]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
f4eff67e8f1b581e88416becf06bde9adde63052
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2022.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-05-10 13:53+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2022-05-10 12:30+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
29 msgid "Library directory"
30 msgstr "Adresár systému"
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
33 msgid "Open library directory in file browser"
34 msgstr "Otvorí adresár knižnice v prehliadači"
35
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
37 msgid "[[do]]&Open"
38 msgstr "&Otvoriť"
39
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
41 msgid "User directory"
42 msgstr "Adresár užívateľa"
43
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
45 msgid "Open user directory in file browser"
46 msgstr "Otvoriť používateľský adresár v prehliadači"
47
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
49 msgid "[[do]]O&pen"
50 msgstr "O&tvoriť"
51
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
53 msgid "Credits"
54 msgstr "Spolupracovali"
55
56 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
57 #: lib/layouts/apax.inc:348
58 msgid "Copyright"
59 msgstr "Autorské práva"
60
61 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
62 msgid "Build Info"
63 msgstr "Produkčná informácia"
64
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
66 msgid "Release Notes"
67 msgstr "Poznámky k vydaniu"
68
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
70 msgid "Copy version information to clipboard"
71 msgstr "Kopíruje informáciu verzie do schránky"
72
73 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
74 msgid "Copy &Version Info"
75 msgstr "&Kópírovať info verzie"
76
77 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
78 msgid "The bibliography key"
79 msgstr "Kľúč literatúry"
80
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
82 msgid "Ke&y:"
83 msgstr "Kľú&č:"
84
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
86 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
87 msgid "The label as it appears in the document"
88 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
89
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
91 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
92 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
93 msgid "&Label:"
94 msgstr "&Návestie:"
95
96 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
97 msgid "&Year:"
98 msgstr "&Rok:"
99
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
101 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
102 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
103
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
105 msgid "A&ll Author Names:"
106 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
107
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
109 msgid ""
110 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
111 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
112 "abbreviated list above."
113 msgstr ""
114 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
115 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
116
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
118 msgid ""
119 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
120 "to enter LaTeX code."
121 msgstr ""
122 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
123 "kód."
124
125 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
126 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
127 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
128 msgid "Li&teral"
129 msgstr "&Doslovne"
130
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
132 msgid "Citation Style"
133 msgstr "Štýl citovania"
134
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
136 msgid "Sty&le format:"
137 msgstr "Štý&l formátu:"
138
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
140 msgid ""
141 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
142 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
143 "Expand to get more information."
144 msgstr ""
145 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
146 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
147 "informácií."
148
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
150 msgid "&Variant:"
151 msgstr "&Variácia:"
152
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
154 msgid "Provides available cite style variants."
155 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
156
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
158 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
159 msgid "Opt&ions:"
160 msgstr "Možno&sti:"
161
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
163 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
164 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
165
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
167 msgid "Biblatex &citation style:"
168 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
169
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
171 msgid "The style that determines the layout of the citations"
172 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
173
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
176 msgid "Reset to the preset default"
177 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
178
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
180 msgid "Rese&t"
181 msgstr "Ob&noviť"
182
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
184 msgid "Bibliography Style"
185 msgstr "Štýl bibliografie"
186
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
188 msgid "Biblate&x bibliography style:"
189 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
190
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
192 msgid ""
193 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
194 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
195
196 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
197 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
199 msgid "R&eset"
200 msgstr "Obnovi&ť"
201
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
203 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
204 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
205
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
207 msgid "&Match"
208 msgstr "P&rispôsobiť"
209
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
211 msgid "Default BibTeX st&yle:"
212 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
213
214 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
215 msgid ""
216 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
217 "by default"
218 msgstr ""
219 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
220
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
222 msgid "&Reset"
223 msgstr "Obnov&iť"
224
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
226 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
227 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
228
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
230 msgid "Subdivided bibli&ography"
231 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
232
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
234 msgid "Rescan style files"
235 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
236
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
238 msgid "Re&scan"
239 msgstr "&Znovu prehľadať"
240
241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
242 msgid "&Multiple bibliographies:"
243 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
244
245 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
246 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
247 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
248
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
250 msgid ""
251 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
252 msgstr ""
253 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
254
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
256 msgid "Bibliography Generation"
257 msgstr "Generácia bibliografie"
258
259 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
260 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
261 msgid "&Processor:"
262 msgstr "&Procesor:"
263
264 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
265 msgid "Select a processor"
266 msgstr "Vyberte jeden procesor"
267
268 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
270 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
271 msgid "Op&tions:"
272 msgstr "&Možnosti:"
273
274 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
275 msgid ""
276 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
277 msgstr ""
278 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
279
280 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
281 msgid "BibTeX database(s) to use"
282 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
283
284 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
285 msgid "&Databases"
286 msgstr "&Databázy"
287
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
289 msgid "Found b&y LaTeX:"
290 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
291
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
293 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
294 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
295
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
297 msgid "&Add Selected[[bib]]"
298 msgstr "Pr&idať Označené"
299
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
301 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
302 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
303
304 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
305 msgid "Add &Local..."
306 msgstr "&Pridať lokálnu…"
307
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
309 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
310 msgstr "Databázy prevziať od hlavného dokumentu"
311
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
313 msgid "&Inherit from Master"
314 msgstr "&Zdediť od hlavného dokumentu"
315
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
319
320 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
321 msgid "&Delete"
322 msgstr "Zm&azať"
323
324 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
325 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
326 msgstr "Presunúť označenú databázu nahor (Ctrl-Up)"
327
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
329 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
330 msgid "&Up"
331 msgstr "Na&hor"
332
333 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
334 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
335 msgstr "Presunúť označenú databázu nadol (Ctrl-Down)"
336
337 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
338 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
339 msgid "Do&wn"
340 msgstr "Nado&l"
341
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
343 msgid "Edit selected database externally"
344 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
345
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
347 msgid "&Edit..."
348 msgstr "&Upraviť…"
349
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
351 msgid "Sele&cted:"
352 msgstr "Vybran&é:"
353
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
355 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
356 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
357 msgid "&Filter:"
358 msgstr "&Filter:"
359
360 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:288
361 msgid "E&ncoding:"
362 msgstr "&Kódovanie:"
363
364 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:289
365 msgid ""
366 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
367 "document, specify it here"
368 msgstr ""
369 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
370 "zadajte to tu"
371
372 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
373 msgid "The BibTeX style"
374 msgstr "BibTeX štýl"
375
376 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
377 msgid "St&yle"
378 msgstr "Š&týl"
379
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
381 msgid "Choose a style file"
382 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
383
384 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
385 msgid "Select a style file from your local directory"
386 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
387
388 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
389 msgid "Add L&ocal..."
390 msgstr "Pridať lokáln&y…"
391
392 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
393 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
394 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
395 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
396 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
397 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
398 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
399 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
400 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
401 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
402 msgid "Options"
403 msgstr "Možnosti"
404
405 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
406 msgid "This bibliography section contains..."
407 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
408
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
410 msgid "&Content:"
411 msgstr "O&bsah:"
412
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:355
414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
415 msgid "all cited references"
416 msgstr "všetky citované referencie"
417
418 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
420 msgid "all uncited references"
421 msgstr "všetky necitované referencie"
422
423 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
425 msgid "all references"
426 msgstr "všetky referencie"
427
428 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
429 msgid "Add bibliography to the table of contents"
430 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
431
432 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
433 msgid "Add bibliography to &TOC"
434 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
435
436 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
437 msgid "Custo&m:"
438 msgstr "&Vlastné:"
439
440 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
441 msgid ""
442 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
443 "details."
444 msgstr ""
445 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
446
447 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
448 msgid "Scan for new databases and styles"
449 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
450
451 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
452 msgid "&Rescan"
453 msgstr "Znovu p&rehľadať"
454
455 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
456 msgid "Type and Size"
457 msgstr "Typ a veľkosť"
458
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
460 msgid "Width value"
461 msgstr "Hodnota šírky"
462
463 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
464 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
465 msgid "&Height:"
466 msgstr "&Výška:"
467
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
469 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
470 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
471 msgid "&Width:"
472 msgstr "Ší&rka:"
473
474 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
475 msgid "Inner Bo&x:"
476 msgstr "V&nútorný rámik:"
477
478 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
479 msgid "Inner box type"
480 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
481
482 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
483 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
484 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
485 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:576
487 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
488 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
489 msgid "None"
490 msgstr "Žiadne"
491
492 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
493 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
494 msgid "Parbox"
495 msgstr "Parbox"
496
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
498 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
499 msgid "Minipage"
500 msgstr "Minipage"
501
502 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
503 msgid "Check this if the box should break across pages"
504 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
505
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
507 msgid "Allow &page breaks"
508 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
509
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
511 msgid "Height value"
512 msgstr "Hodnota výšky"
513
514 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
515 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
516 msgid "Alignment"
517 msgstr "Zarovnanie"
518
519 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
520 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
521 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
522
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
524 msgid "Horizontal"
525 msgstr "Horizontálne"
526
527 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
528 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
529 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
530
531 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
532 msgid "Vertical"
533 msgstr "Vertikálne"
534
535 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
536 msgid "Co&ntent:"
537 msgstr "&Obsah:"
538
539 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
540 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
541 msgstr ""
542 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
543
544 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
545 msgid "&Box:"
546 msgstr "Rám&ik:"
547
548 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
549 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
550 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
551 msgid "Top"
552 msgstr "Hore"
553
554 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
555 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
556 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
557 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
558 msgid "Middle"
559 msgstr "Stred"
560
561 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
562 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:464
579 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
580 msgid "Bottom"
581 msgstr "Dole"
582
583 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
584 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
585 msgid "Stretch"
586 msgstr "Roztiahnuť"
587
588 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
589 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
590 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
591 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1036
592 msgid "Left"
593 msgstr "Vľavo"
594
595 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
596 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
597 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1037
598 msgid "Center"
599 msgstr "Na stred"
600
601 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
602 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
603 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
604 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
605 msgid "Right"
606 msgstr "Vpravo"
607
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
609 msgid "Decoration"
610 msgstr "Dekorácia"
611
612 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
613 msgid "Decoration box types"
614 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
615
616 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
617 msgid "Thickness value"
618 msgstr "Hodnota hrúbky"
619
620 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
621 msgid "&Line thickness:"
622 msgstr "&Hrúbka hrán:"
623
624 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
625 msgid "Separation value"
626 msgstr "Hodnota rozchodu"
627
628 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
629 msgid "Box s&eparation:"
630 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
631
632 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
633 msgid "&Decoration:"
634 msgstr "&Dekorácia:"
635
636 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
637 msgid "&Shadow size:"
638 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
639
640 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
641 msgid "Size value"
642 msgstr "Hodnota veľkosti"
643
644 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
645 msgid "Color"
646 msgstr "Farba"
647
648 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
649 msgid "Back&ground:"
650 msgstr "&Pozadie:"
651
652 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
653 msgid "&Frame:"
654 msgstr "Rá&m:"
655
656 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
657 msgid "&Available branches:"
658 msgstr "&Dostupné vetvy:"
659
660 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
661 msgid "Select your branch"
662 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
663
664 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
665 msgid "Inverted"
666 msgstr "Invertované"
667
668 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
669 msgid ""
670 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
671 "active."
672 msgstr ""
673 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
674
675 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
676 msgid "Filename &Suffix"
677 msgstr "&Sufix súboru"
678
679 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
680 msgid "A&vailable Branches:"
681 msgstr "Dostupné &vetvy:"
682
683 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
684 msgid "Remove the selected branch"
685 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
686
687 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
688 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
689 msgid "&Remove"
690 msgstr "Ods&trániť"
691
692 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
693 msgid "Show undefined branches used in this document."
694 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
695
696 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
697 msgid "&Undefined Branches"
698 msgstr "N&edefinované vetvy"
699
700 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
701 msgid "Toggle the selected branch"
702 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
703
704 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
705 msgid "(&De)activate"
706 msgstr "(&De)aktivovať"
707
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
709 msgid "Add a new branch to the list"
710 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
711
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
713 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:441
714 msgid "&Add"
715 msgstr "Pr&idať"
716
717 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
718 msgid "Define or change background color"
719 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
720
721 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
722 msgid "Alter Co&lor..."
723 msgstr "&Zmeniť farbu…"
724
725 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
726 msgid "Change the name of the selected branch"
727 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
728
729 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
730 msgid "Re&name..."
731 msgstr "Premenu&j…"
732
733 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
734 msgid "&New:[[branch]]"
735 msgstr "&Nová:"
736
737 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
738 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
739 msgstr "Obnoviť farby vetvy (na štandardné pozadie)"
740
741 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
742 msgid "R&eset Color"
743 msgstr "O&bnoviť farbu"
744
745 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
746 msgid "Add the selected branches to the list."
747 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
748
749 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
750 msgid "&Add Selected"
751 msgstr "Pr&idať Označené"
752
753 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
754 msgid "Add all unknown branches to the list."
755 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
756
757 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
758 msgid "Add A&ll"
759 msgstr "Pridať vš&etko"
760
761 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1457
762 #: src/Buffer.cpp:4696 src/Buffer.cpp:4790 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
763 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
764 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
765 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
767 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953
768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389
770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
773 msgid "&Cancel"
774 msgstr "&Zrušiť"
775
776 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
777 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
778 msgid "Undefined branches used in this document."
779 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
780
781 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
782 msgid "&Undefined Branches:"
783 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
784
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
786 msgid "&Level:"
787 msgstr "Ú&roveň:"
788
789 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
790 msgid "&Font:"
791 msgstr "&Písmo:"
792
793 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
794 msgid "&Custom bullet:"
795 msgstr "V&lastná odrážka:"
796
797 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
798 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
799 msgid "Si&ze:"
800 msgstr "&Veľkosť:"
801
802 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
803 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
804 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
806 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
807 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
808 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
809 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418
814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543
815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2663
816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2665
817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2685 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2692
818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3398 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888
820 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
821 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
822 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
823 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
824 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
825 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
826 msgid "Default"
827 msgstr "Štandard"
828
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
830 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
831 msgid "Tiny"
832 msgstr "Drobné"
833
834 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
835 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
836 msgid "Smallest"
837 msgstr "Najmenšie"
838
839 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
840 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
841 msgid "Smaller"
842 msgstr "Menšie"
843
844 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
845 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
846 msgid "Small"
847 msgstr "Malé"
848
849 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
850 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
851 msgid "Normal"
852 msgstr "Normálne"
853
854 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
855 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
856 msgid "Large"
857 msgstr "Veľké"
858
859 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
860 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
861 msgid "Larger"
862 msgstr "Väčšie"
863
864 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
865 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
866 msgid "Largest"
867 msgstr "Najväčšie"
868
869 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
870 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
871 msgid "Huge"
872 msgstr "Obrovské"
873
874 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
875 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
876 msgid "Huger"
877 msgstr "Ozrutné"
878
879 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
880 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
881 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
882
883 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
884 msgid "&Track changes"
885 msgstr "&Sledovať zmeny"
886
887 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
888 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
889 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
890
891 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
892 msgid "&Show changes in output"
893 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
894
895 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
896 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
897 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
898
899 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
900 msgid "Use change &bars in output"
901 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
902
903 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
904 msgid "Change:"
905 msgstr "Zmena:"
906
907 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
908 msgid "Go to previous change"
909 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
910
911 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
912 msgid "&Previous change"
913 msgstr "&Predošlá zmena"
914
915 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
916 msgid "Go to next change"
917 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
918
919 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
920 msgid "&Next change"
921 msgstr "Ďa&lšia zmena"
922
923 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
924 msgid "Accept this change"
925 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
926
927 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
928 msgid "&Accept"
929 msgstr "&Akceptovať"
930
931 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
932 msgid "Reject this change"
933 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
934
935 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
936 msgid "&Reject"
937 msgstr "&Odmietnuť"
938
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
940 msgid "Font Properties"
941 msgstr "Vlastnosti písma"
942
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
944 msgid "Font family"
945 msgstr "Rodina písma"
946
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
948 msgid "Fa&mily:"
949 msgstr "&Rodina:"
950
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
952 msgid "Font series"
953 msgstr "Hrúbka kresby písma"
954
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
956 msgid "&Series:"
957 msgstr "&Séria:"
958
959 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
960 msgid "Font shape"
961 msgstr "Tvar písma"
962
963 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
964 msgid "S&hape:"
965 msgstr "&Tvar:"
966
967 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
969 msgid "Font size"
970 msgstr "Veľkosť písma"
971
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
973 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
974 msgid "Font color"
975 msgstr "Farba písma"
976
977 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
978 msgid "&Color:"
979 msgstr "&Farba:"
980
981 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
982 msgid "U&nderlining:"
983 msgstr "Po&dčiarknutie:"
984
985 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
986 msgid "Underlining of text"
987 msgstr "Podčiarknutie textu"
988
989 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
990 msgid "S&trikethrough:"
991 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
992
993 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
994 msgid "Strike-through text"
995 msgstr "Preškrtnutý text"
996
997 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
998 msgid "Language Settings"
999 msgstr "Jazykové nastavenia"
1000
1001 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1002 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1003 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:57
1004 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1005 msgid "&Language:"
1006 msgstr "&Jazyk:"
1007
1008 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1009 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:440
1010 #: lib/layouts/europasscv.layout:475 lib/layouts/europasscv.layout:482
1011 #: lib/layouts/europecv.layout:321 lib/layouts/europecv.layout:327
1012 #: lib/layouts/moderncv.layout:580 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
1013 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:920
1014 msgid "Language"
1015 msgstr "Jazyk"
1016
1017 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1018 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1019 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
1020
1021 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1022 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1023 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
1024
1025 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1026 msgid "Semantic Markup"
1027 msgstr "Sémantické značkovanie"
1028
1029 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1030 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1031 msgstr ""
1032 "Sémantické zdôraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
1033
1034 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1035 msgid "&Emphasized"
1036 msgstr "Zdôr&aznenie"
1037
1038 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1039 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1040 msgstr ""
1041 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
1042 "byť prispôsobené)"
1043
1044 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1045 msgid "&Noun"
1046 msgstr "Podstatné &meno"
1047
1048 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1049 msgid "Apply each change automatically"
1050 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1051
1052 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1053 msgid "Apply changes &immediately"
1054 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1055
1056 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1057 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1058 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1059
1060 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
1061 msgid "All fields"
1062 msgstr "Všetky políčka"
1063
1064 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1065 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1066 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1067
1068 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:453
1069 msgid "All entry types"
1070 msgstr "Všetky typy záznamov"
1071
1072 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1073 msgid "Click for more filter options"
1074 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1075
1076 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1077 msgid "O&ptions"
1078 msgstr "&Možnosti"
1079
1080 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1081 msgid "A&vailable Citations:"
1082 msgstr "Do&stupné citácie:"
1083
1084 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1085 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1086 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1087
1088 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1089 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1090 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1091
1092 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1093 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1094 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1095
1096 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1097 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1098 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1099
1100 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1101 msgid "Selected &Citations:"
1102 msgstr "&Vybrané citácie:"
1103
1104 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1105 msgid "Formatting"
1106 msgstr "Formátovanie"
1107
1108 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1109 msgid "Citation st&yle:"
1110 msgstr "Štýl &citácie:"
1111
1112 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
1113 msgid "Text befo&re:"
1114 msgstr "&Text pred:"
1115
1116 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1117 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1118 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1119
1120 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307
1121 msgid ""
1122 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1123 "style supports this."
1124 msgstr ""
1125 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1126 "citácie podporuje."
1127
1128 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1129 msgid "&Text after:"
1130 msgstr "Te&xt za:"
1131
1132 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1133 msgid ""
1134 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1135 "supports this."
1136 msgstr ""
1137 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1138 "podporuje."
1139
1140 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1141 msgid ""
1142 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1143 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1144 msgstr ""
1145 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1146 "vkladáte LaTeX kód."
1147
1148 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:321
1149 msgid ""
1150 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1151 "citation style supports this."
1152 msgstr ""
1153 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1154 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1155
1156 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1157 msgid "Force upcas&ing"
1158 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1159
1160 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:356
1161 msgid ""
1162 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1163 "citation style supports this."
1164 msgstr ""
1165 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1166 "štýl citácie podporuje. "
1167
1168 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352
1169 msgid "All aut&hors"
1170 msgstr "Každý a&utor"
1171
1172 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1173 msgid "Font Colors"
1174 msgstr "Farby písma"
1175
1176 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1177 msgid "Main text:"
1178 msgstr "Hlavný text:"
1179
1180 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1181 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1182 msgid "Click to change the color"
1183 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1184
1185 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1186 msgid "Default..."
1187 msgstr "Štandard…"
1188
1189 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1190 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1191 msgid "Revert the color to the default"
1192 msgstr "Návrat farby na štandard"
1193
1194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1195 msgid "Greyed-out notes:"
1196 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1197
1198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1199 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2235
1200 msgid "&Change..."
1201 msgstr "&Zmena…"
1202
1203 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1204 msgid "Background Colors"
1205 msgstr "Farby pozadia"
1206
1207 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:188
1208 msgid "Page:"
1209 msgstr "Strana:"
1210
1211 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1212 msgid "Shaded boxes:"
1213 msgstr "Tieňované rámiky:"
1214
1215 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1216 msgid "Compare Revisions"
1217 msgstr "Porovnať revízie"
1218
1219 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1220 msgid "Revisions ba&ck"
1221 msgstr "&Revízie naspäť"
1222
1223 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1224 msgid "&Between revisions"
1225 msgstr "&Medzi revíziami"
1226
1227 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1228 msgid "Old:"
1229 msgstr "Stará:"
1230
1231 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1232 msgid "New:"
1233 msgstr "Nová:"
1234
1235 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1236 msgid "Old Documen&t:"
1237 msgstr "&Bývalí dokument:"
1238
1239 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1240 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1241 msgstr "Špecifikujte originálnu verziu dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1242
1243 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1244 msgid "Bro&wse..."
1245 msgstr "P&rechádzať…"
1246
1247 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1248 msgid "&New Document:"
1249 msgstr "&Nový dokument:"
1250
1251 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1252 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1253 msgstr "Špecifikujte modifikovanú verziu dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1254
1255 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1256 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1257 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1258 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1259 msgid "&Browse..."
1260 msgstr "Pre&chádzať…"
1261
1262 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1263 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1264 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1265
1266 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:789 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120
1267 msgid "Document Settings"
1268 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1269
1270 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1271 msgid "O&ld Document"
1272 msgstr "Bý&valí dokument"
1273
1274 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1275 msgid "New Docu&ment"
1276 msgstr "Nový &dokument"
1277
1278 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1279 msgid ""
1280 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1281 "resulting document"
1282 msgstr ""
1283 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1284 "dokument"
1285
1286 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1287 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1288 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1289
1290 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1291 msgid "C&ounter:"
1292 msgstr "Č&ítač:"
1293
1294 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1295 msgid "Select counter to modify"
1296 msgstr "Vyberte čítač pre úpravu"
1297
1298 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1299 msgid "&Action:"
1300 msgstr "&Akcia:"
1301
1302 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1303 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1304 msgstr "Vyberte spôsob konania pre vybraného čítača"
1305
1306 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1307 msgid ""
1308 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1309 "in the output"
1310 msgstr ""
1311 "Keď zaškrtnuté, modifikácie pôsobia len na čítače v pracovnej ploche LyX, "
1312 "nie vo výstupe"
1313
1314 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1315 msgid "&Workarea only"
1316 msgstr "Len &pracovná plocha"
1317
1318 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:375
1319 msgid "TeX Code: "
1320 msgstr "TeX kód: "
1321
1322 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1323 msgid "Match delimiter types"
1324 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1325
1326 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1327 msgid "&Keep matched"
1328 msgstr "&Držať spárované"
1329
1330 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1331 msgid ""
1332 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1333 "direction)"
1334 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1335
1336 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1337 msgid "S&wap && Reverse"
1338 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1339
1340 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1341 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1342 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1343
1344 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1345 msgid "Use Class Defaults"
1346 msgstr "Použiť triedne predvoľby"
1347
1348 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1349 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1350 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1351
1352 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1353 msgid "Save as Document Defaults"
1354 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1355
1356 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1357 msgid "Display"
1358 msgstr "Zobrazenie"
1359
1360 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1361 msgid "Show ERT button only"
1362 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1363
1364 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1365 msgid "&Collapsed"
1366 msgstr "&Sklapnuté"
1367
1368 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1369 msgid "Show ERT contents"
1370 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1371
1372 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1373 msgid "[[is]]O&pen"
1374 msgstr "O&tvorené"
1375
1376 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1377 msgid ""
1378 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1379 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1380 msgstr ""
1381 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1382 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1383
1384 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1385 msgid "For more information, refer to the complete log."
1386 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1387
1388 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1389 msgid "Description:"
1390 msgstr "Opis:"
1391
1392 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1393 msgid "&Errors:"
1394 msgstr "&Chyby:"
1395
1396 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1397 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1398 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1399
1400 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1401 msgid "View Complete &Log..."
1402 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1403
1404 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1405 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1406 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1407
1408 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1409 msgid "Show Output &Anyway"
1410 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1411
1412 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1413 msgid "F&ile"
1414 msgstr "Sú&bor"
1415
1416 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1417 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1418 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1419 msgid "Filename"
1420 msgstr "Názov súboru"
1421
1422 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1423 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1424 msgid "&File:"
1425 msgstr "&Súbor:"
1426
1427 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1428 msgid "Select a file"
1429 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1430
1431 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1432 msgid "&Draft"
1433 msgstr "&Koncept"
1434
1435 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1436 msgid "&Template"
1437 msgstr "Š&ablóna"
1438
1439 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1440 msgid "Available templates"
1441 msgstr "Dostupné šablóny"
1442
1443 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1444 msgid "LaTe&X and LyX options"
1445 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1446
1447 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1448 msgid "LaTeX Options"
1449 msgstr "Voľby LaTeX"
1450
1451 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1452 msgid "O&ption:"
1453 msgstr "Mož&nosť:"
1454
1455 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1456 msgid "For&mat:"
1457 msgstr "&Formát:"
1458
1459 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1460 msgid ""
1461 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1462 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1463 msgstr ""
1464 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1465 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1466
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1468 msgid "&Show in LyX"
1469 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1470
1471 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1472 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
1473 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1474 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1475
1476 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1477 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1478 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1479
1480 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1481 msgid "Si&ze and Rotation"
1482 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1483
1484 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1485 msgid "Rotate"
1486 msgstr "Otočiť"
1487
1488 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1489 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1490 msgid "Angle to rotate image by"
1491 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1492
1493 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1494 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1495 msgid "The origin of the rotation"
1496 msgstr "Počiatok otáčania"
1497
1498 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1499 msgid "Ori&gin:"
1500 msgstr "S&tredobod:"
1501
1502 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1503 msgid "A&ngle:"
1504 msgstr "&Uhol:"
1505
1506 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1507 msgid "Scale"
1508 msgstr "Mierka"
1509
1510 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1511 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
1512 msgid "Height of image in output"
1513 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1514
1515 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1516 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
1517 msgid "Width of image in output"
1518 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1519
1520 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1521 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1522 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1523
1524 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1525 msgid "&Maintain aspect ratio"
1526 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1527
1528 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1529 msgid "Crop"
1530 msgstr "Orezanie"
1531
1532 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1533 msgid "Clip to bounding box values"
1534 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1535
1536 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1537 msgid "Clip to &bounding box"
1538 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1539
1540 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1541 msgid "Left botto&m:"
1542 msgstr "Vľavo &dole:"
1543
1544 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1545 msgid "x"
1546 msgstr "x"
1547
1548 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1549 msgid "Right &top:"
1550 msgstr "Vpravo &hore:"
1551
1552 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1553 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1554 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1555
1556 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1557 msgid "&Get from File"
1558 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1559
1560 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1561 msgid "y"
1562 msgstr "y"
1563
1564 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1565 msgid "TabWidget"
1566 msgstr "TabWidget"
1567
1568 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1569 msgid "Sear&ch"
1570 msgstr "&Hľadať"
1571
1572 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1573 msgid "Search fo&r:"
1574 msgstr "Č&o hľadať:"
1575
1576 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1577 msgid "Replace &with:"
1578 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1579
1580 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1581 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1582 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1583
1584 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1585 msgid "Search &backwards"
1586 msgstr "spätné v&yhľadávanie"
1587
1588 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1589 msgid "Restrict search to whole words only"
1590 msgstr "Hľadať len celé slová"
1591
1592 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1593 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
1594 msgid "Wh&ole words"
1595 msgstr "C&elé slová"
1596
1597 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1598 msgid "Perform a case-sensitive search"
1599 msgstr "Dbať aj na veľkosť písmen"
1600
1601 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1602 msgid "Case &sensitive"
1603 msgstr "Ro&zlíš veľké/malé"
1604
1605 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1606 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:648
1607 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1608 msgstr "Nájdi ďalší výskyt (Enter, naspäť: Shift+Enter)"
1609
1610 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1611 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:172 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:647
1612 msgid "Find &>"
1613 msgstr "Hľadať &>"
1614
1615 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1616 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:650
1617 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1618 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt (Enter, späť: Shift+Enter)"
1619
1620 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1621 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:649
1622 msgid "Rep&lace >"
1623 msgstr "Nah&radiť >"
1624
1625 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1626 msgid "Replace all occurrences at once"
1627 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1628
1629 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1630 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:50
1631 msgid "Replace &All"
1632 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1633
1634 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1635 msgid "Settin&gs"
1636 msgstr "Nas&tavenia"
1637
1638 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1639 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1640 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1641
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1643 msgid "Scope"
1644 msgstr "Oblasť"
1645
1646 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1647 msgid "C&urrent document"
1648 msgstr "&Aktuálny dokument"
1649
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1651 msgid ""
1652 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1653 "document"
1654 msgstr ""
1655 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1656 "hlavnému dokumentu"
1657
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1659 msgid "&Master document"
1660 msgstr "H&lavný dokument"
1661
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1663 msgid "All open documents"
1664 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1665
1666 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1667 msgid "&Open documents"
1668 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1669
1670 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1671 msgid "&All manuals"
1672 msgstr "Vš&etky príručky"
1673
1674 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1675 msgid "Restrict search to math environments only"
1676 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1677
1678 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1679 msgid "Search onl&y in maths"
1680 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1681
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1683 msgid "E&xpand macros"
1684 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1685
1686 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:406
1687 msgid ""
1688 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1689 "first letter"
1690 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1691
1692 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:409
1693 msgid "&Preserve first case on replace"
1694 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1695
1696 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1697 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1698 msgstr "Nehľadať v častiach dokumentu ktoré nebudú vo výstupe (napr. poznámky)"
1699
1700 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1701 msgid "Ignore &non-output content"
1702 msgstr "&Ignorovať prvky bez výstupu"
1703
1704 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1705 msgid ""
1706 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1707 "formatted like the search string in the checked respects"
1708 msgstr ""
1709 "Reťazec formátovaný na ne-štandardný spôsob nájde reťazce s príznačne "
1710 "zaškrtnutými vlastnosťami"
1711
1712 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:428
1713 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1714 msgstr "D&ržať hľadaný reťazec s vlastnosťou pre"
1715
1716 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1717 msgid "Strike-through"
1718 msgstr "preškrtanie"
1719
1720 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:461
1721 msgid "Emph/noun"
1722 msgstr "dôraz/meno"
1723
1724 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:468
1725 msgid "Dese&lect all"
1726 msgstr "Vypnú&ť všetko"
1727
1728 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:489
1729 msgid "Sectioning markup"
1730 msgstr "značkovanie členenia"
1731
1732 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:496
1733 msgid "Deletion (change)"
1734 msgstr "vymazanie (zmena)"
1735
1736 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1737 msgid "Underlining"
1738 msgstr "podčiarknutie"
1739
1740 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:517
1741 msgid "&Select all"
1742 msgstr "Vybrať všet&ko"
1743
1744 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1745 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1746 msgid "Form"
1747 msgstr "Form"
1748
1749 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1750 msgid "Float T&ype:"
1751 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1752
1753 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1754 msgid "Alignment of Contents"
1755 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1756
1757 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1758 msgid ""
1759 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1760 "Settings."
1761 msgstr ""
1762 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1763 "nastaveniach dokumentu."
1764
1765 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1766 msgid "D&ocument Default"
1767 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1768
1769 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1770 msgid "Left-align float contents"
1771 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1772
1773 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1774 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1775 msgid "&Left"
1776 msgstr "V&ľavo"
1777
1778 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1779 msgid "Center float contents"
1780 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1781
1782 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1783 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1784 msgid "&Center"
1785 msgstr "Na &stred"
1786
1787 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1788 msgid "Right-align float contents"
1789 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1790
1791 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1792 msgid "&Right"
1793 msgstr "Vp&ravo"
1794
1795 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1796 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1797 msgstr ""
1798 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1799
1800 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1801 msgid "Class &Default"
1802 msgstr "&Triedny štandard"
1803
1804 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1805 msgid "Further Options"
1806 msgstr "Ďalšie voľby"
1807
1808 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1809 msgid "&Span columns"
1810 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1811
1812 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1813 msgid "Rotate side&ways"
1814 msgstr "Otočiť &bokom"
1815
1816 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1817 msgid "Position on Page"
1818 msgstr "Umiestnenie na strane"
1819
1820 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1821 msgid "Place&ment Settings:"
1822 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1823
1824 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1825 msgid "&Top of page"
1826 msgstr "Vr&ch strany"
1827
1828 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1829 msgid "&Bottom of page"
1830 msgstr "Spodok stra&ny"
1831
1832 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1833 msgid "&Page of floats"
1834 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1835
1836 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1837 msgid "&Here if possible"
1838 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1839
1840 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1841 msgid "Here de&finitely"
1842 msgstr "&Určite tu"
1843
1844 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1845 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1846 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1847
1848 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1849 msgid "FontUi"
1850 msgstr "FontUi"
1851
1852 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1853 msgid "&Default family:"
1854 msgstr ""
1855 "Štan&dardná\n"
1856 "rodina:"
1857
1858 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1859 msgid "Select the default family for the document"
1860 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1861
1862 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1863 msgid "&Base size:"
1864 msgstr ""
1865 "&Základná\n"
1866 "veľkosť:"
1867
1868 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1869 msgid "&LaTeX font encoding:"
1870 msgstr ""
1871 "Kódovanie\n"
1872 "písma &LaTeX:"
1873
1874 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1875 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1876 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1877
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1879 msgid "&Roman:"
1880 msgstr "&Serifové:"
1881
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1883 msgid ""
1884 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1885 "typing while the list is expanded."
1886 msgstr ""
1887 "Vyberte serifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1888 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1889
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1891 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1892 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1893
1894 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1895 msgid "Use true s&mall caps"
1896 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1897
1898 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1899 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1900 msgid "Use old style instead of lining figures"
1901 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1902
1903 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1904 msgid "Use &old style figures"
1905 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1906
1907 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1908 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1909 msgid "Options:"
1910 msgstr "Možnosti:"
1911
1912 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1913 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1914 msgid ""
1915 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1916 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1917
1918 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1919 msgid "&Sans Serif:"
1920 msgstr "&Bezserifové:"
1921
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1923 msgid ""
1924 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1925 "just start typing while the list is expanded."
1926 msgstr ""
1927 "Vyberte bezserifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1928 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1929
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1931 msgid "S&cale (%):"
1932 msgstr "M&ierka (%):"
1933
1934 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1935 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1936 msgstr ""
1937 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1938 "fontu"
1939
1940 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1941 msgid "Use old st&yle figures"
1942 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1943
1944 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1945 msgid "&Typewriter:"
1946 msgstr "S&trojopisné:"
1947
1948 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1949 msgid ""
1950 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1951 "just start typing while the list is expanded."
1952 msgstr ""
1953 "Vyberte strojopisný typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1954 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1955
1956 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1957 msgid "Sc&ale (%):"
1958 msgstr "Mi&erka (%):"
1959
1960 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1961 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1962 msgstr ""
1963 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1964 "fontu"
1965
1966 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1967 msgid "Use old style &figures"
1968 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1969
1970 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1971 msgid "&Math:"
1972 msgstr "&Matematika:"
1973
1974 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1975 msgid "Select the math typeface"
1976 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1977
1978 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1979 msgid "C&JK:"
1980 msgstr "C&JK:"
1981
1982 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1983 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1984 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1985
1986 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1987 msgid ""
1988 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1989 "microtype package"
1990 msgstr ""
1991 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1992 "balíka microtype"
1993
1994 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1995 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1996 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1997
1998 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1999 msgid ""
2000 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2001 "LuaTeX)"
2002 msgstr ""
2003 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
2004 "alebo LuaTeX)"
2005
2006 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2007 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2008 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
2009
2010 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2011 msgid ""
2012 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2013 "box prevents that."
2014 msgstr ""
2015 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
2016 "políčka sa tomu zabráni."
2017
2018 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2019 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2020 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
2021
2022 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2023 msgid "&Graphics"
2024 msgstr "&Grafika"
2025
2026 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2027 msgid "Select an image file"
2028 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
2029
2030 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2031 msgid "Output Size"
2032 msgstr "Veľkosť výstupu"
2033
2034 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2035 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2036 msgstr ""
2037 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
2038
2039 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
2040 msgid "Set &height:"
2041 msgstr "Nastaviť &výšku:"
2042
2043 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2044 msgid "&Scale graphics (%):"
2045 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
2046
2047 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2048 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2049 msgstr ""
2050 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
2051
2052 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
2053 msgid "Set &width:"
2054 msgstr "&Nastaviť šírku:"
2055
2056 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2057 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2058 msgstr ""
2059 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
2060 "šírku"
2061
2062 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2063 msgid "Rotate Graphics"
2064 msgstr "Grafiku otáčať"
2065
2066 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2067 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2068 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
2069
2070 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2071 msgid "Ro&tate after scaling"
2072 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
2073
2074 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2075 msgid "Or&igin:"
2076 msgstr "S&tredobod:"
2077
2078 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2079 msgid "A&ngle (degrees):"
2080 msgstr "&Uhol (stupne):"
2081
2082 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2083 msgid "File name of image"
2084 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
2085
2086 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2087 msgid "&Coordinates and Clipping"
2088 msgstr "&Koordináty a orezanie"
2089
2090 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2091 msgid ""
2092 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2093 "viewport for PDF output)"
2094 msgstr ""
2095 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
2096 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
2097
2098 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2099 msgid "Clip to c&oordinates"
2100 msgstr "Orezať na koordinát&y"
2101
2102 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2103 msgid "y:"
2104 msgstr "y:"
2105
2106 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2107 msgid "x:"
2108 msgstr "x:"
2109
2110 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2111 msgid ""
2112 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2113 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2114 msgstr ""
2115 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
2116 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
2117
2118 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2119 msgid ""
2120 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2121 "at application level (see Preferences dialog)."
2122 msgstr ""
2123 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2124 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2125
2126 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2127 msgid "Sho&w in LyX"
2128 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2129
2130 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2131 msgid "Sca&le on screen (%):"
2132 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2133
2134 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2135 msgid ""
2136 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2137 msgstr ""
2138 "Keď LyX používa tmavý námet, tak obráti farby tejto grafiky v pracovnej "
2139 "ploche"
2140
2141 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2142 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2143 msgstr "Obrá&tiť farby tmavého námetu"
2144
2145 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2146 msgid "Additional LaTeX options"
2147 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
2148
2149 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2150 msgid "LaTeX &options:"
2151 msgstr "L&aTeX voľby:"
2152
2153 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2154 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2155 msgstr ""
2156 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2157
2158 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2159 msgid "Graphics Group"
2160 msgstr "Skupina obrázkov"
2161
2162 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2163 msgid "Assigned &to group:"
2164 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2165
2166 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2167 msgid "Click to define a new graphics group."
2168 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2169
2170 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2171 msgid "O&pen new group..."
2172 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2173
2174 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2175 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2176 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2177
2178 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2179 msgid "Draft mode"
2180 msgstr "Režim konceptu"
2181
2182 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2183 msgid "&Draft mode"
2184 msgstr "Režim ko&nceptu"
2185
2186 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2187 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2188 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2189
2190 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2191 msgid "..............."
2192 msgstr "..............."
