132
10690 msgstr "Skryť ťahy"
10692 #: lib/layouts/chess.layout:137
10694 msgstr "Skryť ťahy:"
10696 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10698 msgstr "Šachovnica"
10700 #: lib/layouts/chess.layout:148
10701 msgid "[chessboard]"
10702 msgstr "[šachovnica]"
10704 #: lib/layouts/chess.layout:159
10705 msgid "BoardCentered"
10706 msgstr "Šachovnica stredená"
10708 #: lib/layouts/chess.layout:164
10709 msgid "[centered board]"
10710 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10712 #: lib/layouts/chess.layout:176
10714 msgstr "Hlavný námet"
10716 #: lib/layouts/chess.layout:181
10717 msgid "Highlights:"
10718 msgstr "Hlavné námety:"
10720 #: lib/layouts/chess.layout:198
10724 #: lib/layouts/chess.layout:203
10728 #: lib/layouts/chess.layout:211
10730 msgstr "Ťah jazdca"
10732 #: lib/layouts/chess.layout:216
10733 msgid "KnightMove:"
10734 msgstr "Ťah jazdca:"
10736 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10737 msgid "Chess Board"
10738 msgstr "Šachovnica"
10740 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10741 msgid "Leisure, Sports & Music"
10742 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10744 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10746 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10747 "article.lyx example file."
10749 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10750 "chessboard-article.lyx."
10752 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10753 msgid "NewChessGame"
10754 msgstr "Nová šachová partia"
10756 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10757 msgid "[Start New Chess Game]"
10758 msgstr "[Nová šachová partia]"
10760 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10761 msgid "Chessgame Options"
10762 msgstr "Voľby partie"
10764 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10765 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10766 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10768 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10769 msgid "Mainline Options"
10770 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10772 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10773 msgid "See xskak manual for possible options"
10774 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10776 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10777 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10778 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10782 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10783 msgid "SetChessBoard"
10784 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10786 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10787 msgid "Global Chessboard Settings"
10788 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10790 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10791 msgid "SetBoardStoreStyle"
10792 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10794 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10795 msgid "Set Chessboard Style"
10796 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10798 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10800 msgstr "Meno štýlu"
10802 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10803 msgid "Chessboard Style Name"
10804 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10806 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10808 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10809 "See chessboard manual for details."
10811 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10812 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10814 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10816 msgstr "Šachovnica"
10818 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10819 msgid "Chessboard Options"
10820 msgstr "Možnosti šachovnice"
10822 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10823 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10824 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10826 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10827 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10828 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10830 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10831 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10832 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10834 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10835 msgid "InFrontmatter"
10836 msgstr "Vo vstupnej časti"
10838 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10839 msgid "Insert the affiliation number"
10840 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10842 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10844 msgstr "Krstné meno"
10846 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10848 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10849 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10850 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10852 msgstr "Priezvisko"
10854 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10856 msgstr "Príslušenstvo"
10858 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10860 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10863 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10866 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10867 msgid "Running Title"
10868 msgstr "Titul v hlavičke"
10870 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
10871 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10872 msgid "Running title:"
10873 msgstr "Titul v hlavičke:"
10875 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10877 msgstr "Číslo prvej strany"
10879 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10881 msgstr "číslo prvej strany"
10883 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
10884 msgid "RunningAuthor"
10885 msgstr "Autor v hlavičke"
10887 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
10888 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10889 msgid "Running author:"
10890 msgstr "Autor v hlavičke:"
10892 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10893 msgid "Publications"
10894 msgstr "Publikácie"
10896 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10897 msgid "Correspondence"
10898 msgstr "Korešpodencia"
10900 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10901 msgid "Correspondence:"
10902 msgstr "Korešpodencia:"
10904 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
10906 msgstr "Diskutované"
10908 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
10909 msgid "Pubdiscuss:"
10910 msgstr "Diskutované:"
10912 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10914 msgstr "Publikované"
10916 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10918 msgstr "Publikované:"
10920 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
10922 msgstr "Statements"
10924 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
10925 msgid "Copyrightstatement"
10926 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10928 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
10930 msgstr "Autorské práva:"
10932 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
10933 msgid "Introduction"
10936 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
10937 msgid "\\thesection Introduction"
10938 msgstr "\\thesection Úvod"
10940 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
10941 msgid "Conclusions"
10944 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
10945 msgid "\\thesection Conclusions"
10946 msgstr "\\thesection Závery"
10948 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
10949 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10950 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10952 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
10953 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10954 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10956 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
10957 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10958 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10960 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
10961 msgid "CodeAvailability"
10962 msgstr "Dostupnosť kódu"
10964 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
10965 msgid "Code availability."
10966 msgstr "Dostupnosť kódu."
10968 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
10969 msgid "DataAvailability"
10970 msgstr "Dostupnosť dát"
10972 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
10973 msgid "Data availability."
10974 msgstr "Dostupnosť dát."
10976 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
10977 msgid "CodeAndDataAvailability"
10978 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10980 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
10981 msgid "Code and data availability."
10982 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10984 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
10985 msgid "SampleAvailability"
10986 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10988 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
10989 msgid "Sample availability."
10990 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10992 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
10993 msgid "Statements2"
10994 msgstr "Statements2"
10996 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
10997 msgid "AuthorContribution"
10998 msgstr "Príspevky autora"
11000 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11001 msgid "Author contributions."
11002 msgstr "Príspevky autora."
11004 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11005 msgid "CompetingInterests"
11006 msgstr "Konkurenčné záujmy"
11008 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11009 msgid "Competing Interests."
11010 msgstr "Konkurenčné záujmy."
11012 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11014 msgstr "Vyhlásenie"
11016 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11017 msgid "Disclaimer."
11018 msgstr "Vyhlásenie."
11020 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11021 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11022 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
11024 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11025 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11026 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
11028 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11029 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11030 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
11032 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11033 msgid "Custom Header/Footer Text"
11034 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
11036 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11038 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11039 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11040 "Layout to 'fancy'!"
11042 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
11043 "použitie tohto modulu treba nastaviť 'Štýl stránky' v menu Dokument -> "
11044 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
11046 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11047 msgid "Header/Footer"
11048 msgstr "Hlavička/Päta"
11050 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11051 msgid "Even Header"
11052 msgstr "Párna hlavička"
11054 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11055 msgid "Alternative text for the even header"
11056 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
11058 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11059 msgid "Center Header"
11060 msgstr "Hlavička stred"
11062 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11063 msgid "Center Header:"
11064 msgstr "Hlavička stred:"
11066 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11067 msgid "Left Footer"
11068 msgstr "Päta vľavo"
11070 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11071 msgid "Left Footer:"
11072 msgstr "Päta vľavo:"
11074 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11075 msgid "Center Footer"
11076 msgstr "Päta stred"
11078 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11079 msgid "Center Footer:"
11080 msgstr "Päta stred:"
11082 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
11083 msgid "Right Footer"
11084 msgstr "Päta vpravo"
11086 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
11087 msgid "Right Footer:"
11088 msgstr "Päta vpravo:"
11090 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11094 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11096 msgstr "Krstné meno"
11098 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11102 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11104 msgstr "Konbinácia klávesov"
11106 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11108 msgstr "Veľké klávesy"
11110 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11114 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11115 msgid "GuiMenuItem"
11116 msgstr "Položka v GuiMenu"
11118 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11120 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
11122 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11124 msgstr "Menu výber"
11126 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11127 msgid "Authorgroup"
11128 msgstr "Skupina autora"
11130 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11131 msgid "RevisionHistory"
11132 msgstr "Revízna história"
11134 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11135 msgid "Revision History"
11136 msgstr "Revízna história"
11138 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11142 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11143 msgid "RevisionRemark"
11144 msgstr "Revízna pripomienka"
11146 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11148 msgstr "Krstné meno"
11150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11155 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11156 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11157 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11158 #: lib/examples/Articles:0
11162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11167 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11168 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11170 #: lib/layouts/moderncv.layout:602 lib/layouts/moderncv.layout:609
11171 #: lib/layouts/moderncv.layout:653 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11176 msgstr "Text listu"
11178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11184 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11185 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11186 msgid "Postal Data"
11187 msgstr "Doručovacie údaje"
11189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11190 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11191 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11192 msgid "Send To Address"
11193 msgstr "Adresa prijímateľa"
11195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11196 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11197 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11199 msgstr "Adresa odosielateľa"
11201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11202 msgid "Sender Address:"
11203 msgstr "Adresa odosielateľa:"
11205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11206 msgid "Return address"
11207 msgstr "Návratná adresa"
11209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11211 msgid "Backaddress:"
11212 msgstr "Návratná adresa:"
11214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11215 msgid "Postal comment"
11216 msgstr "Doručovací údaj"
11218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11219 msgid "Postal Remark:"
11220 msgstr "Doručovací údaj:"
11222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11224 msgstr "Zaobchádzanie"
11226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11228 msgstr "Zaobchádzanie:"
11230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11232 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11234 msgstr "Vaše číslo listu"
11236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11239 msgstr "Vaše číslo listu:"
11241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11243 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11245 msgstr "Moje číslo listu"
11247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11250 msgstr "Naše číslo:"
11252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11261 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11262 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11264 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11272 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11273 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11280 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11286 msgstr "Doplňujúce údaje"
11288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11289 msgid "Bottom text:"
11290 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11298 msgstr "Predvoľba:"
11300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11301 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11302 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11308 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11309 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11314 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11317 msgstr "Umiestnenie"
11319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11322 msgstr "Umiestnenie:"
11324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11325 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:251
11326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11336 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11338 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:688
11339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11340 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11348 msgstr "Oslovenie:"
11350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11351 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11353 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:696
11354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11355 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11357 msgstr "Záverečný pozdrav"
11359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11363 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11366 msgid "Signature|S"
11369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11370 msgid "Here you can insert a signature scan"
11371 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11374 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11380 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11386 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11393 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11403 msgid "Post Scriptum:"
11404 msgstr "Postskriptum:"
11406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11407 msgid "SenderAddress"
11408 msgstr "Adresa odosielateľa"
11410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11412 msgid "Backaddress"
11413 msgstr "Návratná-adresa"
11415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11416 msgid "RetourAdresse"
11417 msgstr "Návratná-Adresa"
11419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11421 msgstr "Adresa prijímateľa"
11423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11424 msgid "Postvermerk"
11425 msgstr "Doručovací údaj"
11427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11433 msgstr "Vaše číslo listu"
11435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11441 msgid "IhrSchreiben"
11444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11445 msgid "MeinZeichen"
11446 msgstr "Moje číslo listu"
11448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11449 msgid "Unterschrift"
11452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11457 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11480 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11482 msgstr "Referencia"
11484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11494 msgstr "Text listu"
11496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11522 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11523 msgid "DocBook Book (XML)"
11524 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11526 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11527 msgid "Books (DocBook)"
11528 msgstr "Knihy (DocBook)"
11530 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11531 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11532 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11534 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11535 msgid "DocBook Section (XML)"
11536 msgstr "DocBook sekcia (XML)"
11538 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11539 msgid "DocBook Article (XML)"
11540 msgstr "DocBook článok (XML)"
11542 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11543 msgid "Inderscience A4 Journals"
11544 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11546 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11547 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11548 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11550 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11551 msgid "Econometrica"
11552 msgstr "Econometrica"
11554 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11556 msgstr "Hlavička: Titul"
11558 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11559 msgid "Running Title:"
11560 msgstr "Titul v hlavičke:"
11562 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11564 msgstr "Hlavička: Autor"
11566 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11567 msgid "Running Author:"
11568 msgstr "Autor v hlavičke:"
11570 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11571 msgid "Address Option"
11572 msgstr "Voľba adresa"
11574 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11575 msgid "Optional argument for the address"
11576 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11578 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11579 msgid "E-Mail Option"
11580 msgstr "Voľba E-mail"
11582 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11583 msgid "Optional argument for the e-mail"
11584 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11586 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11587 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11591 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11592 msgid "Web Address"
11593 msgstr "Web adresa"
11595 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11596 msgid "Web address:"
11597 msgstr "Web-adresa:"
11599 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11600 msgid "Authors Block"
11601 msgstr "Blok autorov"
11603 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11604 msgid "Authors Block:"
11605 msgstr "Blok autorov:"
11607 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11608 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11609 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11613 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11614 msgid "Thanks Text"
11615 msgstr "Vďaka text"
11617 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11618 msgid "Thanks \\theThanks:"
11619 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11621 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11622 msgid "Thanks Reference"
11623 msgstr "Referencia na vďaku"
11625 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11627 msgstr "Referencia na vďaku"
11629 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11630 msgid "Internet Address Reference"
11631 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11633 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11634 msgid "Internet Addess Ref"
11635 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11637 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11638 msgid "Name (First Name)"
11639 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11641 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11643 msgstr "Krstné meno"
11645 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11646 msgid "Name (Surname)"
11647 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11649 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11650 msgid "By Same Author (bib)"
11651 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11653 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11655 msgstr "od rovnakého autora"
11657 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11658 msgid "Footnote (Title)"
11659 msgstr "Poznámka pod čiarou (Titul)"
11661 #: lib/layouts/egs.layout:3
11662 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11663 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11665 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11667 msgstr "00.00.0000"
11669 #: lib/layouts/egs.layout:345
11670 msgid "LaTeX Title"
11671 msgstr "LaTeX titul"
11673 #: lib/layouts/egs.layout:429
11677 #: lib/layouts/egs.layout:438
11679 msgstr "číslo-manuskriptu"
11681 #: lib/layouts/egs.layout:452
11683 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11685 #: lib/layouts/egs.layout:462
11686 msgid "FirstAuthor"
11687 msgstr "Prvý autor"
11689 #: lib/layouts/egs.layout:475
11690 msgid "1st_author_surname:"
11691 msgstr "1. autor priezvisko:"
11693 #: lib/layouts/egs.layout:528
11695 msgstr "Vyrovnania"
11697 #: lib/layouts/egs.layout:541
11698 msgid "reprint_reqs_to:"
11699 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11701 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11702 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11703 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11705 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11706 msgid "Author Option"
11707 msgstr "Voľba autor"
11709 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11710 msgid "Optional argument for the author"
11711 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11713 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11714 msgid "Author Address"
11715 msgstr "Adresa autora"
11717 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11718 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11719 msgid "Author Email"
11720 msgstr "E-mail autora"
11722 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
11723 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11727 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11728 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11730 msgstr "URL autora"
11732 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11733 msgid "Thanks Option"
11734 msgstr "Voľba vďaky"
11736 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11737 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11738 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11740 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11741 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11742 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11744 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11748 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11749 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11750 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11752 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11753 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11754 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11756 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11757 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11758 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11760 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11761 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11762 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11764 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11765 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11766 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11768 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11769 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11770 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11772 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11773 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11774 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11776 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11777 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11778 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11780 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11781 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11782 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11784 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11785 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11786 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11788 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11789 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11790 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11792 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11793 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11794 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11796 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11797 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11798 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11800 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11801 msgid "Case \\arabic{case}"
11802 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11809 msgid "Titlenotemark"
11810 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11813 msgid "Titlenote mark"
11814 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11817 msgid "Title footnote"
11818 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11821 msgid "Footnote Label"
11822 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11825 msgid "Label you refer to in the title"
11826 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11829 msgid "Title footnote:"
11830 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11833 msgid "Author Label"
11834 msgstr "Návestie autora"
11836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11837 msgid "Label you will reference in the address"
11838 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11842 msgstr "Značka autora"
11844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11845 msgid "Author footnote"
11846 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11849 msgid "Author footnote:"
11850 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11853 msgid "Author Footnote Label"
11854 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11857 msgid "Label you refer to for an author"
11858 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11861 msgid "CorAuthormark"
11862 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11865 msgid "CorAuthor mark"
11866 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11869 msgid "Corresponding author"
11870 msgstr "Korešpondujúci autor"
11872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11873 msgid "Corresponding author text:"
11874 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11877 msgid "Address Label"
11878 msgstr "Návestie adresy"
11880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11881 msgid "Label of the author you refer to"
11882 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11889 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11890 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11892 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11893 msgid "Endnotes (Basic)"
11894 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11896 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11897 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11898 msgid "Foot- and Endnotes"
11899 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11901 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11903 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11904 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11905 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11906 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11908 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11909 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11910 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde "
11911 "sa koncové poznámky majú objaviť."
11913 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11914 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11915 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11916 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11918 msgstr "Koncové poznámky"
11920 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11921 #: lib/layouts/memoir.layout:301
11923 msgstr "Koncová poznámka ##"
11925 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11926 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11927 #: lib/layouts/memoir.layout:304
11929 msgstr "Koncová poznámka"
11931 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11932 #: lib/layouts/memoir.layout:314
11934 msgstr "koncová poznámka"
11936 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11937 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11938 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
11939 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11940 msgstr "Pripomienky"
11942 #: lib/layouts/enotez.module:2
11943 msgid "Endnotes (Extended)"
11944 msgstr "Koncové poznámky (rozšírené)"
11946 #: lib/layouts/enotez.module:10
11948 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11949 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11950 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11951 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11952 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11954 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
11955 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
11956 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
11957 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) "
11958 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11960 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11961 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11962 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11964 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
11968 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11969 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11970 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11972 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11973 msgid "List Enhancements"
11974 msgstr "Zoznam rozšírení"
11976 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11978 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11979 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11981 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11982 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11985 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11986 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
11987 msgid "Itemize Options"
11988 msgstr "Parametre pre položky"
11990 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11991 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11992 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
11993 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11994 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11996 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11997 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
11998 msgid "Enumerate Options"
11999 msgstr "Parametre pre číslovanie"
12001 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12002 msgid "Description Options"
12003 msgstr "Parametre pre opis"
12005 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12007 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12009 msgstr "Etiketovanie"
12011 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12012 msgid "Enumerate-Resume"
12013 msgstr "Pokračovať číslovaním"
12015 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12016 msgid "Number Equations by Section"
12017 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
12019 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12021 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12025 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12026 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12027 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12028 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12029 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12031 msgstr "Matematické"
12033 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12035 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12036 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12038 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12041 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
12042 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:596
12043 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
12047 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12048 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12049 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12051 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12052 msgid "Europass CV (2013)"
12053 msgstr "Europass CV (2013)"
12055 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12056 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12057 #: lib/examples/Articles:0
12058 msgid "Curricula Vitae"
12059 msgstr "Životopisy"
12061 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12062 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12067 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12069 msgstr "Meno v spodnom riadku"
12071 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12072 msgid "Name (footer):"
12073 msgstr "Meno (spodný riadok):"
12075 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12079 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12080 msgid "Mobile phone number"
12081 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
12083 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12084 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12086 msgstr "Domáca stránka"
12088 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12090 msgstr "Domáca stránka:"
12092 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12093 msgid "InstantMessaging"
12094 msgstr "Okamžité odoslanie"
12096 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12097 msgid "Instant Messaging:"
12098 msgstr "Okamžité odoslanie:"
12100 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12102 msgstr "Typ odosielania:"
12104 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12105 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12106 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
12108 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12110 msgstr "Dátum narodenia"
12112 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12113 msgid "Date of birth:"
12114 msgstr "Dátum narodenia:"
12116 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12117 msgid "Nationality"
12118 msgstr "Štátna príslušnosť"
12120 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12121 msgid "Nationality:"
12122 msgstr "Štátna príslušnosť:"
12124 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12128 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12132 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12133 msgid "BeforePicture"
12134 msgstr "Pred obrázkom"
12136 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12137 msgid "Space before picture:"
12138 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
12140 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12144 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12148 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12149 msgid "Resize photo to this width"
12150 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
12152 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12153 msgid "AfterPicture"
12154 msgstr "Text za obrázkom"
12156 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12157 msgid "Space after picture:"
12158 msgstr "Medzera za obrázkom:"
12160 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:297
12161 #: lib/layouts/europasscv.layout:338 lib/layouts/europecv.layout:228
12162 #: lib/layouts/europecv.layout:294 src/insets/Inset.cpp:119
12163 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12164 msgid "Vertical Space"
12165 msgstr "Vertikálna medzera"
12167 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:298
12168 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12169 #: lib/layouts/europecv.layout:295
12170 msgid "Additional vertical space"
12171 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
12173 #: lib/layouts/europasscv.layout:291 lib/layouts/europecv.layout:222
12174 #: lib/layouts/moderncv.layout:479
12178 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
12179 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12180 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
12182 #: lib/layouts/europasscv.layout:312 lib/layouts/europecv.layout:244
12183 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
12187 #: lib/layouts/europasscv.layout:332
12189 msgstr "Položková vložka"
12191 #: lib/layouts/europasscv.layout:347
12193 msgstr "Podpoložky"
12195 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12197 msgstr "Titulná položka"
12199 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12200 msgid "Title item:"
12201 msgstr "Titulná položka:"
12203 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12205 msgstr "Titulná úroveň"
12207 #: lib/layouts/europasscv.layout:366
12208 msgid "Title level:"
12209 msgstr "Úroveň titulu:"
12211 #: lib/layouts/europasscv.layout:370 lib/layouts/europasscv.layout:371
12212 msgid "Text (right side)"
12213 msgstr "Text (pravá strana)"
12215 #: lib/layouts/europasscv.layout:375
12217 msgstr "Modrá položka"
12219 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12221 msgstr "Modrá položka:"
12223 #: lib/layouts/europasscv.layout:382
12224 msgid "BlueItemInset"
12225 msgstr "Modrá položková vložka"
12227 #: lib/layouts/europasscv.layout:385
12228 msgid "Blue subitems"
12229 msgstr "Modré podpoložky"
12231 #: lib/layouts/europasscv.layout:392
12233 msgstr "Veľká položka"
12235 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12237 msgstr "Veľká položka:"
12239 #: lib/layouts/europasscv.layout:399
12241 msgstr "Ecv-položky"
12243 #: lib/layouts/europasscv.layout:436 lib/layouts/europecv.layout:288
12244 msgid "MotherTongue"
12245 msgstr "Materinský jazyk"
12247 #: lib/layouts/europasscv.layout:445 lib/layouts/europecv.layout:302
12248 msgid "Mother Tongue:"
12249 msgstr "Materinský jazyk:"
12251 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12253 msgstr "Čelo jazyka"
12255 #: lib/layouts/europasscv.layout:461 lib/layouts/europecv.layout:318
12256 msgid "Language Header:"
12257 msgstr "Čelo jazyka:"
12259 #: lib/layouts/europasscv.layout:478 lib/layouts/europecv.layout:324
12263 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:328
12264 msgid "Name of the language"
12265 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12267 #: lib/layouts/europasscv.layout:490 lib/layouts/europecv.layout:334
12271 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12272 msgid "Level how good you think you can listen"
12273 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12275 #: lib/layouts/europasscv.layout:498 lib/layouts/europecv.layout:341
12279 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12280 msgid "Level how good you think you can read"
12281 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12283 #: lib/layouts/europasscv.layout:506 lib/layouts/europecv.layout:348
12284 msgid "Interaction"
12285 msgstr "Interakcia"
12287 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12288 msgid "Level how good you think you can conversate"
12289 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12291 #: lib/layouts/europasscv.layout:514 lib/layouts/europecv.layout:355
12295 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12296 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12297 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12299 #: lib/layouts/europasscv.layout:523 lib/layouts/europecv.layout:364
12300 msgid "LastLanguage"
12301 msgstr "Posledný jazyk"
12303 #: lib/layouts/europasscv.layout:526 lib/layouts/europecv.layout:367
12304 msgid "Last Language:"
12305 msgstr "Posledný jazyk:"
12307 #: lib/layouts/europasscv.layout:529 lib/layouts/europecv.layout:370
12309 msgstr "Päta jazyka"
12311 #: lib/layouts/europasscv.layout:532 lib/layouts/europecv.layout:373
12312 msgid "Language Footer:"
12313 msgstr "Päta jazyka:"
12315 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
12319 #: lib/layouts/europasscv.layout:546 lib/layouts/europecv.layout:387
12323 #: lib/layouts/europasscv.layout:556 lib/layouts/europasscv.layout:561
12324 #: lib/layouts/soul.module:51
12326 msgstr "Vyzdvihnutie"
12328 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12332 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12333 msgid "Footer name:"
12334 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12336 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12340 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12344 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12345 msgid "Size the photo is resized to"
12346 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12348 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12349 #: src/insets/InsetRef.cpp:597
12353 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12354 msgid "The title as it appears in the header"
12355 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12357 #: lib/layouts/europecv.layout:236
12358 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12359 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12361 #: lib/layouts/europecv.layout:254
12362 msgid "BulletedItem"
12363 msgstr "Odrážková položka"
12365 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12366 msgid "Bulleted Item:"
12367 msgstr "Odrážková položka:"
12369 #: lib/layouts/europecv.layout:261
12373 #: lib/layouts/europecv.layout:273
12374 msgid "Begin of CV"
12375 msgstr "Začiatok životopisu"
12377 #: lib/layouts/europecv.layout:280
12378 msgid "PersonalInfo"
12379 msgstr "Osobné údaje"
12381 #: lib/layouts/europecv.layout:285
12382 msgid "Personal Info"
12383 msgstr "Osobné údaje"
12385 #: lib/layouts/europecv.layout:394
12386 msgid "VerticalSpace"
12387 msgstr "Vertikálna medzera"
12389 #: lib/layouts/europecv.layout:399
12390 msgid "Vertical space"
12391 msgstr "Vertikálna medzera"
12393 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12394 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12395 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12397 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12398 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12399 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12401 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12402 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12403 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12405 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12406 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12407 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12409 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12410 msgid "Number Figures by Section"
12411 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12413 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12415 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12416 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12418 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12419 "pri 'Obrázok 2.1'."
12421 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12422 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12423 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12425 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12427 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12428 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12429 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12431 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12432 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12433 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12435 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12436 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12437 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12439 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12441 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12442 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12443 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12444 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12445 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12446 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12447 "newer LaTeX distributions."
12449 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12450 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12451 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12452 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12453 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12454 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12456 #: lib/layouts/fixme.module:2
12457 msgid "FiXme Notes"
12458 msgstr "Fixme poznámky"
12460 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12461 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12462 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12463 msgid "Annotation & Revision"
12464 msgstr "Anotácia a revízia"
12466 #: lib/layouts/fixme.module:12
12468 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12469 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12470 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12471 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12472 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12473 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12474 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12475 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12477 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12478 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12479 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
12480 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
12481 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
12482 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12483 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12484 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12486 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12490 #: lib/layouts/fixme.module:24
12491 msgid "List of FIXMEs"
12492 msgstr "Súpis FIXMEs"
12494 #: lib/layouts/fixme.module:38
12495 msgid "[List of FIXMEs]"
12496 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12498 #: lib/layouts/fixme.module:54
12500 msgstr "Fixme poznámka"
12502 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12503 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12504 msgid "Fixme Note Options|s"
12505 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12507 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12508 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12509 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12510 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12512 #: lib/layouts/fixme.module:75
12513 msgid "Fixme Warning"
12514 msgstr "Fixme varovanie"
12516 #: lib/layouts/fixme.module:77
12520 #: lib/layouts/fixme.module:81
12521 msgid "Fixme Error"
12522 msgstr "Fixme chyba"
12524 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921
12526 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
12530 #: lib/layouts/fixme.module:87
12531 msgid "Fixme Fatal"
12532 msgstr "Fixme fatálny"
12534 #: lib/layouts/fixme.module:89
12538 #: lib/layouts/fixme.module:98
12539 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12540 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12542 #: lib/layouts/fixme.module:100
12543 msgid "Fixme (Targeted)"
12544 msgstr "Fixme (Plánované)"
12546 #: lib/layouts/fixme.module:110
12547 msgid "Fixme Note|x"
12548 msgstr "Fixme poznámka|F"
12550 #: lib/layouts/fixme.module:112
12551 msgid "Insert the FIXME note here"
12552 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12554 #: lib/layouts/fixme.module:117
12555 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12556 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12558 #: lib/layouts/fixme.module:119
12559 msgid "Warning (Targeted)"
12560 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12562 #: lib/layouts/fixme.module:123
12563 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12564 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12566 #: lib/layouts/fixme.module:125
12567 msgid "Error (Targeted)"
12568 msgstr "Chyba (Plánované)"
12570 #: lib/layouts/fixme.module:129
12571 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12572 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12574 #: lib/layouts/fixme.module:131
12575 msgid "Fatal (Targeted)"
12576 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12578 #: lib/layouts/fixme.module:140
12579 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12580 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12582 #: lib/layouts/fixme.module:142
12583 msgid "Fixme (Multipar)"
12584 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12586 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12587 msgid "Fixme Summary"
12588 msgstr "Fixme súhrn"
12590 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12591 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12592 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12594 #: lib/layouts/fixme.module:160
12595 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12596 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12598 #: lib/layouts/fixme.module:162
12599 msgid "Warning (Multipar)"
12600 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12602 #: lib/layouts/fixme.module:166
12603 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12604 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12606 #: lib/layouts/fixme.module:168
12607 msgid "Error (Multipar)"
12608 msgstr "Chyba (Multipar)"
12610 #: lib/layouts/fixme.module:172
12611 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12612 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12614 #: lib/layouts/fixme.module:174
12615 msgid "Fatal (Multipar)"
12616 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12618 #: lib/layouts/fixme.module:183
12619 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12620 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12622 #: lib/layouts/fixme.module:185
12623 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12624 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12626 #: lib/layouts/fixme.module:201
12627 msgid "Annotated Text"
12628 msgstr "Vysvetľujúci text"
12630 #: lib/layouts/fixme.module:203
12631 msgid "Annotated Text|x"
12632 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12634 #: lib/layouts/fixme.module:204
12635 msgid "Insert the text to annotate here"
12636 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12638 #: lib/layouts/fixme.module:209
12639 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12640 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12642 #: lib/layouts/fixme.module:211
12643 msgid "Warning (MP Targ.)"
12644 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12646 #: lib/layouts/fixme.module:215
12647 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12648 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12650 #: lib/layouts/fixme.module:217
12651 msgid "Error (MP Targ.)"
12652 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12654 #: lib/layouts/fixme.module:221
12655 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12656 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12658 #: lib/layouts/fixme.module:223
12659 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12660 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12662 #: lib/layouts/fixme.module:233
12664 msgstr "Fx poznámka"
12666 #: lib/layouts/fixme.module:237
12668 msgstr "Fx poznámka*"
12670 #: lib/layouts/fixme.module:241
12672 msgstr "Fx varovanie"
12674 #: lib/layouts/fixme.module:245
12676 msgstr "Fx varovanie*"
12678 #: lib/layouts/fixme.module:249
12682 #: lib/layouts/fixme.module:253
12686 #: lib/layouts/fixme.module:257
12688 msgstr "Fx fatálny"
12690 #: lib/layouts/fixme.module:261
12692 msgstr "Fx fatálny*"
12694 #: lib/layouts/foils.layout:3
12698 #: lib/layouts/foils.layout:45
12700 msgstr "Hlava fólie"
12702 #: lib/layouts/foils.layout:65
12703 msgid "ShortFoilhead"
12704 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12706 #: lib/layouts/foils.layout:71
12707 msgid "Rotatefoilhead"
12708 msgstr "Hlava fólie otočená"
12710 #: lib/layouts/foils.layout:77
12711 msgid "ShortRotatefoilhead"
12712 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12714 #: lib/layouts/foils.layout:86
12716 msgstr "Háčiková listina"
12718 #: lib/layouts/foils.layout:102
12722 #: lib/layouts/foils.layout:116
12724 msgstr "Krížová listina"
12726 #: lib/layouts/foils.layout:132
12730 #: lib/layouts/foils.layout:189
12734 #: lib/layouts/foils.layout:198
12736 msgstr "Moje logo:"
12738 #: lib/layouts/foils.layout:207
12739 msgid "Restriction"
12740 msgstr "Obmedzenie"
12742 #: lib/layouts/foils.layout:211
12743 msgid "Restriction:"
12744 msgstr "Obmedzenie:"
12746 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12747 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12749 msgstr "Teoréma #."
12751 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12752 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12756 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12757 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12758 msgid "Corollary #."
12759 msgstr "Korolár #."
12761 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12762 msgid "Proposition #."
12763 msgstr "Tvrdenie #."
12765 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12766 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12767 msgid "Definition #."
12768 msgstr "Definícia #."
12770 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12775 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12780 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12785 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12787 msgid "Proposition*"
12790 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12791 msgid "Proposition."
12794 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12796 msgid "Definition*"
12797 msgstr "Definícia*"
12799 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12800 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12801 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12803 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12805 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12806 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12807 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12808 "where you want the endnotes to appear."
12810 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12811 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12812 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy-"
12813 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12815 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12816 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12817 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírené)"
12819 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12821 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12822 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12823 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12824 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12825 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12827 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12828 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
12829 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
12830 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
12831 ">Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12833 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12834 msgid "French Letter (frletter)"
12835 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12837 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12838 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12839 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12841 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12843 msgstr "Text listu:"
12845 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
12849 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12853 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
12857 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
12861 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
12865 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
12869 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
12870 msgid "ReturnAddress"
12871 msgstr "Návratná adresa"
12873 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
12874 msgid "ReturnAddress:"
12875 msgstr "Návratná adresa:"
12877 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
12878 #: lib/layouts/lettre.layout:533
12880 msgstr "Moje číslo listu:"
12882 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
12883 #: lib/layouts/lettre.layout:513
12885 msgstr "Vaše číslo listu:"
12887 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
12891 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
12895 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12899 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
12903 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12907 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
12911 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12915 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
12919 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
12923 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12927 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12931 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
12935 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12937 msgstr "Kód banky:"
12939 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
12940 msgid "BankAccount"
12941 msgstr "Bankový účet"
12943 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
12944 msgid "BankAccount:"
12945 msgstr "Bankový účet:"
12947 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
12949 msgid "PostalComment"
12950 msgstr "Doručovací údaj"
12952 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
12953 msgid "PostalComment:"
12954 msgstr "Doručovací údaj:"
12956 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
12960 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
12964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12965 msgid "G-Brief (V. 2)"
12966 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
12970 msgstr "Meno riadok A"
12972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
12974 msgstr "Meno riadok A:"
12976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
12978 msgstr "Meno riadok B"
12980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
12982 msgstr "Meno riadok B:"
12984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
12986 msgstr "Meno riadok C"
12988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
12990 msgstr "Meno riadok C:"
12992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
12994 msgstr "Meno riadok D"
12996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
12998 msgstr "Meno riadok D:"
13000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13002 msgstr "Meno riadok E"
13004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13006 msgstr "Meno riadok E:"
13008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13010 msgstr "Meno riadok F"
13012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13014 msgstr "Meno riadok F:"
13016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13018 msgstr "Meno riadok G"
13020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13022 msgstr "Meno riadok G:"
13024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13025 msgid "AddressRowA"
13026 msgstr "Adresa riadok A"
13028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13029 msgid "AddressRowA:"
13030 msgstr "Adresa riadok A:"
13032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13033 msgid "AddressRowB"
13034 msgstr "Adresa riadok B"
13036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13037 msgid "AddressRowB:"
13038 msgstr "Adresa riadok B:"
13040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13041 msgid "AddressRowC"
13042 msgstr "Adresa riadok C"
13044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13045 msgid "AddressRowC:"
13046 msgstr "Adresa riadok C:"
13048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13049 msgid "AddressRowD"
13050 msgstr "Adresa riadok D"
13052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13053 msgid "AddressRowD:"
13054 msgstr "Adresa riadok D:"
13056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13057 msgid "AddressRowE"
13058 msgstr "Adresa riadok E"
13060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13061 msgid "AddressRowE:"
13062 msgstr "Adresa riadok E:"
13064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13065 msgid "AddressRowF"
13066 msgstr "Adresa riadok F"
13068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13069 msgid "AddressRowF:"
13070 msgstr "Adresa riadok F:"
13072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13073 msgid "TelephoneRowA"
13074 msgstr "Telefón riadok A"
13076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13077 msgid "TelephoneRowA:"
13078 msgstr "Telefón riadok A:"
13080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13081 msgid "TelephoneRowB"
13082 msgstr "Telefón riadok B"
13084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13085 msgid "TelephoneRowB:"
13086 msgstr "Telefón riadok B:"
13088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13089 msgid "TelephoneRowC"
13090 msgstr "Telefón riadok C"
13092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13093 msgid "TelephoneRowC:"
13094 msgstr "Telefón riadok C:"
13096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13097 msgid "TelephoneRowD"
13098 msgstr "Telefón riadok D"
13100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13101 msgid "TelephoneRowD:"
13102 msgstr "Telefón riadok D:"
13104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13105 msgid "TelephoneRowE"
13106 msgstr "Telefón riadok E"
13108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13109 msgid "TelephoneRowE:"
13110 msgstr "Telefón riadok E:"
13112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13113 msgid "TelephoneRowF"
13114 msgstr "Telefón riadok F"
13116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13117 msgid "TelephoneRowF:"
13118 msgstr "Telefón riadok F:"
13120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13121 msgid "InternetRowA"
13122 msgstr "Internet riadok A"
13124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13125 msgid "InternetRowA:"
13126 msgstr "Internet riadok A:"
13128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13129 msgid "InternetRowB"
13130 msgstr "Internet riadok B"
13132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13133 msgid "InternetRowB:"
13134 msgstr "Internet riadok B:"
13136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13137 msgid "InternetRowC"
13138 msgstr "Internet riadok C"
13140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13141 msgid "InternetRowC:"
13142 msgstr "Internet riadok C:"
13144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13145 msgid "InternetRowD"
13146 msgstr "Internet riadok D"
13148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13149 msgid "InternetRowD:"
13150 msgstr "Internet riadok D:"
13152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13153 msgid "InternetRowE"
13154 msgstr "Internet riadok E"
13156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13157 msgid "InternetRowE:"
13158 msgstr "Internet riadok E:"
13160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13161 msgid "InternetRowF"
13162 msgstr "Internet riadok F"
13164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13165 msgid "InternetRowF:"
13166 msgstr "Internet riadok F:"
13168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13170 msgstr "Banka riadok A"
13172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13174 msgstr "Banka riadok A:"
13176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13178 msgstr "Banka riadok B"
13180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13182 msgstr "Banka riadok B:"
13184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13186 msgstr "Banka riadok C"
13188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13190 msgstr "Banka riadok C:"
13192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13194 msgstr "Banka riadok D"
13196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13198 msgstr "Banka riadok D:"
13200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13202 msgstr "Banka riadok E"
13204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13206 msgstr "Banka riadok E:"
13208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13210 msgstr "Banka riadok F"
13212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13214 msgstr "Banka riadok F:"
13216 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13217 msgid "GraphicBoxes"
13218 msgstr "Rámčeky: Grafické"
13220 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13221 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13225 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13226 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13227 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13229 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13231 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13233 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13235 msgstr "Rozmerový rámček"
13237 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13241 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13242 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13243 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13245 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13249 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13250 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13251 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13253 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13255 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13257 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13258 msgid "Width of the box"
13259 msgstr "Šírka rámčeku"
13261 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13262 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13263 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13265 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13267 msgstr "Otočený rámček"
13269 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13273 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13274 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13275 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13277 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13281 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13282 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13283 msgstr "Uhol otočenia (v protismere hodín)"
13285 #: lib/layouts/hanging.module:2
13286 msgid "Hanging Paragraphs"
13287 msgstr "Visiace odstavce"
13289 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13290 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13291 msgid "Paragraph Styles"
13292 msgstr "Štýly odstavca"
13294 #: lib/layouts/hanging.module:7
13296 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13297 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13300 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13301 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13303 #: lib/layouts/hanging.module:17
13305 msgstr "Visiaci odstavec"
13307 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13308 msgid "Hebrew Article"
13309 msgstr "Hebrejský článok"
13311 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13315 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13317 msgstr "Pripomienky"
13319 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13321 msgstr "Pripomienky #."
13323 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:408
13324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414
13328 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13329 msgid "Hebrew Letter"
13330 msgstr "Hebrejský list"
13332 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13336 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13340 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13344 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13346 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13348 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13352 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13356 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13358 msgstr "Pokračovanie"
13360 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13361 msgid "(continuing)"
13362 msgstr "(pokračujem)"
13364 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13368 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13369 msgid "TITLE OVER:"
13370 msgstr "TITUL NAD:"
13372 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13374 msgstr "PREPÍNANIE"
13376 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13377 msgid "INTERCUT WITH:"
13378 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13380 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13382 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13384 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13385 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13389 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13393 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13394 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13395 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13397 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13398 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13399 msgid "Academic Field Specifics"
13400 msgstr "Odborové špecifikácie"
13402 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13404 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13405 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13406 "in LyX's examples folder."
13408 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13409 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13410 "adresári príkladov."
13412 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13416 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13417 msgid "H-P statement"
13418 msgstr "H-P inštrukcia"
13420 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13421 msgid "Statement Text"
13422 msgstr "Inštrukčný text"
13424 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13425 msgid "Text for statements that require some information"
13426 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13429 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13430 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13433 msgid "Author Names"
13434 msgstr "Mená autorov"
13436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13437 msgid "Author names that will appear in the header line"
13438 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13444 msgstr "Záchytná čiara"
13446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13451 msgid "Classification Codes"
13452 msgstr "Klasifikačné kódy"
13454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13455 msgid "TableCaption"
13456 msgstr "Popis tabuľky"
13458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13459 msgid "Table caption"
13460 msgstr "Popis tabuľky"
13462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13464 msgstr "Referencia na citáciu"
13466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13467 msgid "Cite reference"
13468 msgstr "Referencia na citáciu"
13470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13472 msgstr "Bodová listina"
13474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13476 msgstr "Rímska listina"
13478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13479 msgid "Numbering Scheme"
13480 msgstr "Schéma číslovania"
13482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13484 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13487 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:461
13491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13495 msgid "Corollary \\thecorollary."
13496 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13500 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13503 msgid "Lemma \\thelemma."
13504 msgstr "Lemma \\thelemma."
13506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
13507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13508 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13511 msgid "Proposition \\theproposition."
13512 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
13515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:428
13516 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13532 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13544 msgid "Question \\thequestion."
13545 msgstr "Otázka \\thequestion."
13547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:497
13548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13549 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13551 msgid "Claim \\theclaim."
13552 msgstr "Nárok \\theclaim."
13554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:479 lib/layouts/ijmpd.layout:508
13555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13556 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13559 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13560 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:489 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13564 msgstr "Téza(prop)"
13566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:509 lib/layouts/ijmpd.layout:533
13567 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13568 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13571 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13572 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:515 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13579 msgid "Prop(osition)"
13580 msgstr "Tvrdenie(prop)"
13582 #: lib/layouts/initials.module:2
13583 msgid "Initials (Drop Caps)"
13586 #: lib/layouts/initials.module:7
13588 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13589 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13591 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13592 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13594 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13595 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13596 #: lib/layouts/initials.module:40
13600 #: lib/layouts/initials.module:36
13601 msgid "Option(s) for the initial"
13602 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13604 #: lib/layouts/initials.module:41
13605 msgid "Initial letter(s)"
13606 msgstr "Iniciálne litery"
13608 #: lib/layouts/initials.module:45
13609 msgid "Rest of Initial"
13610 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13612 #: lib/layouts/initials.module:46
13613 msgid "Rest of initial word or text"
13614 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13616 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13617 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13618 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13620 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13621 msgid "Short title that will appear in header line"
13622 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13624 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13628 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13632 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13636 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13640 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13644 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13645 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13646 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13650 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13651 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13652 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13654 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13658 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13659 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13660 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13662 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13666 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13667 msgid "submit to paper:"
13668 msgstr "podať do spisu:"
13670 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13671 msgid "Bibliography (plain)"
13672 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13674 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13675 msgid "Bibliography heading"
13676 msgstr "Nadpis bibliografie"
13678 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13679 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13680 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13682 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13686 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13690 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13694 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13695 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13696 msgstr "POĎAKOVANIA"
13698 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13699 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13700 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13702 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13703 msgid "\\thesection."
13704 msgstr "\\thesection."
13706 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13707 msgid "\\thesection"
13708 msgstr "\\thesection"
13710 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13711 msgid "\\thesubsection."
13712 msgstr "\\thesubsection."
13714 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13715 msgid "\\thesubsubsection."
13716 msgstr "\\thesubsubsection."
13718 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13719 msgid "Main Author"
13720 msgstr "Hlavný autor"
13722 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13723 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13724 msgid "Affiliation Key"
13725 msgstr "Heslo príslušenstva"
13727 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13728 msgid "Affiliation key of the author"
13729 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13731 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13732 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13734 msgstr "Krstné meno"
13736 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13738 msgstr "Spolu-Autor"
13740 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13742 msgstr "Spolu-autor"
13744 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13745 msgid "Affiliation key of the co-author"
13746 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13748 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13749 msgid "Short Author"
13750 msgstr "Krátky autor"
13752 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13753 msgid "Short author:"
13754 msgstr "Skratka autora:"
13756 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13757 msgid "Affiliation key"
13758 msgstr "Heslo príslušenstva"
13760 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13764 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13768 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13770 msgstr "Životopis:"
13772 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13773 msgid "PDB reference"
13774 msgstr "PDB referencia"
13776 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13777 msgid "PDB reference:"
13778 msgstr "PDBreferencia:"
13780 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13781 msgid "Optional name"
13782 msgstr "Voliteľný názov"
13784 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13785 msgid "NDB reference"
13786 msgstr "NDB referencia"
13788 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13789 msgid "NDB reference:"
13790 msgstr "NDB referencia:"
13792 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13796 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13797 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13798 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13800 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13801 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13802 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13804 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13805 msgid "Alternative Affiliation"
13806 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13808 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13809 msgid "Affiliation Prefix"
13810 msgstr "Prefix príslušenstva"
13812 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13813 msgid "A prefix like 'Also at '"
13814 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13816 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13817 msgid "PACS numbers:"
13818 msgstr "PACS-čísla:"
13820 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
13821 msgid "Preprint number"
13822 msgstr "Predtlač číslo"
13824 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
13825 msgid "Preprint number:"
13826 msgstr "Predtlač číslo:"
13828 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
13829 msgid "Online citation"
13830 msgstr "Online citát"
13832 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13833 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13834 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13836 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13837 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13838 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13840 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13841 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13842 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13844 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13845 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13846 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13848 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13849 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13850 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13852 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13853 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13854 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13856 #: lib/layouts/jss.layout:111
13857 msgid "Plain Keywords"
13858 msgstr "Prosté heslá"
13860 #: lib/layouts/jss.layout:114
13861 msgid "Plain Keywords:"
13862 msgstr "Prosté heslá:"
13864 #: lib/layouts/jss.layout:117
13865 msgid "Plain Title"
13866 msgstr "Prostý titul"
13868 #: lib/layouts/jss.layout:120
13869 msgid "Plain Title:"
13870 msgstr "Prostý titul:"
13872 #: lib/layouts/jss.layout:126
13873 msgid "Short Title:"
13874 msgstr "Krátky titul:"
13876 #: lib/layouts/jss.layout:129
13877 msgid "Plain Author"
13878 msgstr "Prostý autor"
13880 #: lib/layouts/jss.layout:132
13881 msgid "Plain Author:"
13882 msgstr "Prostý autor:"
13884 #: lib/layouts/jss.layout:135
13888 #: lib/layouts/jss.layout:137
13892 #: lib/layouts/jss.layout:160
13896 #: lib/layouts/jss.layout:162
13900 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
13901 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
13905 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
13909 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
13911 msgstr "Odrezok kódu"
13913 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
13915 msgstr "Vstupný kód"
13917 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
13918 msgid "Code Output"
13919 msgstr "Výstupný kód"
13921 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13925 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
13926 msgid "AddressForOffprints"
13927 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13929 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
13930 msgid "Address for Offprints:"
13931 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13933 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
13934 msgid "RunningTitle"
13935 msgstr "Titul v hlavičke"
13937 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:762 lib/examples/Articles:0
13938 msgid "Rnw (knitr)"
13939 msgstr "Rnw (knitr)"
13941 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13942 #: lib/layouts/sweave.module:3
13943 msgid "Literate Programming"
13944 msgstr "Gramotné programovanie"
13946 #: lib/layouts/knitr.module:7
13948 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13949 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13950 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13952 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13953 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13954 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13955 "http://yihui.name/knitr"
13957 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13958 #: lib/layouts/sweave.module:14
13959 msgid "Knitr Chunk"
13960 msgstr "Knitr odrezok"
13962 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13963 msgid "Sweave Options"
13964 msgstr "Voľby sweave"
13966 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13967 msgid "Sweave opts"
13968 msgstr "Sweave voľby"
13970 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13971 msgid "S/R expression"
13974 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13978 #: lib/layouts/landscape.module:2
13979 msgid "Landscape Document Parts"
13980 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13982 #: lib/layouts/landscape.module:6
13983 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13984 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13986 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13990 #: lib/layouts/landscape.module:26
13991 msgid "Landscape (Floating)"
13992 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13994 #: lib/layouts/landscape.module:29
13995 msgid "Landscape (floating)"
13996 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13998 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13999 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14000 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
14002 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14003 msgid "Letter (Standard Class)"
14004 msgstr "List (Štandardná trieda)"
14006 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14007 msgid "French Letter (lettre)"
14008 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
14010 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14011 msgid "NoTelephone"
14012 msgstr "Bez telefónu"
14014 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14015 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14019 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14020 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14022 msgstr "Bez miesta"
14024 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14025 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14027 msgstr "Bez dátumu"
14029 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14030 msgid "Post Scriptum"
14031 msgstr "Postskriptum"
14033 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14034 msgid "EndOfMessage"
14035 msgstr "Koniec správy"
14037 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14039 msgstr "Koniec súboru"
14041 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14042 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14043 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14044 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14045 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14049 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14053 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14057 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14061 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14063 msgstr "Bez telefónu"
14065 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14066 msgid "EndOfMessage."
14067 msgstr "Koniec správy."
14069 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14071 msgstr "Koniec súboru."
14073 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14077 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14078 msgid "LilyPond Music Notation"
14079 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
14081 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14083 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14084 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14086 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
14087 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
14089 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14090 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14094 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14095 msgid "LilyPond Options"
14096 msgstr "LilyPond voľby"
14098 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14100 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14103 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
14106 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14107 #: lib/examples/Articles:0
14108 msgid "Linguistics"
14109 msgstr "Lingvistika"
14111 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14113 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14114 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14117 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14118 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na "
14119 "súbor linguistics.lyx v príkladoch."
14121 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14122 msgid "(\\arabic{example})"
14123 msgstr "(\\arabic{example})"
14125 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14126 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14127 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14129 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14130 msgid "(\\arabic{examplei})"
14131 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14133 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14134 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14135 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
14137 msgstr "Podpríklad"
14139 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14140 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14141 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14143 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14144 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14145 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14147 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14148 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14149 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14151 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14152 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14153 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14155 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14156 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14157 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14159 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14160 msgid "Numbered Example (multiline)"
14161 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14163 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14164 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14165 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14167 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14168 msgid "Custom Numbering|s"
14169 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
14171 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14172 msgid "Customize the numeration"
14173 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14175 #: lib/layouts/linguistics.module:129
14176 msgid "Subexamples options"
14177 msgstr "Podpríkladné voľby"
14179 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14180 msgid "Subexamples options|s"
14181 msgstr "Podpríkladné voľby|n"
14183 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14184 msgid "Add subexamples options here"
14185 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
14187 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14188 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14189 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
14192 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14196 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14197 msgid "Gloss options"
14198 msgstr "Voľby glosy"
14200 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14201 msgid "Gloss Options|s"
14202 msgstr "Voľby glosy|s"
14204 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14205 msgid "Add digloss options here"
14206 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
14209 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14210 msgid "Interlinear Gloss"
14211 msgstr "Medziriadková glosa"
14213 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14214 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14215 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
14217 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14218 msgid "Translation"
14221 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14222 msgid "Gloss Translation"
14223 msgstr "Preklad glosy|k"
14225 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14226 msgid "Add a free translation for the gloss"
14227 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
14229 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14230 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14231 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
14233 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14237 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14238 msgid "Add trigloss options here"
14239 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
14241 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14242 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14243 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
14245 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14246 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14247 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
14249 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14250 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14251 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
14253 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14254 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14255 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
14257 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14258 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14259 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
14261 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14262 msgid "Add a translation for the glosse"
14263 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14265 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14266 msgid "GroupGlossedWords"
14267 msgstr "Glosované skupiny slov"
14269 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14273 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14274 msgid "Structure Tree"
14275 msgstr "Stromová štruktúra"
14277 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14281 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14285 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14286 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14287 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14289 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14293 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14294 msgid "DRS Referents"
14295 msgstr "DRS-referenty"
14297 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14298 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14299 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14301 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14305 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14306 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14307 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14309 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14311 msgstr "Implikačná DRS"
14313 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14314 msgid "If-Then DRS"
14315 msgstr "Implikačná DRS"
14317 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14318 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14319 msgid "Then-Referents"
14320 msgstr "Konsekvent-referenty"
14322 # Implikácia Keď -> tak
14323 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14324 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14325 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14326 msgid "DRS Then-Referents"
14327 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14329 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14330 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14331 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14332 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14334 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14335 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14336 msgid "Then-Conditions"
14337 msgstr "Podmienky konsekventu"
14339 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14340 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14341 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14342 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14344 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14346 msgstr "Podmienková-DRS"
14348 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14350 msgstr "Podmienková DRS"
14352 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14353 msgid "Conditional DRS"
14354 msgstr "Podmienková DRS"
14356 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14358 msgstr "Podmienka."
14360 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14361 msgid "DRS Condition"
14362 msgstr "DRS podmienka"
14364 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14365 msgid "Add the DRS condition here"
14366 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14368 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14372 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14373 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14374 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14376 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14377 msgid "Duplex Condition DRS"
14378 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14380 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14384 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14385 msgid "DRS Quantifier"
14386 msgstr "DRS kvantifikátor"
14388 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14389 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14390 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14392 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14393 msgid "Quant. Var."
14394 msgstr "Quant. Var."
14396 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14397 msgid "DRS Quantifier Variable"
14398 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14400 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14401 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14402 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14404 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14408 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14412 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14413 msgid "Negated DRS"
14414 msgstr "Negovaná DRS"
14416 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14420 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14424 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14425 msgid "DRS with Sentence above"
14426 msgstr "DRS s vetou ponad"
14428 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14432 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14433 msgid "DRS Sentence"
14436 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14437 msgid "Add the sentence here"
14438 msgstr "Vložte vetu sem"
14440 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14444 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14448 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14452 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14456 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14460 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14464 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14468 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14472 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14473 msgid "List of Tableaux"
14474 msgstr "Zoznam tablov"
14476 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14478 msgstr "Odrezok ##"
14480 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14481 msgid "Literate programming"
14482 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14484 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14488 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14489 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14490 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14492 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14493 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14494 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14495 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:56
14496 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14501 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14502 msgid "Running LaTeX Title"
14503 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14505 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14507 msgstr "Obsah titul"
14509 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14511 msgstr "Obsah titul:"
14513 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14514 msgid "Author Running"
14515 msgstr "Stĺpec autor"
14517 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14518 msgid "Author Running:"
14519 msgstr "Stĺpec autor:"
14521 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14523 msgstr "Obsah autor"
14525 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14526 msgid "TOC Author:"
14527 msgstr "Obsah autor:"
14529 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14533 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14538 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14539 msgid "Conjecture #."
14540 msgstr "Hypotéza #."
14542 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14544 msgstr "Príklad #."
14546 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14547 msgid "Exercise #."
14550 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14552 msgstr "Poznámka #."
14554 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14556 msgstr "Problém #."
14558 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14566 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14567 msgid "Property #."
14568 msgstr "Vlastnosť #."
14570 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14571 msgid "Question #."
14574 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14576 msgstr "Pripomienka #."
14578 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14579 msgid "Solution #."
14580 msgstr "Riešenie #."
14582 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14583 msgid "Logical Markup"
14584 msgstr "Logické značkovanie"
14586 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14587 msgid "Text Markup"
14588 msgstr "Textové značkovanie"
14590 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14592 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14595 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14596 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14598 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14600 msgstr "Podstatné meno"
14602 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14604 msgstr "podstatné meno"
14606 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14610 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14614 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14616 msgstr "Silný dôraz"
14618 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14620 msgstr "silný dôraz"
14622 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14626 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14627 msgid "Mathematical Monthly article"
14628 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14630 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14631 msgid "Abbreviated Title"
14632 msgstr "Skrátený titul"
14634 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14635 msgid "Biographies"
14636 msgstr "Životopisy"
14638 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14639 msgid "Author Biography"
14640 msgstr "Životopis autora"
14642 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14643 msgid "Affiliation (include email):"
14644 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14646 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14647 msgid "Title of acknowledgment"
14648 msgstr "Titul poďakovania"
14650 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14653 msgstr "Pripomienka*"
14655 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14659 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14660 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14661 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14662 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14663 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14664 msgid "Short Title (TOC)|S"
14665 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14667 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14668 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14669 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu"
14671 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14672 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14673 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14674 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14675 msgid "Short Title (Header)"
14676 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14678 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14679 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14680 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14682 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14683 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14687 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14688 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14689 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14691 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14692 msgid "The section as it appears in the running headers"
14693 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14695 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14696 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14697 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14699 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14700 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14701 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14703 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14704 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14705 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14707 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14708 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14709 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14711 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14712 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14713 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v obsahu"
14715 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14716 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14717 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14719 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14720 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14721 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v obsahu"
14723 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14724 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14725 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14727 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14728 msgid "Chapterprecis"
14729 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14731 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14735 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14736 msgid "Epigraph Source|S"
14737 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14739 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14743 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14744 msgid "The source/author of this epigraph"
14745 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14747 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14749 msgstr "Titul básne"
14751 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14752 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14753 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v obsahu"
14755 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14756 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14757 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14759 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14761 msgstr "Titul básne*"
14763 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14767 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14768 msgid "Endnotes (all)"
14769 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14771 #: lib/layouts/memoir.layout:337
14772 msgid "Endnotes (sectioned)"
14773 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14775 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14776 msgid "Minimalistic Insets"
14777 msgstr "Minimalistické vložky"
14779 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14780 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14782 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14784 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14788 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14792 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14796 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14797 msgid "Style Options"
14798 msgstr "Voľby pre štýl"
14800 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14801 msgid "Options for the CV style"
14802 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14804 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14808 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14809 msgid "CV Color Scheme:"
14810 msgstr "CV farebné schéma:"
14812 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14816 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14817 msgid "CV Icon Set:"
14818 msgstr "Sada CV ikon:"
14820 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14821 msgid "CVColumnWidth"
14822 msgstr "CV šírka stĺpca"
14824 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14825 msgid "Column Width:"
14826 msgstr "Šírka stĺpca:"
14828 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14829 msgid "PDF Page Mode"
14830 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14832 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14833 msgid "PDF Page Mode:"
14834 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14836 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14838 msgstr "Krstné meno"
14840 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14842 msgstr "Priezvisko"
14844 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14845 msgid "Family Name:"
14846 msgstr "Priezvisko:"
14848 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14852 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14853 msgid "Optional address line"
14854 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14856 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
14860 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14862 msgstr "Typ telefónu"
14864 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
14865 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14866 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14868 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
14872 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
14874 msgstr "Soc. sieť:"
14876 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
14877 msgid "Name of the social network"
14878 msgstr "Názov sociálnej siete"
14880 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
14882 msgstr "Extra info"
14884 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14885 msgid "Extra Info:"
14886 msgstr "Prídavná informácia:"
14888 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
14890 msgstr "Fotografia:"
14892 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
14893 msgid "Height the photo is resized to"
14894 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14896 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
14900 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
14901 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14902 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14904 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
14905 msgid "EmptySection"
14906 msgstr "Prázdna sekcia"
14908 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
14909 msgid "Empty Section"
14910 msgstr "Prázdna sekcia"
14912 #: lib/layouts/moderncv.layout:369
14913 msgid "CloseSection"
14914 msgstr "Zavri sekciu"
14916 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
14920 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
14921 msgid "Optional width"
14922 msgstr "Voliteľná šírka"
14924 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14928 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
14929 msgid "Header content"
14930 msgstr "Obsah hlavičky"
14932 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
14936 #: lib/layouts/moderncv.layout:428 lib/layouts/moderncv.layout:429
14938 msgstr "Obdobie (roky)"
14940 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
14941 msgid "Degree or job title"
14942 msgstr "Stav alebo názov práce"
14944 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
14945 msgid "Institution or employer"
14946 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
14948 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14949 msgid "Localization"
14950 msgstr "Lokalizácia"
14952 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
14953 msgid "City or country"
14954 msgstr "Mesto alebo krajina"
14956 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14960 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14961 msgid "Grade or other info"
14962 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
14964 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14968 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
14969 msgid "ItemWithComment"
14970 msgstr "Prvok s komentárom"
14972 #: lib/layouts/moderncv.layout:506
14973 msgid "Item with Comment:"
14974 msgstr "Prvok s komentárom:"
14976 #: lib/layouts/moderncv.layout:518 lib/layouts/moderncv.layout:519
14980 #: lib/layouts/moderncv.layout:538
14982 msgstr "Záznam listiny"
14984 #: lib/layouts/moderncv.layout:541
14986 msgstr "Záznam listiny:"
14988 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14990 msgstr "Dvojitá položka"
14992 #: lib/layouts/moderncv.layout:548
14993 msgid "Double Item:"
14994 msgstr "Dvojitá položka:"
14996 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
14997 msgid "Left Summary"
14998 msgstr "Ľavý súhrn"
15000 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15001 msgid "Left summary"
15002 msgstr "Ľavý súhrn"
15004 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
15008 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15012 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
15013 msgid "Right Summary"
15014 msgstr "Pravý súhrn"
15016 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15017 msgid "Right summary"
15018 msgstr "Pravý súhrn"
15020 #: lib/layouts/moderncv.layout:567
15021 msgid "DoubleListItem"
15022 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
15024 #: lib/layouts/moderncv.layout:570
15025 msgid "Double List Item:"
15026 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
15028 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
15030 msgstr "Prvý záznam"
15032 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15034 msgstr "Prvý záznam"
15036 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
15040 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
15041 msgid "MakeCVtitle"
15042 msgstr "Vytvoriť CV titul"
15044 #: lib/layouts/moderncv.layout:591
15045 msgid "Make CV Title"
15046 msgstr "Vytvoriť CV titul"
15048 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
15049 msgid "MakeLetterTitle"
15050 msgstr "Vytvoriť titul listu"
15052 #: lib/layouts/moderncv.layout:601
15053 msgid "Make Letter Title"
15054 msgstr "Vytvoriť titul listu"
15056 #: lib/layouts/moderncv.layout:605
15057 msgid "MakeLetterClosing"
15058 msgstr "Vytvoriť záver listu"
15060 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
15061 msgid "Close Letter"
15062 msgstr "Záver listu"
15064 #: lib/layouts/moderncv.layout:649
15068 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
15069 msgid "Company Name"
15070 msgstr "Meno firmy"
15072 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15073 msgid "Company name"
15074 msgstr "Meno firmy"
15076 #: lib/layouts/moderncv.layout:701
15080 #: lib/layouts/moderncv.layout:706 lib/layouts/svcommon.inc:593
15081 msgid "Alternative Name"
15082 msgstr "Alternatívne meno"
15084 #: lib/layouts/moderncv.layout:707
15085 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15086 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
15088 #: lib/layouts/moderncv.layout:711
15092 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15093 msgid "Multiple Columns"
15094 msgstr "Viac stĺpcové"
15096 #: lib/layouts/multicol.module:8
15098 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15099 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15100 "detailed description of multiple columns."
15102 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
15103 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
15104 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
15106 #: lib/layouts/multicol.module:20
15107 msgid "Number of Columns"
15108 msgstr "Počet stĺpcov"
15110 #: lib/layouts/multicol.module:21
15111 msgid "Insert the number of columns here"
15112 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
15114 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
15115 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
15119 #: lib/layouts/multicol.module:29
15120 msgid "An optional preface"
15121 msgstr "Voliteľný predslov"
15123 #: lib/layouts/multicol.module:35
15124 msgid "Space Before Page Break"
15125 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
15127 #: lib/layouts/multicol.module:36
15129 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15132 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
15133 "strane mohlo začať"
15135 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15136 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15137 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
15139 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15140 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15141 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
15143 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15144 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15145 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
15147 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15148 msgid "APA Style with Natbib"
15149 msgstr "APA štýl s Natbib"
15151 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15153 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15154 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15155 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15157 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
15158 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
15159 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
15161 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15165 #: lib/layouts/noweb.module:6
15166 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15167 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
15169 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15170 msgid "\\arabic{section}"
15171 msgstr "\\arabic{section}"
15173 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15174 msgid "\\arabic{chapter}"
15175 msgstr "\\arabic{chapter}"
15177 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15178 msgid "\\Alph{chapter}"
15179 msgstr "\\Alph{chapter}"
15181 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15182 msgid "\\arabic{footnote}"
15183 msgstr "\\arabic{footnote}"
15185 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15186 msgid "\\Roman{section}."
15187 msgstr "\\Roman{section}."
15189 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15190 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15191 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
15193 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15194 msgid "\\Alph{subsection}."
15195 msgstr "\\Alph{subsection}."
15197 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15198 msgid "\\arabic{subsection}."
15199 msgstr "\\arabic{subsection}."
15201 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15202 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15203 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15205 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15206 msgid "\\alph{subsubsection}."
15207 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15209 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15210 msgid "\\alph{paragraph}."
15211 msgstr "\\alph{paragraph}."
15213 #: lib/layouts/paper.layout:3
15214 msgid "Paper (Standard Class)"
15215 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
15217 #: lib/layouts/paper.layout:167
15221 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15222 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15223 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
15225 #: lib/layouts/paralist.module:11
15227 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15228 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15229 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15230 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15231 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15232 "Specific Manuals."
15234 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
15235 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
15236 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
15237 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
15238 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
15239 "Špecifické manuály."
15241 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15242 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15243 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15244 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15245 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15246 #: lib/layouts/paralist.module:135
15247 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15248 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
15250 #: lib/layouts/paralist.module:49
15251 msgid "AsParagraphItem"
15252 msgstr "Položka odstavcová"
15254 #: lib/layouts/paralist.module:53
15255 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15256 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
15258 #: lib/layouts/paralist.module:58
15259 msgid "InParagraphItem"
15260 msgstr "Položka (v odstavci)"
15262 #: lib/layouts/paralist.module:62
15263 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15264 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
15266 #: lib/layouts/paralist.module:67
15267 msgid "CompactItem"
15268 msgstr "Kompaktné položky"
15270 #: lib/layouts/paralist.module:74
15271 msgid "Compact Itemize Options"
15272 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15274 #: lib/layouts/paralist.module:79
15275 msgid "AsParagraphEnum"
15276 msgstr "Očísllenie odstavcové"
15278 #: lib/layouts/paralist.module:83
15279 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15280 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15282 #: lib/layouts/paralist.module:88
15283 msgid "InParagraphEnum"
15284 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
15286 #: lib/layouts/paralist.module:92
15287 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15288 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15290 #: lib/layouts/paralist.module:97
15291 msgid "CompactEnum"
15292 msgstr "Kompaktné číslovanie"
15294 #: lib/layouts/paralist.module:104
15295 msgid "Compact Enumerate Options"
15296 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15298 #: lib/layouts/paralist.module:109
15299 msgid "AsParagraphDescr"
15300 msgstr "Opis odstavcový"
15302 #: lib/layouts/paralist.module:113
15303 msgid "As Paragraph Description Options"
15304 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15306 #: lib/layouts/paralist.module:118
15307 msgid "InParagraphDescr"
15308 msgstr "Opis (v odstavci)"
15310 #: lib/layouts/paralist.module:122
15311 msgid "In Paragraph Description Options"
15312 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15314 #: lib/layouts/paralist.module:127
15315 msgid "CompactDescr"
15316 msgstr "Kompaktný opis"
15318 #: lib/layouts/paralist.module:134
15319 msgid "Compact Description Options"
15320 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15322 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15323 msgid "PDF Comments"
15324 msgstr "PDF-komentáre"
15326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15328 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15329 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15330 "and the package documentation for details."
15332 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15333 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15334 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
15336 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15337 msgid "Define Avatar"
15338 msgstr "Definovať avatár"
15340 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15341 msgid "PDF-comment"
15342 msgstr "PDF-komentár"
15344 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15345 msgid "PDF-comment avatar:"
15346 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15348 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15349 msgid "Name of the Avatar"
15350 msgstr "Názov avatára"
15352 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15353 msgid "Define PDF-Comment Style"
15354 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15356 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15357 msgid "PDF-comment style:"
15358 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15360 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15361 msgid "Name of the style"
15362 msgstr "Názov štýlu"
15364 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15365 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15366 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15368 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15369 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15370 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15372 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15373 msgid "Name of the list style"
15374 msgstr "Názov štýlu listiny"
15376 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15377 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15378 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15380 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15381 msgid "PDF-comment list style:"
15382 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15384 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15385 msgid "PDF-Comment-Setup"
15386 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15388 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15389 msgid "PDF (Setup)"
15390 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15393 msgid "PDF-Comment setup options"
15394 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15397 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15402 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15403 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15406 msgid "PDF-Annotation"
15407 msgstr "PDF-anotácia"
15409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15414 msgid "PDFComment Options"
15415 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15418 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15419 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15426 msgid "PDF (Margin)"
15427 msgstr "PDF (Okraj)"
15429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15431 msgstr "PDF-prirážka"
15433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15434 msgid "PDF (Markup)"
15435 msgstr "PDF (Prirážka)"
15437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15438 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15439 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15442 msgid "PDF-Freetext"
15443 msgstr "PDF-voľnýtext"
15445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15446 msgid "PDF (Freetext)"
15447 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15454 msgid "PDF (Square)"
15455 msgstr "PDF (Kocka)"
15457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15462 msgid "PDF (Circle)"
15463 msgstr "PDF (Kruh)"
15465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15467 msgstr "PDF-čiarka"
15469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15471 msgstr "PDF (Čiarka)"
15473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15474 msgid "PDF-Sideline"
15475 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15478 msgid "PDF (Sideline)"
15479 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15482 msgid "Insert the comment here"
15483 msgstr "Vložte sem komentár"
15485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15487 msgstr "PDF-odpoveď"
15489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15490 msgid "PDF (Reply)"
15491 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15494 msgid "PDF-Tooltip"
15495 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15497 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15498 msgid "PDF (Tooltip)"
15499 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15501 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15502 msgid "Tooltip Text"
15503 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15507 msgstr "Pomocný návrh"
15509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15510 msgid "Insert the tooltip text here"
15511 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15514 msgid "List of PDF Comments"
15515 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15518 msgid "[List of PDF Comments]"
15519 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15522 msgid "List Options|s"
15523 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15526 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15527 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15529 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15533 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15535 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15536 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15537 "documentation of hyperref for details."
15539 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15540 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15541 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15543 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15544 msgid "Begin PDF Form"
15545 msgstr "Začiatok PDF Form"
15547 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15551 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15552 msgid "PDF Form Parameters"
15553 msgstr "PDF Form parametre"
15555 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15559 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15560 msgid "Insert PDF form parameters here"
15561 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15563 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15564 msgid "End PDF Form"
15565 msgstr "Koniec PDF form"
15567 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15568 msgid "PDF Link Setup"
15569 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15571 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15572 msgid "PDF link setup"
15573 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15575 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15577 msgstr "Textové pole"
15579 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15581 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15583 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15585 msgstr "Výber menu"
15587 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:602
15591 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15592 msgid "Insert the label here"
15593 msgstr "Vložte sem návestie"
15595 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15599 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15600 msgid "SubmitButton"
15601 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15603 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15604 msgid "ResetButton"
15605 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15607 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15611 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15612 msgid "The name of the PDF action"
15613 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15615 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15616 msgid "Text Field Style"
15617 msgstr "Štýl textového pola"
15619 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15620 msgid "Default text field style"
15621 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15623 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15624 msgid "Submit Button Style"
15625 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15627 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15628 msgid "Default submit button style"
15629 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15631 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15632 msgid "Push Button Style"
15633 msgstr "Štýl tlačidla"
15635 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15636 msgid "Default push button style"
15637 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15639 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15640 msgid "Check Box Style"
15641 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15643 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15644 msgid "Default check box style"
15645 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15647 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15648 msgid "Reset Button Style"
15649 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15651 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15652 msgid "Default reset button style"
15653 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15655 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15656 msgid "List Box Style"
15657 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15659 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15660 msgid "Default list box style"
15661 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15663 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15664 msgid "Combo Box Style"
15665 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15667 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15668 msgid "Default combo box style"
15669 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15671 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15672 msgid "Popdown Box Style"
15673 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15675 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15676 msgid "Default popdown box style"
15677 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15679 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15680 msgid "Radio Box Style"
15681 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15683 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15684 msgid "Default radio box style"
15685 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15687 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15691 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15692 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15694 msgstr "Titulná fólia"
15696 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15697 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15698 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15702 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15703 msgid "Slide Option"
15704 msgstr "Voľba fólia"
15706 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15707 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15708 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15710 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15712 msgstr "Koniec fólie"
15714 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15718 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15720 msgstr "Široká fólia"
15722 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15724 msgstr "Prázdna fólia"
15726 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15727 msgid "Empty slide:"
15728 msgstr "Prázdna fólia:"
15730 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15731 msgid "Section Option"
15732 msgstr "Voľby pre sekciu"
15734 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15735 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15736 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15738 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
15739 msgid "Itemize Type"
15740 msgstr "Typ položky"
15742 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15743 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15744 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15746 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
15747 msgid "ItemizeType1"
15748 msgstr "Výpis položiek typ1"
15750 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
15751 msgid "Enumerate Type"
15752 msgstr "Typ číslovania"
15754 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
15755 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15756 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15758 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
15759 msgid "EnumerateType1"
15760 msgstr "Číslovanie typ1"
15762 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15764 msgstr "Dva stĺpce"
15766 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
15767 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15768 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15770 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
15771 msgid "Left Column"
15772 msgstr "Stĺpec vľavo"
15774 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
15775 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15776 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15778 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15779 msgid "Numbered List (Level 1)"
15780 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 1)"
15782 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
15783 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15784 msgid "Numbered List (Level 2)"
15785 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 2)"
15787 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15788 msgid "Numbered List (Level 3)"
15789 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 3)"
15791 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15792 msgid "Numbered List (Level 4)"
15793 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 4)"
15795 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15796 msgid "Bibliography Item"
15797 msgstr "Heslo v bibliografie"
15799 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
15801 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15803 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15805 msgstr "Na fóliách"
15807 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15808 msgid "Overlay Specification|S"
15809 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15811 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
15812 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15813 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15815 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15817 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15819 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
15821 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15823 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15824 msgid "Recipe Book"
15827 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15828 msgid "\\thechapter"
15829 msgstr "\\thechapter"
15831 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15835 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15839 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15840 msgid "Ingredients"
15843 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15844 msgid "Ingredients Header"
15845 msgstr "Hlavička prísady"
15847 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15848 msgid "Specify an optional ingredients header"
15849 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15851 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
15852 msgid "Ingredients:"
15855 #: lib/layouts/report.layout:3
15856 msgid "Report (Standard Class)"
15857 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15859 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15860 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15861 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15863 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15864 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15865 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15867 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15868 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15869 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15871 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
15872 msgid "Affiliation (alternate)"
15873 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15875 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
15876 msgid "Affiliation (alternate):"
15877 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15879 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
15880 msgid "Alternate Affiliation Option"
15881 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15883 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
15884 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15885 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15887 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
15888 msgid "Affiliation (none)"
15889 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15891 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
15892 msgid "No affiliation"
15893 msgstr "Bez príslušenstva"
15895 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
15896 msgid "Electronic Address:"
15897 msgstr "Elektronická adresa:"
15899 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
15900 msgid "Electronic Address Option|s"
15901 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15903 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
15904 msgid "Optional argument to the email command"
15905 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15907 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
15908 msgid "Author URL Option"
15909 msgstr "Voľba URL autora"
15911 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
15912 msgid "Optional argument to the homepage command"
15913 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15915 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
15919 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
15920 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15921 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15923 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
15924 msgid "acknowledgments"
15925 msgstr "poďakovania"
15927 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
15928 msgid "Ruled Table"
15929 msgstr "Pevná tabuľka"
15931 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
15932 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15936 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
15938 msgstr "Obrátiť stránku"
15940 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
15942 msgstr "Široký text"
15944 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
15948 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
15949 msgid "List of Videos"
15950 msgstr "Zoznam videí"
15952 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
15956 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
15958 msgstr "Plávajúci odkaz"
15960 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
15962 msgstr "Plávajúci odkaz"
15964 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
15965 msgid "lowercase text"
15966 msgstr "text v malých písmenách"
15968 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
15969 msgid "Online cite"
15970 msgstr "Online citovať"
15972 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
15973 msgid "online cite"
15974 msgstr "online citovať"
15976 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
15977 msgid "Text behind"
15980 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
15981 msgid "text behind the cite"
15982 msgstr "Text za citovaním"
15984 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15985 msgid "REVTeX (V. 4)"
15986 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15988 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
15989 msgid "AltAffiliation"
15990 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15992 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
15993 msgid "PACS number:"
15994 msgstr "PACS-číslo:"
15996 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15997 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15998 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
16000 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16002 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16003 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
16004 "statements.lyx in LyX's examples folder."
16006 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
16007 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
16008 "statements.lyx v adresári príkladov."
16010 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16014 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16018 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16019 msgid "Safety phrase"
16020 msgstr "Poistný zvrat"
16022 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16023 msgid "Phrase Text"
16024 msgstr "Zvrat: Text"
16026 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16027 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16028 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
16030 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16034 #: lib/layouts/ruby.module:2
16035 msgid "Ruby (Furigana)"
16036 msgstr "Ruby (Furigana)"
16038 #: lib/layouts/ruby.module:8
16040 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16041 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16042 "the TeX engine) or a fallback definition."
16044 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
16045 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
16046 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
16048 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16052 #: lib/layouts/ruby.module:49
16056 #: lib/layouts/ruby.module:50
16057 msgid "Ruby Text|R"
16058 msgstr "Ruby text|R"
16060 #: lib/layouts/ruby.module:51
16061 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16062 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
16064 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16066 msgstr "Sci-plagát"
16068 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16070 msgstr "Konferencia"
16072 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16076 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16078 msgstr "Ľavé logo:"
16080 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16082 msgstr "Veľkosť loga"
16084 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16085 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16086 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
16088 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16090 msgstr "Pravé logo"
16092 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16093 msgid "Right logo:"
16094 msgstr "Pravé logo:"
16096 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16097 msgid "Caption Width"
16098 msgstr "Šírka popisu"
16100 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16101 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16102 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
16104 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16105 msgid "KOMA-Script Article"
16106 msgstr "KOMA-Script článok"
16108 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16109 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16110 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
16112 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16113 msgid "KOMA-Script Book"
16114 msgstr "KOMA-Script kniha"
16116 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
16117 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16118 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16120 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16121 msgid "\\alph{enumii})"
16122 msgstr "\\alph{enumii})"
16124 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
16126 msgstr "Časť (zoznam)"
16128 #: lib/layouts/scrclass.inc:151
16130 msgstr "Kapitola (zoznam)"
16132 #: lib/layouts/scrclass.inc:156 lib/layouts/stdsections.inc:77
16133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16134 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16135 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
16137 #: lib/layouts/scrclass.inc:164
16139 msgstr "Sekcia (zoznam)"
16141 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
16143 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
16145 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16147 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
16149 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
16151 msgstr "Minisekcia"
16153 #: lib/layouts/scrclass.inc:257
16155 msgstr "Vydavatelia"
16157 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/svcommon.inc:550
16158 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16159 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
16163 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
16165 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
16167 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
16168 msgid "Uppertitleback"
16169 msgstr "Horný titul vzadu"
16171 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
16172 msgid "Lowertitleback"
16173 msgstr "Dolný titul vzadu"
16175 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
16177 msgstr "Extra titulok"
16179 #: lib/layouts/scrclass.inc:296
16180 msgid "Frontispiece"
16181 msgstr "Frontispiece"
16183 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16187 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
16191 #: lib/layouts/scrclass.inc:342
16195 #: lib/layouts/scrclass.inc:343
16199 #: lib/layouts/scrclass.inc:367
16203 #: lib/layouts/scrclass.inc:377
16204 msgid "Dictum Author"
16205 msgstr "Autor výroku"
16207 #: lib/layouts/scrclass.inc:378
16208 msgid "The author of this dictum"
16209 msgstr "Autor tohto výroku"
16211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16212 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16213 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
16215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16232 msgid "Specialmail"
16233 msgstr "Zvláštny typ pošty"
16235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16236 msgid "Specialmail:"
16237 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
16239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16245 msgstr "Vaše číslo listu"
16247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16252 msgid "Your letter of:"
16253 msgstr "Váš dopis od:"
16255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16257 msgstr "Moje číslo listu"
16259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16264 msgid "Customer no.:"
16265 msgstr "Zákazník č.:"
16267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16272 msgid "Invoice no.:"
16275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16276 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16277 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
16279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16280 msgid "NextAddress"
16281 msgstr "Ďalšia adresa"
16283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16284 msgid "Next Address:"
16285 msgstr "Ďalšia adresa:"
16287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16288 msgid "Sender Name:"
16289 msgstr "Meno odosielateľa:"
16291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16292 msgid "Sender Phone:"
16293 msgstr "Telefón odosielateľa:"
16295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16296 msgid "Sender Fax:"
16297 msgstr "Fax odosielateľa:"
16299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16300 msgid "Sender E-Mail:"
16301 msgstr "E-mail odosielateľa:"
16303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16304 msgid "Sender URL:"
16305 msgstr "URL odosielateľa:"
16307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16317 msgstr "Koniec dopisu"
16319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16320 msgid "End of letter"
16321 msgstr "Koniec dopisu"
16323 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16324 msgid "KOMA-Script Report"
16325 msgstr "KOMA-Script referát"
16327 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16328 msgid "Section Boxes"
16329 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
16331 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16333 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16335 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
16337 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16339 msgstr "Rámik sekcie"
16341 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16342 msgid "Section Box"
16343 msgstr "Rámik sekcie"
16345 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16346 msgid "Section Box Width|S"
16347 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16349 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16350 msgid "Width of the section Box"
16351 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16353 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16357 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16358 msgid "Section Box Heading"
16359 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16361 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16362 msgid "Insert the section box header here"
16363 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16365 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16366 msgid "SubsectionBox"
16367 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16369 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16370 msgid "Subsection Box"
16371 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16373 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16374 msgid "SubsubsectionBox"
16375 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16377 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16378 msgid "Subsubsection Box"
16379 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16381 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16385 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16386 msgid "LandscapeSlide"
16387 msgstr "Fólia na šírku"
16389 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16390 msgid "Landscape Slide"
16391 msgstr "Fólia na šírku"
16393 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16394 msgid "PortraitSlide"
16395 msgstr "Fólia na výšku"
16397 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16398 msgid "Portrait Slide"
16399 msgstr "Fólia na výšku"
16401 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16402 msgid "SlideHeading"
16403 msgstr "Nadpis fólie"
16405 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16406 msgid "SlideSubHeading"
16407 msgstr "Podnadpis fólie"
16409 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16410 msgid "ListOfSlides"
16411 msgstr "Zoznam fólií"
16413 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16414 msgid "List of Slides"
16415 msgstr "Zoznam fólií"
16417 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16418 msgid "SlideContents"
16419 msgstr "Obsah fólie"
16421 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16422 msgid "Slide Contents"
16423 msgstr "Obsah fólie"
16425 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16426 msgid "ProgressContents"
16427 msgstr "Obsah pokroku"
16429 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16430 msgid "Progress Contents"
16431 msgstr "Obsah pokroku"
16433 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16434 msgid "Landscape Slide:"
16435 msgstr "Fólia na šírku:"
16437 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16438 msgid "Portrait Slide:"
16439 msgstr "Fólia na výšku:"
16441 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16445 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16447 msgstr "Listina/Obsah"
16449 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16450 msgid "[List Of Slides]"
16451 msgstr "[Zoznam fólií]"
16453 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16454 msgid "[Slide Contents]"
16455 msgstr "[Obsah fólie]"
16457 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16458 msgid "[Progress Contents]"
16459 msgstr "[Obsah pokroku]"
16461 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16462 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16463 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16465 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16467 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16468 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16469 "standard Paragraph Shapes'."
16471 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16472 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16473 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16475 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16477 msgstr "CD návestie"
16479 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16480 msgid "ShapedParagraphs"
16481 msgstr "Tvarované odstavce"
16483 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16487 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16491 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16495 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16499 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16503 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16507 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16511 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16515 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16517 msgstr "Kvapka nadol"
16519 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16521 msgstr "Kvapka nahor"
16523 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16527 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16528 msgid "Triangle up"
16529 msgstr "Trojuholník nahor"
16531 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16532 msgid "Triangle down"
16533 msgstr "Trojuholník nadol"
16535 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16536 msgid "Triangle left"
16537 msgstr "Trojuholník doľava"
16539 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16540 msgid "Triangle right"
16541 msgstr "Trojuholník doprava"
16543 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16545 msgstr "parametertvaru"
16547 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16548 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16549 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16551 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16552 msgid "Shape specification"
16553 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16555 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16556 msgid "Specification of the shape"
16557 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16559 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16561 msgstr "Parameter tvaru"
16563 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16564 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16565 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16567 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16569 msgid "Conjecture*"
16572 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16577 msgstr "Algoritmus*"
16579 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16583 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16584 msgid "The title as it appears in the running headers"
16585 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16587 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16588 msgid "AMS subject classifications:"
16589 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16592 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16593 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16596 msgid "Name of the conference"
16597 msgstr "Meno konferencie"
16599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16600 msgid "Conference:"
16601 msgstr "Konferencia:"
16603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16604 msgid "CopyrightYear"
16605 msgstr "Autorské práva rok"
16607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16608 msgid "Copyright year:"
16609 msgstr "Autorské práva rok:"
16611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16612 msgid "Copyrightdata"
16613 msgstr "Autorské práva dáta"
16615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16616 msgid "Copyright data:"
16617 msgstr "Autorské práva dáta:"
16619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16620 msgid "TitleBanner"
16621 msgstr "Úvodný nadpis"
16623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16624 msgid "Title banner:"
16625 msgstr "Titulné záhlavie:"
16627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16628 msgid "PreprintFooter"
16629 msgstr "Predtlač päty"
16631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16632 msgid "Preprint footer:"
16633 msgstr "Predtlač päta:"
16635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16636 msgid "Digital Object Identifier:"
16637 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16639 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16640 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16641 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16647 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16651 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16655 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16656 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16657 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16659 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16660 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16661 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16663 #: lib/layouts/slides.layout:108
16665 msgstr "Nová fólia:"
16667 #: lib/layouts/slides.layout:130
16671 #: lib/layouts/slides.layout:145
16672 msgid "New Overlay:"
16673 msgstr "Nové prekrytie:"
16675 #: lib/layouts/slides.layout:185
16677 msgstr "Nová poznámka:"
16679 #: lib/layouts/slides.layout:210
16680 msgid "InvisibleText"
16681 msgstr "Neviditeľný text"
16683 #: lib/layouts/slides.layout:217
16684 msgid "<Invisible Text Follows>"
16685 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16687 #: lib/layouts/slides.layout:234
16688 msgid "VisibleText"
16689 msgstr "Viditeľný text"
16691 #: lib/layouts/slides.layout:241
16692 msgid "<Visible Text Follows>"
16693 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16695 #: lib/layouts/soul.module:2
16696 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16697 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16699 # space out: something like monospaced
16700 #: lib/layouts/soul.module:9
16702 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16703 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16704 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16707 "Definuje štýly na vyzdvihnutie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16708 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16709 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16712 #: lib/layouts/soul.module:17
16713 msgid "Spaceletters"
16716 #: lib/layouts/soul.module:19
16720 #: lib/layouts/soul.module:33
16721 msgid "Strikethrough"
16722 msgstr "Preškrtnutie"
16724 #: lib/layouts/soul.module:35
16728 #: lib/layouts/soul.module:42
16730 msgstr "Podčiarknuté"
16732 #: lib/layouts/soul.module:44
16736 #: lib/layouts/soul.module:53
16740 #: lib/layouts/soul.module:59
16742 msgstr "Veľké písmená"
16744 #: lib/layouts/soul.module:61
16748 #: lib/layouts/soul.module:71
16749 msgid "spaceletters"
16752 #: lib/layouts/soul.module:75
16753 msgid "strikethrough"
16754 msgstr "preškrtnúť"
16756 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:494
16760 #: lib/layouts/soul.module:83
16762 msgstr "vyzdvihnutie"
16764 #: lib/layouts/soul.module:87
16766 msgstr "veľké písmená"
16768 #: lib/layouts/soul.module:91
16770 msgstr "Veľké písmená"
16772 #: lib/layouts/spie.layout:3
16773 msgid "SPIE Proceedings"
16774 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16776 #: lib/layouts/spie.layout:60
16778 msgstr "Autor-info"
16780 #: lib/layouts/spie.layout:72
16781 msgid "Authorinfo:"
16782 msgstr "Autor-info:"
16784 #: lib/layouts/spie.layout:105
16785 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16786 msgstr "POĎAKOVANIA"
16788 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16790 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16792 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16793 msgid "\\Roman{part}"
16794 msgstr "\\Roman{part}"
16796 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16800 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16802 msgstr "Kapitola ##"
16804 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16805 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16809 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16810 msgid "Paragraph ##"
16811 msgstr "Odstavec ##"
16813 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16814 msgid "\\arabic{enumi}."
16815 msgstr "\\arabic{enumi}."
16817 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16818 msgid "\\roman{enumiii}."
16819 msgstr "\\roman{enumiii}."
16821 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16822 msgid "\\Alph{enumiv}."
16823 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16825 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16826 msgid "Equation ##"
16827 msgstr "Rovnica ##"
16829 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16830 msgid "Footnote ##"
16831 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16833 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16834 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16835 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16837 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
16841 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
16845 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16849 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16850 msgid "Margin Figures"
16851 msgstr "Krajné obrázky"
16853 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16854 msgid "Margin Tables"
16855 msgstr "Krajné tabuľky"
16857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16858 msgid "Marginal notes"
16859 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16863 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
16873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16874 msgid "Index Entries"
16875 msgstr "Heslá registier"
16877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
16885 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16889 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:189
16890 #: src/insets/InsetERT.cpp:190
16894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16895 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16896 msgstr "Zoznam výpisov"
16898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16899 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16900 msgid "List of Listings"
16901 msgstr "Zoznam výpisov"
16903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
16904 msgid "Listings[[inset]]"
16905 msgstr "Programové výpisy"
16907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
16911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
16915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:714
16917 msgstr "beznávestné"
16919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:721
16923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
16924 msgid "see equation[[nomencl]]"
16925 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:756 lib/layouts/stdinsets.inc:764
16928 msgid "page[[nomencl]]"
16931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:757 lib/layouts/stdinsets.inc:765
16932 msgid "Nomenclature[[output]]"
16933 msgstr "Nomenklatúra"
16935 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
16939 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
16940 msgid "Part \\thepart"
16941 msgstr "Časť \\thepart"
16943 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
16944 msgid "Chapter \\thechapter"
16945 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16947 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
16948 msgid "Appendix \\thechapter"
16949 msgstr "Príloha \\thechapter"
16951 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16952 msgid "Subparagraph*"
16953 msgstr "Pododstavec*"
16955 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16956 #: lib/layouts/subequations.module:14
16957 msgid "Subequations"
16958 msgstr "Pod-rovnice"
16960 #: lib/layouts/subequations.module:6
16962 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
16965 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte manuál Math."
16967 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
16968 msgid "Front Matter"
16969 msgstr "Vstupná časť"
16971 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
16972 msgid "--- Front Matter ---"
16973 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16975 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16976 msgid "Main Matter"
16977 msgstr "Hlavná časť"
16979 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
16980 msgid "--- Main Matter ---"
16981 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16983 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16984 msgid "Back Matter"
16985 msgstr "Záverečná časť"
16987 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
16988 msgid "--- Back Matter ---"
16989 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16991 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
16992 msgid "PartBacktext"
16993 msgstr "Časť zadnej strany"
16995 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
16997 msgstr "Titul časti"
16999 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17000 msgid "Title of this part"
17001 msgstr "Titul tejto časti"
17003 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
17004 msgid "ChapSubtitle"
17005 msgstr "Podtitul kapitoly"
17007 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
17009 msgstr "Autor kapitoly"
17011 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
17013 msgstr "Motto kapitoly"
17015 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
17016 msgid "Run-in headings"
17017 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
17019 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
17020 msgid "Sub-run-in headings"
17021 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
17023 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
17025 msgstr "Extra kapitola"
17027 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
17029 msgstr "extra kapitola"
17031 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
17032 msgid "Author data:"
17033 msgstr "Autor dáta:"
17035 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
17037 msgstr "Obsah titul:"
17039 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
17040 msgid "TOC author:"
17041 msgstr "Obsah autor:"
17043 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
17044 msgid "Running Author"
17045 msgstr "Autor v hlavičke"
17047 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
17048 msgid "Running Chapter"
17049 msgstr "Kapitola v hlavičke"
17051 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
17052 msgid "Running chapter:"
17053 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
17055 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
17056 msgid "Running Section"
17057 msgstr "Sekcia v hlavičke"
17059 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
17060 msgid "Running section:"
17061 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
17063 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
17067 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
17068 msgid "Abstract* (not printed)"
17069 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
17071 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
17072 #: lib/layouts/svmult.layout:149
17076 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
17077 msgid "Alternative name"
17078 msgstr "Alternatívne meno"
17080 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
17081 msgid "Longest Description Label"
17082 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
17084 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17085 msgid "Longest description label"
17086 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
17088 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
17092 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
17094 msgstr "Sv šedý rámec"
17096 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
17098 msgstr "Dôkaz(QED)"
17100 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
17101 msgid "Proof(smartQED)"
17102 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
17104 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17105 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17106 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
17108 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17109 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17111 msgstr "Hlavičková poznámka"
17113 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17114 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17115 msgid "Headnote (optional):"
17116 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
17118 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17119 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17120 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17124 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17125 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17129 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17130 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17131 msgid "Institute #"
17132 msgstr "Inštitút #"
17134 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17135 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17136 msgid "Corr Author:"
17137 msgstr "Zodpovedný autor:"
17139 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17140 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17144 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17145 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17149 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17150 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17151 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
17153 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17157 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17158 msgid "Mathematics Subject Classification"
17159 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
17161 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17165 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17166 msgid "CR Subject Classification"
17167 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
17169 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17170 msgid "Solution \\thesolution"
17171 msgstr "Riešenie \\thesolution"
17173 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17174 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17175 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
17177 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17178 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17179 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
17181 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17182 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17183 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
17185 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17189 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17193 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17194 msgid "Contributors"
17195 msgstr "Prispievatelia"
17197 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17198 msgid "List of Contributors"
17199 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17201 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17202 msgid "Contributor List"
17203 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17205 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17206 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17207 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17208 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17209 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17210 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17211 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17212 msgid "For editors"
17213 msgstr "Pre vydavateľov"
17215 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17216 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17217 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
17219 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:759 lib/examples/Articles:0
17223 #: lib/layouts/sweave.module:7
17225 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17226 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17228 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
17229 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
17230 "príkladný súbor sweave.lyx."
17232 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17233 msgid "Sweave Input File"
17234 msgstr "Sweave vstupný súbor"
17236 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17237 msgid "Number Tables by Section"
17238 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
17240 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17242 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17243 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17245 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
17246 "pri 'Tabuľka 2.1'."
17248 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17249 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17250 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17252 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17253 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17254 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17256 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17257 msgid "Fancy Colored Boxes"
17258 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
17260 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17262 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17263 "the tcolorbox documentation for details."
17265 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
17266 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
17268 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17270 msgstr "Farebný rámik"
17272 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17273 msgid "Color Box Options"
17274 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
17276 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17277 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17278 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
17280 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17281 msgid "Dynamic Color Box"
17282 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
17284 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17285 msgid "Color Box (Dynamic)"
17286 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
17288 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17289 msgid "Fit Color Box"
17290 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
17292 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17293 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17294 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
17296 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17297 msgid "Raster Color Box"
17298 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
17300 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17301 msgid "Subtitle Options"
17302 msgstr "Podtitulové voľby"
17304 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17305 msgid "Insert the options here"
17306 msgstr "Vložte sem voľby"
17308 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17309 msgid "Color Box Separator"
17310 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
17312 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17313 msgid "Color Boxes"
17314 msgstr "Farebné rámiky"
17316 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17320 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17321 msgid "Color Box Line"
17322 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
17324 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17325 msgid "Color Box Setup"
17326 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
17328 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17329 msgid "New Color Box Type"
17330 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
17332 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17333 msgid "New Box Options"
17334 msgstr "Nové voľby pre rámik"
17336 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17337 msgid "Options for the new box type (optional)"
17338 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17340 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17341 msgid "Name of the new box type"
17342 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17344 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17348 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17349 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17350 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17352 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17353 msgid "Default Value"
17354 msgstr "Predvolená hodnota"
17356 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17357 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17358 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17360 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17361 msgid "Custom Color Box 1"
17362 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17364 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17365 msgid "More Color Box Options"
17366 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17368 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17369 msgid "Insert more color box options here"
17370 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17372 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17373 msgid "Custom Color Box 2"
17374 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17376 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17377 msgid "Custom Color Box 3"
17378 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17380 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17381 msgid "Custom Color Box 4"
17382 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17384 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17385 msgid "Custom Color Box 5"
17386 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17389 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17390 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17392 msgid "Fact \\thefact."
17393 msgstr "Fakt \\thefact."
17395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17399 msgid "Definition \\thedefinition."
17400 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17403 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17406 msgid "Example \\theexample."
17407 msgstr "Príklad \\theexample."
17409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17413 msgid "Problem \\theproblem."
17414 msgstr "Problém \\theproblem."
17416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17420 msgid "Exercise \\theexercise."
17421 msgstr "Úloha \\theexercise."
17423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17424 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17425 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17429 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17430 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17431 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17432 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17433 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17434 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17435 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17436 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17438 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17439 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17440 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17441 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17442 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17443 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17444 "podľa …)' modulu."
17446 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17447 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17448 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17450 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17452 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17453 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17454 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17455 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17456 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17457 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17458 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17460 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17461 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17462 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17463 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17464 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17465 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17468 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17469 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17473 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17474 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17475 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17476 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17477 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17478 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17479 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17481 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17482 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17483 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17484 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17485 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17486 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17487 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17491 msgid "Criterion \\thecriterion."
17492 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17498 msgstr "Kritérium*"
17500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17504 msgstr "Kritérium."
17506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17508 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17509 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17515 msgstr "Algoritmus."
17517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17519 msgid "Axiom \\theaxiom."
17520 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17536 msgid "Condition \\thecondition."
17537 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17543 msgstr "Podmienka*"
17545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17549 msgstr "Podmienka."
17551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17554 msgid "Note \\thenote."
17555 msgstr "Poznámka \\thenote."
17557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17571 msgid "Notation \\thenotation."
17572 msgstr "Notácia \\thenotation."
17574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17588 msgid "Summary \\thesummary."
17589 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17605 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17606 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17611 msgid "Acknowledgement*"
17612 msgstr "Poďakovanie*"
17614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17616 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17617 msgstr "Záver \\theconclusion."
17619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17622 msgid "Conclusion*"
17625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17628 msgid "Conclusion."
17631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17646 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17648 msgstr "Predpoklad"
17650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
17652 msgid "Assumption \\theassumption."
17653 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
17656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
17657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
17658 msgid "Assumption*"
17659 msgstr "Predpoklad*"
17661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
17662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
17663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
17664 msgid "Assumption."
17665 msgstr "Predpoklad."
17667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
17668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
17669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
17673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
17674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
17675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
17679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17680 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17681 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17685 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17686 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17687 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17688 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17689 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17690 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17691 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17692 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17694 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17695 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17696 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17697 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17698 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17699 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17700 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17701 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17704 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17705 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17709 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17710 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17711 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17712 "in both numbered and non-numbered forms."
17714 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17715 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17716 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17717 "(číslované/neočíslované)."
17719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17720 msgid "Criterion \\thetheorem."
17721 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17724 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17725 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17728 msgid "Axiom \\thetheorem."
17729 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17732 msgid "Condition \\thetheorem."
17733 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17736 msgid "Note \\thetheorem."
17737 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17740 msgid "Notation \\thetheorem."
17741 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17744 msgid "Summary \\thetheorem."
17745 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17748 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17749 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17752 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17753 msgstr "Záver \\thetheorem."
17755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
17756 msgid "Assumption \\thetheorem."
17757 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
17760 msgid "Question \\thetheorem."
17761 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
17764 msgid "Fact \\thetheorem."
17765 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17768 msgid "Problem \\thetheorem."
17769 msgstr "Problém \\thetheorem."
17771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
17772 msgid "Exercise \\thetheorem."
17773 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
17776 msgid "Solution \\thetheorem."
17777 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
17780 msgid "Remark \\thetheorem."
17781 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
17784 msgid "Claim \\thetheorem."
17785 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17787 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17788 msgid "AMS Theorems"
17789 msgstr "AMS teorémy"
17791 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17793 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17794 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17795 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17796 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17798 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17799 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17800 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17801 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17803 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17804 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17805 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17807 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17809 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17810 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17811 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17812 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17813 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17814 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17815 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17817 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17818 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17819 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17820 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17821 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17822 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17824 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17825 msgid "Case (Level 1)"
17826 msgstr "Prípad (Úroveň 1)"
17828 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17829 msgid "Case \\arabic{casei}."
17830 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17832 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17833 msgid "Case (Level 2)"
17834 msgstr "Prípad (Úroveň 2)"
17836 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17837 msgid "Case \\roman{caseii}."
17838 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17840 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17841 msgid "Case (Level 3)"
17842 msgstr "Prípad (Úroveň 3)"
17844 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17845 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17846 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17848 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17849 msgid "Case (Level 4)"
17850 msgstr "Prípad (Úroveň 4)"
17852 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17853 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17854 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17856 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17857 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17858 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17860 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17862 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17863 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17864 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17865 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17866 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17868 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17869 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17870 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17871 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17872 "na začiatku každej kapitoly."
17874 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17875 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17876 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17878 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17880 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17881 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17882 "chapter environment."
17884 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17885 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17886 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17888 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17889 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17890 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17892 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17894 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17895 "'Additional Theorem Text' argument."
17897 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17900 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17901 msgid "Named Theorem"
17902 msgstr "Menovaný teorém"
17904 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17905 msgid "Named Theorem."
17906 msgstr "Menovaný teorém."
17908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
17912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
17920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
17924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
17928 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17929 msgid "Alternative proof string"
17930 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17932 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17933 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17934 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17936 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17938 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17939 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17940 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17941 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17942 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17944 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17945 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17946 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17947 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17948 "na začiatku každej sekcie."
17950 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17951 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17952 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17954 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17956 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17959 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
17963 msgid "Conjecture."
17966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
17970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
17978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
17982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
17984 msgstr "Pripomienka."
17986 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17987 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17988 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17990 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17992 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17993 "using the extended AMS machinery."
17995 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17998 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17999 msgid "Standard Theorems"
18000 msgstr "Štandardné teorémy"
18002 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18004 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18005 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18006 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18008 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
18009 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
18010 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
18013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18015 msgstr "Meno/Titul"
18017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18018 msgid "Alternative optional name or title"
18019 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
18021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
18022 msgid "Prop \\theprop."
18023 msgstr "Téza \\theprop."
18025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
18029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
18033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
18035 msgstr "\\theprob."
18037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
18041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
18042 msgid "# [number of Prob]"
18043 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
18045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
18046 msgid "Label of Problem"
18047 msgstr "Návestie problému"
18049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
18050 msgid "Label of the corresponding problem"
18051 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
18053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
18054 msgid "Property \\theproperty."
18055 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
18057 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18059 msgstr "TODO poznámky"
18061 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18063 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18064 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18065 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18066 "suppresses the output of TODO notes."
18068 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
18069 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
18070 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
18073 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18077 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18078 msgid "List of TODOs"
18079 msgstr "Zoznam TODOs"
18081 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18082 msgid "[List of TODOs]"
18083 msgstr "[Zoznam TODOs]"
18085 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18086 msgid "List of TODOs Heading|s"
18087 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
18089 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18090 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18091 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
18093 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18094 msgid "TODO Note (Margin)"
18095 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
18097 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18098 msgid "TODO (Margin)"
18099 msgstr "TODO (Okraj)"
18101 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18102 msgid "TODO Note Options|s"
18103 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
18105 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18106 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18107 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
18109 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18110 msgid "TODO Note (inline)"
18111 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
18113 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18114 msgid "TODO (Inline)"
18115 msgstr "TODO (v texte)"
18117 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18118 msgid "Missing Figure"
18119 msgstr "Chýbajúci obrázok"
18121 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18122 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18123 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
18125 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18126 msgid "Todo[Inline]"
18127 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
18129 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18130 msgid "Todo[margin]"
18131 msgstr "Todo[okraj]"
18133 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18134 msgid "MissingFigure"
18135 msgstr "Chybiaci obrázok"
18137 #: lib/layouts/treport.layout:3
18138 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18139 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
18141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18143 msgstr "Tufte kniha"
18145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18147 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
18149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18151 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
18153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18154 msgid "bibl. entry"
18155 msgstr "bibl. zápis"
18157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18159 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18163 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18167 msgstr "Nová úvaha"
18169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18170 msgid "new thought"
18171 msgstr "nová úvaha"
18173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18191 msgstr "Celá šírka"
18193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18194 msgid "Margin Figure"
18195 msgstr "Krajný obrázok"
18197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18198 msgid "Margin Table"
18199 msgstr "Krajná tabuľka"
18201 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18202 msgid "MarginTable"
18203 msgstr "Krajná tabuľka"
18205 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18206 msgid "MarginFigure"
18207 msgstr "Krajný obrázok"
18209 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18210 msgid "Tufte Handout"
18211 msgstr "Tufte Leták"
18213 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18217 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18218 msgid "Variable-width Minipages"
18219 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
18221 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18223 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18224 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18225 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18226 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18227 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18228 "side-by-side.lyx."
18230 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
18231 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
18232 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
18233 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
18234 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-"
18235 "side-by-side.lyx."
18237 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18238 msgid "Minipage (Var. Width)"
18239 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
18241 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18242 msgid "Minipage (var.)"
18243 msgstr "Minipage (var.)"