2193
2194 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2195 msgid "________"
2196 msgstr "________"
2197
2198 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2199 msgid "<-----------"
2200 msgstr "<-----------"
2201
2202 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2203 msgid "----------->"
2204 msgstr "----------->"
2205
2206 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2207 msgid "\\-----v-----/"
2208 msgstr "\\-----v-----/"
2209
2210 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2211 msgid "/-----^-----\\"
2212 msgstr "/-----^-----\\"
2213
2214 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2215 msgid "&Spacing:"
2216 msgstr "&Rozstup:"
2217
2218 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2219 msgid "Supported spacing types"
2220 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2221
2222 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2223 msgid "&Value:"
2224 msgstr "&Hodnota:"
2225
2226 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2227 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2228 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2229
2230 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2231 msgid "&Fill Pattern:"
2232 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2233
2234 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2235 msgid "&Protect:"
2236 msgstr "&Chrániť:"
2237
2238 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2239 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2240 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2241
2242 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2243 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2245 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2247 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2248 msgid "URL"
2249 msgstr "URL"
2250
2251 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2252 msgid "&Target:"
2253 msgstr "&Cieľ:"
2254
2255 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2256 msgid "Name associated with the URL"
2257 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2258
2259 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2260 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2261 msgid "&Name:"
2262 msgstr "&Meno:"
2263
2264 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2265 msgid ""
2266 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2267 "to enter LaTeX code."
2268 msgstr ""
2269 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2270 "kód."
2271
2272 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2273 msgid "Specify the link target"
2274 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2275
2276 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2277 msgid "Link type"
2278 msgstr "Typ odkazu"
2279
2280 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2281 msgid "Link to the web or to every other target"
2282 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2283
2284 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2285 msgid "&Web"
2286 msgstr "&Web"
2287
2288 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2289 msgid "Link to an email address"
2290 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2291
2292 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2293 msgid "E&mail"
2294 msgstr "E-ma&il"
2295
2296 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2297 msgid "Link to a file"
2298 msgstr "Odkaz na súbor"
2299
2300 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2301 msgid "Fi&le"
2302 msgstr "Súbo&r"
2303
2304 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2305 msgid "I&nclude Type:"
2306 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2307
2308 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2309 msgid "Include"
2310 msgstr "Zahrnúť"
2311
2312 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2313 msgid "Input"
2314 msgstr "Vstup"
2315
2316 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2318 msgid "Verbatim"
2319 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2320
2321 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2323 msgid "Program Listing"
2324 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2325
2326 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2327 msgid "Edit the file"
2328 msgstr "Upraviť súbor"
2329
2330 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2331 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:579
2332 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:751
2333 msgid "&Edit"
2334 msgstr "&Upraviť"
2335
2336 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2337 msgid ""
2338 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2339 "that does not yet exist.)"
2340 msgstr ""
2341 "Názov súboru pre zaradenie. (Vložením ešte neexistujúceho mena bude "
2342 "vytvorený nový súbor.)"
2343
2344 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2345 msgid "Underline spaces in generated output"
2346 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2347
2348 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2349 msgid "&Mark spaces in output"
2350 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2351
2352 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2353 msgid "Show LaTeX preview"
2354 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2355
2356 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2357 msgid "&Show preview"
2358 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2359
2360 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2361 msgid "Listing Parameters"
2362 msgstr "Parameteri výpisu"
2363
2364 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2365 msgid "&Caption:"
2366 msgstr "&Popis:"
2367
2368 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2369 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2370 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2371 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2372 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2373
2374 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2375 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2376 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2377 msgid "&Bypass validation"
2378 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2379
2380 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2381 msgid "&More parameters"
2382 msgstr "Ď&alšie parametre"
2383
2384 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2385 msgid ""
2386 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2387 "want to enter LaTeX code."
2388 msgstr ""
2389 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2390 "LaTeX kód."
2391
2392 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2393 msgid "Available I&ndexes:"
2394 msgstr "Do&stupné registre:"
2395
2396 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2397 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2398 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2399
2400 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2401 msgid ""
2402 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2403 msgstr ""
2404 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2405 "možnosti."
2406
2407 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2408 msgid "Index Generation"
2409 msgstr "Generácia registrov"
2410
2411 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2412 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2413 msgid "&Options:"
2414 msgstr "&Možnosti:"
2415
2416 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2417 msgid "Define program options of the selected processor."
2418 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2419
2420 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2421 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2422 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2423
2424 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2425 msgid "&Use multiple indexes"
2426 msgstr "Použiť &viac registrov"
2427
2428 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2429 msgid "&New:[[index]]"
2430 msgstr "&Nový register:"
2431
2432 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2433 msgid ""
2434 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2435 msgstr ""
2436 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2437
2438 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2439 msgid "Add a new index to the list"
2440 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2441
2442 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2443 msgid "A&vailable Indexes:"
2444 msgstr "&Dostupné registre:"
2445
2446 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2447 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2448 msgid "1"
2449 msgstr "1"
2450
2451 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2452 msgid "Remove the selected index"
2453 msgstr "Odstrániť označený register"
2454
2455 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2456 msgid "Rename the selected index"
2457 msgstr "Premenovať označený register"
2458
2459 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2460 msgid "R&ename..."
2461 msgstr "P&remenuj…"
2462
2463 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2464 msgid "Define or change button color"
2465 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2466
2467 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2468 msgid "Infor&mation Type:"
2469 msgstr "Typ infor&mácie:"
2470
2471 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2472 msgid ""
2473 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2474 "information below."
2475 msgstr ""
2476 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2477
2478 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2479 msgid "&Fix Date:"
2480 msgstr "&Pevný Dátum:"
2481
2482 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2483 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2484 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2485
2486 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2487 msgid "&Custom:"
2488 msgstr "V&lastné:"
2489
2490 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2491 msgid "Inset Parameter Configuration"
2492 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2493
2494 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2495 msgid "Update dialog when moving context"
2496 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2497
2498 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2499 msgid "S&ynchronize Dialog"
2500 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2501
2502 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2503 msgid "Apply settings immediately"
2504 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2505
2506 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2507 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2508 msgid "I&mmediate Apply"
2509 msgstr "O&kamžite použiť"
2510
2511 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2512 msgid "Document &Class"
2513 msgstr "&Trieda dokumentu"
2514
2515 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2516 msgid "Click to select a local document class definition file"
2517 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2518
2519 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2520 msgid "&Local Class..."
2521 msgstr "&Lokálna trieda…"
2522
2523 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2524 msgid "Class Options"
2525 msgstr "Nastavenie triedy"
2526
2527 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2528 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2529 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2530
2531 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2532 msgid "&Predefined:"
2533 msgstr "Pred&definované:"
2534
2535 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2536 msgid ""
2537 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2538 "select/deselect."
2539 msgstr ""
2540 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2541 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2542
2543 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2544 msgid "Cus&tom:"
2545 msgstr "&Vlastné:"
2546
2547 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2548 msgid "&Graphics driver:"
2549 msgstr "Ovládač &grafik:"
2550
2551 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2552 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2553 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2554
2555 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2556 msgid "Select de&fault master document"
2557 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2558
2559 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2560 msgid "&Master:"
2561 msgstr "&Hlavný dokument:"
2562
2563 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2564 msgid "Enter the name of the default master document"
2565 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2566
2567 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2568 msgid "&Suppress default date on front page"
2569 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2570
2571 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2572 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2573 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2574
2575 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2576 msgid "&Quote style:"
2577 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2578
2579 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2580 msgid "Select the default quotation marks style"
2581 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2582
2583 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2584 msgid ""
2585 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2586 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2587 "have been inserted with."
2588 msgstr ""
2589 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2590 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2591
2592 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2593 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2594 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2595
2596 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2597 msgid "&Encoding:"
2598 msgstr "Kó&dovanie:"
2599
2600 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2601 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2602 msgstr "Vybrať kódovanie pre vytvorený LaTeX zdroj (LaTeX input encoding)."
2603
2604 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2605 msgid "Select Unicode encoding variant."
2606 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2607
2608 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2609 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2610 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2611
2612 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2613 msgid "Select custom encoding."
2614 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2615
2616 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2617 msgid "Language pa&ckage:"
2618 msgstr "Jazykový balí&k:"
2619
2620 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2621 msgid "Select which language package LyX should use"
2622 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2623
2624 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2625 msgid ""
2626 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2627 msgstr ""
2628 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2629
2630 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2631 msgid "Of&fset:"
2632 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2633
2634 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2635 msgid "Value of the vertical line offset."
2636 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2637
2638 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2639 msgid "Value of the line width."
2640 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2641
2642 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2643 msgid "&Thickness:"
2644 msgstr "&Hrúbka:"
2645
2646 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2647 msgid "Value of the line thickness."
2648 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2649
2650 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2651 msgid "Input here the listings parameters"
2652 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2653
2654 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2655 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2656 msgid "Feedback window"
2657 msgstr "Okno pre odozvu"
2658
2659 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2660 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2661 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na vyzdvihnutie syntaxu kódu"
2662
2663 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2664 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2665 msgstr "Balík na vyzdvihnutie &syntaxu:"
2666
2667 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2668 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:414
2671 #: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612
2672 msgid "Listing"
2673 msgstr "Výpis"
2674
2675 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2676 msgid "&Main Settings"
2677 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2678
2679 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2680 msgid "Placement"
2681 msgstr "Umiestnenie"
2682
2683 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2684 msgid "Check for inline listings"
2685 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2686
2687 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2688 msgid "&Inline listing"
2689 msgstr "&Vložený výpis"
2690
2691 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2692 msgid "Check for floating listings"
2693 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2694
2695 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2696 msgid "&Float"
2697 msgstr "P&lávajúci objekt"
2698
2699 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2700 msgid "Pla&cement:"
2701 msgstr "&Umiestnenie:"
2702
2703 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2704 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2705 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2706
2707 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2708 msgid "Line numbering"
2709 msgstr "Číslovanie riadkov"
2710
2711 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2712 msgid "&Side:"
2713 msgstr "&Strana:"
2714
2715 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2716 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2717 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2718
2719 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2720 msgid "S&tep:"
2721 msgstr "K&rok:"
2722
2723 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2724 msgid "Difference between two numbered lines"
2725 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2726
2727 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2728 msgid "Font si&ze:"
2729 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2730
2731 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2732 msgid "Choose the font size for line numbers"
2733 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2734
2735 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2736 msgid "Style"
2737 msgstr "Štýl"
2738
2739 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2740 msgid "F&ont size:"
2741 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2742
2743 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2744 msgid "The content's base font size"
2745 msgstr "Základná veľkosť písma"
2746
2747 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2748 msgid "Font Famil&y:"
2749 msgstr "Rodi&na písma:"
2750
2751 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2752 msgid "The content's base font style"
2753 msgstr "Základná rodina písma"
2754
2755 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2756 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2757 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2758
2759 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2760 msgid "&Break long lines"
2761 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2762
2763 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2764 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2765 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2766
2767 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2768 msgid "S&pace as symbol"
2769 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2770
2771 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2772 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2773 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2774
2775 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2776 msgid "Space i&n string as symbol"
2777 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2778
2779 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2780 msgid "Tab&ulator size:"
2781 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2782
2783 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2784 msgid "Use extended character table"
2785 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2786
2787 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2788 msgid "&Extended character table"
2789 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2790
2791 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2792 msgid "Lan&guage:"
2793 msgstr "&Jazyk:"
2794
2795 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2796 msgid "Select the programming language"
2797 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2798
2799 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2800 msgid "&Dialect:"
2801 msgstr "&Dialekt:"
2802
2803 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2804 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2805 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2806
2807 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2808 msgid "Range"
2809 msgstr "Rozsah"
2810
2811 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2812 msgid "Fi&rst line:"
2813 msgstr "Prvý r&iadok:"
2814
2815 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2816 msgid "The first line to be printed"
2817 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2818
2819 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2820 msgid "&Last line:"
2821 msgstr "Kon&cový riadok:"
2822
2823 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2824 msgid "The last line to be printed"
2825 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2826
2827 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2828 msgid "Ad&vanced"
2829 msgstr "Rozšír&ené"
2830
2831 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2832 msgid "More Parameters"
2833 msgstr "Ďalšie parametre"
2834
2835 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2836 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2837 msgstr ""
2838 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2839
2840 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2841 msgid "Document-specific layout information"
2842 msgstr ""
2843 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2844 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2845
2846 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2847 msgid "&Validate"
2848 msgstr "O&veriť"
2849
2850 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2851 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2852 msgid "Errors reported in terminal."
2853 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2854
2855 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2856 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2857 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2858
2859 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2860 msgid "Convert"
2861 msgstr "Konvertovať"
2862
2863 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2864 msgid "Log &Type:"
2865 msgstr "&Typ protokolu:"
2866
2867 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2868 msgid "Jump to the next error message."
2869 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2870
2871 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2872 msgid "Next &Error"
2873 msgstr "Ďalšia &chyba"
2874
2875 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2876 msgid "Jump to the next warning message."
2877 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2878
2879 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2880 msgid "Next &Warning"
2881 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2882
2883 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2884 msgid "&Find:"
2885 msgstr "Ná&jsť:"
2886
2887 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2888 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2889 msgstr "Stlačiť 'Enter' alebo kliknúť 'Hĺadať ďalšie' na nález"
2890
2891 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
2892 msgid "Find &Next"
2893 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
2894
2895 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2896 msgid "&Open Containing Directory"
2897 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2898
2899 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2900 msgid "Update the display"
2901 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2902
2903 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
2904 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
2905 msgid "&Update"
2906 msgstr "A&ktualizovať"
2907
2908 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2909 msgid "Filter"
2910 msgstr "Filter"
2911
2912 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2913 msgid "&Type:"
2914 msgstr "&Typ:"
2915
2916 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2917 msgid ""
2918 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2919 "displayed"
2920 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2921
2922 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2923 msgid "Filter case-sensitively"
2924 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2925
2926 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2927 msgid "Case Sensiti&ve"
2928 msgstr "Ro&zlíš veľké/malé"
2929
2930 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2931 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2932 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2933
2934 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
2935 msgid "&Default margins"
2936 msgstr "Š&tandardné okraje"
2937
2938 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
2939 msgid "&Top:"
2940 msgstr "&Horný:"
2941
2942 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
2943 msgid "&Bottom:"
2944 msgstr "&Dolný:"
2945
2946 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
2947 msgid "&Inner:"
2948 msgstr "&Vnútorný:"
2949
2950 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
2951 msgid "O&uter:"
2952 msgstr "Vo&nkajší:"
2953
2954 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
2955 msgid "Head &sep:"
2956 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2957
2958 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
2959 msgid "Head &height:"
2960 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2961
2962 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
2963 msgid "&Foot skip:"
2964 msgstr "&Medzera k päte:"
2965
2966 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
2967 msgid "&Column sep:"
2968 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2969
2970 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2971 msgid "Master Document Output"
2972 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2973
2974 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2975 msgid "Include all subdocuments in the output"
2976 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2977
2978 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2979 msgid "&Include all children"
2980 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2981
2982 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2983 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2984 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2985
2986 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2987 msgid "Include only &selected children"
2988 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2989
2990 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2991 msgid ""
2992 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2993 "the excluded child documents."
2994 msgstr ""
2995 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
2996 "detské dokumenty."
2997
2998 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2999 msgid "Global Counters && References"
3000 msgstr "Globálne čítače a referencie"
3001
3002 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3003 msgid ""
3004 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3005 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3006 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3007 "counter values and references."
3008 msgstr ""
3009 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
3010 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
3011 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
3012 "referencií."
3013
3014 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
3015 msgid "Do &not maintain (fast)"
3016 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
3017
3018 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3019 msgid ""
3020 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3021 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3022 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3023 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3024 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3025 "correct counters and more or less correct references."
3026 msgstr ""
3027 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
3028 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
3029 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
3030 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
3031 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
3032 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
3033
3034 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
3035 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3036 msgstr "Zachovať pona&jviac"
3037
3038 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3039 msgid ""
3040 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3041 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3042 "you absolutely need correct counters."
3043 msgstr ""
3044 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
3045 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
3046 "potrebujete presné hodnoty."
3047
3048 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3049 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3050 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
3051
3052 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3053 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3054 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
3055
3056 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3057 msgid "&Vertical:"
3058 msgstr "&Vertikálne:"
3059
3060 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3061 msgid "Vertical alignment"
3062 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
3063
3064 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3065 msgid "Hori&zontal:"
3066 msgstr "&Horizontálne:"
3067
3068 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3069 msgid "Appearance"
3070 msgstr "Vzhľad"
3071
3072 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3073 msgid "decoration type / matrix border"
3074 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
3075
3076 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3077 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3078 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3079 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3080 msgid "Number of rows"
3081 msgstr "Počet riadkov"
3082
3083 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3084 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3085 msgid "&Rows:"
3086 msgstr "&Riadky:"
3087
3088 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3089 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3090 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3091 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3092 msgid "Number of columns"
3093 msgstr "Počet stĺpcov"
3094
3095 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3096 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3097 msgid "&Columns:"
3098 msgstr "&Stĺpce:"
3099
3100 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3101 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3102 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3103 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
3104
3105 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3106 msgid "All packages:"
3107 msgstr "Všetky balíky:"
3108
3109 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3110 msgid "Load A&utomatically"
3111 msgstr "Použiť a&utomaticky"
3112
3113 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3114 msgid "Load Alwa&ys"
3115 msgstr "Vžd&y použiť"
3116
3117 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3118 msgid "Do &Not Load"
3119 msgstr "&Nepoužívať"
3120
3121 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3122 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3123 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
3124
3125 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3126 msgid "Indent &formulas"
3127 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
3128
3129 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3130 msgid "Size of the indentation"
3131 msgstr "Hodnota zarážky"
3132
3133 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3134 msgid "Formula numbering side:"
3135 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
3136
3137 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3138 msgid "Side where formulas are numbered"
3139 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
3140
3141 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3142 msgid "A&vailable:"
3143 msgstr "&Dostupné:"
3144
3145 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3146 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3147 msgid "A&dd"
3148 msgstr "Pr&idať"
3149
3150 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3151 msgid "De&lete"
3152 msgstr "Zm&azať"
3153
3154 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3155 msgid "S&elected:"
3156 msgstr "&Vybrané:"
3157
3158 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3159 msgid "Nomenclature"
3160 msgstr "Nomenklatúra"
3161
3162 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3163 msgid "Sy&mbol:"
3164 msgstr "&Symbol:"
3165
3166 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3167 msgid "Des&cription:"
3168 msgstr "O&pis:"
3169
3170 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3171 msgid "Sort &as:"
3172 msgstr "&Triediť ako:"
3173
3174 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3175 msgid ""
3176 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3177 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3178 msgstr ""
3179 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3180 "vkladáte LaTeX kód."
3181
3182 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3183 msgid "Type"
3184 msgstr "Typ"
3185
3186 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3187 msgid "LyX internal only"
3188 msgstr "Len LyX- interné"
3189
3190 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3191 msgid "LyX &Note"
3192 msgstr "Zá&pis LyXu"
3193
3194 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3195 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3196 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3197
3198 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3199 msgid "&Comment"
3200 msgstr "&Komentár"
3201
3202 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3203 msgid "Print as grey text"
3204 msgstr "Tlač ako šedý text"
3205
3206 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3207 msgid "&Greyed out"
3208 msgstr "&Zosivelé"
3209
3210 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3211 msgid "Add line numbers to the document"
3212 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3213
3214 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3215 msgid "L&ine numbering"
3216 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3217
3218 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3219 msgid "O&ptions:"
3220 msgstr "&Možnosti:"
3221
3222 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3223 msgid ""
3224 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3225 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3226 msgstr ""
3227 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno) (napr. riht, modulo, switch(*), "
3228 "pagewise). Pre detaily viďte manuál balíka lineno."
3229
3230 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3231 msgid "&List in Table of Contents"
3232 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3233
3234 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3235 msgid "&Numbering"
3236 msgstr "Čís&lovanie"
3237
3238 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3239 msgid "DocBook Output Options"
3240 msgstr "Výstupné DocBook-voľby"
3241
3242 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3243 msgid "&Table output:"
3244 msgstr "Výstup pre tabu&ľku:"
3245
3246 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3247 msgid "Format to use for math output."
3248 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3249
3250 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3251 msgid "HTML"
3252 msgstr "HTML"
3253
3254 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3255 msgid "CALS"
3256 msgstr "CALS"
3257
3258 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:87
3259 msgid "&MathML namespace prefix:"
3260 msgstr "M&athML prefix pre oblasť mien:"
3261
3262 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:103
3263 msgid ""
3264 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3265 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3266 msgstr ""
3267 "Prefix oblasti mien pre MathML formuly. Napr., s prefixom <code>m</code>, "
3268 "budú MathML označenia tlačené ako <code>m:math</code>."
3269
3270 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:107
3271 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3272 msgstr "Bez prefixu (oblasť mena je definovaná pri každom označení)"
3273
3274 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:112
3275 msgid "m (default)"
3276 msgstr "m (štandard)"
3277
3278 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:117
3279 msgid "mml"
3280 msgstr "mml"
3281
3282 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3283 msgid "LyX Format"
3284 msgstr "LyX-Formát"
3285
3286 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3287 msgid ""
3288 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3289 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3290 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3291 "in collaborative settings and with version control systems."
3292 msgstr ""
3293 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3294 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3295 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3296 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3297
3298 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3299 msgid "Save &transient properties"
3300 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3301
3302 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3303 msgid "Output Format"
3304 msgstr "Výstupný formát"
3305
3306 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3307 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3308 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3309
3310 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3311 msgid "De&fault output format:"
3312 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3313
3314 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3315 msgid "XHTML Output Options"
3316 msgstr "XHTML Voľby"
3317
3318 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3319 msgid "MathML"
3320 msgstr "MathML"
3321
3322 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3323 msgid "Images"
3324 msgstr "Obrázky"
3325
3326 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3327 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3328 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3329 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3330 msgid "LaTeX"
3331 msgstr "LaTeX"
3332
3333 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3334 msgid "Write CSS to file"
3335 msgstr "Píš CSS do súboru"
3336
3337 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3338 msgid "&Math output:"
3339 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3340
3341 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3342 msgid "Math &image scaling:"
3343 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3344
3345 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3346 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3347 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3348
3349 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3350 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3351 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3352
3353 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3354 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3355 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3356
3357 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3358 msgid ""
3359 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3360 "really necessary)"
3361 msgstr ""
3362 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3363 "potrebné)"
3364
3365 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3366 msgid "&Allow running external programs"
3367 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3368
3369 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3370 msgid "LaTeX Output Options"
3371 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3372
3373 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3374 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3375 msgstr ""
3376 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3377
3378 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3379 msgid "S&ynchronize with output"
3380 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3381
3382 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3383 msgid "C&ustom macro:"
3384 msgstr "V&lastné makro:"
3385
3386 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3387 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3388 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3389
3390 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3391 msgid ""
3392 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3393 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3394 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3395 msgstr ""
3396 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3397 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3398 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3399
3400 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3401 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3402 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3403
3404 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3405 msgid "&Use hyperref support"
3406 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3407
3408 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3409 msgid "&General"
3410 msgstr "&Všeobecné"
3411
3412 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3413 msgid "Header Information"
3414 msgstr "Informácia v hlavičke"
3415
3416 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3417 msgid "&Title:"
3418 msgstr "&Titul:"
3419
3420 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3421 msgid "&Author:"
3422 msgstr "&Autor:"
3423
3424 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3425 msgid "Sub&ject:"
3426 msgstr "&Predmet:"
3427
3428 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3429 msgid "&Keywords:"
3430 msgstr "&Heslá:"
3431
3432 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3433 msgid ""
3434 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3435 msgstr ""
3436 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3437 "príslušných prostredí v dokumente"
3438
3439 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3440 msgid "Automatically fi&ll header"
3441 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3442
3443 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3444 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3445 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3446
3447 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3448 msgid "Load in &fullscreen mode"
3449 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3450
3451 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3452 msgid "H&yperlinks"
3453 msgstr "H&yperlinky"
3454
3455 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3456 msgid "Allows link text to break across lines."
3457 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3458
3459 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3460 msgid "B&reak links over lines"
3461 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3462
3463 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3464 msgid "No &frames around links"
3465 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3466
3467 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3468 msgid "C&olor links"
3469 msgstr "&Farebné odkazy"
3470
3471 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3472 msgid "Bibliographical backreferences"
3473 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3474
3475 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3476 msgid "B&ackreferences:"
3477 msgstr "Spät&né referencie:"
3478
3479 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3480 msgid "&Bookmarks"
3481 msgstr "&Záložky"
3482
3483 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3484 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3485 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3486
3487 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3488 msgid "&Numbered bookmarks"
3489 msgstr "Očí&slované záložky"
3490
3491 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3492 msgid "&Open bookmark tree"
3493 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3494
3495 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3496 msgid "Number of levels"
3497 msgstr "Počet úrovní"
3498
3499 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3500 msgid "Additional O&ptions"
3501 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3502
3503 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3504 msgid ""
3505 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3506 msgstr ""
3507 "Prídavné hyperref voľby (oddeľované čiarkami) na predanie cez \\hypersetup."
3508
3509 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3510 msgid "Hyperse&tup"
3511 msgstr "&Nastavenia pre hyperref"
3512
3513 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3514 msgid ""
3515 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3516 msgstr ""
3517 "Metaúdaje dokumentu a PDS nastavenia (ako určené v LaTeX 06/2022 a neskôr)"
3518
3519 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3520 msgid "Document &Metadata"
3521 msgstr "&Metaúdaje dokumentu"
3522
3523 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3524 msgid "Paper Format"
3525 msgstr "Formát stránky"
3526
3527 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3528 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3529 msgid "&Format:"
3530 msgstr "&Formát:"
3531
3532 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3533 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3534 msgstr ""
3535 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3536
3537 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3538 msgid "&Orientation:"
3539 msgstr "Or&ientácia:"
3540
3541 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3542 msgid "&Portrait"
3543 msgstr "Na výš&ku"
3544
3545 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3546 msgid "&Landscape"
3547 msgstr "Na šírk&u"
3548
3549 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3550 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3551 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
3552 msgid "Page Layout"
3553 msgstr "Formát stránky"
3554
3555 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3556 msgid "Page &style:"
3557 msgstr "Štýl &stránky:"
3558
3559 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3560 msgid "Style used for the page header and footer"
3561 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3562
3563 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3564 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3565 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3566
3567 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3568 msgid "&Two-sided document"
3569 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3570
3571 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3572 msgid "Line &spacing"
3573 msgstr "Rozst&up riadkov"
3574
3575 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2118
3576 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3577 msgid "Single"
3578 msgstr "Jednoduchý"
3579
3580 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3581 msgid "1.5"
3582 msgstr "1.5"
3583
3584 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2124
3585 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
3586 msgid "Double"
3587 msgstr "Dvojitý"
3588
3589 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3590 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3591 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3592 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3593 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3594 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3596 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
3597 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
3598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
3599 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3600 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3601 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3602 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3603 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3605 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3606 msgid "Custom"
3607 msgstr "Vlastný"
3608
3609 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3610 msgid "&Justified"
3611 msgstr "&Do bloku"
3612
3613 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3614 msgid "Ri&ght"
3615 msgstr "Vp&ravo"
3616
3617 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3618 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3619 msgstr ""
3620 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3621
3622 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3623 msgid "Paragraph's &Default"
3624 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3625
3626 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3627 msgid "Label Width"
3628 msgstr "Šírka návestie"
3629
3630 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3631 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3632 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3633 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3634
3635 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3636 msgid "Lo&ngest label"
3637 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3638
3639 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3640 msgid "&Do not indent paragraph"
3641 msgstr "Odst&avec bez zarážky"
3642
3643 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3644 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3645 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3646
3647 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3648 msgid "Phanto&m"
3649 msgstr "&Fantóm"
3650
3651 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3652 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3653 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3654
3655 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3656 msgid "&Horizontal Phantom"
3657 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3658
3659 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3660 msgid "Vertical space of the phantom content"
3661 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3662
3663 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3664 msgid "Verti&cal Phantom"
3665 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3666
3667 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3668 msgid "&Find"
3669 msgstr "Ná&jsť"
3670
3671 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3672 msgid "Change the selected color"
3673 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3674
3675 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3676 msgid "A&lter..."
3677 msgstr "Z&meniť…"
3678
3679 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3680 msgid "Reset the selected color to its original value"
3681 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3682
3683 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3684 msgid "Restore &Default"
3685 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3686
3687 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3688 msgid "Reset all colors to their original value"
3689 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3690
3691 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3692 msgid "Restore A&ll"
3693 msgstr "Obnoviť &všetko"
3694
3695 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3696 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3697 msgstr ""
3698 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3699
3700 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3701 msgid "&Use system colors"
3702 msgstr "Použiť farby &systému"
3703
3704 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3705 msgid "In Math"
3706 msgstr "Vo vzorcoch"
3707
3708 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3709 msgid ""
3710 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3711 "delay."
3712 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3713
3714 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3715 msgid "Automatic in&line completion"
3716 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3717
3718 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3719 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3720 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3721
3722 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3723 msgid "Automatic p&opup"
3724 msgstr "&Automatická ponuka"
3725
3726 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3727 msgid "Autoco&rrection"
3728 msgstr "Automatická &korektúra"
3729
3730 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3731 msgid "In Text"
3732 msgstr "V texte"
3733
3734 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3735 msgid ""
3736 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3737 "delay."
3738 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3739
3740 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3741 msgid "Automatic &inline completion"
3742 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3743
3744 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3745 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3746 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3747
3748 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3749 msgid "Automatic &popup"
3750 msgstr "Automatická &ponuka"
3751
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3753 msgid ""
3754 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3755 "mode."
3756 msgstr ""
3757 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3758 "možné."
3759
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3761 msgid "Cursor i&ndicator"
3762 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3763
3764 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3765 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3766 msgid "General[[settings]]"
3767 msgstr "Všeobecné"
3768
3769 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3770 msgid ""
3771 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3772 "if it is available."
3773 msgstr ""
3774 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3775 "dobu."
3776
3777 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3778 msgid "s inline completion dela&y"
3779 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3780
3781 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3782 msgid ""
3783 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3784 "if it is available."
3785 msgstr ""
3786 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3787 "nepohne za túto dobu."
3788
3789 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3790 msgid "s popup d&elay"
3791 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3792
3793 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3794 msgid ""
3795 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3796 "completed."
3797 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3798
3799 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3800 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3801 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3802
3803 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3804 msgid ""
3805 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3806 "It will be shown right away."
3807 msgstr ""
3808 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3809 "okamžite."
3810
3811 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3812 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3813 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3814
3815 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3816 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3817 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3818
3819 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3820 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3821 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3822
3823 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3824 msgid "Converter Defi&nitions"
3825 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3826
3827 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3828 msgid "&Converter:"
3829 msgstr "&Konvertor:"
3830
3831 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3832 msgid "E&xtra flag:"
3833 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3834
3835 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3836 msgid "Fro&m format:"
3837 msgstr "&Z formátu:"
3838
3839 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3840 msgid "&To format:"
3841 msgstr "Do &formátu:"
3842
3843 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3844 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3845 msgid "&Modify"
3846 msgstr "&Modifikovať"
3847
3848 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3849 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3101
3850 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187
3851 msgid "Remo&ve"
3852 msgstr "O&dstrániť"
3853
3854 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3855 msgid "Converter File Cache"
3856 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3857
3858 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3859 msgid "&Enabled"
3860 msgstr "Z&apnutá"
3861
3862 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3863 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3864 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3865
3866 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3867 msgid "Security"
3868 msgstr "Bezpečnosť"
3869
3870 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3871 msgid ""
3872 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3873 msgstr ""
3874 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3875
3876 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3877 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3878 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3879
3880 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3881 msgid ""
3882 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3883 "'needauth' option."
3884 msgstr ""
3885 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3886 "'needauth' voľbou."
3887
3888 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3889 msgid "Use need&auth option"
3890 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3891
3892 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3893 msgid "Factor for the preview size"
3894 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3895
3896 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3897 msgid "Display &graphics"
3898 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3899
3900 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3901 msgid "Instant &preview:"
3902 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3903
3904 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3905 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3906 msgid "Off"
3907 msgstr "Vypnuté"
3908
3909 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3910 msgid "No math"
3911 msgstr "Bez matematiky"
3912
3913 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3914 msgid "On"
3915 msgstr "Zapnuté"
3916
3917 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3918 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3919 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3920
3921 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3922 msgid "&Mark end of paragraphs"
3923 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3924
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3926 msgid "Preview si&ze:"
3927 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3928
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3930 msgid ""
3931 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3932 "workarea"
3933 msgstr ""
3934 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
3935
3936 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3937 msgid "&Underline change tracking additions"
3938 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
3939
3940 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3941 msgid "Session Handling"
3942 msgstr "Riadenie sedenia"
3943
3944 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3945 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3946 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3947
3948 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3949 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3950 msgstr ""
3951 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3952
3953 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3954 msgid "Restore cursor &positions"
3955 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3956
3957 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3958 msgid "&Load opened files from last session"
3959 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3960
3961 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3962 msgid "&Clear all session information"
3963 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3964
3965 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3966 msgid "Backup && Saving"
3967 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3968
3969 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3970 msgid "Backup &original documents when saving"
3971 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3972
3973 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3974 msgid "&Backup documents, every"
3975 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3976
3977 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3978 msgid "&minutes"
3979 msgstr "&minút"
3980
3981 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3982 msgid ""
3983 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3984 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3985 "state (compressed or uncompressed)."
3986 msgstr ""
3987 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3988 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3989 "či nekomprimované)."
3990
3991 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3992 msgid "&Save new documents compressed by default"
3993 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3994
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3996 msgid ""
3997 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3998 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3999 "included files."
4000 msgstr ""
4001 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
4002 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
4003
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4005 msgid "Save the &document directory path"
4006 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
4007
4008 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4009 msgid "Windows && Work Area"
4010 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
4011
4012 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4013 msgid "Open documents in &tabs"
4014 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
4015
4016 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4017 msgid ""
4018 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4019 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4020 msgstr ""
4021 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
4022 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
4023
4024 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4025 msgid "Use s&ingle instance"
4026 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
4027
4028 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4029 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4030 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
4031
4032 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4033 msgid "Displa&y single close-tab button"
4034 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
4035
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4037 msgid "Closing last &view:"
4038 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
4039
4040 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4041 msgid "Closes document"
4042 msgstr "Zavrieť dokument"
4043
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4045 msgid "Hides document"
4046 msgstr "Skryť dokument"
4047
4048 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4049 msgid "Ask the user"
4050 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
4051
4052 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
4053 msgid "Editing"
4054 msgstr "Editácia"
4055
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4057 msgid "Scroll &below end of document"
4058 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
4059
4060 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4061 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4062 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
4063
4064 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4065 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4066 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
4067
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4069 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4070 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
4071
4072 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4073 msgid ""
4074 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4075 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4076 "is deactivated."
4077 msgstr ""
4078 "Keď zaškrtnuté a mód sledovania zmien je deaktivovaný, tak sa zmazaný alebo "
4079 "pridaný text riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu "
4080 "z/do vložiek."
4081
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4083 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4084 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
4085
4086 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4087 msgid "Sort &environments alphabetically"
4088 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
4089
4090 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4091 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4092 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
4093
4094 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4095 msgid ""
4096 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4097 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4098 msgstr ""
4099 "Keď aktivované, LyX bude hľadať vhodné súbory vo vašom disku pri kliknutí na "
4100 "\"Skús otvoriť obsah citácie…\" v menu kontextu citácie"
4101
4102 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4103 msgid "Search &drive for cited files"
4104 msgstr "&Hľadať citované súbory na disku"
4105
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4107 msgid "Patte&rn:"
4108 msgstr "&Vzor:"
4109
4110 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4111 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4112 msgstr ""
4113 "Definuje vzorec vyhľadávania (syntax je opísaný v Užívateľskej príručke)"
4114
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3103
4116 msgid ""
4117 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4118 "width used when set to 0."
4119 msgstr ""
4120 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
4121 "kontrolovaná automaticky."
4122
4123 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4124 msgid "Cursor width (&pixels):"
4125 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
4126
4127 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4128 msgid "Skip trailing non-word characters"
4129 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
4130
4131 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4132 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4133 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
4134
4135 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4136 msgid "&Group environments by their category"
4137 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
4138
4139 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4140 msgid "Fullscreen"
4141 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
4142
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4144 msgid "Hide &menubar"
4145 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
4146
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4148 msgid "Hide scr&ollbar"
4149 msgstr "Skryť &posuvník"
4150
4151 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4152 msgid "Hide sta&tusbar"
4153 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
4154
4155 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4156 msgid "H&ide tabbar"
4157 msgstr "Skr&yť lištu pod-okien"
4158
4159 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4160 msgid "&Limit text width"
4161 msgstr "O&bmedz šírku textu"
4162
4163 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4164 msgid "Screen used (pi&xels):"
4165 msgstr "Použitá šírka na obrazovke (pix&el):"
4166
4167 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4168 msgid "&Hide toolbars"
4169 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
4170
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4172 msgid "&New..."
4173 msgstr "&Nový…"
4174
4175 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4176 msgid "Re&move"
4177 msgstr "O&dstrániť"
4178
4179 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4180 msgid "&Document format"
4181 msgstr "Form&át dokumentu"
4182
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4184 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4185 msgstr ""
4186 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
4187
4188 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4189 msgid "Sho&w in export menu"
4190 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
4191
4192 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4193 msgid "Vector &graphics format"
4194 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4195
4196 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4197 msgid "S&hort name:"
4198 msgstr "&Krátke meno:"
4199
4200 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4201 msgid "E&xtensions:"
4202 msgstr "Prípon&y:"
4203
4204 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4205 msgid "&MIME:"
4206 msgstr "&MIME:"
4207
4208 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4209 msgid "Shortc&ut:"
4210 msgstr "&Skratka:"
4211
4212 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4213 msgid "Ed&itor:"
4214 msgstr "Ed&itor:"
4215
4216 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4217 msgid "&Viewer:"
4218 msgstr "P&rehliadač:"
4219
4220 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4221 msgid "Co&pier:"
4222 msgstr "Ko&pír. skript:"
4223
4224 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4225 msgid ""
4226 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4227 "variants"
4228 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4229
4230 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4231 msgid "Default Output Formats"
4232 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4233
4234 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4235 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4236 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4237
4238 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4239 msgid ""
4240 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4241 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4242 msgstr ""
4243 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4244 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4245
4246 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4247 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4248 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4249
4250 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4251 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4252 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4253
4254 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4255 msgid "With &TeX fonts:"
4256 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4257
4258 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4259 msgid "&Japanese:"
4260 msgstr "&Japonsky:"
4261
4262 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4263 msgid "Your name"
4264 msgstr "Vaše meno"
4265
4266 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4267 msgid "&Initials:"
4268 msgstr "&Iniciály:"
4269
4270 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4271 msgid "Initials of your name"
4272 msgstr "Iniciály vášho mena"
4273
4274 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4275 msgid "&E-mail:"
4276 msgstr "&E-mail:"
4277
4278 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4279 msgid "Your E-mail address"
4280 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4281
4282 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4283 msgid "Keyboard"
4284 msgstr "Klávesnica"
4285
4286 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4287 msgid "Use &keyboard map"
4288 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4289
4290 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4291 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4292 msgid "Br&owse..."
4293 msgstr "P&rechádzať…"
4294
4295 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4296 msgid "S&econdary:"
4297 msgstr "S&ekundárna:"
4298
4299 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4300 msgid "&Primary:"
4301 msgstr "&Primárna:"
4302
4303 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4304 msgid ""
4305 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4306 "time LyX is launched."
4307 msgstr ""
4308 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4309 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4310
4311 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4312 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4313 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4314
4315 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4316 msgid "Mouse"
4317 msgstr "Myška"
4318
4319 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4320 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4321 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4322
4323 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4324 msgid ""
4325 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4326 "speed it up, low values slow it down."
4327 msgstr ""
4328 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4329 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4330
4331 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4332 msgid ""
4333 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4334 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4335
4336 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4337 msgid "&Middle mouse button pasting"
4338 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4339
4340 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4341 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4342 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4343
4344 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4345 msgid "&Enable"
4346 msgstr "Z&apnutá"
4347
4348 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4349 msgid "Ctrl"
4350 msgstr "Ctrl"
4351
4352 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4353 msgid "Shift"
4354 msgstr "Shift"
4355
4356 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4357 msgid "Alt"
4358 msgstr "Alt"
4359
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4361 msgid "User &interface language:"
4362 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4363
4364 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4365 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4366 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4367
4368 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4369 msgid "LaTeX Language Support"
4370 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4371
4372 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4373 msgid "Language &package:"
4374 msgstr "Jazykový &balík:"
4375
4376 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4377 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4378 msgstr ""
4379 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4380 "používať"
4381
4382 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4383 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2706
4384 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4385 msgid "Automatic"
4386 msgstr "Automaticky"
4387
4388 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4389 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4390 msgid "Always Babel"
4391 msgstr "Vždy babel"
4392
4393 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4394 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056
4395 msgid "None[[language package]]"
4396 msgstr "Žiadny"
4397
4398 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4399 msgid ""
4400 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4401 "\\usepackage{babel})"
4402 msgstr ""
4403 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4404 "\\usepackage{babel})"
4405
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4407 msgid "Command s&tart:"
4408 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4409
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4411 msgid ""
4412 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4413 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4414 msgstr ""
4415 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4416 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4417
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4419 msgid "Command e&nd:"
4420 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4421
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4423 msgid ""
4424 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4425 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4426 msgstr ""
4427 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4428 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4429
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4431 msgid ""
4432 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4433 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4434 "used languages."