18245 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18246 msgid "Vert. Adjustment"
18247 msgstr "Vert. Úprava"
18249 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18250 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18251 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
18253 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18255 msgstr "Max. šírka"
18257 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18258 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18259 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
18261 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18262 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18266 #: lib/languages:156
18268 msgstr "Afrikánsky"
18270 #: lib/languages:168
18274 #: lib/languages:188
18275 msgid "English (USA)"
18276 msgstr "Anglicky (USA)"
18278 #: lib/languages:202
18282 #: lib/languages:212
18283 msgid "Greek (ancient)"
18284 msgstr "Grécky (antický)"
18286 #: lib/languages:232
18287 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18288 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18290 #: lib/languages:244
18291 msgid "Arabic (Arabi)"
18292 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18294 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18298 #: lib/languages:287
18302 #: lib/languages:297
18303 msgid "English (Australia)"
18304 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18306 #: lib/languages:312
18307 msgid "German (Austria, old spelling)"
18308 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18310 #: lib/languages:327
18311 msgid "German (Austria)"
18312 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18314 #: lib/languages:340
18315 msgid "Azerbaijani"
18316 msgstr "Azerbajdžánsky"
18318 #: lib/languages:356
18320 msgstr "Indonézsky"
18322 #: lib/languages:368
18326 #: lib/languages:378
18330 #: lib/languages:395
18332 msgstr "Bielorusky"
18334 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18338 #: lib/languages:418
18342 #: lib/languages:429
18343 msgid "Portuguese (Brazil)"
18344 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18346 #: lib/languages:443
18350 #: lib/languages:454
18351 msgid "English (UK)"
18352 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18354 #: lib/languages:467
18358 #: lib/languages:481
18359 msgid "English (Canada)"
18360 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18362 #: lib/languages:494
18363 msgid "French (Canada)"
18364 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18366 #: lib/languages:507
18368 msgstr "Katalánsky"
18370 #: lib/languages:521
18371 msgid "Chinese (simplified)"
18372 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18374 #: lib/languages:533
18375 msgid "Chinese (traditional)"
18376 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18378 #: lib/languages:545
18379 msgid "Church Slavonic"
18380 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18382 #: lib/languages:558
18384 msgstr "Koptčinsky"
18386 #: lib/languages:565
18388 msgstr "Chorvátsky"
18390 #: lib/languages:577
18394 #: lib/languages:591
18398 #: lib/languages:605
18399 msgid "Divehi (Maldivian)"
18400 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18402 #: lib/languages:613
18406 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18407 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18411 #: lib/languages:643
18415 #: lib/languages:655
18419 #: lib/languages:672
18423 #: lib/languages:689
18427 #: lib/languages:702
18429 msgstr "Francúzsky"
18431 #: lib/languages:715
18435 #: lib/languages:727
18439 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18443 #: lib/languages:755
18444 msgid "German (old spelling)"
18445 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18447 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18451 #: lib/languages:787
18452 msgid "German (Switzerland)"
18453 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18455 #: lib/languages:803
18456 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18457 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18459 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
18460 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18464 #: lib/languages:832
18465 msgid "Greek (polytonic)"
18466 msgstr "Grécky (polytonic)"
18468 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18472 #: lib/languages:873
18474 msgstr "Hindčinsky"
18476 #: lib/languages:894
18480 #: lib/languages:908
18481 msgid "Interlingua"
18482 msgstr "Interlingua"
18484 #: lib/languages:920
18488 #: lib/languages:931
18492 #: lib/languages:946
18496 #: lib/languages:960
18497 msgid "Japanese (CJK)"
18498 msgstr "Japonsky (CJK)"
18500 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18504 #: lib/languages:981
18508 #: lib/languages:990
18512 #: lib/languages:998
18516 #: lib/languages:1019
18517 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18518 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18520 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18524 #: lib/languages:1057
18528 #: lib/languages:1071
18532 #: lib/languages:1103
18533 msgid "Lower Sorbian"
18534 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18536 #: lib/languages:1115
18540 #: lib/languages:1128
18542 msgstr "Macedónsky"
18544 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18548 #: lib/languages:1152
18550 msgstr "Máráthčinsky"
18552 #: lib/languages:1162
18556 #: lib/languages:1174
18557 msgid "English (New Zealand)"
18558 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18560 #: lib/languages:1187
18561 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18562 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18564 #: lib/languages:1216
18565 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18566 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18568 #: lib/languages:1230
18570 msgstr "Okcitánčinsky"
18572 #: lib/languages:1242
18573 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18574 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18576 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18577 #: lib/languages:1252
18578 msgid "Piedmontese"
18579 msgstr "Piemontsky"
18581 #: lib/languages:1264
18585 #: lib/languages:1277
18587 msgstr "Portugalsky"
18589 #: lib/languages:1290
18593 #: lib/languages:1303
18595 msgstr "Rétorománsky"
18597 #: lib/languages:1315
18601 #: lib/languages:1331
18603 msgstr "Sámsky (Severný)"
18605 #: lib/languages:1342
18607 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18609 #: lib/languages:1352
18613 #: lib/languages:1368
18617 #: lib/languages:1385
18618 msgid "Serbian (Latin)"
18619 msgstr "Srbsky (Latin)"
18621 #: lib/languages:1398
18625 #: lib/languages:1412
18629 #: lib/languages:1424
18631 msgstr "Španielsky"
18633 #: lib/languages:1441
18634 msgid "Spanish (Mexico)"
18635 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18637 #: lib/languages:1456
18641 #: lib/languages:1470
18643 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18645 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18649 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18653 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18657 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18661 #: lib/languages:1538
18665 #: lib/languages:1554
18667 msgstr "Turkménsky"
18669 #: lib/languages:1565
18671 msgstr "Ukrajinsky"
18673 #: lib/languages:1579
18674 msgid "Upper Sorbian"
18675 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18677 #: lib/languages:1592
18681 #: lib/languages:1601
18683 msgstr "Vietnamsky"
18685 #: lib/languages:1613
18689 #: lib/latexfonts:94
18690 msgid "AE (Almost European)"
18691 msgstr "AE (Almost European)"
18693 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18695 msgstr "Bera serifové"
18697 #: lib/latexfonts:116
18701 #: lib/latexfonts:122
18702 msgid "Concrete Roman"
18703 msgstr "Concrete Roman"
18705 #: lib/latexfonts:129
18706 msgid "Zapf Chancery"
18707 msgstr "Zapf Chancery"
18709 #: lib/latexfonts:135
18710 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18711 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18713 #: lib/latexfonts:141
18714 msgid "Crimson (Cochineal)"
18715 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18717 #: lib/latexfonts:150
18721 #: lib/latexfonts:156
18722 msgid "Computer Modern Roman"
18723 msgstr "Computer Modern Roman"
18725 #: lib/latexfonts:164
18726 msgid "Crimson Pro"
18727 msgstr "Crimson Pro"
18729 #: lib/latexfonts:175
18730 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18731 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18733 #: lib/latexfonts:186
18734 msgid "Crimson Pro (Light)"
18735 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18737 #: lib/latexfonts:197
18738 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18739 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18741 #: lib/latexfonts:208
18742 msgid "DejaVu Serif"
18743 msgstr "DejaVu serifové"
18745 #: lib/latexfonts:214
18746 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18747 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18749 #: lib/latexfonts:225
18750 msgid "IBM Plex Serif"
18751 msgstr "IBM Plex serifové"
18753 #: lib/latexfonts:232
18754 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18755 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18757 #: lib/latexfonts:240
18758 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18759 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18761 #: lib/latexfonts:248
18762 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18763 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18765 #: lib/latexfonts:256
18766 msgid "Source Serif Pro"
18767 msgstr "Source Pro serifové"
18769 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18770 msgid "URW Garamond"
18771 msgstr "URW Garamond"
18773 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18774 #: lib/latexfonts:315
18778 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18780 msgstr "Libertinus"
18782 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18783 msgid "Latin Modern Roman"
18784 msgstr "Latin Modern Roman"
18786 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18787 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18788 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18790 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18791 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18792 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18794 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18795 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18796 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18798 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18800 msgstr "Minion Pro"
18802 #: lib/latexfonts:436
18803 msgid "New Century Schoolbook"
18804 msgstr "New Century Schoolbook"
18806 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18808 msgstr "Noto serifové"
18810 #: lib/latexfonts:459
18811 msgid "Noto Serif (Medium)"
18812 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18814 #: lib/latexfonts:469
18815 msgid "Noto Serif (Thin)"
18816 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18818 #: lib/latexfonts:479
18819 msgid "Noto Serif (Light)"
18820 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18822 #: lib/latexfonts:489
18823 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18824 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18826 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18827 #: lib/latexfonts:533
18831 #: lib/latexfonts:539
18833 msgstr "PT serifové"
18835 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18836 msgid "Times Roman"
18837 msgstr "Times Roman"
18839 #: lib/latexfonts:575
18840 msgid "TeX Gyre Bonum"
18841 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18843 #: lib/latexfonts:581
18844 msgid "TeX Gyre Chorus"
18845 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18847 #: lib/latexfonts:587
18848 msgid "TeX Gyre Pagella"
18849 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18851 #: lib/latexfonts:593
18852 msgid "TeX Gyre Schola"
18853 msgstr "TeX Gyre Schola"
18855 #: lib/latexfonts:599
18856 msgid "TeX Gyre Termes"
18857 msgstr "TeX Gyre Termes"
18859 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18860 msgid "Utopia (Fourier)"
18861 msgstr "Utopia (Fourier)"
18863 #: lib/latexfonts:639
18864 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18865 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18867 #: lib/latexfonts:651
18868 msgid "Avant Garde"
18869 msgstr "Avant Garde"
18871 #: lib/latexfonts:657
18873 msgstr "Bera bezserifové"
18875 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18879 #: lib/latexfonts:694
18883 #: lib/latexfonts:705
18884 msgid "Chivo (Thin)"
18885 msgstr "Chivo (tenké)"
18887 #: lib/latexfonts:716
18888 msgid "Chivo (Light)"
18889 msgstr "Chivo (svetlé)"
18891 #: lib/latexfonts:727
18895 #: lib/latexfonts:737
18896 msgid "Chivo (Medium)"
18897 msgstr "Chivo (stredné)"
18899 #: lib/latexfonts:748
18903 #: lib/latexfonts:755
18904 msgid "Computer Modern Sans"
18905 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18907 #: lib/latexfonts:762
18908 msgid "DejaVu Sans"
18909 msgstr "DejaVu bezserifové"
18911 #: lib/latexfonts:769
18912 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18913 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18915 #: lib/latexfonts:776
18917 msgstr "Fira bezserifové"
18919 #: lib/latexfonts:787
18920 msgid "Fira Sans (Book)"
18921 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18923 #: lib/latexfonts:799
18924 msgid "Fira Sans (Light)"
18925 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18927 #: lib/latexfonts:811
18928 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18929 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18931 #: lib/latexfonts:823
18932 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18933 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18935 #: lib/latexfonts:835
18936 msgid "Fira Sans (Thin)"
18937 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18939 #: lib/latexfonts:847
18940 msgid "IBM Plex Sans"
18941 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18943 #: lib/latexfonts:855
18944 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18945 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18947 #: lib/latexfonts:864
18948 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18949 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18951 #: lib/latexfonts:873
18952 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18953 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18955 #: lib/latexfonts:882
18956 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18957 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18959 #: lib/latexfonts:891
18960 msgid "Source Sans Pro"
18961 msgstr "Source Pro bezserifové"
18963 #: lib/latexfonts:900
18967 #: lib/latexfonts:908
18971 #: lib/latexfonts:915
18972 msgid "Iwona (Light)"
18973 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18975 #: lib/latexfonts:922
18976 msgid "Iwona (Condensed)"
18977 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18979 #: lib/latexfonts:929
18980 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18981 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18983 #: lib/latexfonts:936
18987 #: lib/latexfonts:943
18988 msgid "Kurier (Light)"
18989 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18991 #: lib/latexfonts:950
18992 msgid "Kurier (Condensed)"
18993 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18995 #: lib/latexfonts:957
18996 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18997 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18999 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19000 msgid "Libertinus Sans"
19001 msgstr "Libertinus Sans"
19003 #: lib/latexfonts:982
19004 msgid "Latin Modern Sans"
19005 msgstr "Latin Modern bezserifové"
19007 #: lib/latexfonts:989
19009 msgstr "Noto bezserifové"
19011 #: lib/latexfonts:999
19012 msgid "Noto Sans (Medium)"
19013 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
19015 #: lib/latexfonts:1010
19016 msgid "Noto Sans (Thin)"
19017 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
19019 #: lib/latexfonts:1021
19020 msgid "Noto Sans (Light)"
19021 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
19023 #: lib/latexfonts:1032
19024 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19025 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
19027 #: lib/latexfonts:1043
19029 msgstr "PT bezserifové"
19031 #: lib/latexfonts:1051
19032 msgid "TeX Gyre Adventor"
19033 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19035 #: lib/latexfonts:1057
19036 msgid "TeX Gyre Heros"
19037 msgstr "TeX Gyre Heros"
19039 #: lib/latexfonts:1063
19040 msgid "URW Classico (Optima)"
19041 msgstr "URW Classico (Optima)"
19043 #: lib/latexfonts:1074
19045 msgstr "Bera strojopisné"
19047 #: lib/latexfonts:1082
19048 msgid "CM Typewriter Light"
19049 msgstr "CM strojopisné svetlé"
19051 #: lib/latexfonts:1089
19052 msgid "Computer Modern Typewriter"
19053 msgstr "Computer Modern strojopisné"
19055 #: lib/latexfonts:1096
19059 #: lib/latexfonts:1103
19060 msgid "DejaVu Sans Mono"
19061 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
19063 #: lib/latexfonts:1110
19065 msgstr "Fira strojopisné"
19067 #: lib/latexfonts:1121
19068 msgid "IBM Plex Mono"
19069 msgstr "IBM Plex strojopisné"
19071 #: lib/latexfonts:1129
19072 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19073 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
19075 #: lib/latexfonts:1138
19076 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19077 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
19079 #: lib/latexfonts:1147
19080 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19081 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
19083 #: lib/latexfonts:1156
19084 msgid "Source Code Pro"
19085 msgstr "Source Pro strojopisné"
19087 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19088 msgid "Libertine Mono"
19089 msgstr "Libertine strojopisné"
19091 #: lib/latexfonts:1180
19092 msgid "Libertinus Mono"
19093 msgstr "Libertinus Mono"
19095 #: lib/latexfonts:1188
19096 msgid "Latin Modern Typewriter"
19097 msgstr "Latin Modern strojopisné"
19099 #: lib/latexfonts:1195
19101 msgstr "Luxi strojopisné"
19103 #: lib/latexfonts:1202
19105 msgstr "Noto strojopisné"
19107 #: lib/latexfonts:1211
19109 msgstr "PT strojopisné"
19111 #: lib/latexfonts:1219
19112 msgid "TeX Gyre Cursor"
19113 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19115 #: lib/latexfonts:1225
19116 msgid "TX Typewriter"
19117 msgstr "TX strojopisné"
19119 # Times Roman (New TX)
19120 #: lib/latexfonts:1237
19121 msgid "Crimson (New TX)"
19122 msgstr "Crimson (New TX)"
19124 # euler virtual math fonts
19125 #: lib/latexfonts:1245
19129 #: lib/latexfonts:1251
19130 msgid "URW Garamond (New TX)"
19131 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19133 #: lib/latexfonts:1259
19134 msgid "Iwona (Math)"
19135 msgstr "Iwona (Mat.)"
19137 #: lib/latexfonts:1272
19138 msgid "Kurier (Math)"
19139 msgstr "Kurier (Mat.)"
19141 #: lib/latexfonts:1285
19142 msgid "Libertine (New TX)"
19143 msgstr "Libertine (New TX)"
19145 #: lib/latexfonts:1293
19146 msgid "Libertinus Math"
19147 msgstr "Libertinus Math"
19149 #: lib/latexfonts:1300
19150 msgid "Minion Pro (New TX)"
19151 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19153 #: lib/latexfonts:1309
19154 msgid "Times Roman (New TX)"
19155 msgstr "Times Roman (New TX)"
19157 #: lib/encodings:55
19158 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19159 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
19161 #: lib/encodings:59
19162 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19163 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
19165 #: lib/encodings:62
19166 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19167 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
19169 #: lib/encodings:65
19170 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19171 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
19173 #: lib/encodings:68
19174 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19175 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
19177 #: lib/encodings:71
19178 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19179 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
19181 #: lib/encodings:75
19182 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19183 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
19185 #: lib/encodings:79
19186 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19187 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
19189 #: lib/encodings:83
19190 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19191 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
19193 #: lib/encodings:86
19194 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19195 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
19197 #: lib/encodings:89
19198 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19199 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
19201 #: lib/encodings:92
19202 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19203 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
19205 #: lib/encodings:95
19206 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19207 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
19209 #: lib/encodings:98
19210 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19211 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
19213 #: lib/encodings:101
19214 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19215 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
19217 #: lib/encodings:104
19218 msgid "DOS (CP 437)"
19219 msgstr "DOS (CP 437)"
19221 #: lib/encodings:108
19222 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19223 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19225 #: lib/encodings:111
19226 msgid "Western European (CP 850)"
19227 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
19229 #: lib/encodings:114
19230 msgid "Central European (CP 852)"
19231 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
19233 #: lib/encodings:118
19234 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19235 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
19237 #: lib/encodings:123
19238 msgid "Western European (CP 858)"
19239 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
19241 #: lib/encodings:126
19242 msgid "Hebrew (CP 862)"
19243 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
19245 #: lib/encodings:129
19246 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19247 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
19249 #: lib/encodings:133
19250 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19251 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
19253 #: lib/encodings:136
19254 msgid "Central European (CP 1250)"
19255 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
19257 #: lib/encodings:140
19258 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19259 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
19261 #: lib/encodings:144
19262 msgid "Western European (CP 1252)"
19263 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
19265 #: lib/encodings:147
19266 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19267 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
19269 #: lib/encodings:151
19270 msgid "Arabic (CP 1256)"
19271 msgstr "Arabské (CP 1256)"
19273 #: lib/encodings:154
19274 msgid "Baltic (CP 1257)"
19275 msgstr "Baltické (CP 1257)"
19277 #: lib/encodings:158
19278 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19279 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
19281 #: lib/encodings:162
19282 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19283 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19285 #: lib/encodings:166
19286 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19287 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19289 #: lib/encodings:170
19290 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19291 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19293 #: lib/encodings:182
19294 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19295 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
19297 #: lib/encodings:192
19298 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19299 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
19301 #: lib/encodings:199
19302 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19303 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
19305 #: lib/encodings:203
19306 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19307 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19309 #: lib/encodings:207
19310 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19311 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19313 #: lib/encodings:211
19314 msgid "Korean (EUC-KR)"
19315 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19317 #: lib/encodings:215
19318 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19319 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19321 #: lib/encodings:219
19322 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19323 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19325 #: lib/encodings:223
19326 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19327 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19329 #: lib/encodings:230
19330 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19331 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19333 #: lib/encodings:232
19334 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19335 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19337 #: lib/encodings:234
19338 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19339 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19341 #: lib/encodings:236
19342 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19343 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19345 #: lib/encodings:242
19349 #: lib/encodings:246
19353 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19354 msgid "Array Environment|y"
19355 msgstr "Array prostredie|y"
19357 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19358 msgid "Cases Environment|C"
19359 msgstr "Cases prostredie|C"
19361 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19362 msgid "Aligned Environment|l"
19363 msgstr "Aligned prostredie|l"
19365 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19366 msgid "AlignedAt Environment|v"
19367 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19369 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19370 msgid "Gathered Environment|h"
19371 msgstr "Gathered prostredie|h"
19373 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19374 msgid "Split Environment|S"
19375 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19377 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19378 msgid "Delimiters...|r"
19379 msgstr "Oddeľovače…|O"
19381 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19382 msgid "Matrix...|x"
19385 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19389 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19390 msgid "AMS align Environment|a"
19391 msgstr "AMS align prostredie|a"
19393 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19394 msgid "AMS alignat Environment|t"
19395 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19397 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19398 msgid "AMS flalign Environment|f"
19399 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19401 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19402 msgid "AMS gather Environment|g"
19403 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19405 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19406 msgid "AMS multline Environment|m"
19407 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19409 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19410 msgid "Inline Formula|I"
19411 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19413 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19414 msgid "Displayed Formula|D"
19415 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19417 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19418 msgid "Eqnarray Environment|E"
19419 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19421 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19422 msgid "AMS Environment|A"
19423 msgstr "AMS prostredie|A"
19425 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19426 msgid "Number Whole Formula|N"
19427 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19429 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19430 msgid "Number This Line|u"
19431 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19433 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19434 msgid "Equation Label|L"
19435 msgstr "Návestie rovnice|s"
19437 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19438 msgid "Copy as Reference|R"
19439 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19441 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
19443 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
19445 msgstr "Vystrihnúť"
19447 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2220
19452 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
19454 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:428 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19455 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
19459 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19460 msgid "Paste Recent|e"
19461 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19463 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19467 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19468 msgid "Split Cell|C"
19469 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19471 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19472 msgid "Rows & Columns| "
19473 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19475 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19476 msgid "Add Line Above|o"
19477 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19479 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19480 msgid "Add Line Below|B"
19481 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19483 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19484 msgid "Delete Line Above|v"
19485 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19487 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19488 msgid "Delete Line Below|w"
19489 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19491 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19492 msgid "Add Line to Left"
19493 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19495 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19496 msgid "Add Line to Right"
19497 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19499 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19500 msgid "Delete Line to Left"
19501 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19503 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19504 msgid "Delete Line to Right"
19505 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19507 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19508 msgid "Show Math Toolbar"
19509 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19511 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19512 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19513 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19515 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19516 msgid "Show Table Toolbar"
19517 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19519 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19520 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19521 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19523 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19524 msgid "Next Cross-Reference|N"
19525 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19527 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19528 msgid "Go to Label|G"
19529 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19531 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19532 msgid "<Reference>|R"
19533 msgstr "<Referencia>|R"
19535 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19536 msgid "(<Reference>)|e"
19537 msgstr "(<Referencia>)|e"
19539 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19541 msgstr "<Strana>|S"
19543 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19544 msgid "On Page <Page>|O"
19545 msgstr "Na strane <strana>|a"
19547 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19548 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19549 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19551 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19552 msgid "Formatted Reference|t"
19553 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19555 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19556 msgid "Textual Reference|x"
19557 msgstr "Textová referencia|x"
19559 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19560 msgid "Label Only|L"
19561 msgstr "Len heslo|L"
19563 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19567 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19568 msgid "Capitalize|C"
19569 msgstr "Prvé veľké|v"
19571 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19572 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19573 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19574 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19575 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19576 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
19577 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
19578 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
19579 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
19580 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
19581 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
19582 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
19583 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
19584 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
19585 msgid "Settings...|S"
19586 msgstr "Nastavenia…|N"
19588 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19590 msgstr "Choď späť|s"
19592 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
19593 msgid "Copy as Reference|C"
19594 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19596 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19597 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19598 msgstr "Skús otvoriť obsah citácie…|o"
19600 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19601 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19602 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19604 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19605 msgid "Open Inset|O"
19606 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19608 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19609 msgid "Close Inset|C"
19610 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19612 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19613 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
19614 msgid "Dissolve Inset|D"
19615 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19617 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19618 msgid "Show Label|L"
19619 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19621 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19622 msgid "Frameless|l"
19623 msgstr "Bez rámu|B"
19625 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
19626 msgid "Simple Frame|F"
19627 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19629 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19630 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19631 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19633 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19634 msgid "Oval, Thin|a"
19635 msgstr "Oválny, tenký|e"
19637 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19638 msgid "Oval, Thick|v"
19639 msgstr "Oválny, tučný|u"
19641 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19642 msgid "Drop Shadow|w"
19643 msgstr "S tieňom|t"
19645 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19646 msgid "Shaded Background|B"
19647 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19649 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
19650 msgid "Double Frame|u"
19651 msgstr "Dvojitý rám|D"
19653 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
19655 msgstr "Zápis LyXu|y"
19657 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19659 msgstr "Komentár|m"
19661 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
19662 msgid "Greyed Out|G"
19663 msgstr "Zosivelé|s"
19665 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19666 msgid "Open All Notes|A"
19667 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19669 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19670 msgid "Close All Notes|l"
19671 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19673 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19677 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19678 msgid "Horizontal Phantom|H"
19679 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19681 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
19682 msgid "Vertical Phantom|V"
19683 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19685 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19686 msgid "Interword Space|w"
19687 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19689 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19690 msgid "Protected Space|o"
19691 msgstr "Chránená medzera|C"
19693 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19694 msgid "Visible Space|a"
19695 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19697 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19698 msgid "Thin Space|T"
19699 msgstr "Úzka medzera|Ú"
19701 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19702 msgid "Medium Space|M"
19703 msgstr "Stredná medzera|S"
19705 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19706 msgid "Thick Space|i"
19707 msgstr "Tučná medzera|T"
19709 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19710 msgid "Negative Thin Space|N"
19711 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19713 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19714 msgid "Negative Medium Space|v"
19715 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19717 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19718 msgid "Negative Thick Space|h"
19719 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19721 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19722 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19723 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|i"
19725 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19726 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19727 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|E"
19729 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19730 msgid "Quad Space|Q"
19731 msgstr "Quad medzera|Q"
19733 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19734 msgid "Double Quad Space|u"
19735 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19737 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19738 msgid "Horizontal Fill|F"
19739 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19741 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19742 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19743 msgstr "Chránená horizontálna medzera|á"
19745 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19746 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19747 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|y"
19749 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19750 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19751 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|í"
19753 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19754 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19755 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|ľ"
19757 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19758 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19759 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|p"
19761 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19762 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19763 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|r"
19765 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19766 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19767 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|l"
19769 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19770 msgid "Custom Length|C"
19771 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19773 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19775 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19777 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19778 msgid "SmallSkip|S"
19779 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19781 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19783 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19785 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19787 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19789 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19790 msgid "Half line height|H"
19791 msgstr "Polovičná výška riadku|P"
19793 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19794 msgid "Line height|L"
19795 msgstr "Výška riadku|š"
19798 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19800 msgstr "Variabilná medzera|r"
19802 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19806 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19807 msgid "Settings...|e"
19808 msgstr "Nastavenia…|a"
19810 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
19814 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
19818 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
19820 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19822 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
19823 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19824 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19826 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
19830 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
19831 msgid "Edit Included File...|E"
19832 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19834 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19836 msgstr "Nová stránka|N"
19838 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19839 msgid "Page Break|a"
19840 msgstr "Zalomenie strany|a"
19842 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19843 msgid "No Page Break|g"
19844 msgstr "Bez zalomenia strany| "
19846 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19847 msgid "Clear Page|C"
19848 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19850 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
19851 msgid "Clear Double Page|D"
19852 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19854 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
19855 msgid "Ragged Line Break|R"
19856 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19858 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
19859 msgid "Justified Line Break|J"
19860 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19862 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19863 msgid "Plain Separator|P"
19864 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19866 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
19867 msgid "Paragraph Break|B"
19868 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19870 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19871 msgid "Edit Externally..."
19872 msgstr "Externe upraviť…"
19874 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19875 msgid "End Editing Externally..."
19876 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19878 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19879 msgid "Split Inset|t"
19880 msgstr "Rozdeliť vložku"
19882 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19883 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19884 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19886 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
19887 msgid "Forward Search|F"
19888 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19890 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
19891 msgid "Move Paragraph Up|o"
19892 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19894 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
19895 msgid "Move Paragraph Down|v"
19896 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19898 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19899 msgid "Promote Section|r"
19900 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19902 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19903 msgid "Demote Section|m"
19904 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19906 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19907 msgid "Move Section Down|D"
19908 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19910 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
19911 msgid "Move Section Up|U"
19912 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19914 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19915 msgid "Insert Regular Expression"
19916 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19918 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
19919 msgid "Accept Change|c"
19920 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19922 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19923 msgid "Reject Change|j"
19924 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19926 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
19927 msgid "Text Properties|x"
19928 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19930 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
19931 msgid "Custom Text Styles|S"
19932 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19934 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
19935 msgid "Paragraph Settings...|P"
19936 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19938 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19939 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19940 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19942 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19943 msgid "Fullscreen Mode"
19944 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19946 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
19947 msgid "Close Current View"
19948 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19950 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19954 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19955 msgid "Anything Non-Empty|o"
19956 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19958 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
19960 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19962 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19963 msgid "Any Number|N"
19964 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19966 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19967 msgid "User Defined|U"
19968 msgstr "Užívateľom definované|U"
19970 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
19971 msgid "Append Argument"
19972 msgstr "Pridať argument"
19974 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
19975 msgid "Remove Last Argument"
19976 msgstr "Zmazať posledný argument"
19978 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
19979 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19980 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19982 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
19983 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19984 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19986 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
19987 msgid "Insert Optional Argument"
19988 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19990 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
19991 msgid "Remove Optional Argument"
19992 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19994 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
19995 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19996 msgstr "Pridať argument sprava"
19998 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
19999 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20000 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
20002 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
20003 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20004 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
20006 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
20008 msgstr "Opäť načítať|O"
20010 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
20011 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
20012 msgid "Edit Externally...|x"
20013 msgstr "Externe upraviť…|x"
20015 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
20019 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
20023 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
20027 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
20031 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
20032 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20033 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
20035 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
20039 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
20041 msgstr "Na stred|t"
20043 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
20047 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
20051 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
20052 msgid "Multicolumn|u"
20053 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
20055 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
20057 msgstr "Viac-riadkové|i"
20059 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
20060 msgid "Append Row|A"
20061 msgstr "Pridať riadok|P"
20063 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
20064 msgid "Delete Row|D"
20065 msgstr "Zmazať riadok|Z"
20067 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
20069 msgstr "Kopírovať riadok|K"
20071 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
20072 msgid "Move Row Up"
20073 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20075 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
20076 msgid "Move Row Down"
20077 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20079 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20080 msgid "Append Column|p"
20081 msgstr "Pridať stĺpec|r"
20083 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
20084 msgid "Delete Column|e"
20085 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
20087 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
20088 msgid "Copy Column|y"
20089 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20091 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
20092 msgid "Move Column Right|v"
20093 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
20095 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
20096 msgid "Move Column Left"
20097 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20099 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
20100 msgid "Multi-page Table|g"
20101 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
20103 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20104 msgid "Formal Style|m"
20105 msgstr "Formálny štýl|F"
20107 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
20111 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20112 msgid "Alignment|i"
20113 msgstr "Zarovnanie|i"
20115 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20116 msgid "Columns/Rows|C"
20117 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
20119 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20120 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20121 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
20123 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20124 msgid "Copy Text|o"
20125 msgstr "Kopírovať text|t"
20127 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
20128 msgid "Activate Branch|A"
20129 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
20131 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
20132 msgid "Deactivate Branch|e"
20133 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
20135 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20136 msgid "Activate Branch in Master|M"
20137 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
20139 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
20140 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20141 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
20143 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
20144 msgid "Invert Inset|I"
20145 msgstr "Invertovať vložku|I"
20147 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
20148 msgid "Add Unknown Branch|w"
20149 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
20151 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
20152 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20153 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
20155 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20156 msgid "All Indexes|A"
20157 msgstr "Všetky registre|V"
20159 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
20161 msgstr "Pod-register|P"
20163 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
20164 msgid "Reject Change|R"
20165 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
20167 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20168 msgid "Promote Section|P"
20169 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
20171 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20172 msgid "Demote Section|D"
20173 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
20175 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
20176 msgid "Move Section Down|w"
20177 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
20179 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
20180 msgid "Select Section|S"
20181 msgstr "Vybrať sekciu|V"
20183 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20184 msgid "Wrap by Preview|y"
20185 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
20187 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20188 msgid "Open Target...|O"
20189 msgstr "Otvoriť Cieľ…|O"
20191 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20192 msgid "Lock Toolbars|L"
20193 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
20195 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20196 msgid "Small-sized Icons"
20197 msgstr "Malé ikony"
20199 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20200 msgid "Normal-sized Icons"
20201 msgstr "Normálne ikony"
20203 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20204 msgid "Big-sized Icons"
20205 msgstr "Veľké ikony"
20207 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20208 msgid "Huge-sized Icons"
20209 msgstr "Obrovské ikony"
20211 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20212 msgid "Giant-sized Icons"
20213 msgstr "Gigantické ikony"
20215 #: lib/ui/stdcontext.inc:732
20216 msgid "Show Zoom Level|Z"
20217 msgstr "Ukáž úroveň lupy|U"
20219 #: lib/ui/stdcontext.inc:733
20220 msgid "Show Zoom Slider|S"
20221 msgstr "Ukáž posuvník lupy|p"
20223 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20227 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20231 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20233 msgstr "Zobraziť|b"
20235 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20239 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20241 msgstr "Navigovať|g"
20243 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20245 msgstr "Dokument|D"
20247 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20249 msgstr "Nástroje|N"
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20253 msgstr "Pomocník|P"
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20260 msgid "New from Template...|m"
20261 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
20263 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20265 msgstr "Otvoriť…|O"
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20268 msgid "Open Recent|t"
20269 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20272 msgid "Open Example...|p"
20273 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
20275 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20281 msgstr "Zavrieť všetko"
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20288 msgid "Save As...|A"
20289 msgstr "Uložiť ako…|a"
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20292 msgid "Save As Template..."
20293 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20297 msgstr "Uložiť všetko|v"
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20300 msgid "Revert to Saved|R"
20301 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20304 msgid "Version Control|V"
20305 msgstr "Správa verzií|S"
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20309 msgstr "Importovať|I"
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20313 msgstr "Exportovať|E"
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20320 msgid "New Window|W"
20321 msgstr "Nové okno|k"
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20324 msgid "Close Window|d"
20325 msgstr "Zavrieť okno|r"
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20332 msgid "Register...|R"
20333 msgstr "Registrovať…|R"
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20336 msgid "Check In Changes...|I"
20337 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20340 msgid "Check Out for Edit|O"
20341 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20345 msgstr "Kopírovať|K"
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20349 msgstr "Premenovať|e"
20351 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20352 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20353 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20356 msgid "Revert to Repository Version|v"
20357 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20360 msgid "Undo Last Check In|U"
20361 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20363 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20364 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20365 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20367 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20368 msgid "Show History...|H"
20369 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20371 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20372 msgid "Use Locking Property|L"
20373 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20375 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20376 msgid "Export As...|s"
20377 msgstr "Exportovať ako…|a"
20379 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20380 msgid "More Formats & Options...|r"
20381 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20383 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20387 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20391 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20392 msgid "Paste Special"
20393 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20395 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20396 msgid "Select Whole Inset"
20397 msgstr "Vyberte celú vložku"
20399 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20401 msgstr "Vybrať všetko"
20403 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20404 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20405 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20407 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20408 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20409 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20411 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20412 msgid "Manage Counter Values..."
20413 msgstr "Ovládanie hodnôt čítačov…"
20415 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20419 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20421 msgstr "Matematika|M"
20423 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20424 msgid "Rows & Columns|C"
20425 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20428 msgid "Increase List Depth|I"
20429 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20431 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20432 msgid "Decrease List Depth|D"
20433 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
20435 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20436 msgid "Dissolve Inset"
20437 msgstr "Rozpustiť vložku"
20439 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20440 msgid "TeX Code Settings...|C"
20441 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20443 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20444 msgid "Float Settings...|a"
20445 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20447 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20448 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20449 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20452 msgid "Note Settings...|N"
20453 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20455 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20456 msgid "Phantom Settings...|h"
20457 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20459 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20460 msgid "Branch Settings...|B"
20461 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20463 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20464 msgid "Box Settings...|S"
20465 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20467 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20468 msgid "Index Entry Settings...|y"
20469 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20471 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20472 msgid "Index Settings...|S"
20473 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20475 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20476 msgid "Info Settings...|n"
20477 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20479 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20480 msgid "Listings Settings...|g"
20481 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20483 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20484 msgid "Table Settings...|a"
20485 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20487 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20488 msgid "Paste from HTML|H"
20489 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20491 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20492 msgid "Paste from LaTeX|L"
20493 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20495 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20496 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20497 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20499 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20500 msgid "Paste as PDF"
20501 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20503 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20504 msgid "Paste as PNG"
20505 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20507 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20508 msgid "Paste as JPEG"
20509 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20511 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20512 msgid "Paste as EMF"
20513 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20515 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20516 msgid "Plain Text|T"
20517 msgstr "Prostý text|t"
20519 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20520 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20521 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20523 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20524 msgid "Selection|S"
20527 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20528 msgid "Selection, Join Lines|i"
20529 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20531 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20532 msgid "Customize...|C"
20533 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20535 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20536 msgid "Apply Last Settings|A"
20537 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20539 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20540 msgid "Capitalize|p"
20541 msgstr "Prvé veľké|P"
20543 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20544 msgid "Uppercase|U"
20545 msgstr "Veľké písmená|V"
20547 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20548 msgid "Lowercase|L"
20549 msgstr "Malé písmená|M"
20551 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20552 msgid "Dissolve Text Style"
20553 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20555 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20556 msgid "Formal Style|F"
20557 msgstr "Formálny štýl|F"
20559 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20560 msgid "Multicolumn|M"
20561 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20563 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20565 msgstr "Viac-riadkové|k"
20567 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20569 msgstr "Horný riadok|o"
20571 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20572 msgid "Bottom Line|B"
20573 msgstr "Spodný riadok|p"
20575 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20576 msgid "Left Line|L"
20577 msgstr "Ľavý riadok|a"
20579 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20580 msgid "Right Line|R"
20581 msgstr "Pravý riadok|r"
20583 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20587 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20591 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20595 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20599 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20601 msgstr "Pridať riadok|P"
20603 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20604 msgid "Add Column|u"
20605 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20607 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20608 msgid "Copy Column|p"
20609 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20611 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20612 msgid "Change Limits Type|L"
20613 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20615 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20616 msgid "Macro Definition"
20617 msgstr "Definícia makra"
20619 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20620 msgid "Change Formula Type|F"
20621 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20623 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20624 msgid "Text Properties|T"
20625 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20627 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20628 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20629 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20631 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20632 msgid "Add Line Above|A"
20633 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20635 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20636 msgid "Delete Line Above|D"
20637 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20639 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20640 msgid "Delete Line Below|e"
20641 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20643 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20644 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20645 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20647 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20648 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20649 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20651 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20653 msgstr "Štandard|t"
20655 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20657 msgstr "Exponované|E"
20659 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20661 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20663 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20664 msgid "Math Normal Font|N"
20665 msgstr "Mat. normálny font|n"
20667 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20668 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20669 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20671 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20672 msgid "Math Formal Script Family|o"
20673 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20675 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20676 msgid "Math Fraktur Family|F"
20677 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20679 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20680 msgid "Math Roman Family|R"
20681 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20683 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20684 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20685 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20687 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20688 msgid "Math Bold Series|B"
20689 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20691 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20692 msgid "Text Normal Font|T"
20693 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20695 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20696 msgid "Text Roman Family"
20697 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20699 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20700 msgid "Text Sans Serif Family"
20701 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20703 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20704 msgid "Text Typewriter Family"
20705 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20707 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20708 msgid "Text Bold Series"
20709 msgstr "Text. Tučný duktus"
20711 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20712 msgid "Text Medium Series"
20713 msgstr "Text. Stredný duktus"
20715 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20716 msgid "Text Italic Shape"
20717 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20719 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20720 msgid "Text Small Caps Shape"
20721 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20723 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20724 msgid "Text Slanted Shape"
20725 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20727 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20728 msgid "Text Upright Shape"
20729 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20731 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20735 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20739 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20740 msgid "Mathematica|a"
20741 msgstr "Mathematica|a"
20743 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20744 msgid "Maple, Simplify|S"
20745 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20747 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20748 msgid "Maple, Factor|F"
20749 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20751 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20752 msgid "Maple, Evalm|E"
20753 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20755 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20756 msgid "Maple, Evalf|v"
20757 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20759 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20760 msgid "Outline Pane|O"
20763 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20764 msgid "Code Preview Pane|P"
20765 msgstr "Náhľady kódu|k"
20767 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20768 msgid "Messages Pane|M"
20769 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20771 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20773 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20775 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20776 msgid "Unfold Math Macro|n"
20777 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20779 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20780 msgid "Fold Math Macro|d"
20781 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20783 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20784 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20785 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20787 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20788 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20789 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20791 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20792 msgid "Close Current View|w"
20793 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20795 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20796 msgid "Fullscreen|F"
20797 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20799 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20800 msgid "Open All Insets|I"
20801 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20803 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20804 msgid "Close All Insets|C"
20805 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20807 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20809 msgstr "Matematika|M"
20811 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20812 msgid "Special Character|p"
20813 msgstr "Špeciálny znak|i"
20815 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20816 msgid "Formatting|o"
20817 msgstr "Formátovanie|F"
20819 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20823 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20824 msgid "List/Contents/References|/"
20827 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20829 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20831 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20833 msgstr "Poznámka|á"
20835 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20839 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20840 msgid "Custom Inset|s"
20841 msgstr "Vlastnú vložku|l"
20843 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20847 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20848 msgid "Box[[Menu]]|x"
20851 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20852 msgid "Regular Expression"
20853 msgstr "Regulárny výraz"
20855 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20856 msgid "Citation...|C"
20857 msgstr "Citácia…|C"
20859 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20860 msgid "Cross-Reference...|R"
20861 msgstr "Krížová referencia…|a"
20863 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20865 msgstr "Referenčná značka…|z"
20867 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20868 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20869 msgstr "Záznam nomenklatúry…|ú"
20871 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20873 msgstr "Tabuľka…|T"
20875 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20876 msgid "Graphics...|G"
20877 msgstr "Grafika…|G"
20879 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20883 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20884 msgid "Hyperlink...|k"
20885 msgstr "Hyperlinka…|H"
20887 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20889 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20891 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20892 msgid "Marginal Note|M"
20893 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20895 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20896 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20897 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20899 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
20903 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20907 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20908 msgid "Symbols...|b"
20909 msgstr "Symboly…|S"
20911 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20913 msgstr "Vypustenie|V"
20915 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20916 msgid "End of Sentence|E"
20917 msgstr "Koniec vety|K"
20919 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20920 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20921 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20923 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20924 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20925 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20927 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20928 msgid "Protected Hyphen|y"
20929 msgstr "Chránený spojovník|C"
20931 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20932 msgid "Breakable Slash|a"
20933 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20935 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20936 msgid "Visible Space|V"
20937 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20939 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20940 msgid "Menu Separator|M"
20941 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20943 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20944 msgid "Phonetic Symbols|P"
20945 msgstr "Fonetické symboly|F"
20947 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20951 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20952 msgid "Date (Current)|D"
20953 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20955 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20956 msgid "Date (Last Modification)|L"
20957 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20959 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20960 msgid "Date (Fixed)|F"
20961 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20963 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20964 msgid "Time (Current)|T"
20965 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20967 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20968 msgid "Time (Last Modification)|M"
20969 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20971 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20972 msgid "Time (Fixed)|x"
20973 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20975 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20976 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20977 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20979 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20980 msgid "Version Control Revision|V"
20981 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20983 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20984 msgid "User Name|U"
20985 msgstr "Meno užívateľa|u"
20987 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20988 msgid "User Email|E"
20989 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20991 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20995 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20997 msgstr "LyX logo|L"
20999 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21001 msgstr "TeX logo|T"
21003 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21004 msgid "LaTeX Logo|a"
21005 msgstr "LaTeX logo|a"
21007 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21008 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21009 msgstr "LaTeX2e logo|e"
21011 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21012 msgid "Superscript|S"
21013 msgstr "Horný index|H"
21015 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21016 msgid "Subscript|u"
21017 msgstr "Dolný index|D"
21019 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21020 msgid "Protected Space|P"
21021 msgstr "Chránená medzera|m"
21023 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21024 msgid "Horizontal Space...|o"
21025 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
21027 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21028 msgid "Horizontal Line...|L"
21029 msgstr "Horizontálna línia…|l"
21031 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21032 msgid "Vertical Space...|V"
21033 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
21035 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21039 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21040 msgid "Hyphenation Point|H"
21041 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
21043 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21044 msgid "Ligature Break|k"
21045 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
21047 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21048 msgid "Optional Line Break|B"
21049 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
21051 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21052 msgid "Display Formula|D"
21053 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
21055 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21056 msgid "Numbered Formula|N"
21057 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
21059 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21060 msgid "Figure Wrap Float|F"
21061 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
21063 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21064 msgid "Table Wrap Float|T"
21065 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
21067 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
21068 msgid "Table of Contents|C"
21071 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21072 msgid "List of Listings|L"
21073 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
21075 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21076 msgid "Nomenclature|N"
21077 msgstr "Nomenklatúra|N"
21079 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21080 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21081 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
21083 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21084 msgid "LyX Document...|X"
21085 msgstr "LyX dokument…|X"
21087 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21088 msgid "Plain Text...|T"
21089 msgstr "Prostý text…|t"
21091 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21092 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21093 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
21095 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21096 msgid "External Material...|M"
21097 msgstr "Externý materiál…|m"
21099 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21100 msgid "Child Document...|d"
21101 msgstr "Dokument potomka…|p"
21103 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21105 msgstr "Komentár|K"
21107 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
21108 msgid "Insert New Branch...|I"
21109 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
21111 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
21112 msgid "Cancel Background Process|P"
21113 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
21115 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21116 msgid "Change Tracking|C"
21117 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21119 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21120 msgid "Build Program|B"
21121 msgstr "Vytvoriť program|V"
21123 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21124 msgid "LaTeX Log|L"
21125 msgstr "LaTeX protokol|L"
21127 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
21128 msgid "Start Appendix Here|x"
21129 msgstr "Začni prílohy tu|p"
21131 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21132 msgid "View Master Document|M"
21133 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
21135 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21136 msgid "Update Master Document|a"
21137 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
21139 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21140 msgid "Compressed|o"
21141 msgstr "Komprimované|m"
21143 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21144 msgid "Disable Editing|E"
21145 msgstr "Blokovať editáciu|e"
21147 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21148 msgid "Track Changes|T"
21149 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21151 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21152 msgid "Merge Changes...|M"
21153 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
21155 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21156 msgid "Accept Change|A"
21157 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
21159 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21160 msgid "Accept All Changes|c"
21161 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21164 msgid "Reject All Changes|e"
21165 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
21167 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21168 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21170 "Akceptovať všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21173 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21174 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21176 "Odmietnuť všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21179 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21180 msgid "Show Changes in Output|S"
21181 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
21183 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21184 msgid "Bookmarks|B"
21187 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21188 msgid "Next Note|N"
21189 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
21191 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21192 msgid "Next Change|C"
21193 msgstr "Ďalšia zmena|z"
21195 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21196 msgid "Next Cross-Reference|R"
21197 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
21199 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21200 msgid "Go to Label|L"
21201 msgstr "Prejsť na heslo|j"
21203 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21204 msgid "Save Bookmark 1|S"
21205 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
21207 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21208 msgid "Save Bookmark 2"
21209 msgstr "Uložiť záložku 2"
21211 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21212 msgid "Save Bookmark 3"
21213 msgstr "Uložiť záložku 3"
21215 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21216 msgid "Save Bookmark 4"
21217 msgstr "Uložiť záložku 4"
21219 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21220 msgid "Save Bookmark 5"
21221 msgstr "Uložiť záložku 5"
21223 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21224 msgid "Clear Bookmarks|C"
21225 msgstr "Zrušiť záložky|z"
21227 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21228 msgid "Navigate Back|B"
21229 msgstr "Choď späť|s"
21231 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21232 msgid "Spellchecker...|S"
21233 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
21235 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21236 msgid "Thesaurus...|T"
21237 msgstr "Slovník synoným…|s"
21239 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21240 msgid "Statistics...|a"
21241 msgstr "Štatistika…|Š"
21243 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21244 msgid "Check TeX|h"
21245 msgstr "Kontrola TeXu|X"
21247 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21248 msgid "TeX Information|I"
21249 msgstr "TeX informácia|i"
21251 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21252 msgid "Compare...|C"
21253 msgstr "Porovnávať…|o"
21255 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21256 msgid "Reconfigure|R"
21257 msgstr "Rekonfigurácia|R"
21259 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21260 msgid "Preferences...|P"
21261 msgstr "Preferencie…|P"
21263 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21264 msgid "Introduction|I"
21267 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21269 msgstr "Príručka|P"
21271 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21272 msgid "User's Guide|U"
21273 msgstr "Užívateľská príručka|U"
21275 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21276 msgid "Additional Features|F"
21277 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
21279 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21280 msgid "Embedded Objects|O"
21281 msgstr "Vložené objekty|o"
21283 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21284 msgid "Customization|C"
21285 msgstr "Prispôsobenie|r"
21287 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21288 msgid "Shortcuts|S"
21291 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21292 msgid "LyX Functions|y"
21293 msgstr "LyX funkcie|f"
21295 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21296 msgid "LaTeX Configuration|L"
21297 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
21299 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21300 msgid "Specific Manuals|p"
21301 msgstr "Špecifické manuály|a"
21303 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21304 msgid "About LyX|X"
21305 msgstr "O programe LyX|X"
21307 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21308 msgid "Beamer Presentations|B"
21309 msgstr "Beamer prezentácie|B"
21311 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21315 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21316 msgid "Colored boxes|r"
21317 msgstr "Farebné rámiky|e"
21319 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21320 msgid "Feynman-diagram|F"
21321 msgstr "Feynman-diagram|F"
21323 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21327 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21329 msgstr "LilyPond|P"
21331 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21332 msgid "Linguistics|L"
21333 msgstr "Lingvistika|L"
21335 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21336 msgid "Multilingual Captions|C"
21337 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
21339 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21341 msgstr "Paralist|t"
21343 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21344 msgid "PDF comments|D"
21345 msgstr "PDF-komentáre|D"
21347 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21348 msgid "PDF forms|o"
21349 msgstr "PDF forms|o"
21351 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21352 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21353 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
21355 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:759
21359 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21364 msgid "Standard[[toolbar]]"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21368 msgid "New document"
21369 msgstr "Nový dokument"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21372 msgid "Open document"
21373 msgstr "Otvoriť dokument"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21376 msgid "Save document"
21377 msgstr "Uložiť dokument"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21380 msgid "Check spelling"
21381 msgstr "Kontrola pravopisu"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21384 msgid "Spellcheck continuously"
21385 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1433
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1453
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21396 msgid "Find and replace"
21397 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21400 msgid "Find and replace (advanced)"
21401 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21404 msgid "Navigate back"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21408 msgid "Toggle emphasis"
21409 msgstr "Prepnúť zdôraznenie"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21412 msgid "Toggle noun"
21413 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21416 msgid "Custom text styles"
21417 msgstr "Vlastné štýly textu"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21420 msgid "Insert math"
21421 msgstr "Vložiť matematiku"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21424 msgid "Insert graphics"
21425 msgstr "Vložiť grafiku"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21428 msgid "Insert table"
21429 msgstr "Vložiť tabuľku"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21432 msgid "Custom insets"
21433 msgstr "Vlastné vložky"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21436 msgid "Toggle outline"
21437 msgstr "Prepnúť osnovu"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21440 msgid "Show math toolbar"
21441 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
21444 msgid "Show table toolbar"
21445 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21448 msgid "Show review toolbar"
21449 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21452 msgid "View/Update"
21453 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21461 msgstr "Aktualizovať"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21464 msgid "View master document"
21465 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21468 msgid "Update master document"
21469 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21472 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21473 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21476 msgid "View other formats"
21477 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21480 msgid "Update other formats"
21481 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21488 msgid "Numbered list"
21489 msgstr "Číslovaná listina"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21492 msgid "Itemized list"
21493 msgstr "Položková listina"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21496 msgid "Labeled List"
21497 msgstr "Označovanie"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21500 msgid "Increase depth"
21501 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21504 msgid "Decrease depth"
21505 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21508 msgid "Insert figure float"
21509 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21512 msgid "Insert table float"
21513 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21516 msgid "Insert label"
21517 msgstr "Vložiť značku"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21520 msgid "Insert cross-reference"
21521 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21524 msgid "Insert citation"
21525 msgstr "Vložiť citáciu"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21528 msgid "Insert index entry"
21529 msgstr "Vložiť heslo registra"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21532 msgid "Insert nomenclature entry"
21533 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21536 msgid "Insert footnote"
21537 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21540 msgid "Insert margin note"
21541 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21544 msgid "Insert LyX note"
21545 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21549 msgstr "Vložiť rámik"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21552 msgid "Insert hyperlink"
21553 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21556 msgid "Insert TeX code"
21557 msgstr "Vložiť TeX kód"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21560 msgid "Insert math macro"
21561 msgstr "Vložiť mat. makro"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21564 msgid "Include file"
21565 msgstr "Zahrnúť súbor"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21568 msgid "Text properties"
21569 msgstr "Vlastnosti textu"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21572 msgid "Apply recent text properties"
21573 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21576 msgid "Paragraph settings"
21577 msgstr "Nastavenia odstavca"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21581 msgstr "Pridať riadok"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21585 msgstr "Pridať stĺpec"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21589 msgstr "Zmazať riadok"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21592 msgid "Delete column"
21593 msgstr "Zmazať stĺpec"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21596 msgid "Move row up"
21597 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21600 msgid "Move column left"
21601 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21604 msgid "Move row down"
21605 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21608 msgid "Move column right"
21609 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21612 msgid "Toggle top line"
21613 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21616 msgid "Toggle bottom line"
21617 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21620 msgid "Toggle left line"
21621 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21624 msgid "Toggle right line"
21625 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21628 msgid "Toggle border lines"
21629 msgstr "Prepnúť okrajové čiary"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21632 msgid "Toggle inner lines"
21633 msgstr "Prepnúť vnútorné čiary"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21636 msgid "Toggle all lines"
21637 msgstr "Prepnúť všetky čiary"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21640 msgid "Unset all lines"
21641 msgstr "Zmazať všetky línie"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21644 msgid "Reset formal default lines"
21645 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21649 msgstr "Zarovnať vľavo"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21652 msgid "Align center"
21653 msgstr "Zarovnať na stred"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21656 msgid "Align right"
21657 msgstr "Zarovnať vpravo"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21660 msgid "Align on decimal"
21661 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21665 msgstr "Zarovnať hore"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21668 msgid "Align middle"
21669 msgstr "Zarovnať na stred"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21672 msgid "Align bottom"
21673 msgstr "Zarovnať dospodu"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21676 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21677 msgstr "Otočiť túto bunku o 90° alebo zrušiť rotáciu"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21680 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21681 msgstr "Otočiť túto tabuľku o 90° alebo zrušiť rotáciu"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21684 msgid "Set multi-column"
21685 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21688 msgid "Set multi-row"
21689 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21693 msgstr "Matematika"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21696 msgid "Set display mode"
21697 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
21701 msgstr "Dolný index"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21704 msgid "Insert square root"
21705 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21708 msgid "Insert root"
21709 msgstr "Vložiť odmocninu"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21712 msgid "Insert standard fraction"
21713 msgstr "Vložiť zlomok"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21717 msgstr "Vložiť sumu"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21720 msgid "Insert integral"
21721 msgstr "Vložiť integrál"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21724 msgid "Insert product"
21725 msgstr "Vložiť súčin"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21729 msgstr "Vložiť ( )"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21733 msgstr "Vložiť [ ]"
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21737 msgstr "Vložiť { }"
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21740 msgid "Insert delimiters"
21741 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21744 msgid "Insert matrix"
21745 msgstr "Vložiť maticu"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21748 msgid "Insert cases environment"
21749 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21752 msgid "Show math panels"
21753 msgstr "Zobraziť matematické panely"
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21756 msgid "Math Panels"
21757 msgstr "Matematické panely"
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21760 msgid "Math spacings"
21761 msgstr "Mat. rozstupy"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21764 msgid "Styles & classes"
21765 msgstr "Štýly & triedy"
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
21781 msgid "Frame decorations"
21782 msgstr "Dekorácia rámov"
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21785 msgid "Big operators"
21786 msgstr "Veľké operátory"
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5163
21790 msgid "Miscellaneous"
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:515
21794 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21799 msgid "Arrows (extended)"
21800 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21807 msgid "Operators (extended)"
21808 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21815 msgid "Relations (extended)"
21816 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
21819 msgid "Negative relations (extended)"
21820 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21827 msgid "Delimiters (fixed size)"
21828 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21831 msgid "Miscellaneous (extended)"
21832 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:300
21835 msgid "Math Macros"
21836 msgstr "Mat. makrá"
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21839 msgid "Remove last argument"
21840 msgstr "Zmazať posledný argument"
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21843 msgid "Append argument"
21844 msgstr "Pridať argument"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21847 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21848 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21851 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21852 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21855 msgid "Remove optional argument"
21856 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21859 msgid "Insert optional argument"
21860 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21863 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21864 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21867 msgid "Append argument eating from the right"
21868 msgstr "Pridať argument sprava"
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21871 msgid "Append optional argument eating from the right"
21872 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21875 msgid "Phonetic Symbols"
21876 msgstr "Fonetické symboly"
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21879 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21880 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21883 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21884 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21888 msgstr "IPA samohlásky"
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21891 msgid "IPA Other Symbols"
21892 msgstr "IPA iné symboly"
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21895 msgid "IPA Suprasegmentals"
21896 msgstr "IPA suprasegmentály"
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21899 msgid "IPA Diacritics"
21900 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
21903 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21904 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21907 msgid "Command Buffer"
21908 msgstr "Príkazový riadok"
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21911 msgid "Review[[Toolbar]]"
21912 msgstr "Recenzovať"
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21915 msgid "Track changes"
21916 msgstr "Sledovať zmeny"
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
21919 msgid "Show changes in output"
21920 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21923 msgid "Next change"
21924 msgstr "Ďalšia zmena"
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
21927 msgid "Accept change inside selection"
21928 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
21931 msgid "Reject change inside selection"
21932 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21935 msgid "Merge changes"
21936 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
21939 msgid "Accept all changes"
21940 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
21943 msgid "Reject all changes"
21944 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
21947 msgid "Insert note"
21948 msgstr "Vložiť poznámku"
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
21952 msgstr "Ďalšia poznámka"
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
21955 msgid "LyX Documentation Tools"
21956 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21963 msgid "Menu Separator"
21964 msgstr "Oddeľovač v menu"
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21976 msgstr "LaTeX logo"
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21979 msgid "LaTeX2e Logo"
21980 msgstr "LaTeX2e logo"
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21983 msgid "View Other Formats"
21984 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21987 msgid "Update Other Formats"
21988 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:307
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21992 msgid "[[Toolbar]]On"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21997 msgid "[[Toolbar]]Off"
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22002 msgid "[[Toolbar]]Automatic"
22003 msgstr "Automaticky"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
22006 msgid "Version Control"
22007 msgstr "Správa verzií"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22011 msgstr "Zaregistrovať súbor"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22014 msgid "Check-out for edit"
22015 msgstr "Včítať verziu úpravy"
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22018 msgid "Check-in changes"
22019 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22022 msgid "View revision log"
22023 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22026 msgid "Revert changes"
22027 msgstr "Odhodiť zmeny"
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22030 msgid "Compare with older revision"
22031 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22034 msgid "Compare with last revision"
22035 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22038 msgid "Insert Version Info"
22039 msgstr "Vložiť info verzie"
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22042 msgid "Use SVN file locking property"
22043 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22046 msgid "Update local directory from repository"
22047 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22186 msgid "Thin space\t\\,"
22187 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22190 msgid "Medium space\t\\:"
22191 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22194 msgid "Thick space\t\\;"
22195 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22198 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22199 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22202 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22203 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22206 msgid "Negative space\t\\!"
22207 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22210 msgid "Phantom\t\\phantom"
22211 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22214 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22215 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22218 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22219 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22222 msgid "Smash\t\\smash"
22223 msgstr "Nulovať\t\\smash"
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22226 msgid "Top smash\t\\smasht"
22227 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22230 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22231 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22234 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22235 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22238 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22239 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22242 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22243 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22250 msgid "Square root\t\\sqrt"
22251 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22254 msgid "Other root\t\\root"
22255 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22258 msgid "Styles & Classes"
22259 msgstr "Štýly & triedy"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22262 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22263 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
22266 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22267 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22270 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22271 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22274 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22275 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22278 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22279 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22282 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22283 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22286 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22287 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22290 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22291 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22294 msgid "Standard\t\\frac"
22295 msgstr "Štandard\t\\frac"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22298 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22299 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22302 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22303 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22306 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22307 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22310 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22311 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
22314 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22315 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
22318 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22319 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22322 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22323 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22326 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22327 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22330 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22331 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22334 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22335 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22338 msgid "Binomial\t\\binom"
22339 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22342 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22343 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
22346 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22347 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22350 msgid "Roman\t\\mathrm"
22351 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22354 msgid "Bold\t\\mathbf"
22355 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22358 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22359 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22362 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22363 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22366 msgid "Italic\t\\mathit"
22367 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22370 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22371 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22374 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22375 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22378 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22379 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22382 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22383 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22386 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22387 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22390 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22391 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22394 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22395 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22418 msgid "Frame Decorations"
22419 msgstr "Dekorácie rámu"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22494 msgid "overleftarrow"
22495 msgstr "overleftarrow"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22498 msgid "overrightarrow"
22499 msgstr "overrightarrow"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22502 msgid "overleftrightarrow"
22503 msgstr "overleftrightarrow"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22507 msgstr "underbrace"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22510 msgid "underleftarrow"
22511 msgstr "underleftarrow"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22514 msgid "underrightarrow"
22515 msgstr "underrightarrow"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22518 msgid "underleftrightarrow"
22519 msgstr "underleftrightarrow"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22523 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22527 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22531 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22535 msgstr "preškrtnúť až po"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22538 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22539 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22542 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22543 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22546 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22547 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22550 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22551 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22566 msgid "stackrelthree"
22567 msgstr "stackrelthree"
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22575 msgstr "rightarrow"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22586 msgid "updownarrow"
22587 msgstr "updownarrow"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22590 msgid "leftrightarrow"
22591 msgstr "leftrightarrow"
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22599 msgstr "Rightarrow"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22610 msgid "Updownarrow"
22611 msgstr "Updownarrow"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22614 msgid "Leftrightarrow"
22615 msgstr "Leftrightarrow"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22618 msgid "Longleftrightarrow"
22619 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22622 msgid "Longleftarrow"
22623 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22626 msgid "Longrightarrow"
22627 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22630 msgid "longleftrightarrow"
22631 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22634 msgid "longleftarrow"
22635 msgstr "dlhášípkadoľava"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22638 msgid "longrightarrow"
22639 msgstr "dlhášípkadoprava"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22642 msgid "leftharpoondown"
22643 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22646 msgid "rightharpoondown"
22647 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22655 msgstr "longmapsto"
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22666 msgid "leftharpoonup"
22667 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22670 msgid "rightharpoonup"
22671 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22674 msgid "hookleftarrow"
22675 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22678 msgid "hookrightarrow"
22679 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 lib/ui/stdtoolbars.inc:972
22690 msgid "rightleftharpoons"
22691 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22718 msgid "bigtriangleup"
22719 msgstr "bigtriangleup"
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22734 msgid "bigtriangledown"
22735 msgstr "bigtriangledown"
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22750 msgid "triangleright"
22751 msgstr "triangleright"
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22766 msgid "triangleleft"
22767 msgstr "triangleleft"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22923 msgstr "sqsubseteq"
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22927 msgstr "sqsupseteq"
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22938 msgid "in[[math relation]]"
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23007 msgstr "varepsilon"
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23175 msgstr "varUpsilon"
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23298 msgid "diamondsuit"
23299 msgstr "diamondsuit"
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23314 msgid "textrm \\AA"
23315 msgstr "textrm \\AA"
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23319 msgstr "textrm \\O"
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23322 msgid "mathcircumflex"
23323 msgstr "mathcircumflex"
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23331 msgstr "textdegree"
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23335 msgstr "mathdollar"
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23338 msgid "mathparagraph"
23339 msgstr "mathparagraph"
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23342 msgid "mathsection"
23343 msgstr "mathsection"
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23390 msgid "Big Operators"
23391 msgstr "Veľké operátory"
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23454 msgid "ointctrclockwiseop"
23455 msgstr "ointctrclockwiseop"
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23458 msgid "ointctrclockwise"
23459 msgstr "ointctrclockwise"
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23462 msgid "ointclockwiseop"
23463 msgstr "ointclockwiseop"
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23466 msgid "ointclockwise"
23467 msgstr "ointclockwise"
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23498 msgid "landupintop"
23499 msgstr "landupintop"
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23502 msgid "landdownint"
23503 msgstr "landdownint"
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23506 msgid "landdownintop"
23507 msgstr "landdownintop"
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23523 msgstr "varoiintop"
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23526 msgid "varointclockwise"
23527 msgstr "varointclockwise"
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23530 msgid "varointclockwiseop"
23531 msgstr "varointclockwiseop"
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23534 msgid "varointctrclockwise"
23535 msgstr "varointctrclockwise"
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23538 msgid "varointctrclockwiseop"
23539 msgstr "varointctrclockwiseop"
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23630 msgid "vartriangle"
23631 msgstr "vartriangle"
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23634 msgid "triangledown"
23635 msgstr "trojuholníknadol"
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23643 msgstr "CheckedBox"
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813 lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23654 msgid "wasylozenge"
23655 msgstr "wasylozenge"
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23659 msgstr "okrúhlenéR"
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23663 msgstr "okrúhlenéS"
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23666 msgid "measuredangle"
23667 msgstr "measuredangle"
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23699 msgstr "varnothing"
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
23702 msgid "blacktriangle"
23703 msgstr "čiernytrojuholník"
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23706 msgid "blacktriangledown"
23707 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23710 msgid "blacksquare"
23711 msgstr "čiernakocka"
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23714 msgid "blacklozenge"
23715 msgstr "blacklozenge"
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23722 msgid "sphericalangle"
23723 msgstr "sphericalangle"
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23727 msgstr "complement"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23746 msgid "varcopyright"
23747 msgstr "varcopyright"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23758 msgid "invdiameter"
23759 msgstr "invdiameter"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23771 msgstr "varhexagon"
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23786 msgid "blacksmiley"
23787 msgstr "blacksmiley"
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23806 msgid "Rightcircle"
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23818 msgid "RIGHTCIRCLE"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23826 msgid "RIGHTcircle"
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23875 msgstr "varhexstar"
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23879 msgstr "davidsstar"
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23903 msgstr "eighthnote"
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23906 msgid "quarternote"
23907 msgstr "quarternote"
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23943 msgstr "plnýmesiac"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23947 msgstr "novýmesiac"
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23951 msgstr "ľavýmesiac"
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23955 msgstr "pravýmesiac"
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24030 msgid "sagittarius"
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24034 msgid "capricornus"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24051 msgstr "APLkomentár"
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24058 msgid "APLdownarrowbox"
24059 msgstr "APLnadolšípkablok"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24070 msgid "APLleftarrowbox"
24071 msgstr "APLdoľavašípkablok"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24078 msgid "APLrightarrowbox"
24079 msgstr "APLdopravašípkablok"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24083 msgstr "APLhviezda"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24090 msgid "APLuparrowbox"
24091 msgstr "APLnahoršípkablok"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
24094 msgid "dashleftarrow"
24095 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24098 msgid "dashrightarrow"
24099 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24102 msgid "leftleftarrows"
24103 msgstr "doľavadoľavašípky"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24106 msgid "leftrightarrows"
24107 msgstr "doľavadopravašípky"
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24110 msgid "rightrightarrows"
24111 msgstr "dopravadopravašípky"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24114 msgid "rightleftarrows"
24115 msgstr "dopravadoľavašípky"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24119 msgstr "Ldoľavašípka"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24122 msgid "Rrightarrow"
24123 msgstr "Rdopravašípka"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24126 msgid "twoheadleftarrow"
24127 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24130 msgid "twoheadrightarrow"
24131 msgstr "dvehlavydopravašípka"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24134 msgid "leftarrowtail"
24135 msgstr "doľavašípkaskoncom"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24138 msgid "rightarrowtail"
24139 msgstr "dopravašípkaskoncom"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24142 msgid "looparrowleft"
24143 msgstr "točenášípkadoľava"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24146 msgid "looparrowright"
24147 msgstr "točenášípkadoprava"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24150 msgid "curvearrowleft"
24151 msgstr "krivášípkadoľava"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24154 msgid "curvearrowright"
24155 msgstr "krivášípkadoprava"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24158 msgid "circlearrowleft"
24159 msgstr "kruhovášípkadoľava"
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24162 msgid "circlearrowright"
24163 msgstr "kruhovášípkadoprava"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24175 msgstr "nahornahoršípky"
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24178 msgid "downdownarrows"
24179 msgstr "nadolnadolšípky"
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24182 msgid "upharpoonleft"
24183 msgstr "nahorharpúnavľavo"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24186 msgid "upharpoonright"
24187 msgstr "nahorharpúnavpravo"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24190 msgid "downharpoonleft"
24191 msgstr "nadolharpúnavľavo"
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24194 msgid "downharpoonright"
24195 msgstr "nadolharpúnavpravo"
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24198 msgid "leftrightharpoons"
24199 msgstr "doľavadopravaharpúny"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24202 msgid "rightsquigarrow"
24203 msgstr "rightsquigarrow"
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24206 msgid "leftrightsquigarrow"
24207 msgstr "leftrightsquigarrow"
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24211 msgstr "nleftarrow"
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24214 msgid "nrightarrow"
24215 msgstr "nrightarrow"
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24218 msgid "nleftrightarrow"
24219 msgstr "nleftrightarrow"
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24223 msgstr "nLeftarrow"
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24226 msgid "nRightarrow"
24227 msgstr "nRightarrow"
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24230 msgid "nLeftrightarrow"
24231 msgstr "nLeftrightarrow"
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
24238 msgid "shortleftarrow"
24239 msgstr "shortleftarrow"
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
24242 msgid "shortrightarrow"
24243 msgstr "shortrightarrow"
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24246 msgid "shortuparrow"
24247 msgstr "shortuparrow"
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24250 msgid "shortdownarrow"
24251 msgstr "shortdownarrow"
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
24254 msgid "leftrightarroweq"
24255 msgstr "leftrightarroweq"
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
24258 msgid "curlyveedownarrow"
24259 msgstr "curlyveedownarrow"
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
24262 msgid "curlyveeuparrow"
24263 msgstr "curlyveeuparrow"
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24282 msgid "curlywedgeuparrow"
24283 msgstr "curlywedgeuparrow"
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24286 msgid "curlywedgedownarrow"
24287 msgstr "curlywedgedownarrow"
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24290 msgid "leftrightarrowtriangle"
24291 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24294 msgid "leftarrowtriangle"
24295 msgstr "leftarrowtriangle"
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24298 msgid "rightarrowtriangle"
24299 msgstr "rightarrowtriangle"
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24315 msgstr "Longmapsto"
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24318 msgid "longmapsfrom"
24319 msgstr "longmapsfrom"
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24322 msgid "Longmapsfrom"
24323 msgstr "Longmapsfrom"
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24327 msgstr "xleftarrow"
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24330 msgid "xrightarrow"
24331 msgstr "xrightarrow"
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24350 msgid "eqslantless"
24351 msgstr "eqslantless"
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24355 msgstr "eqslantgtr"
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24379 msgstr "lessapprox"
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24427 msgstr "lesseqqgtr"
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
24431 msgstr "gtreqqless"
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24446 msgid "thickapprox"
24447 msgstr "thickapprox"
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24482 msgid "preccurlyeq"
24483 msgstr "preccurlyeq"
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24486 msgid "succcurlyeq"
24487 msgstr "succcurlyeq"
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24490 msgid "curlyeqprec"
24491 msgstr "curlyeqprec"
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24494 msgid "curlyeqsucc"
24495 msgstr "curlyeqsucc"
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24507 msgstr "precapprox"
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24511 msgstr "succapprox"
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24514 msgid "vartriangleleft"
24515 msgstr "vartriangleleft"
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24518 msgid "vartriangleright"
24519 msgstr "vartriangleright"
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24522 msgid "trianglelefteq"
24523 msgstr "trianglelefteq"
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24526 msgid "trianglerighteq"
24527 msgstr "trianglerighteq"
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24542 msgid "risingdotseq"
24543 msgstr "risingdotseq"
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24546 msgid "fallingdotseq"
24547 msgstr "fallingdotseq"
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24566 msgid "shortparallel"
24567 msgstr "shortparallel"
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24571 msgstr "smallsmile"
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24575 msgstr "smallfrown"
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24578 msgid "blacktriangleleft"
24579 msgstr "blacktriangleleft"
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24582 msgid "blacktriangleright"
24583 msgstr "blacktriangleright"
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24594 msgid "wasytherefore"
24595 msgstr "wasytherefore"
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24598 msgid "backepsilon"
24599 msgstr "backepsilon"
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24614 msgid "trianglelefteqslant"
24615 msgstr "trianglelefteqslant"
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24618 msgid "trianglerighteqslant"
24619 msgstr "trianglerighteqslant"
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24631 msgstr "subsetplus"
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24635 msgstr "supsetplus"
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24638 msgid "subsetpluseq"
24639 msgstr "subsetpluseq"
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24642 msgid "supsetpluseq"
24643 msgstr "supsetpluseq"
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24683 msgstr "interleave"
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24691 msgstr "rightslice"
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24699 msgstr "talloblong"
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24727 msgstr "dvojnádvojbodka"
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24731 msgstr "vcentcolon"
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24734 msgid "colonapprox"
24735 msgstr "colonapprox"
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24738 msgid "Colonapprox"
24739 msgstr "Colonapprox"
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24783 msgstr "wasypropto"
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24794 msgid "Negative Relations (extended)"
24795 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24902 msgid "precnapprox"
24903 msgstr "precnapprox"
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24906 msgid "succnapprox"
24907 msgstr "succnapprox"
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24919 msgstr "subsetneqq"
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24923 msgstr "supsetneqq"
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24931 msgstr "nsubseteqq"
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24939 msgstr "nsupseteqq"
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24958 msgid "varsubsetneq"
24959 msgstr "varsubsetneq"
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24962 msgid "varsupsetneq"
24963 msgstr "varsupsetneq"
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24966 msgid "varsubsetneqq"
24967 msgstr "varsubsetneqq"
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24970 msgid "varsupsetneqq"
24971 msgstr "varsupsetneqq"
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24974 msgid "ntriangleleft"
24975 msgstr "ntriangleleft"
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24978 msgid "ntriangleright"
24979 msgstr "ntriangleright"
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24982 msgid "ntrianglelefteq"
24983 msgstr "ntrianglelefteq"
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24986 msgid "ntrianglerighteq"
24987 msgstr "ntrianglerighteq"
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25010 msgid "nshortparallel"
25011 msgstr "nshortparallel"
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25014 msgid "ntrianglelefteqslant"
25015 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25018 msgid "ntrianglerighteqslant"
25019 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25026 msgid "smallsetminus"
25027 msgstr "smallsetminus"
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25046 msgid "doublebarwedge"
25047 msgstr "doublebarwedge"
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25094 msgid "divideontimes"
25095 msgstr "divideontimes"
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25106 msgid "leftthreetimes"
25107 msgstr "leftthreetimes"
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25110 msgid "rightthreetimes"
25111 msgstr "rightthreetimes"
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25115 msgstr "curlywedge"
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25122 msgid "circleddash"
25123 msgstr "circleddash"
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25127 msgstr "circledast"
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25130 msgid "circledcirc"
25131 msgstr "circledcirc"
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25150 msgid "bigcurlyvee"
25151 msgstr "bigcurlyvee"
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25154 msgid "bigcurlywedge"
25155 msgstr "bigcurlywedge"
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25166 msgid "bigparallel"
25167 msgstr "bigparallel"
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25170 msgid "biginterleave"
25171 msgstr "biginterleave"
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25214 msgid "ogreaterthan"
25215 msgstr "ogreaterthan"
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25226 msgid "varcurlyvee"
25227 msgstr "varcurlyvee"
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25230 msgid "varcurlywedge"
25231 msgstr "varcurlywedge"
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25259 msgstr "varobslash"
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25263 msgstr "varocircle"
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25282 msgid "varolessthan"
25283 msgstr "varolessthan"
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25286 msgid "varogreaterthan"
25287 msgstr "varogreaterthan"
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25291 msgstr "varbigcirc"
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25295 msgstr "brokenvert"
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25346 msgid "llparenthesis"
25347 msgstr "llparenthesis"
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25350 msgid "rrparenthesis"
25351 msgstr "rrparenthesis"
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25354 msgid "binampersand"
25355 msgstr "binampersand"
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25358 msgid "bindnasrepma"
25359 msgstr "bindnasrepma"
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25362 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25363 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25366 msgid "Voiced bilabial plosive"
25367 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25370 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25371 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25374 msgid "Voiced alveolar plosive"
25375 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25378 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25379 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25382 msgid "Voiced retroflex plosive"
25383 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25386 msgid "Voiceless palatal plosive"
25387 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25390 msgid "Voiced palatal plosive"
25391 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25394 msgid "Voiceless velar plosive"
25395 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25398 msgid "Voiced velar plosive"
25399 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25402 msgid "Voiceless uvular plosive"
25403 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25406 msgid "Voiced uvular plosive"
25407 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25410 msgid "Glottal plosive"
25411 msgstr "Glotálna plozíva"
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25414 msgid "Voiced bilabial nasal"
25415 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25418 msgid "Voiced labiodental nasal"
25419 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25422 msgid "Voiced alveolar nasal"
25423 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25426 msgid "Voiced retroflex nasal"
25427 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25430 msgid "Voiced palatal nasal"
25431 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25434 msgid "Voiced velar nasal"
25435 msgstr "Znelá velárna nazála"
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25438 msgid "Voiced uvular nasal"
25439 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25442 msgid "Voiced bilabial trill"
25443 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25446 msgid "Voiced alveolar trill"
25447 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25450 msgid "Voiced uvular trill"
25451 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25454 msgid "Voiced alveolar tap"
25455 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25458 msgid "Voiced retroflex flap"
25459 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25462 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25463 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25466 msgid "Voiced bilabial fricative"
25467 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25470 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25471 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25474 msgid "Voiced labiodental fricative"
25475 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25478 msgid "Voiceless dental fricative"
25479 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25482 msgid "Voiced dental fricative"
25483 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25486 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25487 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25490 msgid "Voiced alveolar fricative"
25491 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25494 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25495 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25498 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25499 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25502 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25503 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25506 msgid "Voiced retroflex fricative"
25507 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25510 msgid "Voiceless palatal fricative"
25511 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25514 msgid "Voiced palatal fricative"
25515 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25518 msgid "Voiceless velar fricative"
25519 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25522 msgid "Voiced velar fricative"
25523 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25526 msgid "Voiceless uvular fricative"
25527 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25530 msgid "Voiced uvular fricative"
25531 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25534 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25535 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25538 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25539 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25542 msgid "Voiceless glottal fricative"
25543 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25546 msgid "Voiced glottal fricative"
25547 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25550 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25551 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25554 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25555 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25558 msgid "Voiced labiodental approximant"
25559 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25562 msgid "Voiced alveolar approximant"
25563 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25566 msgid "Voiced retroflex approximant"
25567 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25570 msgid "Voiced palatal approximant"
25571 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25574 msgid "Voiced velar approximant"
25575 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25578 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25579 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25582 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25583 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25586 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25587 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25590 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25591 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25594 msgid "Bilabial click"
25595 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25598 msgid "Dental click"
25599 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25602 msgid "(Post)alveolar click"
25603 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25606 msgid "Palatoalveolar click"
25607 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25610 msgid "Alveolar lateral click"
25611 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25614 msgid "Voiced bilabial implosive"
25615 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25618 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25619 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25622 msgid "Voiced palatal implosive"
25623 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25626 msgid "Voiced velar implosive"
25627 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25630 msgid "Voiced uvular implosive"
25631 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25634 msgid "Ejective mark"
25635 msgstr "Značka ejektívy"
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25638 msgid "Close front unrounded vowel"
25639 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25642 msgid "Close front rounded vowel"
25643 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25646 msgid "Close central unrounded vowel"
25647 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25650 msgid "Close central rounded vowel"
25651 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25654 msgid "Close back unrounded vowel"
25655 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25658 msgid "Close back rounded vowel"
25659 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25662 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25663 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25666 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25667 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25670 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25671 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25674 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25675 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25678 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25679 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25682 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25683 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25686 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25687 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25690 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25691 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25694 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25695 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25698 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25699 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25702 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25703 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25706 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25707 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25710 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25711 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25714 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25715 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25718 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25719 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25722 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25723 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25726 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25727 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25730 msgid "Near-open vowel"
25731 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25734 msgid "Open front unrounded vowel"
25735 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25738 msgid "Open front rounded vowel"
25739 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25742 msgid "Open back unrounded vowel"
25743 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25746 msgid "Open back rounded vowel"
25747 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25750 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25751 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25754 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25755 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25758 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25759 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25762 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25763 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25766 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25767 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25770 msgid "Epiglottal plosive"
25771 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25774 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25775 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25778 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25779 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25782 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25783 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25786 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25787 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25790 msgid "Top tie bar"
25791 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
25794 msgid "Bottom tie bar"
25795 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25799 msgstr "Trvanie dlhé"
25801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25806 msgid "Extra short"
25807 msgstr "Extra krátke"
25809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25810 msgid "Primary stress"
25811 msgstr "Hlavný prízvuk"
25813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25814 msgid "Secondary stress"
25815 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25818 msgid "Minor (foot) group"
25819 msgstr "Podradená skupina"
25821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25822 msgid "Major (intonation) group"
25823 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25826 msgid "Syllable break"
25827 msgstr "Slabičná hranica"
25829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25830 msgid "Linking (absence of a break)"
25831 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25838 msgid "Voiceless (above)"
25839 msgstr "Neznelo (ponad)"
25841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25846 msgid "Breathy voiced"
25847 msgstr "Šepkaným hlasom"
25849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25850 msgid "Creaky voiced"
25851 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25854 msgid "Linguolabial"
25855 msgstr "Jazyčno-perne"
25857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25867 msgstr "Hrotom jazyka"
25869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25871 msgstr "Vdychovane"
25873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25874 msgid "More rounded"
25875 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25878 msgid "Less rounded"
25879 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25887 msgstr "Zatiahnuto"
25889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25890 msgid "Centralized"
25891 msgstr "Centrované"
25893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25894 msgid "Mid-centralized"
25895 msgstr "V strede centrované"
25897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25902 msgid "Non-syllabic"
25903 msgstr "Neslabičné"
25905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25907 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25911 msgstr "Labializovane"
25913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25915 msgstr "Palatalizovane"
25917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25919 msgstr "Velarizovane"
25921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25922 msgid "Pharyngialized"
25923 msgstr "Faryngalizovane"
25925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25926 msgid "Velarized or pharyngialized"
25927 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25938 msgid "Advanced tongue root"
25939 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25942 msgid "Retracted tongue root"
25943 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25947 msgstr "Nazalisovane"
25949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25950 msgid "Nasal release"
25951 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25954 msgid "Lateral release"
25955 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25958 msgid "No audible release"
25959 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1476
25962 msgid "Extra high (accent)"
25963 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1477
25966 msgid "Extra high (tone letter)"
25967 msgstr "Extra vysoký tón"
25969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
25970 msgid "High (accent)"
25971 msgstr "Vysoký prízvuk"
25973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
25974 msgid "High (tone letter)"
25975 msgstr "Vysoký tón"
25977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
25978 msgid "Mid (accent)"
25979 msgstr "Stredný prízvuk"
25981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
25982 msgid "Mid (tone letter)"
25983 msgstr "Stredný tón"
25985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
25986 msgid "Low (accent)"
25987 msgstr "Nízky prízvuk"
25989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
25990 msgid "Low (tone letter)"
25993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
25994 msgid "Extra low (accent)"
25995 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
25998 msgid "Extra low (tone letter)"
25999 msgstr "Extra nízky tón"
26001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
26005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
26009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
26010 msgid "Rising (accent)"
26011 msgstr "Stúpavý prízvuk"
26013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
26014 msgid "Rising (tone letter)"
26015 msgstr "Stúpavý tón"
26017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
26018 msgid "Falling (accent)"
26019 msgstr "Klesavý prízvuk"
26021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
26022 msgid "Falling (tone letter)"
26023 msgstr "Klesavý tón"
26025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
26026 msgid "High rising (accent)"
26027 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
26029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
26030 msgid "High rising (tone letter)"
26031 msgstr "Silne stúpavý tón"
26033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
26034 msgid "Low rising (accent)"
26035 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
26037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
26038 msgid "Low rising (tone letter)"
26039 msgstr "Silne klesavý tón"
26041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
26042 msgid "Rising-falling (accent)"
26043 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
26045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
26046 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26047 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
26049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
26050 msgid "Global rise"
26051 msgstr "Globálne stúpa"
26053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
26054 msgid "Global fall"
26055 msgstr "Globálne klesá"
26057 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26058 msgid "ChessDiagram"
26059 msgstr "Šachovnica"
26061 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26062 msgid "Chess diagram"
26063 msgstr "Šachový diagram"
26065 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26067 "A chess position diagram.\n"
26068 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26069 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26070 "the position that you want to display.\n"
26071 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26072 "and remember to type in a relative path\n"
26073 "to the LyX document location.\n"
26074 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26075 "to enable general editing of the board.\n"
26076 "You might also check out the\n"
26077 "'Options->Test legality' option, and\n"
26078 "remember to middle and right click to\n"
26079 "insert new material in the board.\n"
26080 "In order for this to work, you have to\n"
26081 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26082 "that TeX will find it, and you will need\n"
26083 "to install the skak package from CTAN.\n"
26085 "Šachový diagram.\n"
26086 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
26087 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
26088 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
26089 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
26090 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
26091 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
26092 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
26093 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
26094 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
26095 "'Voľby -> Test legality' a\n"
26096 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
26097 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
26098 "Aby to fungovalo musíte\n"
26099 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
26100 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
26101 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
26103 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26107 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26108 msgid "Dia diagram"
26109 msgstr "Dia diagram"
26111 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26112 msgid "Dia diagram.\n"
26113 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
26115 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26116 msgid "GnumericSpreadsheet"
26117 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26119 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26120 #: lib/examples/Articles:0
26121 msgid "Spreadsheet"
26122 msgstr "Tabuľkový procesor"
26124 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26126 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26127 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26128 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26129 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26130 "both for gnumeric and excel files.\n"
26132 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
26133 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
26134 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
26135 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
26136 "je potrebný program gnumeric.\n"
26138 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26142 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26143 msgid "Inkscape figure"
26144 msgstr "Inkscape obrázok"
26146 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26148 "An Inkscape figure.\n"
26149 "Note that using this template automatically uses the \n"
26150 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26152 "Inkscape obrázok.\n"
26153 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
26154 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
26156 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26157 msgid "Lilypond typeset music"
26158 msgstr "Lilypond - sada nôt"
26160 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26162 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26163 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26164 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26165 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26167 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
26168 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
26169 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
26170 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
26172 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26174 msgstr "PDF stránky"
26176 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26178 msgstr "PDF stránky"
26180 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26182 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26183 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26184 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26186 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26187 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26188 "* pages=- (to include all pages)\n"
26189 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26190 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26191 "inserted in their original size.\n"
26192 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26193 "for further options and details.\n"
26195 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
26196 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
26197 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
26199 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
26200 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
26201 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
26202 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
26203 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
26204 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
26205 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
26206 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
26208 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26209 msgid "RasterImage"
26210 msgstr "Rastrový obrázok"
26212 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26213 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26214 msgid "Raster image"
26215 msgstr "Rastrový obrázok"
26217 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26220 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26223 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
26225 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26226 msgid "VectorGraphics"
26227 msgstr "Vektorová grafike"
26229 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26230 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26231 msgid "Vector graphics"
26232 msgstr "Vektorová grafika"
26234 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26236 "A vector graphics file.\n"
26237 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26238 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26239 "the final output.\n"
26240 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26241 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26242 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26244 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
26245 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
26247 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
26248 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
26250 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
26251 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
26253 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26257 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26258 msgid "Xfig figure"
26259 msgstr "Xfig obrázok"
26261 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26262 msgid "An Xfig figure.\n"
26263 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
26265 #: lib/configure.py:710
26269 #: lib/configure.py:710
26273 #: lib/configure.py:713
26277 #: lib/configure.py:716
26281 #: lib/configure.py:719
26285 #: lib/configure.py:719
26286 msgid "sxd|OpenDocument"
26287 msgstr "sxd|OpenDocument"
26289 #: lib/configure.py:722
26293 #: lib/configure.py:725
26297 #: lib/configure.py:728
26301 #: lib/configure.py:729
26302 msgid "SVG (compressed)"
26303 msgstr "SVG (komprimované)"
26305 #: lib/configure.py:732
26309 #: lib/configure.py:733
26313 #: lib/configure.py:734
26317 #: lib/configure.py:734
26321 #: lib/configure.py:735
26325 #: lib/configure.py:736
26329 #: lib/configure.py:737 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
26333 #: lib/configure.py:738
26337 #: lib/configure.py:739
26341 #: lib/configure.py:740
26345 #: lib/configure.py:741
26349 #: lib/configure.py:752
26350 msgid "Plain text (chess output)"
26351 msgstr "Prostý text (šachy)"
26353 #: lib/configure.py:753
26357 #: lib/configure.py:754
26358 msgid "Graphviz Dot"
26359 msgstr "Graphviz Dot"
26361 #: lib/configure.py:755
26362 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26363 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26365 #: lib/configure.py:756
26369 #: lib/configure.py:757
26370 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26371 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26373 #: lib/configure.py:758
26377 #: lib/configure.py:758
26381 #: lib/configure.py:760
26382 msgid "Sweave (Japanese)"
26383 msgstr "Sweave (Japonský)"
26385 #: lib/configure.py:760
26386 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26387 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26389 #: lib/configure.py:761
26393 #: lib/configure.py:763
26394 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26395 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26397 #: lib/configure.py:764
26398 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26399 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26401 #: lib/configure.py:765
26402 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26403 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26405 #: lib/configure.py:766
26406 msgid "LaTeX (plain)"
26407 msgstr "LaTeX (prostý)"
26409 #: lib/configure.py:766
26410 msgid "LaTeX (plain)|L"
26411 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26413 #: lib/configure.py:767
26414 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26415 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26417 #: lib/configure.py:768
26418 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26419 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26421 #: lib/configure.py:769
26422 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26423 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26425 #: lib/configure.py:770
26426 msgid "LaTeX (clipboard)"
26427 msgstr "LaTeX (schránka)"
26429 #: lib/configure.py:771
26431 msgstr "Prostý text"
26433 #: lib/configure.py:771
26434 msgid "Plain text|a"
26435 msgstr "Prostý text|r"
26437 #: lib/configure.py:772
26438 msgid "Plain text (pstotext)"
26439 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26441 #: lib/configure.py:773
26442 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26443 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26445 #: lib/configure.py:774
26446 msgid "Plain text (catdvi)"
26447 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26449 #: lib/configure.py:775
26450 msgid "Plain Text, Join Lines"
26451 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26453 #: lib/configure.py:776
26454 msgid "Info (Beamer)"
26455 msgstr "Info (Beamer)"
26457 #: lib/configure.py:780
26458 msgid "LilyPond music"
26459 msgstr "LilyPond nóty"
26461 #: lib/configure.py:783
26462 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26463 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26465 #: lib/configure.py:784
26466 msgid "Excel spreadsheet"
26467 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26469 #: lib/configure.py:785
26470 msgid "MS Excel Office Open XML"
26471 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26473 #: lib/configure.py:786
26474 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26475 msgstr "XHTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26477 #: lib/configure.py:787
26478 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26479 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26481 #: lib/configure.py:788
26482 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26483 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26485 #: lib/configure.py:791
26489 #: lib/configure.py:791
26493 #: lib/configure.py:797 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26494 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26498 #: lib/configure.py:805
26502 #: lib/configure.py:806
26503 msgid "EPS (uncropped)"
26504 msgstr "EPS (neorezaný)"
26506 #: lib/configure.py:807 lib/examples/Articles:0
26507 msgid "EPS (cropped)"
26508 msgstr "EPS (orezaný)"
26510 #: lib/configure.py:808
26512 msgstr "Postscript"
26514 #: lib/configure.py:808
26515 msgid "Postscript|t"
26516 msgstr "Postscript|t"
26518 #: lib/configure.py:817
26519 msgid "PDF (ps2pdf)"
26520 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26522 #: lib/configure.py:817
26523 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26524 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26526 #: lib/configure.py:818
26527 msgid "PDF (pdflatex)"
26528 msgstr "PDF (pdflatex)"
26530 #: lib/configure.py:818
26531 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26532 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26534 #: lib/configure.py:819
26535 msgid "PDF (dvipdfm)"
26536 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26538 #: lib/configure.py:819
26539 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26540 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26542 #: lib/configure.py:820
26543 msgid "PDF (XeTeX)"
26544 msgstr "PDF (XeTeX)"
26546 #: lib/configure.py:820
26547 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26548 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26550 #: lib/configure.py:821
26551 msgid "PDF (LuaTeX)"
26552 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26554 #: lib/configure.py:821
26555 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26556 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26558 #: lib/configure.py:822
26559 msgid "PDF (graphics)"
26560 msgstr "PDF (grafika)"
26562 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
26563 msgid "PDF (cropped)"
26564 msgstr "PDF (orezaný)"
26566 #: lib/configure.py:824
26567 msgid "PDF (lower resolution)"
26568 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26570 #: lib/configure.py:825
26571 msgid "PDF (DocBook)"
26572 msgstr "PDF (DocBook)"
26574 #: lib/configure.py:830
26578 #: lib/configure.py:830
26582 #: lib/configure.py:831
26583 msgid "DVI (LuaTeX)"
26584 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26586 #: lib/configure.py:831
26587 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26588 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26590 #: lib/configure.py:834
26594 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
26598 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
26602 #: lib/configure.py:840
26606 #: lib/configure.py:843
26607 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26608 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26610 #: lib/configure.py:844
26611 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26612 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26614 #: lib/configure.py:845
26615 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26616 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26618 #: lib/configure.py:846
26619 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26620 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26622 #: lib/configure.py:849
26623 msgid "Rich Text Format"
26624 msgstr "Rich Text Format"
26626 #: lib/configure.py:850
26630 #: lib/configure.py:850
26634 #: lib/configure.py:851
26635 msgid "MS Word Office Open XML"
26636 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26638 #: lib/configure.py:851
26639 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26640 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26642 #: lib/configure.py:854
26643 msgid "Table (CSV)"
26644 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26646 #: lib/configure.py:856 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1486
26647 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26651 #: lib/configure.py:857
26655 #: lib/configure.py:858
26659 #: lib/configure.py:859
26663 #: lib/configure.py:860
26667 #: lib/configure.py:861
26671 #: lib/configure.py:862
26675 #: lib/configure.py:863
26679 #: lib/configure.py:864
26683 #: lib/configure.py:865
26684 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26685 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26687 #: lib/configure.py:866
26688 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26689 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26691 #: lib/configure.py:867
26692 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26693 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26695 #: lib/configure.py:868
26696 msgid "LyX Preview"
26697 msgstr "Náhľad LyX"
26699 #: lib/configure.py:869
26703 #: lib/configure.py:869
26704 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26705 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26707 #: lib/configure.py:870
26711 #: lib/configure.py:871
26715 #: lib/configure.py:871
26716 msgid "ps_tex|PSTEX"
26717 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26719 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
26720 msgid "Windows Metafile"
26721 msgstr "Windows Metafile"
26723 #: lib/configure.py:873 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
26724 msgid "Enhanced Metafile"
26725 msgstr "Rozšírený WMF"
26727 #: lib/configure.py:993
26729 msgstr "LyXBlogger"
26731 #: lib/configure.py:1248
26735 #: lib/configure.py:1248
26736 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26737 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26739 #: lib/configure.py:1325
26740 msgid "LyX Archive (zip)"
26741 msgstr "LyX archív (zip)"
26743 #: lib/configure.py:1328
26744 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26745 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26747 #: lib/examples/Articles:0
26751 #: lib/examples/Articles:0
26755 #: lib/examples/Articles:0
26756 msgid "Example (LyXified)"
26757 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26759 #: lib/examples/Articles:0
26760 msgid "Example (raw)"
26761 msgstr "Príklad (surový)"
26763 #: lib/examples/Articles:0
26767 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:299
26768 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
26769 msgid "External Material"
26770 msgstr "Externý materiál"
26772 #: lib/examples/Articles:0
26773 msgid "Itemize Bullets"
26774 msgstr "Znaky pre položky"
26776 #: lib/examples/Articles:0
26777 msgid "Minted File Listing"
26778 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26780 #: lib/examples/Articles:0
26781 msgid "Feynman Diagrams"
26782 msgstr "Feynman-diagramy"
26784 #: lib/examples/Articles:0
26785 msgid "Instant Preview"
26786 msgstr "Okamžitý náhľad"
26788 #: lib/examples/Articles:0
26789 msgid "Minted Listings"
26790 msgstr "Minted výpisy"
26792 #: lib/examples/Articles:0
26794 msgstr "XY-obrázok"
26796 #: lib/examples/Articles:0
26800 #: lib/examples/Articles:0
26801 msgid "Graphics and Insets"
26802 msgstr "Grafiky a vložky"
26804 #: lib/examples/Articles:0
26805 msgid "Serial Letter 3"
26806 msgstr "Sekvenčný list 3"
26808 #: lib/examples/Articles:0
26809 msgid "Serial Letter 1"
26810 msgstr "Sekvenčný list 1"
26812 #: lib/examples/Articles:0
26813 msgid "Serial Letter 2"
26814 msgstr "Sekvenčný list 2"
26816 #: lib/examples/Articles:0
26817 msgid "Localization Test"
26818 msgstr "Test lokalizácie"
26820 #: lib/examples/Articles:0
26821 msgid "Noweb Listerrors"
26822 msgstr "Noweb referát chýb"
26824 #: lib/examples/Articles:0
26825 msgid "Multilingual Captions"
26826 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26828 #: lib/examples/Articles:0
26832 #: lib/examples/Articles:0
26833 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26834 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26836 #: lib/examples/Articles:0
26837 msgid "LilyPond Book"
26838 msgstr "LilyPond kniha"
26840 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
26844 #: lib/examples/Articles:0
26845 msgid "Foils Landslide"
26846 msgstr "Fólie na šírku"
26848 #: lib/examples/Articles:0
26852 #: lib/examples/Articles:0
26853 msgid "Beamer (Complex)"
26854 msgstr "Beamer (komplex)"
26856 #: lib/examples/Articles:0
26860 #: lib/examples/Articles:0
26861 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26862 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26864 #: lib/examples/Articles:0
26865 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26866 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26868 #: lib/examples/Articles:0
26869 msgid "IEEE Transactions Conference"
26870 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26872 #: lib/examples/Articles:0
26873 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26874 msgstr "Hebrejský článok (KOMA-Script)"
26876 #: lib/examples/Articles:0
26877 msgid "Mathematical Monthly"
26878 msgstr "Mesačník Matematiky"
26880 #: lib/examples/Articles:0
26881 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26882 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26884 #: lib/examples/Articles:0
26885 msgid "IEEE Transactions Journal"
26886 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26888 #: lib/examples/Articles:0
26889 msgid "11 References"
26890 msgstr "11 Referencie"
26892 #: lib/examples/Articles:0
26893 msgid "02 Foreword"
26894 msgstr "02 Predhovor"
26896 #: lib/examples/Articles:0
26897 msgid "05 Contributor List"
26898 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26900 #: lib/examples/Articles:0
26904 #: lib/examples/Articles:0
26905 msgid "04 Acknowledgements"
26906 msgstr "04 Poďakovania"
26908 #: lib/examples/Articles:0
26910 msgstr "06 Akronymy"
26912 #: lib/examples/Articles:0
26914 msgstr "03 Predslov"
26916 #: lib/examples/Articles:0
26920 #: lib/examples/Articles:0
26921 msgid "01 Dedication"
26922 msgstr "01 Venovanie"
26924 #: lib/examples/Articles:0
26925 msgid "09 Appendix"
26926 msgstr "09 Príloha"
26928 #: lib/examples/Articles:0
26929 msgid "00 Main File"
26930 msgstr "00 Hlavný súbor"
26932 #: lib/examples/Articles:0
26933 msgid "10 Glossary"
26936 #: lib/examples/Articles:0
26937 msgid "09 Glossary"
26940 #: lib/examples/Articles:0
26944 #: lib/examples/Articles:0
26946 msgstr "05 Akronymy"
26948 #: lib/examples/Articles:0
26949 msgid "10 Solutions"
26950 msgstr "10 Riešenia"
26952 #: lib/examples/Articles:0
26953 msgid "08 Appendix"
26954 msgstr "08 Príloha"
26956 #: lib/examples/Articles:0
26958 msgstr "07 Kapitola"
26960 #: lib/examples/Articles:0
26964 #: lib/examples/Articles:0
26966 msgstr "Jednoducho"
26968 #: lib/examples/Articles:0
26970 msgstr "Hlavný súbor"
26972 #: lib/examples/Articles:0
26974 msgstr "Kapitola 1"
26976 #: lib/examples/Articles:0
26978 msgstr "Kapitola 2"
26980 #: lib/examples/Articles:0
26982 msgstr "Doktorská práca"
26984 #: lib/examples/Articles:0
26988 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26989 msgid "Formal with Footline"
26990 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26992 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26993 msgid "Formal without Footline"
26994 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26996 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26997 msgid "Grid with Head"
26998 msgstr "Mriežka s hlavou"
27000 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27002 msgstr "Bez okrajov"
27004 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27005 msgid "Simple Grid"
27006 msgstr "Jednoduchá mriežka"
27008 #: src/Author.cpp:56
27010 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27011 msgstr "%1$s (%2$s)"
27013 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
27014 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
27018 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
27022 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
27023 msgid "Bibliography entry not found!"
27024 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
27026 #: src/Buffer.cpp:447
27027 msgid "Disk Error: "
27028 msgstr "Chyba disku: "
27030 #: src/Buffer.cpp:448
27033 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27034 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
27036 #: src/Buffer.cpp:577
27037 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27038 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
27040 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1665
27041 msgid "Save failed! Document is lost."
27042 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
27044 #: src/Buffer.cpp:583
27045 msgid "Attempting to close changed document!"
27046 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
27048 #: src/Buffer.cpp:592
27050 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27051 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
27053 #: src/Buffer.cpp:998 src/Text.cpp:572
27055 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27056 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
27058 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:1033
27059 msgid "Document header error"
27060 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
27062 #: src/Buffer.cpp:1007
27063 msgid "\\begin_header is missing"
27064 msgstr "chýba \\begin_header"
27066 #: src/Buffer.cpp:1031
27067 msgid "\\begin_document is missing"
27068 msgstr "chýba \\begin_document"
27070 #: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3015
27071 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27072 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
27074 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3016
27076 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27078 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27081 "Zmeny nebudú vyzdvihnuté v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
27082 "sú inštalované.\n"
27083 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
27084 "v LaTeX-ovej preambule."
27086 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:474 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
27087 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
27091 #: src/Buffer.cpp:1191
27092 msgid "File Not Found"
27093 msgstr "Súbor nenájdený"
27095 #: src/Buffer.cpp:1192
27097 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27098 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
27100 #: src/Buffer.cpp:1221 src/Buffer.cpp:1295
27101 msgid "Document format failure"
27102 msgstr "Chybný formát dokumentu"
27104 #: src/Buffer.cpp:1221
27106 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27107 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
27109 #: src/Buffer.cpp:1295
27111 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27112 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
27114 #: src/Buffer.cpp:1322
27115 msgid "Conversion failed"
27116 msgstr "Konverzia zlyhala"
27118 #: src/Buffer.cpp:1323
27121 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27122 "it could not be created."
27124 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
27127 #: src/Buffer.cpp:1333
27128 msgid "Conversion script not found"
27129 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
27131 #: src/Buffer.cpp:1334
27134 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27135 "could not be found."
27136 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
27138 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:1364
27139 msgid "Conversion script failed"
27140 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
27142 #: src/Buffer.cpp:1358
27145 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27148 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27150 #: src/Buffer.cpp:1365
27153 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27155 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27157 #: src/Buffer.cpp:1444 src/Buffer.cpp:4706 src/Buffer.cpp:4799
27158 msgid "File is read-only"
27159 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27161 #: src/Buffer.cpp:1445
27163 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27164 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
27166 #: src/Buffer.cpp:1454
27169 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27170 "overwrite this file?"
27171 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
27173 #: src/Buffer.cpp:1456
27174 msgid "Overwrite modified file?"
27175 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
27177 #: src/Buffer.cpp:1457 src/Exporter.cpp:50
27178 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683
27179 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2952 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
27183 #: src/Buffer.cpp:1522
27184 msgid "Backup failure"
27185 msgstr "Založenie zlyhalo"
27187 #: src/Buffer.cpp:1523
27190 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27191 "Please check whether the directory exists and is writable."
27193 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
27194 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
27196 #: src/Buffer.cpp:1558 src/Buffer.cpp:1569
27197 msgid "Write failure"
27198 msgstr "Písanie zlyhalo"
27200 #: src/Buffer.cpp:1559
27203 "The file has successfully been saved as:\n"
27205 "But LyX could not move it to:\n"
27207 "Your original file has been backed up to:\n"
27210 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
27212 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
27214 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
27217 #: src/Buffer.cpp:1570
27220 "Cannot move saved file to:\n"
27222 "But the file has successfully been saved as:\n"
27225 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
27227 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
27230 #: src/Buffer.cpp:1586
27232 msgid "Saving document %1$s..."
27233 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
27235 #: src/Buffer.cpp:1601
27236 msgid " could not write file!"
27237 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
27239 #: src/Buffer.cpp:1609
27243 #: src/Buffer.cpp:1624
27245 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27246 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
27248 #: src/Buffer.cpp:1634 src/Buffer.cpp:1647 src/Buffer.cpp:1661
27250 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27251 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
27253 #: src/Buffer.cpp:1637
27254 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27255 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
27257 #: src/Buffer.cpp:1651
27258 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27259 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
27261 #: src/Buffer.cpp:1747
27262 msgid "Iconv software exception Detected"
27263 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
27265 #: src/Buffer.cpp:1748
27268 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27269 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27270 "Document>Settings>Language."
27272 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
27273 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
27276 #: src/Buffer.cpp:1780
27278 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27279 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27281 #: src/Buffer.cpp:1784
27283 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27285 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27287 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
27288 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
27289 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27291 #: src/Buffer.cpp:1788
27293 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27294 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27296 #: src/Buffer.cpp:1792
27298 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27299 "chosen encoding.\n"
27300 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27302 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
27303 "zvolenom kódovaní.\n"
27304 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27306 #: src/Buffer.cpp:1799
27307 msgid "iconv conversion failed"
27308 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
27310 #: src/Buffer.cpp:1804
27311 msgid "conversion failed"
27312 msgstr "konverzia zlyhala"
27314 #: src/Buffer.cpp:1916 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27315 msgid "Uncodable character in file path"
27316 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
27318 #: src/Buffer.cpp:1919
27321 "The path of your document\n"
27323 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27324 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27325 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27326 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27328 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27329 "(such as utf8) or change the file path name."
27331 "Cesta vášho dokumentu\n"
27333 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
27334 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
27335 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
27336 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
27337 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
27339 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
27340 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
27342 #: src/Buffer.cpp:2009
27344 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27345 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
27347 #: src/Buffer.cpp:2010
27349 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27350 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
27352 #: src/Buffer.cpp:2020
27354 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27355 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
27357 #: src/Buffer.cpp:2021
27359 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27360 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
27362 #: src/Buffer.cpp:2027
27363 msgid "Incompatible Languages!"
27364 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
27366 #: src/Buffer.cpp:2029
27369 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27370 "because they require conflicting language packages:\n"
27373 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
27374 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
27377 #: src/Buffer.cpp:2323
27378 msgid "Running chktex..."
27379 msgstr "Spúšťam chktex…"
27381 #: src/Buffer.cpp:2342
27382 msgid "chktex failure"
27383 msgstr "chktex zlyhal"
27385 #: src/Buffer.cpp:2343
27386 msgid "Could not run chktex successfully."
27387 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27389 #: src/Buffer.cpp:2718
27391 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27392 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27394 #: src/Buffer.cpp:2822
27396 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27397 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27399 #: src/Buffer.cpp:2842
27400 msgid "Error generating literate programming code."
27401 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27403 #: src/Buffer.cpp:2907
27405 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27406 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27408 #: src/Buffer.cpp:2940
27410 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27411 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27413 #: src/Buffer.cpp:2997
27414 msgid "Error viewing the output file."
27415 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27417 #: src/Buffer.cpp:3359 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
27418 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:237 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27419 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:606
27420 msgid "Invalid filename"
27421 msgstr "Neplatné meno súboru"
27423 #: src/Buffer.cpp:3360 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27424 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27426 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27429 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27430 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27432 #: src/Buffer.cpp:3365 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27433 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:611
27434 msgid "Problematic filename for DVI"
27435 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27437 #: src/Buffer.cpp:3366 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27438 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:612
27440 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27441 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27443 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27444 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27446 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27447 msgid "Export Warning!"
27448 msgstr "Export-Varovanie!"
27450 #: src/Buffer.cpp:3406
27452 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27453 "BibTeX will be unable to find them."
27455 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27456 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27458 #: src/Buffer.cpp:4080
27460 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27461 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27463 #: src/Buffer.cpp:4085
27465 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27466 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27468 #: src/Buffer.cpp:4140
27469 msgid "Preview source code"
27470 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27472 #: src/Buffer.cpp:4142
27473 msgid "Preview preamble"
27474 msgstr "Prehľad preambule"
27476 #: src/Buffer.cpp:4144
27477 msgid "Preview body"
27478 msgstr "Prehľad tela"
27480 #: src/Buffer.cpp:4160
27481 msgid "Plain text does not have a preamble."
27482 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27484 #: src/Buffer.cpp:4305
27485 msgid "Autosaving current document..."
27486 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27488 #: src/Buffer.cpp:4419
27490 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27491 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27493 #: src/Buffer.cpp:4423
27495 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27496 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27498 #: src/Buffer.cpp:4425
27499 msgid "Couldn't export file"
27500 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27502 #: src/Buffer.cpp:4493 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656
27503 msgid "File name error"
27504 msgstr "Chyba v názve súboru"
27506 #: src/Buffer.cpp:4505
27509 "The directory path to the document\n"
27511 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27512 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27514 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27516 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27517 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27519 #: src/Buffer.cpp:4594 src/Buffer.cpp:4624 src/frontends/qt/GuiView.cpp:875
27520 msgid "Document export cancelled."
27521 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27523 #: src/Buffer.cpp:4616
27525 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27526 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27528 #: src/Buffer.cpp:4623
27530 msgid "Document exported as %1$s"
27531 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27533 #: src/Buffer.cpp:4703
27536 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27538 "Recover emergency save?"
27540 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27542 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27544 #: src/Buffer.cpp:4695
27545 msgid "Load emergency save?"
27546 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27548 #: src/Buffer.cpp:4696
27552 #: src/Buffer.cpp:4696
27553 msgid "&Load Original"
27554 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27556 #: src/Buffer.cpp:4697
27557 msgid "&Only show difference"
27558 msgstr "Ukáž len &rozdiely"
27560 #: src/Buffer.cpp:4718
27563 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27564 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27566 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27567 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27569 #: src/Buffer.cpp:4714
27570 msgid "Document was successfully recovered."
27571 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27573 #: src/Buffer.cpp:4716
27574 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27575 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27577 #: src/Buffer.cpp:4717
27580 "Remove emergency file now?\n"
27583 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27586 #: src/Buffer.cpp:4721 src/Buffer.cpp:4733
27587 msgid "Delete emergency file?"
27588 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27590 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
27594 #: src/Buffer.cpp:4726
27595 msgid "Emergency file deleted"
27596 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27598 #: src/Buffer.cpp:4727
27599 msgid "Do not forget to save your file now!"
27600 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27602 #: src/Buffer.cpp:4734
27603 msgid "Remove emergency file now?"
27604 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27606 #: src/Buffer.cpp:4757
27607 msgid "Can't rename emergency file!"
27608 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27610 #: src/Buffer.cpp:4758
27612 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27613 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27614 "this file, and may over-write your own work."
27616 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27617 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27618 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27620 #: src/Buffer.cpp:4763
27621 msgid "Emergency File Renames"
27622 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27624 #: src/Buffer.cpp:4764
27627 "Emergency file renamed as:\n"
27630 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27633 #: src/Buffer.cpp:4814
27636 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27638 "Load the backup instead?"
27640 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27642 "Nahrať radšej zálohu ?"
27644 #: src/Buffer.cpp:4789
27645 msgid "Load backup?"
27646 msgstr "Nahrať zálohu?"
27648 #: src/Buffer.cpp:4790
27649 msgid "&Load backup"
27650 msgstr "&Nahrať zálohu"
27652 #: src/Buffer.cpp:4790
27653 msgid "Load &original"
27654 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27656 #: src/Buffer.cpp:4827
27659 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27660 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27662 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27663 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27665 #: src/Buffer.cpp:5195 src/insets/InsetCaption.cpp:408
27666 msgid "Senseless!!! "
27667 msgstr "Nezmyselné!!! "
27669 #: src/Buffer.cpp:5450
27671 msgid "Document %1$s reloaded."
27672 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27674 #: src/Buffer.cpp:5453
27676 msgid "Could not reload document %1$s."
27677 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27679 #: src/BufferParams.cpp:529
27681 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27682 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27684 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27685 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27687 #: src/BufferParams.cpp:531
27689 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27690 "are inserted into formulas"
27692 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27693 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27695 #: src/BufferParams.cpp:533
27697 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27700 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27703 #: src/BufferParams.cpp:535
27705 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27706 "inserted into formulas"
27708 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27709 "špeciálne integrálne symboly"
27711 #: src/BufferParams.cpp:537
27713 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27716 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27719 #: src/BufferParams.cpp:539
27721 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27722 "inserted into formulas"
27724 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27725 "niektoré matematické relácie"
27727 #: src/BufferParams.cpp:541
27729 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27730 "inserted into formulas"
27732 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27733 "symboly \\ce alebo \\cf"
27735 #: src/BufferParams.cpp:543
27737 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27738 "subscript is inserted into formulas"
27740 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27741 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27743 #: src/BufferParams.cpp:545
27745 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27746 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27748 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27749 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27751 #: src/BufferParams.cpp:547
27753 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27754 "decoration 'utilde'"
27756 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27757 "dekorácie 'utilde'"
27759 #: src/BufferParams.cpp:784
27762 "The selected document class\n"
27764 "requires external files that are not available.\n"
27765 "The document class can still be used, but the\n"
27766 "document cannot be compiled until the following\n"
27767 "prerequisites are installed:\n"
27769 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27770 "User's Guide for more information."
27772 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27774 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27775 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27776 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27777 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27779 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27782 #: src/BufferParams.cpp:793
27783 msgid "Document class not available"
27784 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27786 #: src/BufferParams.cpp:1059 src/Color.cpp:281
27787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3527
27788 msgid "greyedout inset text"
27789 msgstr "zosivelá vložka: text"
27791 #: src/BufferParams.cpp:1761 src/BufferParams.cpp:2203 src/Encoding.cpp:253
27792 #: src/Paragraph.cpp:2960 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27793 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
27794 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
27795 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
27796 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27797 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27798 msgid "LyX Warning: "
27799 msgstr "LyX varovanie: "
27801 #: src/BufferParams.cpp:1762 src/BufferParams.cpp:2204 src/Encoding.cpp:254
27802 #: src/Paragraph.cpp:2961 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
27803 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
27804 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
27805 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27806 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27807 msgid "uncodable character"
27808 msgstr "Nekódovateľný znak"
27810 #: src/BufferParams.cpp:1732
27811 msgid "Uncodable character in document metadata"
27812 msgstr "Nekódovateľný znak v metaúdajoch dokumentu"
27814 #: src/BufferParams.cpp:1734
27817 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
27818 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27819 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27822 "Please select an appropriate document encoding\n"
27823 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27825 "Metaúdaje vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27826 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27827 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27830 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27831 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27833 #: src/BufferParams.cpp:1775
27834 msgid "Uncodable character in class options"
27835 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
27837 #: src/BufferParams.cpp:1888
27840 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27841 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27842 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27845 "Please select an appropriate document encoding\n"
27846 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27848 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahujú glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27849 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27850 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
27852 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27853 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
27855 #: src/BufferParams.cpp:2217
27856 msgid "Uncodable character in user preamble"
27857 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27859 #: src/BufferParams.cpp:2331
27862 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27863 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27864 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27867 "Please select an appropriate document encoding\n"
27868 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27870 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27871 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27872 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27875 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27876 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27878 #: src/BufferParams.cpp:2534
27881 "The layout file:\n"
27883 "could not be found. A default textclass with default\n"
27884 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27889 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27890 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27893 #: src/BufferParams.cpp:2652
27894 msgid "Document class not found"
27895 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27897 #: src/BufferParams.cpp:2547
27900 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27902 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27903 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27908 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27909 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27912 #: src/BufferParams.cpp:2553 src/BufferView.cpp:1385 src/BufferView.cpp:1417
27913 msgid "Could not load class"
27914 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27916 #: src/BufferParams.cpp:2598
27917 msgid "Error reading internal layout information"
27918 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27920 #: src/BufferParams.cpp:2599 src/TextClass.cpp:1934 src/TextClass.cpp:1967
27922 msgstr "Chyba pri čítaní"
27924 #: src/BufferParams.cpp:3651
27925 msgid "No bibliography processor found!"
27926 msgstr "Nenašiel sa žiadny procesor pre bibliografiu!"
27928 #: src/BufferParams.cpp:3728
27931 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
27932 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
27933 "references will be generated.\n"
27934 "Please fix your installation!"
27936 "Žiadaný procesor pre bibliografiu tohto dokumentu (%1$s) je nedostupný a "
27937 "alternatíva sa nenašla. Bibliografia a referencie nebudú generované.\n"
27938 "Opravte prosím vašu inštaláciu!"
27940 #: src/BufferParams.cpp:3661
27941 msgid "Requested bibliography processor not found!"
27942 msgstr "Žiadaný procesor pre bibliografiu nenájdený!"
27944 #: src/BufferParams.cpp:3738
27947 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
27948 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
27949 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
27951 "It is suggested to install the missing processor."
27953 "Žiadaný procesor pre bibliografiu tohto dokumentu (%1$s) je nedostupný. Ako "
27954 "náhrada sa bude používať '%2$s' bez volieb. To môže viesť k chybám alebo "
27955 "nežiadúcim zmenám v bibliografie. Pozorne skontrolujte!\n"
27956 "Navrhuje sa inštalovať neprítomný procesor."
27958 #: src/BufferView.cpp:178
27959 msgid "No more insets"
27960 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27962 #: src/BufferView.cpp:834
27963 msgid "Save bookmark"
27964 msgstr "Uložiť záložku"
27966 #: src/BufferView.cpp:1054
27967 msgid "Converting document to new document class..."
27968 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27970 #: src/BufferView.cpp:1099
27971 msgid "Document is read-only"
27972 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27974 #: src/BufferView.cpp:1101
27975 msgid "Document has been modified externally"
27976 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27978 #: src/BufferView.cpp:1148
27979 msgid "This portion of the document is deleted."
27980 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27982 #: src/BufferView.cpp:1153 src/BufferView.cpp:2212
27983 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4104 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4192
27984 msgid "Absolute filename expected."
27985 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27987 #: src/BufferView.cpp:1422 src/BufferView.cpp:1454
27989 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27990 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27992 #: src/BufferView.cpp:1441
27993 msgid "No further undo information"
27994 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27996 #: src/BufferView.cpp:1461
27997 msgid "No further redo information"
27998 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
28000 #: src/BufferView.cpp:1652 src/BufferView.cpp:1667 src/BufferView.cpp:1698
28001 msgid "Search string not found!"
28002 msgstr "Hľadaný reťazec nebol nájdený!"
28004 #: src/BufferView.cpp:1719
28006 msgstr "Značka vypnutá"
28008 #: src/BufferView.cpp:1725
28010 msgstr "Značka zapnutá"
28012 #: src/BufferView.cpp:1732
28013 msgid "Mark removed"
28014 msgstr "Značka odstránená"
28016 #: src/BufferView.cpp:1735
28018 msgstr "Značka nastavená"
28020 #: src/BufferView.cpp:1826
28021 msgid "Statistics for the selection:"
28022 msgstr "Štatistika výberu:"
28024 #: src/BufferView.cpp:1828
28025 msgid "Statistics for the document:"
28026 msgstr "Štatistika pre dokument:"
28028 #: src/BufferView.cpp:1831
28033 #: src/BufferView.cpp:1833
28035 msgstr "Jedno slovo"
28037 #: src/BufferView.cpp:1836
28039 msgid "%1$d characters (including blanks)"
28040 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
28042 #: src/BufferView.cpp:1839
28043 msgid "One character (including blanks)"
28044 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
28046 #: src/BufferView.cpp:1842
28048 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
28049 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
28051 #: src/BufferView.cpp:1845
28052 msgid "One character (excluding blanks)"
28053 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
28055 #: src/BufferView.cpp:1847
28057 msgstr "Štatistika"
28059 #: src/BufferView.cpp:2070
28062 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28063 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
28065 #: src/BufferView.cpp:2072
28067 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28068 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
28070 #: src/BufferView.cpp:2080
28071 msgid "Branch name"
28072 msgstr "Meno vetvy"
28074 #: src/BufferView.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28075 msgid "Branch already exists"
28076 msgstr "Vetva už existuje"
28078 #: src/BufferView.cpp:2969
28080 msgid "Inserting document %1$s..."