4435 msgstr ""
4436 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4437 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4438 "jazykov."
4439
4440 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4441 msgid "Set languages &globally"
4442 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4443
4444 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4445 msgid ""
4446 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4447 "command"
4448 msgstr ""
4449 " Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4450 "príkazom jazyka"
4451
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4453 msgid "Set document language e&xplicitly"
4454 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4455
4456 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4457 msgid ""
4458 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4459 "command"
4460 msgstr ""
4461 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4462 "jazyka"
4463
4464 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4465 msgid "&Unset document language explicitly"
4466 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4467
4468 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4469 msgid "Editor Settings"
4470 msgstr "Nastavenia editoru"
4471
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4473 msgid ""
4474 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4475 "in the work area"
4476 msgstr ""
4477 "Zaškrtnite na vyzdvihnutie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4478 "viditeľné na pracovnej ploche"
4479
4480 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4481 msgid "&Mark additional languages"
4482 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4483
4484 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3231
4485 msgid ""
4486 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4487 "system, as default input language."
4488 msgstr ""
4489 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4490 "písanie."
4491
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4493 msgid "Respect &OS keyboard language"
4494 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4495
4496 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4497 msgid ""
4498 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4499 "direction"
4500 msgstr ""
4501 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4502 "doprava doľava"
4503
4504 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4505 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4506 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4507
4508 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4509 msgid ""
4510 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4511 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4512 "when coming from the left)"
4513 msgstr ""
4514 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4515 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4516 "zľava)"
4517
4518 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4519 msgid "&Logical"
4520 msgstr "&Logický"
4521
4522 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4523 msgid ""
4524 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4525 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4526 "from the left)"
4527 msgstr ""
4528 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4529 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4530
4531 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4532 msgid "&Visual"
4533 msgstr "&Vizuálny"
4534
4535 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4536 msgid "Local Preferences"
4537 msgstr "Lokálne nastavenia"
4538
4539 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4540 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4541 msgid ""
4542 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4543 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4544 "for the current language."
4545 msgstr ""
4546 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4547 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4548 "jazyk."
4549
4550 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4551 msgid "Default decimal &separator:"
4552 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4553
4554 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4555 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4556 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4557
4558 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4559 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4560 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4561 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4562
4563 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4564 msgid "Default length &unit:"
4565 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4566
4567 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4568 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
4569 msgid "Language Default"
4570 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
4571
4572 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4573 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4574 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4575
4576 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4577 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4578 msgstr ""
4579 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4580
4581 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4582 msgid "P&rocessor:"
4583 msgstr "Pro&cesor:"
4584
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4586 msgid "BibTeX command and options"
4587 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4588
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4590 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4591 msgid "Processor for &Japanese:"
4592 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4593
4594 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4595 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4596 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4597
4598 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4599 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4600 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4601
4602 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4603 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4604 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4605
4606 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4607 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4608 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4609
4610 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4611 msgid "CheckTeX start options and flags"
4612 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4613
4614 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4615 msgid "&CheckTeX command:"
4616 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4617
4618 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4619 msgid "&Nomenclature command:"
4620 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4621
4622 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4623 msgid ""
4624 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4625 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4626 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4627 msgstr ""
4628 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4629 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4630 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4631
4632 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4633 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4634 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4635
4636 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4637 msgid "Set class options to default on class change"
4638 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4639
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4641 msgid "R&eset class options when document class changes"
4642 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4643
4644 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4645 msgid "Forward Search"
4646 msgstr "Dopredu hľadať"
4647
4648 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4649 msgid "DV&I command:"
4650 msgstr "DV&I príkaz:"
4651
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4653 msgid "&PDF command:"
4654 msgstr "PD&F príkaz:"
4655
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4657 msgid "Dvips Options"
4658 msgstr "Dvips voľby"
4659
4660 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4661 msgid "Paper t&ype:"
4662 msgstr "T&yp papiera:"
4663
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4665 msgid "Paper si&ze:"
4666 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4667
4668 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4669 msgid "Lan&dscape:"
4670 msgstr "Na šír&ku:"
4671
4672 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4673 msgid "Other Options"
4674 msgstr "Iné voľby"
4675
4676 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4677 msgid "Output &line length:"
4678 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4679
4680 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3042
4681 msgid ""
4682 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4683 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4684 "paragraphs are separated by a blank line."
4685 msgstr ""
4686 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4687 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4688 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4689
4690 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4691 msgid "&Overwrite on export:"
4692 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4693
4694 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4695 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4696 msgstr ""
4697 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4698
4699 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4700 msgid "Ask permission"
4701 msgstr "Pýtať o súhlas"
4702
4703 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4704 msgid "Main file only"
4705 msgstr "Len hlavný súbor"
4706
4707 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4708 msgid "All files"
4709 msgstr "Všetky súbory"
4710
4711 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4712 msgid ""
4713 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4714 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4715 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4716 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4717 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4718 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4719 msgstr ""
4720 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4721 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4722 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4723 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4724 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4725 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4726
4727 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4728 msgid "&PATH prefix:"
4729 msgstr "P&refix cesty:"
4730
4731 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4732 msgid ""
4733 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4734 "variable. Use the OS native format."
4735 msgstr ""
4736 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4737 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4738
4739 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4740 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4741 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4742
4743 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4744 msgid ""
4745 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4746 "environment variable. Use the OS native format."
4747 msgstr ""
4748 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4749 "miestny formát pre daný operačný systém."
4750
4751 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4752 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4753 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4754 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4755 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4756 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4757 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4758 msgid "Browse..."
4759 msgstr "Prechádzať…"
4760
4761 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4762 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4763 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4764
4765 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4766 msgid "&Temporary directory:"
4767 msgstr "Po&mocný adresár:"
4768
4769 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4770 msgid "Ly&XServer pipe:"
4771 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4772
4773 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4774 msgid "&Backup directory:"
4775 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4776
4777 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4778 msgid "&Example files:"
4779 msgstr "&Príkladné súbory:"
4780
4781 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4782 msgid "&Document templates:"
4783 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4784
4785 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4786 msgid "&Working directory:"
4787 msgstr "Pra&covný adresár:"
4788
4789 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4790 msgid "H&unspell dictionaries:"
4791 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4792
4793 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4794 msgid "Sans Seri&f:"
4795 msgstr "&Bezserifové:"
4796
4797 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4798 msgid "T&ypewriter:"
4799 msgstr "S&trojopisné:"
4800
4801 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4802 msgid "R&oman:"
4803 msgstr "&Serifové:"
4804
4805 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4806 msgid "Default &zoom %:"
4807 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4808
4809 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4810 msgid "Font Sizes"
4811 msgstr "Veľkosti písiem"
4812
4813 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4814 msgid "&Large:"
4815 msgstr "&Veľké:"
4816
4817 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4818 msgid "&Larger:"
4819 msgstr "Väčš&ie:"
4820
4821 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4822 msgid "&Largest:"
4823 msgstr "N&ajväčšie:"
4824
4825 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4826 msgid "&Huge:"
4827 msgstr "Obrovs&ké:"
4828
4829 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4830 msgid "&Hugest:"
4831 msgstr "O&zrutné:"
4832
4833 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4834 msgid "S&mallest:"
4835 msgstr "Najme&nšie:"
4836
4837 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4838 msgid "S&maller:"
4839 msgstr "M&enšie:"
4840
4841 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4842 msgid "S&mall:"
4843 msgstr "&Malé:"
4844
4845 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4846 msgid "&Normal:"
4847 msgstr "No&rmálne:"
4848
4849 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4850 msgid "&Tiny:"
4851 msgstr "&Drobné:"
4852
4853 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4854 msgid "&New"
4855 msgstr "&Nová"
4856
4857 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4858 msgid "&Bind file:"
4859 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4860
4861 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4862 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4863 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4864
4865 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4866 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4867 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4868
4869 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4870 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4871 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4872
4873 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4874 msgid "&Spellchecker engine:"
4875 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4876
4877 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4878 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4879 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4880
4881 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4882 msgid "Accept compound &words"
4883 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4884
4885 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4886 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4887 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4888
4889 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4890 msgid "S&pellcheck continuously"
4891 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4892
4893 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4894 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4895 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4896
4897 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4898 msgid "&Escape characters:"
4899 msgstr "V&ynechať znaky:"
4900
4901 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4902 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4903 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4904
4905 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4906 msgid "Al&ternative language:"
4907 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4908
4909 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4910 msgid "General Look && Feel"
4911 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4912
4913 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4914 msgid "Use icons from system's &theme"
4915 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4916
4917 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4918 msgid "&User interface file:"
4919 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4920
4921 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4922 msgid "&Icon set:"
4923 msgstr "Sada &ikon:"
4924
4925 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4926 msgid ""
4927 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4928 "save the preferences and restart LyX."
4929 msgstr ""
4930 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4931 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4932
4933 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4934 msgid "Context Help"
4935 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4936
4937 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4938 msgid ""
4939 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4940 "the main work area of an edited document"
4941 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4942
4943 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4944 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4945 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4946
4947 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4948 msgid "Menus"
4949 msgstr "Ponuky"
4950
4951 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4952 msgid "&Maximum last files:"
4953 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4954
4955 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4956 msgid ""
4957 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4958 "current LyX session, not permanently."
4959 msgstr ""
4960 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny uložia len pre súčasné "
4961 "LyX-sedenie a nie na trvalo."
4962
4963 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4964 msgid "A&pply to current session only"
4965 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4966
4967 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4968 msgid "Nomenclature settings"
4969 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4970
4971 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4972 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4973 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4974 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4975
4976 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4977 msgid "&List Indentation:"
4978 msgstr "Z&arážky v zozname:"
4979
4980 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4981 msgid "Custom &Width:"
4982 msgstr "V&lastná šírka:"
4983
4984 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4985 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4986 msgstr "Vlastná hodnota. \"Zarážky v zozname\" treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4987
4988 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4989 msgid "Available i&ndexes:"
4990 msgstr "Dostupné &registre:"
4991
4992 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4993 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4994 msgstr ""
4995 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4996
4997 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4998 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4999 msgstr ""
5000 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
5001
5002 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5003 msgid "&Subindex"
5004 msgstr "&Pod-register"
5005
5006 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5007 msgid ""
5008 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5009 "code in index names."
5010 msgstr ""
5011 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
5012
5013 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
5014 msgid "Output"
5015 msgstr "Výstup"
5016
5017 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5018 msgid "Settings"
5019 msgstr "Nastavenia"
5020
5021 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5022 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5023 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
5024
5025 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5026 msgid "Display statusbar messages?"
5027 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
5028
5029 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5030 msgid "&Statusbar messages"
5031 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
5032
5033 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5034 msgid "Debug messages"
5035 msgstr "Ladiace hlásenia"
5036
5037 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5038 msgid "Display all debug messages"
5039 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
5040
5041 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5042 msgid "&All"
5043 msgstr "Vš&etko"
5044
5045 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5046 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5047 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
5048
5049 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5050 msgid "S&elected"
5051 msgstr "V&ybrané"
5052
5053 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5054 msgid "Display no debug messages"
5055 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
5056
5057 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5058 msgid "&None"
5059 msgstr "Ž&iadne"
5060
5061 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5062 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5063 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
5064
5065 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5066 msgid "&Clear automatically"
5067 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
5068
5069 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5070 msgid "&In[[buffer]]:"
5071 msgstr "&V:"
5072
5073 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5074 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5075 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
5076
5077 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5078 msgid "So&rt:"
5079 msgstr "Po&radie:"
5080
5081 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5082 msgid "Sorting of the list of available labels"
5083 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
5084
5085 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5086 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5087 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
5088
5089 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5090 msgid "Grou&p"
5091 msgstr "Zo&skupiť"
5092
5093 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5094 msgid "Available &Labels:"
5095 msgstr "Dostupné &heslá:"
5096
5097 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5098 msgid "Sele&cted Label:"
5099 msgstr "V&ybrané heslo:"
5100
5101 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5102 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5103 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
5104
5105 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5106 msgid "Jump to the selected label"
5107 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
5108
5109 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:401
5110 msgid "&Go to Label"
5111 msgstr "Pre&jsť na heslo"
5112
5113 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5114 msgid "Reference For&mat:"
5115 msgstr "Š&týl referencie:"
5116
5117 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5118 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5119 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
5120
5121 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5122 msgid "<reference>"
5123 msgstr "<referencia>"
5124
5125 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5126 msgid "(<reference>)"
5127 msgstr "(<referencia>)"
5128
5129 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5130 msgid "<page>"
5131 msgstr "<strana>"
5132
5133 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5134 msgid "on page <page>"
5135 msgstr "na strane <strana>"
5136
5137 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5138 msgid "<reference> on page <page>"
5139 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
5140
5141 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5142 msgid "Formatted reference"
5143 msgstr "Formátovaná referencia"
5144
5145 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5146 msgid "Textual reference"
5147 msgstr "Textová referencia"
5148
5149 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5150 msgid "Label only"
5151 msgstr "Len heslo"
5152
5153 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5154 msgid ""
5155 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5156 "references, and only if you are using refstyle.)"
5157 msgstr ""
5158 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
5159 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5160
5161 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5162 msgid "Plural"
5163 msgstr "Plurál"
5164
5165 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5166 msgid ""
5167 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5168 "references, and only if you are using refstyle.)"
5169 msgstr ""
5170 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
5171 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5172
5173 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5174 msgid "Capitalized"
5175 msgstr "Veľké písmená"
5176
5177 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5178 msgid "Do not output part of label before \":\""
5179 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
5180
5181 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5182 msgid "No Prefix"
5183 msgstr "Bez prefixu"
5184
5185 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:34
5186 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5187 msgstr "Nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter)"
5188
5189 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:37 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:642
5190 msgid "&< Find"
5191 msgstr "&< Hľadať"
5192
5193 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:47
5194 msgid "Replace all occurrences"
5195 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
5196
5197 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:203
5198 msgid "Hide replace and option widgets"
5199 msgstr "Skryť widgety pre náhradu a iné voľby"
5200
5201 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:202
5202 msgid "&Minimize"
5203 msgstr "&Minimalizovať"
5204
5205 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:92
5206 msgid "Rep&lace with:"
5207 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5208
5209 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:102
5210 msgid "&Search:"
5211 msgstr "Hľada&j:"
5212
5213 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:137
5214 msgid "Replace and find next occurrence"
5215 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt"
5216
5217 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:143
5218 msgid "&Replace >"
5219 msgstr "Nah&radiť >"
5220
5221 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:153
5222 msgid "Replace and find previous occurrence"
5223 msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt"
5224
5225 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:156
5226 msgid "< Re&place"
5227 msgstr "< &Nahradiť"
5228
5229 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:166
5230 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5231 msgstr "Nájdi ďalší výskyt (Enter)"
5232
5233 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:204
5234 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5235 msgstr "Veľkosť písmen je jednoznačná"
5236
5237 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:100 src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231
5238 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5239 msgstr "R&ozlíš veľké/malé"
5240
5241 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:214
5242 msgid "Match whole words only"
5243 msgstr "Nájsť len zodpovedajúce celé slová"
5244
5245 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:224
5246 msgid "Limit search and replace to selection"
5247 msgstr "Obmedziť hľadanie a náhradu na vybranú oblasť"
5248
5249 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
5250 msgid "Selection onl&y"
5251 msgstr "&Len výber"
5252
5253 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:234
5254 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5255 msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX bude okamžite dopredu hľadať"
5256
5257 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
5258 msgid "Search as yo&u type"
5259 msgstr "Vyhľadávať pri &zadávaní"
5260
5261 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:244
5262 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5263 msgstr "Dosiahnutím začiatku/konca oblasti automaticky pretočiť"
5264
5265 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
5266 msgid "&Wrap"
5267 msgstr "Pre&táčať"
5268
5269 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5270 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5271 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
5272
5273 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5274 msgid "Export for&mats:"
5275 msgstr "Exportné &formáty:"
5276
5277 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5278 msgid "Send exported file to &command:"
5279 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
5280
5281 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5282 msgid "Edit shortcut"
5283 msgstr "Editovať skratku"
5284
5285 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5286 msgid "Fu&nction:"
5287 msgstr "&Funkcia:"
5288
5289 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5290 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5291 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5292
5293 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5294 msgid "Short&cut:"
5295 msgstr "Sk&ratka:"
5296
5297 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5298 msgid ""
5299 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5300 "the 'Clear' button"
5301 msgstr ""
5302 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5303 "tlačidla 'Zmazať'"
5304
5305 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5306 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5307 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5308
5309 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5310 msgid "&Delete Key"
5311 msgstr "Zm&azať znak"
5312
5313 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5314 msgid "Clear current shortcut"
5315 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5316
5317 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5318 msgid "C&lear"
5319 msgstr "Vyči&stiť"
5320
5321 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5322 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
5323 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
5324 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:559
5325 msgid "Spell Checker"
5326 msgstr "Kontrola pravopisu"
5327
5328 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5329 msgid "Replace with selected word"
5330 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5331
5332 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5333 msgid "Replace word with current choice"
5334 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5335
5336 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
5337 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5338 msgid "&Replace"
5339 msgstr "Nah&radiť"
5340
5341 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:73
5342 msgid ""
5343 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5344 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5345
5346 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:82
5347 msgid "Unknown &word:"
5348 msgstr "Ne&známe slovo:"
5349
5350 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5351 msgid "Current word"
5352 msgstr "Aktuálne slovo"
5353
5354 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5355 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5356 msgstr "Preskoč túto zhodu a choď k ďalšej chybe"
5357
5358 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5359 msgid "S&kip"
5360 msgstr "Presko&čiť"
5361
5362 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:99
5363 msgid "Repla&cement:"
5364 msgstr "Náhr&ada:"
5365
5366 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5367 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5368 msgstr "Preskočí všetky výskyty tohto slova v súčasnom sedeniu."
5369
5370 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5371 msgid "Skip A&ll"
5372 msgstr "Preskočiť vše&tko"
5373
5374 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5375 msgid "S&uggestions:"
5376 msgstr "Návr&hy:"
5377
5378 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5379 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5380 msgstr "Nahradiť všetky výskyty tohto slova v dokumente aktuálnou voľbou"
5381
5382 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:128
5383 msgid "Re&place All"
5384 msgstr "Nahradiť všet&ko"
5385
5386 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5387 msgid "Ignore this occurrence of the word permanently"
5388 msgstr "Ignorovať výskyt tohto slova permanentne"
5389
5390 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:145
5391 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5392 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5393
5394 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
5395 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5396 msgstr "Pr&idať"
5397
5398 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:174
5399 msgid "Ign&ore"
5400 msgstr "Ign&orovať"
5401
5402 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5403 msgid ""
5404 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5405 "beyond the current session."
5406 msgstr ""
5407 "Ignorovať výskyt tohto slova v tomto dokumente. Platí aj pre každé neskoršie "
5408 "sedenie."
5409
5410 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5411 msgid "I&gnore All"
5412 msgstr "Ignorovať všad&e"
5413
5414 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5415 msgid ""
5416 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5417 "full range."
5418 msgstr ""
5419 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5420 "plný rozsah."
5421
5422 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5423 msgid "Ca&tegory:"
5424 msgstr "&Kategória:"
5425
5426 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5427 msgid "Select this to display all available characters at once"
5428 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5429
5430 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5431 msgid "&Display all"
5432 msgstr "Zo&braziť všetky"
5433
5434 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5435 msgid "&Style:"
5436 msgstr "Š&týl:"
5437
5438 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5439 msgid "&Table Settings"
5440 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5441
5442 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5443 msgid "Row setting"
5444 msgstr "Nastavenie riadku"
5445
5446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5447 msgid "Merge cells of different rows"
5448 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5449
5450 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5451 msgid "M&ultirow"
5452 msgstr "Via&c-riadkové"
5453
5454 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5455 msgid "&Vertical Offset:"
5456 msgstr "Zdvih&núť:"
5457
5458 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5459 msgid "Optional vertical offset"
5460 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5461
5462 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5463 msgid "Cell setting"
5464 msgstr "Nastavenie bunky"
5465
5466 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5467 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5468 msgstr "Otočiť túto bunku o 90°"
5469
5470 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5471 msgid "rotation angle"
5472 msgstr "uhol rotácie"
5473
5474 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5475 msgid "de&grees"
5476 msgstr "st&upňov"
5477
5478 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5479 msgid "Table-wide settings"
5480 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5481
5482 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5483 msgid "W&idth:"
5484 msgstr "Šírk&a:"
5485
5486 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5487 msgid "Verti&cal alignment:"
5488 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5489
5490 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5491 msgid "Vertical alignment of the table"
5492 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5493
5494 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5495 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5496 msgstr "Otočiť tabuľku o 90°"
5497
5498 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5499 msgid "&Rotate"
5500 msgstr "Oto&čiť"
5501
5502 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5503 msgid "degrees"
5504 msgstr "stupňov"
5505
5506 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5507 msgid "Column settings"
5508 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5509
5510 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5511 msgid ""
5512 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5513 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5514 "Fixed custom width</p></body></html>"
5515 msgstr ""
5516 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5517 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5518 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5519
5520 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5521 msgid "Text length"
5522 msgstr "Dĺžka textu"
5523
5524 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5525 msgid "Variable[[Width]]"
5526 msgstr "Variabilná"
5527
5528 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5529 msgid "Custom[[Width]]"
5530 msgstr "Vlastná"
5531
5532 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5533 msgid "Horizontal alignment in column"
5534 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5535
5536 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5537 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
5538 msgid "Justified"
5539 msgstr "Do bloku"
5540
5541 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5542 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5543 msgid "At Decimal Separator"
5544 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5545
5546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5547 msgid "Hori&zontal alignment:"
5548 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5549
5550 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5551 msgid ""
5552 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5553 "the row."
5554 msgstr ""
5555 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5556
5557 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5558 msgid "&Vertical alignment in row:"
5559 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5560
5561 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5562 msgid "Custom width of the column"
5563 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5564
5565 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5566 msgid "&Decimal separator:"
5567 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5568
5569 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5570 msgid "Merge cells of different columns"
5571 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5572
5573 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5574 msgid "Mu&lticolumn"
5575 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5576
5577 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5578 msgid "LaTe&X argument:"
5579 msgstr "LaTe&X argument:"
5580
5581 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5582 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5583 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5584
5585 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5586 msgid "&Borders"
5587 msgstr "Okra&je"
5588
5589 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5590 msgid "Set Borders"
5591 msgstr "Nastaviť okraje"
5592
5593 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5594 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5595 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5596
5597 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5598 msgid "All Borders"
5599 msgstr "Všetky okraje"
5600
5601 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5602 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5603 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5604
5605 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5606 msgid "&Set"
5607 msgstr "&Nastaviť"
5608
5609 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5610 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5611 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5612
5613 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5614 msgid "Use default (grid-like) border style"
5615 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5616
5617 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5618 msgid "De&fault"
5619 msgstr "Štandardn&ý"
5620
5621 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5622 msgid ""
5623 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5624 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5625 msgstr ""
5626 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5627 "riadok majú horizontálne čiary)"
5628
5629 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5630 msgid "Use Default &Formal Style"
5631 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5632
5633 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5634 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5635 msgstr ""
5636 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5637 "okrajov)"
5638
5639 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5640 msgid "Fo&rmal"
5641 msgstr "&Formálny"
5642
5643 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5644 msgid "Additional Space"
5645 msgstr "Dodatočná medzera"
5646
5647 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5648 msgid "T&op of row:"
5649 msgstr "Vr&ch riadku:"
5650
5651 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5652 msgid "Botto&m of row:"
5653 msgstr "S&podok riadku:"
5654
5655 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5656 msgid "Bet&ween rows:"
5657 msgstr "&Medzi riadkami:"
5658
5659 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5660 msgid "&Multi-Page Table"
5661 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5662
5663 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5664 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5665 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5666
5667 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5668 msgid "&Use multi-page table"
5669 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5670
5671 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5672 msgid "Row settings"
5673 msgstr "Nastavenia riadku"
5674
5675 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5676 msgid "Status"
5677 msgstr "Stav"
5678
5679 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5680 msgid "Border above"
5681 msgstr "Okraj nad"
5682
5683 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5684 msgid "Border below"
5685 msgstr "Okraj pod"
5686
5687 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5688 msgid "Contents"
5689 msgstr "Obsah"
5690
5691 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5692 msgid "Header:"
5693 msgstr "Hlavička:"
5694
5695 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5696 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5697 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5698
5699 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5700 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5701 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:641
5702 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5703 msgid "on"
5704 msgstr "zapnuté"
5705
5706 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5707 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5708 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5709 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5710 msgid "double"
5711 msgstr "dvojitý"
5712
5713 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5714 msgid "First header:"
5715 msgstr "Prvá hlavička:"
5716
5717 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5718 msgid "This row is the header of the first page"
5719 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5720
5721 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5722 msgid "Don't output the first header"
5723 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5724
5725 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5726 msgid "is empty"
5727 msgstr "je prázdny"
5728
5729 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5730 msgid "Footer:"
5731 msgstr "Päta:"
5732
5733 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5734 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5735 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5736
5737 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5738 msgid "Last footer:"
5739 msgstr "Posledná päta:"
5740
5741 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5742 msgid "This row is the footer of the last page"
5743 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5744
5745 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5746 msgid "Don't output the last footer"
5747 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5748
5749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:339
5750 msgid "Caption:"
5751 msgstr "Popis:"
5752
5753 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5754 msgid "Set a page break on the current row"
5755 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5756
5757 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5758 msgid "Page &break on current row"
5759 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5760
5761 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5762 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5763 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5764
5765 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5766 msgid "Multi-page table alignment"
5767 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5768
5769 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5770 msgid "Current cell:"
5771 msgstr "Aktuálna bunka:"
5772
5773 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5774 msgid "Current row position"
5775 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5776
5777 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5778 msgid "Current column position"
5779 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5780
5781 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5782 msgid "Selected classes or styles"
5783 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5784
5785 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5786 msgid "LaTeX classes"
5787 msgstr "LaTeX triedy"
5788
5789 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5790 msgid "LaTeX styles"
5791 msgstr "LaTeX štýly"
5792
5793 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5794 msgid "BibTeX styles"
5795 msgstr "BibTeX štýly"
5796
5797 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5798 msgid "BibTeX databases"
5799 msgstr "BibTeX databázy"
5800
5801 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5802 msgid "Biblatex bibliography styles"
5803 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5804
5805 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5806 msgid "Biblatex citation styles"
5807 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5808
5809 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5810 msgid "Toggles view of the file list"
5811 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5812
5813 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5814 msgid "Show &path"
5815 msgstr "Zobraziť &cestu"
5816
5817 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5818 msgid "Rebuild the file lists"
5819 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5820
5821 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5822 msgid ""
5823 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5824 msgstr ""
5825 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5826
5827 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5828 msgid "&View"
5829 msgstr "&Prehliadnuť"
5830
5831 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5832 msgid "Spacing"
5833 msgstr "Rozstupy"
5834
5835 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5836 msgid "&Line spacing:"
5837 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5838
5839 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5840 msgid "Spacing type"
5841 msgstr "Typ rozstupu"
5842
5843 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5844 msgid "Number of lines"
5845 msgstr "Počet riadkov"
5846
5847 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5848 msgid "Table Style"
5849 msgstr "Štýl tabuľky"
5850
5851 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5852 msgid "Default St&yle:"
5853 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5854
5855 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5856 msgid "Paragraph Separation"
5857 msgstr "Delenie odstavcov"
5858
5859 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5860 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5861 msgstr "Zarážky postupných odstavcov"
5862
5863 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5864 msgid "&Indentation:"
5865 msgstr "Od&sadzovanie:"
5866
5867 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5868 msgid "&Vertical space:"
5869 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5870
5871 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5872 msgid "Size of the vertical space"
5873 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5874
5875 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5876 msgid ""
5877 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5878 "justified in the output)"
5879 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5880
5881 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5882 msgid "Use &justification in LyX work area"
5883 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5884
5885 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5886 msgid "Format text into two columns"
5887 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5888
5889 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5890 msgid "Two-&column document"
5891 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5892
5893 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5894 msgid "Language of the thesaurus"
5895 msgstr "Jazyk tezauru"
5896
5897 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5898 msgid "Index entry"
5899 msgstr "Zápis v registre"
5900
5901 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5902 msgid "&Keyword:"
5903 msgstr "&Heslo:"
5904
5905 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5906 msgid "L&ookup"
5907 msgstr "&Ukáž"
5908
5909 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5910 msgid "The selected entry"
5911 msgstr "Ten zvolený záznam"
5912
5913 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5914 msgid "Sele&ction:"
5915 msgstr "&Výber:"
5916
5917 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5918 msgid "Replace the entry with the selection"
5919 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5920
5921 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5922 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5923 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5924
5925 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5926 msgid "Word to look up"
5927 msgstr "Hľadané slovo"
5928
5929 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
5930 msgid "Update navigation tree"
5931 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5932
5933 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
5934 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5935 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
5936 msgid "..."
5937 msgstr "…"
5938
5939 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
5940 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5941 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5942
5943 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
5944 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5945 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5946
5947 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
5948 msgid "Move selected item down by one"
5949 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5950
5951 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
5952 msgid "Move selected item up by one"
5953 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5954
5955 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
5956 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5957 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5958
5959 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
5960 msgid "Sort"
5961 msgstr "Triediť"
5962
5963 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
5964 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5965 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5966
5967 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
5968 msgid "Keep"
5969 msgstr "Držať"
5970
5971 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
5972 msgid ""
5973 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5974 "change tracking, etc.)"
5975 msgstr ""
5976 "Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
5977 "zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
5978
5979 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317
5980 msgid "All items"
5981 msgstr "Všetky prvky"
5982
5983 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
5984 msgid "Only output items"
5985 msgstr "Len prvky s výstupom"
5986
5987 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5988 msgid "Only non-output items"
5989 msgstr "Len prvky bez výstupu"
5990
5991 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
5992 msgid "Sho&w:"
5993 msgstr "U&kázať:"
5994
5995 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
5996 msgid ""
5997 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5998 "tables, and others)"
5999 msgstr ""
6000 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
6001 "iné)"
6002
6003 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
6004 msgid "Enter text"
6005 msgstr "Vložiť text"
6006
6007 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
6008 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
6009 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6010 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
6011
6012 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
6013 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
6014 msgid "&Do not show this warning again!"
6015 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
6016
6017 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6018 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6019 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
6020
6021 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
6022 msgid "DefSkip"
6023 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
6024
6025 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
6026 msgid "SmallSkip"
6027 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
6028
6029 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
6030 msgid "MedSkip"
6031 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
6032
6033 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
6034 msgid "BigSkip"
6035 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
6036
6037 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
6038 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
6039 msgid "Half line height"
6040 msgstr "Polovičná výška riadku"
6041
6042 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
6043 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
6044 msgid "Line height"
6045 msgstr "Výška riadku"
6046
6047 # Výplň
6048 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
6049 msgid "VFill"
6050 msgstr "Variabilná medzera"
6051
6052 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6053 msgid "F&ormat:"
6054 msgstr "&Formát:"
6055
6056 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6057 msgid "Automatic update"
6058 msgstr "Automaticky aktualizovať"
6059
6060 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6061 msgid "Show the source as the master document gets it"
6062 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
6063
6064 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6065 msgid "Master's perspective"
6066 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
6067
6068 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6069 msgid "Current Paragraph"
6070 msgstr "Aktuálny odstavec"
6071
6072 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6073 msgid "Complete Source"
6074 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
6075
6076 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6077 msgid "Preamble Only"
6078 msgstr "Len preambulu"
6079
6080 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6081 msgid "Body Only"
6082 msgstr "Len telo"
6083
6084 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6085 msgid "Select the output format"
6086 msgstr "Vyberte výstupný formát"
6087
6088 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530
6089 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
6090 msgid "&Reload"
6091 msgstr "Opäť &načítať"
6092
6093 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6094 msgid "&Ignore"
6095 msgstr "Ign&orovať"
6096
6097 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6098 msgid "Horizontal placement"
6099 msgstr "Horizontálne umiestnenie"
6100
6101 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6102 msgid "Outer (default)"
6103 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
6104
6105 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6106 msgid "Inner"
6107 msgstr "Vnútorné"
6108
6109 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6110 msgid "Check this to allow flexible placement"
6111 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
6112
6113 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6114 msgid "Allow &floating"
6115 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
6116
6117 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6118 msgid "Wid&th:"
6119 msgstr "Ší&rka:"
6120
6121 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6122 msgid "Unit of width value"
6123 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
6124
6125 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6126 msgid "use overhang"
6127 msgstr "použiť presah"
6128
6129 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6130 msgid "Over&hang:"
6131 msgstr "Presa&h:"
6132
6133 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6134 msgid "Overhang value"
6135 msgstr "Hodnota presahu"
6136
6137 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6138 msgid "Unit of overhang value"
6139 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
6140
6141 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6142 msgid "use number of lines"
6143 msgstr "Použiť počet riadkov"
6144
6145 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6146 msgid "&Line span:"
6147 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
6148
6149 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6150 msgid "number of needed lines"
6151 msgstr "Počet potrebných riadkov"
6152
6153 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6154 msgid "Basic (BibTeX)"
6155 msgstr "Základný (BibTeX)"
6156
6157 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6158 msgid ""
6159 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6160 "styles primarily suitable for science and maths."
6161 msgstr ""
6162 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
6163 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
6164
6165 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6166 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6167 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6168 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6169 msgid "not cited"
6170 msgstr "necitované"
6171
6172 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6173 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6174 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6175 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6176 msgid "Add to bibliography only."
6177 msgstr "Pridať len do bibliografie."
6178
6179 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6180 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6181 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6182 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6183 msgid "Key only."
6184 msgstr "Len kľúč."
6185
6186 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6187 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6188 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6189 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6190 msgid "Key"
6191 msgstr "Kľúč"
6192
6193 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6194 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6195 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
6196
6197 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6198 msgid ""
6199 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6200 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6201 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6202 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6203 "Bibliography processor is advised."
6204 msgstr ""
6205 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
6206 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
6207 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
6208 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
6209 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
6210
6211 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6212 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6213 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6214 msgid "Footnote"
6215 msgstr "Poznámka pod čiarou"
6216
6217 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6218 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6219 msgid "Foot"
6220 msgstr "Päta"
6221
6222 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6223 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6224 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6225 msgid "bibliography entry"
6226 msgstr "zápis do bibliografie"
6227
6228 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6229 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6230 msgid "Full bibliography entry."
6231 msgstr "Plný zápis bibliografie."
6232
6233 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6234 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6235 msgid "Autocite"
6236 msgstr "Automaticky citovať"
6237
6238 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6239 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6240 msgid "Auto"
6241 msgstr "Automaticky"
6242
6243 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6244 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6245 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6246 msgstr "Vnútiť plný titul"
6247
6248 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6249 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6250 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6251 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
6252
6253 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6254 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6255 msgid "Super"
6256 msgstr "Super"
6257
6258 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6259 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6260 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6261 msgid "Superscript"
6262 msgstr "Horný index"
6263
6264 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6265 msgid "Biblatex"
6266 msgstr "Biblatex"
6267
6268 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6269 msgid ""
6270 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6271 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6272 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6273 "bibliography processor is advised."
6274 msgstr ""
6275 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
6276 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
6277 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
6278 "bibliografiu."
6279
6280 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6281 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6282 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
6283
6284 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6285 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6286 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
6287
6288 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6289 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6290 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6291
6292 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6293 msgid ""
6294 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6295 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6296 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6297 msgstr ""
6298 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
6299 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
6300 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
6301
6302 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6303 msgid "Bibliography entry."
6304 msgstr "Zápis do bibliografie."
6305
6306 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6307 msgid "before"
6308 msgstr "pred"
6309
6310 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6311 msgid "short title"
6312 msgstr "krátky titul"
6313
6314 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6315 msgid "Natbib (BibTeX)"
6316 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6317
6318 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6319 msgid ""
6320 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6321 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6322 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6323 "names, shortened and full author lists, and more."
6324 msgstr ""
6325 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
6326 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
6327 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
6328 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
6329
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6331 msgid "American Economic Association (AEA)"
6332 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
6333
6334 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6335 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6336 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6337 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6338 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6339 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6340 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6341 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6342 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6343 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6344 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6345 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6346 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6347 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6349 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6351 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6352 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6353 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6354 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6355 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6356 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6357 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6358 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6359 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6360 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6361 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6362 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6363 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6364 #: lib/examples/Articles:0
6365 msgid "Articles"
6366 msgstr "Články"
6367
6368 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6369 msgid "ShortTitle"
6370 msgstr "Krátky titul"
6371
6372 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:130
6373 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6374 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6375 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6376 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6379 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6380 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6381 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6382 #: lib/layouts/aa.layout:295 lib/layouts/aa.layout:365
6383 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6384 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6385 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6386 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6387 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6388 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6389 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6390 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6391 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6392 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6393 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6394 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6396 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6397 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6401 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6402 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6403 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6404 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6405 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6406 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6407 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6408 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6409 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6410 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6411 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6412 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6413 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6414 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6415 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6416 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6417 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6418 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6419 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6420 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6424 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6425 #: lib/layouts/europecv.layout:265 lib/layouts/foils.layout:190
6426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6433 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6434 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6435 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6436 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6437 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6438 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6439 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6440 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6441 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6442 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6443 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6444 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6445 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6446 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6447 #: lib/layouts/moderncv.layout:592 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6448 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6449 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6450 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6451 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6453 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6454 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6455 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6456 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6457 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6458 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6459 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6460 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6461 msgid "FrontMatter"
6462 msgstr "Vstupná časť"
6463
6464 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6465 msgid "Publication Month"
6466 msgstr "Publikačný mesiac"
6467
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6469 msgid "Publication Month:"
6470 msgstr "Publikačný mesiac:"
6471
6472 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6473 msgid "Publication Year"
6474 msgstr "Publikačný rok"
6475
6476 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6477 msgid "Publication Year:"
6478 msgstr "Publikačný rok:"
6479
6480 #: lib/layouts/AEA.layout:90
6481 msgid "Publication Volume"
6482 msgstr "Publikačný diel"
6483
6484 #: lib/layouts/AEA.layout:93
6485 msgid "Publication Volume:"
6486 msgstr "Publikačný diel:"
6487
6488 #: lib/layouts/AEA.layout:99
6489 msgid "Publication Issue"
6490 msgstr "Publikačný výdaj"
6491
6492 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6493 msgid "Publication Issue:"
6494 msgstr "Publikačný výdaj:"
6495
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6497 msgid "JEL"
6498 msgstr "JEL"
6499
6500 # Journal of Economic Literature (JEL)
6501 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6502 msgid "JEL:"
6503 msgstr "JEL:"
6504
6505 #: lib/layouts/AEA.layout:115 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6506 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6507 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:323
6508 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6509 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6510 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6512 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6515 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6516 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:318
6517 #: lib/layouts/paper.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6518 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6519 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6520 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6521 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6522 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6523 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6524 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6525 msgid "Keywords"
6526 msgstr "Heslá"
6527
6528 #: lib/layouts/AEA.layout:118 lib/layouts/aastex62.layout:141
6529 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6530 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6531 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6532 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6533 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6534 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:325
6535 #: lib/layouts/paper.layout:197 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6536 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6537 #: lib/layouts/spie.layout:49
6538 msgid "Keywords:"
6539 msgstr "Heslá:"
6540
6541 #: lib/layouts/AEA.layout:125 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6542 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6543 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:326
6544 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6545 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6546 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6547 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6548 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6550 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6551 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6552 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6553 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6554 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6556 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6558 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6559 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6560 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jss.layout:51
6561 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:295
6562 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6563 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6564 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:150
6565 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6566 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:303
6567 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6569 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6570 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6571 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6572 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6573 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6574 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6575 #: src/output_plaintext.cpp:145
6576 msgid "Abstract"
6577 msgstr "Súhrn"
6578
6579 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/aa.layout:169
6580 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6581 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6582 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6583 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6599 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6600 msgid "Acknowledgement"
6601 msgstr "Poďakovania"
6602
6603 #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/egs.layout:627
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6607 msgid "Acknowledgement."