28081 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
28083 #: src/BufferView.cpp:2985
28085 msgid "Document %1$s inserted."
28086 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
28088 #: src/BufferView.cpp:2987
28090 msgid "Could not insert document %1$s"
28091 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
28093 #: src/BufferView.cpp:3483
28096 "Could not read the specified document\n"
28098 "due to the error: %2$s"
28100 "Zadaný dokument\n"
28102 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
28104 #: src/BufferView.cpp:3485
28105 msgid "Could not read file"
28106 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
28108 #: src/BufferView.cpp:3492
28112 " is not readable."
28117 #: src/BufferView.cpp:3493 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
28118 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
28119 #: src/output.cpp:39
28120 msgid "Could not open file"
28121 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
28123 #: src/BufferView.cpp:3500
28124 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28125 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
28127 #: src/BufferView.cpp:3501
28129 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28130 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28131 "If this does not give the correct result\n"
28132 "then please change the encoding of the file\n"
28133 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28135 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
28136 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
28137 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
28138 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
28139 "UTF-8 iným programom.\n"
28141 #: src/Changes.cpp:375
28142 msgid "Uncodable character in author initials"
28143 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
28145 #: src/Changes.cpp:376
28148 "The author initials '%1$s',\n"
28149 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28150 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28151 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28153 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28154 "or change the author initials."
28156 "Iniciály autora '%1$s',\n"
28157 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
28158 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
28159 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
28161 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28162 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
28164 #: src/Changes.cpp:405
28165 msgid "Uncodable character in author name"
28166 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
28168 #: src/Changes.cpp:406
28171 "The author name '%1$s',\n"
28172 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28173 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28174 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28176 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28177 "or change the spelling of the author name."
28179 "Meno autora '%1$s',\n"
28180 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
28181 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
28182 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
28184 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28185 "alebo zmeňte písanie mena autora."
28187 #: src/Chktex.cpp:65
28189 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28190 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
28192 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
28193 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
28197 #: src/Color.cpp:243
28201 #: src/Color.cpp:244
28205 #: src/Color.cpp:245
28209 #: src/Color.cpp:246
28213 #: src/Color.cpp:247
28215 msgstr "modrozelená"
28217 #: src/Color.cpp:248
28221 #: src/Color.cpp:249
28225 #: src/Color.cpp:250
28229 #: src/Color.cpp:251
28231 msgstr "svetlošedá"
28233 #: src/Color.cpp:252
28235 msgstr "svetlozelená"
28237 #: src/Color.cpp:253
28241 #: src/Color.cpp:254
28245 #: src/Color.cpp:255
28249 #: src/Color.cpp:256
28253 #: src/Color.cpp:257
28257 #: src/Color.cpp:258
28261 #: src/Color.cpp:259
28263 msgstr "smaragdovozelená"
28265 #: src/Color.cpp:260
28269 #: src/Color.cpp:261
28273 #: src/Color.cpp:262
28277 #: src/Color.cpp:263
28281 #: src/Color.cpp:264
28285 #: src/Color.cpp:265
28289 #: src/Color.cpp:266
28290 msgid "selected text"
28291 msgstr "vybraný text"
28293 #: src/Color.cpp:267
28295 msgstr "LaTeX: text"
28297 #: src/Color.cpp:268
28298 msgid "Text label 1"
28299 msgstr "Označenie textu 1"
28301 #: src/Color.cpp:269
28302 msgid "Text label 2"
28303 msgstr "Označenie textu 2"
28305 #: src/Color.cpp:270
28306 msgid "Text label 3"
28307 msgstr "Označenie textu 3"
28309 #: src/Color.cpp:271
28310 msgid "inline completion"
28311 msgstr "priame doplňovanie"
28313 #: src/Color.cpp:273
28314 msgid "non-unique inline completion"
28315 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
28317 #: src/Color.cpp:275
28318 msgid "previewed snippet"
28319 msgstr "náhľad: útržok"
28321 #: src/Color.cpp:276
28323 msgstr "poznámka: návestie"
28325 #: src/Color.cpp:277
28326 msgid "note background"
28327 msgstr "poznámka: pozadie"
28329 #: src/Color.cpp:278
28330 msgid "comment label"
28331 msgstr "komentár: návestie"
28333 #: src/Color.cpp:279
28334 msgid "comment background"
28335 msgstr "komentár: pozadie"
28337 #: src/Color.cpp:280
28338 msgid "greyedout inset label"
28339 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
28341 #: src/Color.cpp:282
28342 msgid "greyedout inset background"
28343 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
28345 #: src/Color.cpp:283
28346 msgid "phantom inset text"
28347 msgstr "fantómová vložka: text"
28349 #: src/Color.cpp:284
28351 msgstr "tieňovaný rámik"
28353 #: src/Color.cpp:285
28354 msgid "listings background"
28355 msgstr "výpisy: pozadie"
28357 #: src/Color.cpp:286
28358 msgid "branch label"
28359 msgstr "vetva: návestie"
28361 #: src/Color.cpp:287
28362 msgid "footnote label"
28363 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
28365 #: src/Color.cpp:288
28366 msgid "index label"
28367 msgstr "heslo registra: návestie"
28369 #: src/Color.cpp:289
28370 msgid "margin note label"
28371 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
28373 #: src/Color.cpp:290
28375 msgstr "URL: návestie"
28377 #: src/Color.cpp:291
28381 #: src/Color.cpp:292
28383 msgstr "hĺbkový pruh"
28385 #: src/Color.cpp:293
28386 msgid "scroll indicator"
28387 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
28389 #: src/Color.cpp:294
28393 #: src/Color.cpp:295
28394 msgid "command inset"
28395 msgstr "príkazová vložka"
28397 #: src/Color.cpp:296
28398 msgid "command inset background"
28399 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
28401 #: src/Color.cpp:297
28402 msgid "command inset frame"
28403 msgstr "príkazová vložka: rám"
28405 #: src/Color.cpp:298
28406 msgid "command inset (broken reference)"
28407 msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
28409 #: src/Color.cpp:299
28410 msgid "button background (broken reference)"
28411 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
28413 #: src/Color.cpp:300
28414 msgid "button frame (broken reference)"
28415 msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
28417 #: src/Color.cpp:301
28418 msgid "button background (broken reference) under focus"
28419 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
28421 #: src/Color.cpp:302
28422 msgid "special character"
28423 msgstr "Špeciálny znak"
28425 #: src/Color.cpp:303
28427 msgstr "matematika"
28429 #: src/Color.cpp:304
28430 msgid "math background"
28431 msgstr "matematika: pozadie"
28433 #: src/Color.cpp:305
28434 msgid "graphics background"
28435 msgstr "grafika: pozadie"
28437 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
28438 msgid "math macro background"
28439 msgstr "mat. makro: pozadie"
28441 #: src/Color.cpp:307
28443 msgstr "matematika: rám"
28445 #: src/Color.cpp:308
28446 msgid "math corners"
28447 msgstr "matematický vzorec: rožky"
28449 #: src/Color.cpp:309
28451 msgstr "matematický riadok"
28453 #: src/Color.cpp:311
28454 msgid "math macro hovered background"
28455 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
28457 #: src/Color.cpp:312
28458 msgid "math macro label"
28459 msgstr "mat. makro: návestie"
28461 #: src/Color.cpp:313
28462 msgid "math macro frame"
28463 msgstr "mat. makro: rám"
28465 #: src/Color.cpp:314
28466 msgid "math macro blended out"
28467 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
28469 #: src/Color.cpp:315
28470 msgid "math macro old parameter"
28471 msgstr "mat. makro: starý parameter"
28473 #: src/Color.cpp:316
28474 msgid "math macro new parameter"
28475 msgstr "mat. makro: nový parameter"
28477 #: src/Color.cpp:317
28478 msgid "collapsible inset text"
28479 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
28481 #: src/Color.cpp:318
28482 msgid "collapsible inset frame"
28483 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
28485 #: src/Color.cpp:319
28486 msgid "inset background"
28487 msgstr "vložka: pozadie"
28489 #: src/Color.cpp:320
28490 msgid "inset frame"
28491 msgstr "vložka: rám"
28493 #: src/Color.cpp:321
28494 msgid "LaTeX error"
28495 msgstr "LaTeX: chyba"
28497 #: src/Color.cpp:322
28498 msgid "end-of-line marker"
28499 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28501 #: src/Color.cpp:323
28502 msgid "appendix marker"
28503 msgstr "príloha: označenie"
28505 #: src/Color.cpp:324
28507 msgstr "revízne označenie"
28509 #: src/Color.cpp:325
28510 msgid "deleted text (output)"
28511 msgstr "zmazaný text (výstup)"
28513 #: src/Color.cpp:326
28514 msgid "added text (output)"
28515 msgstr "pridaný tex (výstup)"
28517 #: src/Color.cpp:327
28518 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
28519 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, prvý autor)"
28521 #: src/Color.cpp:328
28522 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
28523 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, druhý autor)"
28525 #: src/Color.cpp:329
28526 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
28527 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, tretí autor)"
28529 #: src/Color.cpp:330
28530 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
28531 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, štvrtý autor)"
28533 #: src/Color.cpp:331
28534 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
28535 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, piaty autor)"
28537 #: src/Color.cpp:332
28538 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28539 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28541 #: src/Color.cpp:333
28542 msgid "added space markers"
28543 msgstr "vložená medzera: označenia"
28545 #: src/Color.cpp:334
28547 msgstr "tabuľka: línia"
28549 #: src/Color.cpp:335
28550 msgid "table on/off line"
28551 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28553 #: src/Color.cpp:336
28554 msgid "bottom area"
28555 msgstr "dolná oblasť"
28557 #: src/Color.cpp:337
28559 msgstr "nová stránka"
28561 #: src/Color.cpp:338
28562 msgid "page break / line break"
28563 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28565 #: src/Color.cpp:339
28566 msgid "button frame"
28567 msgstr "tlačidlo: rám"
28569 #: src/Color.cpp:340
28570 msgid "button background"
28571 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28573 #: src/Color.cpp:341
28574 msgid "button background under focus"
28575 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28577 #: src/Color.cpp:342
28578 msgid "paragraph marker"
28579 msgstr "odstavec: označenie"
28581 #: src/Color.cpp:343
28582 msgid "preview frame"
28583 msgstr "náhľad: rám"
28585 #: src/Color.cpp:344
28586 msgid "regexp frame"
28587 msgstr "regulárny výraz: rám"
28589 #: src/Color.cpp:345
28593 #: src/Color.cpp:346
28597 #: src/Color.cpp:347
28601 #: src/Converter.cpp:306
28604 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28605 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28606 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28607 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28608 "actually need it, instead.</p>"
28610 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28611 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28612 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28613 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28614 "to naozaj potrebujú.<p>"
28616 #: src/Converter.cpp:315
28617 msgid "Security Warning"
28618 msgstr "Ochranné varovanie"
28620 #: src/Converter.cpp:328
28623 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28624 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28625 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28626 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28628 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28629 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28630 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28631 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28634 #: src/Converter.cpp:335
28637 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28638 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28639 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28640 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28642 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28643 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28644 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28645 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28647 #: src/Converter.cpp:345
28648 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28649 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28651 #: src/Converter.cpp:347
28653 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28654 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28655 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28658 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28659 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
28660 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
28661 "overovacie konvertory</i>.) "
28663 #: src/Converter.cpp:356
28664 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28665 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28667 #: src/Converter.cpp:357
28668 msgid "An external converter requires your authorization"
28669 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28671 #: src/Converter.cpp:366
28673 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28674 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28676 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28677 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28680 #: src/Converter.cpp:369
28682 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28683 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28685 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28686 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28688 #: src/Converter.cpp:367
28689 msgid "Do ¬ allow"
28690 msgstr "&Nepovoliť"
28692 #: src/Converter.cpp:367
28693 msgid "Do ¬ run"
28694 msgstr "&Nespustiť"
28696 #: src/Converter.cpp:368
28700 #: src/Converter.cpp:368
28704 #: src/Converter.cpp:370
28705 msgid "&Always allow for this document"
28706 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28708 #: src/Converter.cpp:371
28709 msgid "&Always run for this document"
28710 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28712 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28713 msgid "Converter killed"
28714 msgstr "Konvertor prerušený"
28716 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28719 "The following converter was killed by the user.\n"
28722 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28725 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28726 #: src/Converter.cpp:809
28727 msgid "Cannot convert file"
28728 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28730 #: src/Converter.cpp:462
28733 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28734 "Define a converter in the preferences."
28736 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28737 "Definujte konvertor v preferenciách."
28739 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
28740 msgid "Pygments driver command not found!"
28741 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28743 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991
28745 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28746 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28747 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28748 "is named differently, to add the following line to the\n"
28749 "document preamble:\n"
28751 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28753 "where 'driver' is name of the driver command."
28755 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28756 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28757 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28758 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28761 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28763 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28765 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
28766 msgid "Executing command: "
28767 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28769 #: src/Converter.cpp:727
28770 msgid "Process Killed"
28771 msgstr "Úloha prerušená"
28773 #: src/Converter.cpp:728
28776 "The conversion process was killed while running:\n"
28779 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28782 #: src/Converter.cpp:733
28783 msgid "Process Timed Out"
28784 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28786 #: src/Converter.cpp:734
28789 "The conversion process:\n"
28791 "timed out before completing."
28793 "Čas konverznej úlohy:\n"
28795 "vypršal pred dokončením."
28797 #: src/Converter.cpp:739
28798 msgid "Build errors"
28799 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28801 #: src/Converter.cpp:740
28802 msgid "There were errors during the build process."
28803 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28805 #: src/Converter.cpp:745
28808 "An error occurred while running:\n"
28811 "Chyba pri spracovaní:\n"
28814 #: src/Converter.cpp:768
28816 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28817 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28819 #: src/Converter.cpp:811
28821 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28822 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28824 #: src/Converter.cpp:812
28826 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28827 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28829 #: src/Converter.cpp:852
28830 msgid "Running LaTeX..."
28831 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28833 #: src/Converter.cpp:869
28834 msgid "Export canceled"
28835 msgstr "Export zrušený"
28837 #: src/Converter.cpp:870
28838 msgid "The export process was terminated by the user."
28839 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28841 #: src/Converter.cpp:880
28842 msgid "Undefined reference"
28843 msgstr "Nedefinované referencie"
28845 #: src/Converter.cpp:881
28847 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28848 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28850 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
28851 "Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
28853 #: src/Converter.cpp:893
28856 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28859 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28862 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28863 msgid "LaTeX failed"
28864 msgstr "LaTeX zlyhal"
28866 #: src/Converter.cpp:899
28869 "The external program\n"
28871 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28872 "program's error (check the logs). "
28874 "Externý program\n"
28876 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28877 "(skontrolujte hlásenia). "
28879 #: src/Converter.cpp:905
28880 msgid "Output is empty"
28881 msgstr "Výstup je prázdny"
28883 #: src/Converter.cpp:906
28884 msgid "No output file was generated."
28885 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28887 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2141
28889 msgstr ", Vložka: "
28891 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2143
28895 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2146
28896 msgid ", Position: "
28897 msgstr ", Pozícia: "
28899 #: src/CutAndPaste.cpp:206
28902 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28904 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28906 #: src/CutAndPaste.cpp:210
28909 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28912 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28914 #: src/CutAndPaste.cpp:247
28915 msgid "Uncodable content"
28916 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28918 #: src/CutAndPaste.cpp:437
28921 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28922 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28924 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28925 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28927 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28928 msgid "Unknown branch"
28929 msgstr "Neznáma vetva"
28931 #: src/CutAndPaste.cpp:441
28935 #: src/CutAndPaste.cpp:835 src/Text.cpp:411
28937 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28938 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28940 #: src/CutAndPaste.cpp:836 src/Text.cpp:412
28941 msgid "Layout Not Found"
28942 msgstr "Schéma nenájdená"
28944 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28946 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28947 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28949 #: src/CutAndPaste.cpp:870
28952 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28955 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28958 #: src/CutAndPaste.cpp:875
28959 msgid "Undefined flex inset"
28960 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28962 #: src/Exporter.cpp:45
28965 "The file %1$s already exists.\n"
28967 "Do you want to overwrite that file?"
28969 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28971 "Chcete tento súbor prepísať?"
28973 #: src/Exporter.cpp:48
28974 msgid "Overwrite file?"
28975 msgstr "Prepísať súbor?"
28977 #: src/Exporter.cpp:50
28979 msgstr "Súbor &držať"
28981 #: src/Exporter.cpp:51
28982 msgid "Overwrite &all"
28983 msgstr "Prepísať &všetko"
28985 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
28986 msgid "&Cancel export"
28987 msgstr "&Zrušiť export"
28989 #: src/Exporter.cpp:97
28990 msgid "Couldn't copy file"
28991 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28993 #: src/Exporter.cpp:98
28995 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28996 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28998 #: src/Font.cpp:141
29000 msgid "Language: %1$s, "
29001 msgstr "Jazyk: %1$s, "
29003 #: src/Font.cpp:146
29005 msgid "Number %1$s"
29006 msgstr "Číslo %1$s"
29008 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29009 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29013 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29014 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29016 msgstr "Bezserifové"
29018 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29019 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29023 #: src/FontInfo.cpp:43
29027 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29028 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29032 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29036 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29038 msgstr "Vzpriamený"
29040 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29042 msgstr "Kurzíva (italic)"
29044 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29048 #: src/FontInfo.cpp:51
29052 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29056 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29060 #: src/FontInfo.cpp:60
29064 #: src/FontInfo.cpp:617
29066 msgid "Emphasis %1$s, "
29067 msgstr "Zdôrazniť %1$s, "
29069 #: src/FontInfo.cpp:620
29071 msgid "Underline %1$s, "
29072 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
29074 #: src/FontInfo.cpp:623
29076 msgid "Double underline %1$s, "
29077 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
29079 #: src/FontInfo.cpp:626
29081 msgid "Wavy underline %1$s, "
29082 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
29084 #: src/FontInfo.cpp:629
29086 msgid "Strike out %1$s, "
29087 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
29089 #: src/FontInfo.cpp:632
29091 msgid "Cross out %1$s, "
29092 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
29094 #: src/FontInfo.cpp:635
29096 msgid "Noun %1$s, "
29097 msgstr "Meno %1$s, "
29099 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29100 msgid "Cannot view file"
29101 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
29103 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3794
29105 msgid "File does not exist: %1$s"
29106 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
29108 #: src/Format.cpp:646
29110 msgid "No information for viewing %1$s"
29111 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
29113 #: src/Format.cpp:656
29115 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29116 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
29118 #: src/Format.cpp:724
29119 msgid "No Filename"
29120 msgstr "Súbor bez mena"
29122 #: src/Format.cpp:725
29123 msgid "No filename was provided!"
29124 msgstr "Neposkytnuté meno súboru!"
29126 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29127 msgid "Cannot edit file"
29128 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
29130 #: src/Format.cpp:736
29131 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29132 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
29134 #: src/Format.cpp:749
29136 msgid "No information for editing %1$s"
29137 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
29139 #: src/Format.cpp:760
29141 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29142 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
29144 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29145 msgid "Could not find bind file"
29146 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
29148 #: src/KeyMap.cpp:230
29151 "Unable to find the bind file\n"
29153 "Please check your installation."
29155 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
29157 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29159 #: src/KeyMap.cpp:237
29160 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29161 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
29163 #: src/KeyMap.cpp:238
29165 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29166 "Please check your installation."
29168 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
29169 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29171 #: src/KeyMap.cpp:245
29174 "Unable to find the bind file\n"
29176 "Falling back to default."
29178 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
29180 "Ustupujem na štandard."
29182 #: src/KeySequence.cpp:179
29186 #: src/LaTeX.cpp:63
29188 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29189 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
29191 #: src/LaTeX.cpp:328
29192 msgid "Running Bibliography Processor."
29193 msgstr "Spúšťam generáciu bibliografie."
29195 #: src/LaTeX.cpp:389
29196 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
29197 msgstr "Opakujem generáciu bibliografie."
29199 #: src/LaTeX.cpp:324 src/LaTeX.cpp:461
29200 msgid "Running Index Processor."
29201 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
29203 #: src/LaTeX.cpp:438
29204 msgid "Index Processor Error"
29205 msgstr "Chyba pri generácii registra"
29207 #: src/LaTeX.cpp:439
29209 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
29210 "View > Messages Pane!"
29212 "Generácia registra nebola úspešná. Skontrolujte prosím výstup dát od "
29213 "Zobraziť->Ladiace výpisy!"
29215 #: src/LaTeX.cpp:592
29216 msgid "Running Nomenclature Processor."
29217 msgstr "Spúšťam generáciu nomenklatúry."
29219 #: src/LaTeX.cpp:1115
29220 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29221 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
29223 #: src/LaTeX.cpp:1607 src/LaTeX.cpp:1613 src/LaTeX.cpp:1622
29224 msgid "BibTeX error: "
29225 msgstr "BibTeX chyba: "
29227 #: src/LaTeX.cpp:1629
29228 msgid "Biber error: "
29229 msgstr "Biber chyba: "
29231 #: src/LaTeX.cpp:1656
29232 msgid "Makeindex error: "
29233 msgstr "Makeindex chyba: "
29235 #: src/LaTeX.cpp:1665
29236 msgid "Xindy error: "
29237 msgstr "Xindy chyba: "
29239 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29240 msgid "Font not available"
29241 msgstr "Font nie je dostupný"
29243 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29246 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29247 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29249 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
29250 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
29253 msgid "Could not read configuration file"
29254 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
29259 "Error while reading the configuration file\n"
29261 "Please check your installation."
29263 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29265 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29268 msgid "The following files could not be loaded:"
29269 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
29273 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29274 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
29277 msgid "Cannot remove temporary directory"
29278 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
29282 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29283 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
29287 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29288 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
29291 msgid "Missing filename for this operation."
29292 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
29296 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29297 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
29300 msgid "No textclass is found"
29301 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
29305 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29306 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29307 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29309 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
29310 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
29311 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
29314 msgid "&Reconfigure"
29315 msgstr "&Rekonfigurácia"
29318 msgid "&Without LaTeX"
29319 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
29321 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29323 msgstr "&Pokračovať"
29327 "SIGHUP signal caught!\n"
29330 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
29335 "SIGFPE signal caught!\n"
29338 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
29343 "SIGSEGV signal caught!\n"
29344 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29345 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29346 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29349 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
29350 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
29351 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
29352 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
29356 msgid "LyX crashed!"
29357 msgstr "LyX havaroval!"
29363 #: src/LyX.cpp:1024
29364 msgid "Could not create temporary directory"
29365 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
29367 #: src/LyX.cpp:1025
29370 "Could not create a temporary directory in\n"
29372 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29374 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
29376 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
29378 #: src/LyX.cpp:1089
29379 msgid "Missing user LyX directory"
29380 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
29382 #: src/LyX.cpp:1090
29385 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29386 "It is needed to keep your own configuration."
29388 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
29389 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
29391 #: src/LyX.cpp:1095
29392 msgid "&Create directory"
29393 msgstr "V&ytvoriť adresár"
29395 #: src/LyX.cpp:1096
29397 msgstr "&Ukončiť LyX"
29399 #: src/LyX.cpp:1097
29400 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29401 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
29403 #: src/LyX.cpp:1101
29405 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29406 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
29408 #: src/LyX.cpp:1106
29410 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29413 "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Hádam nesprávna voľba --userdir?\n"
29416 #: src/LyX.cpp:1179
29417 msgid "List of supported debug flags:"
29418 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
29420 #: src/LyX.cpp:1188
29422 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
29423 msgstr "Zlá hodnota ladenia `%1$s'. Končím."
29425 #: src/LyX.cpp:1194
29427 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29428 "Command line switches (case sensitive):\n"
29429 "\t-help summarize LyX usage\n"
29430 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29431 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29432 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29433 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29434 " select the features to debug.\n"
29435 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29436 "\t-x [--execute] command\n"
29437 " where command is a lyx command.\n"
29438 "\t-e [--export] fmt\n"
29439 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29440 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29442 " to see which parameter (which differs from the format "
29444 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29445 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29446 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29447 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29448 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29449 " and filename is the destination filename.\n"
29450 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29451 " where fmt is the import format of choice\n"
29452 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29453 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29454 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29455 " specifying whether all files, main file only, or no "
29457 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29459 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29461 "\t--ignore-error-message which\n"
29462 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29463 " Do not use for final documents! Currently supported "
29465 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29466 "\t-n [--no-remote]\n"
29467 " open documents in a new instance\n"
29468 "\t-r [--remote]\n"
29469 " open documents in an already running instance\n"
29470 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29471 "\t-v [--verbose]\n"
29472 " report on terminal about spawned commands.\n"
29473 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29474 "\t-version summarize version and build info\n"
29475 "Check the LyX man page for more details."
29477 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
29478 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
29479 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
29480 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
29481 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
29482 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
29483 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
29484 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
29485 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
29486 "\t-x [--execute] príkaz\n"
29487 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
29488 "\t-e [--export] fmt\n"
29489 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
29490 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
29491 "Súborov -> Skratka\n"
29492 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
29494 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
29496 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
29497 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
29498 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
29499 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
29500 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
29501 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29502 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
29503 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
29504 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
29505 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
29506 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
29507 " dávkového exportu.\n"
29508 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
29509 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
29510 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
29512 "\t--ignore-error-message čo\n"
29513 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
29514 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
29516 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
29517 "\t-n [--no-remote]\n"
29518 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
29519 "\t-r [--remote]\n"
29520 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
29521 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
29522 "\t-v [--verbose]\n"
29523 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
29524 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
29525 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
29526 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
29528 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29529 msgid " Git commit hash "
29530 msgstr " Zapísaná git transformácia "
29532 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
29533 msgid "No system directory"
29534 msgstr "Nemám systémový adresár"
29536 #: src/LyX.cpp:1259
29537 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29538 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
29540 #: src/LyX.cpp:1270
29541 msgid "No user directory"
29542 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
29544 #: src/LyX.cpp:1271
29545 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29546 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
29548 #: src/LyX.cpp:1282
29549 msgid "Incomplete command"
29550 msgstr "Neúplný príkaz"
29552 #: src/LyX.cpp:1283
29553 msgid "Missing command string after --execute switch"
29554 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
29556 #: src/LyX.cpp:1294
29557 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29558 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
29560 #: src/LyX.cpp:1299
29561 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29562 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
29564 #: src/LyX.cpp:1312
29565 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29566 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29568 #: src/LyX.cpp:1325
29569 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29570 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29572 #: src/LyX.cpp:1330
29573 msgid "Missing filename for --import"
29574 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29576 #: src/LyXRC.cpp:3034
29578 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29581 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29584 #: src/LyXRC.cpp:3110
29586 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29589 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29591 #: src/LyXRC.cpp:3046
29593 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29594 "automatically by what you type."
29596 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29599 #: src/LyXRC.cpp:3050
29601 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29604 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29607 #: src/LyXRC.cpp:3054
29609 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29611 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29612 "automatického ukladania."
29614 #: src/LyXRC.cpp:3061
29616 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29617 "the backup file in the same directory as the original file."
29619 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29620 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29622 #: src/LyXRC.cpp:3065
29624 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29625 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29627 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29628 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29630 #: src/LyXRC.cpp:3069
29631 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29632 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29634 #: src/LyXRC.cpp:3073
29636 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29637 "its global and local bind/ directories."
29639 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29640 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29642 #: src/LyXRC.cpp:3077
29643 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29644 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29646 #: src/LyXRC.cpp:3081
29648 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29649 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29651 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29652 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29654 #: src/LyXRC.cpp:3088
29656 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29657 "undesired effects."
29659 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29662 #: src/LyXRC.cpp:3092
29664 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29665 "prevent undesired effects."
29667 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29668 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29670 #: src/LyXRC.cpp:3099
29672 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29673 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29675 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29676 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29678 #: src/LyXRC.cpp:3179
29680 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29681 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29682 "the top of the screen"
29684 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29685 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29687 #: src/LyXRC.cpp:3111
29688 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29689 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29691 #: src/LyXRC.cpp:3115
29692 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29693 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29695 #: src/LyXRC.cpp:3119
29697 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29700 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29703 #: src/LyXRC.cpp:3123
29705 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29706 "look in its global and local commands/ directories."
29708 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29709 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29711 #: src/LyXRC.cpp:3127
29713 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29715 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29717 #: src/LyXRC.cpp:3131
29718 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29719 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29721 #: src/LyXRC.cpp:3135
29723 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29724 "shown after the change has been made.)"
29726 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29727 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29729 #: src/LyXRC.cpp:3139
29730 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29731 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29733 #: src/LyXRC.cpp:3143
29735 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29736 "LyX was started from."
29738 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29739 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29741 #: src/LyXRC.cpp:3147
29742 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29743 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29745 #: src/LyXRC.cpp:3151
29747 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29748 "value selects the directory LyX was started from."
29750 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29751 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29753 #: src/LyXRC.cpp:3158
29755 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29756 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29757 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29759 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29760 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29761 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29763 #: src/LyXRC.cpp:3162
29764 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29765 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29767 #: src/LyXRC.cpp:3166
29769 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29770 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29772 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29773 "od volieb pre generáciu registru."
29775 #: src/LyXRC.cpp:3170
29776 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29778 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na vyzdvihnutie syntaxu."
29780 #: src/LyXRC.cpp:3179
29782 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29783 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29785 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29786 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29787 "americkej klávesnici."
29789 #: src/LyXRC.cpp:3255
29791 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29793 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29795 #: src/LyXRC.cpp:3259
29797 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29798 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29800 #: src/LyXRC.cpp:3263
29802 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29803 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29804 "name of the second language."
29806 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29807 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29809 #: src/LyXRC.cpp:3267
29810 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29811 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29813 #: src/LyXRC.cpp:3199
29814 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29815 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29817 #: src/LyXRC.cpp:3203
29819 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29822 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29824 #: src/LyXRC.cpp:3207
29826 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29827 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29829 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29830 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29832 #: src/LyXRC.cpp:3283
29834 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29835 "document is the default language."
29837 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29840 #: src/LyXRC.cpp:3215
29841 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29842 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29844 #: src/LyXRC.cpp:3219
29845 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29846 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29848 #: src/LyXRC.cpp:3223
29849 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29850 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29852 #: src/LyXRC.cpp:3299
29854 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29857 "Vyberte pre kontrolu vyzdvihnutia slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29859 #: src/LyXRC.cpp:3235
29860 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29861 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29863 #: src/LyXRC.cpp:3239
29864 msgid "The completion popup delay."
29865 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29867 #: src/LyXRC.cpp:3243
29868 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29870 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29872 #: src/LyXRC.cpp:3247
29873 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29874 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29876 #: src/LyXRC.cpp:3251
29878 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29879 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29881 #: src/LyXRC.cpp:3255
29883 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29885 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29887 #: src/LyXRC.cpp:3259
29888 msgid "The inline completion delay."
29889 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29891 #: src/LyXRC.cpp:3263
29892 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29893 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29895 #: src/LyXRC.cpp:3267
29896 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29897 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29899 #: src/LyXRC.cpp:3271
29900 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29901 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29903 #: src/LyXRC.cpp:3275
29904 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29905 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29907 #: src/LyXRC.cpp:3279
29909 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29910 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29912 #: src/LyXRC.cpp:3284
29914 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29916 "Use the OS native format."
29918 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29920 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29922 #: src/LyXRC.cpp:3290
29923 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29924 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29926 #: src/LyXRC.cpp:3294
29927 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29928 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29930 #: src/LyXRC.cpp:3298
29931 msgid "Scale the preview size to suit."
29932 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29934 #: src/LyXRC.cpp:3302
29935 msgid "The option to print out in landscape."
29936 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29938 #: src/LyXRC.cpp:3306
29939 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29940 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29942 #: src/LyXRC.cpp:3310
29943 msgid "The option to specify paper type."
29944 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29946 #: src/LyXRC.cpp:3314
29948 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29949 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29951 #: src/LyXRC.cpp:3390
29953 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29954 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29956 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29957 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29960 #: src/LyXRC.cpp:3322
29962 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29963 "wrong, override the setting here."
29965 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29966 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29968 #: src/LyXRC.cpp:3328
29969 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29971 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29973 #: src/LyXRC.cpp:3337
29975 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29976 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29977 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29979 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29980 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29981 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29983 #: src/LyXRC.cpp:3341
29984 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29985 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29987 #: src/LyXRC.cpp:3346
29990 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29991 "roughly the same size as on paper."
29993 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29994 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29996 #: src/LyXRC.cpp:3350
29997 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29998 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
30000 #: src/LyXRC.cpp:3354
30002 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30003 "\".out\". Only for advanced users."
30005 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
30006 "pokročilých užívateľov."
30008 #: src/LyXRC.cpp:3361
30009 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30010 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
30012 #: src/LyXRC.cpp:3365
30014 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30015 "when you quit LyX."
30017 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
30018 "pri skončení LyXu."
30020 #: src/LyXRC.cpp:3369
30021 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30022 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
30024 #: src/LyXRC.cpp:3373
30026 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30027 "value selects the directory LyX was started from."
30029 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
30030 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
30032 #: src/LyXRC.cpp:3455
30034 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30035 "environment variable.\n"
30036 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30038 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
30039 "ostatnými adresármi.\n"
30040 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
30043 #: src/LyXRC.cpp:3390
30045 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30046 "will look in its global and local ui/ directories."
30048 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
30049 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
30051 #: src/LyXRC.cpp:3400
30053 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30056 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
30059 #: src/LyXRC.cpp:3404
30060 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30062 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
30064 #: src/LyXRC.cpp:3408
30065 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30067 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
30068 "použite \"-paper\")"
30070 #: src/LyXVC.cpp:49
30073 msgstr "%1$s blokovaný"
30075 #: src/LyXVC.cpp:111
30077 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30078 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
30080 #: src/LyXVC.cpp:113
30081 msgid "Retrieve from version control?"
30082 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
30084 #: src/LyXVC.cpp:114
30088 #: src/LyXVC.cpp:148
30089 msgid "Document not saved"
30090 msgstr "Dokument nie je uložený"
30092 #: src/LyXVC.cpp:149
30093 msgid "You must save the document before it can be registered."
30094 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
30096 #: src/LyXVC.cpp:191
30097 msgid "LyX VC: Initial description"
30098 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
30100 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30101 msgid "(no initial description)"
30102 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
30104 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30105 msgid "LyX VC: Log message"
30106 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
30108 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30109 #: src/LyXVC.cpp:248
30110 msgid "(no log message)"
30111 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
30113 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3657
30114 msgid "LyX VC: Log Message"
30115 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
30117 #: src/LyXVC.cpp:304
30120 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30123 "Do you want to revert to the older version?"
30125 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
30128 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
30130 #: src/LyXVC.cpp:309
30131 msgid "Revert to stored version of document?"
30132 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
30134 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241
30138 #: src/Paragraph.cpp:2139
30139 msgid "Senseless with this layout!"
30140 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
30142 #: src/Paragraph.cpp:2193
30143 msgid "Alignment not permitted"
30144 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
30146 #: src/Paragraph.cpp:2194
30148 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30149 "Setting to default."
30151 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
30152 "Prepnuté na štandardné."
30154 #: src/Text.cpp:438
30155 msgid "Unknown Inset"
30156 msgstr "Neznáma vložka"
30158 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
30159 msgid "Change tracking author index missing"
30160 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
30162 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30165 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30166 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30167 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30168 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30170 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
30171 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
30172 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
30173 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
30175 #: src/Text.cpp:571
30176 msgid "Unknown token"
30177 msgstr "Neznámy token"
30179 #: src/Text.cpp:957
30181 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30184 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
30185 "Príručku(tutorial)."
30187 #: src/Text.cpp:966
30188 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30190 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
30192 #: src/Text.cpp:977
30193 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30194 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
30196 #: src/Text.cpp:2086
30197 msgid "[Change Tracking] "
30198 msgstr "[Sledovanie zmien] "
30200 #: src/Text.cpp:2094
30202 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30203 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
30205 #: src/Text.cpp:2104 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
30206 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30209 msgstr "Písmo: %1$s"
30211 #: src/Text.cpp:2109
30213 msgid ", Depth: %1$d"
30214 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
30216 #: src/Text.cpp:2115
30217 msgid ", Spacing: "
30218 msgstr ", Rozstup: "
30220 #: src/Text.cpp:2121 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
30224 #: src/Text.cpp:2127
30228 #: src/Text.cpp:2138
30232 #: src/Text.cpp:2144
30233 msgid ", Paragraph: "
30234 msgstr ", Odstavec: "
30236 #: src/Text.cpp:2145
30240 #: src/Text.cpp:2152
30242 msgstr ", Znak: 0x"
30244 #: src/Text.cpp:2154
30245 msgid ", Boundary: "
30248 #: src/Text2.cpp:406
30249 msgid "No font change defined."
30250 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
30252 #: src/Text3.cpp:194
30253 msgid "Math editor mode"
30254 msgstr "Režim matematického editoru"
30256 #: src/Text3.cpp:196
30257 msgid "No valid math formula"
30258 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
30260 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30261 msgid "Already in regular expression mode"
30262 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
30264 #: src/Text3.cpp:217
30265 msgid "Regexp editor mode"
30266 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
30268 #: src/Text3.cpp:1582
30272 #: src/Text3.cpp:1583 src/Text3.cpp:2159
30276 #: src/Text3.cpp:2158
30277 msgid "Table Style "
30278 msgstr "Štýl tabuľky "
30280 #: src/Text3.cpp:2351 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1826
30281 msgid "Missing argument"
30282 msgstr "Chýbajúci parameter"
30284 #: src/Text3.cpp:2520
30285 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30286 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
30288 #: src/Text3.cpp:2524
30289 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30290 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
30292 #: src/Text3.cpp:2529 src/Text3.cpp:2547
30294 msgid "Text properties applied: %1$s"
30295 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
30297 #: src/Text3.cpp:2706
30298 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30299 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
30301 #: src/Text3.cpp:2707
30303 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30304 "The thesaurus is not functional.\n"
30305 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30308 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
30309 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
30310 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
30313 #: src/Text3.cpp:2774 src/Text3.cpp:2785
30314 msgid "Paragraph layout set"
30315 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
30317 #: src/TextClass.cpp:124
30318 msgid "Plain Layout"
30319 msgstr "Prostý formát"
30321 #: src/TextClass.cpp:943
30322 msgid "Missing File"
30323 msgstr "Chýbajúci súbor"
30325 #: src/TextClass.cpp:944
30326 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30327 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30329 #: src/TextClass.cpp:947
30330 msgid "Corrupt File"
30331 msgstr "Skazený súbor"
30333 #: src/TextClass.cpp:948
30334 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30335 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30337 #: src/TextClass.cpp:1609
30339 msgid "%1$s (Float)"
30340 msgstr "%1$s (plávajúc)"
30342 #: src/TextClass.cpp:1614
30344 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30345 msgstr "Pod-%1$s (plávajúc)"
30347 #: src/TextClass.cpp:1910
30350 "The module %1$s has been requested by\n"
30351 "this document but has not been found in the list of\n"
30352 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30353 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30355 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
30356 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
30357 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
30358 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30360 #: src/TextClass.cpp:1914
30361 msgid "Module not available"
30362 msgstr "Modul nie je dostupný"
30364 #: src/TextClass.cpp:1921
30367 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30368 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30369 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30370 "Missing prerequisites:\n"
30372 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30374 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30375 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30376 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30377 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30379 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30381 #: src/TextClass.cpp:1928 src/TextClass.cpp:1961
30382 msgid "Package not available"
30383 msgstr "Balík nie je dostupný"
30385 #: src/TextClass.cpp:1933
30387 msgid "Error reading module %1$s\n"
30388 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
30390 #: src/TextClass.cpp:1945
30393 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30394 "this document but has not been found in the list of\n"
30395 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30396 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30398 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
30399 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
30400 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
30401 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30403 #: src/TextClass.cpp:1949
30404 msgid "Cite Engine not available"
30405 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
30407 #: src/TextClass.cpp:1954
30410 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30411 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30412 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30413 "Missing prerequisites:\n"
30415 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30417 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30418 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30419 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30420 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30422 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30424 #: src/TextClass.cpp:1966
30426 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30427 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
30429 #: src/TocBackend.cpp:270 src/insets/InsetIndex.cpp:477
30430 #: src/insets/InsetIndex.cpp:498
30431 msgid "unknown type!"
30432 msgstr "neznámy typ!"
30434 #: src/TocBackend.cpp:273
30436 msgid "Index Entries (%1$s)"
30437 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
30439 #: src/TocBackend.cpp:289 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30440 msgid "Table of Contents"
30443 #: src/TocBackend.cpp:290
30447 #: src/TocBackend.cpp:291
30449 msgstr "Nezmyselné"
30451 #: src/TocBackend.cpp:292
30455 #: src/TocBackend.cpp:293
30456 msgid "Labels and References"
30457 msgstr "Značky a referencie"
30459 #: src/TocBackend.cpp:294
30460 msgid "Broken References and Citations"
30461 msgstr "Rozbité referencie a citácie"
30463 #: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
30464 msgid "Child Documents"
30465 msgstr "Poddokumenty"
30467 #: src/TocBackend.cpp:297
30468 msgid "Graphics[[listof]]"
30471 #: src/TocBackend.cpp:298
30475 #: src/TocBackend.cpp:301
30476 msgid "Nomenclature Entries"
30477 msgstr "Zápisy nomenklatúry"
30479 #: src/VCBackend.cpp:64
30480 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
30481 msgstr "Skontrolujte či je balík GNU RCS inštalovaný vo vašom počítači."
30483 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
30484 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
30485 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
30486 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
30487 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3573 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3616
30488 msgid "Revision control error."
30489 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
30491 #: src/VCBackend.cpp:66
30494 "Some problem occurred while running the command:\n"
30497 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
30500 #: src/VCBackend.cpp:635
30504 #: src/VCBackend.cpp:637
30505 msgid "Locally Modified"
30506 msgstr "Lokálne modifikované"
30508 #: src/VCBackend.cpp:639
30509 msgid "Locally Added"
30510 msgstr "Lokálne pridané"
30512 #: src/VCBackend.cpp:641
30513 msgid "Needs Merge"
30514 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
30516 #: src/VCBackend.cpp:643
30517 msgid "Needs Checkout"
30518 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
30520 #: src/VCBackend.cpp:645
30521 msgid "No CVS file"
30522 msgstr "Bez CVS-súboru"
30524 #: src/VCBackend.cpp:647
30525 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30526 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
30528 #: src/VCBackend.cpp:875
30530 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30531 "You have to update from repository first or revert your changes."
30533 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
30534 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
30536 #: src/VCBackend.cpp:880
30539 "Bad status when checking in changes.\n"
30544 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
30549 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
30552 "Error when updating from repository.\n"
30553 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30556 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30558 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
30559 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
30562 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30564 #: src/VCBackend.cpp:963
30567 "There were detected changes in the working directory:\n"
30570 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30571 "revert back to the repository version."
30573 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30576 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
30579 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
30580 #: src/VCBackend.cpp:1519
30581 msgid "Changes detected"
30582 msgstr "Našli sa zmeny"
30584 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30588 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
30589 msgid "View &Log ..."
30590 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30592 #: src/VCBackend.cpp:988
30595 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30596 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30599 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30601 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30602 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30605 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30607 #: src/VCBackend.cpp:1047
30610 "The document %1$s is not in repository.\n"
30611 "You have to check in the first revision before you can revert."
30613 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30614 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30616 #: src/VCBackend.cpp:1055
30619 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30620 "The status '%2$s' is unexpected."
30622 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30623 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30625 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
30626 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
30627 msgid "Error: Could not generate logfile."
30628 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30630 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
30632 "Error when committing to repository.\n"
30633 "You have to manually resolve the problem.\n"
30634 "LyX will reopen the document after you press OK."
30636 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30637 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30638 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30640 #: src/VCBackend.cpp:1445
30642 "Error while acquiring write lock.\n"
30643 "Another user is most probably editing\n"
30644 "the current document now!\n"
30645 "Also check the access to the repository."
30647 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30648 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30649 "edituje súčasný dokument!\n"
30650 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30652 #: src/VCBackend.cpp:1451
30654 "Error while releasing write lock.\n"
30655 "Check the access to the repository."
30657 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30658 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30660 #: src/VCBackend.cpp:1510
30663 "There were detected changes in the working directory:\n"
30666 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30671 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30674 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30678 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30679 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30680 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
30681 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
30685 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30686 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30687 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
30688 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
30692 #: src/VCBackend.cpp:1579
30693 msgid "SVN File Locking"
30694 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30696 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30697 msgid "Locking property unset."
30698 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30700 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30701 msgid "Locking property set."
30702 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30704 #: src/VCBackend.cpp:1581
30705 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30706 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30708 #: src/VSpace.cpp:189
30709 msgid "Default skip"
30710 msgstr "Štd. riadkovanie"
30712 #: src/VSpace.cpp:192
30716 #: src/VSpace.cpp:195
30717 msgid "Medium skip"
30720 #: src/VSpace.cpp:198
30724 #: src/VSpace.cpp:207
30725 msgid "Vertical fill"
30726 msgstr "Variabilné"
30728 #: src/VSpace.cpp:214
30732 #: src/buffer_funcs.cpp:53
30735 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30736 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30738 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30739 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30741 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4232
30742 msgid "Reload saved document?"
30743 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30745 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30746 msgid "Yes, &Reload"
30747 msgstr "Áno, &načítať"
30749 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30750 msgid "No, &Keep Changes"
30751 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30753 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30755 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30756 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30758 #: src/buffer_funcs.cpp:81
30759 msgid "File not readable!"
30760 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30762 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30765 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30767 "Do you want to create a new document?"
30769 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30771 "Chcete vytvoriť nový ?"
30773 #: src/buffer_funcs.cpp:106
30774 msgid "Create new document?"
30775 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30777 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30778 msgid "&Yes, Create New Document"
30779 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30781 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30782 msgid "&No, Do Not Create"
30783 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30785 #: src/buffer_funcs.cpp:135
30788 "The specified document template\n"
30790 "could not be read."
30792 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30796 #: src/buffer_funcs.cpp:137
30797 msgid "Could not read template"
30798 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30800 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
30801 msgid "Standard[[Bullets]]"
30802 msgstr "Štandardné"
30804 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
30808 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
30812 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
30816 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
30820 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
30821 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1950 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30822 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30826 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
30827 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:412
30828 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30832 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30833 msgid "Unavailable:"
30834 msgstr "Nedostupné:"
30836 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30838 msgid "Unavailable: %1$s"
30839 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30841 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30842 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30843 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30844 msgid "Uncategorized"
30845 msgstr "Nie kategorizované"
30847 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30848 msgid "Directories"
30851 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:277
30855 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:280
30856 msgid "Master document"
30857 msgstr "Hlavný dokument"
30859 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:283
30861 msgstr "Otvorené súbory"
30863 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:286
30867 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30870 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30871 "Continue searching from the beginning?"
30873 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30874 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30876 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30879 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30880 "Continue searching from the end?"
30882 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30883 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30885 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:316
30886 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30887 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30889 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:362
30890 msgid "Advanced search cancelled by user"
30891 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30893 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:349
30894 #: src/lyxfind.cpp:686 src/lyxfind.cpp:714
30895 msgid "Wrap search?"
30896 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30898 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:431
30899 msgid "Nothing to search"
30900 msgstr "Nie je čo hľadať"
30902 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:479
30903 msgid "No open document(s) in which to search"
30904 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30906 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30907 msgid "Advanced Find and Replace"
30908 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30910 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:643
30911 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
30912 msgstr "Nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter, vpred: Enter)"
30914 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:644
30916 msgstr "< &Nahradiť"
30918 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:645
30919 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
30920 msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter, vpred: Enter)"
30922 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30923 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2707
30924 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2734
30925 msgid "Class Default"
30926 msgstr "Triedny štandard"
30928 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30929 msgid "Document Default"
30930 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30932 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
30933 msgid "Float Settings"
30934 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30936 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30937 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30938 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30940 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30942 "Please install correctly to estimate the great\n"
30943 "amount of work other people have done for the LyX project."
30945 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30946 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30948 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
30949 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30950 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30952 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
30953 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30954 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30956 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
30958 "Please install correctly to see what has changed\n"
30959 "for this version of LyX."
30961 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30962 "pre túto verziu LyXu."
30964 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
30965 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30966 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30968 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
30971 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30972 "1995--%1$s LyX Team"
30974 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30975 "1995-%1$s LyX Team"
30977 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
30979 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30980 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30981 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30982 "any later version."
30984 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30985 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30986 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30989 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
30991 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30992 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30993 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30994 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30995 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30996 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30997 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30999 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
31000 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
31002 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
31003 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
31004 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
31005 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
31006 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
31008 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
31009 msgid "not released yet"
31010 msgstr "ešte neuvoľnené"
31012 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
31021 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
31022 msgid "Built from git commit hash "
31023 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
31025 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
31027 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
31028 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s na platforme %2$s"
31030 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
31032 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31033 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
31035 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:288
31037 msgid "Python detected: %1$s"
31038 msgstr "Detekovaný python: %1$s"
31040 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:319
31042 msgstr "O programe LyX"
31044 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:721
31048 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:722 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3478
31049 msgid "Preferences"
31050 msgstr "Preferencie"
31052 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:723
31053 msgid "Reconfigure"
31054 msgstr "Rekonfigurácia"
31056 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:724
31057 msgid "Restore Defaults"
31058 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
31060 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:725
31062 msgstr "Opustiť %1"
31064 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:726 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
31065 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
31069 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:728
31073 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:729
31077 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:730
31081 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1235
31082 msgid "Nothing to do"
31083 msgstr "Nie je čo robiť"
31085 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1241
31086 msgid "Unknown action"
31087 msgstr "Neznáma akcia"
31089 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1285
31090 msgid "Command not handled"
31091 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
31093 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1291
31094 msgid "Command disabled"
31095 msgstr "Príkaz blokovaný"
31097 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1409
31099 msgid "Bad debug value `%1$s'."
31100 msgstr "Zlá hodnota ladenia `%1$s'."
31102 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1421 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2020
31103 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31104 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31106 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1428
31107 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31108 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
31110 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1505
31111 msgid "Wrong focus!"
31112 msgstr "Chybný fókus!"
31114 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1639
31115 msgid "Running configure..."
31116 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
31118 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
31119 msgid "Reloading configuration..."
31120 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
31122 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1654
31123 msgid "System reconfiguration failed"
31124 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
31126 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1655
31128 "The system reconfiguration has failed.\n"
31129 "Default textclass is used but LyX may\n"
31130 "not be able to work properly.\n"
31131 "Please reconfigure again if needed."
31133 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
31134 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
31135 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
31136 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
31138 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1660
31139 msgid "System reconfigured"
31140 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
31142 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1661
31144 "The system has been reconfigured.\n"
31145 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31146 "updated document class specifications."
31148 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
31149 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
31150 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
31152 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1742
31156 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1838
31158 msgid "Opening help file %1$s..."
31159 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
31161 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1858
31162 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
31163 msgstr "Neplatný argument. Platí len 'examples' alebo 'templates'."
31165 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1872
31166 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31167 msgstr "Syntax: set-color <názov_v_lyx-e> <názov_v_x11> <tmavý_názov_v_x11>"
31169 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892
31171 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31173 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
31174 "nedá predefinovať"
31176 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1997
31178 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31179 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
31181 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2097
31183 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31184 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
31186 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2230
31188 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31189 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
31191 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2234
31192 msgid "Unable to save document defaults"
31193 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
31195 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2417
31196 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2432
31197 msgid "Unknown function."
31198 msgstr "Neznáma funkcia."
31200 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2931
31201 msgid "The current document was closed."
31202 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
31204 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2941
31206 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31207 "documents and exit.\n"
31211 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
31216 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2945
31217 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2951
31218 msgid "Software exception Detected"
31219 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
31221 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2949
31223 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31224 "unsaved documents and exit."
31226 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
31227 "dokumenty a skončiť."
31229 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3255
31230 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3267
31231 msgid "Could not find UI definition file"
31232 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
31234 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3256
31237 "Error while reading the included file\n"
31239 "Please check your installation."
31241 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
31243 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
31245 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3262
31246 msgid "Could not find default UI file"
31247 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
31249 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3263
31251 "LyX could not find the default UI file!\n"
31252 "Please check your installation."
31254 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
31255 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
31257 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3268
31260 "Error while reading the configuration file\n"
31262 "Falling back to default.\n"
31263 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31264 "check which User Interface file you are using."
31266 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
31268 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
31269 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
31270 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
31272 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31273 msgid "Author &Names:"
31274 msgstr "&Mená autorov:"
31276 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31278 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31279 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31281 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
31282 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
31284 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31286 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31287 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31289 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
31290 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
31292 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31293 msgid "Bibliography Item Settings"
31294 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31296 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31297 msgid "BibTeX Bibliography"
31298 msgstr "BibTeX bibliografia"
31300 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68
31301 msgid "All avail. databases"
31302 msgstr "Všetky dostupné databázy"
31304 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:116
31306 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31307 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31308 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31309 "this is the place you should store it."
31311 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
31312 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
31313 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
31316 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:139 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:350
31317 msgid "Document Encoding"
31318 msgstr "Kódovanie dokumentu"
31320 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:274
31324 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:275
31325 msgid "File Encoding"
31326 msgstr "Kódovanie súboru"
31328 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:282
31329 msgid "General E&ncoding:"
31330 msgstr "Generálne &kódovanie:"
31332 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:283
31334 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31335 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31336 "you can set it in the list above."
31338 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
31339 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
31342 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:302
31343 msgid "General Encoding"
31344 msgstr "Generálne kódovanie"
31346 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:309
31348 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31349 "below, set it here"
31351 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
31354 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:342
31355 msgid "Biblatex Bibliography"
31356 msgstr "Biblatex bibliografia"
31358 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31359 msgid "all reference units"
31360 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
31362 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:456 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:466
31363 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31364 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2885 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31365 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
31366 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368
31367 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2427 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2486
31368 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
31369 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2998
31371 msgstr "D&okumenty"
31373 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458
31374 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31375 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
31377 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31378 msgid "Select a BibTeX database to add"
31379 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
31381 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31382 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31383 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
31385 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31386 msgid "Select a BibTeX style"
31387 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
31389 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31393 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31394 msgid "Simple rectangular frame"
31395 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
31397 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31398 msgid "Oval frame, thin"
31399 msgstr "Oválny tenký rám"
31401 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31402 msgid "Oval frame, thick"
31403 msgstr "Oválny tučný rám"
31405 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31406 msgid "Drop shadow"
31409 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31410 msgid "Shaded background"
31411 msgstr "Pozadie tieňované"
31413 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31414 msgid "Double rectangular frame"
31415 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
31417 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31421 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31422 msgid "Total Height"
31423 msgstr "Celková výška"
31425 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31426 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
31430 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31431 msgid "Box Settings"
31432 msgstr "Nastavenia rámiku"
31434 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31435 msgid "Branch Settings"
31436 msgstr "Nastavenia vetvy"
31438 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31442 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31444 msgstr "Aktivovaná"
31446 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31447 msgid "Filename Suffix"
31448 msgstr "Sufix súboru"
31450 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31451 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4629
31452 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31453 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31454 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31458 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31459 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3323 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3961
31460 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4628
31461 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31462 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31463 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31467 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
31468 msgid "Enter new branch name"
31469 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
31471 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
31474 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31475 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31477 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
31478 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
31480 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
31484 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31485 msgid "Renaming failed"
31486 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
31488 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
31489 msgid "The branch could not be renamed."
31490 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
31492 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31493 msgid "Merge Changes"
31494 msgstr "Zlúčiť zmeny"
31496 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31497 msgid "Inserted by %1"
31500 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31501 msgid "Deleted by %1"
31504 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31505 msgid " on[[date]] %1"
31508 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
31509 msgid "Inserted on %1"
31510 msgstr "Vložené dňa %1"
31512 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:81
31513 msgid "Deleted on %1"
31514 msgstr "Zmazané dňa %1"
31516 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31517 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31518 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31519 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31523 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31525 msgstr "Malé kapitálky"
31527 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31528 msgid "(Without)[[underlining]]"
31531 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31532 msgid "Single[[underlining]]"
31533 msgstr "Jednoduché"
31535 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31536 msgid "Double[[underlining]]"
31539 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31543 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31544 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31547 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31548 msgid "Single[[strikethrough]]"
31549 msgstr "Jednoduché"
31551 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31555 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31556 msgid "(Without)[[color]]"
31559 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31560 msgid "Text Properties"
31561 msgstr "Vlastnosti textu"
31563 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31564 msgid "Reset All To &Default"
31565 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
31567 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31568 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31569 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
31571 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31572 msgid "&Reset All Fields"
31573 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
31575 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
31579 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
31580 msgid "All avail. citations"
31581 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31583 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
31584 msgid "Regular e&xpression"
31585 msgstr "Re&gulárny výraz"
31587 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
31588 msgid "Case se&nsitive"
31589 msgstr "Ro&zlíš veľké/malé"
31591 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31592 msgid "Search as you &type"
31593 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
31595 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:176
31597 "Ordered list of all cited references.\n"
31598 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31600 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
31601 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
31603 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
31604 msgid "General text befo&re:"
31605 msgstr "Všeobecný text pred:"
31607 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
31608 msgid "General &text after:"
31609 msgstr "Všeobecný text po:"
31611 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295
31613 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31614 "individual items, double-click on the respective entry above."
31616 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31617 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31619 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31621 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31622 "items, double-click on the respective entry above."
31624 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31625 "pridá text za príslušnou položkou. "
31627 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
31628 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31629 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31631 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
31632 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31633 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31635 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
31636 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31638 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31640 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354
31641 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31642 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31644 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31645 msgid "All references available for citing."
31646 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31648 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
31650 "All references available for citing.\n"
31651 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31652 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31654 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31655 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31656 "použite dvojité kliknutie.\n"
31657 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31659 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
31663 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:480
31664 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31665 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31667 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:484
31668 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31669 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31671 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31672 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31673 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31675 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31677 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31679 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31681 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31684 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31687 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31689 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31690 msgid "Text before"
31693 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31695 msgstr "Heslo citácie"
31697 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31701 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
31702 msgid "LinkBack PDF"
31703 msgstr "LinkBack PDF"
31705 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
31709 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
31713 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
31716 msgstr "%1$s súborov"
31718 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
31719 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31720 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31722 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2500
31723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2657
31724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
31725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
31729 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
31730 msgid "Overwrite external file?"
31731 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31733 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
31735 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31736 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31738 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31739 msgid "List of previous commands"
31740 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31742 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31743 msgid "Next command"
31744 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31746 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31747 msgid "Compare LyX files"
31748 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31750 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31751 msgid "Select document"
31752 msgstr "Vybrať dokument"
31754 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:361
31755 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
31756 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
31757 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31758 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31760 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31761 msgid "Error while comparing documents."
31762 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31764 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31768 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31772 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31773 msgid "Aborting process..."
31774 msgstr "Prerušujem proces…"
31776 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31777 msgid "differences"
31780 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
31781 msgid "Compare different revisions"
31782 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31784 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
31788 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31789 msgid "big[[delimiter size]]"
31792 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31793 msgid "Big[[delimiter size]]"
31796 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
31797 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31800 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
31801 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31804 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
31805 msgid "Math Delimiter"
31806 msgstr "Mat. oddeľovač"
31808 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:271 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:274
31812 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
31813 msgid "No Delimiter"
31814 msgstr "Bez oddeľovača"
31816 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:280
31818 msgstr "Variabilná"
31820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:230
31821 msgid "Module not found!"
31822 msgstr "Modul nenájdený!"
31824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:767
31826 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:655
31829 msgid "Validation required!"
31830 msgstr "Požaduje validáciu!"
31832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:705
31833 msgid "Layout is valid!"
31834 msgstr "Schéma je platná!"
31836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:706
31837 msgid "Layout is invalid!"
31838 msgstr "Schéma je neplatná!"
31840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:718
31841 msgid "Conversion to current format impossible!"
31842 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31844 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:719
31845 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31846 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31848 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:724
31849 msgid "Convert to current format"
31850 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31852 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
31853 msgid "Child Document"
31854 msgstr "Dokument potomka"
31856 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
31857 msgid "Include to Output"
31858 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31860 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
31861 msgid "Unicode (utf8)"
31862 msgstr "Unicode (utf8)"
31864 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31865 msgid "Traditional (auto-selected)"
31866 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31868 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31869 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31870 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31872 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
31873 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31874 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31876 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1003
31877 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31878 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31880 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
31881 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31882 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31884 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31886 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31887 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31888 "custom preamble code."
31890 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31891 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31892 "alebo vlastný kód v preambule."
31894 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
31896 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31899 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31902 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
31903 msgid "Language Default (no inputenc)"
31904 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31906 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
31908 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31909 "if a text part is set to a language with different default."
31911 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31912 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31914 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
31916 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31917 "write input encoding switch commands to the source."
31919 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31920 "na zmenu kódovania do zdroja."
31922 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
31926 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
31930 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
31934 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
31935 msgid "Automatic[[encoding]]"
31936 msgstr "Automatické"
31938 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
31940 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31941 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31942 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31944 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31948 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31952 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31954 msgstr "s nadpismi"
31956 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31960 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31964 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31966 msgstr "US právna listina"
31968 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31969 msgid "US executive"
31970 msgstr "US exekutíva"
31972 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31976 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31980 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31984 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31988 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
32000 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
32004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
32008 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
32012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
32016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
32020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32024 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32028 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32032 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32036 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
32040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
32044 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
32048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
32052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
32056 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
32060 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
32064 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
32068 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32072 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32076 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32080 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32084 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
32088 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346
32089 msgid "Appears in TOC"
32090 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
32092 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32096 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32097 msgid "Load automatically"
32098 msgstr "Použiť automaticky"
32100 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32101 msgid "Load always"
32102 msgstr "Vždy použiť"
32104 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32105 msgid "Do not load"
32106 msgstr "Nepoužívať"
32108 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
32109 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32110 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
32112 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
32114 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32115 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
32117 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455
32118 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32119 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
32121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
32123 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32124 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
32126 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2864
32128 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32129 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
32131 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
32134 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32135 "all required packages (%2$s) installed."
32137 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
32138 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
32140 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1660
32141 msgid "All avail. modules"
32142 msgstr "Všetky dostupné moduly"
32144 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
32145 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32147 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32149 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
32150 msgid "Document Class"
32151 msgstr "Trieda dokumentu"
32153 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
32154 msgid "Local Layout"
32155 msgstr "Lokálny formát"
32157 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
32158 msgid "Text Layout"
32159 msgstr "Formát textu"
32161 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
32162 msgid "Page Margins"
32163 msgstr "Okraje stránky"
32165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
32169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
32170 msgid "Change Tracking"
32171 msgstr "Sledovanie zmien"
32173 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
32174 msgid "Numbering & TOC"
32175 msgstr "Číslovanie & obsah"
32177 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
32181 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
32182 msgid "PDF Properties"
32183 msgstr "PDF vlastnosti"
32185 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
32186 msgid "Math Options"
32187 msgstr "Voľby pre matematiku"
32189 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
32193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
32194 msgid "Formats[[output]]"
32195 msgstr "Výstupné formáty"
32197 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32198 msgid "LaTeX Preamble"
32199 msgstr "Preambula LaTeX-u"
32201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
32202 msgid "Class defaults"
32203 msgstr "Triedne predvoľby"
32205 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
32206 msgid "Package defaults"
32207 msgstr "Predvoľby balíka"
32209 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2088 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174
32210 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
32211 msgstr "Bez danej hodnoty sa použijú triedne predvoľby."
32213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2175
32215 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
32216 "package/class overriding geometry's defaults are used."
32218 "Bez danej hodnoty sa predvoľby berú z balíka geometry alebo z triedy "
32219 "použitého balíka."
32221 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2248
32222 msgid "&Default..."
32223 msgstr "Štan&dard…"
32225 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2449
32226 msgid "Direct (No inputenc)"
32227 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
32229 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2451
32230 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32231 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
32233 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4305
32234 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4314 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4323
32235 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4332
32236 msgid " (not installed)"
32237 msgstr " (nie je inštalovaný)"
32239 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2666
32240 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32241 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
32243 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2668
32244 msgid " (not available)"
32245 msgstr " (nedostupný)"
32247 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2669
32248 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32249 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
32251 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
32255 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
32256 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32257 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
32259 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2829
32260 msgid "Local layout file"
32261 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
32263 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2848
32265 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32266 "file, not one in the system or user directory.\n"
32267 "Your document will not work with this layout if you\n"
32268 "move the layout file to a different directory."
32270 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
32271 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
32272 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
32273 "nedržíte v adresáre dokumentu."
32275 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
32276 msgid "&Set Layout"
32277 msgstr "&Nastaviť formát"
32279 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2848
32280 msgid "Unable to read local layout file."
32281 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
32283 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2865
32284 msgid "This is a local layout file."
32285 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
32287 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2879
32288 msgid "Select master document"
32289 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
32291 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883
32292 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32293 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
32295 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2907 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3211
32296 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4820
32297 msgid "Unapplied changes"
32298 msgstr "Neuplatnené zmeny"
32300 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
32301 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4821
32303 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32304 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32306 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
32307 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
32309 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32310 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
32314 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32315 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
32317 msgstr "&Zamietnuť"
32319 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
32320 msgid "Unable to set document class."
32321 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
32323 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3087
32324 msgid "Basic numerical"
32325 msgstr "Základná číselná"
32327 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090
32328 msgid "Author-year"
32331 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3093
32332 msgid "Author-number"
32333 msgstr "Autor-číslo"
32335 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3136
32337 msgid "%1$s and %2$s"
32338 msgstr "%1$s a %2$s"
32340 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3143
32343 msgstr "%1$s, %2$s"
32345 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3148
32347 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32348 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
32350 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3162
32352 msgid "%1$s (unavailable)"
32353 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32355 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276
32356 msgid "Module provided by document class."
32357 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
32359 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3269
32361 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32362 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
32364 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
32366 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32367 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
32369 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
32373 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3288
32375 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32376 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
32378 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3297
32380 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32381 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
32383 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3302
32385 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32386 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32388 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3307
32390 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32393 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
32396 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3963
32398 msgstr "každú časť"
32400 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3965
32401 msgid "per chapter"
32402 msgstr "každú kapitolu"
32404 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3967
32405 msgid "per section"
32406 msgstr "každú sekciu"
32408 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3969
32409 msgid "per subsection"
32410 msgstr "každú podsekciu"
32412 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3970
32413 msgid "per child document"
32414 msgstr "každý podriadený dokument"
32416 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4001
32418 msgid "%1$s (not available)"
32419 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32421 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4225
32422 msgid "[No options predefined]"
32423 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
32425 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4491
32426 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32427 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
32429 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4493
32430 msgid "&Use Hyperref Support"
32431 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
32433 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4843
32434 msgid "Can't set layout!"
32435 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
32437 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4844
32439 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32440 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
32442 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4942
32446 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5004
32447 msgid "Assigned master does not include this file"
32448 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
32450 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5025
32453 "You must include this file in the document\n"
32454 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32457 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
32458 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
32460 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5009
32461 msgid "Could not load master"
32462 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
32464 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5010
32467 "The master document '%1$s'\n"
32468 "could not be loaded."
32470 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
32471 "nie je možné nahrať."
32473 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5160
32474 msgid "%1 (missing req.)"
32475 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
32477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32478 msgid "personal module"
32479 msgstr "osobný modul"
32481 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32482 msgid "distributed module"
32483 msgstr "distribuovaný modul"
32485 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5173
32486 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32487 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
32489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5179
32490 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32491 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
32493 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32494 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32495 msgstr "Nastavenia módu TeX"
32497 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32501 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
32505 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32507 msgstr "Listina chýb"
32509 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32511 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32512 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
32514 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32516 msgstr "Vľavo hore"
32518 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32519 msgid "Bottom left"
32520 msgstr "Vľavo dole"
32522 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32523 msgid "Baseline left"
32524 msgstr "Základná linka vľavo"
32526 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32528 msgstr "Hore stred"
32530 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32531 msgid "Bottom center"
32532 msgstr "Dolu stred"
32534 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32535 msgid "Baseline center"
32536 msgstr "Základná linka stred"
32538 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32540 msgstr "Hore vpravo"
32542 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32543 msgid "Bottom right"
32544 msgstr "Vpravo dole"
32546 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32547 msgid "Baseline right"
32548 msgstr "Základná linka vpravo"
32550 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
32554 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32555 msgid "Select external file"
32556 msgstr "Vyberte externý súbor"
32558 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32559 msgid "automatically"
32560 msgstr "automaticky"
32562 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32566 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:256 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
32567 msgid "Dissolve previous group?"
32568 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
32570 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:257
32573 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32574 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32575 "because this graphic was its only member.\n"
32576 "How do you want to proceed?"
32578 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
32579 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
32580 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32581 "Ako chcete pokračovať?"
32583 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:279
32585 msgid "Stick with group '%1$s'"
32586 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
32588 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:265
32590 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32591 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
32593 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:273
32596 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32597 "the group will be dissolved,\n"
32598 "because this graphic was its only member.\n"
32599 "How do you want to proceed?"
32601 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
32602 "skupina bude zrušená,\n"
32603 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32604 "Ako chcete pokračovať?"
32606 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:281
32608 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32609 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
32611 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:321
32612 msgid "Enter unique group name:"
32613 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
32615 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32616 msgid "Group already defined!"
32617 msgstr "Skupina je už definovaná!"
32619 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:327
32621 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32622 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
32624 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:468
32625 msgid "Set max. &width:"
32626 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
32628 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:469
32629 msgid "Set max. &height:"
32630 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
32632 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:470
32633 msgid "Maximal width of image in output"
32634 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
32636 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:471
32637 msgid "Maximal height of image in output"
32638 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
32640 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32644 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32648 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32652 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32653 msgid "in[[unit of measure]]"
32656 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:776
32657 msgid "Select graphics file"
32658 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
32660 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:788
32664 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
32665 msgid "Interword Space"
32666 msgstr "Medzi-slovná medzera"
32668 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
32670 msgstr "Úzka medzera"
32672 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
32673 msgid "Medium Space"
32674 msgstr "Stredná medzera"
32676 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
32677 msgid "Thick Space"
32678 msgstr "Tučná medzera"
32680 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
32681 msgid "Negative Thin Space"
32682 msgstr "Záporná úzka medzera"
32684 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
32685 msgid "Negative Medium Space"
32686 msgstr "Záporná stredná medzera"
32688 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
32689 msgid "Negative Thick Space"
32690 msgstr "Záporná tučná medzera"
32692 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32693 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32696 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32697 msgid "Quad (1 em)"
32700 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32701 msgid "Double Quad (2 em)"
32702 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
32704 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
32705 msgid "Horizontal Fill"
32706 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
32708 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
32709 msgid "Visible Space"
32710 msgstr "Viditeľná medzera"
32712 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32714 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32715 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32716 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32718 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32719 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
32720 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32722 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32723 msgid "Horizontal Space Settings"
32724 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32726 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32727 msgid "Hyperlink Settings"
32728 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32730 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
32731 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32732 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32734 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32736 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32738 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
32742 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
32743 msgid "Select document to include"
32744 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32746 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
32747 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32748 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32750 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
32751 msgid "Index Entry Settings"
32752 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32754 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32755 msgid "Label Color"
32756 msgstr "Farba značky"
32758 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32759 msgid "Cannot remove standard index"
32760 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32762 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32763 msgid "The default index cannot be removed."
32764 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32766 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32767 msgid "Enter new index name"
32768 msgstr "Vložte názov nového registra"
32770 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32771 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32772 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32774 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32775 msgid "Date (current)"
32776 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32778 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32779 msgid "Date (last modified)"
32780 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32782 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32784 msgstr "Dátum (Pevný)"
32786 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32787 msgid "Time (current)"
32788 msgstr "Čas (aktuálny)"
32790 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32791 msgid "Time (last modified)"
32792 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32794 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32796 msgstr "Čas (Pevný)"
32798 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32799 msgid "Document Information"
32800 msgstr "Informácie dokumentu"
32802 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32803 msgid "Version Control Information"
32804 msgstr "Informácia správy verzií"
32806 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32807 msgid "LaTeX Package Availability"
32808 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32810 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32811 msgid "LaTeX Class Availability"
32812 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32814 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32815 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32816 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32818 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32819 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32820 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32822 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32823 msgid "LyX Menu Location"
32824 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32826 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32827 msgid "Localized GUI String"
32828 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32830 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32831 msgid "LyX Toolbar Icon"
32832 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32834 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32835 msgid "LyX Preferences Entry"
32836 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32838 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32839 msgid "LyX Application Information"
32840 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32842 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32843 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32844 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32845 msgid "Custom Format"
32846 msgstr "Vlastný formát"
32848 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32849 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32850 msgid "Not Applicable"
32851 msgstr "Nepoužiteľné"
32853 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32854 msgid "Package Name"
32855 msgstr "Meno balíka"
32857 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32859 msgstr "Meno triedy"
32861 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32862 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32863 msgid "LyX Function"
32864 msgstr "LyX funkcia"
32866 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32867 msgid "English String"
32868 msgstr "Anglický reťazec"
32870 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32871 msgid "Preferences Key"
32872 msgstr "Kľúč preferencie"
32874 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32875 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32877 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32878 "* d: day as number without a leading zero\n"
32879 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32880 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32881 "* dddd: long localized day name\n"
32882 "* M: month as number without a leading zero\n"
32883 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32884 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32885 "* MMMM: long localized month name\n"
32886 "* yy: year as two digit number\n"
32887 "* yyyy: year as four digit number"
32889 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32890 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32891 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32892 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32893 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32894 "* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32895 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32896 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32897 "* yy: rok, dve číslice\n"
32898 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32900 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32901 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32903 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32904 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32905 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32906 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32907 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32908 "* m: the minute without a leading zero\n"
32909 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32910 "* s: the second without a leading zero\n"
32911 "* ss: the second with a leading zero\n"
32912 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32913 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32914 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32915 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32916 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32918 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32919 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32920 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32921 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32922 "* HH: mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32923 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32924 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32925 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32926 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32927 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32928 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32929 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32930 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32931 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32933 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32934 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32935 msgid "Please select a valid type above"
32936 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32938 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32940 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32941 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32943 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32944 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32946 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32948 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32949 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32951 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32952 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32955 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32957 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32958 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32959 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32961 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32962 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32963 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32965 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32967 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32968 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32969 "possible keyboard shortcuts for this function"
32971 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32972 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32973 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32975 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32977 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32978 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32979 "to the function in the menu (using the current localization)."
32981 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32982 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32983 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32985 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32987 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32988 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32989 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32990 "accelerator markup are stripped."
32992 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32993 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32994 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32995 "a akcelerátory sú vynechané."
32997 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32999 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33000 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33001 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33003 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
33004 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
33005 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
33007 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33009 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33010 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33012 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
33013 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
33015 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
33019 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33020 msgid "Enter a valid value below"
33021 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
33023 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33024 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33025 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
33027 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33029 msgstr "P&evný čas:"
33031 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33032 msgid "Field Settings"
33033 msgstr "Nastavenia pola"
33035 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:826
33039 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:827
33043 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:828
33047 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:829
33051 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33052 msgid "Label Settings"
33053 msgstr "Nastavenia návestia"
33055 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33056 msgid "Line Settings"
33057 msgstr "Nastavenia riadku"
33059 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33060 msgid "No language"
33061 msgstr "Žiadny jazyk"
33063 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33064 msgid "Program Listing Settings"
33065 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
33067 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33069 msgstr "Žiadny dialekt"
33071 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
33073 msgstr "LaTeX protokol"
33075 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
33079 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
33083 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
33084 msgid "Literate Programming Build Log"
33085 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
33087 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
33088 msgid "lyx2lyx Error Log"
33089 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
33091 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
33092 msgid "Version Control Log"
33093 msgstr "Protokol správy verzií"
33095 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
33096 msgid "Log file not found."
33097 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
33099 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
33100 msgid "No literate programming build log file found."
33102 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
33104 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
33105 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33106 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
33108 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
33109 msgid "No version control log file found."
33110 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
33112 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:584
33113 msgid "New File From Template"
33114 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
33116 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
33117 msgid "All available files"
33118 msgstr "Všetky dostupné súbory"
33120 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
33121 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33122 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
33124 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:224
33125 msgid "User and System Files"
33126 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
33128 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:225
33129 msgid "User Files Only"
33130 msgstr "Len Vlastné Súbory"
33132 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:226
33133 msgid "System Files Only"
33134 msgstr "Len Systémové Súbory"
33136 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:313
33137 msgid "File &Language:"
33138 msgstr "&Jazyk Súboru:"
33140 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:314
33142 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33143 "The selected language version will be opened."
33145 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
33146 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
33148 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:334
33149 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
33150 msgstr "Pre vybraný súbor neexistujú alternatívne jazykové verzie."
33152 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:336
33154 "If alternative languages are available for a given file,\n"
33155 "they can be chosen here if a file is selected."
33157 "Keď existujú alternatívne jazykové verzie pre daný súbor,\n"
33158 "môžu tu byť zvolené ak je súbor vybraný."
33160 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360
33161 msgid "Select example file"
33162 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
33164 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2487
33165 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33169 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2426
33170 msgid "Select template file"
33171 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
33173 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2428
33174 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
33178 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
33179 msgid "&User files"
33180 msgstr "Po&už. súbory"
33182 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375
33183 msgid "&System files"
33184 msgstr "&Systémové súbory"
33186 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
33187 msgid "Chose UI file"
33188 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
33190 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:379
33191 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33192 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
33194 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
33195 msgid "Chose bind file"
33196 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
33198 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:383
33199 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33200 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
33202 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
33203 msgid "Chose keyboard map"
33204 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
33206 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:387
33207 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33208 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
33210 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:445
33211 msgid "Default Template"
33212 msgstr "Štandardná Šablóna"
33214 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:582
33215 msgid "Open Example File"
33216 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
33218 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:586
33220 msgstr "Otvoriť súbor"
33222 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33226 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33230 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33234 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33238 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33242 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33246 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33250 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33254 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33258 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33262 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33266 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33267 msgid "smallmatrix"
33268 msgstr "smallmatrix"
33270 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33271 msgid "Math Matrix"
33272 msgstr "Matematická matica"
33274 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33275 msgid "Nomenclature Settings"
33276 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
33278 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
33279 msgid "Note Settings"
33280 msgstr "Nastavenia poznámky"
33282 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
33283 msgid "Paragraph Settings"
33284 msgstr "Nastavenia odstavca"
33286 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
33288 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33289 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33291 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33292 "the items is used."
33294 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
33295 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
33297 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
33298 "návestím všetkých použitých položiek."
33300 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
33304 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
33305 msgid "Phantom Settings"
33306 msgstr "Nastavenia fantómu"
33308 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
33309 msgid "Look & Feel"
33312 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
33313 msgid "File Handling"
33314 msgstr "Obsluha súborov"
33316 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
33317 msgid "Keyboard/Mouse"
33318 msgstr "Klávesnica/Myš"
33320 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
33321 msgid "Input Completion"
33322 msgstr "Doplňovanie"
33324 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
33328 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
33329 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
33333 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
33334 msgid "Screen Fonts"
33335 msgstr "Písma obrazovky"
33337 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
33341 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
33342 msgid "Select directory for example files"
33343 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
33345 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
33346 msgid "Select a document templates directory"
33347 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
33349 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
33350 msgid "Select a temporary directory"
33351 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
33353 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
33354 msgid "Select a backups directory"
33355 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
33357 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
33358 msgid "Select a document directory"
33359 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
33361 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
33362 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33363 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
33365 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
33366 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33367 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
33369 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
33370 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33371 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
33373 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:614
33374 msgid "Spellchecker"
33375 msgstr "Kontrola pravopisu"
33377 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
33379 msgstr "Apple-Spell"
33381 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33385 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
33389 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
33393 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
33395 msgstr "Konvertory"
33397 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33398 msgid "SECURITY WARNING!"
33399 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
33401 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33403 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33404 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33405 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33406 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33408 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
33409 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
33410 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
33413 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
33414 msgid "File Formats"
33415 msgstr "Formáty súborov"
33417 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33418 msgid "Format in use"
33419 msgstr "Formát v použití"
33421 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
33423 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33424 "converter. Please remove the converter first."
33426 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
33429 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
33430 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33432 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
33434 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33435 msgid "LyX needs to be restarted!"
33436 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
33438 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2465
33440 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33443 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
33445 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2565
33446 msgid "User Interface"
33447 msgstr "Užívateľské rozhranie"
33449 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33453 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2585
33457 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2682
33458 msgid "Document Handling"
33459 msgstr "Ovládanie dokumentu"
33461 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2740
33465 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2861
33469 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868
33473 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2869
33477 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2946
33478 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33479 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
33481 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2950
33482 msgid "Mathematical Symbols"
33483 msgstr "Matematické symboly"
33485 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2954
33486 msgid "Document and Window"
33487 msgstr "Dokument a okno"
33489 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2958
33490 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33491 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
33493 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2962
33494 msgid "System and Miscellaneous"
33495 msgstr "Systém a Rôzne"
33497 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
33501 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3327 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3336
33502 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3405
33503 msgid "Failed to create shortcut"
33504 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
33506 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
33507 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33508 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
33510 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3337
33511 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33512 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
33514 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
33515 msgid "Invalid or empty key sequence"
33516 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
33518 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3358
33521 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33522 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33524 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33526 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
33528 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3364
33529 msgid "Redefine shortcut?"
33530 msgstr "Obnoviť skratku?"
33532 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
33536 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3406
33537 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33538 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
33540 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3437
33542 msgstr "Vaša identita"
33544 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33545 msgid "Longest label width"
33546 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
33548 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33549 msgid "Nomenclature List Settings"
33550 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
33552 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33553 msgid "Index Settings"
33554 msgstr "Nastavenia registra"
33556 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33557 msgid "<All indexes>"
33558 msgstr "<Všetky registre>"
33560 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33561 msgid "Progress/Debug Messages"
33562 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
33564 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33565 msgid "Debug Level"
33566 msgstr "Stupeň ladenia"
33568 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33572 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
33573 msgid "Cross-reference"
33574 msgstr "Krížová referencia"
33576 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60
33577 msgid "All available labels"
33578 msgstr "Všetky dostupné heslá"
33580 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
33581 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33582 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
33584 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
33585 msgid "By Occurrence"
33586 msgstr "Podľa výskytu"
33588 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
33589 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33590 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
33592 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33593 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33594 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
33596 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
33597 msgid "Update the label list"
33598 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
33600 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:394
33602 msgstr "Choď s&päť"
33604 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
33605 msgid "Jump back to the original cursor location"
33606 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
33608 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:467 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:487
33609 msgid "<No prefix>"
33610 msgstr "<Bez prefixu>"
33612 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:191
33616 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:192
33617 msgid "Show replace and option widgets"
33618 msgstr "Ukázať widgety pre náhradu a iné voľby"
33620 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:251
33621 msgid "Active options:"
33622 msgstr "Aktívne možnosti:"
33624 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:254
33625 msgid "Case sensitive search"
33626 msgstr "Veľké a malé písmená sa pri hľadaní berú ako rozličné"
33628 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:272
33629 msgid "Whole words only"
33630 msgstr "Len zodpovedajúce celé slová"
33632 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:289
33633 msgid "Search only in selection"
33634 msgstr "Hľadať len vo vybranej oblasti"
33636 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
33637 msgid "Search as you type"
33638 msgstr "Vyhľadávať pri zadávaní"
33640 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:323
33641 msgid "Wrap search"
33642 msgstr "Cyklicky hľadať"
33644 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:345
33645 msgid "Click here to change search options"
33646 msgstr "Kliknite sem na zmenu volieb pre hľadanie"
33648 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:556
33649 msgid "Search and Replace"
33650 msgstr "Hľadať a nahradiť"
33652 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33653 msgid "Export or Send Document"
33654 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
33656 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33658 msgstr "Zobraziť súbor"
33660 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33661 msgid "Error -> Cannot load file!"
33662 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
33664 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
33665 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33666 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
33668 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
33670 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33672 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
33674 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:560
33675 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33676 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
33678 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33679 msgid "Basic Latin"
33680 msgstr "Základná Latinka"
33682 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33683 msgid "Latin-1 Supplement"
33684 msgstr "Latin-1 Dodatok"
33686 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33687 msgid "Latin Extended-A"
33688 msgstr "Latinka rozšírená-A"
33690 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33691 msgid "Latin Extended-B"
33692 msgstr "Latinka rozšírená-B"
33694 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33695 msgid "IPA Extensions"
33696 msgstr "IPA rozšírenia"
33698 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33699 msgid "Spacing Modifier Letters"
33700 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
33702 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33703 msgid "Combining Diacritical Marks"
33704 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
33706 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33710 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33714 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33716 msgstr "Devanagari"
33718 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33722 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33726 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33730 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33731 msgid "Hangul Jamo"
33732 msgstr "Kórejsky (jamo)"
33734 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33735 msgid "Phonetic Extensions"
33736 msgstr "Fonetické extenzie"
33738 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33739 msgid "Latin Extended Additional"
33740 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
33742 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33743 msgid "Greek Extended"
33744 msgstr "Grécke rozšírené"
33746 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33747 msgid "General Punctuation"
33748 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
33750 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33751 msgid "Superscripts and Subscripts"
33752 msgstr "Horné a dolné indexy"
33754 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33755 msgid "Currency Symbols"
33756 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33758 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33759 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33760 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33762 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33763 msgid "Letterlike Symbols"
33764 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33766 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33767 msgid "Number Forms"
33768 msgstr "Číselné znaky"
33770 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33771 msgid "Mathematical Operators"
33772 msgstr "Matematické operátory"
33774 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33775 msgid "Miscellaneous Technical"
33776 msgstr "Rôzne technické"
33778 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33779 msgid "Control Pictures"
33780 msgstr "Kontrolné znaky"
33782 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33783 msgid "Optical Character Recognition"
33784 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33786 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33787 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33788 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33790 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33791 msgid "Box Drawing"
33792 msgstr "Výkres rámiku"
33794 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33795 msgid "Block Elements"
33796 msgstr "Blokové elementy"
33798 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33799 msgid "Geometric Shapes"
33800 msgstr "Geometrické tvary"
33802 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33803 msgid "Miscellaneous Symbols"
33804 msgstr "Rôzne symboly"
33806 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33810 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33811 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33812 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33814 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33815 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33816 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33818 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33822 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33826 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33830 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33831 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33832 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33834 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33838 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33839 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33840 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33842 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33843 msgid "CJK Compatibility"
33844 msgstr "CJK kompatibilita"
33846 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33847 msgid "CJK Unified Ideographs"
33848 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33850 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33851 msgid "Hangul Syllables"
33852 msgstr "Kórejské slabiky"
33854 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33855 msgid "High Surrogates"
33856 msgstr "Surogáty horné"
33858 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33859 msgid "Private Use High Surrogates"
33860 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33862 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33863 msgid "Low Surrogates"
33864 msgstr "Surogáty dolné"
33866 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33867 msgid "Private Use Area"
33868 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33870 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33871 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33872 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33874 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33875 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33876 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33878 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33879 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33880 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33882 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33883 msgid "Combining Half Marks"
33884 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33886 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33887 msgid "CJK Compatibility Forms"
33888 msgstr "CJK kompat. formy"
33890 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33891 msgid "Small Form Variants"
33892 msgstr "Varianty malých foriem"
33894 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33895 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33896 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33898 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33899 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33900 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33902 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33903 msgid "Linear B Syllabary"
33904 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33906 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33907 msgid "Linear B Ideograms"
33908 msgstr "Linear B ideogramy"
33910 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33911 msgid "Aegean Numbers"
33912 msgstr "Egejské čísla"
33914 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33915 msgid "Ancient Greek Numbers"
33916 msgstr "Starogrécke čísla"
33918 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33920 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33922 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33926 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33930 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33931 msgid "Old Persian"
33932 msgstr "Staroperské"
33934 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33936 msgstr "Mormónska abeceda"
33938 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33940 msgstr "Shavská abeceda"
33942 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33946 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33947 msgid "Cypriot Syllabary"
33948 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33950 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33952 msgstr "Kharoshthi"
33954 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33955 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33956 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33958 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33959 msgid "Musical Symbols"
33960 msgstr "Hudobné symboly"
33962 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33963 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33964 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33966 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33967 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33968 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33970 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33971 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33972 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33974 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33975 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33976 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33978 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33979 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33980 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33982 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33986 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33987 msgid "Variation Selectors Supplement"
33988 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33990 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33991 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33992 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33994 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33995 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33996 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33998 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33999 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34000 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
34002 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34006 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34007 msgid "Tabular Settings"
34008 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
34010 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34011 msgid "Insert Table"
34012 msgstr "Vložiť tabuľku"
34014 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34015 msgid "TeX Information"
34016 msgstr "TeX informácia"
34018 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
34019 msgid "No thesaurus available for this language!"
34020 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
34022 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
34026 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:415
34027 msgid "&Reset to default"
34028 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
34030 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:416
34031 msgid "Reset all font settings to their defaults"
34032 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
34034 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
34038 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:631
34040 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
34041 msgstr "Lišta \"%1$s\" nepodporuje stav \"auto\""
34043 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:79
34044 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
34048 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:685
34050 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34051 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
34053 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:682
34057 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:684
34061 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34062 msgid "Vertical Space Settings"
34063 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
34065 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
34068 "Processor[[welcome banner]]"
34070 "Krásne Spracovať\n"
34073 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
34074 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34077 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34081 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34082 msgid "unknown version"
34083 msgstr "neznáma verzia"
34085 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:641
34086 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
34088 "Úroveň lupy v pracovnom poli. Použ Ctrl-+/- alebo Shift a koliesko myši na "
34091 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:658 src/frontends/qt/GuiView.cpp:765
34092 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
34095 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
34097 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34098 "Right click to change."
34100 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
34101 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
34103 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
34104 msgid "Cancel Export?"
34105 msgstr "Zrušiť export?"
34107 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
34108 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34109 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
34111 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
34113 msgstr "&Pokračovať"
34115 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
34117 msgid "Successful export to format: %1$s"
34118 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
34120 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
34122 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34123 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
34125 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
34127 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34128 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
34130 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
34132 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34133 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
34135 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
34137 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34138 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
34140 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1096
34142 msgstr "Ukončiť LyX"
34144 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1097
34145 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34146 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
34148 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1245
34150 msgid "%1$s (modified externally)"
34151 msgstr "%1$s (externe upravený)"
34153 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1364
34154 msgid "Welcome to LyX!"
34155 msgstr "Vitajte v LyXe!"
34157 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900
34158 msgid "Automatic save done."
34159 msgstr "Automatický úklad hotový."
34161 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1901
34162 msgid "Automatic save failed!"
34163 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
34165 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1957
34166 msgid "Command not allowed without any document open"
34167 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
34169 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2026
34170 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34171 msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
34173 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144
34174 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
34175 msgstr "Funkcia toolbar-set vyžaduje dva argumenty!"
34177 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2151
34179 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
34180 msgstr "Neplatný argument \"%1$s\" funkcie toolbar-set!"
34182 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2180
34183 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2197
34185 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34186 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
34188 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2509
34189 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34190 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť nižší ako %1$d%."
34192 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
34193 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
34194 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť vyšší ako %1$d%."
34196 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
34197 msgid "Document not loaded."
34198 msgstr "Dokument nie je nahraný."
34200 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2485
34201 msgid "Select document to open"
34202 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
34204 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2615
34205 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
34206 msgstr "Záložné LyX dokumenty (*.lyx~)"
34208 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2616
34209 msgid "All Files (*.*)"
34210 msgstr "Všetky súbory (*.*)"
34212 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2515
34215 "The directory in the given path\n"
34219 "Adresár v uvedenej ceste\n"
34223 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2532
34225 msgid "Opening document %1$s..."
34226 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
34228 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
34230 msgid "Document %1$s opened."
34231 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
34233 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2540
34234 msgid "Version control detected."
34235 msgstr "Správa verzií zistená."
34237 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
34239 msgid "Could not open document %1$s"
34240 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
34242 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2570
34243 msgid "Couldn't import file"
34244 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
34246 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
34248 msgid "No information for importing the format %1$s."
34249 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
34251 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2618
34253 msgid "Select %1$s file to import"
34254 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
34256 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
34259 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34262 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
34265 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2680 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2947
34266 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3050
34269 "The document %1$s already exists.\n"
34271 "Do you want to overwrite that document?"
34273 "Dokument %1$s už existuje.\n"
34275 "Chcete ho prepísať ?"
34277 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2951
34278 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3054
34279 msgid "Overwrite document?"
34280 msgstr "Prepísať dokument?"
34282 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
34284 msgid "Importing %1$s..."
34285 msgstr "Importujem %1$s…"
34287 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2694
34289 msgstr "importované."
34291 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696
34292 msgid "file not imported!"
34293 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
34295 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
34299 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755
34300 msgid "Select LyX document to insert"
34301 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
34303 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2997
34306 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34307 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34308 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34309 "Do you want to create it?"
34311 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
34312 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
34313 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
34314 "Chcete ho vytvoriť?"
34316 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2807
34317 msgid "Create Language Directory?"
34318 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
34320 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34321 msgid "&Yes, Create"
34322 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
34324 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34325 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34326 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
34328 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842
34329 msgid "Subdirectory creation failed!"
34330 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
34332 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2812 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
34334 "Could not create subdirectory.\n"
34335 "The template will be saved in the parent directory."
34337 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
34338 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
34340 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
34343 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34344 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34345 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34346 "Do you want to create it?"
34348 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
34349 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
34350 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
34351 "Chcete ho vytvoriť?"
34353 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2838
34354 msgid "Create Category Directory?"
34355 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
34357 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2873
34358 msgid "Choose a filename to save template as"
34359 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
34361 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2874
34362 msgid "Choose a filename to save document as"
34363 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
34365 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2910
34370 "is already open in your current session.\n"
34371 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34372 "Do you want to choose a new filename?"
34376 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
34377 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
34378 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
34380 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2914
34381 msgid "Chosen File Already Open"
34382 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
34384 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
34385 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
34386 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
34388 msgstr "&Premenovať"
34390 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2930
34393 "The document %1$s is already registered.\n"
34395 "Do you want to choose a new name?"
34396 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
34398 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
34399 msgid "Rename document?"
34400 msgstr "Premenovať dokument?"
34402 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
34403 msgid "Copy document?"
34404 msgstr "Kopírovať dokument?"
34406 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
34408 msgstr "&Kopírovať"
34410 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2997
34411 msgid "Choose a filename to export the document as"
34412 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
34414 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3001
34415 msgid "Guess from extension (*.*)"
34416 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
34418 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3096
34421 "The document %1$s could not be saved.\n"
34423 "Do you want to rename the document and try again?"
34425 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
34427 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
34429 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3099
34430 msgid "Rename and save?"
34431 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
34433 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
34437 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3340
34440 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34441 "Would you like to close or hide the document?\n"
34443 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34444 "the menu: View->Hidden->...\n"
34446 "To remove this question, set your preference in:\n"
34447 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34449 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
34450 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
34452 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
34453 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
34455 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
34456 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
34458 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154
34459 msgid "Close or hide document?"
34460 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
34462 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
34466 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3252
34467 msgid "Close document"
34468 msgstr "Zavrieť dokument"
34470 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3253
34471 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34472 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
34474 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
34477 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34479 "Do you want to save the document?"
34481 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34483 "Chcete ho uložiť ?"
34485 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3388 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3503
34486 msgid "Save new document?"
34487 msgstr "Uložiť nový dokument?"
34489 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
34490 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
34494 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3394
34497 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34499 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34501 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
34503 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
34505 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3397
34508 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34510 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34512 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34514 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
34516 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497
34517 msgid "Save changed document?"
34518 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
34520 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
34521 msgid "Save document?"
34522 msgstr "Uložiť dokument?"
34524 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
34528 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3494
34531 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34533 "Do you want to save the document?"
34535 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34537 "Chcete ho uložiť ?"
34539 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3526
34544 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34546 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
34547 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
34549 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3529
34550 msgid "Reload externally changed document?"
34551 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
34553 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3574
34554 msgid "Document could not be checked in."
34555 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
34557 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3617
34558 msgid "Error when setting the locking property."
34559 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
34561 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3666
34562 msgid "Directory is not accessible."
34563 msgstr "Adresár je neprístupný."
34565 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3743
34567 msgid "Opening child document %1$s..."
34568 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
34570 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3801
34572 msgid "No buffer for file: %1$s."
34573 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
34575 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3811
34576 msgid "Inverse Search Failed"
34577 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
34579 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3812
34581 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34582 "You may need to update the viewed document."
34584 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34585 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
34587 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3892
34588 msgid "Export Error"
34589 msgstr "Chyba pri exporte"
34591 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4088
34592 msgid "Error cloning the Buffer."
34593 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
34595 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4044 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4064
34596 msgid "Exporting ..."
34597 msgstr "Exportujem …"
34599 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4073
34600 msgid "Previewing ..."
34601 msgstr "Predbežný náhľad …"
34603 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4111
34604 msgid "Document not loaded"
34605 msgstr "Dokument nie je nahraný"
34607 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4198
34608 msgid "Select file to insert"
34609 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
34611 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
34612 msgid "All Files (*)"
34613 msgstr "Všetky súbory (*)"
34615 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4424
34618 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34619 "on disk of the document %1$s?"
34621 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
34624 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4431
34627 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34628 "version of the document %1$s?"
34630 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
34633 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4239
34634 msgid "Revert to saved document?"
34635 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
34637 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4256
34638 msgid "Buffer export reset."
34639 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
34641 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4279
34642 msgid "Saving all documents..."
34643 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
34645 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4289
34646 msgid "All documents saved."
34647 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
34649 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
34650 msgid "Developer mode is now enabled."
34651 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
34653 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4330
34654 msgid "Developer mode is now disabled."
34655 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
34657 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4362
34658 msgid "Toolbars unlocked."
34659 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
34661 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4364
34662 msgid "Toolbars locked."
34663 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
34665 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4377
34667 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34668 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
34670 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4466
34672 msgid "%1$s unknown command!"
34673 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
34675 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4570
34676 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34677 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
34679 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4629
34680 msgid "Please, preview the document first."
34681 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
34683 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
34684 msgid "Couldn't proceed."
34685 msgstr "Nemôžem postupovať."
34687 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4997
34688 msgid "Disable Shell Escape"
34689 msgstr "Zakázať shell escape"
34691 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
34692 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
34693 msgid "Code Preview"
34694 msgstr "Náhľad kódu"
34696 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
34697 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34698 msgstr "Náhľad: %1"
34700 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1494
34702 msgstr "Zavrieť súbor"
34704 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2031
34705 msgid "%1 (read only)"
34706 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
34708 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2039
34709 msgid "%1 (modified externally)"
34710 msgstr "%1 (externe upravený)"
34712 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2062
34714 msgstr "Kartu skryť"
34716 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2068
34718 msgstr "Kartu zavrieť"
34720 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2107
34721 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34722 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
34724 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34725 msgid "Wrap Float Settings"
34726 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
34728 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34729 msgid "Click to detach"
34730 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
34732 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34734 msgstr "Nová &vložka"
34736 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34738 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34739 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
34741 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34742 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34743 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
34745 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34747 msgid "%1$s (unknown)"
34748 msgstr "%1$s (neznámy)"
34750 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
34754 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
34756 msgstr "Žiadna skupina"
34758 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
34759 msgid "More Spelling Suggestions"
34760 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
34762 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
34763 msgid "Add to personal dictionary|n"
34764 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
34766 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:865
34767 msgid "Ignore this occurrence|g"
34768 msgstr "Ignorovať tento výskyt|g"
34770 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:867
34771 msgid "Ignore all for this session|I"
34772 msgstr "Ignorovať všetky počas tohto celého sedenia|I"
34774 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
34775 msgid "Ignore all in this document|d"
34776 msgstr "Ignorovať všetky v tomto dokumente|d"
34778 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:875
34779 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34780 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
34782 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
34783 msgid "Remove from document dictionary|r"
34784 msgstr "Vyhodiť zo slovníka pre dokument|u"
34786 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:905
34787 msgid "Switch Language...|L"
34788 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
34790 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:919
34794 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
34795 msgid "More Languages ...|M"
34796 msgstr "Viac jazykov …|z"
34798 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991 src/frontends/qt/Menus.cpp:992
34802 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:996
34803 msgid "(No Documents Open)"
34804 msgstr "(Niet otvorených dokumentov)"
34806 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1062
34807 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
34808 msgstr "(Ešte nie sú uložené záložky)"
34810 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1102
34811 msgid "View (Other Formats)|F"
34812 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
34814 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
34815 msgid "Update (Other Formats)|p"
34816 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
34818 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
34820 msgid "View [%1$s]|V"
34821 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
34823 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1134
34825 msgid "Update [%1$s]|U"
34826 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
34828 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1250
34829 msgid "(No Custom Insets Defined)"
34830 msgstr "(Niet vlastných definovaných vložiek)"
34832 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1355
34833 msgid "(No Document Open)"
34834 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
34836 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1348
34837 msgid "Master Document"
34838 msgstr "Hlavný dokument"
34840 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1371
34841 msgid "Other Lists"
34842 msgstr "Iné listiny"
34844 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
34845 msgid "(Empty Table of Contents)"
34846 msgstr "Prázdny obsah"
34848 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1394
34849 msgid "Open Outliner..."
34850 msgstr "Otvoriť prehľad…"
34852 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34853 msgid "[[Toolbar]]On|O"
34856 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
34857 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
34860 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1430
34861 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
34862 msgstr "Automatická|A"
34864 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
34865 msgid "Other Toolbars"
34866 msgstr "Iné lišty nástrojov"
34868 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
34869 msgid "Master Documents"
34870 msgstr "Nadriadené dokumenty"
34872 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1521
34873 msgid "Index List|I"
34874 msgstr "Register|R"
34876 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1526
34877 msgid "Index Entry|d"
34878 msgstr "Heslo registra|e"
34880 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1541
34882 msgid "Index: %1$s"
34883 msgstr "Register(%1$s)"
34885 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1546 src/frontends/qt/Menus.cpp:1575
34887 msgid "Index Entry (%1$s)"
34888 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34890 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
34891 msgid "No Citation in Scope!"
34892 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34894 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606 src/insets/InsetCitation.cpp:324
34895 #: src/insets/InsetCitation.cpp:454
34896 msgid "No citations selected!"
34897 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34899 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1655
34900 msgid "All authors|h"
34901 msgstr "Každý autor|K"
34903 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
34904 msgid "Force upper case|u"
34905 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34907 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
34908 msgid "No Text Field in Scope!"
34909 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34911 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1719
34915 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1795
34917 msgid "Caption (%1$s)"
34918 msgstr "Popis (%1$s)"
34920 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1833
34921 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
34922 msgstr "Nastaviť na Predvolené (%1$d%)|r"
34924 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1835
34926 msgstr "Priblížiť|i"
34928 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1839
34930 msgstr "Oddialiť|d"
34932 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1820
34933 msgid "No Quote in Scope!"
34934 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34936 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
34937 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860 src/frontends/qt/Menus.cpp:1864
34939 msgid "%1$s (dynamic)"
34940 msgstr "%1$s (dynamická)"
34942 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1898
34944 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34945 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34947 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904
34948 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34951 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt/Menus.cpp:1914
34952 msgid "static[[Quotes]]"
34955 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1965
34957 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34958 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34960 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1913
34962 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34963 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34965 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
34967 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34968 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34970 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
34971 msgid "Change Style|y"
34972 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34974 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1964
34976 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34977 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34979 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1966
34981 msgid "Separated %1$s Above"
34982 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34984 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972 src/frontends/qt/Menus.cpp:1985
34985 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
34987 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34988 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34990 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974 src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
34991 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2008
34993 msgid "Separated %1$s Below"
34994 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34996 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2000
34998 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34999 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
35001 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2006
35003 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35004 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
35006 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2322
35008 msgid "Export [%1$s]|E"
35009 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
35011 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2672
35012 msgid "No Action Defined!"
35013 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
35015 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
35019 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35021 msgid "Export %1$s"
35022 msgstr "Exportovať %1$s"
35024 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35026 msgid "Import %1$s"
35027 msgstr "Importovať %1$s"
35029 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35031 msgid "Update %1$s"
35032 msgstr "Aktualizovať %1$s"
35034 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35037 msgstr "Zobraziť %1$s"
35039 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:210
35043 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:238
35045 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35048 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
35051 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
35052 msgid "Invalid URL"
35053 msgstr "Neplatný URL"
35055 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
35057 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
35058 msgstr "Adresa pre URL `%1$s' sa nedala vylúštiť."
35060 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
35061 msgid "URL could not be accessed"
35062 msgstr "URL je neprístupný"
35064 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
35066 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
35067 msgstr "URL `%1$s' sa nedal otvoriť aj keď existuje!"
35069 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
35070 msgid "The lyxpaperview script failed."
35071 msgstr "Skript 'lyxpaperview' zlyhal."
35073 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
35075 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
35076 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor zodpovedajúci vzoru `%1$s'."
35078 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
35080 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
35081 msgstr "Cieľ `%1$s' sa nedal rozriešiť."
35083 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
35084 msgid "Could not update TeX information"
35085 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
35087 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
35089 msgid "The script `%1$s' failed."
35090 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
35092 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
35094 msgstr "Všetky súbory "
35096 #: src/insets/Inset.cpp:92
35097 msgid "Bibliography Entry"
35098 msgstr "Zápis do bibliografie"
35100 #: src/insets/Inset.cpp:98
35102 msgstr "Plávajúci objekt"
35104 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
35108 #: src/insets/Inset.cpp:118
35109 msgid "Horizontal Space"
35110 msgstr "Horizontálna medzera"
35112 #: src/insets/Inset.cpp:167
35113 msgid "Horizontal Math Space"
35114 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
35116 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
35117 msgid "Unknown Argument"
35118 msgstr "Neznámy argument"
35120 #: src/insets/InsetArgument.cpp:154
35121 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35122 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
35124 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
35125 msgid "Keys must be unique!"
35126 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
35128 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35131 "The key %1$s already exists,\n"
35132 "it will be changed to %2$s."
35134 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
35135 "bude zmenený na %2$s."
35137 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
35140 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35141 "If you proceed, all of them will be opened."
35143 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
35144 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
35146 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
35147 msgid "Open Databases?"
35148 msgstr "Otvoriť databázy?"
35150 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35152 msgstr "&Pokračovať"
35154 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
35155 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35156 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
35158 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35159 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35160 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
35162 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
35166 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
35167 msgid "Style File:"
35168 msgstr "Súbor so štýlom:"
35170 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
35174 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
35175 msgid "included in TOC"
35176 msgstr "zahrnuté do obsahu"
35178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
35180 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35181 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35184 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
35185 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
35188 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
35190 msgstr "Možnosti: "
35192 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
35193 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35194 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
35196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35198 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35199 "BibTeX will be unable to find it."
35201 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
35202 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
35204 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35205 msgid "simple frame"
35206 msgstr "jednoduchý rám"
35208 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35212 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35213 msgid "simple frame, page breaks"
35214 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
35216 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35218 msgstr "oválny, tenký"
35220 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35221 msgid "oval, thick"
35222 msgstr "oválny, tučný"
35224 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35225 msgid "drop shadow"
35228 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
35229 msgid "shaded background"
35230 msgstr "pozadie tieňované"
35232 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
35233 msgid "double frame"
35234 msgstr "dvojitý rám"
35236 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
35238 msgid "%1$s (%2$s)"
35239 msgstr "%1$s (%2$s)"
35241 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
35243 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35244 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35246 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35250 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35251 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
35253 msgstr "ne-aktívna"
35255 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35257 msgid "master %1$s, child %2$s"
35258 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
35260 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35263 "Branch Name: %1$s\n"
35264 "Branch Status: %2$s\n"
35265 "Inset Status: %3$s"
35267 "Názov Vetvy: %1$s\n"
35268 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
35269 "Štatus Vložky: %3$s "
35271 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
35275 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35276 msgid "Branch (child): "
35277 msgstr "Vetva (potomok): "
35279 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35280 msgid "Branch (master): "
35281 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
35283 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35284 msgid "Branch (undefined): "
35285 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
35287 #: src/insets/InsetBranch.cpp:188
35288 msgid "Branch state changes in master document"
35289 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
35291 #: src/insets/InsetBranch.cpp:189
35294 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35295 "sure to save the master."
35297 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
35300 #: src/insets/InsetCaption.cpp:423
35305 #: src/insets/InsetCaption.cpp:447
35307 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
35308 msgstr "%1$s %2$s: "
35310 #: src/insets/InsetCitation.cpp:320
35311 msgid "No bibliography defined!"
35312 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
35314 #: src/insets/InsetCitation.cpp:341
35316 msgid "+ %1$d more entries."
35317 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
35319 #: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:514
35321 msgstr "NEPLATNÝ: "
35323 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
35324 msgid "LaTeX Command: "
35325 msgstr "LaTeX príkaz: "
35327 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
35328 msgid "InsetCommand Error: "
35329 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
35331 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
35332 msgid "Incompatible command name."
35333 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
35335 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
35336 msgid "InsetCommandParams Error: "
35337 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
35339 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
35340 msgid "InsetCommandParams: "
35341 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
35343 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35344 msgid "Unknown parameter name: "
35345 msgstr "Neznáme meno parametra: "
35347 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35348 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35349 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
35351 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
35352 msgid "Uncodable characters"
35353 msgstr "Nekódovateľné znaky"
35355 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35358 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35359 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35362 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
35363 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35366 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
35367 msgid "Uncodable characters in inset"
35368 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
35370 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
35373 "The following characters in one of the insets are\n"
35374 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35375 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35377 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35378 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35379 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
35381 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
35382 msgid "Set counter to ..."
35383 msgstr "Nastaviť čítač na …"
35385 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35386 msgid "Increase counter by ..."
35387 msgstr "Zväčšiť čítač o …"
35389 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35390 msgid "Reset counter to 0"
35391 msgstr "Vynulovať čítač"
35393 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35394 msgid "Save current counter value"
35395 msgstr "Uložiť hodnotu aktuálneho čítača"
35397 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35398 msgid "Restore saved counter value"
35399 msgstr "Navrátiť na uloženú hodnotu čítača"
35401 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35402 msgid "Roman Uppercase"
35403 msgstr "Rímske veľké číslovky"
35405 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35406 msgid "Roman Lowercase"
35407 msgstr "Rímske malé číslovky"
35409 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35410 msgid "Uppercase Letter"
35411 msgstr "Veľké litery"
35413 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35414 msgid "Lowercase Letter"
35415 msgstr "Malé litery"
35417 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
35418 msgid "Arabic Numeral"
35419 msgstr "Arabské čísla"
35421 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35423 msgid "Counter: Set %1$s"
35424 msgstr "Čítač: Nastaviť %1$s"
35426 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35428 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35429 msgstr "Nastaviť hodnotu čítača %1$s na %2$s"
35431 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35433 msgid "Counter: Add to %1$s"
35434 msgstr "Čítač: Pridať ku %1$s"
35436 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35438 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35439 msgstr "Pridať %1$s ku hodnote čítača %2$s"
35441 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35443 msgid "Counter: Reset %1$s"
35444 msgstr "Čítač: Obnoviť %1$s"
35446 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35448 msgid "Reset value of counter %1$s"
35449 msgstr "Obnoviť hodnotu čítača %1$s"
35451 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35453 msgid "Counter: Save %1$s"
35454 msgstr "Čítač: Uložiť %1$s"
35456 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35458 msgid "Save value of counter %1$s"
35459 msgstr "Uložiť hodnotu čítača %1$s"
35461 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35463 msgid "Counter: Restore %1$s"
35464 msgstr "čítač: Navrátiť %1$s"
35466 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35468 msgid "Restore value of counter %1$s"
35469 msgstr "Navrátiť hodnotu čítača %1$s"
35471 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35473 msgid "External template %1$s is not installed"
35474 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
35476 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35478 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35479 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
35481 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35483 msgstr "plávajúci objekt"
35485 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
35487 msgstr "Plávajúci objekt: "
35489 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
35491 msgstr "Plávajúci podobjekt: "
35493 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
35494 msgid " (sideways)"
35497 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35498 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35499 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
35501 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35503 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35504 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
35506 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35508 msgstr "Poznámka pod čiarou"
35510 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:787
35513 "Could not copy the file\n"
35515 "into the temporary directory."
35517 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
35519 "do pomocného adresára."
35521 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
35523 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35524 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
35526 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
35527 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
35528 msgstr "Grafika nie je špecifikovaná. Padám naspäť na `predbežný' spôsob."
35530 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:833
35532 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
35534 "Grafika `%1$s' nie je špecifikovaná. Padám naspäť na `predbežný' spôsob."
35536 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
35537 msgid "Graphic not found!"
35538 msgstr "Grafika nenájdená!"
35540 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35543 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35544 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35545 "You need to adapt either the encoding or the path."
35547 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35548 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35549 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
35551 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35553 msgid "Graphics file: %1$s"
35554 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
35556 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35557 msgid "Hyperlink: "
35558 msgstr "Hyperlinka: "
35560 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
35564 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35568 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35572 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
35574 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35575 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
35577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
35581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
35582 msgid "Include (excluded)"
35583 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
35585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
35590 " has attempted to include itself.\n"
35591 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35593 "Pokus vlastného zahrnutie v súbore\n"
35595 "Súprava dokumentov nebude správne fungovať dokiaľ sa to neopraví!"