6608 msgstr "Poďakovanie."
6609
6610 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6611 msgid "Figure Notes"
6612 msgstr "Poznámky k obrázku"
6613
6614 #: lib/layouts/AEA.layout:144 lib/layouts/AEA.layout:335
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6616 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6617 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6618 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6619 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6620 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6621 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/beamer.layout:1236
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/beamer.layout:1388
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/broadway.layout:179
6625 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6626 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6627 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6628 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:295
6629 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:226
6630 #: lib/layouts/europecv.layout:292 lib/layouts/foils.layout:32
6631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6633 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6634 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6635 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6636 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6637 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6638 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6639 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6640 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6641 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6642 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6643 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6644 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:368
6645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6646 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6647 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6648 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6649 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6650 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6651 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6652 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6653 msgid "MainText"
6654 msgstr "Hlavný text"
6655
6656 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6657 msgid "Figure Note"
6658 msgstr "Poznámka obrázka"
6659
6660 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/AEA.layout:175
6661 msgid "Text of a note in a figure"
6662 msgstr "Text poznámky obrázka"
6663
6664 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/apax.inc:240
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:228
6666 msgid "Note:"
6667 msgstr "Poznámka:"
6668
6669 #: lib/layouts/AEA.layout:169
6670 msgid "Table Notes"
6671 msgstr "Poznámky tabuľky"
6672
6673 #: lib/layouts/AEA.layout:173
6674 msgid "Table Note"
6675 msgstr "Poznámka tabuľky"
6676
6677 #: lib/layouts/AEA.layout:174
6678 msgid "Text of a note in a table"
6679 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6680
6681 #: lib/layouts/AEA.layout:180 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6682 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/elsart.layout:306
6684 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6685 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:421
6686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:431
6687 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6688 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6695 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6697 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6698 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6699 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6700 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6701 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6702 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6703 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6705 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6710 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6711 msgid "Theorem"
6712 msgstr "Teoréma"
6713
6714 #: lib/layouts/AEA.layout:187 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6715 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6716 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6717 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6718 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6734 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6735 msgid "Algorithm"
6736 msgstr "Algoritmus"
6737
6738 #: lib/layouts/AEA.layout:194
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6754 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6755 msgid "Axiom"
6756 msgstr "Axióma"
6757
6758 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:350
6759 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6761 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6762 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6767 msgid "Case"
6768 msgstr "Prípad"
6769
6770 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6771 msgid "Case \\thecase."
6772 msgstr "Prípad \\thecase."
6773
6774 #: lib/layouts/AEA.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:479
6775 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:492
6777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:495 lib/layouts/llncs.layout:339
6778 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6787 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6788 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6789 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6791 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6797 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6798 msgid "Claim"
6799 msgstr "Nárok"
6800
6801 #: lib/layouts/AEA.layout:218
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6817 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6818 msgid "Conclusion"
6819 msgstr "Záver"
6820
6821 #: lib/layouts/AEA.layout:226
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6837 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6838 msgid "Condition"
6839 msgstr "Podmienka"
6840
6841 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/acmart.layout:608
6842 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:478
6843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:504 lib/layouts/ijmpd.layout:507
6844 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6845 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6853 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6854 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6855 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6857 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6863 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6864 msgid "Conjecture"
6865 msgstr "Hypotéza"
6866
6867 #: lib/layouts/AEA.layout:241 lib/layouts/acmart.layout:587
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:381
6869 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:442 lib/layouts/ijmpd.layout:457
6871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/llncs.layout:353
6872 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6880 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6881 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6882 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6883 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6884 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6885 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6891 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6892 msgid "Corollary"
6893 msgstr "Korolár"
6894
6895 #: lib/layouts/AEA.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:399
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6911 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6912 msgid "Criterion"
6913 msgstr "Kritérium"
6914
6915 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:615
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/elsart.layout:417
6917 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6918 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6919 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6927 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6928 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6929 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6931 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6937 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6938 msgid "Definition"
6939 msgstr "Definícia"
6940
6941 #: lib/layouts/AEA.layout:263 lib/layouts/acmart.layout:629
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/elsart.layout:442
6943 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6944 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6952 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6953 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6954 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6956 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6962 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6963 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
6964 msgid "Example"
6965 msgstr "Príklad"
6966
6967 #: lib/layouts/AEA.layout:270 lib/layouts/llncs.layout:381
6968 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6976 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6977 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6978 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6988 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6989 msgid "Exercise"
6990 msgstr "Úloha"
6991
6992 #: lib/layouts/AEA.layout:277 lib/layouts/acmart.layout:594
6993 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/elsart.layout:372
6994 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
6995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:465
6996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:468 lib/layouts/llncs.layout:388
6997 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
7005 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
7006 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
7007 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7008 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
7009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
7012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
7013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
7014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
7015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
7016 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
7017 msgid "Lemma"
7018 msgstr "Lemma"
7019
7020 #: lib/layouts/AEA.layout:284 lib/layouts/agutex.layout:173
7021 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7037 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
7038 msgid "Notation"
7039 msgstr "Notácia"
7040
7041 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:452
7042 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
7048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
7049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
7050 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
7051 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7052 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
7053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7054 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
7056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
7057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
7058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
7060 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
7061 msgid "Problem"
7062 msgstr "Problém"
7063
7064 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/acmart.layout:601
7065 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
7066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:473
7067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:422
7068 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
7073 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
7074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
7075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
7076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
7077 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
7078 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7079 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7081 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
7083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
7084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
7086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
7087 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
7088 msgid "Proposition"
7089 msgstr "Tvrdenie"
7090
7091 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/AEA.layout:353
7092 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:434
7093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:448
7094 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
7098 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
7100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
7101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
7102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
7103 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
7104 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7105 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
7109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
7110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
7111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
7112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
7113 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
7114 msgid "Remark"
7115 msgstr "Pripomienka"
7116
7117 #: lib/layouts/AEA.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:435
7118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
7120 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
7121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
7122 msgid "Remark \\theremark."
7123 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7124
7125 #: lib/layouts/AEA.layout:315 lib/layouts/AEA.layout:359
7126 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
7132 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
7133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
7134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
7135 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
7136 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7138 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
7140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
7141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
7142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
7143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
7144 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
7145 msgid "Solution"
7146 msgstr "Riešenie"
7147
7148 #: lib/layouts/AEA.layout:319 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
7150 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7152 msgid "Solution \\thesolution."
7153 msgstr "Riešenie \\thesolution."
7154
7155 #: lib/layouts/AEA.layout:325 lib/layouts/AEA.layout:356
7156 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
7157 #: lib/layouts/europasscv.layout:303 lib/layouts/europasscv.layout:344
7158 #: lib/layouts/europecv.layout:235 lib/layouts/fixme.module:151
7159 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:486
7160 #: lib/layouts/moderncv.layout:487 lib/layouts/moderncv.layout:511
7161 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
7162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7177 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7178 msgid "Summary"
7179 msgstr "Súhrn"
7180
7181 #: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1787
7182 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1802
7183 msgid "Caption"
7184 msgstr "Popis"
7185
7186 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7187 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/elsart.layout:342
7188 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:405
7190 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7191 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7192 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7193 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7194 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7195 msgid "Proof"
7196 msgstr "Dôkaz"
7197
7198 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7199 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7200 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
7201
7202 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7203 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7204 msgid "Standard in Title"
7205 msgstr "Štandard v titule"
7206
7207 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7208 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7209 msgid "Author Footnote"
7210 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7211
7212 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7213 msgid "Author foot"
7214 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7215
7216 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7217 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7218 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7219 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7220
7221 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7222 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7223 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7224 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7225
7226 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7227 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7228 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
7229
7230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7231 msgid "IEEE Transactions"
7232 msgstr "IEEE Transakcie"
7233
7234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7235 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7236 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7238 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7239 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7240 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7241 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7242 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7243 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7244 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7245 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7246 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7247 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7249 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7250 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7251 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7252 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7253 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7254 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7255 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7256 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7259 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7261 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7262 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
7263 msgid "Standard"
7264 msgstr "Štandard"
7265
7266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7267 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7268 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7269 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7272 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7273 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7274 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7275 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7276 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7277 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7278 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7279 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7281 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7282 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7283 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7284 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7285 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:435
7286 #: lib/layouts/paper.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:44
7287 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7288 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:208
7289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7290 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7291 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7292 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7293 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7294 msgid "Title"
7295 msgstr "Titul"
7296
7297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7298 msgid "IEEE membership"
7299 msgstr "IEEE členstvo"
7300
7301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7302 msgid "Lowercase"
7303 msgstr "Malé písmená"
7304
7305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7306 msgid "lowercase"
7307 msgstr "malé písmená"
7308
7309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7310 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7312 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7315 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1048
7316 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7317 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7318 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7319 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7320 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7321 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7322 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7324 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7325 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:179
7326 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7327 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7328 #: lib/layouts/paper.layout:140 lib/layouts/powerdot.layout:71
7329 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:228
7330 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7331 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7332 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7333 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7334 msgid "Author"
7335 msgstr "Autor"
7336
7337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1061
7338 msgid "Short Author|S"
7339 msgstr "Krátky autor|K"
7340
7341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7342 msgid "A short version of the author name"
7343 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
7344
7345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7346 msgid "Author Name"
7347 msgstr "Meno autora"
7348
7349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7350 msgid "Author name"
7351 msgstr "Meno autora"
7352
7353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7354 msgid "Author Affiliation"
7355 msgstr "Príslušenstvo autora"
7356
7357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7358 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7359 msgid "Author affiliation"
7360 msgstr "Príslušenstvo autora"
7361
7362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7363 msgid "Author Mark"
7364 msgstr "Značka autora"
7365
7366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7367 msgid "Author mark"
7368 msgstr "Značka autora"
7369
7370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7371 msgid "Special Paper Notice"
7372 msgstr "Special Paper poznámka"
7373
7374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7375 msgid "After Title Text"
7376 msgstr "Text za titulom"
7377
7378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7379 msgid "Page headings"
7380 msgstr "Nadpis na strane"
7381
7382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7383 msgid "Left Side"
7384 msgstr "Ľavá strana"
7385
7386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7387 msgid "Left side of the header line"
7388 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
7389
7390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7392 msgid "MarkBoth"
7393 msgstr "Označiť obidve"
7394
7395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7396 msgid "Publication ID"
7397 msgstr "Publikačná ID"
7398
7399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7400 msgid "Abstract---"
7401 msgstr "Súhrn---"
7402
7403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7404 msgid "Index Terms---"
7405 msgstr "Index pojmov---"
7406
7407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7408 msgid "Paragraph Start"
7409 msgstr "Začiatok odstavca"
7410
7411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7412 msgid "First Char"
7413 msgstr "Prvé písmeno"
7414
7415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7416 msgid "First character of first word"
7417 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7418
7419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7420 msgid "Appendices"
7421 msgstr "Prílohy"
7422
7423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7426 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7427 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7429 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7430 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7431 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1169
7432 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:588
7433 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7434 #: lib/layouts/europasscv.layout:539 lib/layouts/europecv.layout:380
7435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:528
7436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:525 lib/layouts/ijmpd.layout:552
7437 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7438 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7439 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7440 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7441 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7442 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7443 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7444 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:392
7445 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7446 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7447 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7448 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7449 msgid "BackMatter"
7450 msgstr "Záverečná časť"
7451
7452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7453 msgid "Peer Review Title"
7454 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7455
7456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7457 msgid "PeerReviewTitle"
7458 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7459
7460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7461 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7462 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7463 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7464 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7465 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7466 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:496 lib/layouts/ijmpc.layout:498
7468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:520 lib/layouts/ijmpd.layout:522
7469 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7470 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7471 msgid "Appendix"
7472 msgstr "Príloha"
7473
7474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7475 #: lib/layouts/jss.layout:123
7476 msgid "Short Title"
7477 msgstr "Krátky titul"
7478
7479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7480 msgid "Short title for the appendix"
7481 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7482
7483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7484 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7485 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7486 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1168
7488 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7489 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7490 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7491 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:524
7492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:548 lib/layouts/jasatex.layout:327
7493 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7494 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7495 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/mwbk.layout:23
7496 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7497 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7498 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7499 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7500 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7501 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:308
7502 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7503 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7504 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:657
7505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7506 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7507 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7508 msgid "Bibliography"
7509 msgstr "Bibliografia"
7510
7511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7512 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1183
7514 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7515 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:540 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7517 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7518 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7519 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7520 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7521 #: lib/layouts/moderncv.layout:628 lib/layouts/siamltex.layout:355
7522 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:673
7523 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7525 msgid "References"
7526 msgstr "Referencie"
7527
7528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7529 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:1192 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7531 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:662
7532 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:346
7534 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7535 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:638
7536 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7537 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7538 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7539 msgid "Bib preamble"
7540 msgstr "Bib preambula"
7541
7542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7543 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:1193 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7545 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:663
7546 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:550
7547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:574 lib/layouts/iopart.layout:347
7548 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7549 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:639
7550 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7551 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7552 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7553 msgid "Bibliography Preamble"
7554 msgstr "Preambula bibliografie"
7555
7556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7557 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7559 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:664
7560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:551
7561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:575 lib/layouts/iopart.layout:348
7562 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7563 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:640
7564 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7565 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7566 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7567 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7568 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7569
7570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7571 msgid "Biography"
7572 msgstr "Životopis"
7573
7574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7575 msgid "Photo"
7576 msgstr "Fotka"
7577
7578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7579 msgid "Optional photo for biography"
7580 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7581
7582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7583 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7584 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7585 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:230
7587 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7588 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7589 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7592 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7593 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7594 msgid "Name"
7595 msgstr "Meno"
7596
7597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7599 msgid "Name of the author"
7600 msgstr "Meno autora"
7601
7602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7603 msgid "Biography without photo"
7604 msgstr "Životopis bez fotky"
7605
7606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7607 msgid "BiographyNoPhoto"
7608 msgstr "Životopis bez fotky"
7609
7610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:311
7612 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7613 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:402 lib/layouts/ijmpd.layout:408
7615 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7616 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7617 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7618 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7619 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7620 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7622 msgid "Reasoning"
7623 msgstr "Dôvodenie"
7624
7625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7626 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7627 msgid "Alternative Proof String"
7628 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7629
7630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7631 msgid "An alternative proof string"
7632 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7633
7634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1373
7635 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7636 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7637 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7638 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7639 msgid "Proof."
7640 msgstr "Dôkaz."
7641
7642 #: lib/layouts/InStar.module:2
7643 msgid "Title and Preamble Hacks"
7644 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7645
7646 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7647 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7648 msgid "Fixes & Hacks"
7649 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7650
7651 #: lib/layouts/InStar.module:13
7652 msgid ""
7653 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7654 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7655 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7656 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7657 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7658 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7659 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7660 msgstr ""
7661 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7662 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7663 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7664 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7665 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7666 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7667 "byť predčasné.)"
7668
7669 #: lib/layouts/InStar.module:17
7670 msgid "In Preamble"
7671 msgstr "V preambule"
7672
7673 #: lib/layouts/InStar.module:24
7674 msgid "In Title"
7675 msgstr "V titule"
7676
7677 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7678 msgid "R Journal"
7679 msgstr "R Časopis"
7680
7681 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7682 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7683 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7684 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7685 #: lib/layouts/treport.layout:4
7686 msgid "Reports"
7687 msgstr "Referáty"
7688
7689 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7691 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:307
7692 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7693 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7694 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7695 msgid "Abstract."
7696 msgstr "Súhrn."
7697
7698 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7699 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7701 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7703 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7707 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7708 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7709 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7710 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7712 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7713 msgid "Address"
7714 msgstr "Adresa"
7715
7716 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7717 #: lib/layouts/aa.layout:418 lib/layouts/aa.layout:422
7718 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7719 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7720 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7722 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7724 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7725 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7726 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7727 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7728 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7729 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7730 msgid "Email"
7731 msgstr "E-mail"
7732
7733 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7734 msgid "A0 Poster"
7735 msgstr "A0 Plagát"
7736
7737 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7738 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7739 msgid "Posters"
7740 msgstr "Plagáty"
7741
7742 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7743 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7744 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7745 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7746 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7747 msgid "Giant"
7748 msgstr "Gigantický"
7749
7750 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7751 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7752 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7753 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7754 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7755 msgid "More Giant"
7756 msgstr "Viac gigantický"
7757
7758 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7759 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7760 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7761 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7762 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7763 msgid "Most Giant"
7764 msgstr "Najviac gigantický"
7765
7766 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7767 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7768 msgid "Giant Snippet"
7769 msgstr "Gigantický kúsok"
7770
7771 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7772 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7773 msgid "More Giant Snippet"
7774 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7775
7776 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7777 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7778 msgid "Most Giant Snippet"
7779 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7780
7781 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7782 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7783 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7784
7785 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7786 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1021
7788 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7789 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:217
7790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7791 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7792 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7793 msgid "Subtitle"
7794 msgstr "Podtitul"
7795
7796 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7797 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7798 msgid "Offprint"
7799 msgstr "Odtlačok"
7800
7801 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7802 msgid "Offprint Requests to:"
7803 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7804
7805 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7806 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7807 msgid "Mail"
7808 msgstr "Mail"
7809
7810 #: lib/layouts/aa.layout:151
7811 msgid "Correspondence to:"
7812 msgstr "Korešpodencia na:"
7813
7814 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:427
7815 #: lib/layouts/egs.layout:602
7816 msgid "Acknowledgements."
7817 msgstr "Poďakovania."
7818
7819 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7820 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7821 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7822 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7823 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7824 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
7825 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
7826 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7827 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7828 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7829 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:321
7830 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7831 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7832 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7833 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7834 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7835 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7836 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:99
7837 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7839 msgid "Section"
7840 msgstr "Sekcia"
7841
7842 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7843 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7844 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7845 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7846 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7847 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7848 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7849 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7850 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7851 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:356
7852 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:76
7853 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7854 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7855 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:136
7856 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7857 msgid "Subsection"
7858 msgstr "Podsekcia"
7859
7860 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7861 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7862 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7863 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7865 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7866 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7867 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7868 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:85
7869 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7870 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7871 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7872 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:152
7873 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7874 msgid "Subsubsection"
7875 msgstr "Podpodsekcia"
7876
7877 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7878 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7880 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7882 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
7885 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7886 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:676
7887 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7888 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7889 #: lib/layouts/scrclass.inc:240 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7891 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:406
7892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7893 msgid "Date"
7894 msgstr "Dátum"
7895
7896 #: lib/layouts/aa.layout:269
7897 msgid "institutemark"
7898 msgstr "znak inštitútu"
7899
7900 #: lib/layouts/aa.layout:273 lib/layouts/beamer.layout:1103
7901 msgid "Institute Mark"
7902 msgstr "Znak inštitútu"
7903
7904 #: lib/layouts/aa.layout:292
7905 msgid "Abstract (unstructured)"
7906 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7907
7908 #: lib/layouts/aa.layout:308 lib/layouts/spie.layout:90
7909 msgid "ABSTRACT"
7910 msgstr "SÚHRN"
7911
7912 #: lib/layouts/aa.layout:331
7913 msgid "Abstract (structured)"
7914 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7915
7916 #: lib/layouts/aa.layout:335
7917 msgid "Context"
7918 msgstr "Kontext"
7919
7920 #: lib/layouts/aa.layout:336
7921 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7922 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7923
7924 #: lib/layouts/aa.layout:340
7925 msgid "Aims"
7926 msgstr "Ciele"
7927
7928 #: lib/layouts/aa.layout:341
7929 msgid "Aims of your work"
7930 msgstr "Ciele vašej práce"
7931
7932 #: lib/layouts/aa.layout:345
7933 msgid "Methods"
7934 msgstr "Metódy"
7935
7936 #: lib/layouts/aa.layout:346
7937 msgid "Methods used in your work"
7938 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7939
7940 #: lib/layouts/aa.layout:350
7941 msgid "Results"
7942 msgstr "Výsledky"
7943
7944 #: lib/layouts/aa.layout:351
7945 msgid "Results of your work"
7946 msgstr "Výsledky vašej práce"
7947
7948 #: lib/layouts/aa.layout:377
7949 msgid "Key words."
7950 msgstr "Heslá."
7951
7952 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/beamer.layout:1076
7953 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7954 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7955 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7956 msgid "Institute"
7957 msgstr "Inštitút"
7958
7959 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/sciposter.layout:29
7960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7961 msgid "E-Mail"
7962 msgstr "E-mail"
7963
7964 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7965 msgid "email:"
7966 msgstr "e-mail:"
7967
7968 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7969 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7970 #: lib/layouts/copernicus.layout:424 lib/layouts/egs.layout:587
7971 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7972 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:341
7973 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/svcommon.inc:639
7974 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7975 msgid "Acknowledgements"
7976 msgstr "Poďakovania"
7977
7978 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7980 msgid "Thesaurus"
7981 msgstr "Tezaurus"
7982
7983 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7984 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7985 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7986
7987 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7988 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7989 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7990
7991 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7992 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7993 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7994 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7995 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7997 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7998 #: lib/examples/Articles:0
7999 msgid "Obsolete"
8000 msgstr "Zastaralé"
8001
8002 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
8003 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
8004 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
8005 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
8006 msgid "Itemize"
8007 msgstr "Položky"
8008
8009 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
8010 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
8011 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
8012 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8013 msgid "Enumerate"
8014 msgstr "Číslovanie"
8015
8016 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
8017 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
8018 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/scrclass.inc:55
8019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8020 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
8021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8022 msgid "Description"
8023 msgstr "Opis"
8024
8025 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
8026 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
8027 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
8028 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
8030 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
8031 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
8032 #: lib/layouts/europasscv.layout:400 lib/layouts/foils.layout:87
8033 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:265
8036 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
8037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8038 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
8039 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
8040 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8041 msgid "List"
8042 msgstr "Listina"
8043
8044 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8045 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8046 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
8047
8048 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8049 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8050 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8051 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
8052 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8053 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:445
8054 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
8055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8056 msgid "Affiliation"
8057 msgstr "Príslušenstvo"
8058
8059 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8060 msgid "Altaffilation"
8061 msgstr "Alt. príslušenstvo"
8062
8063 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8064 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
8065 msgid "Number"
8066 msgstr "Číslo"
8067
8068 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8069 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8070 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
8071
8072 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8073 msgid "Alternative affiliation:"
8074 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
8075
8076 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8077 msgid "And"
8078 msgstr "A"
8079
8080 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3137
8081 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3149 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275
8082 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3294
8083 msgid "and"
8084 msgstr "a"
8085
8086 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8087 msgid "altaffilmark"
8088 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
8089
8090 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8091 msgid "altaffiliation mark"
8092 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
8093
8094 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8095 msgid "Subject headings:"
8096 msgstr "Heslá:"
8097
8098 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8099 msgid "[Acknowledgements]"
8100 msgstr "[Poďakovania]"
8101
8102 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8103 msgid "PlaceFigure"
8104 msgstr "Umiestnenie obrázka"
8105
8106 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8107 msgid "Place Figure here:"
8108 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
8109
8110 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8111 msgid "PlaceTable"
8112 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
8113
8114 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8115 msgid "Place Table here:"
8116 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
8117
8118 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8119 msgid "[Appendix]"
8120 msgstr "[Príloha]"
8121
8122 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8123 msgid "MathLetters"
8124 msgstr "Matematické písmená"
8125
8126 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8127 msgid "NoteToEditor"
8128 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
8129
8130 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8131 msgid "Note to Editor:"
8132 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
8133
8134 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8135 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8136 msgid "TableRefs"
8137 msgstr "Referencie na tabuľky"
8138
8139 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8140 msgid "References. ---"
8141 msgstr "Referencie. ---"
8142
8143 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8144 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8145 msgid "TableComments"
8146 msgstr "Komentáre tabuľky"
8147
8148 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8149 msgid "Note. ---"
8150 msgstr "Poznámka. ---"
8151
8152 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8153 msgid "Table note"
8154 msgstr "Poznámka tabuľky"
8155
8156 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8157 msgid "Table note:"
8158 msgstr "Poznámka tabuľky:"
8159
8160 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8161 msgid "tablenotemark"
8162 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8163
8164 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8165 msgid "tablenote mark"
8166 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8167
8168 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8169 msgid "FigCaption"
8170 msgstr "Popis obrázka"
8171
8172 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8173 msgid "fig."
8174 msgstr "obr."
8175
8176 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8177 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8178 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
8179
8180 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8181 msgid "Facility"
8182 msgstr "Zariadenie"
8183
8184 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8185 msgid "Facility:"
8186 msgstr "Zariadenie:"
8187
8188 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8189 msgid "Objectname"
8190 msgstr "Meno objektu"
8191
8192 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8193 msgid "Obj:"
8194 msgstr "Obj:"
8195
8196 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8197 msgid "Recognized Name"
8198 msgstr "Rozpoznané meno"
8199
8200 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8201 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8202 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
8203
8204 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8205 msgid "Dataset"
8206 msgstr "Množina dát"
8207
8208 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8209 msgid "Dataset:"
8210 msgstr "Množina dát:"
8211
8212 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8213 msgid "Separate the dataset ID from text"
8214 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
8215
8216 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8217 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8218 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
8219
8220 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8221 msgid "Software"
8222 msgstr "Softvér"
8223
8224 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8225 msgid "Software:"
8226 msgstr "Softvér:"
8227
8228 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8229 msgid "APPENDIX"
8230 msgstr "PRÍLOHA"
8231
8232 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8233 msgid "References-"
8234 msgstr "Referencie-"
8235
8236 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8237 msgid "Note-"
8238 msgstr "Poznámka-"
8239
8240 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8241 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8242 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
8243
8244 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8245 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8246 msgid "Corresponding Author"
8247 msgstr "Korešpondujúci autor"
8248
8249 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8250 msgid "Corresponding author:"
8251 msgstr "Korešpondujúci autor:"
8252
8253 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8254 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8255 msgid "Author:"
8256 msgstr "Autor:"
8257
8258 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8259 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8260 msgid "ORCID"
8261 msgstr "ORCID"
8262
8263 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8264 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8265 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8266
8267 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8268 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8269 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8270 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8271 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8272 msgid "Affiliation:"
8273 msgstr "Príslušenstvo:"
8274
8275 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8276 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8277 msgid "Collaboration"
8278 msgstr "Spolupráca"
8279
8280 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8281 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8282 msgid "Collaboration:"
8283 msgstr "Spolupráca:"
8284
8285 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8286 msgid "Nocollaboration"
8287 msgstr "Bez spolupráce"
8288
8289 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8290 msgid "No collaboration"
8291 msgstr "Bez spolupráce"
8292
8293 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8294 msgid "Section Appendix"
8295 msgstr "Sekcia prílohy"
8296
8297 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8298 msgid "\\Alph{appendix}."
8299 msgstr "\\Alph{appendix}."
8300
8301 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8302 msgid "Subappendix"
8303 msgstr "Podpríloha"
8304
8305 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8306 msgid "Subsection Appendix"
8307 msgstr "Podsekcia prílohy"
8308
8309 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8310 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8311 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8312
8313 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8314 msgid "Subsubappendix"
8315 msgstr "Podpodpríloha"
8316
8317 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8318 msgid "Subsubsection Appendix"
8319 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
8320
8321 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8322 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8323 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8324
8325 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8326 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8327 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
8328
8329 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8330 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8331 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8332 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8333 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/europecv.layout:201
8334 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8335 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8336 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:155
8337 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/scrclass.inc:324
8338 #: lib/layouts/scrclass.inc:349 lib/layouts/siamltex.layout:206
8339 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8340 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8341 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8342 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8343 msgid "Short Title|S"
8344 msgstr "Krátky titul|K"
8345
8346 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8347 msgid "Short title which will appear in the running header"
8348 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
8349
8350 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8351 msgid "Short name"
8352 msgstr "Krátke meno"
8353
8354 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8355 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8356 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
8357
8358 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8359 msgid "Alt Affiliation"
8360 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
8361
8362 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8363 msgid "Also Affiliation"
8364 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8365
8366 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8367 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8368 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:855
8370 msgid "Fax"
8371 msgstr "Fax"
8372
8373 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8374 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8375 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8376 msgid "Fax:"
8377 msgstr "Fax:"
8378
8379 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8380 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8381 msgid "Phone"
8382 msgstr "Telefón"
8383
8384 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8385 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8386 msgid "Phone:"
8387 msgstr "Telefón:"
8388
8389 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8390 msgid "Abbreviations"
8391 msgstr "Skratky"
8392
8393 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8394 msgid "Abbreviations:"
8395 msgstr "Skratky:"
8396
8397 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8398 msgid "Schemes"
8399 msgstr "Náčrtky"
8400
8401 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8402 msgid "Scheme"
8403 msgstr "Náčrtok"
8404
8405 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8406 msgid "List of Schemes"
8407 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8408
8409 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8410 msgid "Charts"
8411 msgstr "Diagramy"
8412
8413 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8414 msgid "Chart"
8415 msgstr "Diagram"
8416
8417 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8418 msgid "List of Charts"
8419 msgstr "Zoznam diagramov"
8420
8421 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8422 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8423 msgstr "Grafy"
8424
8425 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8426 msgid "Graph[[mathematical]]"
8427 msgstr "Graf"
8428
8429 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8430 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8431 msgstr "Zoznam grafov"
8432
8433 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8434 msgid "SupplementalInfo"
8435 msgstr "Podporná informácia"
8436
8437 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8438 msgid "Supporting Information Available"
8439 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8440
8441 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8442 msgid "TOC entry"
8443 msgstr "Záznam v obsahu"
8444
8445 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8446 msgid "Graphical TOC Entry"
8447 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8448
8449 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8450 msgid "Bibnote"
8451 msgstr "Bib poznámka"
8452
8453 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8454 msgid "bibnote"
8455 msgstr "bibpoznámka"
8456
8457 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8458 msgid "Chemistry"
8459 msgstr "Chémia"
8460
8461 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8462 msgid "chemistry"
8463 msgstr "chémia"
8464
8465 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8466 #: lib/languages:1043
8467 msgid "Latin"
8468 msgstr "Latinsky"
8469
8470 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8471 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8472 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8473
8474 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8476 msgid "Terms"
8477 msgstr "Pojmy"
8478
8479 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8480 msgid "General terms:"
8481 msgstr "Obecné pojmy:"
8482
8483 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8484 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8485 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8486
8487 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8488 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8489 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8490 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8491
8492 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8493 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8494 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8495 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8496 msgid "Thanks"
8497 msgstr "Vďaka"
8498
8499 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8500 msgid "Thanks: "
8501 msgstr "Vďaka: "
8502
8503 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8504 msgid "ACM Journal"
8505 msgstr "ACM Časopis"
8506
8507 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8508 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8509 msgid "Preamble"
8510 msgstr "Preambula"
8511
8512 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8513 msgid "Journal's Short Name: "
8514 msgstr "Skratka časopisu: "
8515
8516 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8517 msgid "ACM Conference"
8518 msgstr "ACM konferencia"
8519
8520 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8521 msgid "Full name"
8522 msgstr "Celé meno"
8523
8524 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8525 msgid "Venue"
8526 msgstr "Miesto"
8527
8528 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8529 msgid "Conference Name: "
8530 msgstr "Meno konferencie: "
8531
8532 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8533 msgid "Short title"
8534 msgstr "Krátky titul"
8535
8536 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8537 msgid "Email address: "
8538 msgstr "E-mail adresa: "
8539
8540 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8541 msgid "ORCID: "
8542 msgstr "ORCID: "
8543
8544 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8545 msgid "Affiliation: "
8546 msgstr "Príslušenstvo: "
8547
8548 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8549 msgid "Additional Affiliation"
8550 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8551
8552 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8553 msgid "Additional Affiliation: "
8554 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8555
8556 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8557 msgid "Position"
8558 msgstr "Postavenie"
8559
8560 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8561 #: lib/layouts/paper.layout:181
8562 msgid "Institution"
8563 msgstr "Inštitúcia"
8564
8565 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8566 msgid "Department"
8567 msgstr "Oddelenie"
8568
8569 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8570 msgid "Street Address"
8571 msgstr "Ulica"
8572
8573 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8574 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8575 msgid "City"
8576 msgstr "Mesto"
8577
8578 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8579 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8580 msgid "Country"
8581 msgstr "Krajina"
8582
8583 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8584 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8585 msgid "State"
8586 msgstr "Štát"
8587
8588 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8589 msgid "Postal Code"
8590 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8591
8592 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8593 msgid "TitleNote"
8594 msgstr "Titulná poznámka"
8595
8596 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8597 msgid "Title Note: "
8598 msgstr "Titulná poznámka: "
8599
8600 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8601 msgid "SubtitleNote"
8602 msgstr "Podtitulná poznámka"
8603
8604 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8605 msgid "Subtitle Note: "
8606 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8607
8608 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8609 msgid "AuthorNote"
8610 msgstr "Poznámka autora"
8611
8612 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8613 msgid "Note: "
8614 msgstr "Poznámka: "
8615
8616 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8617 msgid "ACM Volume"
8618 msgstr "ACM diel"
8619
8620 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8621 msgid "Volume: "
8622 msgstr "Diel: "
8623
8624 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8625 msgid "ACM Number"
8626 msgstr "ACM číslo"
8627
8628 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8629 msgid "Number: "
8630 msgstr "Číslo: "
8631
8632 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8633 msgid "ACM Article"
8634 msgstr "ACM článok"
8635
8636 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8637 msgid "Article: "
8638 msgstr "Článok: "
8639
8640 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8641 msgid "ACM Year"
8642 msgstr "ACM rok"
8643
8644 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8645 msgid "Year: "
8646 msgstr "Rok: "
8647
8648 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8649 msgid "ACM Month"
8650 msgstr "ACM mesiac"
8651
8652 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8653 msgid "Month: "
8654 msgstr "Mesiac: "
8655
8656 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8657 msgid "ACM Art Seq Num"
8658 msgstr "ACM poradné č. článku"
8659
8660 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8661 msgid "Article Sequential Number: "
8662 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8663
8664 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8665 msgid "ACM Submission ID"
8666 msgstr "ACM ID podania"
8667
8668 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8669 msgid "Submission ID: "
8670 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8671
8672 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8673 msgid "ACM Price"
8674 msgstr "ACM cena"
8675
8676 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8677 msgid "Price: "
8678 msgstr "Cena: "
8679
8680 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8681 msgid "ACM ISBN"
8682 msgstr "ACM ISBN"
8683
8684 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8685 msgid "ISBN: "
8686 msgstr "ISBN: "
8687
8688 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8689 msgid "ACM DOI"
8690 msgstr "ACM DOI"
8691
8692 # Definition of Improvement
8693 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8694 msgid "ACM DOI: "
8695 msgstr "ACM DOI: "
8696
8697 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8698 msgid "ACM Badge R"
8699 msgstr "ACM odznak R"
8700
8701 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8702 msgid "ACM Badge R: "
8703 msgstr "ACM odznak R: "
8704
8705 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8706 msgid "ACM Badge L"
8707 msgstr "ACM odznak L"
8708
8709 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8710 msgid "ACM Badge L: "
8711 msgstr "ACM odznak L: "
8712
8713 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8714 msgid "Start Page"
8715 msgstr "Prvá strana"
8716
8717 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8718 msgid "Start Page: "
8719 msgstr "Počiatočná strana: "
8720
8721 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8722 msgid "Terms: "
8723 msgstr "Pojmy: "
8724
8725 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8726 msgid "Keywords: "
8727 msgstr "Heslá: "
8728
8729 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8730 msgid "CCSXML"
8731 msgstr "CCSXML"
8732
8733 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8734 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8735 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8736
8737 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8738 msgid "CCS Description"
8739 msgstr "CCS opis"
8740
8741 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8742 msgid "Significance"
8743 msgstr "Význam"
8744
8745 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8746 msgid "Computing Classification Scheme: "
8747 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8748
8749 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8750 msgid "Set Copyright"
8751 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8752
8753 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8754 msgid "Set Copyright: "
8755 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8756
8757 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8758 msgid "Copyright Year"
8759 msgstr "Autorské práva rok"
8760
8761 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8762 msgid "Copyright Year: "
8763 msgstr "Autorské práva rok: "
8764
8765 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8766 msgid "Teaser Figure"
8767 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8768
8769 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8770 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8773 msgid "Received"
8774 msgstr "Obdržané"
8775
8776 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8777 msgid "Stage"
8778 msgstr "Fáza"
8779
8780 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8781 msgid "Received: "
8782 msgstr "Obdržané: "
8783
8784 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8785 msgid "ShortAuthors"
8786 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8787
8788 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8789 msgid "Short authors: "
8790 msgstr "Skratka autorov: "
8791
8792 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8793 msgid "Sidebar"
8794 msgstr "Bočný panel"
8795
8796 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8797 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8798 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8799
8800 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8801 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8802 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8803
8804 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1724
8805 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8806 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8807 msgid "List of Figures"
8808 msgstr "Zoznam obrázkov"
8809
8810 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8811 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8812 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8813
8814 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1711
8815 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8816 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8817 msgid "List of Tables"
8818 msgstr "Zoznam tabuliek"
8819
8820 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8821 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8824 msgid "Definitions & Theorems"
8825 msgstr "Definície & teorémy"
8826
8827 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1322
8828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8829 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8830 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8832 msgid "Additional Theorem Text"
8833 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8834
8835 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1323
8836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8837 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8838 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8840 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8841 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8842
8843 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:423
8844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:433 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8845 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8846 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8848 msgid "Theorem \\thetheorem."
8849 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8850
8851 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8852 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8853 msgid "Corollary \\thetheorem."
8854 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8855
8856 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8857 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8858 msgid "Lemma \\thetheorem."
8859 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8860
8861 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8862 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8863 msgid "Proposition \\thetheorem."
8864 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8865
8866 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8867 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8868 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8869 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8870
8871 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8872 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8873 msgid "Definition \\thetheorem."
8874 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8875
8876 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8877 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8878 msgid "Example \\thetheorem."
8879 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8880
8881 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8882 msgid "Print Only"
8883 msgstr "Len tlač"
8884
8885 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8886 msgid "Print version only"
8887 msgstr "Len tlač verzie"
8888
8889 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8890 msgid "Screen Only"
8891 msgstr "Len obrazovka"
8892
8893 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8894 msgid "Screen version only"
8895 msgstr "Len verzia obrazovky"
8896
8897 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8898 msgid "Anonymous Suppression"
8899 msgstr "Anonymné potlačenie"
8900
8901 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8902 msgid "Non anonymous only"
8903 msgstr "Len ne-anonymné"
8904
8905 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8906 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8907 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8908 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8909 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8910 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8911 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/jasatex.layout:290
8912 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8913 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8914 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8915 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8916 #: lib/examples/Articles:0
8917 msgid "Acknowledgments"
8918 msgstr "Poďakovania"
8919
8920 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8921 msgid "Grant Sponsor"
8922 msgstr "Priznať sponzora"
8923
8924 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8925 msgid "Sponsor ID"
8926 msgstr "ID Sponzora"
8927
8928 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8929 msgid "Grant Number"
8930 msgstr "Číslo priznania"
8931
8932 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8933 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8934 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8935
8936 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8937 msgid "TOG online ID"
8938 msgstr "TOG Totožnosť online"
8939
8940 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8941 msgid "Online ID:"
8942 msgstr "Totožnosť online:"
8943
8944 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8945 msgid "TOG volume"
8946 msgstr "TOG diel"
8947
8948 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8949 msgid "Volume number:"
8950 msgstr "Číslo dielu:"
8951
8952 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8953 msgid "TOG number"
8954 msgstr "TOG číslo"
8955
8956 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8957 msgid "Article number:"
8958 msgstr "Číslo článku:"
8959
8960 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8961 msgid "Set copyright"
8962 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8963
8964 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8965 msgid "Copyright type:"
8966 msgstr "Typ autorských práv:"
8967
8968 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8969 msgid "Copyright year"
8970 msgstr "Autorské práva rok"
8971
8972 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8973 msgid "Year of copyright:"
8974 msgstr "Rok autorských práv:"
8975
8976 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8977 msgid "Conference info"
8978 msgstr "Info konferencie"
8979
8980 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8981 msgid "Conference info:"
8982 msgstr "Info konferencie:"
8983
8984 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8985 msgid "Conference name"
8986 msgstr "Meno konferencie"
8987
8988 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8989 msgid "ISBN"
8990 msgstr "ISBN"
8991
8992 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8993 msgid "ISBN:"
8994 msgstr "ISBN:"
8995
8996 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8997 msgid "DOI"
8998 msgstr "DOI"
8999
9000 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9001 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9002 msgid "Article DOI:"
9003 msgstr "DOI článku:"
9004
9005 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9006 msgid "TOG article DOI"
9007 msgstr "TOG článok DOI"
9008
9009 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9010 msgid "PDF author"
9011 msgstr "PDF autor"
9012
9013 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9014 msgid "PDF author:"
9015 msgstr "PDF autor:"
9016
9017 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9018 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9019 msgid "Keyword list"
9020 msgstr "Listina hesiel"
9021
9022 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9023 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9024 msgid "Concept list"
9025 msgstr "Listina konceptov"
9026
9027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9029 msgid "Print copyright"
9030 msgstr "Tlač autorských práv"
9031
9032 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9033 msgid "Teaser"
9034 msgstr "Hlavolam"
9035
9036 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9037 msgid "Teaser image:"
9038 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
9039
9040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9041 msgid "CR categories"
9042 msgstr "CR kategórie"
9043
9044 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9045 msgid "CR Categories:"
9046 msgstr "CR kategórie:"
9047
9048 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9049 msgid "CRcat"
9050 msgstr "CRkat"
9051
9052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9053 msgid "CR category"
9054 msgstr "CR kategória"
9055
9056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9057 msgid "CR-number"
9058 msgstr "CR-číslo"
9059
9060 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9061 msgid "Number of the category"
9062 msgstr "Číslo kategórie"
9063
9064 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9066 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9067 msgid "Subcategory"
9068 msgstr "Podkategória"
9069
9070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9071 msgid "Third-level"
9072 msgstr "Tretia úroveň"
9073
9074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9075 msgid "Third-level of the category"
9076 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
9077
9078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9079 msgid "ShortCite"
9080 msgstr "Skrátená citácia"
9081
9082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9083 msgid "Short cite"
9084 msgstr "Skrátená citácia"
9085
9086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9087 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
9088 msgid "E-mail"
9089 msgstr "E-mail"
9090
9091 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9092 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9093 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
9094
9095 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9096 msgid "TOG project URL"
9097 msgstr "TOG projekt URL"
9098
9099 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9100 msgid "Project URL:"
9101 msgstr "URL projektu:"
9102
9103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9104 msgid "TOG video URL"
9105 msgstr "TOG video URL"
9106
9107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9108 msgid "Video URL:"
9109 msgstr "URL Videa:"
9110
9111 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9112 msgid "TOG data URL"
9113 msgstr "TOG data URL"
9114
9115 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9116 msgid "Data URL:"
9117 msgstr "URL dát:"
9118
9119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9120 msgid "TOG code URL"
9121 msgstr "TOG code URL"
9122
9123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9124 msgid "Code URL:"
9125 msgstr "URL kódu:"
9126
9127 #: lib/layouts/agums.layout:3
9128 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9129 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
9130
9131 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9132 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
9133 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
9134 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9135 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
9136 msgid "Section*"
9137 msgstr "Sekcia*"
9138
9139 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9140 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
9141 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
9142 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
9143 msgid "Subsection*"
9144 msgstr "Podsekcia*"
9145
9146 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9147 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9148 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
9149 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9150 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
9151 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:94
9152 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9153 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
9154 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9155 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9156 msgid "Paragraph"
9157 msgstr "Odstavec"
9158
9159 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9160 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
9161 msgid "Paragraph*"
9162 msgstr "Odstavec*"
9163
9164 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9165 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
9166 msgid "Left Header"
9167 msgstr "Hlavička vľavo"
9168
9169 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9170 #: lib/layouts/foils.layout:219
9171 msgid "Left Header:"
9172 msgstr "Hlavička vľavo:"
9173
9174 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9175 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
9176 msgid "Right Header"
9177 msgstr "Hlavička vpravo"
9178
9179 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9180 #: lib/layouts/foils.layout:227
9181 msgid "Right Header:"
9182 msgstr "Hlavička vpravo:"
9183
9184 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9185 #: lib/layouts/egs.layout:497
9186 msgid "Received:"
9187 msgstr "Obdržané:"
9188
9189 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9192 msgid "Revised"
9193 msgstr "Revidované"
9194
9195 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9196 msgid "Revised:"
9197 msgstr "Revidované:"
9198
9199 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9200 #: lib/layouts/egs.layout:506
9201 msgid "Accepted"
9202 msgstr "Akceptované"
9203
9204 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9205 #: lib/layouts/egs.layout:519
9206 msgid "Accepted:"
9207 msgstr "Akceptované:"
9208
9209 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9210 msgid "CCC"
9211 msgstr "CCC"
9212
9213 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9214 msgid "CCC code:"
9215 msgstr "CCC kód:"
9216
9217 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9218 msgid "PaperId"
9219 msgstr "Paper-Id"
9220
9221 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9222 msgid "Paper Id:"
9223 msgstr "Paper Id:"
9224
9225 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9226 msgid "AuthorAddr"
9227 msgstr "Autorova adresa"
9228
9229 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9230 msgid "Author Address:"
9231 msgstr "Autorova adresa:"
9232
9233 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9234 msgid "SlugComment"
9235 msgstr "Tlačová poznámka"
9236
9237 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9238 msgid "Slug Comment:"
9239 msgstr "Tlačová poznámka:"
9240
9241 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9242 msgid "Plates"
9243 msgstr "Vyobrazenia"
9244
9245 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9246 msgid "Planotables"
9247 msgstr "Plano-tabuľky"
9248
9249 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9250 msgid "Plate"
9251 msgstr "Vyobrazenie"
9252
9253 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9254 msgid "Planotable"
9255 msgstr "Plano-tabuľka"
9256
9257 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1706
9258 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9259 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9261 msgid "Table"
9262 msgstr "Tabuľka"
9263
9264 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9265 msgid "table"
9266 msgstr "tabuľka"
9267
9268 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9269 msgid "Plano Table"
9270 msgstr "Plano-tabuľka"
9271
9272 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9273 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9274 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9275
9276 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9277 msgid "Authors"
9278 msgstr "Autori"
9279
9280 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9281 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9282 msgid "Affiliation Mark"
9283 msgstr "Značka príslušenstva"
9284
9285 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9286 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9287 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9288
9289 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9290 msgid "Author affiliation:"
9291 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9292
9293 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9294 msgid "Acknowledgments."
9295 msgstr "Poďakovania."
9296
9297 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9298 msgid "Algorithm2e Float"
9299 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9300
9301 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9302 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9303 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9304 msgid "Floats & Captions"
9305 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9306
9307 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9308 msgid ""
9309 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9310 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9311 "algorithm."
9312 msgstr ""
9313 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9314 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a zarážka algoritmu."
9315
9316 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9317 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9318 msgid "List of Algorithms"
9319 msgstr "Zoznam algoritmov"
9320
9321 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9322 #: lib/examples/Articles:0
9323 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9324 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9325
9326 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9327 msgid "SpecialSection"
9328 msgstr "Špeciálna sekcia"
9329
9330 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9331 msgid "SpecialSection*"
9332 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9333
9334 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9336 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:712
9337 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9338 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9339 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9340 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9341 msgid "Unnumbered"
9342 msgstr "Neočíslované"
9343
9344 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9346 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9347 msgid "Subsubsection*"
9348 msgstr "Podpodsekcia*"
9349
9350 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9351 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9352 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9353 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9354 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9355 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9356 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9357 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9358 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9359 #: lib/examples/Articles:0
9360 msgid "Books"
9361 msgstr "Knihy"
9362
9363 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9364 msgid "Chapter Exercises"
9365 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9366
9367 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9368 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9369 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:788
9372 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9373 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9374 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/foils.layout:105
9375 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:278
9378 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9379 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9380 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9381 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9382 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9383 msgid "List preamble"
9384 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9385
9386 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9387 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9388 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:789
9391 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9392 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9393 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9394 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:279
9397 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9398 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9399 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9400 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9401 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9402 msgid "List Preamble"
9403 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9404
9405 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9406 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9407 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:790
9410 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9411 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9412 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9413 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:280
9416 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9417 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9418 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9419 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9420 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9421 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9422 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9423
9424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9425 msgid "Short title which appears in the running headers"
9426 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9427
9428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9429 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9430 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9431 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9433 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9434 msgid "Date:"
9435 msgstr "Dátum:"
9436
9437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9438 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9439 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9440 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9441 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9442 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9444 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9445 msgid "Address:"
9446 msgstr "Adresa:"
9447
9448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9449 msgid "Current Address"
9450 msgstr "Súčasná adresa"
9451
9452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9453 msgid "Current address:"
9454 msgstr "Súčasná adresa:"
9455
9456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9457 msgid "E-mail address:"
9458 msgstr "E-mail adresa:"
9459
9460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
9461 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9462 msgid "URL:"
9463 msgstr "URL:"
9464
9465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9466 msgid "Key words and phrases:"
9467 msgstr "Heslá a zvraty:"
9468
9469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:216
9470 msgid "Thanks:"
9471 msgstr "Vďaka:"
9472
9473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9474 msgid "Dedicatory"
9475 msgstr "Venovanie"
9476
9477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9478 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9479 msgid "Dedication:"
9480 msgstr "Venovanie:"
9481
9482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9483 msgid "Translator"
9484 msgstr "Prekladateľ"
9485
9486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9487 msgid "Translator:"
9488 msgstr "Prekladateľ:"
9489
9490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9491 msgid "Subjectclass"
9492 msgstr "Tematická oblasť"
9493
9494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9495 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9496 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9497
9498 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9499 msgid "American Psychological Association (APA)"
9500 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9501
9502 #: lib/layouts/apa.layout:58
9503 msgid "RightHeader"
9504 msgstr "Hlavička vpravo"
9505
9506 #: lib/layouts/apa.layout:67
9507 msgid "Right header:"
9508 msgstr "Hlavička vpravo:"
9509
9510 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9511 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9512 msgid "Abstract:"
9513 msgstr "Súhrn:"
9514
9515 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9516 msgid "Short title:"
9517 msgstr "Krátky titul:"
9518
9519 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9520 msgid "TwoAuthors"
9521 msgstr "Dvaja autori"
9522
9523 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9524 msgid "ThreeAuthors"
9525 msgstr "Traja autori"
9526
9527 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9528 msgid "FourAuthors"
9529 msgstr "Štyria autori"
9530
9531 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9532 msgid "TwoAffiliations"
9533 msgstr "Dve príslušenstvá"
9534
9535 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9536 msgid "ThreeAffiliations"
9537 msgstr "Tri príslušenstvá"
9538
9539 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9540 msgid "FourAffiliations"
9541 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9542
9543 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9544 msgid "Acknowledgements:"
9545 msgstr "Poďakovania:"
9546
9547 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9548 msgid "ThickLine"
9549 msgstr "Hrubá čiara"
9550
9551 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9552 msgid "Centered"
9553 msgstr "Na stred"
9554
9555 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:440
9557 msgid "standard"
9558 msgstr "štandard"
9559
9560 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9561 #: lib/layouts/scrclass.inc:325 lib/layouts/scrclass.inc:350
9562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9563 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9564 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9565
9566 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9567 msgid "FitFigure"
9568 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9569
9570 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9571 msgid "FitBitmap"
9572 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9573
9574 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9575 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9576 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9577 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:128
9578 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9579 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9580 msgid "Subparagraph"
9581 msgstr "Pododstavec"
9582
9583 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9584 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9586 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9587 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/powerdot.layout:299
9588 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9589 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9590 msgid "Custom Item|s"
9591 msgstr "Vlastná položka|V"
9592
9593 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9594 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9596 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9597 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9598 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9599 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9600 msgid "A customized item string"
9601 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9602
9603 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9604 msgid "Seriate"
9605 msgstr "Vložené číslovanie"
9606
9607 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9608 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9609 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9610 msgid "(\\alph{enumii})"
9611 msgstr "(\\alph{enumii})"
9612
9613 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9614 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9615 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9616
9617 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9618 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9619 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9620
9621 #: lib/layouts/apax.inc:124
9622 msgid "FiveAuthors"
9623 msgstr "Päť autorov"
9624
9625 #: lib/layouts/apax.inc:131
9626 msgid "SixAuthors"
9627 msgstr "Šesť autorov"
9628
9629 #: lib/layouts/apax.inc:138
9630 msgid "LeftHeader"
9631 msgstr "Ľavá hlavička"
9632
9633 #: lib/layouts/apax.inc:147
9634 msgid "Left header:"
9635 msgstr "Hlavička vľavo:"
9636
9637 #: lib/layouts/apax.inc:212
9638 msgid "FiveAffiliations"
9639 msgstr "Päť príslušenstiev"
9640
9641 #: lib/layouts/apax.inc:219
9642 msgid "SixAffiliations"
9643 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9644
9645 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1653
9646 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9647 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9648 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9665 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9670 msgid "Note"
9671 msgstr "Poznámka"
9672
9673 #: lib/layouts/apax.inc:323
9674 msgid "Author Note:"
9675 msgstr "Poznámka autor:"
9676
9677 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9678 msgid "Journal"
9679 msgstr "Časopis"
9680
9681 #: lib/layouts/apax.inc:357
9682 msgid "CopNum"
9683 msgstr "Číslo v hlavičke"
9684
9685 #: lib/layouts/apax.inc:365
9686 msgid "Volume"
9687 msgstr "Diel"
9688
9689 #: lib/layouts/apax.inc:506
9690 msgid "*"
9691 msgstr "*"
9692
9693 #: lib/layouts/apax.inc:597
9694 msgid "Course"
9695 msgstr "Kurz"
9696
9697 #: lib/layouts/apax.inc:613
9698 msgid "Course: "
9699 msgstr "Kurz: "
9700
9701 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9702 msgid "addORCIDlink"
9703 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9704
9705 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9706 msgid "ORCID-link: "
9707 msgstr "ORCID-odkaz: "
9708
9709 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9710 msgid "Author-name"
9711 msgstr "Meno autora"
9712
9713 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9714 msgid "Arabic Article"
9715 msgstr "Arabský článok"
9716
9717 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9718 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9719 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9720
9721 #: lib/layouts/article.layout:3
9722 msgid "Article (Standard Class)"
9723 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9724
9725 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9727 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9728 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9729 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9730 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9731 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9732 msgid "Part"
9733 msgstr "Časť"
9734
9735 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9736 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9737 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9738 msgid "Part*"
9739 msgstr "Časť*"
9740
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9742 msgid "Beamer"
9743 msgstr "Beamer"
9744
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9746 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9747 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9748 #: lib/examples/Articles:0
9749 msgid "Presentations"
9750 msgstr "Prezentácie"
9751
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:875
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:1227
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/beamer.layout:1279
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:1445
9759 msgid "Overlay Specifications|v"
9760 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9761
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9764 msgid "Overlay specifications for this list"
9765 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9766
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:798
9769 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9770 msgid "Item Overlay Specifications"
9771 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9772
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:799
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/beamer.layout:903
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/beamer.layout:1251
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1444
9779 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9780 msgid "On Slide"
9781 msgstr "Na fólii"
9782
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:800
9785 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9786 msgid "Overlay specifications for this item"
9787 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9788
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9790 msgid "Mini Template"
9791 msgstr "Mini-Šablóna"
9792
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9794 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9795 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9796
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9798 msgid "Longest label|s"
9799 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9802 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9803 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9804
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9807 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9808 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9809 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9810 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9811 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9812 #: lib/layouts/scrclass.inc:190 lib/layouts/simplecv.layout:33
9813 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9814 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9815 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9816 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9818 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9819 msgid "Sectioning"
9820 msgstr "Členenie"
9821
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9826 msgid "Mode"
9827 msgstr "Mód"
9828
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9833 msgid "Mode Specification|S"
9834 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9835
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9840 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9841 msgstr ""
9842 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9843
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9845 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9846 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9847 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9848 msgstr "Časť ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9849
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9851 msgid "Section \\arabic{section}"
9852 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9853
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:169
9855 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
9856 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9857 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9858 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9859
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9861 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9862 msgid "\\Alph{section}"
9863 msgstr "\\Alph{section}"
9864
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9866 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9867 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9868
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9870 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9871 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9872
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9874 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9875 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9876
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9878 msgid ""
9879 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9880 msgstr ""
9881 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9882
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9884 msgid ""
9885 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9886 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9887
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9889 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9890 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9891
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9893 msgid "Frame"
9894 msgstr "Rám"
9895
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9898 msgid "Frames"
9899 msgstr "Rámy"
9900
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:937
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/beamer.layout:1471
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1593
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1635
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:1661 lib/layouts/pdfform.module:124
9908 msgid "Action"
9909 msgstr "Akcia"
9910
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9912 msgid "Overlay specifications for this frame"
9913 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9914
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9916 msgid "Default Overlay Specifications"
9917 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9918
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9920 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9921 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9922
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9925 msgid "Frame Options"
9926 msgstr "Voľby rámu"
9927
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
9930 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9931 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9932
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9934 msgid "Frame Title"
9935 msgstr "Titul rámu"
9936
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:523
9938 msgid "Enter the frame title here"
9939 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9940
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9942 msgid "PlainFrame"
9943 msgstr "Prostý rám"
9944
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9946 msgid "Frame (plain)"
9947 msgstr "Rám (prostý)"
9948
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9950 msgid "FragileFrame"
9951 msgstr "Krehký rám"
9952
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9954 msgid "Frame (fragile)"
9955 msgstr "Rám (krehký)"
9956
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:564
9958 msgid "AgainFrame"
9959 msgstr "Zase rám"
9960
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
9962 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
9963 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
9964 msgid "Slide"
9965 msgstr "Fólia"
9966
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9968 msgid "Repeat frame with label"
9969 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9970
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:611
9972 msgid "FrameTitle"
9973 msgstr "Titul rámu"
9974
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/beamer.layout:1228
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:1253 lib/layouts/beamer.layout:1280
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1446
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:1473 lib/layouts/beamer.layout:1493
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:1513 lib/layouts/beamer.layout:1533
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/beamer.layout:1574
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:1595 lib/layouts/beamer.layout:1616
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/beamer.layout:1663
9985 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9986 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9987
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:636
9989 msgid "Short Frame Title|S"
9990 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9991
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:637
9993 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9994 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9995
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9997 msgid "FrameSubtitle"
9998 msgstr "Podtitul rámu"
9999
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:395
10001 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10002 msgid "Column"
10003 msgstr "Stĺpec"
10004
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:698
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/beamer.layout:709
10007 #: lib/layouts/moderncv.layout:373 lib/layouts/multicol.module:15
10008 msgid "Columns"
10009 msgstr "Stĺpce"
10010
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:685
10012 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10013 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
10014
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
10016 msgid "Column Options"
10017 msgstr "Voľby stĺpec"
10018
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:690
10020 msgid "Column options (see beamer manual)"
10021 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
10022
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:711
10024 msgid "Column Placement Options"
10025 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
10026
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:712
10028 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10029 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
10030
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:729
10032 msgid "ColumnsCenterAligned"
10033 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
10034
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:732
10036 msgid "Columns (center aligned)"
10037 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
10038
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:736
10040 msgid "ColumnsTopAligned"
10041 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
10042
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:739
10044 msgid "Columns (top aligned)"
10045 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
10046
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/powerdot.layout:518
10048 msgid "Pause"
10049 msgstr "Pauza"
10050
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:749 lib/layouts/beamer.layout:777
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:823 lib/layouts/beamer.layout:855
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/powerdot.layout:519
10054 msgid "Overlays"
10055 msgstr "Prekrytia"
10056
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/powerdot.layout:525
10058 msgid "Pause number"
10059 msgstr "Číslo pauzy"
10060
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/powerdot.layout:526
10062 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10063 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
10064
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/powerdot.layout:537
10066 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10067 msgstr "– – – – – – – – – – – – – –"
10068
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:815
10070 msgid "Overprint"
10071 msgstr "Pretlačenie"
10072
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:783
10074 msgid "Overprint Area Width"
10075 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
10076
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:784 lib/layouts/europasscv.layout:246
10078 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:400
10079 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10080 msgid "Width"
10081 msgstr "Šírka"
10082
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:785
10084 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10085 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
10086
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:822
10088 msgid "OverlayArea"
10089 msgstr "Plocha prekrytia"
10090
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:832
10092 msgid "Overlayarea"
10093 msgstr "Plocha prekrytia"
10094
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:842
10096 msgid "Overlay Area Width"
10097 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10098
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:843
10100 msgid "The width of the overlay area"
10101 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10102
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10104 msgid "Overlay Area Height"
10105 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10106
10107 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10108 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10109 msgid "Height"
10110 msgstr "Výška"
10111
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:849
10113 msgid "The height of the overlay area"
10114 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10115
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1563
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:1565 lib/layouts/powerdot.layout:660
10118 msgid "Uncover"
10119 msgstr "Odhalenie"
10120
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:864
10122 msgid "Uncovered on slides"
10123 msgstr "Odhalené na fóliách"
10124
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/beamer.layout:1542
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:1544 lib/layouts/powerdot.layout:666
10127 msgid "Only"
10128 msgstr "Len na fólii"
10129
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:893
10131 msgid "Only on slides"
10132 msgstr "Len na fóliách"
10133
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10135 msgid "Block"
10136 msgstr "Blok"
10137
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:918
10139 msgid "Blocks"
10140 msgstr "Bloky"
10141
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:927
10143 msgid "Block:"
10144 msgstr "Blok:"
10145
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:938
10147 msgid "Action Specification|S"
10148 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
10149
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:945
10151 msgid "Block Title"
10152 msgstr "Titul bloku"
10153
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:946
10155 msgid "Enter the block title here"
10156 msgstr "Vložte sem titul bloku"
10157
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10159 msgid "ExampleBlock"
10160 msgstr "Príkladný blok"
10161
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:964
10163 msgid "Example Block:"
10164 msgstr "Príkladný blok:"
10165
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:970
10167 msgid "AlertBlock"
10168 msgstr "Výstražný blok"
10169
10170 #: lib/layouts/beamer.layout:973
10171 msgid "Alert Block:"
10172 msgstr "Výstražný blok:"
10173
10174 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/beamer.layout:1022
10175 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/beamer.layout:1077
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:1121 lib/layouts/beamer.layout:1144
10177 msgid "Titling"
10178 msgstr "Titulovanie"
10179
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10181 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10182 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10183
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
10185 msgid "Title (Plain Frame)"
10186 msgstr "Titul (prostý rám)"
10187
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:1035
10189 msgid "Short Subtitle|S"
10190 msgstr "Krátky podtitul|K"
10191
10192 #: lib/layouts/beamer.layout:1036
10193 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10194 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10195
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
10197 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10198 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10199
10200 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
10201 msgid "Short Institute|S"
10202 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10203
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10205 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10206 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10207
10208 #: lib/layouts/beamer.layout:1099
10209 msgid "InstituteMark"
10210 msgstr "Znak inštitútu"
10211
10212 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
10213 msgid "Short Date|S"
10214 msgstr "Krátky dátum|K"
10215
10216 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
10217 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10218 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10219
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10221 msgid "TitleGraphic"
10222 msgstr "Titulná grafika"
10223
10224 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/egs.layout:103
10225 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10226 msgid "Quotation"
10227 msgstr "Citácia"
10228
10229 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/egs.layout:122
10230 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:448
10231 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10232 msgid "Quote"
10233 msgstr "Citát (krátky)"
10234
10235 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/egs.layout:277
10236 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10237 msgid "Verse"
10238 msgstr "Verš"
10239
10240 #: lib/layouts/beamer.layout:1302 lib/layouts/foils.layout:340
10241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10242 msgid "Corollary."
10243 msgstr "Korolár."
10244
10245 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1472
10246 #: lib/layouts/beamer.layout:1492 lib/layouts/beamer.layout:1512
10247 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/beamer.layout:1552
10248 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/beamer.layout:1594
10249 #: lib/layouts/beamer.layout:1615 lib/layouts/beamer.layout:1636
10250 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10251 msgid "Action Specifications|S"
10252 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10253
10254 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/foils.layout:354
10255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10256 msgid "Definition."
10257 msgstr "Definícia."
10258
10259 #: lib/layouts/beamer.layout:1336
10260 msgid "Definitions"
10261 msgstr "Definície"
10262
10263 #: lib/layouts/beamer.layout:1339
10264 msgid "Definitions."
10265 msgstr "Definície."
10266
10267 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10268 msgid "Example."
10269 msgstr "Príklad."
10270
10271 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10272 msgid "Examples"
10273 msgstr "Príklady"
10274
10275 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10276 msgid "Examples."
10277 msgstr "Príklady."
10278
10279 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10287 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10288 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10289 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10290 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10296 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10297 msgid "Fact"
10298 msgstr "Fakt"
10299
10300 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10301 msgid "Fact."
10302 msgstr "Fakt."
10303
10304 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/foils.layout:333
10305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10306 msgid "Lemma."
10307 msgstr "Lemma."
10308
10309 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/foils.layout:326
10310 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10311 msgid "Theorem."
10312 msgstr "Teoréma."
10313
10314 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/egs.layout:730
10315 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10316 msgid "LyX-Code"
10317 msgstr "LyX-Kód"
10318
10319 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
10320 msgid "NoteItem"
10321 msgstr "Bod poznámky"
10322
10323 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/beamer.layout:1464
10324 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10325 msgid "Bold"
10326 msgstr "Tučné"
10327
10328 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/ectaart.layout:178
10329 msgid "Emphasize"
10330 msgstr "Zdôraznenie"
10331
10332 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
10333 msgid "Emph."
10334 msgstr "Dôraz"
10335
10336 #: lib/layouts/beamer.layout:1502 lib/layouts/beamer.layout:1504
10337 msgid "Alert"
10338 msgstr "Výstrah"
10339
10340 #: lib/layouts/beamer.layout:1522 lib/layouts/beamer.layout:1524
10341 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10342 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10343 msgid "Structure"
10344 msgstr "Štruktúra"
10345
10346 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/beamer.layout:1586
10347 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10348 msgid "Visible"
10349 msgstr "Viditeľný"
10350
10351 #: lib/layouts/beamer.layout:1605 lib/layouts/beamer.layout:1607
10352 msgid "Invisible"
10353 msgstr "Neviditeľný text"
10354
10355 #: lib/layouts/beamer.layout:1626 lib/layouts/beamer.layout:1628
10356 msgid "Alternative"
10357 msgstr "Alternatíva"
10358
10359 #: lib/layouts/beamer.layout:1643
10360 msgid "Default Text"
10361 msgstr "Štandardný text"
10362
10363 #: lib/layouts/beamer.layout:1644
10364 msgid "Enter the default text here"
10365 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10366
10367 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10368 msgid "Beamer Note"
10369 msgstr "Beamer poznámka"
10370
10371 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10372 msgid "Note Options"
10373 msgstr "Voľby poznámky"
10374
10375 #: lib/layouts/beamer.layout:1670
10376 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10377 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10378
10379 #: lib/layouts/beamer.layout:1675
10380 msgid "ArticleMode"
10381 msgstr "Mód článku"
10382
10383 #: lib/layouts/beamer.layout:1681
10384 msgid "Article"
10385 msgstr "Článok"
10386
10387 #: lib/layouts/beamer.layout:1686
10388 msgid "PresentationMode"
10389 msgstr "Mód prezentácie"
10390
10391 #: lib/layouts/beamer.layout:1692
10392 msgid "Presentation"
10393 msgstr "Prezentácia"
10394
10395 #: lib/layouts/beamer.layout:1719 lib/layouts/powerdot.layout:570
10396 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10397 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10398 msgid "Figure"
10399 msgstr "Obrázok"
10400
10401 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10402 msgid "Beamerposter"
10403 msgstr "Beamer-plagát"
10404
10405 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10406 msgid "Bilingual Captions"
10407 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10408
10409 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10410 msgid ""
10411 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10412 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10413 msgstr ""
10414 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10415 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10416
10417 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10418 msgid "Caption setup"
10419 msgstr "Popis nastavenie"
10420
10421 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10422 msgid ""
10423 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10424 msgstr ""
10425 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10426 "'bi-both' "
10427
10428 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10429 msgid "Caption setup:"
10430 msgstr "Popis nastavenie:"
10431
10432 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10433 msgid "Bicaption"
10434 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10435
10436 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10437 msgid "bilingual"
10438 msgstr "dvojjazyčne"
10439
10440 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10441 msgid "Main Language Short Title"
10442 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10443
10444 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10445 msgid "Short title for the main(document) language"
10446 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10447
10448 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10449 msgid "Main Language Text"
10450 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10451
10452 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10453 msgid "Text in the main(document) language"
10454 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10455
10456 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10457 msgid "Second Language Short Title"
10458 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10459
10460 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10461 msgid "Short title for the second language"
10462 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10463
10464 #: lib/layouts/book.layout:3
10465 msgid "Book (Standard Class)"
10466 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10467
10468 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10469 msgid "Braille"
10470 msgstr "Braille"
10471
10472 #: lib/layouts/braille.module:3
10473 msgid "Accessibility"
10474 msgstr "Prístupnosť"
10475
10476 #: lib/layouts/braille.module:7
10477 msgid ""
10478 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10479 "in examples."
10480 msgstr ""
10481 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10482 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10483
10484 #: lib/layouts/braille.module:23
10485 msgid "Braille (default)"
10486 msgstr "Braille (štandard)"
10487
10488 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10489 msgid "Braille:"
10490 msgstr "Braille:"
10491
10492 #: lib/layouts/braille.module:48
10493 msgid "Braille (textsize)"
10494 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10495
10496 #: lib/layouts/braille.module:73
10497 msgid "Braille (dots on)"
10498 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10499
10500 #: lib/layouts/braille.module:88
10501 msgid "Braille_dots_on"
10502 msgstr "Braille_bodky_zap"
10503
10504 #: lib/layouts/braille.module:99
10505 msgid "Braille (dots off)"
10506 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10507
10508 #: lib/layouts/braille.module:114
10509 msgid "Braille_dots_off"
10510 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10511
10512 #: lib/layouts/braille.module:125
10513 msgid "Braille (mirror on)"
10514 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10515
10516 #: lib/layouts/braille.module:140
10517 msgid "Braille_mirror_on"
10518 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10519
10520 #: lib/layouts/braille.module:151
10521 msgid "Braille (mirror off)"
10522 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10523
10524 #: lib/layouts/braille.module:166
10525 msgid "Braille_mirror_off"
10526 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10527
10528 #: lib/layouts/braille.module:176
10529 msgid "Braillebox"
10530 msgstr "Braille rámik"
10531
10532 #: lib/layouts/braille.module:180
10533 msgid "Braille box"
10534 msgstr "Braille rámik"
10535
10536 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10537 msgid "Broadway"
10538 msgstr "Broadway"
10539
10540 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10541 #: lib/examples/Articles:0
10542 msgid "Scripts"
10543 msgstr "Skripty"
10544
10545 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10546 msgid "Act Number"
10547 msgstr "Čítač act"
10548
10549 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10550 msgid "Scene Number"
10551 msgstr "Čítač scéna"
10552
10553 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10554 msgid "Dialogue"
10555 msgstr "Dialóg"
10556
10557 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10558 msgid "Narrative"
10559 msgstr "Rozprávanie"
10560
10561 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10562 msgid "ACT"
10563 msgstr "ACT"
10564
10565 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10566 msgid "ACT \\arabic{act}"
10567 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10568
10569 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10570 msgid "SCENE"
10571 msgstr "SCÉNA"
10572
10573 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10574 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10575 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10576
10577 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10578 msgid "SCENE*"
10579 msgstr "SCÉNA*"
10580
10581 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10582 msgid "AT RISE:"
10583 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10584
10585 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10586 msgid "Speaker"
10587 msgstr "Hlásateľ"
10588
10589 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10590 msgid "Parenthetical"
10591 msgstr "Zátvorkový"
10592
10593 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10594 msgid "("
10595 msgstr "("
10596
10597 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10598 msgid ")"
10599 msgstr ")"
10600
10601 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10602 msgid "CURTAIN"
10603 msgstr "OPONA"
10604
10605 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10606 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10607 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10608 msgid "Right Address"
10609 msgstr "Adresa vpravo"
10610
10611 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10612 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10613 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10614
10615 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10616 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10617 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10618
10619 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10620 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10621 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10622
10623 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10624 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10625 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10626
10627 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10628 msgid "Chess"
10629 msgstr "Šach"
10630
10631 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10632 msgid "Mainline"
10633 msgstr "Hlavný variant"
10634
10635 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10636 msgid "Mainline:"
10637 msgstr "Hlavný variant:"
10638
10639 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10640 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10641 msgid "Variation"
10642 msgstr "Variácia"
10643
10644 #: lib/layouts/chess.layout:68
10645 msgid "Variation:"
10646 msgstr "Variácia:"
10647
10648 #: lib/layouts/chess.layout:76
10649 msgid "SubVariation"
10650 msgstr "Podvariácia"
10651
10652 #: lib/layouts/chess.layout:79
10653 msgid "Subvariation:"
10654 msgstr "Podvariácia:"
10655
10656 #: lib/layouts/chess.layout:87
10657 msgid "SubVariation2"
10658 msgstr "Podvariácia2"
10659
10660 #: lib/layouts/chess.layout:90
10661 msgid "Subvariation(2):"
10662 msgstr "Podvariácia(2):"
10663
10664 #: lib/layouts/chess.layout:98
10665 msgid "SubVariation3"
10666 msgstr "Podvariácia3"
10667
10668 #: lib/layouts/chess.layout:101
10669 msgid "Subvariation(3):"
10670 msgstr "Podvariácia(3):"
10671
10672 #: lib/layouts/chess.layout:109
10673 msgid "SubVariation4"
10674 msgstr "Podvariácia4"
10675
10676 #: lib/layouts/chess.layout:112
10677 msgid "Subvariation(4):"
10678 msgstr "Podvariácia(4):"
10679
10680 #: lib/layouts/chess.layout:120
10681 msgid "SubVariation5"
10682 msgstr "Podvariácia5"
10683
10684 #: lib/layouts/chess.layout:123
10685 msgid "Subvariation(5):"
10686 msgstr "Podvariácia(5):"
10687
10688 #: lib/layouts/chess.layout:132
10689 msgid "HideMoves"
10690 msgstr "Skryť ťahy"
10691
10692 #: lib/layouts/chess.layout:137
10693 msgid "HideMoves:"
10694 msgstr "Skryť ťahy:"
10695
10696 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10697 msgid "ChessBoard"
10698 msgstr "Šachovnica"
10699
10700 #: lib/layouts/chess.layout:148
10701 msgid "[chessboard]"
10702 msgstr "[šachovnica]"
10703
10704 #: lib/layouts/chess.layout:159
10705 msgid "BoardCentered"
10706 msgstr "Šachovnica stredená"
10707
10708 #: lib/layouts/chess.layout:164
10709 msgid "[centered board]"
10710 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10711
10712 #: lib/layouts/chess.layout:176
10713 msgid "HighLight"
10714 msgstr "Hlavný námet"
10715
10716 #: lib/layouts/chess.layout:181
10717 msgid "Highlights:"
10718 msgstr "Hlavné námety:"
10719
10720 #: lib/layouts/chess.layout:198
10721 msgid "Arrow"
10722 msgstr "Šípka"
10723
10724 #: lib/layouts/chess.layout:203
10725 msgid "Arrow:"
10726 msgstr "Šípka:"
10727
10728 #: lib/layouts/chess.layout:211
10729 msgid "KnightMove"
10730 msgstr "Ťah jazdca"
10731
10732 #: lib/layouts/chess.layout:216
10733 msgid "KnightMove:"
10734 msgstr "Ťah jazdca:"
10735
10736 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10737 msgid "Chess Board"
10738 msgstr "Šachovnica"
10739
10740 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10741 msgid "Leisure, Sports & Music"
10742 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10743
10744 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10745 msgid ""
10746 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10747 "article.lyx example file."
10748 msgstr ""
10749 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10750 "chessboard-article.lyx."
10751
10752 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10753 msgid "NewChessGame"
10754 msgstr "Nová šachová partia"
10755
10756 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10757 msgid "[Start New Chess Game]"
10758 msgstr "[Nová šachová partia]"
10759
10760 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10761 msgid "Chessgame Options"
10762 msgstr "Voľby partie"
10763
10764 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10765 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10766 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10767
10768 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10769 msgid "Mainline Options"
10770 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10771
10772 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10773 msgid "See xskak manual for possible options"
10774 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10775
10776 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10777 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10778 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10779 msgid "Comment"
10780 msgstr "Komentár"
10781
10782 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10783 msgid "SetChessBoard"
10784 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10785
10786 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10787 msgid "Global Chessboard Settings"
10788 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10789
10790 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10791 msgid "SetBoardStoreStyle"
10792 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10793
10794 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10795 msgid "Set Chessboard Style"
10796 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10797
10798 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10799 msgid "Style Name"
10800 msgstr "Meno štýlu"
10801
10802 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10803 msgid "Chessboard Style Name"
10804 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10805
10806 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10807 msgid ""
10808 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10809 "See chessboard manual for details."
10810 msgstr ""
10811 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10812 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10813
10814 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10815 msgid "Chessboard"
10816 msgstr "Šachovnica"
10817
10818 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10819 msgid "Chessboard Options"
10820 msgstr "Možnosti šachovnice"
10821
10822 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10823 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10824 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10825
10826 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10827 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10828 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10829
10830 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10831 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10832 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10833
10834 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10835 msgid "InFrontmatter"
10836 msgstr "Vo vstupnej časti"
10837
10838 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10839 msgid "Insert the affiliation number"
10840 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10841
10842 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10843 msgid "Given name"
10844 msgstr "Krstné meno"
10845
10846 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10848 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10849 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10850 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10851 msgid "Surname"
10852 msgstr "Priezvisko"
10853
10854 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10855 msgid "Affil"
10856 msgstr "Príslušenstvo"
10857
10858 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10859 msgid ""
10860 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10861 "be inserted."
10862 msgstr ""
10863 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10864 "vložiť."
10865
10866 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10867 msgid "Running Title"
10868 msgstr "Titul v hlavičke"
10869
10870 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
10871 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10872 msgid "Running title:"
10873 msgstr "Titul v hlavičke:"
10874
10875 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10876 msgid "FirstPage"
10877 msgstr "Číslo prvej strany"
10878
10879 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10880 msgid "firstpage"
10881 msgstr "číslo prvej strany"
10882
10883 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
10884 msgid "RunningAuthor"
10885 msgstr "Autor v hlavičke"
10886
10887 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
10888 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10889 msgid "Running author:"
10890 msgstr "Autor v hlavičke:"
10891
10892 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10893 msgid "Publications"
10894 msgstr "Publikácie"
10895
10896 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10897 msgid "Correspondence"
10898 msgstr "Korešpodencia"
10899
10900 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10901 msgid "Correspondence:"
10902 msgstr "Korešpodencia:"
10903
10904 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
10905 msgid "Pubdiscuss"
10906 msgstr "Diskutované"
10907
10908 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
10909 msgid "Pubdiscuss:"
10910 msgstr "Diskutované:"
10911
10912 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10913 msgid "Published"
10914 msgstr "Publikované"
10915
10916 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10917 msgid "Published:"
10918 msgstr "Publikované:"
10919
10920 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
10921 msgid "Statements"
10922 msgstr "Statements"
10923
10924 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
10925 msgid "Copyrightstatement"
10926 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10927
10928 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
10929 msgid "Copyright:"
10930 msgstr "Autorské práva:"
10931
10932 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
10933 msgid "Introduction"
10934 msgstr "Úvod"
10935
10936 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
10937 msgid "\\thesection Introduction"
10938 msgstr "\\thesection Úvod"
10939
10940 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
10941 msgid "Conclusions"
10942 msgstr "Závery"
10943
10944 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
10945 msgid "\\thesection Conclusions"
10946 msgstr "\\thesection Závery"
10947
10948 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
10949 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10950 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10951
10952 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
10953 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10954 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10955
10956 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
10957 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10958 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10959
10960 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
10961 msgid "CodeAvailability"
10962 msgstr "Dostupnosť kódu"
10963
10964 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
10965 msgid "Code availability."
10966 msgstr "Dostupnosť kódu."