35597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
35598 msgid "Recursive Include"
35599 msgstr "Rekurzívne zahrnutie"
35601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
35602 msgid "No file name specified"
35603 msgstr "Chýba meno súboru"
35605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
35607 "An included file name is empty.\n"
35608 "Ignoring Inclusion"
35610 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
35611 "Vloženie sa ignoruje"
35613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
35614 msgid "Included file not found"
35615 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
35617 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
35620 "The included file\n"
35622 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35626 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
35628 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
35630 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
35631 msgstr "[VLOŽENÝ SÚBOR%1$s ZMAZANÝ!]"
35633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
35636 "Could not load included file\n"
35638 "Please, check whether it actually exists."
35640 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
35642 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
35644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
35645 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
35649 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
35652 "Included file `%1$s'\n"
35653 "has textclass `%2$s'\n"
35654 "while parent file has textclass `%3$s'."
35656 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35657 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
35658 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
35660 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
35661 msgid "Different textclasses"
35662 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
35664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35667 "Included file `%1$s'\n"
35668 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35669 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35671 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35672 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
35673 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
35675 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
35676 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35677 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
35679 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
35682 "Included file `%1$s'\n"
35683 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35684 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35686 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35687 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
35688 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
35690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
35691 msgid "Different LaTeX input encodings"
35692 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
35694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35697 "Included file `%1$s'\n"
35698 "uses module `%2$s'\n"
35699 "which is not used in parent file."
35701 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35702 "používa modul `%2$s',\n"
35703 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
35705 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
35706 msgid "Module not found"
35707 msgstr "Modul nenájdený"
35709 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
35712 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35713 " LaTeX export is probably incomplete."
35715 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
35716 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
35718 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
35719 msgid "Unsupported Inclusion"
35720 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
35722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
35725 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35726 "Offending file:\n"
35729 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
35730 "Problematický súbor:\n"
35733 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
35736 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35737 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35738 "Offending file:\n"
35741 "LyX nevie ako spracovať ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu DocBook. "
35742 "Obsah súboru bude písaný ako komentár. Problematický súbor:\n"
35745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1373
35749 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35750 msgid "Index sorting failed"
35751 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
35753 #: src/insets/InsetIndex.cpp:158
35756 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35757 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35758 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35759 "explained in the User Guide."
35761 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
35762 "so záznamom '%1$s'.\n"
35763 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
35764 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
35766 #: src/insets/InsetIndex.cpp:470
35767 msgid "Index Entry"
35768 msgstr "Zápis v registre"
35770 #: src/insets/InsetIndex.cpp:656
35771 msgid "Unknown index type!"
35772 msgstr "Neznámy typ registra!"
35774 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
35775 msgid "All indexes"
35776 msgstr "Všetky registre"
35778 #: src/insets/InsetIndex.cpp:661
35780 msgstr "Pod-register"
35782 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
35783 msgid "No long date format (language unknown)!"
35784 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35786 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
35787 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35788 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35790 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
35791 msgid "No short date format (language unknown)!"
35792 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35794 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
35795 msgid "Please select a valid type!"
35796 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
35798 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35799 msgid "File name (with extension)"
35800 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
35802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35803 msgid "File name (without extension)"
35804 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
35806 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35808 msgstr "Cesta súboru"
35810 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35811 msgid "Used text class"
35812 msgstr "Použitá trieda textu"
35814 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
35815 msgid "No version control!"
35816 msgstr "Bez správy verzií!"
35818 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35819 msgid "Revision[[Version Control]]"
35822 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35823 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35824 msgstr "Skrátená revízia"
35826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35827 msgid "Tree revision"
35828 msgstr "Revízia stromu"
35830 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35831 msgid "Time[[of day]]"
35834 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35835 msgid "LyX version"
35836 msgstr "Verzia LyXu"
35838 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35839 msgid "LyX layout format"
35840 msgstr "Schéma formátu LyX"
35842 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35843 msgid "Invalid information inset"
35844 msgstr "Neplatná informačná vložka"
35846 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35848 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35849 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
35851 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35853 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35854 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
35856 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35858 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35859 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
35861 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35863 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35864 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
35866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35868 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35869 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
35871 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35873 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35874 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
35876 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35878 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35879 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
35881 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35883 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35884 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
35886 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35887 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35888 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
35890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35891 msgid "The name of this file (without extension)"
35892 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
35894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35895 msgid "The path where this file is saved"
35896 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
35898 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35899 msgid "The class this document uses"
35900 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
35902 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35903 msgid "Version control revision"
35904 msgstr "Revízia správy verzií"
35906 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35907 msgid "Version control abbreviated revision"
35908 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
35910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35911 msgid "Version control tree revision"
35912 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
35914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35915 msgid "Version control author"
35916 msgstr "Autor správy verzií"
35918 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35919 msgid "Version control date"
35920 msgstr "Dátum správy verzií"
35922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35923 msgid "Version control time"
35924 msgstr "Čas správy verzií"
35926 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35927 msgid "The current LyX version"
35928 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
35930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35931 msgid "The current LyX layout format"
35932 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
35934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35935 msgid "The current date"
35936 msgstr "Aktuálny dátum"
35938 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35939 msgid "The date of last save"
35940 msgstr "Dátum posledného uloženia"
35942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35943 msgid "A static date"
35944 msgstr "Nemenný dátum"
35946 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35947 msgid "The current time"
35948 msgstr "Aktuálny čas"
35950 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35951 msgid "The time of last save"
35952 msgstr "Čas posledného uloženia"
35954 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35955 msgid "A static time"
35958 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35959 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35960 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
35962 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35963 msgid "Unknown Info!"
35964 msgstr "Neznáme info!"
35966 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
35968 msgid "Unknown action %1$s"
35969 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
35971 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35972 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
35974 msgstr "nedefinované"
35976 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
35977 msgid "Return[[Key]]"
35980 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
35984 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
35988 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
35992 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
35996 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
36000 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
36004 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
36005 msgid "Control[[Key]]"
36008 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
36009 msgid "Command[[Key]]"
36012 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
36013 msgid "Option[[Key]]"
36016 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
36017 msgid "Delete[[Key]]"
36020 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
36024 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
36028 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
36030 msgstr "nenastavené"
36032 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
36036 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
36040 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
36042 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36043 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
36045 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
36047 msgid "No menu entry for action %1$s"
36048 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
36050 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
36052 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36053 msgstr "%1$s neznámy"
36055 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
36056 msgid "Label names must be unique!"
36057 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
36059 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
36062 "The label %1$s already exists,\n"
36063 "it will be changed to %2$s."
36065 "Značka %1$s už existuje,\n"
36066 "bude premenované na %2$s."
36068 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
36069 msgid "DUPLICATE: "
36070 msgstr "DUPLIKÁT: "
36072 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
36073 msgid "Horizontal line"
36074 msgstr "Horizontálna línia"
36076 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
36077 msgid "no more lstline delimiters available"
36078 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
36080 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
36081 msgid "Running out of delimiters"
36082 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
36084 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
36086 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36087 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36088 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36089 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36090 "must investigate!"
36092 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
36093 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
36094 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
36096 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
36098 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
36099 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36100 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
36102 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
36105 "The following characters in one of the program listings are\n"
36106 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36108 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36109 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36110 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36113 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
36114 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36116 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
36117 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
36118 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
36119 "sa to možno zlepší."
36121 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
36124 "The following characters in one of the program listings are\n"
36125 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36128 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
36129 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36133 msgid "A value is expected."
36134 msgstr "Očakáva sa hodnota."
36136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36143 msgid "Unbalanced braces!"
36144 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
36146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36147 msgid "Please specify true or false."
36148 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
36150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36151 msgid "Only true or false is allowed."
36152 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
36154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36155 msgid "Please specify an integer value."
36156 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
36158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36159 msgid "An integer is expected."
36160 msgstr "Očakáva sa číslo."
36162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36163 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36164 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
36166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36167 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36168 msgstr "Neplatná dĺžka."
36170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36172 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36173 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
36175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36176 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36177 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
36179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36181 msgid "Please specify one of %1$s."
36182 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
36184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36186 msgid "Try one of %1$s."
36187 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
36189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36191 msgid "I guess you mean %1$s."
36192 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
36194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36196 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36197 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
36199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36201 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36202 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
36204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36206 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36208 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
36211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36212 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36213 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36217 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36220 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
36221 "podmnožinu z trblTRBL"
36223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36225 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36226 "right, bottom left and top left corner."
36228 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
36229 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
36231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36232 msgid "Previously defined color name as a string"
36233 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
36235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36236 msgid "Enter something like \\color{white}"
36237 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
36239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36240 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36241 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
36243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36245 msgid "auto, last or a number"
36246 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
36248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36251 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36252 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36253 "defining a listing inset)"
36255 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
36256 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
36257 "definícii výpisu programu)"
36259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36262 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36263 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36266 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
36267 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
36268 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
36270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36271 msgid "default: _minted-<jobname>"
36272 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
36274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36275 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36276 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
36278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36279 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36280 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
36282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36283 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36284 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
36286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36287 msgid "A latex name such as \\small"
36288 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
36290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36291 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36292 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
36294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36295 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36296 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
36298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36300 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36301 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
36302 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36304 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
36305 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
36306 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
36308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36309 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36310 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre vyzdvihnutie"
36312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36313 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36314 msgstr "Aplikuj python 3 vyzdvihnutie"
36316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36317 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36318 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
36320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36321 msgid "For PHP only"
36322 msgstr "Len pre PHP"
36324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36325 msgid "The style used by Pygments"
36326 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
36328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36329 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36330 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
36332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36334 msgid "Enables latex code in comments"
36335 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
36337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36338 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36339 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
36341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36343 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36344 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
36346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36348 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36349 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
36351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36353 msgid "Parameter %1$s: "
36354 msgstr "Parameter %1$s: "
36356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36358 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36359 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
36361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36363 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36364 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
36366 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
36370 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
36372 msgstr "Nová stránka"
36374 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
36376 msgstr "Zalomenie strany"
36378 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
36380 msgstr "Stránku vyprázdniť"
36382 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
36383 msgid "Clear Double Page"
36384 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
36386 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
36387 msgid "No Page Break"
36388 msgstr "Bez zalomenia strany"
36390 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
36394 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
36395 msgid "Nomenclature Symbol: "
36396 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
36398 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
36399 msgid "Description: "
36402 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
36404 msgstr "Triedenie: "
36406 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
36410 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
36414 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
36418 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
36422 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36426 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
36430 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36434 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
36436 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36437 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
36439 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
36441 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36442 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
36444 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
36449 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
36454 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
36458 #: src/insets/InsetRef.cpp:596
36462 #: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36463 msgid "Page Number"
36464 msgstr "Číslo strany"
36466 #: src/insets/InsetRef.cpp:598 src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36467 msgid "Textual Page Number"
36468 msgstr "Strana v textovej forme"
36470 #: src/insets/InsetRef.cpp:598
36472 msgstr "Strana textu"
36474 #: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36475 msgid "Standard+Textual Page"
36476 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
36478 #: src/insets/InsetRef.cpp:599
36482 #: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36483 msgid "Reference to Name"
36484 msgstr "Referencia na meno"
36486 #: src/insets/InsetRef.cpp:600
36490 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36492 msgstr "Formátované"
36494 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36498 #: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36502 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
36504 msgstr "dolný index"
36506 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
36507 msgid "superscript"
36508 msgstr "horný index"
36510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
36511 msgid "Protected Space"
36512 msgstr "Chránená medzera"
36514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
36516 msgstr "Quad medzera"
36518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
36519 msgid "Double Quad Space"
36520 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
36522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
36524 msgstr "En-medzera (Enspace)"
36526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
36528 msgstr "En-medzera (Enskip)"
36530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
36531 msgid "Protected Horizontal Fill"
36532 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
36534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
36535 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36536 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
36538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
36539 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36540 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
36542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
36543 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36544 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
36546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
36547 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36548 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
36550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
36551 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36552 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
36554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
36555 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36556 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
36558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
36560 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36561 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
36563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
36565 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36566 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
36568 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36569 msgid "Unknown TOC type"
36570 msgstr "Neznámy typ obsahu"
36572 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36573 msgid "Change tracking data incomplete"
36574 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
36576 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36578 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36581 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
36584 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5593
36585 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
36586 msgstr "Prechod na iný stĺpec sa vo viac-stĺpcovom okolí nepodporuje."
36588 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5611
36589 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
36590 msgstr "Prechod na iný riadok sa vo viac-riadkovým okolí nepodporuje."
36592 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6113
36593 msgid "Selection size should match clipboard content."
36594 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu schránky."
36596 #: src/insets/InsetText.cpp:1279
36597 msgid "[contains tracked changes]"
36598 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
36600 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36602 msgstr "Obtekanie: "
36604 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36608 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36610 msgstr "Neukázané."
36612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36614 msgstr "Načítavam…"
36616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36617 msgid "Converting to loadable format..."
36618 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
36620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36621 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36622 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
36624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36625 msgid "Scaling etc..."
36626 msgstr "Zmena mierky atď…"
36628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36629 msgid "Ready to display"
36630 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
36632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36633 msgid "No file found!"
36634 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
36636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36637 msgid "Error converting to loadable format"
36638 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
36640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36641 msgid "Error loading file into memory"
36642 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
36644 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36645 msgid "Error generating the pixmap"
36646 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
36648 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36650 msgstr "Bez obrázku"
36652 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36653 msgid "Preview loading"
36654 msgstr "Nahranie náhľadu"
36656 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36657 msgid "Preview ready"
36658 msgstr "Náhľad prichystaný"
36660 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36661 msgid "Preview failed"
36662 msgstr "Náhľad zlyhal"
36664 #: src/lyxfind.cpp:268
36665 msgid "Search error"
36666 msgstr "Chyba pri hľadaní"
36668 #: src/lyxfind.cpp:268
36669 msgid "Search string is empty"
36670 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
36672 #: src/lyxfind.cpp:300
36674 "The search string matches the selection, and search is limited to "
36676 "Continue search outside?"
36678 "Hľadaný reťazec zodpovedá vybraniu, a hľadanie je obmedzené výberom.\n"
36679 "Pokračovať hľadaním vonku?"
36681 #: src/lyxfind.cpp:302 src/lyxfind.cpp:329
36682 msgid "Search outside selection?"
36683 msgstr "Hľadať mimo výberu?"
36685 #: src/lyxfind.cpp:327
36687 "The search string was not found within the selection.\n"
36688 "Continue search outside?"
36690 "Hľadaný reťazec sa vo výbere nenašiel.\n"
36691 "Pokračovať hľadaním mimo výberu?"
36693 #: src/lyxfind.cpp:344 src/lyxfind.cpp:684
36695 "End of file reached while searching forward.\n"
36696 "Continue searching from the beginning?"
36698 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
36699 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
36701 #: src/lyxfind.cpp:347 src/lyxfind.cpp:712
36703 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36704 "Continue searching from the end?"
36706 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
36707 "Pokračovať hľadaním od konca?"
36709 #: src/lyxfind.cpp:364
36710 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
36711 msgstr "Hľadanie došlo na koniec dokumentu, pokračuje od začiatku."
36713 #: src/lyxfind.cpp:365
36714 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
36715 msgstr "Hľadanie došlo na začiatok dokumentu, pokračuje od konca."
36717 #: src/lyxfind.cpp:657
36718 msgid "String not found in selection."
36719 msgstr "Reťazec vo výbere nenájdený."
36721 #: src/lyxfind.cpp:659
36722 msgid "String not found."
36723 msgstr "Reťazec nenájdený."
36725 #: src/lyxfind.cpp:662
36726 msgid "String found."
36727 msgstr "Reťazec nájdený."
36729 #: src/lyxfind.cpp:664
36730 msgid "String has been replaced."
36731 msgstr "Reťazec bol nahradený."
36733 #: src/lyxfind.cpp:667
36735 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
36736 msgstr "%1$d reťazcov bolo vo výbere nahradených."
36738 #: src/lyxfind.cpp:668
36740 msgid "%1$d strings have been replaced."
36741 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
36743 #: src/lyxfind.cpp:4388
36744 msgid "One match has been replaced."
36745 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
36747 #: src/lyxfind.cpp:4391
36748 msgid "Two matches have been replaced."
36749 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
36751 #: src/lyxfind.cpp:4394
36753 msgid "%1$d matches have been replaced."
36754 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
36756 #: src/lyxfind.cpp:4400
36757 msgid "Match not found."
36758 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
36760 #: src/lyxfind.cpp:4406
36761 msgid "Match has been replaced."
36762 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
36764 #: src/lyxfind.cpp:4408
36765 msgid "Match found."
36766 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
36768 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2154
36769 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36771 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36772 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
36774 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36777 msgstr "Rámik: %1$s"
36779 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36781 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36782 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
36784 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36786 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36787 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
36789 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
36791 msgid "Color: %1$s"
36792 msgstr "Farba: %1$s"
36794 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
36796 msgid "Decoration: %1$s"
36797 msgstr "Dekorácia: %1$s"
36799 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
36801 msgid "Environment: %1$s"
36802 msgstr "Prostredie: %1$s"
36804 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1720
36805 msgid "Cursor not in table"
36806 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
36808 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1725
36809 msgid "Only one row"
36810 msgstr "Len jeden riadok"
36812 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
36813 msgid "Only one column"
36814 msgstr "Len jeden stĺpec"
36816 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1739
36817 msgid "No hline to delete"
36818 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
36820 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
36821 msgid "No vline to delete"
36822 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
36824 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1777
36826 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36827 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
36829 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
36834 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
36835 msgid "Bad math environment"
36836 msgstr "Zlé mat. prostredie"
36838 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1754
36840 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36841 "Change the math formula type and try again."
36843 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
36844 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
36846 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
36850 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2137
36852 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36853 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
36855 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2147
36857 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36858 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
36860 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1295 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1301
36862 msgid "Macro: %1$s"
36863 msgstr "Makro: %1$s"
36865 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
36869 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
36871 msgstr "mat. makro"
36873 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
36875 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36876 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
36878 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
36880 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36881 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
36883 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
36884 msgid "create new math text environment ($...$)"
36885 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
36887 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1013
36888 msgid "entered math text mode (textrm)"
36889 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
36891 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
36892 msgid "Regular expression editor mode"
36893 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
36895 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1934
36897 msgid "Cannot apply %1$s here."
36898 msgstr "Nemôžem tu uplatniť %1$s."
36900 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
36901 msgid "Standard[[mathref]]"
36902 msgstr "Štandardné"
36904 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
36908 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
36912 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36916 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36918 msgstr "Strana textu: "
36920 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36922 msgstr "Ref+Text: "
36924 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
36926 msgstr "Pekný odkaz"
36928 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
36929 msgid "FormatRef: "
36930 msgstr "FormatRef: "
36932 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36934 msgstr "Meno ref: "
36936 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36937 msgid "Label Only: "
36938 msgstr "Len heslo: "
36940 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
36943 msgstr "Veľkosť: %1$s"
36945 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36947 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36948 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
36950 #: src/output.cpp:37
36953 "Could not open the specified document\n"
36956 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
36959 #: src/output_latex.cpp:1626
36960 msgid "Error in latexParagraphs"
36961 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
36963 #: src/output_latex.cpp:1627
36966 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36967 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36969 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
36970 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
36972 #: src/output_plaintext.cpp:148
36976 #: src/output_plaintext.cpp:160
36977 msgid "References: "
36978 msgstr "Referencie: "
36980 #: src/support/Package.cpp:169
36981 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36982 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
36984 #: src/support/Package.cpp:173
36988 #: src/support/Package.cpp:525
36989 msgid "LyX binary not found"
36990 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
36992 #: src/support/Package.cpp:526
36995 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36997 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
37000 #: src/support/Package.cpp:645
37003 "Unable to determine the system directory having searched\n"
37005 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
37006 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
37008 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
37010 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
37011 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
37013 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
37014 msgid "File not found"
37015 msgstr "Súbor nenájdený"
37017 #: src/support/Package.cpp:715
37020 "Invalid %1$s switch.\n"
37021 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37023 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
37024 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
37026 #: src/support/Package.cpp:742
37029 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37030 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37032 "Neplatná %1$s premenná.\n"
37033 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
37035 #: src/support/Package.cpp:766
37038 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37039 "%2$s is not a directory."
37041 "Neplatná premenná %1$s.\n"
37042 "%2$s nie je adresár."
37044 #: src/support/Package.cpp:768
37045 msgid "Directory not found"
37046 msgstr "Adresár nenájdený"
37048 #: src/support/Systemcall.cpp:416
37053 "has not yet completed.\n"
37055 "Do you want to stop it?"
37059 "ešte nedokončil.\n"
37061 "Chcete ho zastaviť ?"
37063 #: src/support/Systemcall.cpp:418
37064 msgid "Stop command?"
37065 msgstr "Zastaviť príkaz?"
37067 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37071 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37072 msgid "Let it &run"
37073 msgstr "Nech &beží ďalej"
37075 #: src/support/debug.cpp:42
37076 msgid "No debugging messages"
37077 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
37079 #: src/support/debug.cpp:43
37080 msgid "General information"
37081 msgstr "Všeobecné informácie"
37083 #: src/support/debug.cpp:44
37084 msgid "Program initialisation"
37085 msgstr "Inicializácia programu"
37087 #: src/support/debug.cpp:45
37088 msgid "Keyboard events handling"
37089 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
37091 #: src/support/debug.cpp:46
37092 msgid "GUI handling"
37093 msgstr "Spravovanie GUI"
37095 #: src/support/debug.cpp:47
37096 msgid "Lyxlex grammar parser"
37097 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
37099 #: src/support/debug.cpp:48
37100 msgid "Configuration files reading"
37101 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
37103 #: src/support/debug.cpp:49
37104 msgid "Custom keyboard definition"
37105 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
37107 #: src/support/debug.cpp:50 src/support/debug.cpp:51
37108 msgid "Output source file generation/processing"
37109 msgstr "Spúšťanie/generovanie výstupného súboru"
37111 #: src/support/debug.cpp:51
37112 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
37113 msgstr "Spúšťanie/generovanie výstupného súboru (iné meno pre 'outfile')"
37115 #: src/support/debug.cpp:51
37116 msgid "Math editor"
37117 msgstr "Editor matematiky"
37119 #: src/support/debug.cpp:52
37120 msgid "Font handling"
37121 msgstr "Manipulácia s písmom"
37123 #: src/support/debug.cpp:53
37124 msgid "Textclass files reading"
37125 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
37127 #: src/support/debug.cpp:54
37128 msgid "Version control"
37129 msgstr "Správa verzií"
37131 #: src/support/debug.cpp:55
37132 msgid "External control interface"
37133 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
37135 #: src/support/debug.cpp:56
37136 msgid "Undo/Redo mechanism"
37137 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
37139 #: src/support/debug.cpp:57
37140 msgid "User commands"
37141 msgstr "Používateľské príkazy"
37143 #: src/support/debug.cpp:58
37144 msgid "The LyX Lexer"
37147 #: src/support/debug.cpp:59
37148 msgid "Dependency information"
37149 msgstr "Informácie o závislostiach"
37151 #: src/support/debug.cpp:60
37153 msgstr "LyX vložky"
37155 #: src/support/debug.cpp:61
37156 msgid "Files used by LyX"
37157 msgstr "Súbory používané LyXom"
37159 #: src/support/debug.cpp:62
37160 msgid "Workarea events"
37161 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
37163 #: src/support/debug.cpp:63
37164 msgid "Clipboard handling"
37165 msgstr "Obsluha schránky"
37167 #: src/support/debug.cpp:64
37168 msgid "Graphics conversion and loading"
37169 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
37171 #: src/support/debug.cpp:65
37172 msgid "Change tracking"
37173 msgstr "Sledovať zmeny"
37175 #: src/support/debug.cpp:66
37176 msgid "External template/inset messages"
37177 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
37179 #: src/support/debug.cpp:67
37180 msgid "RowPainter profiling"
37181 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
37183 #: src/support/debug.cpp:68
37184 msgid "Scrolling debugging"
37185 msgstr "Ladenie rolovania"
37187 #: src/support/debug.cpp:69
37188 msgid "Math macros"
37189 msgstr "Mat. makrá"
37191 #: src/support/debug.cpp:70
37195 #: src/support/debug.cpp:71
37196 msgid "Locale/Internationalisation"
37197 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
37199 #: src/support/debug.cpp:72
37200 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37201 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
37203 #: src/support/debug.cpp:74
37204 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
37205 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť, lapidárna verzia"
37207 #: src/support/debug.cpp:75
37208 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
37209 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť, táravá verzia"
37211 #: src/support/debug.cpp:74
37212 msgid "Developers' general debug messages"
37213 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
37215 #: src/support/debug.cpp:75
37216 msgid "All debugging messages"
37217 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
37219 #: src/support/debug.cpp:78
37220 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
37221 msgstr "Všetky ladiace hlásenia (iné meno pre 'all')"
37223 #: src/support/debug.cpp:154
37225 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37226 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
37228 #: src/support/lassert.cpp:61
37231 "Assertion %1$s violated in\n"
37232 "file: %2$s, line: %3$s"
37234 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
37235 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
37237 #: src/support/lassert.cpp:71
37239 "It should be safe to continue, but you\n"
37240 "may wish to save your work and restart LyX."
37242 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
37243 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
37245 #: src/support/lassert.cpp:74
37247 msgstr "Varovanie!"
37249 #: src/support/lassert.cpp:81
37251 "There has been an error with this document.\n"
37252 "LyX will attempt to close it safely."
37254 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
37255 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37257 #: src/support/lassert.cpp:84
37258 msgid "Buffer Error!"
37259 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
37261 #: src/support/lassert.cpp:91
37263 "LyX has encountered an application error\n"
37264 "and will now shut down."
37266 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
37267 "a ukončí prevádzku."
37269 #: src/support/lassert.cpp:94
37270 msgid "Fatal Exception!"
37271 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
37273 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37274 msgid "cc[[unit of measure]]"
37277 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37281 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37285 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37289 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37290 msgid "mu[[unit of measure]]"
37293 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37297 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37301 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37305 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37306 msgid "Text Width %"
37307 msgstr "Šírka textu %"
37309 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37310 msgid "Column Width %"
37311 msgstr "Šírka stĺpca %"
37313 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37314 msgid "Page Width %"
37315 msgstr "Šírka stránky %"
37317 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37318 msgid "Line Width %"
37319 msgstr "Šírka riadku %"
37321 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37322 msgid "Text Height %"
37323 msgstr "Výška textu %"
37325 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37326 msgid "Page Height %"
37327 msgstr "Výška stránky %"
37329 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37330 msgid "Line Distance %"
37331 msgstr "Odstup riadku %"
37333 #: src/support/os_win32.cpp:495
37334 msgid "System file not found"
37335 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
37337 #: src/support/os_win32.cpp:496
37339 "Unable to load shfolder.dll\n"
37342 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
37343 "Prosím inštalujte."
37345 #: src/support/os_win32.cpp:501
37346 msgid "System function not found"
37347 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
37349 #: src/support/os_win32.cpp:502
37351 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37352 "Don't know how to proceed. Sorry."
37354 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
37355 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
37357 #: src/support/userinfo.cpp:45
37358 msgid "Unknown user"
37359 msgstr "Neznámy používateľ"
37361 #~ msgid "I&gnore formatting"
37362 #~ msgstr "&Ignorovať formát"
37365 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
37366 #~ "text and paragraph style"
37368 #~ "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte "
37369 #~ "a v štýle odstavca"
37371 #~ msgid "Find and replace mechanism"
37372 #~ msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
37374 #~ msgid "Set all lines"
37375 #~ msgstr "Nastaviť všetky čiary"
37377 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
37378 #~ msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
37381 #~ "If this is checked, an intermediate surface will be used for painting. "
37382 #~ "This may be needed in some cases to have proper display, but breaks "
37383 #~ "subpixel aliasing."
37385 #~ "Keď zaškrtnuté, bude sa používať vnútorná plocha na kresbu. Môže to byť "
37386 #~ "potrebné pre slušný displej. Ale porúša zarovnávanie pod-pixlov."
37388 #~ msgid "Use &backing store to display text"
37389 #~ msgstr "Používať zálohové ukladanie na zobrazenie &textu"
37391 #~ msgid "Preferred &Language:"
37392 #~ msgstr "&Preferenčný Jazyk:"
37394 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
37395 #~ msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
37397 #~ msgid "Find Ne&xt"
37398 #~ msgstr "Hľadať ďa&lšie"
37400 #~ msgid "Enter string to filter contents"
37401 #~ msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
37403 #~ msgid "Toggle math toolbar"
37404 #~ msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
37406 #~ msgid "Toggle table toolbar"
37407 #~ msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
37409 #~ msgid "Toggle math panels"
37410 #~ msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
37412 #~ msgid "Clear text"
37413 #~ msgstr "Text vyprázdniť"
37416 #~ msgstr "Ná&jsť:"
37418 #~ msgid "W&hole words"
37419 #~ msgstr "C&elé slová"
37421 #~ msgid "Find next occurrence [Enter]"
37422 #~ msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
37424 #~ msgid "S&ettings"
37425 #~ msgstr "Nas&tavenia"
37427 #~ msgid "Match &whole words only"
37428 #~ msgstr "Hľadať len &celé slová"
37430 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
37431 #~ msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
37433 #~ msgid "Format: "
37434 #~ msgstr "Formát: "
37437 #~ msgstr "Heslo: "
37440 #~ msgstr "Otvoriť|O"
37442 #~ msgid "&Open..."
37443 #~ msgstr "&Otvoriť…"
37445 #~ msgid "O&pen..."
37446 #~ msgstr "O&tvoriť…"
37448 #~ msgid "Invalid regular expression!"
37449 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
37451 #~ msgid "<No Documents Open>"
37452 #~ msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
37454 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37455 #~ msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
37457 #~ msgid "Articles (DocBook)"
37458 #~ msgstr "Články (DocBook)"
37464 #~ msgstr "Skratka"
37466 #~ msgid "Citation-number"
37467 #~ msgstr "Číslo citácie"
37478 #~ msgid "Issue-number"
37479 #~ msgstr "Číslo vydania"
37481 #~ msgid "Issue-day"
37482 #~ msgstr "Deň vydania"
37484 #~ msgid "Issue-months"
37485 #~ msgstr "Mesiac vydania"
37487 #~ msgid "Section Level 1"
37488 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 1"
37490 #~ msgid "Section Level 2"
37491 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 2"
37493 #~ msgid "Section Level 3"
37494 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 3"
37496 #~ msgid "Section Level 4"
37497 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 4"
37499 #~ msgid "Section Level 5"
37500 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 5"
37502 #~ msgid "Subsubparagraph"
37503 #~ msgstr "Podpododstavec"
37505 #~ msgid "-- Header --"
37506 #~ msgstr "--Hlavička--"
37508 #~ msgid "Special-section"
37509 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia"
37511 #~ msgid "Special-section:"
37512 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia:"
37514 #~ msgid "AGU-journal"
37515 #~ msgstr "AGU-Časopis"
37517 #~ msgid "AGU-journal:"
37518 #~ msgstr "AGU-Časopis:"
37520 #~ msgid "Citation-number:"
37521 #~ msgstr "Číslo citácie:"
37523 #~ msgid "AGU-volume"
37524 #~ msgstr "AGU-diel"
37526 #~ msgid "AGU-volume:"
37527 #~ msgstr "AGU-diel:"
37529 #~ msgid "AGU-issue"
37530 #~ msgstr "AGU-vydanie"
37532 #~ msgid "AGU-issue:"
37533 #~ msgstr "AGU-vydanie:"
37535 #~ msgid "Index-terms"
37536 #~ msgstr "Pojmy indexu"
37538 #~ msgid "Index-terms..."
37539 #~ msgstr "Pojmy indexu…"
37541 #~ msgid "Index-term"
37542 #~ msgstr "Pojem indexu"
37544 #~ msgid "Index-term:"
37545 #~ msgstr "Pojem indexu:"
37547 #~ msgid "Cross-term"
37548 #~ msgstr "Krížny pojem"
37550 #~ msgid "Cross-term:"
37551 #~ msgstr "Krížny pojem:"
37553 #~ msgid "Supplementary"
37554 #~ msgstr "Dodatkové"
37556 #~ msgid "Supplementary..."
37557 #~ msgstr "Dodatkové…"
37559 #~ msgid "Supp-note"
37560 #~ msgstr "Dodatočná poznámka"
37562 #~ msgid "Sup-mat-note:"
37563 #~ msgstr "Dodatočná poznámka:"
37565 #~ msgid "Cite-other"
37566 #~ msgstr "Citát (iný)"
37568 #~ msgid "Cite-other:"
37569 #~ msgstr "Citát (iný):"
37571 #~ msgid "Ident-line"
37572 #~ msgstr "Identifikačný riadok"
37574 #~ msgid "Ident-line:"
37575 #~ msgstr "Identifikačný riadok:"
37578 #~ msgstr "Hlavička: Stĺpec"
37580 #~ msgid "Runhead:"
37581 #~ msgstr "Hlavička stĺpca:"
37583 #~ msgid "Published-online:"
37584 #~ msgstr "Vydané-online:"
37586 #~ msgid "Citation:"
37587 #~ msgstr "Citácia:"
37589 #~ msgid "Posting-order"
37590 #~ msgstr "Poradie odoslania"
37592 #~ msgid "Posting-order:"
37593 #~ msgstr "Poradie odoslania:"
37595 #~ msgid "AGU-pages"
37596 #~ msgstr "AGU-stránky"
37598 #~ msgid "AGU-pages:"
37599 #~ msgstr "AGU-stránky:"
37607 #~ msgid "Figures:"
37608 #~ msgstr "Obrázky:"
37611 #~ msgstr "Tabuľky:"
37613 #~ msgid "Datasets"
37614 #~ msgstr "Skupina dát"
37616 #~ msgid "Datasets:"
37617 #~ msgstr "Skupina dát:"
37622 #~ msgid "SS-Title"
37623 #~ msgstr "SS-Titul"
37625 #~ msgid "CCC-Code"
37626 #~ msgstr "CCC-kód"
37631 #~ msgid "Postcode"
37632 #~ msgstr "Poštové smerovacie číslo"
37634 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
37635 #~ msgstr "DocBook článok (SGML)"
37637 #~ msgid "Time[[period]]"
37638 #~ msgstr "Obdobie"
37643 #~ msgid "Value &Type:"
37644 #~ msgstr "&Typ hodnoty:"
37647 #~ msgstr "Pridať k"
37653 #~ msgstr "Obnoviť"
37656 #~ msgstr "Hodnota"
37658 #~ msgid "Print value of counter %1$s"
37659 #~ msgstr "Vypísať hodnotu čítača %1$s"
37661 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37662 #~ msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
37664 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37665 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
37667 #~ msgid "Autosave failed!"
37668 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
37670 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37671 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
37674 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
37675 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
37677 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
37678 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
37681 #~ msgid "Uncodable characters in path"
37682 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
37685 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
37686 #~ "\"move backwards\""
37688 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
37689 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
37692 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
37695 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
37696 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
37698 #~ msgid "Auto &begin"
37699 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
37701 #~ msgid "Auto &end"
37702 #~ msgstr "Automatický &koniec"
37704 #~ msgid "Cursor movement:"
37705 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
37707 #~ msgid "Verbatim Input"
37708 #~ msgstr "Doslovný vstup"
37710 #~ msgid "Verbatim Input*"
37711 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
37713 #~ msgid "Do not load inputenc"
37714 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
37716 #~ msgid "utf8 (default)"
37717 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
37719 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
37720 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
37722 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
37723 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
37725 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
37726 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
37728 #~ msgid "legacy language default"
37729 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
37731 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
37732 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
37735 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
37737 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
37739 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
37740 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
37742 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
37743 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
37745 #~ msgid "Do not load &inputenc"
37746 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
37748 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37749 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
37751 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37752 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
37754 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37755 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
37757 #~ msgid "List / TOC|s"
37758 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
37760 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
37761 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
37763 #~ msgid "Additional o&ptions:"
37764 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
37766 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37767 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
37769 #~ msgid "Theorems"
37770 #~ msgstr "Teorémy"
37772 #~ msgid "Soul Text Markup"
37773 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
37776 #~ msgstr "Upraviť"
37781 #~ msgid "Templates"
37782 #~ msgstr "Šablóny"
37784 #~ msgid "Key Binding Files"
37785 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
37787 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
37789 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
37792 #~ msgid "Press button to check validity..."
37793 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
37795 #~ msgid "Set top line"
37796 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
37798 #~ msgid "Set bottom line"
37799 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
37801 #~ msgid "Set left line"
37802 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
37804 #~ msgid "Character set"
37805 #~ msgstr "Znaková sada"
37810 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37811 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
37814 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37815 #~ "quality of fonts"
37816 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
37818 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37819 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
37822 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37824 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
37825 #~ "na Mac-u a Windows."
37827 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
37828 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
37833 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
37834 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
37839 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
37840 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
37843 #~ msgstr "Označiť"
37846 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
37848 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
37851 #~ msgid "Store FEN"
37852 #~ msgstr "Uložiť FEN"
37854 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
37855 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
37857 #~ msgid "ChessBoardRestore"
37858 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37860 #~ msgid "RestoreChessboard"
37861 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37863 #~ msgid "Restore FEN"
37864 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
37866 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
37867 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
37869 #~ msgid "&Date format:"
37870 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
37872 #~ msgid "Date format for strftime output"
37873 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
37876 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37877 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37879 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
37880 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
37885 #~ msgid "File name"
37886 #~ msgstr "Názov súboru"
37889 #~ msgstr "Trieda|T"
37891 #~ msgid "Document Info|D"
37892 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
37894 #~ msgid "File Revision|R"
37895 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
37897 #~ msgid "Info Inset Settings"
37898 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
37900 #~ msgid "LyX Version|X"
37901 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
37904 #~ msgstr "Cesty|C"
37906 #~ msgid "Revision Author|A"
37907 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
37909 #~ msgid "Revision Date|D"
37910 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
37912 #~ msgid "Revision Time|i"
37913 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
37915 #~ msgid "Tree Revision|T"
37916 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
37918 #~ msgid "Information Name:"
37919 #~ msgstr "Meno informácie:"
37922 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
37925 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
37928 #~ msgid "Information"
37929 #~ msgstr "Informácia"
37932 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
37933 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
37935 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
37936 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
37939 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
37940 #~ "available, the respective version control information is output."
37942 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
37943 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
37945 #~ msgid "Information Type"
37946 #~ msgstr "Typ informácie"
37948 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37949 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
37951 #~ msgid "EndFrontmatter"
37952 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
37954 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37955 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
37957 #~ msgid "Begin frontmatter"
37958 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
37960 #~ msgid "End frontmatter"
37961 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
37963 #~ msgid "&Restore"
37964 #~ msgstr "O&bnoviť"
37966 #~ msgid "Insert the delimiters"
37967 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
37969 #~ msgid "&Placement:"
37970 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
37972 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
37973 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
37975 #~ msgid "Close this dialog"
37976 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
37978 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37979 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
37981 #~ msgid "Push new inset into the document"
37982 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
37985 #~ msgstr "Na &stred"
37987 #~ msgid "&Phantom"
37988 #~ msgstr "&Fantóm"
37991 #~ msgstr "Vlož&iť"
37993 #~ msgid "Forma&t:"
37994 #~ msgstr "&Formát:"
37997 #~ msgstr "&Použiť"
37999 #~ msgid "Da&tabases"
38000 #~ msgstr "Databáz&y"
38002 #~ msgid "Class default"
38003 #~ msgstr "Triedny štandard"
38005 #~ msgid "Advanced Placement Options"
38006 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
38008 #~ msgid "Capitalize|a"
38009 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
38011 #~ msgid "Float Placement"
38012 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
38014 #~ msgid "Use &default placement"
38015 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
38017 #~ msgid "Character Styles"
38018 #~ msgstr "Štýly Znakov"
38020 #~ msgid "Text Style|x"
38021 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
38023 #~ msgid "Text Style|T"
38024 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
38026 #~ msgid "Apply last"
38027 #~ msgstr "Použiť posledné"
38029 #~ msgid "Text style"
38030 #~ msgstr "Štýl textu"
38032 #~ msgid "Text Style"
38033 #~ msgstr "Štýl Textu"
38035 #~ msgid "Other font settings"
38036 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
38038 #~ msgid "No color"
38039 #~ msgstr "Bez farby"
38042 #~ msgstr "Rô&zne:"
38044 #~ msgid "&Toggle all"
38045 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
38047 #~ msgid "Always Toggled"
38048 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
38050 #~ msgid "Cross out"
38051 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
38053 #~ msgid "Double underbar"
38054 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
38056 #~ msgid "Never Toggled"
38057 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
38059 #~ msgid "Strike out"
38060 #~ msgstr "Preškrtnuté"
38062 #~ msgid "Underbar"
38063 #~ msgstr "Podčiarknuté"
38065 #~ msgid "Wavy underbar"
38066 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
38068 #~ msgid "toggle font on all of the above"
38069 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
38071 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
38072 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
38074 #~ msgid "Nothing to index!"
38075 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
38078 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
38081 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
38084 #~ msgid "None (no fontenc)"
38085 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
38088 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
38089 #~ "recommended for non-English languages."
38091 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
38092 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
38094 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
38095 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
38097 #~ msgid "C&aption:"
38098 #~ msgstr "Pop&is:"
38101 #~ msgstr "Ná&vestie:"
38103 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
38104 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
38106 #~ msgid "for this version of LyX."
38107 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
38110 #~ msgstr " a kol."
38112 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
38115 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
38118 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
38136 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
38137 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
38139 #~ msgid "Use &minted"
38140 #~ msgstr "Použiť minted"
38142 #~ msgid "Number floats by chapter"
38143 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
38145 #~ msgid "Number floats by section"
38146 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
38148 #~ msgid "(auto | last | integer)"
38149 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
38151 #~ msgid "Minted Source Code"
38152 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
38155 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
38156 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
38157 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
38158 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
38159 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
38161 #~ "Example options:\n"
38162 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
38163 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
38164 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
38166 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
38167 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
38168 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
38169 #~ "for further options and details.\n"
38171 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
38172 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
38173 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
38174 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
38175 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
38177 #~ "Príkladné voľby:\n"
38178 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
38179 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
38180 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
38182 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
38183 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
38184 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
38185 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
38188 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
38189 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
38190 #~ "language not offered there."
38192 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
38193 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
38194 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
38197 #~ "An Inkscape figure.\n"
38198 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
38199 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
38200 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
38201 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
38202 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
38203 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
38205 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
38206 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
38207 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
38208 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
38209 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
38210 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
38212 #~ msgid "Revert to file on disk?"
38213 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
38215 #~ msgid "Two-column table"
38216 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
38218 #~ msgid "Two-column figure"
38219 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
38221 #~ msgid "&Zoom %:"
38222 #~ msgstr "&Lupa %:"
38224 #~ msgid "Number formulas:"
38225 #~ msgstr "Číselné znaky"
38230 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
38231 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
38233 #~ msgid "Missing included file"
38234 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
38236 #~ msgid "Included in TOC"
38237 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
38246 #~ msgstr "&E-mail"
38251 #~ msgid "&Description:"
38255 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
38256 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38259 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
38260 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
38264 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
38265 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38268 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
38269 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
38273 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
38274 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
38275 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
38276 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
38277 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
38278 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
38279 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
38280 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
38281 #~ "for some features."
38283 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
38284 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
38285 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
38286 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
38287 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
38288 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
38289 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
38290 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
38292 #~ msgid "External material"
38293 #~ msgstr "Externý materiál"
38295 #~ msgid "Sty&le engine:"
38296 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
38301 #~ msgid "Pr&ocessor:"
38302 #~ msgstr "&Generátor:"
38304 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
38305 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
38307 #~ msgid "&Default (numerical)"
38308 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
38311 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
38312 #~ "parameters in document class options."
38314 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
38315 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
38317 #~ msgid "Natbib &style:"
38318 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
38320 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38321 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
38323 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38324 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
38326 #~ msgid "Databa&ses"
38327 #~ msgstr "&Databázy"
38329 #~ msgid "Default (basic)"
38330 #~ msgstr "Štd. (basic)"
38332 #~ msgid "Citation engine"
38333 #~ msgstr "Správa citácie"
38335 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
38336 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
38338 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
38339 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
38342 #~ msgstr "&Veľkosť:"
38344 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38345 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
38347 #~ msgid "Single Quote|S"
38348 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
38350 #~ msgid "``text''"
38353 #~ msgid "''text''"
38356 #~ msgid ",,text``"
38359 #~ msgid ",,text''"
38362 #~ msgid "<<text>>"
38365 #~ msgid ">>text<<"
38368 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
38369 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
38374 #~ "Would you like to run the converter?\n"
38376 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
38380 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
38382 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
38385 #~ msgid "Character: "
38388 #~ msgid "Code Point: "
38389 #~ msgstr "Kódový bod: "
38391 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
38392 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
38394 #~ msgid "frame of button"
38395 #~ msgstr "rám tlačidla"
38397 #~ msgid "Global Default"
38398 #~ msgstr "Globálny Štandard"
38400 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
38401 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
38404 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
38405 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
38406 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
38408 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
38409 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
38410 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
38412 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
38413 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
38414 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
38416 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
38417 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
38418 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
38421 #~ msgid "Example:"
38422 #~ msgstr "Príklad:"
38424 #~ msgid "Examples:"
38425 #~ msgstr "Príklady:"
38427 #~ msgid "Subexample:"
38428 #~ msgstr "Podpríklad:"
38430 #~ msgid "Source Pane|S"
38431 #~ msgstr "Zdrojový Text"
38433 #~ msgid "LaTeX Source"
38434 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
38436 #~ msgid "DocBook Source"
38437 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
38439 #~ msgid "Literate Source"
38440 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
38442 #~ msgid "La&bels in:"
38443 #~ msgstr "&Značky v:"
38445 #~ msgid "&References"
38446 #~ msgstr "&Referencie"
38448 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
38449 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
38452 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38453 #~ "sensitive option is checked)"
38455 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
38456 #~ "vybrané rozlišovanie)"
38459 #~ msgstr "&Triediť"
38461 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38462 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
38464 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38465 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
38467 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38468 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
38470 #~ msgid "Jump back"
38471 #~ msgstr "Skok späť"
38473 #~ msgid "Jump to label"
38474 #~ msgstr "Skok na značku"
38476 #~ msgid "Natbib citation style to use"
38477 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
38479 #~ msgid "Text to place before citation"
38480 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
38482 #~ msgid "Text to place after citation"
38483 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
38485 #~ msgid "Force upper case in citation"
38486 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
38488 #~ msgid "List all authors"
38489 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
38491 #~ msgid "Filter available"
38492 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
38494 #~ msgid "Enter the text to search for"
38495 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
38497 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
38498 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
38500 #~ msgid "&Search Citation"
38501 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
38503 #~ msgid "Searc&h:"
38504 #~ msgstr "Hľ&adať:"
38506 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38508 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
38511 #~ msgstr "Hľada&j"
38513 #~ msgid "Search &field:"
38514 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
38516 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38517 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
38519 #~ msgid "For&matting"
38520 #~ msgstr "&Formátovanie"
38522 #~ msgid "&Full author list"
38523 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
38525 #~ msgid " (version control, locking)"
38526 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
38528 #~ msgid " (version control)"
38529 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
38531 #~ msgid " (changed)"
38532 #~ msgstr " (zmenený)"
38534 #~ msgid " (read only)"
38535 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
38537 #~ msgid "Export failure"
38538 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
38540 #~ msgid "Conversion Failed!"
38541 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
38543 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
38544 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
38546 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
38547 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
38549 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
38550 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
38553 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
38554 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
38555 #~ "Use the OS native format."
38557 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
38558 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
38559 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
38561 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
38562 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
38564 #~ msgid "Plain text (image)"
38565 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
38567 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38568 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
38571 #~ "Today's date.\n"
38572 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38574 #~ "Dnešné dátum.\n"
38575 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
38577 #~ msgid "date (output)"
38578 #~ msgstr "dátum (výstup)"
38580 #~ msgid "date command"
38581 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
38584 #~ msgstr "Nie def: "
38586 #~ msgid "Change: "
38587 #~ msgstr "Zmena: "
38592 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
38593 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
38595 #~ msgid "Author running head"
38596 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
38598 #~ msgid "Author running head:"
38599 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
38601 #~ msgid "Title running head"
38602 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
38604 #~ msgid "Title running head:"
38605 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
38607 #~ msgid "Keypoints"
38608 #~ msgstr "Klúčové body"
38610 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
38611 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
38613 #~ msgid "LongTableNoNumber"
38614 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
38616 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38617 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
38619 #~ msgid "DVI-PS Options"
38620 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
38622 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
38623 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
38625 #~ msgid "Normal Table|g"
38626 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
38628 #~ msgid "Default Style|m"
38629 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
38631 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
38632 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
38634 #~ msgid "&Longtable"
38635 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
38637 #~ msgid "Breakable Table|g"
38638 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
38640 #~ msgid "Longtable|g"
38641 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
38644 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
38646 #~ msgid "Top Line|n"
38647 #~ msgstr "Vrchný riadok"
38649 #~ msgid "Bottom Line|i"
38650 #~ msgstr "Spodný Riadok"
38652 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38653 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
38655 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38656 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
38658 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38659 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
38661 #~ msgid "Open Navigator..."
38662 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
38665 #~ "A bitmap file.\n"
38666 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
38667 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
38668 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
38669 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
38670 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
38672 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
38673 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
38674 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
38675 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
38677 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38678 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
38680 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38681 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
38683 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38684 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
38686 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38687 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
38689 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
38690 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
38693 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38694 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38696 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
38697 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
38699 #~ msgid "Print document failed"
38700 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
38702 #~ msgid "Printer Command Options"
38703 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
38705 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38706 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
38708 #~ msgid "File ex&tension:"
38709 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
38711 #~ msgid "Option used to print to a file."
38712 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
38714 #~ msgid "Print to &file:"
38715 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
38717 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38718 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
38720 #~ msgid "Set &printer:"
38721 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
38723 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38724 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
38726 #~ msgid "Spool &printer:"
38727 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
38730 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
38731 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
38733 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38734 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
38736 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38737 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
38739 #~ msgid "Re&verse pages:"
38740 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
38742 #~ msgid "&Number of copies:"
38743 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
38745 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38746 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
38748 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38749 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
38751 #~ msgid "Co&llated:"
38752 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
38754 #~ msgid "Pa&ge range:"
38755 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
38757 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38758 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
38760 #~ msgid "&Odd pages:"
38761 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
38763 #~ msgid "&Even pages:"
38764 #~ msgstr "&Párne strany:"
38766 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38767 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
38769 #~ msgid "E&xtra options:"
38770 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
38772 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38773 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
38776 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38777 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38778 #~ "your printers."
38780 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
38781 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
38783 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38784 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
38786 #~ msgid "Name of the default printer"
38787 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
38789 #~ msgid "Default &printer:"
38790 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
38792 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38793 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
38798 #~ msgid "Page number to print from"
38799 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
38801 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38802 #~ msgstr "&Do strany:"
38804 #~ msgid "Page number to print to"
38805 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
38807 #~ msgid "Print all pages"
38808 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38813 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38814 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
38816 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38817 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
38819 #~ msgid "Print in reverse order"
38820 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
38822 #~ msgid "Re&verse order"
38823 #~ msgstr "Opačné por&adie"
38828 #~ msgid "Number of copies"
38829 #~ msgstr "Počet kópií"
38831 #~ msgid "Collate copies"
38832 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
38834 #~ msgid "&Collate"
38835 #~ msgstr "&Usporiadať"
38840 #~ msgid "Print Destination"
38841 #~ msgstr "Cieľ tlače"
38843 #~ msgid "Send output to the printer"
38844 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
38846 #~ msgid "P&rinter:"
38847 #~ msgstr "T&lačiareň:"
38849 #~ msgid "Send output to the given printer"
38850 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
38852 #~ msgid "Send output to a file"
38853 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
38855 #~ msgid "Print...|P"
38856 #~ msgstr "Tlač...|T"
38858 #~ msgid "Print document"
38859 #~ msgstr "Tlač dokument"
38861 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38862 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
38864 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38865 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
38867 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38868 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
38870 #~ msgid "Error running external commands."
38871 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
38873 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38874 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
38876 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38877 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
38880 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38881 #~ "environment variable PRINTER."
38883 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
38884 #~ "premennú prostredia PRINTER."
38886 #~ msgid "The option to print only even pages."
38887 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
38890 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38891 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38893 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
38896 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38897 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
38899 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38900 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
38902 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38903 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
38905 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38906 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
38909 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38910 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38911 #~ "and arguments."
38913 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
38914 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
38917 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38918 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38920 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
38921 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
38923 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38924 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
38926 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38927 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
38930 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38933 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
38936 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38937 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38940 #~ msgstr "Tlačiareň"
38942 #~ msgid "Print Document"
38943 #~ msgstr "Tlač Dokument"
38945 #~ msgid "Print to file"
38946 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
38948 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38949 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
38951 #~ msgid "Standard Code"
38952 #~ msgstr "Štandardný Kód"
38964 #~ msgstr "Zelenomodrá"
38966 #~ msgid "Darkgray"
38967 #~ msgstr "Tmavošedá"
38975 #~ msgid "Lightgray"
38976 #~ msgstr "Svetlošedá"
38979 #~ msgstr "Svetlozelená"
38982 #~ msgstr "Purpurová"
38985 #~ msgstr "Olivová"
38988 #~ msgstr "Oranžová"
38994 #~ msgstr "Nachová"
38997 #~ msgstr "Červená"
39000 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
39003 #~ msgstr "Fialová"
39011 #~ msgid "Unknown document class"
39012 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
39014 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
39015 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
39017 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
39018 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
39020 #~ msgid "Included File Invalid"
39021 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
39024 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
39026 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
39028 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
39030 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
39032 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
39033 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
39035 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
39036 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
39039 #~ msgstr "Listiny"
39041 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
39042 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
39044 #~ msgid "Document &class"
39045 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
39047 #~ msgid "Forward search"
39048 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
39050 #~ msgid "Separate paragraphs with"
39051 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
39053 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
39054 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
39057 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
39059 #~ msgid "&Vertical factor:"
39060 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
39062 #~ msgid "&Horizintal factor:"
39063 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
39065 #~ msgid "Rotation"
39066 #~ msgstr "Notácia"
39068 #~ msgid "&Rotation:"
39069 #~ msgstr "Notácia"
39071 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
39072 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
39074 #~ msgid "TeX Code|X"
39075 #~ msgstr "TeX Kód"
39078 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
39080 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
39083 #~ msgid "Enable &RTL support"
39084 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
39086 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
39088 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
39089 #~ "pre text na obrazovke."
39091 #~ msgid "text here"
39092 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
39095 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
39097 #~ "Even %2$s exists!"
39099 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
39101 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
39103 #~ msgid "Separator"
39104 #~ msgstr "Oddeľovač"
39106 #~ msgid "--Separator--"
39107 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
39109 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
39110 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
39112 #~ msgid "EndOfSlide"
39113 #~ msgstr "KoniecFólie"
39115 #~ msgid "Minimum word length for completion"
39116 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
39118 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
39119 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
39121 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
39122 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
39124 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
39125 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
39127 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
39128 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
39133 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
39134 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
39136 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
39137 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
39139 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
39140 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
39142 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
39143 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
39145 #~ msgid "Unformatted Text|U"
39146 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
39148 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
39149 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
39151 #~ msgid "Split Environment|l"
39152 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
39154 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
39155 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
39160 #~ msgid "report (R Journal)"
39161 #~ msgstr "referát (R Journal)"
39163 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
39164 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
39166 #~ msgid "Alternative theorem string"
39167 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
39169 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
39170 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
39172 #~ msgid "Default Format"
39173 #~ msgstr "Štandardný Formát"
39175 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
39176 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
39178 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
39181 #~ msgid "Multilingual captions"
39182 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
39187 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
39188 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
39190 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
39191 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
39193 #~ msgid "End Multiple Columns"
39194 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
39196 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
39197 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
39199 #~ msgid "Key Words."
39202 #~ msgid " Macro: %1$s: "
39203 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
39205 #~ msgid "Buffer error"
39206 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
39208 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
39209 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
39211 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
39212 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
39214 #~ msgid "Invalid cursor!"
39215 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
39217 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
39218 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
39220 #~ msgid "Invalid position."
39221 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
39223 #~ msgid "Invalid position"
39224 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
39226 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
39227 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
39229 #~ msgid "Application error."
39230 #~ msgstr "Publikačný Rok"
39232 #~ msgid "No Gui Application."
39233 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
39235 #~ msgid "Package not initialized."