10967
10968 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
10969 msgid "DataAvailability"
10970 msgstr "Dostupnosť dát"
10971
10972 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
10973 msgid "Data availability."
10974 msgstr "Dostupnosť dát."
10975
10976 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
10977 msgid "CodeAndDataAvailability"
10978 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10979
10980 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
10981 msgid "Code and data availability."
10982 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10983
10984 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
10985 msgid "SampleAvailability"
10986 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10987
10988 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
10989 msgid "Sample availability."
10990 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10991
10992 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
10993 msgid "Statements2"
10994 msgstr "Statements2"
10995
10996 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
10997 msgid "AuthorContribution"
10998 msgstr "Príspevky autora"
10999
11000 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11001 msgid "Author contributions."
11002 msgstr "Príspevky autora."
11003
11004 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11005 msgid "CompetingInterests"
11006 msgstr "Konkurenčné záujmy"
11007
11008 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11009 msgid "Competing Interests."
11010 msgstr "Konkurenčné záujmy."
11011
11012 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11013 msgid "Disclaimer"
11014 msgstr "Vyhlásenie"
11015
11016 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11017 msgid "Disclaimer."
11018 msgstr "Vyhlásenie."
11019
11020 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11021 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11022 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
11023
11024 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11025 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11026 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
11027
11028 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11029 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11030 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
11031
11032 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11033 msgid "Custom Header/Footer Text"
11034 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
11035
11036 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11037 msgid ""
11038 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11039 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11040 "Layout to 'fancy'!"
11041 msgstr ""
11042 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
11043 "použitie tohto modulu treba nastaviť 'Štýl stránky' v menu Dokument -> "
11044 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
11045
11046 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11047 msgid "Header/Footer"
11048 msgstr "Hlavička/Päta"
11049
11050 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11051 msgid "Even Header"
11052 msgstr "Párna hlavička"
11053
11054 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11055 msgid "Alternative text for the even header"
11056 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
11057
11058 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11059 msgid "Center Header"
11060 msgstr "Hlavička stred"
11061
11062 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11063 msgid "Center Header:"
11064 msgstr "Hlavička stred:"
11065
11066 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11067 msgid "Left Footer"
11068 msgstr "Päta vľavo"
11069
11070 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11071 msgid "Left Footer:"
11072 msgstr "Päta vľavo:"
11073
11074 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11075 msgid "Center Footer"
11076 msgstr "Päta stred"
11077
11078 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11079 msgid "Center Footer:"
11080 msgstr "Päta stred:"
11081
11082 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
11083 msgid "Right Footer"
11084 msgstr "Päta vpravo"
11085
11086 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
11087 msgid "Right Footer:"
11088 msgstr "Päta vpravo:"
11089
11090 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11091 msgid "Directory"
11092 msgstr "Adresár"
11093
11094 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11095 msgid "Firstname"
11096 msgstr "Krstné meno"
11097
11098 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11099 msgid "Literal"
11100 msgstr "Doslovne"
11101
11102 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11103 msgid "KeyCombo"
11104 msgstr "Konbinácia klávesov"
11105
11106 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11107 msgid "KeyCap"
11108 msgstr "Veľké klávesy"
11109
11110 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11111 msgid "GuiMenu"
11112 msgstr "GuiMenu"
11113
11114 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11115 msgid "GuiMenuItem"
11116 msgstr "Položka v GuiMenu"
11117
11118 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11119 msgid "GuiButton"
11120 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
11121
11122 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11123 msgid "MenuChoice"
11124 msgstr "Menu výber"
11125
11126 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11127 msgid "Authorgroup"
11128 msgstr "Skupina autora"
11129
11130 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11131 msgid "RevisionHistory"
11132 msgstr "Revízna história"
11133
11134 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11135 msgid "Revision History"
11136 msgstr "Revízna história"
11137
11138 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11139 msgid "Revision"
11140 msgstr "Revízia"
11141
11142 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11143 msgid "RevisionRemark"
11144 msgstr "Revízna pripomienka"
11145
11146 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11147 msgid "FirstName"
11148 msgstr "Krstné meno"
11149
11150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11151 msgid "DIN-Brief"
11152 msgstr "Din-Brief"
11153
11154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11155 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11156 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11157 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11158 #: lib/examples/Articles:0
11159 msgid "Letters"
11160 msgstr "Listy"
11161
11162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11163 msgid "DinBrief"
11164 msgstr "DinBrief"
11165
11166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11167 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11168 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11170 #: lib/layouts/moderncv.layout:602 lib/layouts/moderncv.layout:609
11171 #: lib/layouts/moderncv.layout:653 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11175 msgid "Letter"
11176 msgstr "Text listu"
11177
11178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11179 msgid "Addresses"
11180 msgstr "Adresy"
11181
11182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11184 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11185 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11186 msgid "Postal Data"
11187 msgstr "Doručovacie údaje"
11188
11189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11190 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11191 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11192 msgid "Send To Address"
11193 msgstr "Adresa prijímateľa"
11194
11195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11196 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11197 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11198 msgid "My Address"
11199 msgstr "Adresa odosielateľa"
11200
11201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11202 msgid "Sender Address:"
11203 msgstr "Adresa odosielateľa:"
11204
11205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11206 msgid "Return address"
11207 msgstr "Návratná adresa"
11208
11209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11211 msgid "Backaddress:"
11212 msgstr "Návratná adresa:"
11213
11214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11215 msgid "Postal comment"
11216 msgstr "Doručovací údaj"
11217
11218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11219 msgid "Postal Remark:"
11220 msgstr "Doručovací údaj:"
11221
11222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11223 msgid "Handling"
11224 msgstr "Zaobchádzanie"
11225
11226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11227 msgid "Handling:"
11228 msgstr "Zaobchádzanie:"
11229
11230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11232 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11233 msgid "YourRef"
11234 msgstr "Vaše číslo listu"
11235
11236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11238 msgid "Your ref.:"
11239 msgstr "Vaše číslo listu:"
11240
11241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11243 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11244 msgid "MyRef"
11245 msgstr "Moje číslo listu"
11246
11247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11249 msgid "Our ref.:"
11250 msgstr "Naše číslo:"
11251
11252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11253 msgid "Writer"
11254 msgstr "Pisár"
11255
11256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11257 msgid "Writer:"
11258 msgstr "Pisár:"
11259
11260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11261 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11262 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11264 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11265 msgid "Signature"
11266 msgstr "Podpis"
11267
11268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11272 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11273 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11274 msgid "Closings"
11275 msgstr "Záver"
11276
11277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11280 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11281 msgid "Signature:"
11282 msgstr "Podpis:"
11283
11284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11285 msgid "Bottomtext"
11286 msgstr "Doplňujúce údaje"
11287
11288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11289 msgid "Bottom text:"
11290 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11291
11292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11293 msgid "Area code"
11294 msgstr "Predvoľba"
11295
11296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11297 msgid "Area Code:"
11298 msgstr "Predvoľba:"
11299
11300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11301 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11302 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11304 msgid "Telephone"
11305 msgstr "Telefón"
11306
11307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11308 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11309 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11310 msgid "Telephone:"
11311 msgstr "Telefón:"
11312
11313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11314 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11316 msgid "Location"
11317 msgstr "Umiestnenie"
11318
11319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11321 msgid "Location:"
11322 msgstr "Umiestnenie:"
11323
11324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11325 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:251
11326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11327 msgid "Subject"
11328 msgstr "Predmet"
11329
11330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11332 msgid "Subject:"
11333 msgstr "Predmet:"
11334
11335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11336 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11338 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:688
11339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11340 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11341 msgid "Opening"
11342 msgstr "Oslovenie"
11343
11344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11347 msgid "Opening:"
11348 msgstr "Oslovenie:"
11349
11350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11351 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11353 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:696
11354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11355 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11356 msgid "Closing"
11357 msgstr "Záverečný pozdrav"
11358
11359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11362 msgid "Closing:"
11363 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11364
11365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11366 msgid "Signature|S"
11367 msgstr "Podpis|P"
11368
11369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11370 msgid "Here you can insert a signature scan"
11371 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11372
11373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11374 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11375 msgid "encl"
11376 msgstr "Prílohy"
11377
11378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11380 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11381 msgid "encl:"
11382 msgstr "Prílohy:"
11383
11384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11386 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11387 msgid "cc"
11388 msgstr "Kópia"
11389
11390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11393 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11394 msgid "cc:"
11395 msgstr "Kópia:"
11396
11397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11399 msgid "PS"
11400 msgstr "PS"
11401
11402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11403 msgid "Post Scriptum:"
11404 msgstr "Postskriptum:"
11405
11406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11407 msgid "SenderAddress"
11408 msgstr "Adresa odosielateľa"
11409
11410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11412 msgid "Backaddress"
11413 msgstr "Návratná-adresa"
11414
11415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11416 msgid "RetourAdresse"
11417 msgstr "Návratná-Adresa"
11418
11419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11420 msgid "Adresse"
11421 msgstr "Adresa prijímateľa"
11422
11423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11424 msgid "Postvermerk"
11425 msgstr "Doručovací údaj"
11426
11427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11428 msgid "Zusatz"
11429 msgstr "Prídavok"
11430
11431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11432 msgid "IhrZeichen"
11433 msgstr "Vaše číslo listu"
11434
11435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11437 msgid "YourMail"
11438 msgstr "Váš list"
11439
11440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11441 msgid "IhrSchreiben"
11442 msgstr "Váš list"
11443
11444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11445 msgid "MeinZeichen"
11446 msgstr "Moje číslo listu"
11447
11448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11449 msgid "Unterschrift"
11450 msgstr "Podpis"
11451
11452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11453 msgid "Telefon"
11454 msgstr "Telefón"
11455
11456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11457 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11459 msgid "Place"
11460 msgstr "Miesto"
11461
11462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11463 msgid "Stadt"
11464 msgstr "Mesto"
11465
11466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11467 msgid "Town"
11468 msgstr "Mesto"
11469
11470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11471 msgid "Ort"
11472 msgstr "Miesto"
11473
11474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11475 msgid "Datum"
11476 msgstr "Dátum"
11477
11478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11480 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11481 msgid "Reference"
11482 msgstr "Referencia"
11483
11484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11485 msgid "Betreff"
11486 msgstr "Predmet"
11487
11488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11489 msgid "Anrede"
11490 msgstr "Oslovenie"
11491
11492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11493 msgid "Brieftext"
11494 msgstr "Text listu"
11495
11496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11497 msgid "Gruss"
11498 msgstr "Pozdrav"
11499
11500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11501 msgid "ps"
11502 msgstr "ps"
11503
11504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11506 msgid "Encl."
11507 msgstr "Príloha"
11508
11509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11510 msgid "Anlagen"
11511 msgstr "Prílohy"
11512
11513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11515 msgid "CC"
11516 msgstr "KÓPIA"
11517
11518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11519 msgid "Verteiler"
11520 msgstr "Kópia"
11521
11522 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11523 msgid "DocBook Book (XML)"
11524 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11525
11526 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11527 msgid "Books (DocBook)"
11528 msgstr "Knihy (DocBook)"
11529
11530 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11531 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11532 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11533
11534 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11535 msgid "DocBook Section (XML)"
11536 msgstr "DocBook sekcia (XML)"
11537
11538 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11539 msgid "DocBook Article (XML)"
11540 msgstr "DocBook článok (XML)"
11541
11542 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11543 msgid "Inderscience A4 Journals"
11544 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11545
11546 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11547 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11548 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11549
11550 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11551 msgid "Econometrica"
11552 msgstr "Econometrica"
11553
11554 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11555 msgid "RunTitle"
11556 msgstr "Hlavička: Titul"
11557
11558 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11559 msgid "Running Title:"
11560 msgstr "Titul v hlavičke:"
11561
11562 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11563 msgid "RunAuthor"
11564 msgstr "Hlavička: Autor"
11565
11566 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11567 msgid "Running Author:"
11568 msgstr "Autor v hlavičke:"
11569
11570 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11571 msgid "Address Option"
11572 msgstr "Voľba adresa"
11573
11574 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11575 msgid "Optional argument for the address"
11576 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11577
11578 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11579 msgid "E-Mail Option"
11580 msgstr "Voľba E-mail"
11581
11582 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11583 msgid "Optional argument for the e-mail"
11584 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11585
11586 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11587 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11588 msgid "E-mail:"
11589 msgstr "E-mail:"
11590
11591 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11592 msgid "Web Address"
11593 msgstr "Web adresa"
11594
11595 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11596 msgid "Web address:"
11597 msgstr "Web-adresa:"
11598
11599 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11600 msgid "Authors Block"
11601 msgstr "Blok autorov"
11602
11603 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11604 msgid "Authors Block:"
11605 msgstr "Blok autorov:"
11606
11607 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11608 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11609 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11610 msgid "Keyword"
11611 msgstr "Heslo"
11612
11613 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11614 msgid "Thanks Text"
11615 msgstr "Vďaka text"
11616
11617 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11618 msgid "Thanks \\theThanks:"
11619 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11620
11621 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11622 msgid "Thanks Reference"
11623 msgstr "Referencia na vďaku"
11624
11625 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11626 msgid "Thanks Ref"
11627 msgstr "Referencia na vďaku"
11628
11629 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11630 msgid "Internet Address Reference"
11631 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11632
11633 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11634 msgid "Internet Addess Ref"
11635 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11636
11637 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11638 msgid "Name (First Name)"
11639 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11640
11641 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11642 msgid "First Name"
11643 msgstr "Krstné meno"
11644
11645 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11646 msgid "Name (Surname)"
11647 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11648
11649 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11650 msgid "By Same Author (bib)"
11651 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11652
11653 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11654 msgid "bysame"
11655 msgstr "od rovnakého autora"
11656
11657 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11658 msgid "Footnote (Title)"
11659 msgstr "Poznámka pod čiarou (Titul)"
11660
11661 #: lib/layouts/egs.layout:3
11662 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11663 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11664
11665 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11666 msgid "00.00.0000"
11667 msgstr "00.00.0000"
11668
11669 #: lib/layouts/egs.layout:345
11670 msgid "LaTeX Title"
11671 msgstr "LaTeX titul"
11672
11673 #: lib/layouts/egs.layout:429
11674 msgid "Journal:"
11675 msgstr "Časopis:"
11676
11677 #: lib/layouts/egs.layout:438
11678 msgid "msnumber"
11679 msgstr "číslo-manuskriptu"
11680
11681 #: lib/layouts/egs.layout:452
11682 msgid "MS_number:"
11683 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11684
11685 #: lib/layouts/egs.layout:462
11686 msgid "FirstAuthor"
11687 msgstr "Prvý autor"
11688
11689 #: lib/layouts/egs.layout:475
11690 msgid "1st_author_surname:"
11691 msgstr "1. autor priezvisko:"
11692
11693 #: lib/layouts/egs.layout:528
11694 msgid "Offsets"
11695 msgstr "Vyrovnania"
11696
11697 #: lib/layouts/egs.layout:541
11698 msgid "reprint_reqs_to:"
11699 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11700
11701 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11702 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11703 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11704
11705 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11706 msgid "Author Option"
11707 msgstr "Voľba autor"
11708
11709 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11710 msgid "Optional argument for the author"
11711 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11712
11713 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11714 msgid "Author Address"
11715 msgstr "Adresa autora"
11716
11717 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11718 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11719 msgid "Author Email"
11720 msgstr "E-mail autora"
11721
11722 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
11723 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11724 msgid "Email:"
11725 msgstr "E-mail:"
11726
11727 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11728 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11729 msgid "Author URL"
11730 msgstr "URL autora"
11731
11732 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11733 msgid "Thanks Option"
11734 msgstr "Voľba vďaky"
11735
11736 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11737 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11738 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11739
11740 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11741 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11742 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11743
11744 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11745 msgid "PROOF."
11746 msgstr "DÔKAZ."
11747
11748 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11749 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11750 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11751
11752 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11753 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11754 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11755
11756 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11757 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11758 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11759
11760 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11761 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11762 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11763
11764 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11765 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11766 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11767
11768 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11769 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11770 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11771
11772 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11773 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11774 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11775
11776 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11777 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11778 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11779
11780 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11781 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11782 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11783
11784 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11785 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11786 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11787
11788 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11789 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11790 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11791
11792 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11793 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11794 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11795
11796 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11797 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11798 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11799
11800 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11801 msgid "Case \\arabic{case}"
11802 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11803
11804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11805 msgid "Elsevier"
11806 msgstr "Elsevier"
11807
11808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11809 msgid "Titlenotemark"
11810 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11811
11812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11813 msgid "Titlenote mark"
11814 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11815
11816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11817 msgid "Title footnote"
11818 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11819
11820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11821 msgid "Footnote Label"
11822 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11823
11824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11825 msgid "Label you refer to in the title"
11826 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11827
11828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11829 msgid "Title footnote:"
11830 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11831
11832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11833 msgid "Author Label"
11834 msgstr "Návestie autora"
11835
11836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11837 msgid "Label you will reference in the address"
11838 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11839
11840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11841 msgid "Authormark"
11842 msgstr "Značka autora"
11843
11844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11845 msgid "Author footnote"
11846 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11847
11848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11849 msgid "Author footnote:"
11850 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11851
11852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11853 msgid "Author Footnote Label"
11854 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11855
11856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11857 msgid "Label you refer to for an author"
11858 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11859
11860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11861 msgid "CorAuthormark"
11862 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11863
11864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11865 msgid "CorAuthor mark"
11866 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11867
11868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11869 msgid "Corresponding author"
11870 msgstr "Korešpondujúci autor"
11871
11872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11873 msgid "Corresponding author text:"
11874 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11875
11876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11877 msgid "Address Label"
11878 msgstr "Návestie adresy"
11879
11880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11881 msgid "Label of the author you refer to"
11882 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11883
11884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11885 msgid "Internet"
11886 msgstr "Internet"
11887
11888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11889 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11890 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11891
11892 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11893 msgid "Endnotes (Basic)"
11894 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11895
11896 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11897 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11898 msgid "Foot- and Endnotes"
11899 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11900
11901 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11902 msgid ""
11903 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11904 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11905 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11906 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11907 msgstr ""
11908 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11909 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11910 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde "
11911 "sa koncové poznámky majú objaviť."
11912
11913 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11914 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11915 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11916 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11917 msgid "Endnotes"
11918 msgstr "Koncové poznámky"
11919
11920 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11921 #: lib/layouts/memoir.layout:301
11922 msgid "Endnote ##"
11923 msgstr "Koncová poznámka ##"
11924
11925 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11926 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11927 #: lib/layouts/memoir.layout:304
11928 msgid "Endnote"
11929 msgstr "Koncová poznámka"
11930
11931 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11932 #: lib/layouts/memoir.layout:314
11933 msgid "endnote"
11934 msgstr "koncová poznámka"
11935
11936 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11937 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11938 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
11939 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11940 msgstr "Pripomienky"
11941
11942 #: lib/layouts/enotez.module:2
11943 msgid "Endnotes (Extended)"
11944 msgstr "Koncové poznámky (rozšírené)"
11945
11946 #: lib/layouts/enotez.module:10
11947 msgid ""
11948 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11949 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11950 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11951 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11952 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11953 msgstr ""
11954 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
11955 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
11956 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
11957 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) "
11958 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11959
11960 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11961 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11962 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11963
11964 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
11965 msgid "Key words:"
11966 msgstr "Heslá:"
11967
11968 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11969 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11970 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11971
11972 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11973 msgid "List Enhancements"
11974 msgstr "Zoznam rozšírení"
11975
11976 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11977 msgid ""
11978 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11979 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11980 msgstr ""
11981 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11982 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11983 "vysvetlenie."
11984
11985 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11986 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
11987 msgid "Itemize Options"
11988 msgstr "Parametre pre položky"
11989
11990 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11991 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11992 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
11993 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11994 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11995
11996 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11997 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
11998 msgid "Enumerate Options"
11999 msgstr "Parametre pre číslovanie"
12000
12001 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12002 msgid "Description Options"
12003 msgstr "Parametre pre opis"
12004
12005 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12007 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12008 msgid "Labeling"
12009 msgstr "Etiketovanie"
12010
12011 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12012 msgid "Enumerate-Resume"
12013 msgstr "Pokračovať číslovaním"
12014
12015 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12016 msgid "Number Equations by Section"
12017 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
12018
12019 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12021 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12025 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12026 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12027 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12028 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12029 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12030 msgid "Maths"
12031 msgstr "Matematické"
12032
12033 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12034 msgid ""
12035 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12036 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12037 msgstr ""
12038 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12039 "pri '(2.1)'."
12040
12041 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
12042 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:596
12043 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
12044 msgid "Equation"
12045 msgstr "Rovnica"
12046
12047 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12048 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12049 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12050
12051 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12052 msgid "Europass CV (2013)"
12053 msgstr "Europass CV (2013)"
12054
12055 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12056 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12057 #: lib/examples/Articles:0
12058 msgid "Curricula Vitae"
12059 msgstr "Životopisy"
12060
12061 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12062 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12064 msgid "Name:"
12065 msgstr "Meno:"
12066
12067 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12068 msgid "FooterName"
12069 msgstr "Meno v spodnom riadku"
12070
12071 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12072 msgid "Name (footer):"
12073 msgstr "Meno (spodný riadok):"
12074
12075 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12076 msgid "Mobile:"
12077 msgstr "Mobil:"
12078
12079 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12080 msgid "Mobile phone number"
12081 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
12082
12083 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12084 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12085 msgid "Homepage"
12086 msgstr "Domáca stránka"
12087
12088 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12089 msgid "Homepage:"
12090 msgstr "Domáca stránka:"
12091
12092 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12093 msgid "InstantMessaging"
12094 msgstr "Okamžité odoslanie"
12095
12096 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12097 msgid "Instant Messaging:"
12098 msgstr "Okamžité odoslanie:"
12099
12100 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12101 msgid "IM Type:"
12102 msgstr "Typ odosielania:"
12103
12104 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12105 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12106 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
12107
12108 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12109 msgid "Birthday"
12110 msgstr "Dátum narodenia"
12111
12112 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12113 msgid "Date of birth:"
12114 msgstr "Dátum narodenia:"
12115
12116 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12117 msgid "Nationality"
12118 msgstr "Štátna príslušnosť"
12119
12120 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12121 msgid "Nationality:"
12122 msgstr "Štátna príslušnosť:"
12123
12124 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12125 msgid "Gender"
12126 msgstr "Pohlavie"
12127
12128 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12129 msgid "Gender:"
12130 msgstr "Pohlavie:"
12131
12132 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12133 msgid "BeforePicture"
12134 msgstr "Pred obrázkom"
12135
12136 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12137 msgid "Space before picture:"
12138 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
12139
12140 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12141 msgid "Picture"
12142 msgstr "Obrázok"
12143
12144 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12145 msgid "Picture:"
12146 msgstr "Obrázok:"
12147
12148 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12149 msgid "Resize photo to this width"
12150 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
12151
12152 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12153 msgid "AfterPicture"
12154 msgstr "Text za obrázkom"
12155
12156 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12157 msgid "Space after picture:"
12158 msgstr "Medzera za obrázkom:"
12159
12160 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:297
12161 #: lib/layouts/europasscv.layout:338 lib/layouts/europecv.layout:228
12162 #: lib/layouts/europecv.layout:294 src/insets/Inset.cpp:119
12163 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12164 msgid "Vertical Space"
12165 msgstr "Vertikálna medzera"
12166
12167 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:298
12168 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12169 #: lib/layouts/europecv.layout:295
12170 msgid "Additional vertical space"
12171 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
12172
12173 #: lib/layouts/europasscv.layout:291 lib/layouts/europecv.layout:222
12174 #: lib/layouts/moderncv.layout:479
12175 msgid "Item"
12176 msgstr "Položka"
12177
12178 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
12179 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12180 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
12181
12182 #: lib/layouts/europasscv.layout:312 lib/layouts/europecv.layout:244
12183 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
12184 msgid "Item:"
12185 msgstr "Položka:"
12186
12187 #: lib/layouts/europasscv.layout:332
12188 msgid "ItemInset"
12189 msgstr "Položková vložka"
12190
12191 #: lib/layouts/europasscv.layout:347
12192 msgid "Subitems"
12193 msgstr "Podpoložky"
12194
12195 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12196 msgid "TitleItem"
12197 msgstr "Titulná položka"
12198
12199 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12200 msgid "Title item:"
12201 msgstr "Titulná položka:"
12202
12203 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12204 msgid "TitleLevel"
12205 msgstr "Titulná úroveň"
12206
12207 #: lib/layouts/europasscv.layout:366
12208 msgid "Title level:"
12209 msgstr "Úroveň titulu:"
12210
12211 #: lib/layouts/europasscv.layout:370 lib/layouts/europasscv.layout:371
12212 msgid "Text (right side)"
12213 msgstr "Text (pravá strana)"
12214
12215 #: lib/layouts/europasscv.layout:375
12216 msgid "BlueItem"
12217 msgstr "Modrá položka"
12218
12219 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12220 msgid "Blue item:"
12221 msgstr "Modrá položka:"
12222
12223 #: lib/layouts/europasscv.layout:382
12224 msgid "BlueItemInset"
12225 msgstr "Modrá položková vložka"
12226
12227 #: lib/layouts/europasscv.layout:385
12228 msgid "Blue subitems"
12229 msgstr "Modré podpoložky"
12230
12231 #: lib/layouts/europasscv.layout:392
12232 msgid "BigItem"
12233 msgstr "Veľká položka"
12234
12235 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12236 msgid "Big Item:"
12237 msgstr "Veľká položka:"
12238
12239 #: lib/layouts/europasscv.layout:399
12240 msgid "EcvItemize"
12241 msgstr "Ecv-položky"
12242
12243 #: lib/layouts/europasscv.layout:436 lib/layouts/europecv.layout:288
12244 msgid "MotherTongue"
12245 msgstr "Materinský jazyk"
12246
12247 #: lib/layouts/europasscv.layout:445 lib/layouts/europecv.layout:302
12248 msgid "Mother Tongue:"
12249 msgstr "Materinský jazyk:"
12250
12251 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12252 msgid "LangHeader"
12253 msgstr "Čelo jazyka"
12254
12255 #: lib/layouts/europasscv.layout:461 lib/layouts/europecv.layout:318
12256 msgid "Language Header:"
12257 msgstr "Čelo jazyka:"
12258
12259 #: lib/layouts/europasscv.layout:478 lib/layouts/europecv.layout:324
12260 msgid "Language:"
12261 msgstr "Jazyk:"
12262
12263 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:328
12264 msgid "Name of the language"
12265 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12266
12267 #: lib/layouts/europasscv.layout:490 lib/layouts/europecv.layout:334
12268 msgid "Listening"
12269 msgstr "Počúvanie"
12270
12271 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12272 msgid "Level how good you think you can listen"
12273 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12274
12275 #: lib/layouts/europasscv.layout:498 lib/layouts/europecv.layout:341
12276 msgid "Reading"
12277 msgstr "Čítanie"
12278
12279 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12280 msgid "Level how good you think you can read"
12281 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12282
12283 #: lib/layouts/europasscv.layout:506 lib/layouts/europecv.layout:348
12284 msgid "Interaction"
12285 msgstr "Interakcia"
12286
12287 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12288 msgid "Level how good you think you can conversate"
12289 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12290
12291 #: lib/layouts/europasscv.layout:514 lib/layouts/europecv.layout:355
12292 msgid "Production"
12293 msgstr "Produkcia"
12294
12295 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12296 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12297 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12298
12299 #: lib/layouts/europasscv.layout:523 lib/layouts/europecv.layout:364
12300 msgid "LastLanguage"
12301 msgstr "Posledný jazyk"
12302
12303 #: lib/layouts/europasscv.layout:526 lib/layouts/europecv.layout:367
12304 msgid "Last Language:"
12305 msgstr "Posledný jazyk:"
12306
12307 #: lib/layouts/europasscv.layout:529 lib/layouts/europecv.layout:370
12308 msgid "LangFooter"
12309 msgstr "Päta jazyka"
12310
12311 #: lib/layouts/europasscv.layout:532 lib/layouts/europecv.layout:373
12312 msgid "Language Footer:"
12313 msgstr "Päta jazyka:"
12314
12315 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
12316 msgid "End"
12317 msgstr "Koniec"
12318
12319 #: lib/layouts/europasscv.layout:546 lib/layouts/europecv.layout:387
12320 msgid "End of CV"
12321 msgstr "Koniec CV"
12322
12323 #: lib/layouts/europasscv.layout:556 lib/layouts/europasscv.layout:561
12324 #: lib/layouts/soul.module:51
12325 msgid "Highlight"
12326 msgstr "Vyzdvihnutie"
12327
12328 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12329 msgid "Europe CV"
12330 msgstr "Europe CV"
12331
12332 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12333 msgid "Footer name:"
12334 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12335
12336 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12337 msgid "Mobile"
12338 msgstr "Mobil"
12339
12340 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12341 msgid "Size"
12342 msgstr "Veľkosť"
12343
12344 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12345 msgid "Size the photo is resized to"
12346 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12347
12348 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12349 #: src/insets/InsetRef.cpp:597
12350 msgid "Page"
12351 msgstr "Stránka"
12352
12353 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12354 msgid "The title as it appears in the header"
12355 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12356
12357 #: lib/layouts/europecv.layout:236
12358 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12359 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12360
12361 #: lib/layouts/europecv.layout:254
12362 msgid "BulletedItem"
12363 msgstr "Odrážková položka"
12364
12365 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12366 msgid "Bulleted Item:"
12367 msgstr "Odrážková položka:"
12368
12369 #: lib/layouts/europecv.layout:261
12370 msgid "Begin"
12371 msgstr "Začiatok"
12372
12373 #: lib/layouts/europecv.layout:273
12374 msgid "Begin of CV"
12375 msgstr "Začiatok životopisu"
12376
12377 #: lib/layouts/europecv.layout:280
12378 msgid "PersonalInfo"
12379 msgstr "Osobné údaje"
12380
12381 #: lib/layouts/europecv.layout:285
12382 msgid "Personal Info"
12383 msgstr "Osobné údaje"
12384
12385 #: lib/layouts/europecv.layout:394
12386 msgid "VerticalSpace"
12387 msgstr "Vertikálna medzera"
12388
12389 #: lib/layouts/europecv.layout:399
12390 msgid "Vertical space"
12391 msgstr "Vertikálna medzera"
12392
12393 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12394 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12395 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12396
12397 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12398 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12399 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12400
12401 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12402 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12403 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12404
12405 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12406 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12407 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12408
12409 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12410 msgid "Number Figures by Section"
12411 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12412
12413 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12414 msgid ""
12415 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12416 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12417 msgstr ""
12418 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12419 "pri 'Obrázok 2.1'."
12420
12421 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12422 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12423 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12424
12425 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12426 msgid ""
12427 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12428 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12429 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12430 msgstr ""
12431 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12432 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12433 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12434
12435 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12436 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12437 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12438
12439 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12440 msgid ""
12441 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12442 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12443 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12444 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12445 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12446 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12447 "newer LaTeX distributions."
12448 msgstr ""
12449 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12450 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12451 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12452 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12453 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12454 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12455
12456 #: lib/layouts/fixme.module:2
12457 msgid "FiXme Notes"
12458 msgstr "Fixme poznámky"
12459
12460 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12461 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12462 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12463 msgid "Annotation & Revision"
12464 msgstr "Anotácia a revízia"
12465
12466 #: lib/layouts/fixme.module:12
12467 msgid ""
12468 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12469 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12470 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12471 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12472 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12473 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12474 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12475 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12476 msgstr ""
12477 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12478 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12479 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
12480 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
12481 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
12482 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12483 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12484 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12485
12486 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12487 msgid "Fixme"
12488 msgstr "Fixme"
12489
12490 #: lib/layouts/fixme.module:24
12491 msgid "List of FIXMEs"
12492 msgstr "Súpis FIXMEs"
12493
12494 #: lib/layouts/fixme.module:38
12495 msgid "[List of FIXMEs]"
12496 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12497
12498 #: lib/layouts/fixme.module:54
12499 msgid "Fixme Note"
12500 msgstr "Fixme poznámka"
12501
12502 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12503 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12504 msgid "Fixme Note Options|s"
12505 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12506
12507 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12508 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12509 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12510 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12511
12512 #: lib/layouts/fixme.module:75
12513 msgid "Fixme Warning"
12514 msgstr "Fixme varovanie"
12515
12516 #: lib/layouts/fixme.module:77
12517 msgid "Warning"
12518 msgstr "Varovanie"
12519
12520 #: lib/layouts/fixme.module:81
12521 msgid "Fixme Error"
12522 msgstr "Fixme chyba"
12523
12524 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921
12526 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
12527 msgid "Error"
12528 msgstr "Chyba"
12529
12530 #: lib/layouts/fixme.module:87
12531 msgid "Fixme Fatal"
12532 msgstr "Fixme fatálny"
12533
12534 #: lib/layouts/fixme.module:89
12535 msgid "Fatal"
12536 msgstr "Fatálny"
12537
12538 #: lib/layouts/fixme.module:98
12539 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12540 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12541
12542 #: lib/layouts/fixme.module:100
12543 msgid "Fixme (Targeted)"
12544 msgstr "Fixme (Plánované)"
12545
12546 #: lib/layouts/fixme.module:110
12547 msgid "Fixme Note|x"
12548 msgstr "Fixme poznámka|F"
12549
12550 #: lib/layouts/fixme.module:112
12551 msgid "Insert the FIXME note here"
12552 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12553
12554 #: lib/layouts/fixme.module:117
12555 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12556 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12557
12558 #: lib/layouts/fixme.module:119
12559 msgid "Warning (Targeted)"
12560 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12561
12562 #: lib/layouts/fixme.module:123
12563 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12564 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12565
12566 #: lib/layouts/fixme.module:125
12567 msgid "Error (Targeted)"
12568 msgstr "Chyba (Plánované)"
12569
12570 #: lib/layouts/fixme.module:129
12571 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12572 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12573
12574 #: lib/layouts/fixme.module:131
12575 msgid "Fatal (Targeted)"
12576 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12577
12578 #: lib/layouts/fixme.module:140
12579 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12580 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12581
12582 #: lib/layouts/fixme.module:142
12583 msgid "Fixme (Multipar)"
12584 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12585
12586 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12587 msgid "Fixme Summary"
12588 msgstr "Fixme súhrn"
12589
12590 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12591 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12592 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12593
12594 #: lib/layouts/fixme.module:160
12595 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12596 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12597
12598 #: lib/layouts/fixme.module:162
12599 msgid "Warning (Multipar)"
12600 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12601
12602 #: lib/layouts/fixme.module:166
12603 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12604 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12605
12606 #: lib/layouts/fixme.module:168
12607 msgid "Error (Multipar)"
12608 msgstr "Chyba (Multipar)"
12609
12610 #: lib/layouts/fixme.module:172
12611 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12612 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12613
12614 #: lib/layouts/fixme.module:174
12615 msgid "Fatal (Multipar)"
12616 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12617
12618 #: lib/layouts/fixme.module:183
12619 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12620 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12621
12622 #: lib/layouts/fixme.module:185
12623 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12624 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12625
12626 #: lib/layouts/fixme.module:201
12627 msgid "Annotated Text"
12628 msgstr "Vysvetľujúci text"
12629
12630 #: lib/layouts/fixme.module:203
12631 msgid "Annotated Text|x"
12632 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12633
12634 #: lib/layouts/fixme.module:204
12635 msgid "Insert the text to annotate here"
12636 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12637
12638 #: lib/layouts/fixme.module:209
12639 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12640 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12641
12642 #: lib/layouts/fixme.module:211
12643 msgid "Warning (MP Targ.)"
12644 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12645
12646 #: lib/layouts/fixme.module:215
12647 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12648 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12649
12650 #: lib/layouts/fixme.module:217
12651 msgid "Error (MP Targ.)"
12652 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12653
12654 #: lib/layouts/fixme.module:221
12655 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12656 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12657
12658 #: lib/layouts/fixme.module:223
12659 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12660 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12661
12662 #: lib/layouts/fixme.module:233
12663 msgid "FxNote"
12664 msgstr "Fx poznámka"
12665
12666 #: lib/layouts/fixme.module:237
12667 msgid "FxNote*"
12668 msgstr "Fx poznámka*"
12669
12670 #: lib/layouts/fixme.module:241
12671 msgid "FxWarning"
12672 msgstr "Fx varovanie"
12673
12674 #: lib/layouts/fixme.module:245
12675 msgid "FxWarning*"
12676 msgstr "Fx varovanie*"
12677
12678 #: lib/layouts/fixme.module:249
12679 msgid "FxError"
12680 msgstr "Fx chyba"
12681
12682 #: lib/layouts/fixme.module:253
12683 msgid "FxError*"
12684 msgstr "Fx chyba*"
12685
12686 #: lib/layouts/fixme.module:257
12687 msgid "FxFatal"
12688 msgstr "Fx fatálny"
12689
12690 #: lib/layouts/fixme.module:261
12691 msgid "FxFatal*"
12692 msgstr "Fx fatálny*"
12693
12694 #: lib/layouts/foils.layout:3
12695 msgid "FoilTeX"
12696 msgstr "FoilTeX"
12697
12698 #: lib/layouts/foils.layout:45
12699 msgid "Foilhead"
12700 msgstr "Hlava fólie"
12701
12702 #: lib/layouts/foils.layout:65
12703 msgid "ShortFoilhead"
12704 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12705
12706 #: lib/layouts/foils.layout:71
12707 msgid "Rotatefoilhead"
12708 msgstr "Hlava fólie otočená"
12709
12710 #: lib/layouts/foils.layout:77
12711 msgid "ShortRotatefoilhead"
12712 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12713
12714 #: lib/layouts/foils.layout:86
12715 msgid "TickList"
12716 msgstr "Háčiková listina"
12717
12718 #: lib/layouts/foils.layout:102
12719 msgid "_/"
12720 msgstr "_/"
12721
12722 #: lib/layouts/foils.layout:116
12723 msgid "CrossList"
12724 msgstr "Krížová listina"
12725
12726 #: lib/layouts/foils.layout:132
12727 msgid "><"
12728 msgstr "><"
12729
12730 #: lib/layouts/foils.layout:189
12731 msgid "My Logo"
12732 msgstr "Moje logo"
12733
12734 #: lib/layouts/foils.layout:198
12735 msgid "My Logo:"
12736 msgstr "Moje logo:"
12737
12738 #: lib/layouts/foils.layout:207
12739 msgid "Restriction"
12740 msgstr "Obmedzenie"
12741
12742 #: lib/layouts/foils.layout:211
12743 msgid "Restriction:"
12744 msgstr "Obmedzenie:"
12745
12746 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12747 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12748 msgid "Theorem #."
12749 msgstr "Teoréma #."
12750
12751 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12752 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12753 msgid "Lemma #."
12754 msgstr "Lemma #."
12755
12756 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12757 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12758 msgid "Corollary #."
12759 msgstr "Korolár #."
12760
12761 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12762 msgid "Proposition #."
12763 msgstr "Tvrdenie #."
12764
12765 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12766 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12767 msgid "Definition #."
12768 msgstr "Definícia #."
12769
12770 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12772 msgid "Theorem*"
12773 msgstr "Teoréma*"
12774
12775 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12777 msgid "Lemma*"
12778 msgstr "Lemma*"
12779
12780 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12782 msgid "Corollary*"
12783 msgstr "Korolár*"
12784
12785 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12787 msgid "Proposition*"
12788 msgstr "Tvrdenie*"
12789
12790 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12791 msgid "Proposition."
12792 msgstr "Tvrdenie."
12793
12794 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12796 msgid "Definition*"
12797 msgstr "Definícia*"
12798
12799 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12800 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12801 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12802
12803 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12804 msgid ""
12805 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12806 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12807 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12808 "where you want the endnotes to appear."