39236 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
39238 #~ msgid "Memory problem"
39239 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
39244 #~ msgid "Missing filename after format"
39245 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
39247 #~ msgid "List of Graphics"
39248 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
39250 #~ msgid "List of Equations"
39251 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
39253 #~ msgid "List of Footnotes"
39254 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
39256 #~ msgid "List of Index Entries"
39257 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
39259 #~ msgid "List of Marginal notes"
39260 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
39262 #~ msgid "List of Notes"
39263 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
39265 #~ msgid "List of Citations"
39266 #~ msgstr "Zoznam citácií"
39268 #~ msgid "List of Branches"
39269 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
39271 #~ msgid "List of Changes"
39272 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
39274 #~ msgid "elsewhere"
39277 #~ msgid "BeginFrame"
39278 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
39280 #~ msgid "Deprecated Styles"
39281 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
39283 #~ msgid "BeginPlainFrame"
39284 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
39286 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
39287 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
39289 #~ msgid "EndFrame"
39290 #~ msgstr "KoniecRámu"
39292 #~ msgid "Automatic help"
39293 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
39296 #~ msgstr "Sedenie"
39298 #~ msgid "Documents"
39299 #~ msgstr "Dokumenty"
39301 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
39302 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
39304 #~ msgid "Use ams&math package"
39305 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
39307 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
39308 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
39310 #~ msgid "Use amssymb package"
39311 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
39313 #~ msgid "Use cancel package automatically"
39314 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
39316 #~ msgid "Use cancel package"
39317 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
39319 #~ msgid "Use esint package &automatically"
39320 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
39323 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
39324 #~ "for en- and em-dashes"
39326 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
39327 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
39329 #~ msgid "Use &esint package"
39330 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
39332 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
39333 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
39335 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
39336 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
39338 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
39339 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
39341 #~ msgid "Use mathtools package"
39342 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
39344 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
39345 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
39347 #~ msgid "Use mh&chem package"
39348 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
39350 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
39351 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
39353 #~ msgid "Use stackrel package"
39354 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
39356 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
39357 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
39359 #~ msgid "Use stmaryrd package"
39360 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
39362 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
39363 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
39365 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
39366 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
39368 #~ msgid "Close Section"
39369 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
39372 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
39373 #~ "actually to print."
39374 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
39376 #~ msgid "Maintext"
39377 #~ msgstr "Hlavný text"
39379 #~ msgid "institute mark"
39380 #~ msgstr "znak inštitútu"
39382 #~ msgid "Make letter title"
39383 #~ msgstr "Vydať titul listu"
39385 #~ msgid "Settings...|s"
39386 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
39388 #~ msgid "Initial Option"
39389 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
39391 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
39392 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
39394 #~ msgid "Settings...|g"
39395 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
39397 #~ msgid "AMS arrows"
39398 #~ msgstr "AMS šípky"
39400 #~ msgid "AMS relations"
39401 #~ msgstr "AMS relácie"
39403 #~ msgid "AMS operators"
39404 #~ msgstr "AMS operátory"
39406 #~ msgid "AMS miscellaneous"
39407 #~ msgstr "AMS rôzne"
39409 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
39410 #~ msgstr "AMS Rôzne"
39412 #~ msgid "AMS Arrows"
39413 #~ msgstr "AMS Šípky"
39415 #~ msgid "AMS Relations"
39416 #~ msgstr "AMS Relácie"
39418 #~ msgid "AMS Operators"
39419 #~ msgstr "AMS Operátory"
39421 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
39422 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
39424 #~ msgid "Caption: "
39425 #~ msgstr "Popis: "
39427 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
39428 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
39430 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
39431 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
39433 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
39434 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
39436 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
39437 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
39439 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
39440 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
39442 #~ msgid "Fig. ---"
39443 #~ msgstr "Obr. ---"
39445 #~ msgid "CenteredCaption"
39446 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
39448 #~ msgid "Senseless!"
39449 #~ msgstr "Nezmyselné!"
39451 #~ msgid "Table Caption"
39452 #~ msgstr "Popis tabuľky"
39454 #~ msgid "Captionabove"
39455 #~ msgstr "Popis hore"
39457 #~ msgid "Captionbelow"
39458 #~ msgstr "Popis dole"
39460 #~ msgid "Multilingual caption:"
39461 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
39463 #~ msgid "article (APA6)"
39464 #~ msgstr "článok (APA6)"
39469 #~ msgid "Mini template for this List"
39470 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
39472 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
39473 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
39475 #~ msgid "Alternative foreword heading"
39476 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
39478 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
39479 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
39481 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
39482 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
39484 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
39485 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
39487 #~ msgid "Noweb Article"
39488 #~ msgstr "Noweb článok"
39490 #~ msgid "Noweb Book"
39491 #~ msgstr "Noweb kniha"
39493 #~ msgid "Noweb Report"
39494 #~ msgstr "Noweb referát"
39496 #~ msgid "Insert Short Title|T"
39497 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
39499 #~ msgid "Footnote Option"
39500 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
39502 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
39503 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
39505 #~ msgid "Optional argument for author"
39506 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
39508 #~ msgid "RomanList Option"
39509 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
39511 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
39512 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
39514 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
39515 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
39517 #~ msgid "Columns Options"
39518 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
39520 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
39521 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
39523 #~ msgid "Institute mark"
39524 #~ msgstr "Inštitútna značka"
39526 #~ msgid "Appendix Title"
39527 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
39529 #~ msgid "Biography Photo"
39530 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
39532 #~ msgid "Short Affiliation|S"
39533 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
39535 #~ msgid "Short version of the affiliation"
39536 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
39538 #~ msgid "Entry Option"
39539 #~ msgstr "Voľba Záznam"
39541 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
39542 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
39544 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
39545 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
39548 #~ msgstr "Medzera"
39551 #~ msgstr "Medzera:"
39554 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
39556 #~ msgid "Computer:"
39557 #~ msgstr "Počítač:"
39559 # Napríklad krátky titul
39561 #~ msgstr "argument"
39563 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
39564 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
39566 #~ msgid "Braille Manual|B"
39567 #~ msgstr "Braille: Manuál"
39569 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
39570 #~ msgstr "LilyPond príručka"
39572 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
39573 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
39575 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
39576 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
39578 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
39579 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
39581 #~ msgid "Sweave Manual|S"
39582 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
39584 #~ msgid "View Outline|u"
39585 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
39588 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
39590 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
39594 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
39597 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
39601 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
39602 #~ "active window: "
39604 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
39605 #~ "aktívnom okne: "
39608 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
39610 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
39613 #~ msgid "%1$s%2$s"
39614 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
39616 #~ msgid " (unknown)"
39617 #~ msgstr " (neznáme)"
39619 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
39620 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
39622 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
39623 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
39625 #~ msgid "Table w&idth:"
39626 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
39628 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39629 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
39631 #~ msgid "Rotate table"
39632 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
39634 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39635 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
39637 #~ msgid "Rotate cell"
39638 #~ msgstr "Otočiť bunku"
39640 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
39641 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
39643 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
39644 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
39646 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
39647 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
39649 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39650 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
39652 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39653 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
39655 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39656 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
39658 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39659 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
39661 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39662 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
39664 #~ msgid "Example \\theexample"
39665 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
39667 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39668 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
39670 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
39671 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
39673 #~ msgid "Remark \\theremark"
39674 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
39676 #~ msgid "Case \\thecase"
39677 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
39679 #~ msgid "Question \\thequestion"
39680 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
39682 #~ msgid "Note \\thenote"
39683 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
39685 #~ msgid "&Output Format:"
39686 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
39688 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39689 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
39691 #~ msgid "Specify the default paper size."
39692 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
39697 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39698 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
39700 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39701 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39703 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39704 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39706 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39707 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39712 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39713 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
39715 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39716 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
39722 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
39723 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
39725 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
39726 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
39728 #~ msgid "at Address"
39729 #~ msgstr "na Adrese"
39731 #~ msgid "at address"
39732 #~ msgstr "na adrese"
39734 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39735 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
39738 #~ msgstr "Mini obsah"
39740 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39741 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
39743 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
39744 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
39746 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39747 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
39749 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
39750 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
39752 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
39753 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
39758 #~ msgid "Preface:"
39759 #~ msgstr "Predslov:"
39761 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39762 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
39767 #~ msgid "Step \\thestep."
39768 #~ msgstr "Krok \\thestep."
39770 #~ msgid "Appendices Section"
39771 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
39773 #~ msgid "--- Appendices ---"
39774 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
39776 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39777 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
39780 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39781 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39782 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39784 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
39785 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
39786 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
39788 #~ msgid "List of %1$s"
39789 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
39791 #~ msgid "Layout|L"
39794 #~ msgid "Documents|D"
39795 #~ msgstr "Dokumenty"
39797 #~ msgid "New from Template...|T"
39798 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
39800 #~ msgid "Revert|R"
39801 #~ msgstr "Vrátiť|r"
39804 #~ msgstr "Opakovať|O"
39807 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
39810 #~ msgstr "Vlepiť|e"
39812 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39813 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
39815 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39816 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
39818 #~ msgid "Tabular|T"
39819 #~ msgstr "Formát tabuľky"
39821 #~ msgid "Thesaurus..."
39822 #~ msgstr "Slovník synoným..."
39824 #~ msgid "Statistics...|i"
39825 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
39827 #~ msgid "Change Tracking|g"
39828 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
39830 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39831 #~ msgstr "Výber ako riadky"
39833 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39834 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
39836 #~ msgid "Line Bottom|B"
39837 #~ msgstr "Čiara dole"
39839 #~ msgid "Line Left|L"
39840 #~ msgstr "Čiara vľavo"
39842 #~ msgid "Line Right|R"
39843 #~ msgstr "Čiara vpravo"
39845 #~ msgid "Delete Row|w"
39846 #~ msgstr "Zmazať riadok"
39848 #~ msgid "Copy Row"
39849 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
39851 #~ msgid "Swap Rows"
39852 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
39854 #~ msgid "Delete Column|D"
39855 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
39857 #~ msgid "Copy Column"
39858 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
39860 #~ msgid "Swap Columns"
39861 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
39863 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
39864 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
39866 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39867 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
39869 #~ msgid "Alignment|A"
39870 #~ msgstr "Zarovnanie"
39872 #~ msgid "Add Row|R"
39873 #~ msgstr "Pridať riadok"
39875 #~ msgid "Add Column|C"
39876 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
39878 #~ msgid "Maple, simplify"
39879 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
39881 #~ msgid "Maple, factor"
39882 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
39884 #~ msgid "Maple, evalm"
39885 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
39887 #~ msgid "Maple, evalf"
39888 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
39890 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39891 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
39893 #~ msgid "Align Environment|A"
39894 #~ msgstr "Aalign prostredie"
39896 #~ msgid "AlignAt Environment"
39897 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
39899 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39900 #~ msgstr "Falign prostredie"
39902 #~ msgid "Multline Environment"
39903 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
39905 #~ msgid "Special Character|S"
39906 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
39908 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39909 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
39911 #~ msgid "Index Entry|I"
39912 #~ msgstr "Heslo Indexu"
39914 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39915 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
39917 #~ msgid "TeX Code|T"
39918 #~ msgstr "TeX Kód"
39920 #~ msgid "Minipage|p"
39921 #~ msgstr "Minipage"
39923 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39924 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
39926 #~ msgid "Floats|a"
39927 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
39929 #~ msgid "Include File...|d"
39930 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
39932 #~ msgid "Insert File|e"
39933 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39935 #~ msgid "External Material...|x"
39936 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
39938 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39939 #~ msgstr "Bod delenia slova"
39941 #~ msgid "Protected Space|r"
39942 #~ msgstr "Chránená medzera"
39944 #~ msgid "Vertical Space..."
39945 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
39947 #~ msgid "Line Break|L"
39948 #~ msgstr "Zlom riadku"
39950 #~ msgid "Protected Dash|D"
39951 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
39953 #~ msgid "Single Quote|Q"
39954 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
39956 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39957 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
39959 #~ msgid "Horizontal Line"
39960 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
39962 #~ msgid "Font Change|o"
39963 #~ msgstr "Zmena písma"
39965 #~ msgid "Math Normal Font"
39966 #~ msgstr "Mat. normálny font"
39968 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39969 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
39971 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39972 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
39974 #~ msgid "Math Roman Family"
39975 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
39977 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39978 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
39980 #~ msgid "Math Bold Series"
39981 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
39983 #~ msgid "Text Normal Font"
39984 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
39986 #~ msgid "Floatflt Figure"
39987 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
39989 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39990 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
39992 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39993 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
39995 #~ msgid "Character...|C"
39996 #~ msgstr "Znak..."
39998 #~ msgid "Paragraph...|P"
39999 #~ msgstr "Odstavec..."
40001 #~ msgid "Document...|D"
40002 #~ msgstr "Dokument...|D"
40004 #~ msgid "Tabular...|T"
40005 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
40007 #~ msgid "Emphasize Style|E"
40008 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
40010 #~ msgid "Noun Style|N"
40011 #~ msgstr "Štýl Meno"
40013 #~ msgid "Bold Style|B"
40014 #~ msgstr "Tučný štýl"
40016 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
40017 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
40019 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
40020 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
40022 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
40023 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
40025 #~ msgid "Update|U"
40026 #~ msgstr "Aktualizovať"
40028 #~ msgid "TeX Information|X"
40029 #~ msgstr "TeX informácia|X"
40031 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
40032 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
40034 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
40035 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
40037 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
40038 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
40040 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
40041 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
40043 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
40044 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
40046 #~ msgid "Extended Features|E"
40047 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
40049 #~ msgid "Embedded Objects|m"
40050 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
40052 #~ msgid "Preferences..."
40053 #~ msgstr "Preferencie..."
40055 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
40056 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
40058 #~ msgid "Quit LyX"
40059 #~ msgstr "Opustiť LyX"
40061 #~ msgid "%1$d words checked."
40062 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
40064 #~ msgid "One word checked."
40065 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
40067 #~ msgid "Spelling check completed"
40068 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
40071 #~ msgstr "Základné"
40073 #~ msgid "&Command:"
40074 #~ msgstr "Príkaz:"
40076 #~ msgid "Search text is empty!"
40077 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
40079 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
40080 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
40082 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
40083 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
40086 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
40087 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
40088 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
40090 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
40091 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
40092 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
40094 #~ msgid "Affilation:"
40095 #~ msgstr "Pričlenenie:"
40097 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
40098 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
40100 #~ msgid "greyedout"
40101 #~ msgstr "zosivelé"
40103 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
40104 #~ msgstr "Poznámka"
40106 #~ msgid "&Use Defaults"
40107 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
40109 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
40110 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
40112 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
40113 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
40115 #~ msgid "misspelled marking"
40116 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
40119 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
40120 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
40121 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
40122 #~ "%[[, %pages%]]}."
40124 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
40125 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
40126 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
40129 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
40130 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
40132 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
40133 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
40135 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
40136 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
40139 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
40140 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
40142 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
40143 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
40145 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
40146 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
40148 #~ msgid "A&ssigned to group:"
40149 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
40151 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
40152 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
40154 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
40155 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
40157 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
40158 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
40160 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
40161 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
40163 #~ msgid "Use &XeTeX"
40164 #~ msgstr "Použi XeTeX"
40166 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
40167 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
40169 #~ msgid "&Use babel"
40170 #~ msgstr "Použiť babel"
40172 #~ msgid "Flex:Institute"
40173 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
40175 #~ msgid "Flex:E-Mail"
40176 #~ msgstr "Flex:E-mail"
40179 #~ msgstr "náčrtok"
40185 #~ msgstr "grafika"
40187 #~ msgid "Flex:Alert"
40188 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
40190 #~ msgid "Flex:Structure"
40191 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
40193 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
40194 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
40196 #~ msgid "Flex:Firstname"
40197 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
40199 #~ msgid "Flex:Fname"
40200 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
40202 #~ msgid "Flex:Surname"
40203 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
40205 #~ msgid "Flex:Filename"
40206 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
40208 #~ msgid "Flex:Literal"
40209 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
40211 #~ msgid "Flex:Emph"
40212 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
40214 #~ msgid "Flex:Abbrev"
40215 #~ msgstr "Flex:Skratka"
40217 #~ msgid "Flex:Citation-number"
40218 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
40220 #~ msgid "Flex:Day"
40221 #~ msgstr "Flex:Deň"
40223 #~ msgid "Flex:Month"
40224 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
40226 #~ msgid "Flex:Year"
40227 #~ msgstr "Flex:Rok"
40229 #~ msgid "Flex:ISSN"
40230 #~ msgstr "Flex:SSN"
40232 #~ msgid "Flex:SS-Code"
40233 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
40235 #~ msgid "Flex:SS-Title"
40236 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
40238 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
40239 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
40241 #~ msgid "Flex:Code"
40242 #~ msgstr "Flex:Kód"
40244 #~ msgid "Flex:Keyword"
40245 #~ msgstr "Flex:Heslo"
40247 #~ msgid "Flex:Street"
40248 #~ msgstr "Flex:Ulica"
40250 #~ msgid "Flex:City"
40251 #~ msgstr "Flex:Mesto"
40253 #~ msgid "Flex:State"
40254 #~ msgstr "Flex:Štát"
40256 #~ msgid "Flex:Postcode"
40257 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
40259 #~ msgid "Flex:Country"
40260 #~ msgstr "Flex:Krajina"
40262 #~ msgid "Flex:Directory"
40263 #~ msgstr "Flex:Adresár"
40265 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
40266 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
40268 #~ msgid "Note:Note"
40269 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
40271 #~ msgid "Note:Greyedout"
40272 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
40274 #~ msgid "Box:Shaded"
40275 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
40278 #~ msgstr "Obtekanie"
40280 #~ msgid "Info:shortcut"
40281 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
40283 #~ msgid "Info:shortcuts"
40284 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
40286 #~ msgid "Flex:Endnote"
40287 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
40289 #~ msgid "Flex:Initial"
40290 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
40292 #~ msgid "Flex:Expression"
40293 #~ msgstr "Flex: Výraz"
40295 #~ msgid "Flex:Concepts"
40296 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
40298 #~ msgid "Flex:Meaning"
40299 #~ msgstr "Flex: Význam"
40301 #~ msgid "Flex:Noun"
40302 #~ msgstr "Flex:Meno"
40304 #~ msgid "Flex:Strong"
40305 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
40307 #~ msgid "Noweb literate programming"
40308 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
40314 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
40316 #~ msgid "file[[scope]]"
40319 #~ msgid "master document[[scope]]"
40320 #~ msgstr "hlavný dokument"
40322 #~ msgid "open files[[scope]]"
40323 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
40325 #~ msgid "manuals[[scope]]"
40326 #~ msgstr "príručiek"
40328 #~ msgid "Keywordsr"
40331 #~ msgid "A&vailable indices:"
40332 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
40334 #~ msgid "ACM Article: "
40335 #~ msgstr "ACM Článok: "
40337 #~ msgid "ACM Month: "
40338 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
40340 #~ msgid "ACM Number: "
40341 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
40343 #~ msgid "ACM Price: "
40344 #~ msgstr "ACM Cena: "
40346 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
40347 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
40349 #~ msgid "&Vert. Phantom"
40350 #~ msgstr "Vert. Phantom"
40352 #~ msgid "Successful "
40353 #~ msgstr "Úspešne "
40358 #~ msgid "All indices"
40359 #~ msgstr "Všetky indexy"
40361 #~ msgid "Cust&om:"
40362 #~ msgstr "Vlastné:"
40365 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
40366 #~ "lyx2lyx script."
40368 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
40371 #~ "The specified document\n"
40373 #~ "could not be read."
40375 #~ "Požadovaný dokument\n"
40377 #~ "sa nedal čítať."
40379 #~ msgid "Could not read document"
40380 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
40382 #~ msgid "Cannot view URL"
40383 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
40385 #~ msgid "Hyperlink"
40386 #~ msgstr "Hyperlinka"
40388 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
40389 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
40391 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
40392 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
40397 #~ msgid "Value of the line height."
40398 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
40400 #~ msgid "CharStyle:Institute"
40401 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
40403 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
40404 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
40406 #~ msgid "CharStyle:Alert"
40407 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
40409 #~ msgid "CharStyle:Structure"
40410 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
40412 #~ msgid "Element:Firstname"
40413 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
40415 #~ msgid "Element:Fname"
40416 #~ msgstr "Element:KMeno"
40418 #~ msgid "Element:Filename"
40419 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
40421 #~ msgid "Element:Citation-number"
40422 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
40424 #~ msgid "Element:SS-Title"
40425 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
40427 #~ msgid "Element:CCC-Code"
40428 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
40430 #~ msgid "Element:Postcode"
40431 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
40433 #~ msgid "Element:Directory"
40434 #~ msgstr "Element: Adresár"
40436 #~ msgid "CharStyle"
40437 #~ msgstr "Štýl znaku"
40439 #~ msgid "Custom:Endnote"
40440 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
40442 #~ msgid "CharStyle:Initial"
40443 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
40445 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
40446 #~ msgstr "Tri-Glosse"
40448 #~ msgid "CharStyle:Noun"
40449 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
40451 #~ msgid "CharStyle:Emph"
40452 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
40454 #~ msgid "CharStyle:Code"
40455 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
40457 #~ msgid "Glossary term"
40460 #~ msgid "Middle|d"
40461 #~ msgstr "Stredné"
40463 #~ msgid "caption frame"
40464 #~ msgstr "popisok (rám)"
40466 #~ msgid "top/bottom line"
40467 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
40469 #~ msgid "Decimal point:"
40470 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
40472 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
40473 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
40475 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
40476 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
40478 #~ msgid "Screen &DPI:"
40479 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
40481 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
40482 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
40484 #~ msgid "Publisher ID"
40485 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
40487 #~ msgid "TheoremTemplate"
40488 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
40490 #~ msgid "Theorem #:"
40491 #~ msgstr "Teoréma #:"
40493 #~ msgid "Proposition #:"
40494 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
40496 #~ msgid "Conjecture #:"
40497 #~ msgstr "Dohad #:"
40499 #~ msgid "Criterion #:"
40500 #~ msgstr "Kritérium #:"
40503 #~ msgstr "Fakt #:"
40505 #~ msgid "Definition #:"
40506 #~ msgstr "Definícia #:"
40508 #~ msgid "Example #:"
40509 #~ msgstr "Príklad #:"
40511 #~ msgid "Condition #:"
40512 #~ msgstr "Podmienka #:"
40514 #~ msgid "Problem #:"
40515 #~ msgstr "Problém #:"
40517 #~ msgid "Exercise #:"
40518 #~ msgstr "Úloha #:"
40520 #~ msgid "Remark #:"
40521 #~ msgstr "Pripomienka #:"
40523 #~ msgid "Claim #:"
40524 #~ msgstr "Nárok #:"
40527 #~ msgstr "Poznámka #:"
40529 #~ msgid "Notation #:"
40530 #~ msgstr "Notácia #:"
40533 #~ msgstr "Prípad #:"
40535 #~ msgid "Inter-word Space|w"
40536 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
40538 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
40539 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
40541 #~ msgid "Overwrite all files?"
40542 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
40544 #~ msgid "Continue &asking"
40545 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
40547 #~ msgid "Some layouts may not be available."
40548 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
40550 #~ msgid "Thin space"
40551 #~ msgstr "Úzka medzera"
40553 #~ msgid "Medium space"
40554 #~ msgstr "Stredná medzera"
40556 #~ msgid "Thick space"
40557 #~ msgstr "Tučná medzera"
40559 #~ msgid "Negative thin space"
40560 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
40562 #~ msgid "Negative medium space"
40563 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
40565 #~ msgid "Negative thick space"
40566 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
40568 #~ msgid "Inter-word space"
40569 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
40571 #~ msgid "Date format"
40572 #~ msgstr "Formát dátumu"
40574 #~ msgid "Unknown buffer info"
40575 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
40577 #~ msgid "QQuad Space"
40578 #~ msgstr "QQuad medzera"
40580 #~ msgid "Preview\t"
40581 #~ msgstr "Náhľad\t"
40583 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
40584 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
40586 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
40587 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
40589 #~ msgid "&Replace with..."
40590 #~ msgstr "Nahradiť s..."
40595 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
40596 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
40598 #~ msgid "Pre&vious"
40599 #~ msgstr "Predošlí"
40601 #~ msgid "&Keep case"
40602 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
40604 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
40605 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
40607 #~ msgid "&Find..."
40608 #~ msgstr "Nájsť..."
40610 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
40611 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
40616 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
40617 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
40619 #~ msgid "&Previous"
40620 #~ msgstr "&Predošlí"
40626 #~ "The layout file requested by this document,\n"
40627 #~ "%1$s.layout,\n"
40628 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
40629 #~ "class or style file required by it is not\n"
40630 #~ "available. See the Customization documentation\n"
40631 #~ "for more information.\n"
40633 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
40634 #~ "%1$s.layout,\n"
40635 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
40636 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
40637 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
40638 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
40640 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
40641 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
40643 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
40644 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
40646 #~ msgid "Any &word"
40647 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
40650 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40653 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40657 #~ msgstr "&Atrapa"
40660 #~ msgstr "&Nájsť:"
40662 #~ msgid "The Enter key works, too"
40663 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
40665 #~ msgid "The delete key works, too"
40666 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
40669 #~ msgstr "Z&mazať"
40671 #~ msgid "Select the default language of your documents"
40672 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
40674 #~ msgid "&BibTeX command:"
40675 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
40677 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
40678 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
40680 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
40681 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
40683 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
40684 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
40686 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
40687 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
40689 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40690 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
40692 #~ msgid "Use input encod&ing"
40693 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
40695 #~ msgid "Jump to the label"
40696 #~ msgstr "Skok na značku"
40698 #~ msgid "Merge cells"
40699 #~ msgstr "Spojiť bunky"
40708 #~ msgstr "Kód banky"
40713 #~ msgid "Insert|n"
40716 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
40717 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
40719 #~ msgid "View DVI"
40720 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
40722 #~ msgid "Update DVI"
40723 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
40725 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
40726 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
40728 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
40729 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
40731 #~ msgid "View PostScript"
40732 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
40734 #~ msgid "Update PostScript"
40735 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
40737 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40738 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
40740 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40741 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40743 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40744 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40747 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40748 #~ "You may not have the right languages installed."
40750 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
40751 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
40754 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40755 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40757 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
40758 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
40761 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40764 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
40767 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40768 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
40771 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40772 #~ "encoding `%2$s'."
40774 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40778 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40779 #~ "encoding `%2$s'."
40781 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40785 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40787 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
40790 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
40791 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
40794 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
40795 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
40796 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
40798 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
40799 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
40800 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
40802 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
40803 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
40805 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
40806 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
40809 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40813 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
40817 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
40818 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
40821 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40823 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
40829 #~ msgid "TeX Code Settings"
40830 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
40832 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40833 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
40835 #~ msgid "pspell (library)"
40836 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
40838 #~ msgid "aspell (library)"
40839 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
40841 #~ msgid "Spellchecker error"
40842 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
40844 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40845 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
40848 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40849 #~ "Maybe it has been killed."
40851 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
40852 #~ "Možno bol zabitý."
40854 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40855 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
40857 #~ msgid "No Table of contents"
40858 #~ msgstr "Bez obsahu"
40860 #~ msgid "Opened inset"
40861 #~ msgstr "Otvorená vložka"
40863 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40864 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
40867 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
40868 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
40871 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
40872 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
40875 #~ msgid "Opened Box Inset"
40876 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
40878 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40879 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
40881 #~ msgid "Opened Caption Inset"
40882 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
40884 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40885 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
40887 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40888 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
40890 #~ msgid "Opened Float Inset"
40891 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
40893 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40894 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
40896 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40897 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
40899 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40900 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
40902 #~ msgid "Opened Note Inset"
40903 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
40905 #~ msgid "Opened table"
40906 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
40908 #~ msgid "Opened Text Inset"
40909 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
40911 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40912 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
40914 #~ msgid "Anschrift:"
40915 #~ msgstr "Adresa:"
40917 #~ msgid "Briefkopf:"
40918 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
40921 #~ msgstr "Prídavok:"
40923 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
40924 #~ msgstr "Vaše značky:"
40926 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40927 #~ msgstr "Referenta:"
40929 #~ msgid "Unterschrift:"
40930 #~ msgstr "Podpis:"
40932 #~ msgid "Fusszeile(n):"
40933 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
40935 #~ msgid "Vorwahl:"
40936 #~ msgstr "Predvoľba:"
40938 #~ msgid "Telefon:"
40939 #~ msgstr "Telefón:"
40942 #~ msgstr "Miesto:"
40947 #~ msgid "Betreff:"
40948 #~ msgstr "Predmet:"
40951 #~ msgstr "Oslovenie:"
40954 #~ msgstr "Pozdrav:"
40956 #~ msgid "Anlage(n):"
40957 #~ msgstr "Prílohy:"
40959 #~ msgid "Strasse:"
40965 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40966 #~ msgstr "VášList:"
40969 #~ msgstr "Kód banky:"
40974 #~ msgid "Adresse:"
40975 #~ msgstr "Adresa:"
40977 #~ msgid "Anlagen:"
40978 #~ msgstr "Prílohy:"
40980 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40981 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
40983 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40984 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
40986 #~ msgid "No file open!"
40987 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
40989 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40990 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
40992 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40993 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
40995 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40996 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
40998 #~ msgid "Toggle Label|L"
40999 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
41001 #~ msgid "B&rowse..."
41002 #~ msgstr "&Prechádzať..."
41004 #~ msgid "Number of Co&pies:"
41005 #~ msgstr "Počet kópií"
41010 #~ msgid "Grou&p Name:"
41013 #~ msgid "&Postscript driver:"
41014 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
41016 #~ msgid "Append Parameter"
41017 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
41019 #~ msgid "Remove Last Parameter"
41020 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
41022 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
41023 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
41026 #~ msgstr "Obrázok"
41028 #~ msgid "algorithm"
41029 #~ msgstr "Algoritmus"
41032 #~ msgstr "Tabuľka"
41034 #~ msgid "keywords"
41035 #~ msgstr "Kľúčové slová"
41038 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
41040 #~ msgid "Table of Contents|a"
41041 #~ msgstr "Obsah|O"
41043 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
41044 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
41046 #~ msgid "Austrian"
41047 #~ msgstr "Rakúsky"
41049 #~ msgid "Author Note: "
41050 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
41053 #~ msgstr "Britsky"
41055 #~ msgid "Canadian"
41056 #~ msgstr "Kanadsky"
41058 #~ msgid "Reference\t"
41059 #~ msgstr "Referencia"
41061 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
41062 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
41064 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
41065 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
41067 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
41068 #~ msgstr "Návratová adresa"
41070 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
41071 #~ msgstr "K&onvertor:"
41073 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
41074 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
41076 #~ msgid "LaTeX default"
41077 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
41079 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
41080 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
41082 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
41083 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
41085 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
41086 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
41088 #~ msgid "Class not found"
41089 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
41091 #~ msgid "Changed Layout"
41092 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
41094 #~ msgid "Unknown layout"
41095 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
41097 #~ msgid "Display image in LyX"
41098 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
41100 #~ msgid "Screen display"
41101 #~ msgstr "Obrazovka"
41103 #~ msgid "Monochrome"
41104 #~ msgstr "Monochromaticky"
41106 #~ msgid "Grayscale"
41107 #~ msgstr "Odtiene šedej"
41109 #~ msgid "&Display:"
41110 #~ msgstr "&Displej:"
41113 #~ msgstr "&Mierka:"
41115 #~ msgid "Scr&een Display:"
41116 #~ msgstr "Obrazovka"
41118 #~ msgid "Do not display"
41119 #~ msgstr "Nezobrazovať"
41121 #~ msgid "Unknown Info: "
41122 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
41124 #~ msgid "<- C&lear"
41125 #~ msgstr "&Zmazať"
41128 #~ msgstr "&Použiť"
41131 #~ msgstr "&Pridať"
41134 #~ msgstr "&Odstrániť"
41137 #~ msgstr "Prvé_meno"
41139 #~ msgid "Edit the file externally"
41140 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
41142 #~ msgid "&Edit File..."
41143 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
41145 #~ msgid "LyX View"
41146 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
41148 #~ msgid "&Clipping"
41149 #~ msgstr "&Orezanie"
41151 #~ msgid "Toggle tabba&r"
41152 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
41154 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
41155 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
41158 #~ msgstr "&Zmazať"
41160 #~ msgid "Failed to read embedded files"
41161 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41163 #~ msgid " writing embedded files."
41164 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41166 #~ msgid " could not write embedded files!"
41167 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41169 #~ msgid "Failed to extract file"
41170 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
41172 #~ msgid "Copy file failure"
41173 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
41175 #~ msgid "Failed to embed file"
41176 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41178 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
41179 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41181 #~ msgid "Sync file failure"
41182 #~ msgstr "Vložiť súbor"
41184 #~ msgid "Packing all files"
41185 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
41187 #~ msgid "Failed to write file"
41188 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
41190 #~ msgid "Save failure"
41191 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
41193 #~ msgid "Extra embedded file"
41194 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41196 #~ msgid "Plain Text"
41197 #~ msgstr "Jednoduchý text"
41199 #~ msgid "Enspace|E"
41200 #~ msgstr "&Nahradiť"
41202 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
41203 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
41205 #~ msgid "Properties...|P"
41206 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
41208 #~ msgid "New Line|e"
41209 #~ msgstr "ako riadky|r"
41211 #~ msgid "Line Break|B"
41212 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
41214 #~ msgid "Save this document in bundled format"
41215 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
41220 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
41221 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
41223 #~ msgid "Swap Columns|w"
41224 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
41230 #~ msgstr "Zavrieť"
41233 #~ msgstr "objekt:"
41235 #~ msgid "S&ubfigure"
41236 #~ msgstr "Podo&brázok"
41238 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
41239 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
41241 #~ msgid "Ca&ption:"
41242 #~ msgstr "Po&pisok:"
41244 #~ msgid "&Use language's default encoding"
41245 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
41248 #~ msgstr "&Uložiť"
41250 #~ msgid "Paper Size"
41251 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
41256 #~ msgid "&File formats"
41257 #~ msgstr "&Formáty súborov"
41259 #~ msgid "&GUI name:"
41260 #~ msgstr "&GUI názov"
41262 #~ msgid "External Applications"
41263 #~ msgstr "Externé aplikácie"
41265 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
41266 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
41268 #~ msgid "Save/restore window position"
41269 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
41272 #~ msgstr " každých"
41277 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
41278 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
41280 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
41281 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
41283 #~ msgid "Default (outer)"
41284 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
41287 #~ msgstr "Vonkajší"
41290 #~ msgstr "&Jednotky:"
41293 #~ msgstr "Bahasky"
41296 #~ msgstr "Maďarsky"
41298 #~ msgid "Serbo-Croatian"
41299 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
41301 #~ msgid "Framed|F"
41302 #~ msgstr "Parametre"
41304 #~ msgid "Shaded|S"
41307 #~ msgid "Insert URL"
41308 #~ msgstr "Vložiť URL"
41310 #~ msgid "Can't load document class"
41311 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
41314 #~ "The document could not be converted\n"
41315 #~ "into the document class %1$s."
41316 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
41318 #~ msgid "&Switch to document"
41319 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
41321 #~ msgid "LyX: Delimiters"
41322 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
41324 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
41325 #~ msgstr "Vložiť maticu"
41330 #~ msgid "Text Wrap Settings"
41331 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
41336 #~ msgid "Doublebox"
41337 #~ msgstr "Dvojité"
41339 #~ msgid "Unknown inset name: "
41340 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
41342 #~ msgid "Program Listing "
41343 #~ msgstr "Inicializácia programu"
41346 #~ msgstr "Parametre"
41348 #~ msgid "%1$d words in selection."
41349 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
41351 #~ msgid "%1$d words in document."
41352 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
41354 #~ msgid "One word in selection."
41355 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
41357 #~ msgid "One word in document."
41358 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
41360 #~ msgid "Count words"
41361 #~ msgstr "Počet slov"
41363 #~ msgid "Encoding error"
41364 #~ msgstr "&Kódovanie:"
41366 #~ msgid "Placeholders"
41367 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
41373 #~ msgstr "&Načítať"
41375 #~ msgid "Printer &name:"
41376 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
41378 #~ msgid "Columns "
41381 #~ msgid "Conjecture "
41387 #~ msgid "overprint "
41388 #~ msgstr "Predtlač"
41390 #~ msgid "overlayarea"
41391 #~ msgstr "Prekrytie"
41393 #~ msgid "Corollary_"
41394 #~ msgstr "Ľutujem."
41396 #~ msgid "Definition. "
41397 #~ msgstr "Definícia"
41399 #~ msgid "Example. "
41400 #~ msgstr "Príklad"
41409 #~ msgstr "poznámka"
41411 #~ msgid "&Extended Chars"
41412 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
41415 #~ msgstr "štandardné"
41418 #~ msgstr "Komentár"
41420 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
41426 #~ msgid "Table of Contents|T"
41427 #~ msgstr "Obsah|O"
41433 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
41435 #~ msgid "Table of contents"
41439 #~ msgstr "Do bloku"
41441 #~ msgid "Corollary. "
41442 #~ msgstr "Ľutujem."
41444 #~ msgid "&Caption"
41448 #~ msgstr "&Označenie:"
41450 #~ msgid "A Label for the caption"
41451 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
41453 #~ msgid "<- P&romote"
41454 #~ msgstr "Ch&rániť:"
41460 #~ msgstr "&Aktualizovať"
41462 #~ msgid "SubSection"
41463 #~ msgstr "Pododdiel"
41466 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
41469 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
41470 #~ "definovanie zmeny písma."
41472 #~ msgid "Unknown toc list"
41473 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
41475 #~ msgid "Insert glossary entry"
41476 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
41479 #~ msgstr "&Globálne"
41481 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
41482 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
41484 #~ msgid "&Detach panel"
41485 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
41487 #~ msgid "Insert spacing"
41488 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
41490 #~ msgid "Set limits style"
41491 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
41493 #~ msgid "Set math font"
41494 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
41496 #~ msgid "Math Panel|l"
41497 #~ msgstr "Matematický panel|M"
41499 #~ msgid "Math Panel|P"
41500 #~ msgstr "Matematický panel|M"
41502 #~ msgid "LyX: Math Roots"
41503 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
41505 #~ msgid "LyX: Math Styles"
41506 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
41508 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
41509 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
41511 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
41512 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
41514 #~ msgid "Insert math delimiters"
41515 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
41517 #~ msgid "Alig&nment:"
41518 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
41523 #~ msgid "&Converters"
41524 #~ msgstr "&Konvertory"
41526 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
41527 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
41529 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
41530 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
41535 #~ msgid "PrettyRef: "
41536 #~ msgstr "PeknáRef: "
41538 #~ msgid "Opening child document "
41539 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
41541 #~ msgid "S&econd:"
41542 #~ msgstr "&Druhá:"
41544 #~ msgid "String not found!"
41545 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
41548 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
41551 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
41552 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
41555 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
41558 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
41560 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
41561 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
41563 #~ msgid "Headings &style:"
41564 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
41566 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
41567 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
41569 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
41570 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
41572 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
41573 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
41576 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
41577 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
41578 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
41579 #~ "description of multiple columns."
41581 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
41582 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
41583 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
41584 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
41586 #~ msgid "&Icon Set:"
41587 #~ msgstr "Sada &ikon:"
41589 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
41590 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
41592 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
41593 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
41595 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
41596 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
41598 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
41599 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
41601 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
41602 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
41604 #~ msgid "Alternative Theorem String"
41605 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
41608 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
41609 #~ "Continue searching from the end?"
41611 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
41612 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
41614 #~ msgid "&Keep Changes"
41615 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
41617 #~ msgid "Visible Space|i"
41618 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
41621 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41623 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
41625 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
41627 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
41629 #~ msgid "Box[[Menu]]"
41633 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41634 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
41637 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41638 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41640 #~ msgid "Bibliography generation"
41641 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
41643 #~ msgid "&Custom Bullet:"
41644 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
41646 #~ msgid "Font colors"
41647 #~ msgstr "Farby písma"
41649 #~ msgid "Background colors"
41650 #~ msgstr "Farby pozadia"
41652 #~ msgid "&Base Size:"
41657 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
41658 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
41660 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
41661 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
41663 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
41664 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
41666 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
41667 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
41670 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
41671 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
41673 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
41674 #~ "Nastaveniach povolený."
41676 #~ msgid "Index generation"
41677 #~ msgstr "Generácia registrov"
41679 #~ msgid "Class options"
41680 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
41682 #~ msgid "&Quote Style:"
41683 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
41685 #~ msgid "Language &Default"
41686 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41688 #~ msgid "&Default Margins"
41689 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
41691 #~ msgid "&Column Sep:"
41692 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
41694 #~ msgid "Load a&utomatically"
41695 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
41697 #~ msgid "Load alwa&ys"
41698 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
41701 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
41702 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
41703 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
41704 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
41705 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
41706 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
41707 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
41709 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
41710 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
41711 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
41712 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
41713 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
41714 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
41715 #~ "fixltx2e obsoletný."
41717 #~ msgid "Do ¬ load"
41718 #~ msgstr "&Nepoužívať"
41720 #~ msgid "De&fault Output Format:"
41721 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
41723 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
41724 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
41726 #~ msgid "C&ustom Macro:"
41727 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
41729 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
41730 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
41732 #~ msgid "Additional o&ptions"
41733 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
41735 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
41736 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
41738 #~ msgid "Display &Graphics"
41739 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
41741 #~ msgid "Instant &Preview:"
41742 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
41744 #~ msgid "Preview Si&ze:"
41745 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
41747 #~ msgid "Session handling"
41748 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
41750 #~ msgid "Backup && saving"
41751 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
41753 #~ msgid "Windows && work area"
41754 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
41756 #~ msgid "S&hort Name:"
41757 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
41759 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
41760 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
41762 #~ msgid "Right-to-left language support"
41763 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41765 #~ msgid "Context help"
41766 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
41768 #~ msgid "An empty output file was generated."
41769 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
41771 #~ msgid "&Master's perspective"
41772 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
41775 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41776 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
41779 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41780 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41782 #~ msgid "PDF form parameters"
41783 #~ msgstr "PDF form parametre"
41785 #~ msgid "the name of the PDF action"
41786 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
41788 #~ msgid "Supported box types"
41789 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
41792 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
41793 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
41794 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
41795 #~ "keep the layout file in the document directory."
41797 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
41798 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
41799 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
41800 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
41802 #~ msgid "Shadow size:"
41803 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
41805 #~ msgid "Box separation:"
41806 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
41808 #~ msgid "Line thickness:"
41809 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
41811 #~ msgid "Background:"
41812 #~ msgstr "Pozadie:"
41817 #~ msgid "Type and size"
41818 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
41820 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
41821 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
41823 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
41824 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
41826 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
41827 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
41829 #~ msgid "Compressed|m"
41830 #~ msgstr "Komprimované|m"
41832 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
41833 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
41836 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
41837 #~ "the 'Short Title' inset."
41839 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
41842 #~ msgid "Text a&fter:"
41843 #~ msgstr "Te&xt za:"
41845 #~ msgid "Full aut&hor list"
41846 #~ msgstr "Každý a&utor"
41848 #~ msgid "Search Citation"
41849 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
41851 #~ msgid "Search field:"
41852 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
41854 #~ msgid "Entry types:"
41855 #~ msgstr "Typy záznamov:"
41857 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
41858 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
41860 #~ msgid "<No Document Open>"
41861 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
41863 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
41864 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
41866 #~ msgid "Colored boxes|C"
41867 #~ msgstr "Farebné rámiky"
41869 #~ msgid "&Multicolumn"
41870 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
41872 #~ msgid "&Use long table"
41873 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
41875 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
41876 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41878 #~ msgid "Longtable alignment"
41879 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41882 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
41883 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
41884 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
41885 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
41886 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
41888 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
41889 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
41891 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
41892 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
41893 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
41895 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
41896 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
41898 #~ msgid "Change tracking error"
41899 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
41902 #~ "Change by %1\n"
41908 #~ msgid "Change made at %1\n"
41909 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
41912 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
41913 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
41915 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
41916 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
41918 #~ msgid "Branch (child only): "
41919 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
41921 #~ msgid "Branch (master only): "
41922 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
41925 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
41926 #~ "format by default.\n"
41927 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
41928 #~ "or uncompressed)."
41930 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
41931 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
41932 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
41935 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
41937 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
41940 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
41941 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
41945 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
41946 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
41948 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
41949 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
41953 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
41955 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
41956 #~ "configure time.\n"
41957 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
41959 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
41961 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
41962 #~ "konfigurácie.\n"
41963 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
41966 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
41967 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
41969 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
41970 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
41973 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
41974 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
41975 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
41976 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
41977 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
41978 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
41979 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
41981 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
41982 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
41983 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
41984 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
41985 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
41986 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
41987 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
41989 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
41990 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
41993 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41994 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41995 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
41996 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
41997 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
41998 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
41999 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
42000 #~ " select the features to debug.\n"
42001 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
42002 #~ "\t-x [--execute] command\n"
42003 #~ " where command is a lyx command.\n"
42004 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42005 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
42006 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
42008 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
42010 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
42011 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
42012 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
42013 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
42015 #~ " and filename is the destination filename.\n"
42016 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42017 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
42018 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
42019 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
42020 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
42021 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
42023 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
42025 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
42027 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42028 #~ " open documents in a new instance\n"
42029 #~ "\t-r [--remote]\n"
42030 #~ " open documents in an already running instance\n"
42031 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
42032 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
42033 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
42034 #~ "Check the LyX man page for more details."
42036 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
42037 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
42038 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
42039 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
42040 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
42041 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
42042 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
42043 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
42044 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
42045 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
42046 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
42047 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42048 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
42049 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
42050 #~ "Súborov->Skratka\n"
42051 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
42052 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
42053 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
42054 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
42055 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
42056 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
42057 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42058 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
42059 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
42060 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
42061 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
42062 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
42063 #~ " dávkového exportu.\n"
42064 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
42065 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
42066 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
42067 #~ "skonzumované.\n"
42068 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42069 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
42070 #~ "\t-r [--remote]\n"
42071 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
42072 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
42073 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
42074 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
42075 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
42078 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
42079 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
42081 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
42082 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
42084 #~ msgid "S&elected Citations:"
42085 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
42088 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
42090 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
42091 #~ "hľadanie začalo"
42093 #~ msgid "Force u&pper case"
42094 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
42096 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
42097 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
42099 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
42100 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
42103 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
42104 #~ "You need to update the viewed document."
42106 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
42107 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
42109 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
42110 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
42113 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
42114 #~ "undesired effects."
42116 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
42117 #~ "nežiadúcich efektov. "
42119 #~ msgid "Small-sized icons"
42120 #~ msgstr "Malé ikony"
42122 #~ msgid "Normal-sized icons"
42123 #~ msgstr "Normálne ikony"
42125 #~ msgid "Big-sized icons"
42126 #~ msgstr "Veľké ikony"
42128 #~ msgid "Huge-sized icons"
42129 #~ msgstr "Obrovské ikony"
42131 #~ msgid "Giant-sized icons"
42132 #~ msgstr "Gigantické ikony"
42135 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
42136 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
42137 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
42138 #~ "execution of these converters,\n"
42139 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
42140 #~ ">Forbid needauth converters."
42142 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
42143 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
42144 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
42146 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
42147 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
42150 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
42151 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
42152 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
42153 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
42154 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
42155 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
42157 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
42158 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
42159 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
42160 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
42161 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
42163 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
42164 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
42169 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
42170 #~ "converters, please, go to\n"
42171 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
42172 #~ "needauth converters."
42176 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
42178 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
42179 #~ "overovacie konvertory. "
42181 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
42182 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
42184 #~ msgid "Do &NOT run"
42185 #~ msgstr "&Nespustiť"
42188 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
42189 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
42190 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
42191 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
42193 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
42194 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
42195 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
42196 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
42197 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
42199 #~ msgid "Language &default"
42200 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
42205 #~ msgid "Language pac&kage:"
42206 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
42208 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
42209 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
42211 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
42212 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
42214 #~ msgid "Default st&yle:"
42215 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
42217 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
42218 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
42220 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
42221 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
42224 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
42225 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
42226 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
42227 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
42228 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
42229 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
42230 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
42231 #~ " select the features to debug.\n"
42232 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
42233 #~ "\t-x [--execute] command\n"
42234 #~ " where command is a lyx command.\n"
42235 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42236 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
42237 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
42239 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
42241 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
42242 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
42243 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
42244 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
42246 #~ " and filename is the destination filename.\n"
42247 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42248 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
42249 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
42250 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
42251 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
42252 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
42254 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
42256 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
42258 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42259 #~ " open documents in a new instance\n"
42260 #~ "\t-r [--remote]\n"
42261 #~ " open documents in an already running instance\n"
42262 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
42263 #~ "\t-v [--verbose]\n"
42264 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
42265 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
42266 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
42267 #~ "Check the LyX man page for more details."
42269 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
42270 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
42271 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
42272 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
42273 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
42274 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
42275 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
42276 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
42277 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
42278 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
42279 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
42280 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42281 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
42282 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
42283 #~ "Súborov -> Skratka\n"
42284 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
42285 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
42286 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
42287 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
42288 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
42289 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
42290 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42291 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
42292 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
42293 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
42294 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
42295 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
42296 #~ " dávkového exportu.\n"
42297 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
42298 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
42299 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
42300 #~ "skonzumované.\n"
42301 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42302 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
42303 #~ "\t-r [--remote]\n"
42304 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
42305 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
42306 #~ "\t-v [--verbose]\n"
42307 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
42308 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
42309 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
42310 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
42312 #~ msgid "Numerical"
42313 #~ msgstr "Číselný"
42316 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
42317 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
42319 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
42320 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
42322 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
42323 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
42325 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
42326 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
42329 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
42330 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
42331 #~ "get more information."
42333 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
42334 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
42336 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
42337 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
42339 #~ msgid "Text &before:"
42340 #~ msgstr "&Text pred:"
42343 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
42344 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
42345 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
42347 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
42348 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
42349 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
42350 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
42352 #~ msgid "A&vailable indexes:"
42353 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
42355 #~ msgid "Smash \\smash"
42356 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
42358 #~ msgid "Top smash \\smasht"
42359 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
42361 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
42362 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
42364 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
42365 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
42367 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
42368 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
42370 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
42371 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
42373 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
42374 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
42376 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
42378 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
42381 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
42382 #~ "supports this."
42384 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
42388 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
42389 #~ "current style supports this."
42391 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
42392 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
42395 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
42396 #~ "style supports this."
42398 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
42399 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
42402 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
42405 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
42407 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
42408 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
42410 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
42411 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
42413 #~ msgid "Strikeout"
42414 #~ msgstr "Preškrtnuté"
42417 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
42418 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
42419 #~ "provides a paragraph style."
42421 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
42422 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
42423 #~ "tento modul štýl odstavca."
42425 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
42426 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
42428 #~ msgid "ACM Submission ID: "
42429 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
42431 #~ msgid "ACM Volume: "
42432 #~ msgstr "ACM Diel: "
42434 #~ msgid "ACM Year: "
42435 #~ msgstr "ACM Rok: "
42437 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
42438 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
42440 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
42441 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
42443 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
42444 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
42447 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
42448 #~ "brewed algorithm floats."
42450 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
42451 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
42454 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
42455 #~ "disk of the document %1$s?"
42457 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
42458 #~ "dokumentu %1$s?"
42461 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
42462 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
42463 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
42464 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
42467 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
42468 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
42469 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
42470 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
42471 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
42472 #~ "lyx dokumentom.</p> "
42474 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
42475 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
42477 #~ msgid "Insert right side scripts"
42478 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
42480 #~ msgid "Insert left side scripts"
42481 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
42483 #~ msgid "Insert side scripts"
42484 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
42486 #~ msgid "Mo&re parameters"
42487 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
42489 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
42490 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
42492 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
42494 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
42497 #~ "The running converter\n"
42499 #~ "was killed by the user."
42501 #~ "Beh konverzie\n"
42503 #~ "bol prerušený užívateľom."
42505 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
42506 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
42508 #~ msgid "&Family:"
42509 #~ msgstr "&Rodina:"
42511 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
42512 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
42514 #~ msgid "Text Style|S"
42515 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
42517 #~ msgid "Box Settings...|x"
42518 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
42520 #~ msgid "Index Settings...|x"
42521 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
42523 #~ msgid "Customized...|C"
42524 #~ msgstr "Vlastné…|l"
42526 #~ msgid "Float Type:"
42527 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
42529 #~ msgid "&Rotate sideways"
42530 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
42532 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
42533 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
42535 #~ msgid "Fixed width of the column"
42536 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
42538 #~ msgid "&Multi-page table"
42539 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
42541 #~ msgid "New Inset"
42542 #~ msgstr "Nová vložka"
42544 #~ msgid "&Horizontal:"
42545 #~ msgstr "&Horizontálne:"
42547 #~ msgid "&Vertical Phantom"
42548 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
42550 #~ msgid "&Export formats:"
42551 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
42553 #~ msgid "&Send exported file to command:"
42554 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
42556 #~ msgid "&Shortcut:"
42557 #~ msgstr "&Skratka:"
42559 #~ msgid "&Function:"
42560 #~ msgstr "&Funkcia:"
42562 #~ msgid "&Selection:"
42563 #~ msgstr "&Výber:"
42565 #~ msgid "Information Type:"
42566 #~ msgstr "Typ informácie:"
42569 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
42570 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
42573 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
42574 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
42576 #~ msgid "No version control"
42577 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
42579 #~ msgid "Fix Date:"
42580 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
42582 #~ msgid "The name of this file"
42583 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
42585 #~ msgid "ChessBoardStore"
42586 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
42588 #~ msgid "StoreChessboard"
42589 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
42591 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
42592 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
42594 #~ msgid "Old Do&cument:"
42595 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
42597 #~ msgid "Ol&d Document"
42598 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
42600 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
42601 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
42603 #~ msgid "Apply last text properties"
42604 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
42607 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
42608 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
42610 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
42611 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
42613 #~ msgid "Match not found!"
42614 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
42616 #~ msgid "Match found!"
42617 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
42619 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
42620 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
42622 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
42623 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
42625 #~ msgid "User Interface Files"
42626 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
42628 #~ msgid "End Edit"
42629 #~ msgstr "Úprava skončila"
42631 #~ msgid "Choose bind file"
42632 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
42634 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
42635 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
42637 #~ msgid "Choose UI file"
42638 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
42640 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
42641 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
42643 #~ msgid "Choose keyboard map"
42644 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
42646 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
42647 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
42650 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
42651 #~ "capitalize text by means of the soul package."
42653 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
42654 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
42656 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
42657 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
42659 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
42660 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
42662 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
42663 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
42665 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
42666 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
42668 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
42669 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
42671 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
42673 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
42676 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
42677 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
42679 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
42680 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
42683 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally "
42684 #~ "(to the language package)"
42686 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie "
42687 #~ "lokálne (k jazykovému balíku)"
42690 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language "
42691 #~ "switch command"
42693 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
42697 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
42698 #~ "switch command"
42700 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
42703 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
42704 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
42706 #~ msgid "Mark &foreign languages"
42707 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
42709 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
42710 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
42713 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
42714 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
42716 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
42717 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42720 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
42721 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
42724 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
42725 #~ "code where you want the endnotes to appear."
42727 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
42728 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42731 #~ msgid "deleted text"
42732 #~ msgstr "zmazaný text"
42734 #~ msgid "changed text 1st author"
42735 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
42737 #~ msgid "changed text 2nd author"
42738 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
42740 #~ msgid "changed text 3rd author"
42741 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
42743 #~ msgid "changed text 4th author"
42744 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
42746 #~ msgid "changed text 5th author"
42747 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
42749 #~ msgid "deleted text modifier"
42750 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"
42752 #~ msgid "Recursive input"
42753 #~ msgstr "Rekurzívny vstup"
42758 #~ msgid "Add to value of counter %1$s"
42759 #~ msgstr "Pridať ku hodnote čítača %1$s"
42761 #~ msgid "&Indent Paragraph"
42762 #~ msgstr "Ods&adiť odstavec"
42765 #~ msgstr "plávajúci objekt: "
42767 #~ msgid "subfloat: "
42768 #~ msgstr "pod-plávajúci objekt: "
42771 #~ msgstr "obtekanie: "
42774 #~ msgstr "&Otvoriť"
42777 #~ msgstr "O&tvorené"
42779 #~ msgid "FILE MISSING:"
42780 #~ msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
42782 #~ msgid "FILE MISSING: "
42783 #~ msgstr "CHÝBAJÚCI SÚBOR: "
42785 #~ msgid "Custom Inset"
42786 #~ msgstr "Vlastnú vložku"
42788 #~ msgid "Re&place with:"
42789 #~ msgstr "Nahrad&iť čím:"
42791 #~ msgid "Case &sensitive[[search]]"
42792 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
42794 #~ msgid "Messages Pane|g"
42795 #~ msgstr "Ladiace výpisy|L"
42797 #~ msgid "Find and Replace"
42798 #~ msgstr "Hľadať a nahradiť"
42800 #~ msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
42801 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
42803 #~ msgid "&Expand macros"
42804 #~ msgstr "&Rozvinúť makrá"
42806 #~ msgid "Set border lines"
42807 #~ msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
42809 #~ msgid "Set inner lines"
42810 #~ msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
42812 #~ msgid "I&gnore format"
42813 #~ msgstr "&Ignorovať formát"