12809 msgstr ""
12810 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12811 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12812 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy-"
12813 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12814
12815 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12816 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12817 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírené)"
12818
12819 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12820 msgid ""
12821 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12822 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12823 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12824 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12825 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12826 msgstr ""
12827 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12828 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
12829 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
12830 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
12831 ">Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12832
12833 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12834 msgid "French Letter (frletter)"
12835 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12836
12837 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12838 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12839 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12840
12841 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12842 msgid "Letter:"
12843 msgstr "Text listu:"
12844
12845 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
12846 msgid "Street"
12847 msgstr "Ulica"
12848
12849 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12850 msgid "Street:"
12851 msgstr "Ulica:"
12852
12853 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
12854 msgid "Addition"
12855 msgstr "Doplnok"
12856
12857 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
12858 msgid "Addition:"
12859 msgstr "Doplnok:"
12860
12861 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
12862 msgid "Town:"
12863 msgstr "Mesto:"
12864
12865 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
12866 msgid "State:"
12867 msgstr "Štát:"
12868
12869 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
12870 msgid "ReturnAddress"
12871 msgstr "Návratná adresa"
12872
12873 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
12874 msgid "ReturnAddress:"
12875 msgstr "Návratná adresa:"
12876
12877 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
12878 #: lib/layouts/lettre.layout:533
12879 msgid "MyRef:"
12880 msgstr "Moje číslo listu:"
12881
12882 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
12883 #: lib/layouts/lettre.layout:513
12884 msgid "YourRef:"
12885 msgstr "Vaše číslo listu:"
12886
12887 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
12888 msgid "YourMail:"
12889 msgstr "Váš list:"
12890
12891 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
12892 msgid "Telefax"
12893 msgstr "Telefax"
12894
12895 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12896 msgid "Telefax:"
12897 msgstr "Telefax:"
12898
12899 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
12900 msgid "Telex"
12901 msgstr "Telex"
12902
12903 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12904 msgid "Telex:"
12905 msgstr "Telex:"
12906
12907 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
12908 msgid "EMail"
12909 msgstr "E-Mail"
12910
12911 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12912 msgid "EMail:"
12913 msgstr "E-Mail:"
12914
12915 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
12916 msgid "HTTP"
12917 msgstr "HTTP"
12918
12919 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
12920 msgid "HTTP:"
12921 msgstr "HTTP:"
12922
12923 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12924 msgid "Bank"
12925 msgstr "Banka"
12926
12927 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12928 msgid "Bank:"
12929 msgstr "Banka:"
12930
12931 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
12932 msgid "BankCode"
12933 msgstr "Kód banky"
12934
12935 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12936 msgid "BankCode:"
12937 msgstr "Kód banky:"
12938
12939 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
12940 msgid "BankAccount"
12941 msgstr "Bankový účet"
12942
12943 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
12944 msgid "BankAccount:"
12945 msgstr "Bankový účet:"
12946
12947 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
12949 msgid "PostalComment"
12950 msgstr "Doručovací údaj"
12951
12952 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
12953 msgid "PostalComment:"
12954 msgstr "Doručovací údaj:"
12955
12956 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
12957 msgid "Reference:"
12958 msgstr "Predmet:"
12959
12960 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
12961 msgid "Encl.:"
12962 msgstr "Prílohy:"
12963
12964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12965 msgid "G-Brief (V. 2)"
12966 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12967
12968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
12969 msgid "NameRowA"
12970 msgstr "Meno riadok A"
12971
12972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
12973 msgid "NameRowA:"
12974 msgstr "Meno riadok A:"
12975
12976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
12977 msgid "NameRowB"
12978 msgstr "Meno riadok B"
12979
12980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
12981 msgid "NameRowB:"
12982 msgstr "Meno riadok B:"
12983
12984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
12985 msgid "NameRowC"
12986 msgstr "Meno riadok C"
12987
12988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
12989 msgid "NameRowC:"
12990 msgstr "Meno riadok C:"
12991
12992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
12993 msgid "NameRowD"
12994 msgstr "Meno riadok D"
12995
12996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
12997 msgid "NameRowD:"
12998 msgstr "Meno riadok D:"
12999
13000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13001 msgid "NameRowE"
13002 msgstr "Meno riadok E"
13003
13004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13005 msgid "NameRowE:"
13006 msgstr "Meno riadok E:"
13007
13008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13009 msgid "NameRowF"
13010 msgstr "Meno riadok F"
13011
13012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13013 msgid "NameRowF:"
13014 msgstr "Meno riadok F:"
13015
13016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13017 msgid "NameRowG"
13018 msgstr "Meno riadok G"
13019
13020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13021 msgid "NameRowG:"
13022 msgstr "Meno riadok G:"
13023
13024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13025 msgid "AddressRowA"
13026 msgstr "Adresa riadok A"
13027
13028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13029 msgid "AddressRowA:"
13030 msgstr "Adresa riadok A:"
13031
13032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13033 msgid "AddressRowB"
13034 msgstr "Adresa riadok B"
13035
13036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13037 msgid "AddressRowB:"
13038 msgstr "Adresa riadok B:"
13039
13040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13041 msgid "AddressRowC"
13042 msgstr "Adresa riadok C"
13043
13044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13045 msgid "AddressRowC:"
13046 msgstr "Adresa riadok C:"
13047
13048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13049 msgid "AddressRowD"
13050 msgstr "Adresa riadok D"
13051
13052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13053 msgid "AddressRowD:"
13054 msgstr "Adresa riadok D:"
13055
13056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13057 msgid "AddressRowE"
13058 msgstr "Adresa riadok E"
13059
13060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13061 msgid "AddressRowE:"
13062 msgstr "Adresa riadok E:"
13063
13064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13065 msgid "AddressRowF"
13066 msgstr "Adresa riadok F"
13067
13068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13069 msgid "AddressRowF:"
13070 msgstr "Adresa riadok F:"
13071
13072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13073 msgid "TelephoneRowA"
13074 msgstr "Telefón riadok A"
13075
13076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13077 msgid "TelephoneRowA:"
13078 msgstr "Telefón riadok A:"
13079
13080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13081 msgid "TelephoneRowB"
13082 msgstr "Telefón riadok B"
13083
13084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13085 msgid "TelephoneRowB:"
13086 msgstr "Telefón riadok B:"
13087
13088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13089 msgid "TelephoneRowC"
13090 msgstr "Telefón riadok C"
13091
13092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13093 msgid "TelephoneRowC:"
13094 msgstr "Telefón riadok C:"
13095
13096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13097 msgid "TelephoneRowD"
13098 msgstr "Telefón riadok D"
13099
13100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13101 msgid "TelephoneRowD:"
13102 msgstr "Telefón riadok D:"
13103
13104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13105 msgid "TelephoneRowE"
13106 msgstr "Telefón riadok E"
13107
13108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13109 msgid "TelephoneRowE:"
13110 msgstr "Telefón riadok E:"
13111
13112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13113 msgid "TelephoneRowF"
13114 msgstr "Telefón riadok F"
13115
13116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13117 msgid "TelephoneRowF:"
13118 msgstr "Telefón riadok F:"
13119
13120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13121 msgid "InternetRowA"
13122 msgstr "Internet riadok A"
13123
13124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13125 msgid "InternetRowA:"
13126 msgstr "Internet riadok A:"
13127
13128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13129 msgid "InternetRowB"
13130 msgstr "Internet riadok B"
13131
13132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13133 msgid "InternetRowB:"
13134 msgstr "Internet riadok B:"
13135
13136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13137 msgid "InternetRowC"
13138 msgstr "Internet riadok C"
13139
13140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13141 msgid "InternetRowC:"
13142 msgstr "Internet riadok C:"
13143
13144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13145 msgid "InternetRowD"
13146 msgstr "Internet riadok D"
13147
13148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13149 msgid "InternetRowD:"
13150 msgstr "Internet riadok D:"
13151
13152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13153 msgid "InternetRowE"
13154 msgstr "Internet riadok E"
13155
13156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13157 msgid "InternetRowE:"
13158 msgstr "Internet riadok E:"
13159
13160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13161 msgid "InternetRowF"
13162 msgstr "Internet riadok F"
13163
13164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13165 msgid "InternetRowF:"
13166 msgstr "Internet riadok F:"
13167
13168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13169 msgid "BankRowA"
13170 msgstr "Banka riadok A"
13171
13172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13173 msgid "BankRowA:"
13174 msgstr "Banka riadok A:"
13175
13176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13177 msgid "BankRowB"
13178 msgstr "Banka riadok B"
13179
13180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13181 msgid "BankRowB:"
13182 msgstr "Banka riadok B:"
13183
13184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13185 msgid "BankRowC"
13186 msgstr "Banka riadok C"
13187
13188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13189 msgid "BankRowC:"
13190 msgstr "Banka riadok C:"
13191
13192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13193 msgid "BankRowD"
13194 msgstr "Banka riadok D"
13195
13196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13197 msgid "BankRowD:"
13198 msgstr "Banka riadok D:"
13199
13200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13201 msgid "BankRowE"
13202 msgstr "Banka riadok E"
13203
13204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13205 msgid "BankRowE:"
13206 msgstr "Banka riadok E:"
13207
13208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13209 msgid "BankRowF"
13210 msgstr "Banka riadok F"
13211
13212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13213 msgid "BankRowF:"
13214 msgstr "Banka riadok F:"
13215
13216 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13217 msgid "GraphicBoxes"
13218 msgstr "Rámčeky: Grafické"
13219
13220 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13221 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13222 msgid "Boxes"
13223 msgstr "Rámčeky"
13224
13225 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13226 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13227 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13228
13229 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13230 msgid "Reflectbox"
13231 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13232
13233 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13234 msgid "Scalebox"
13235 msgstr "Rozmerový rámček"
13236
13237 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13238 msgid "H-Factor"
13239 msgstr "H-Faktor"
13240
13241 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13242 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13243 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13244
13245 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13246 msgid "V-Factor"
13247 msgstr "V-Faktor"
13248
13249 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13250 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13251 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13252
13253 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13254 msgid "Resizebox"
13255 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13256
13257 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13258 msgid "Width of the box"
13259 msgstr "Šírka rámčeku"
13260
13261 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13262 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13263 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13264
13265 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13266 msgid "Rotatebox"
13267 msgstr "Otočený rámček"
13268
13269 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13270 msgid "Origin"
13271 msgstr "Stredobod"
13272
13273 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13274 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13275 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13276
13277 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13278 msgid "Angle"
13279 msgstr "Uhol"
13280
13281 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13282 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13283 msgstr "Uhol otočenia (v protismere hodín)"
13284
13285 #: lib/layouts/hanging.module:2
13286 msgid "Hanging Paragraphs"
13287 msgstr "Visiace odstavce"
13288
13289 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13290 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13291 msgid "Paragraph Styles"
13292 msgstr "Štýly odstavca"
13293
13294 #: lib/layouts/hanging.module:7
13295 msgid ""
13296 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13297 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13298 "are indented."
13299 msgstr ""
13300 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13301 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13302
13303 #: lib/layouts/hanging.module:17
13304 msgid "Hanging"
13305 msgstr "Visiaci odstavec"
13306
13307 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13308 msgid "Hebrew Article"
13309 msgstr "Hebrejský článok"
13310
13311 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13312 msgid "Claim #."
13313 msgstr "Nárok #."
13314
13315 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13316 msgid "Remarks"
13317 msgstr "Pripomienky"
13318
13319 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13320 msgid "Remarks #."
13321 msgstr "Pripomienky #."
13322
13323 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:408
13324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414
13325 msgid "Proof:"
13326 msgstr "Dôkaz:"
13327
13328 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13329 msgid "Hebrew Letter"
13330 msgstr "Hebrejský list"
13331
13332 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13333 msgid "Hollywood"
13334 msgstr "Hollywood"
13335
13336 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13337 msgid "More"
13338 msgstr "Ďalšie"
13339
13340 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13341 msgid "(MORE)"
13342 msgstr "(VIACEJ)"
13343
13344 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13345 msgid "FADE IN:"
13346 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13347
13348 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13349 msgid "INT."
13350 msgstr "VNÚTORNÁ"
13351
13352 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13353 msgid "EXT."
13354 msgstr "VONKAJŠOK"
13355
13356 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13357 msgid "Continuing"
13358 msgstr "Pokračovanie"
13359
13360 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13361 msgid "(continuing)"
13362 msgstr "(pokračujem)"
13363
13364 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13365 msgid "Transition"
13366 msgstr "Premena"
13367
13368 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13369 msgid "TITLE OVER:"
13370 msgstr "TITUL NAD:"
13371
13372 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13373 msgid "INTERCUT"
13374 msgstr "PREPÍNANIE"
13375
13376 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13377 msgid "INTERCUT WITH:"
13378 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13379
13380 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13381 msgid "FADE OUT"
13382 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13383
13384 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13385 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13386 msgid "General"
13387 msgstr "Všeobecné"
13388
13389 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13390 msgid "Scene"
13391 msgstr "Scéna"
13392
13393 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13394 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13395 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13396
13397 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13398 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13399 msgid "Academic Field Specifics"
13400 msgstr "Odborové špecifikácie"
13401
13402 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13403 msgid ""
13404 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13405 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13406 "in LyX's examples folder."
13407 msgstr ""
13408 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13409 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13410 "adresári príkladov."
13411
13412 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13413 msgid "H-P number"
13414 msgstr "H-P číslo"
13415
13416 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13417 msgid "H-P statement"
13418 msgstr "H-P inštrukcia"
13419
13420 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13421 msgid "Statement Text"
13422 msgstr "Inštrukčný text"
13423
13424 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13425 msgid "Text for statements that require some information"
13426 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13427
13428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13429 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13430 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13431
13432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13433 msgid "Author Names"
13434 msgstr "Mená autorov"
13435
13436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13437 msgid "Author names that will appear in the header line"
13438 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13439
13440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13443 msgid "Catchline"
13444 msgstr "Záchytná čiara"
13445
13446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13447 msgid "History"
13448 msgstr "Priebeh"
13449
13450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13451 msgid "Classification Codes"
13452 msgstr "Klasifikačné kódy"
13453
13454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13455 msgid "TableCaption"
13456 msgstr "Popis tabuľky"
13457
13458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13459 msgid "Table caption"
13460 msgstr "Popis tabuľky"
13461
13462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13463 msgid "Refcite"
13464 msgstr "Referencia na citáciu"
13465
13466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13467 msgid "Cite reference"
13468 msgstr "Referencia na citáciu"
13469
13470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13471 msgid "ItemList"
13472 msgstr "Bodová listina"
13473
13474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13475 msgid "RomanList"
13476 msgstr "Rímska listina"
13477
13478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13479 msgid "Numbering Scheme"
13480 msgstr "Schéma číslovania"
13481
13482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13483 msgid ""
13484 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13485 "items"
13486 msgstr ""
13487 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13488 "číslované členy"
13489
13490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:461
13491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13495 msgid "Corollary \\thecorollary."
13496 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13497
13498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13500 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13503 msgid "Lemma \\thelemma."
13504 msgstr "Lemma \\thelemma."
13505
13506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
13507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13508 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13511 msgid "Proposition \\theproposition."
13512 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13513
13514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
13515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:428
13516 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13532 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13537 msgid "Question"
13538 msgstr "Otázka"
13539
13540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13544 msgid "Question \\thequestion."
13545 msgstr "Otázka \\thequestion."
13546
13547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:497
13548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13549 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13551 msgid "Claim \\theclaim."
13552 msgstr "Nárok \\theclaim."
13553
13554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:479 lib/layouts/ijmpd.layout:508
13555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13556 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13559 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13560 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13561
13562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:489 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13563 msgid "Prop"
13564 msgstr "Téza(prop)"
13565
13566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:509 lib/layouts/ijmpd.layout:533
13567 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13568 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13569
13570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13571 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13572 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13573
13574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13575 msgid "Comby"
13576 msgstr "Comby"
13577
13578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:515 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13579 msgid "Prop(osition)"
13580 msgstr "Tvrdenie(prop)"
13581
13582 #: lib/layouts/initials.module:2
13583 msgid "Initials (Drop Caps)"
13584 msgstr "Iniciálky"
13585
13586 #: lib/layouts/initials.module:7
13587 msgid ""
13588 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13589 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13590 msgstr ""
13591 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13592 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13593
13594 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13595 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13596 #: lib/layouts/initials.module:40
13597 msgid "Initial"
13598 msgstr "Iniciálka"
13599
13600 #: lib/layouts/initials.module:36
13601 msgid "Option(s) for the initial"
13602 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13603
13604 #: lib/layouts/initials.module:41
13605 msgid "Initial letter(s)"
13606 msgstr "Iniciálne litery"
13607
13608 #: lib/layouts/initials.module:45
13609 msgid "Rest of Initial"
13610 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13611
13612 #: lib/layouts/initials.module:46
13613 msgid "Rest of initial word or text"
13614 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13615
13616 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13617 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13618 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13619
13620 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13621 msgid "Short title that will appear in header line"
13622 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13623
13624 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13625 msgid "Review"
13626 msgstr "Recenzia"
13627
13628 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13629 msgid "Topical"
13630 msgstr "Tematicky"
13631
13632 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13633 msgid "Paper"
13634 msgstr "Papier"
13635
13636 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13637 msgid "Prelim"
13638 msgstr "Predbežné"
13639
13640 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13641 msgid "Rapid"
13642 msgstr "Rýchlo"
13643
13644 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13645 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13646 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13647 msgid "PACS"
13648 msgstr "PACS"
13649
13650 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13651 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13652 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13653
13654 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13655 msgid "MSC"
13656 msgstr "MSC"
13657
13658 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13659 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13660 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13661
13662 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13663 msgid "submitto"
13664 msgstr "podať-do"
13665
13666 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13667 msgid "submit to paper:"
13668 msgstr "podať do spisu:"
13669
13670 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13671 msgid "Bibliography (plain)"
13672 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13673
13674 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13675 msgid "Bibliography heading"
13676 msgstr "Nadpis bibliografie"
13677
13678 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13679 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13680 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13681
13682 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13683 msgid "ABSTRACT:"
13684 msgstr "SÚHRN:"
13685
13686 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13687 msgid "KEY WORDS:"
13688 msgstr "HESLÁ:"
13689
13690 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13691 msgid "Commission"
13692 msgstr "Komisia"
13693
13694 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13695 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13696 msgstr "POĎAKOVANIA"
13697
13698 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13699 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13700 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13701
13702 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13703 msgid "\\thesection."
13704 msgstr "\\thesection."
13705
13706 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13707 msgid "\\thesection"
13708 msgstr "\\thesection"
13709
13710 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13711 msgid "\\thesubsection."
13712 msgstr "\\thesubsection."
13713
13714 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13715 msgid "\\thesubsubsection."
13716 msgstr "\\thesubsubsection."
13717
13718 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13719 msgid "Main Author"
13720 msgstr "Hlavný autor"
13721
13722 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13723 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13724 msgid "Affiliation Key"
13725 msgstr "Heslo príslušenstva"
13726
13727 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13728 msgid "Affiliation key of the author"
13729 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13730
13731 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13732 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13733 msgid "Forename"
13734 msgstr "Krstné meno"
13735
13736 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13737 msgid "Co Author"
13738 msgstr "Spolu-Autor"
13739
13740 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13741 msgid "Co-author"
13742 msgstr "Spolu-autor"
13743
13744 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13745 msgid "Affiliation key of the co-author"
13746 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13747
13748 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13749 msgid "Short Author"
13750 msgstr "Krátky autor"
13751
13752 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13753 msgid "Short author:"
13754 msgstr "Skratka autora:"
13755
13756 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13757 msgid "Affiliation key"
13758 msgstr "Heslo príslušenstva"
13759
13760 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13761 msgid "Keyword:"
13762 msgstr "Heslo:"
13763
13764 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13765 msgid "Vita"
13766 msgstr "Životopis"
13767
13768 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13769 msgid "Vita:"
13770 msgstr "Životopis:"
13771
13772 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13773 msgid "PDB reference"
13774 msgstr "PDB referencia"
13775
13776 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13777 msgid "PDB reference:"
13778 msgstr "PDBreferencia:"
13779
13780 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13781 msgid "Optional name"
13782 msgstr "Voliteľný názov"
13783
13784 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13785 msgid "NDB reference"
13786 msgstr "NDB referencia"
13787
13788 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13789 msgid "NDB reference:"
13790 msgstr "NDB referencia:"
13791
13792 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13793 msgid "Synopsis"
13794 msgstr "Prehľad"
13795
13796 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13797 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13798 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13799
13800 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13801 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13802 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13803
13804 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13805 msgid "Alternative Affiliation"
13806 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13807
13808 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13809 msgid "Affiliation Prefix"
13810 msgstr "Prefix príslušenstva"
13811
13812 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13813 msgid "A prefix like 'Also at '"
13814 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13815
13816 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13817 msgid "PACS numbers:"
13818 msgstr "PACS-čísla:"
13819
13820 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
13821 msgid "Preprint number"
13822 msgstr "Predtlač číslo"
13823
13824 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
13825 msgid "Preprint number:"
13826 msgstr "Predtlač číslo:"
13827
13828 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
13829 msgid "Online citation"
13830 msgstr "Online citát"
13831
13832 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13833 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13834 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13835
13836 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13837 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13838 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13839
13840 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13841 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13842 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13843
13844 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13845 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13846 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13847
13848 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13849 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13850 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13851
13852 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13853 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13854 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13855
13856 #: lib/layouts/jss.layout:111
13857 msgid "Plain Keywords"
13858 msgstr "Prosté heslá"
13859
13860 #: lib/layouts/jss.layout:114
13861 msgid "Plain Keywords:"
13862 msgstr "Prosté heslá:"
13863
13864 #: lib/layouts/jss.layout:117
13865 msgid "Plain Title"
13866 msgstr "Prostý titul"
13867
13868 #: lib/layouts/jss.layout:120
13869 msgid "Plain Title:"
13870 msgstr "Prostý titul:"
13871
13872 #: lib/layouts/jss.layout:126
13873 msgid "Short Title:"
13874 msgstr "Krátky titul:"
13875
13876 #: lib/layouts/jss.layout:129
13877 msgid "Plain Author"
13878 msgstr "Prostý autor"
13879
13880 #: lib/layouts/jss.layout:132
13881 msgid "Plain Author:"
13882 msgstr "Prostý autor:"
13883
13884 #: lib/layouts/jss.layout:135
13885 msgid "Pkg"
13886 msgstr "Pkg"
13887
13888 #: lib/layouts/jss.layout:137
13889 msgid "pkg"
13890 msgstr "pkg"
13891
13892 #: lib/layouts/jss.layout:160
13893 msgid "Proglang"
13894 msgstr "Proglang"
13895
13896 #: lib/layouts/jss.layout:162
13897 msgid "proglang"
13898 msgstr "proglang"
13899
13900 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
13901 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
13902 msgid "Code"
13903 msgstr "Kód"
13904
13905 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
13906 msgid "code"
13907 msgstr "kód"
13908
13909 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
13910 msgid "Code Chunk"
13911 msgstr "Odrezok kódu"
13912
13913 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
13914 msgid "Code Input"
13915 msgstr "Vstupný kód"
13916
13917 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
13918 msgid "Code Output"
13919 msgstr "Výstupný kód"
13920
13921 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13922 msgid "Kluwer"
13923 msgstr "Kluwer"
13924
13925 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
13926 msgid "AddressForOffprints"
13927 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13928
13929 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
13930 msgid "Address for Offprints:"
13931 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13932
13933 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
13934 msgid "RunningTitle"
13935 msgstr "Titul v hlavičke"
13936
13937 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:762 lib/examples/Articles:0
13938 msgid "Rnw (knitr)"
13939 msgstr "Rnw (knitr)"
13940
13941 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13942 #: lib/layouts/sweave.module:3
13943 msgid "Literate Programming"
13944 msgstr "Gramotné programovanie"
13945
13946 #: lib/layouts/knitr.module:7
13947 msgid ""
13948 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13949 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13950 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13951 msgstr ""
13952 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13953 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13954 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13955 "http://yihui.name/knitr"
13956
13957 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13958 #: lib/layouts/sweave.module:14
13959 msgid "Knitr Chunk"
13960 msgstr "Knitr odrezok"
13961
13962 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13963 msgid "Sweave Options"
13964 msgstr "Voľby sweave"
13965
13966 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13967 msgid "Sweave opts"
13968 msgstr "Sweave voľby"
13969
13970 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13971 msgid "S/R expression"
13972 msgstr "S/R výraz"
13973
13974 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13975 msgid "S/R expr"
13976 msgstr "S/R výraz"
13977
13978 #: lib/layouts/landscape.module:2
13979 msgid "Landscape Document Parts"
13980 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13981
13982 #: lib/layouts/landscape.module:6
13983 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13984 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13985
13986 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13987 msgid "Landscape"
13988 msgstr "Na šírku"
13989
13990 #: lib/layouts/landscape.module:26
13991 msgid "Landscape (Floating)"
13992 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13993
13994 #: lib/layouts/landscape.module:29
13995 msgid "Landscape (floating)"
13996 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13997
13998 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13999 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14000 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
14001
14002 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14003 msgid "Letter (Standard Class)"
14004 msgstr "List (Štandardná trieda)"
14005
14006 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14007 msgid "French Letter (lettre)"
14008 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
14009
14010 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14011 msgid "NoTelephone"
14012 msgstr "Bez telefónu"
14013
14014 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14015 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14016 msgid "NoFax"
14017 msgstr "Bez faxu"
14018
14019 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14020 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14021 msgid "NoPlace"
14022 msgstr "Bez miesta"
14023
14024 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14025 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14026 msgid "NoDate"
14027 msgstr "Bez dátumu"
14028
14029 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14030 msgid "Post Scriptum"
14031 msgstr "Postskriptum"
14032
14033 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14034 msgid "EndOfMessage"
14035 msgstr "Koniec správy"
14036
14037 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14038 msgid "EndOfFile"
14039 msgstr "Koniec súboru"
14040
14041 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14042 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14043 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14044 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14045 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14046 msgid "Headings"
14047 msgstr "Záhlavie"
14048
14049 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14050 msgid "City:"
14051 msgstr "Mesto:"
14052
14053 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14054 msgid "Office:"
14055 msgstr "Úrad:"
14056
14057 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14058 msgid "Tel:"
14059 msgstr "Tel:"
14060
14061 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14062 msgid "NoTel"
14063 msgstr "Bez telefónu"
14064
14065 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14066 msgid "EndOfMessage."
14067 msgstr "Koniec správy."
14068
14069 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14070 msgid "EndOfFile."
14071 msgstr "Koniec súboru."
14072
14073 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14074 msgid "P.S.:"
14075 msgstr "P.S.:"
14076
14077 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14078 msgid "LilyPond Music Notation"
14079 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
14080
14081 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14082 msgid ""
14083 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14084 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14085 msgstr ""
14086 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
14087 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
14088
14089 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14090 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14091 msgid "LilyPond"
14092 msgstr "LilyPond"
14093
14094 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14095 msgid "LilyPond Options"
14096 msgstr "LilyPond voľby"
14097
14098 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14099 msgid ""
14100 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14101 "options)."
14102 msgstr ""
14103 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
14104 "dostupné voľby)."
14105
14106 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14107 #: lib/examples/Articles:0
14108 msgid "Linguistics"
14109 msgstr "Lingvistika"
14110
14111 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14112 msgid ""
14113 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14114 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14115 "examples."
14116 msgstr ""
14117 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14118 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na "
14119 "súbor linguistics.lyx v príkladoch."
14120
14121 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14122 msgid "(\\arabic{example})"
14123 msgstr "(\\arabic{example})"
14124
14125 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14126 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14127 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14128
14129 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14130 msgid "(\\arabic{examplei})"
14131 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14132
14133 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14134 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14135 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
14136 msgid "Subexample"
14137 msgstr "Podpríklad"
14138
14139 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14140 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14141 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14142
14143 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14144 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14145 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14146
14147 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14148 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14149 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14150
14151 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14152 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14153 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14154
14155 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14156 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14157 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14158
14159 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14160 msgid "Numbered Example (multiline)"
14161 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14162
14163 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14164 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14165 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14166
14167 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14168 msgid "Custom Numbering|s"
14169 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
14170
14171 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14172 msgid "Customize the numeration"
14173 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14174
14175 #: lib/layouts/linguistics.module:129
14176 msgid "Subexamples options"
14177 msgstr "Podpríkladné voľby"
14178
14179 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14180 msgid "Subexamples options|s"
14181 msgstr "Podpríkladné voľby|n"
14182
14183 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14184 msgid "Add subexamples options here"
14185 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
14186
14187 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14188 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14189 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
14190
14191 # Glosa
14192 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14193 msgid "Gloss"
14194 msgstr "Glosa"
14195
14196 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14197 msgid "Gloss options"
14198 msgstr "Voľby glosy"
14199
14200 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14201 msgid "Gloss Options|s"
14202 msgstr "Voľby glosy|s"
14203
14204 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14205 msgid "Add digloss options here"
14206 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
14207
14208 # Med
14209 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14210 msgid "Interlinear Gloss"
14211 msgstr "Medziriadková glosa"
14212
14213 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14214 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14215 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
14216
14217 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14218 msgid "Translation"
14219 msgstr "Preklad"
14220
14221 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14222 msgid "Gloss Translation"
14223 msgstr "Preklad glosy|k"
14224
14225 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14226 msgid "Add a free translation for the gloss"
14227 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
14228
14229 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14230 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14231 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
14232
14233 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14234 msgid "Tri-Gloss"
14235 msgstr "Tri-Glosa"
14236
14237 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14238 msgid "Add trigloss options here"
14239 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
14240
14241 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14242 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14243 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
14244
14245 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14246 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14247 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
14248
14249 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14250 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14251 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
14252
14253 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14254 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14255 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
14256
14257 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14258 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14259 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
14260
14261 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14262 msgid "Add a translation for the glosse"
14263 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14264
14265 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14266 msgid "GroupGlossedWords"
14267 msgstr "Glosované skupiny slov"
14268
14269 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14270 msgid "Group"
14271 msgstr "Skupina"
14272
14273 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14274 msgid "Structure Tree"
14275 msgstr "Stromová štruktúra"
14276
14277 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14278 msgid "Tree"
14279 msgstr "Strom"
14280
14281 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14282 msgid "DRS"
14283 msgstr "DRS"
14284
14285 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14286 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14287 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14288
14289 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14290 msgid "Referents"
14291 msgstr "Referenty"
14292
14293 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14294 msgid "DRS Referents"
14295 msgstr "DRS-referenty"
14296
14297 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14298 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14299 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14300
14301 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14302 msgid "DRS*"
14303 msgstr "DRS*"
14304
14305 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14306 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14307 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14308
14309 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14310 msgid "IfThen-DRS"
14311 msgstr "Implikačná DRS"
14312
14313 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14314 msgid "If-Then DRS"
14315 msgstr "Implikačná DRS"
14316
14317 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14318 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14319 msgid "Then-Referents"
14320 msgstr "Konsekvent-referenty"
14321
14322 # Implikácia Keď -> tak
14323 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14324 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14325 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14326 msgid "DRS Then-Referents"
14327 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14328
14329 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14330 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14331 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14332 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14333
14334 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14335 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14336 msgid "Then-Conditions"
14337 msgstr "Podmienky konsekventu"
14338
14339 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14340 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14341 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14342 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14343
14344 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14345 msgid "Cond-DRS"
14346 msgstr "Podmienková-DRS"
14347
14348 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14349 msgid "Cond. DRS"
14350 msgstr "Podmienková DRS"
14351
14352 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14353 msgid "Conditional DRS"
14354 msgstr "Podmienková DRS"
14355
14356 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14357 msgid "Cond."
14358 msgstr "Podmienka."
14359
14360 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14361 msgid "DRS Condition"
14362 msgstr "DRS podmienka"
14363
14364 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14365 msgid "Add the DRS condition here"
14366 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14367
14368 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14369 msgid "QDRS"
14370 msgstr "QDRS"
14371
14372 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14373 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14374 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14375
14376 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14377 msgid "Duplex Condition DRS"
14378 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14379
14380 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14381 msgid "Quant."
14382 msgstr "Quant."
14383
14384 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14385 msgid "DRS Quantifier"
14386 msgstr "DRS kvantifikátor"
14387
14388 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14389 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14390 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14391
14392 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14393 msgid "Quant. Var."
14394 msgstr "Quant. Var."
14395
14396 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14397 msgid "DRS Quantifier Variable"
14398 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14399
14400 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14401 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14402 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14403
14404 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14405 msgid "NegDRS"
14406 msgstr "NegDRS"
14407
14408 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14409 msgid "Neg. DRS"
14410 msgstr "Neg. DRS"
14411
14412 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14413 msgid "Negated DRS"
14414 msgstr "Negovaná DRS"
14415
14416 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14417 msgid "SDRS"
14418 msgstr "SDRS"
14419
14420 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14421 msgid "Sent. DRS"
14422 msgstr "Veta DRS"
14423
14424 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14425 msgid "DRS with Sentence above"
14426 msgstr "DRS s vetou ponad"
14427
14428 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14429 msgid "Sentence"
14430 msgstr "Veta"
14431
14432 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14433 msgid "DRS Sentence"
14434 msgstr "DRS veta"
14435
14436 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14437 msgid "Add the sentence here"
14438 msgstr "Vložte vetu sem"
14439
14440 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14441 msgid "Expression"
14442 msgstr "Výraz"
14443
14444 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14445 msgid "expr."
14446 msgstr "výraz"
14447
14448 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14449 msgid "Concepts"
14450 msgstr "Koncepty"
14451
14452 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14453 msgid "concept"
14454 msgstr "koncept"
14455
14456 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14457 msgid "Meaning"
14458 msgstr "Význam"
14459
14460 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14461 msgid "meaning"
14462 msgstr "význam"
14463
14464 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14465 msgid "Tableaux"
14466 msgstr "Tablá"
14467
14468 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14469 msgid "Tableau"
14470 msgstr "Tablo"
14471
14472 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14473 msgid "List of Tableaux"
14474 msgstr "Zoznam tablov"
14475
14476 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14477 msgid "Chunk ##"
14478 msgstr "Odrezok ##"
14479
14480 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14481 msgid "Literate programming"
14482 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14483
14484 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14485 msgid "Chunk"
14486 msgstr "Odrezok"
14487
14488 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14489 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14490 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14491
14492 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14493 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14494 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14495 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:56
14496 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14498 msgid "Chapter"
14499 msgstr "Kapitola"
14500
14501 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14502 msgid "Running LaTeX Title"
14503 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14504
14505 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14506 msgid "TOC Title"
14507 msgstr "Obsah titul"
14508
14509 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14510 msgid "TOC Title:"
14511 msgstr "Obsah titul:"
14512
14513 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14514 msgid "Author Running"
14515 msgstr "Stĺpec autor"
14516
14517 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14518 msgid "Author Running:"
14519 msgstr "Stĺpec autor:"
14520
14521 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14522 msgid "TOC Author"
14523 msgstr "Obsah autor"
14524
14525 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14526 msgid "TOC Author:"
14527 msgstr "Obsah autor:"
14528
14529 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14530 msgid "Case #."
14531 msgstr "Prípad #."
14532
14533 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14535 msgid "Claim."
14536 msgstr "Nárok."
14537
14538 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14539 msgid "Conjecture #."
14540 msgstr "Hypotéza #."
14541
14542 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14543 msgid "Example #."
14544 msgstr "Príklad #."
14545
14546 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14547 msgid "Exercise #."
14548 msgstr "Úloha #."
14549
14550 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14551 msgid "Note #."
14552 msgstr "Poznámka #."
14553
14554 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14555 msgid "Problem #."
14556 msgstr "Problém #."
14557
14558 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14563 msgid "Property"
14564 msgstr "Vlastnosť"
14565
14566 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14567 msgid "Property #."
14568 msgstr "Vlastnosť #."
14569
14570 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14571 msgid "Question #."
14572 msgstr "Otázka #."
14573
14574 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14575 msgid "Remark #."
14576 msgstr "Pripomienka #."
14577
14578 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14579 msgid "Solution #."
14580 msgstr "Riešenie #."
14581
14582 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14583 msgid "Logical Markup"
14584 msgstr "Logické značkovanie"
14585
14586 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14587 msgid "Text Markup"
14588 msgstr "Textové značkovanie"
14589
14590 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14591 msgid ""
14592 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14593 "code."
14594 msgstr ""
14595 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14596 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14597
14598 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14599 msgid "Noun"
14600 msgstr "Podstatné meno"
14601
14602 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14603 msgid "noun"
14604 msgstr "podstatné meno"
14605
14606 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14607 msgid "Emph"
14608 msgstr "Dôraz"
14609
14610 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14611 msgid "emph"
14612 msgstr "dôraz"
14613
14614 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14615 msgid "Strong"
14616 msgstr "Silný dôraz"
14617
14618 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14619 msgid "strong"
14620 msgstr "silný dôraz"
14621
14622 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14623 msgid "TUGboat"
14624 msgstr "TUGboat"
14625
14626 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14627 msgid "Mathematical Monthly article"
14628 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14629
14630 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14631 msgid "Abbreviated Title"
14632 msgstr "Skrátený titul"
14633
14634 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14635 msgid "Biographies"
14636 msgstr "Životopisy"
14637
14638 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14639 msgid "Author Biography"
14640 msgstr "Životopis autora"
14641
14642 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14643 msgid "Affiliation (include email):"
14644 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14645
14646 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14647 msgid "Title of acknowledgment"
14648 msgstr "Titul poďakovania"
14649
14650 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14652 msgid "Remark*"
14653 msgstr "Pripomienka*"
14654
14655 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14656 msgid "Memoir"
14657 msgstr "Memoir"
14658
14659 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14660 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14661 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14662 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14663 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14664 msgid "Short Title (TOC)|S"
14665 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14666
14667 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14668 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14669 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu"
14670
14671 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14672 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14673 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14674 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14675 msgid "Short Title (Header)"
14676 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14677
14678 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14679 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14680 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14681
14682 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14683 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14684 msgid "Chapter*"
14685 msgstr "Kapitola*"
14686
14687 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14688 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14689 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14690
14691 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14692 msgid "The section as it appears in the running headers"
14693 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14694
14695 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14696 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14697 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14698
14699 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14700 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14701 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14702
14703 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14704 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14705 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14706
14707 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14708 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14709 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14710
14711 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14712 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14713 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v obsahu"
14714
14715 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14716 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14717 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14718
14719 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14720 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14721 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v obsahu"
14722
14723 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14724 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14725 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14726
14727 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14728 msgid "Chapterprecis"
14729 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14730
14731 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14732 msgid "Epigraph"
14733 msgstr "Epigraf"
14734
14735 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14736 msgid "Epigraph Source|S"
14737 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14738
14739 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14740 msgid "Source"
14741 msgstr "Zdroj"
14742
14743 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14744 msgid "The source/author of this epigraph"
14745 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14746
14747 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14748 msgid "Poemtitle"
14749 msgstr "Titul básne"
14750
14751 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14752 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14753 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v obsahu"
14754
14755 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14756 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14757 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14758
14759 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14760 msgid "Poemtitle*"
14761 msgstr "Titul básne*"
14762
14763 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14764 msgid "Legend"
14765 msgstr "Legenda"
14766
14767 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14768 msgid "Endnotes (all)"
14769 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14770
14771 #: lib/layouts/memoir.layout:337
14772 msgid "Endnotes (sectioned)"
14773 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14774
14775 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14776 msgid "Minimalistic Insets"
14777 msgstr "Minimalistické vložky"
14778
14779 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14780 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14781 msgstr ""
14782 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14783
14784 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14785 msgid "Modern CV"
14786 msgstr "Modern CV"
14787
14788 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14789 msgid "CVStyle"
14790 msgstr "CV štýl"
14791
14792 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14793 msgid "CV Style:"
14794 msgstr "CV štýl:"
14795
14796 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14797 msgid "Style Options"
14798 msgstr "Voľby pre štýl"
14799
14800 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14801 msgid "Options for the CV style"
14802 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14803
14804 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14805 msgid "CVColor"
14806 msgstr "CV farba"
14807
14808 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14809 msgid "CV Color Scheme:"
14810 msgstr "CV farebné schéma:"
14811
14812 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14813 msgid "CVIcons"
14814 msgstr "CV ikony"
14815
14816 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14817 msgid "CV Icon Set:"
14818 msgstr "Sada CV ikon:"
14819
14820 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14821 msgid "CVColumnWidth"
14822 msgstr "CV šírka stĺpca"
14823
14824 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14825 msgid "Column Width:"
14826 msgstr "Šírka stĺpca:"
14827
14828 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14829 msgid "PDF Page Mode"
14830 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14831
14832 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14833 msgid "PDF Page Mode:"
14834 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14835
14836 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14837 msgid "First name"
14838 msgstr "Krstné meno"
14839
14840 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14841 msgid "FamilyName"
14842 msgstr "Priezvisko"
14843
14844 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14845 msgid "Family Name:"
14846 msgstr "Priezvisko:"
14847
14848 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14849 msgid "Line 1"
14850 msgstr "Riadok 1"
14851
14852 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14853 msgid "Optional address line"
14854 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14855
14856 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
14857 msgid "Line 2"
14858 msgstr "Riadok 2"
14859
14860 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14861 msgid "Phone Type"
14862 msgstr "Typ telefónu"
14863
14864 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
14865 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14866 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14867
14868 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
14869 msgid "Social"
14870 msgstr "Social"
14871
14872 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
14873 msgid "Social:"
14874 msgstr "Soc. sieť:"
14875
14876 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
14877 msgid "Name of the social network"
14878 msgstr "Názov sociálnej siete"
14879
14880 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
14881 msgid "ExtraInfo"
14882 msgstr "Extra info"
14883
14884 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14885 msgid "Extra Info:"
14886 msgstr "Prídavná informácia:"
14887
14888 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
14889 msgid "Photo:"
14890 msgstr "Fotografia:"
14891
14892 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
14893 msgid "Height the photo is resized to"
14894 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14895
14896 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
14897 msgid "Thickness"
14898 msgstr "Hrúbka"
14899
14900 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
14901 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14902 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14903
14904 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
14905 msgid "EmptySection"
14906 msgstr "Prázdna sekcia"
14907
14908 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
14909 msgid "Empty Section"
14910 msgstr "Prázdna sekcia"
14911
14912 #: lib/layouts/moderncv.layout:369
14913 msgid "CloseSection"
14914 msgstr "Zavri sekciu"
14915
14916 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
14917 msgid "Columns:"
14918 msgstr "Stĺpce:"
14919
14920 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
14921 msgid "Optional width"
14922 msgstr "Voliteľná šírka"
14923
14924 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14925 msgid "Header"
14926 msgstr "Hlavička"
14927
14928 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
14929 msgid "Header content"
14930 msgstr "Obsah hlavičky"
14931
14932 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
14933 msgid "Entry"
14934 msgstr "Záznam"
14935
14936 #: lib/layouts/moderncv.layout:428 lib/layouts/moderncv.layout:429
14937 msgid "Years"
14938 msgstr "Obdobie (roky)"
14939
14940 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
14941 msgid "Degree or job title"
14942 msgstr "Stav alebo názov práce"
14943
14944 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
14945 msgid "Institution or employer"
14946 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
14947
14948 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14949 msgid "Localization"
14950 msgstr "Lokalizácia"
14951
14952 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
14953 msgid "City or country"
14954 msgstr "Mesto alebo krajina"
14955
14956 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14957 msgid "Optional"
14958 msgstr "Ľubovoľné"
14959
14960 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14961 msgid "Grade or other info"
14962 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
14963
14964 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14965 msgid "Entry:"
14966 msgstr "Záznam:"
14967
14968 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
14969 msgid "ItemWithComment"
14970 msgstr "Prvok s komentárom"
14971
14972 #: lib/layouts/moderncv.layout:506
14973 msgid "Item with Comment:"
14974 msgstr "Prvok s komentárom:"
14975
14976 #: lib/layouts/moderncv.layout:518 lib/layouts/moderncv.layout:519
14977 msgid "Text"
14978 msgstr "Text"
14979
14980 #: lib/layouts/moderncv.layout:538
14981 msgid "ListItem"
14982 msgstr "Záznam listiny"
14983
14984 #: lib/layouts/moderncv.layout:541
14985 msgid "List Item:"
14986 msgstr "Záznam listiny:"
14987
14988 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14989 msgid "DoubleItem"
14990 msgstr "Dvojitá položka"
14991
14992 #: lib/layouts/moderncv.layout:548
14993 msgid "Double Item:"
14994 msgstr "Dvojitá položka:"
14995
14996 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
14997 msgid "Left Summary"
14998 msgstr "Ľavý súhrn"
14999
15000 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15001 msgid "Left summary"
15002 msgstr "Ľavý súhrn"
15003
15004 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
15005 msgid "Left Text"
15006 msgstr "Ľavý text"
15007
15008 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15009 msgid "Left text"
15010 msgstr "Ľavý text"
15011
15012 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
15013 msgid "Right Summary"
15014 msgstr "Pravý súhrn"
15015
15016 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15017 msgid "Right summary"
15018 msgstr "Pravý súhrn"
15019
15020 #: lib/layouts/moderncv.layout:567
15021 msgid "DoubleListItem"
15022 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
15023
15024 #: lib/layouts/moderncv.layout:570
15025 msgid "Double List Item:"
15026 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
15027
15028 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
15029 msgid "First Item"
15030 msgstr "Prvý záznam"
15031
15032 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15033 msgid "First item"
15034 msgstr "Prvý záznam"
15035
15036 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
15037 msgid "Computer"
15038 msgstr "Počítač"
15039
15040 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
15041 msgid "MakeCVtitle"
15042 msgstr "Vytvoriť CV titul"
15043
15044 #: lib/layouts/moderncv.layout:591
15045 msgid "Make CV Title"
15046 msgstr "Vytvoriť CV titul"
15047
15048 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
15049 msgid "MakeLetterTitle"
15050 msgstr "Vytvoriť titul listu"
15051
15052 #: lib/layouts/moderncv.layout:601
15053 msgid "Make Letter Title"
15054 msgstr "Vytvoriť titul listu"
15055
15056 #: lib/layouts/moderncv.layout:605
15057 msgid "MakeLetterClosing"
15058 msgstr "Vytvoriť záver listu"
15059
15060 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
15061 msgid "Close Letter"
15062 msgstr "Záver listu"
15063
15064 #: lib/layouts/moderncv.layout:649
15065 msgid "Recipient"
15066 msgstr "Príjemca"
15067
15068 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
15069 msgid "Company Name"
15070 msgstr "Meno firmy"
15071
15072 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15073 msgid "Company name"
15074 msgstr "Meno firmy"
15075
15076 #: lib/layouts/moderncv.layout:701
15077 msgid "Enclosing"
15078 msgstr "Príloha"
15079
15080 #: lib/layouts/moderncv.layout:706 lib/layouts/svcommon.inc:593
15081 msgid "Alternative Name"
15082 msgstr "Alternatívne meno"
15083
15084 #: lib/layouts/moderncv.layout:707
15085 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15086 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
15087
15088 #: lib/layouts/moderncv.layout:711
15089 msgid "Enclosing:"
15090 msgstr "Príloha:"
15091
15092 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15093 msgid "Multiple Columns"
15094 msgstr "Viac stĺpcové"
15095
15096 #: lib/layouts/multicol.module:8
15097 msgid ""
15098 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15099 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15100 "detailed description of multiple columns."
15101 msgstr ""
15102 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
15103 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
15104 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
15105
15106 #: lib/layouts/multicol.module:20
15107 msgid "Number of Columns"
15108 msgstr "Počet stĺpcov"
15109
15110 #: lib/layouts/multicol.module:21
15111 msgid "Insert the number of columns here"
15112 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
15113
15114 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
15115 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
15116 msgid "Preface"
15117 msgstr "Predslov"
15118
15119 #: lib/layouts/multicol.module:29
15120 msgid "An optional preface"
15121 msgstr "Voliteľný predslov"
15122
15123 #: lib/layouts/multicol.module:35
15124 msgid "Space Before Page Break"
15125 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
15126
15127 #: lib/layouts/multicol.module:36
15128 msgid ""
15129 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15130 "this page"
15131 msgstr ""
15132 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
15133 "strane mohlo začať"
15134
15135 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15136 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15137 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
15138
15139 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15140 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15141 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
15142
15143 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15144 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15145 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
15146
15147 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15148 msgid "APA Style with Natbib"
15149 msgstr "APA štýl s Natbib"
15150
15151 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15152 msgid ""
15153 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15154 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15155 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15156 msgstr ""
15157 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
15158 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
15159 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
15160
15161 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15162 msgid "Noweb"
15163 msgstr "Noweb"
15164
15165 #: lib/layouts/noweb.module:6
15166 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15167 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
15168
15169 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15170 msgid "\\arabic{section}"
15171 msgstr "\\arabic{section}"
15172
15173 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15174 msgid "\\arabic{chapter}"
15175 msgstr "\\arabic{chapter}"
15176
15177 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15178 msgid "\\Alph{chapter}"
15179 msgstr "\\Alph{chapter}"
15180
15181 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15182 msgid "\\arabic{footnote}"
15183 msgstr "\\arabic{footnote}"
15184
15185 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15186 msgid "\\Roman{section}."
15187 msgstr "\\Roman{section}."
15188
15189 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15190 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15191 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
15192
15193 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15194 msgid "\\Alph{subsection}."
15195 msgstr "\\Alph{subsection}."
15196
15197 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15198 msgid "\\arabic{subsection}."
15199 msgstr "\\arabic{subsection}."
15200
15201 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15202 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15203 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15204
15205 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15206 msgid "\\alph{subsubsection}."
15207 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15208
15209 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15210 msgid "\\alph{paragraph}."
15211 msgstr "\\alph{paragraph}."
15212
15213 #: lib/layouts/paper.layout:3
15214 msgid "Paper (Standard Class)"
15215 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
15216
15217 #: lib/layouts/paper.layout:167
15218 msgid "SubTitle"
15219 msgstr "Podtitul"
15220
15221 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15222 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15223 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
15224
15225 #: lib/layouts/paralist.module:11
15226 msgid ""
15227 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15228 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15229 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15230 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15231 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15232 "Specific Manuals."
15233 msgstr ""
15234 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
15235 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
15236 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
15237 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
15238 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
15239 "Špecifické manuály."
15240
15241 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15242 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15243 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15244 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15245 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15246 #: lib/layouts/paralist.module:135
15247 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15248 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
15249
15250 #: lib/layouts/paralist.module:49
15251 msgid "AsParagraphItem"
15252 msgstr "Položka odstavcová"
15253
15254 #: lib/layouts/paralist.module:53
15255 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15256 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
15257
15258 #: lib/layouts/paralist.module:58
15259 msgid "InParagraphItem"
15260 msgstr "Položka (v odstavci)"
15261
15262 #: lib/layouts/paralist.module:62
15263 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15264 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
15265
15266 #: lib/layouts/paralist.module:67
15267 msgid "CompactItem"
15268 msgstr "Kompaktné položky"
15269
15270 #: lib/layouts/paralist.module:74
15271 msgid "Compact Itemize Options"
15272 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15273
15274 #: lib/layouts/paralist.module:79
15275 msgid "AsParagraphEnum"
15276 msgstr "Očísllenie odstavcové"
15277
15278 #: lib/layouts/paralist.module:83
15279 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15280 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15281
15282 #: lib/layouts/paralist.module:88
15283 msgid "InParagraphEnum"
15284 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
15285
15286 #: lib/layouts/paralist.module:92
15287 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15288 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15289
15290 #: lib/layouts/paralist.module:97
15291 msgid "CompactEnum"
15292 msgstr "Kompaktné číslovanie"
15293
15294 #: lib/layouts/paralist.module:104
15295 msgid "Compact Enumerate Options"
15296 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15297
15298 #: lib/layouts/paralist.module:109
15299 msgid "AsParagraphDescr"
15300 msgstr "Opis odstavcový"
15301
15302 #: lib/layouts/paralist.module:113
15303 msgid "As Paragraph Description Options"
15304 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15305
15306 #: lib/layouts/paralist.module:118
15307 msgid "InParagraphDescr"
15308 msgstr "Opis (v odstavci)"
15309
15310 #: lib/layouts/paralist.module:122
15311 msgid "In Paragraph Description Options"
15312 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15313
15314 #: lib/layouts/paralist.module:127
15315 msgid "CompactDescr"
15316 msgstr "Kompaktný opis"
15317
15318 #: lib/layouts/paralist.module:134
15319 msgid "Compact Description Options"
15320 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15321
15322 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15323 msgid "PDF Comments"
15324 msgstr "PDF-komentáre"
15325
15326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15327 msgid ""
15328 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15329 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15330 "and the package documentation for details."
15331 msgstr ""
15332 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15333 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15334 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
15335
15336 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15337 msgid "Define Avatar"
15338 msgstr "Definovať avatár"
15339
15340 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15341 msgid "PDF-comment"
15342 msgstr "PDF-komentár"
15343
15344 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15345 msgid "PDF-comment avatar:"
15346 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15347
15348 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15349 msgid "Name of the Avatar"
15350 msgstr "Názov avatára"
15351
15352 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15353 msgid "Define PDF-Comment Style"
15354 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15355
15356 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15357 msgid "PDF-comment style:"
15358 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15359
15360 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15361 msgid "Name of the style"
15362 msgstr "Názov štýlu"
15363
15364 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15365 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15366 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15367
15368 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15369 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15370 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15371
15372 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15373 msgid "Name of the list style"
15374 msgstr "Názov štýlu listiny"
15375
15376 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15377 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15378 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15379
15380 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15381 msgid "PDF-comment list style:"
15382 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15383
15384 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15385 msgid "PDF-Comment-Setup"
15386 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15387
15388 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15389 msgid "PDF (Setup)"
15390 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15391
15392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15393 msgid "PDF-Comment setup options"
15394 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15395
15396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15397 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15398 msgid "Opts"
15399 msgstr "Voľby"
15400
15401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15402 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15403 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15404
15405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15406 msgid "PDF-Annotation"
15407 msgstr "PDF-anotácia"
15408
15409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15410 msgid "PDF"
15411 msgstr "PDF"
15412
15413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15414 msgid "PDFComment Options"
15415 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15416
15417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15418 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15419 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15420
15421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15422 msgid "PDF-Margin"
15423 msgstr "PDF-okraj"
15424
15425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15426 msgid "PDF (Margin)"
15427 msgstr "PDF (Okraj)"
15428
15429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15430 msgid "PDF-Markup"
15431 msgstr "PDF-prirážka"
15432
15433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15434 msgid "PDF (Markup)"
15435 msgstr "PDF (Prirážka)"
15436
15437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15438 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15439 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15440
15441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15442 msgid "PDF-Freetext"
15443 msgstr "PDF-voľnýtext"
15444
15445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15446 msgid "PDF (Freetext)"
15447 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15448
15449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15450 msgid "PDF-Square"
15451 msgstr "PDF-kocka"
15452
15453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15454 msgid "PDF (Square)"
15455 msgstr "PDF (Kocka)"
15456
15457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15458 msgid "PDF-Circle"
15459 msgstr "PDF-kruh"
15460
15461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15462 msgid "PDF (Circle)"
15463 msgstr "PDF (Kruh)"
15464
15465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15466 msgid "PDF-Line"
15467 msgstr "PDF-čiarka"
15468
15469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15470 msgid "PDF (Line)"
15471 msgstr "PDF (Čiarka)"
15472
15473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15474 msgid "PDF-Sideline"
15475 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15476
15477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15478 msgid "PDF (Sideline)"
15479 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15480
15481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15482 msgid "Insert the comment here"
15483 msgstr "Vložte sem komentár"
15484
15485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15486 msgid "PDF-Reply"
15487 msgstr "PDF-odpoveď"
15488
15489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15490 msgid "PDF (Reply)"
15491 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15492
15493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15494 msgid "PDF-Tooltip"
15495 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15496
15497 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15498 msgid "PDF (Tooltip)"
15499 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15500
15501 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15502 msgid "Tooltip Text"
15503 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15504
15505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15506 msgid "Tooltip"
15507 msgstr "Pomocný návrh"
15508
15509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15510 msgid "Insert the tooltip text here"
15511 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15512
15513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15514 msgid "List of PDF Comments"
15515 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15516
15517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15518 msgid "[List of PDF Comments]"
15519 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15520
15521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15522 msgid "List Options|s"
15523 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15524
15525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15526 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15527 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15528
15529 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15530 msgid "PDF Form"
15531 msgstr "PDF Form"
15532
15533 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15534 msgid ""
15535 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15536 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15537 "documentation of hyperref for details."
15538 msgstr ""
15539 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15540 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15541 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15542
15543 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15544 msgid "Begin PDF Form"
15545 msgstr "Začiatok PDF Form"
15546
15547 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15548 msgid "PDF form"
15549 msgstr "PDF form"
15550
15551 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15552 msgid "PDF Form Parameters"
15553 msgstr "PDF Form parametre"
15554
15555 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15556 msgid "Params"
15557 msgstr "Parametre"
15558
15559 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15560 msgid "Insert PDF form parameters here"
15561 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15562
15563 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15564 msgid "End PDF Form"
15565 msgstr "Koniec PDF form"
15566
15567 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15568 msgid "PDF Link Setup"
15569 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15570
15571 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15572 msgid "PDF link setup"
15573 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15574
15575 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15576 msgid "TextField"
15577 msgstr "Textové pole"
15578
15579 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15580 msgid "CheckBox"
15581 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15582
15583 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15584 msgid "ChoiceMenu"
15585 msgstr "Výber menu"
15586
15587 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:602
15588 msgid "Label"
15589 msgstr "Značka"
15590
15591 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15592 msgid "Insert the label here"
15593 msgstr "Vložte sem návestie"
15594
15595 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15596 msgid "PushButton"
15597 msgstr "Tlačidlo"
15598
15599 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15600 msgid "SubmitButton"
15601 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15602
15603 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15604 msgid "ResetButton"
15605 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15606
15607 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15608 msgid "PDFAction"
15609 msgstr "PDFAkcia"
15610
15611 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15612 msgid "The name of the PDF action"
15613 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15614
15615 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15616 msgid "Text Field Style"
15617 msgstr "Štýl textového pola"
15618
15619 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15620 msgid "Default text field style"
15621 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15622
15623 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15624 msgid "Submit Button Style"
15625 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15626
15627 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15628 msgid "Default submit button style"
15629 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15630
15631 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15632 msgid "Push Button Style"
15633 msgstr "Štýl tlačidla"
15634
15635 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15636 msgid "Default push button style"
15637 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15638
15639 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15640 msgid "Check Box Style"
15641 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15642
15643 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15644 msgid "Default check box style"
15645 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15646
15647 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15648 msgid "Reset Button Style"
15649 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15650
15651 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15652 msgid "Default reset button style"
15653 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15654
15655 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15656 msgid "List Box Style"
15657 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15658
15659 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15660 msgid "Default list box style"
15661 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15662
15663 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15664 msgid "Combo Box Style"
15665 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15666
15667 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15668 msgid "Default combo box style"
15669 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15670
15671 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15672 msgid "Popdown Box Style"
15673 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15674
15675 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15676 msgid "Default popdown box style"
15677 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15678
15679 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15680 msgid "Radio Box Style"
15681 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15682
15683 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15684 msgid "Default radio box style"
15685 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15686
15687 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15688 msgid "Powerdot"
15689 msgstr "Powerdot"
15690
15691 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15692 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15693 msgid "TitleSlide"
15694 msgstr "Titulná fólia"
15695
15696 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15697 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15698 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15699 msgid "Slides"
15700 msgstr "Fólie"
15701
15702 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15703 msgid "Slide Option"
15704 msgstr "Voľba fólia"
15705
15706 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15707 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15708 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15709
15710 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15711 msgid "EndSlide"
15712 msgstr "Koniec fólie"
15713
15714 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15715 msgid "~=~"
15716 msgstr "~=~"
15717
15718 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15719 msgid "WideSlide"
15720 msgstr "Široká fólia"
15721
15722 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15723 msgid "EmptySlide"
15724 msgstr "Prázdna fólia"
15725
15726 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15727 msgid "Empty slide:"
15728 msgstr "Prázdna fólia:"
15729
15730 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15731 msgid "Section Option"
15732 msgstr "Voľby pre sekciu"
15733
15734 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15735 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15736 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15737
15738 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
15739 msgid "Itemize Type"
15740 msgstr "Typ položky"
15741
15742 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15743 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15744 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15745
15746 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
15747 msgid "ItemizeType1"
15748 msgstr "Výpis položiek typ1"
15749
15750 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
15751 msgid "Enumerate Type"
15752 msgstr "Typ číslovania"
15753
15754 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
15755 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15756 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15757
15758 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
15759 msgid "EnumerateType1"
15760 msgstr "Číslovanie typ1"
15761
15762 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15763 msgid "Twocolumn"
15764 msgstr "Dva stĺpce"
15765
15766 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
15767 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15768 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15769
15770 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
15771 msgid "Left Column"
15772 msgstr "Stĺpec vľavo"
15773
15774 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
15775 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15776 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15777
15778 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15779 msgid "Numbered List (Level 1)"
15780 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 1)"
15781
15782 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
15783 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15784 msgid "Numbered List (Level 2)"
15785 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 2)"
15786
15787 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15788 msgid "Numbered List (Level 3)"
15789 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 3)"
15790
15791 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15792 msgid "Numbered List (Level 4)"
15793 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 4)"
15794
15795 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15796 msgid "Bibliography Item"
15797 msgstr "Heslo v bibliografie"
15798
15799 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
15800 msgid "Onslide"
15801 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15802
15803 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15804 msgid "On Slides"
15805 msgstr "Na fóliách"
15806
15807 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15808 msgid "Overlay Specification|S"
15809 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15810
15811 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
15812 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15813 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15814
15815 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15816 msgid "Onslide+"
15817 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15818
15819 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
15820 msgid "Onslide*"
15821 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15822
15823 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15824 msgid "Recipe Book"
15825 msgstr "Receptár"
15826
15827 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15828 msgid "\\thechapter"
15829 msgstr "\\thechapter"
15830
15831 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15832 msgid "Recipe"
15833 msgstr "Recept"
15834
15835 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15836 msgid "Recipe:"
15837 msgstr "Recept:"
15838
15839 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15840 msgid "Ingredients"
15841 msgstr "Prísady"
15842
15843 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15844 msgid "Ingredients Header"
15845 msgstr "Hlavička prísady"
15846
15847 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15848 msgid "Specify an optional ingredients header"
15849 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15850
15851 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
15852 msgid "Ingredients:"
15853 msgstr "Prísady:"
15854
15855 #: lib/layouts/report.layout:3
15856 msgid "Report (Standard Class)"
15857 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15858
15859 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15860 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15861 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15862
15863 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15864 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15865 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15866
15867 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15868 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15869 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15870
15871 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
15872 msgid "Affiliation (alternate)"
15873 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15874
15875 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
15876 msgid "Affiliation (alternate):"
15877 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15878
15879 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
15880 msgid "Alternate Affiliation Option"
15881 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15882
15883 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
15884 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15885 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15886
15887 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
15888 msgid "Affiliation (none)"
15889 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15890
15891 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
15892 msgid "No affiliation"
15893 msgstr "Bez príslušenstva"
15894
15895 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
15896 msgid "Electronic Address:"
15897 msgstr "Elektronická adresa:"
15898
15899 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
15900 msgid "Electronic Address Option|s"
15901 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15902
15903 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
15904 msgid "Optional argument to the email command"
15905 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15906
15907 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
15908 msgid "Author URL Option"
15909 msgstr "Voľba URL autora"
15910
15911 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
15912 msgid "Optional argument to the homepage command"
15913 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15914
15915 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
15916 msgid "Preprint"
15917 msgstr "Predtlač"
15918
15919 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
15920 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15921 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15922
15923 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
15924 msgid "acknowledgments"
15925 msgstr "poďakovania"
15926
15927 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
15928 msgid "Ruled Table"
15929 msgstr "Pevná tabuľka"
15930
15931 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
15932 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15933 msgid "Specials"
15934 msgstr "Špeciálne"
15935
15936 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
15937 msgid "Turn Page"
15938 msgstr "Obrátiť stránku"
15939
15940 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
15941 msgid "Wide Text"
15942 msgstr "Široký text"
15943
15944 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
15945 msgid "Video"
15946 msgstr "Video"
15947
15948 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
15949 msgid "List of Videos"
15950 msgstr "Zoznam videí"
15951
15952 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
15953 msgid "Videos"
15954 msgstr "Videá"
15955
15956 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
15957 msgid "Float Link"
15958 msgstr "Plávajúci odkaz"
15959
15960 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
15961 msgid "Float link"
15962 msgstr "Plávajúci odkaz"
15963
15964 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
15965 msgid "lowercase text"
15966 msgstr "text v malých písmenách"
15967
15968 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
15969 msgid "Online cite"
15970 msgstr "Online citovať"
15971
15972 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
15973 msgid "online cite"
15974 msgstr "online citovať"
15975
15976 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
15977 msgid "Text behind"
15978 msgstr "Text za"
15979
15980 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
15981 msgid "text behind the cite"
15982 msgstr "Text za citovaním"
15983
15984 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15985 msgid "REVTeX (V. 4)"
15986 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15987
15988 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
15989 msgid "AltAffiliation"
15990 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15991
15992 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
15993 msgid "PACS number:"
15994 msgstr "PACS-číslo:"
15995
15996 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15997 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15998 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15999
16000 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16001 msgid ""
16002 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16003 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
16004 "statements.lyx in LyX's examples folder."
16005 msgstr ""
16006 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
16007 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
16008 "statements.lyx v adresári príkladov."
16009
16010 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16011 msgid "R-S number"
16012 msgstr "R-P číslo"
16013
16014 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16015 msgid "R-S phrase"
16016 msgstr "R-P zvrat"
16017
16018 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16019 msgid "Safety phrase"
16020 msgstr "Poistný zvrat"
16021
16022 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16023 msgid "Phrase Text"
16024 msgstr "Zvrat: Text"
16025
16026 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16027 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16028 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
16029
16030 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16031 msgid "S phrase:"
16032 msgstr "P zvrat:"
16033
16034 #: lib/layouts/ruby.module:2
16035 msgid "Ruby (Furigana)"
16036 msgstr "Ruby (Furigana)"
16037
16038 #: lib/layouts/ruby.module:8
16039 msgid ""
16040 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16041 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16042 "the TeX engine) or a fallback definition."
16043 msgstr ""
16044 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
16045 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
16046 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
16047
16048 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16049 msgid "Ruby"
16050 msgstr "Ruby"
16051
16052 #: lib/layouts/ruby.module:49
16053 msgid "ruby text"
16054 msgstr "ruby text"
16055
16056 #: lib/layouts/ruby.module:50
16057 msgid "Ruby Text|R"
16058 msgstr "Ruby text|R"
16059
16060 #: lib/layouts/ruby.module:51
16061 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16062 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
16063
16064 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16065 msgid "SciPoster"
16066 msgstr "Sci-plagát"
16067
16068 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16069 msgid "Conference"
16070 msgstr "Konferencia"
16071
16072 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16073 msgid "LeftLogo"
16074 msgstr "Ľavé logo"
16075
16076 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16077 msgid "Left logo:"
16078 msgstr "Ľavé logo:"
16079
16080 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16081 msgid "Logo Size"
16082 msgstr "Veľkosť loga"
16083
16084 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16085 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16086 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
16087
16088 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16089 msgid "RightLogo"
16090 msgstr "Pravé logo"
16091
16092 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16093 msgid "Right logo:"
16094 msgstr "Pravé logo:"
16095
16096 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16097 msgid "Caption Width"
16098 msgstr "Šírka popisu"
16099
16100 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16101 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16102 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
16103
16104 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16105 msgid "KOMA-Script Article"
16106 msgstr "KOMA-Script článok"
16107
16108 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16109 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16110 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
16111
16112 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16113 msgid "KOMA-Script Book"
16114 msgstr "KOMA-Script kniha"
16115
16116 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
16117 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16118 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16119
16120 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16121 msgid "\\alph{enumii})"
16122 msgstr "\\alph{enumii})"
16123
16124 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
16125 msgid "Addpart"
16126 msgstr "Časť (zoznam)"
16127
16128 #: lib/layouts/scrclass.inc:151
16129 msgid "Addchap"
16130 msgstr "Kapitola (zoznam)"
16131
16132 #: lib/layouts/scrclass.inc:156 lib/layouts/stdsections.inc:77
16133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16134 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16135 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
16136
16137 #: lib/layouts/scrclass.inc:164
16138 msgid "Addsec"
16139 msgstr "Sekcia (zoznam)"
16140
16141 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
16142 msgid "Addchap*"
16143 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
16144
16145 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16146 msgid "Addsec*"
16147 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
16148
16149 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
16150 msgid "Minisec"
16151 msgstr "Minisekcia"
16152
16153 #: lib/layouts/scrclass.inc:257
16154 msgid "Publishers"
16155 msgstr "Vydavatelia"
16156
16157 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/svcommon.inc:550
16158 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16159 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
16160 msgid "Dedication"
16161 msgstr "Venovanie"
16162
16163 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
16164 msgid "Titlehead"
16165 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
16166
16167 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
16168 msgid "Uppertitleback"
16169 msgstr "Horný titul vzadu"
16170
16171 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
16172 msgid "Lowertitleback"
16173 msgstr "Dolný titul vzadu"
16174
16175 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
16176 msgid "Extratitle"
16177 msgstr "Extra titulok"
16178
16179 #: lib/layouts/scrclass.inc:296
16180 msgid "Frontispiece"
16181 msgstr "Frontispiece"
16182
16183 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16184 msgid "Above"
16185 msgstr "Nad"
16186
16187 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
16188 msgid "above"
16189 msgstr "nad"
16190
16191 #: lib/layouts/scrclass.inc:342
16192 msgid "Below"
16193 msgstr "Pod"
16194
16195 #: lib/layouts/scrclass.inc:343
16196 msgid "below"
16197 msgstr "pod"
16198
16199 #: lib/layouts/scrclass.inc:367
16200 msgid "Dictum"
16201 msgstr "Výrok"
16202
16203 #: lib/layouts/scrclass.inc:377
16204 msgid "Dictum Author"
16205 msgstr "Autor výroku"
16206
16207 #: lib/layouts/scrclass.inc:378
16208 msgid "The author of this dictum"
16209 msgstr "Autor tohto výroku"
16210
16211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16212 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16213 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
16214
16215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16216 msgid "L"
16217 msgstr "L"
16218
16219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16220 msgid "O"
16221 msgstr "O"
16222
16223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16224 msgid "Encl"
16225 msgstr "Prílohy"
16226
16227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16228 msgid "Place:"
16229 msgstr "Miesto:"
16230
16231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16232 msgid "Specialmail"
16233 msgstr "Zvláštny typ pošty"
16234
16235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16236 msgid "Specialmail:"
16237 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
16238
16239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16240 msgid "Title:"
16241 msgstr "Titul:"
16242
16243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16244 msgid "Yourref"
16245 msgstr "Vaše číslo listu"
16246
16247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16248 msgid "Yourmail"
16249 msgstr "Váš list"
16250
16251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16252 msgid "Your letter of:"
16253 msgstr "Váš dopis od:"
16254
16255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16256 msgid "Myref"
16257 msgstr "Moje číslo listu"
16258
16259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16260 msgid "Customer"
16261 msgstr "Zákazník"
16262
16263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16264 msgid "Customer no.:"
16265 msgstr "Zákazník č.:"
16266
16267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16268 msgid "Invoice"
16269 msgstr "Účet"
16270
16271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16272 msgid "Invoice no.:"
16273 msgstr "Účet č.:"
16274
16275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16276 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16277 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
16278
16279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16280 msgid "NextAddress"
16281 msgstr "Ďalšia adresa"
16282
16283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16284 msgid "Next Address:"
16285 msgstr "Ďalšia adresa:"
16286
16287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16288 msgid "Sender Name:"
16289 msgstr "Meno odosielateľa:"
16290
16291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16292 msgid "Sender Phone:"
16293 msgstr "Telefón odosielateľa:"
16294
16295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16296 msgid "Sender Fax:"
16297 msgstr "Fax odosielateľa:"
16298
16299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16300 msgid "Sender E-Mail:"
16301 msgstr "E-mail odosielateľa:"
16302
16303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16304 msgid "Sender URL:"
16305 msgstr "URL odosielateľa:"
16306
16307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16308 msgid "Logo"
16309 msgstr "Logo"
16310
16311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16312 msgid "Logo:"
16313 msgstr "Logo:"
16314
16315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16316 msgid "EndLetter"
16317 msgstr "Koniec dopisu"
16318
16319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16320 msgid "End of letter"
16321 msgstr "Koniec dopisu"
16322
16323 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16324 msgid "KOMA-Script Report"
16325 msgstr "KOMA-Script referát"
16326
16327 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16328 msgid "Section Boxes"
16329 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
16330
16331 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16332 msgid ""
16333 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16334 msgstr ""
16335 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
16336
16337 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16338 msgid "SectionBox"
16339 msgstr "Rámik sekcie"
16340
16341 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16342 msgid "Section Box"
16343 msgstr "Rámik sekcie"
16344
16345 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16346 msgid "Section Box Width|S"
16347 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16348
16349 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16350 msgid "Width of the section Box"
16351 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16352
16353 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16354 msgid "Heading"
16355 msgstr "Záhlavie"
16356
16357 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16358 msgid "Section Box Heading"
16359 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16360
16361 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16362 msgid "Insert the section box header here"
16363 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16364
16365 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16366 msgid "SubsectionBox"
16367 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16368
16369 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16370 msgid "Subsection Box"
16371 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16372
16373 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16374 msgid "SubsubsectionBox"
16375 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16376
16377 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16378 msgid "Subsubsection Box"
16379 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16380
16381 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16382 msgid "Seminar"
16383 msgstr "Seminar"
16384
16385 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16386 msgid "LandscapeSlide"
16387 msgstr "Fólia na šírku"
16388
16389 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16390 msgid "Landscape Slide"
16391 msgstr "Fólia na šírku"
16392
16393 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16394 msgid "PortraitSlide"
16395 msgstr "Fólia na výšku"
16396
16397 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16398 msgid "Portrait Slide"
16399 msgstr "Fólia na výšku"
16400
16401 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16402 msgid "SlideHeading"
16403 msgstr "Nadpis fólie"
16404
16405 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16406 msgid "SlideSubHeading"
16407 msgstr "Podnadpis fólie"
16408
16409 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16410 msgid "ListOfSlides"
16411 msgstr "Zoznam fólií"
16412
16413 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16414 msgid "List of Slides"
16415 msgstr "Zoznam fólií"
16416
16417 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16418 msgid "SlideContents"
16419 msgstr "Obsah fólie"
16420
16421 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16422 msgid "Slide Contents"
16423 msgstr "Obsah fólie"
16424
16425 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16426 msgid "ProgressContents"
16427 msgstr "Obsah pokroku"
16428
16429 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16430 msgid "Progress Contents"
16431 msgstr "Obsah pokroku"
16432
16433 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16434 msgid "Landscape Slide:"
16435 msgstr "Fólia na šírku:"
16436
16437 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16438 msgid "Portrait Slide:"
16439 msgstr "Fólia na výšku:"
16440
16441 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16442 msgid "Slide*"
16443 msgstr "Fólia*"
16444
16445 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16446 msgid "List/TOC"
16447 msgstr "Listina/Obsah"
16448
16449 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16450 msgid "[List Of Slides]"
16451 msgstr "[Zoznam fólií]"
16452
16453 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16454 msgid "[Slide Contents]"
16455 msgstr "[Obsah fólie]"
16456
16457 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16458 msgid "[Progress Contents]"
16459 msgstr "[Obsah pokroku]"
16460
16461 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16462 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16463 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16464
16465 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16466 msgid ""
16467 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16468 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16469 "standard Paragraph Shapes'."
16470 msgstr ""
16471 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16472 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16473 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16474
16475 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16476 msgid "CD label"
16477 msgstr "CD návestie"
16478
16479 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16480 msgid "ShapedParagraphs"
16481 msgstr "Tvarované odstavce"
16482
16483 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16484 msgid "Circle"
16485 msgstr "Kruh"
16486
16487 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16488 msgid "Diamond"
16489 msgstr "Diamant"
16490
16491 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16492 msgid "Heart"
16493 msgstr "Srdce"
16494
16495 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16496 msgid "Hexagon"
16497 msgstr "Šesťhran"
16498
16499 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16500 msgid "Nut"
16501 msgstr "Matica"
16502
16503 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16504 msgid "Square"
16505 msgstr "Kocka"
16506
16507 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16508 msgid "Star"
16509 msgstr "Hviezda"
16510
16511 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16512 msgid "Candle"
16513 msgstr "Sviečka"
16514
16515 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16516 msgid "Drop down"
16517 msgstr "Kvapka nadol"
16518
16519 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16520 msgid "Drop up"
16521 msgstr "Kvapka nahor"
16522
16523 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16524 msgid "TeX"
16525 msgstr "TeX"
16526
16527 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16528 msgid "Triangle up"
16529 msgstr "Trojuholník nahor"
16530
16531 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16532 msgid "Triangle down"
16533 msgstr "Trojuholník nadol"
16534
16535 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16536 msgid "Triangle left"
16537 msgstr "Trojuholník doľava"
16538
16539 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16540 msgid "Triangle right"
16541 msgstr "Trojuholník doprava"
16542
16543 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16544 msgid "shapepar"
16545 msgstr "parametertvaru"
16546
16547 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16548 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16549 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16550
16551 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16552 msgid "Shape specification"
16553 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16554
16555 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16556 msgid "Specification of the shape"
16557 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16558
16559 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16560 msgid "Shapepar"
16561 msgstr "Parameter tvaru"
16562
16563 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16564 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16565 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16566
16567 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16569 msgid "Conjecture*"
16570 msgstr "Hypotéza*"
16571
16572 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16576 msgid "Algorithm*"
16577 msgstr "Algoritmus*"
16578
16579 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16580 msgid "AMS"
16581 msgstr "AMS"
16582
16583 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16584 msgid "The title as it appears in the running headers"
16585 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16586
16587 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16588 msgid "AMS subject classifications:"
16589 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16590
16591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16592 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16593 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16594
16595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16596 msgid "Name of the conference"
16597 msgstr "Meno konferencie"
16598
16599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16600 msgid "Conference:"
16601 msgstr "Konferencia:"
16602
16603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16604 msgid "CopyrightYear"
16605 msgstr "Autorské práva rok"
16606
16607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16608 msgid "Copyright year:"
16609 msgstr "Autorské práva rok:"
16610
16611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16612 msgid "Copyrightdata"
16613 msgstr "Autorské práva dáta"
16614
16615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16616 msgid "Copyright data:"
16617 msgstr "Autorské práva dáta:"
16618
16619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16620 msgid "TitleBanner"
16621 msgstr "Úvodný nadpis"
16622
16623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16624 msgid "Title banner:"
16625 msgstr "Titulné záhlavie:"
16626
16627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16628 msgid "PreprintFooter"
16629 msgstr "Predtlač päty"
16630
16631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16632 msgid "Preprint footer:"
16633 msgstr "Predtlač päta:"
16634
16635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16636 msgid "Digital Object Identifier:"
16637 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16638
16639 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16640 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16641 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16642
16643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16644 msgid "Terms:"
16645 msgstr "Pojmy:"
16646
16647 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16648 msgid "Simple CV"
16649 msgstr "Simple CV"
16650
16651 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16652 msgid "Topic"
16653 msgstr "Námet"
16654
16655 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16656 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16657 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16658
16659 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16660 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16661 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16662
16663 #: lib/layouts/slides.layout:108
16664 msgid "New Slide:"
16665 msgstr "Nová fólia:"
16666
16667 #: lib/layouts/slides.layout:130
16668 msgid "Overlay"
16669 msgstr "Prekrytie"
16670
16671 #: lib/layouts/slides.layout:145
16672 msgid "New Overlay:"
16673 msgstr "Nové prekrytie:"
16674
16675 #: lib/layouts/slides.layout:185
16676 msgid "New Note:"
16677 msgstr "Nová poznámka:"
16678
16679 #: lib/layouts/slides.layout:210
16680 msgid "InvisibleText"
16681 msgstr "Neviditeľný text"
16682
16683 #: lib/layouts/slides.layout:217
16684 msgid "<Invisible Text Follows>"
16685 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16686
16687 #: lib/layouts/slides.layout:234
16688 msgid "VisibleText"
16689 msgstr "Viditeľný text"
16690
16691 #: lib/layouts/slides.layout:241
16692 msgid "<Visible Text Follows>"
16693 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16694
16695 #: lib/layouts/soul.module:2
16696 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16697 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16698
16699 # space out: something like monospaced
16700 #: lib/layouts/soul.module:9
16701 msgid ""
16702 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16703 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16704 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16705 "hyphenated."
16706 msgstr ""
16707 "Definuje štýly na vyzdvihnutie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16708 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16709 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16710 "spojovníkom."
16711
16712 #: lib/layouts/soul.module:17
16713 msgid "Spaceletters"
16714 msgstr "Odstupné"
16715
16716 #: lib/layouts/soul.module:19
16717 msgid "spaced"
16718 msgstr "odstupné"
16719
16720 #: lib/layouts/soul.module:33
16721 msgid "Strikethrough"
16722 msgstr "Preškrtnutie"
16723
16724 #: lib/layouts/soul.module:35
16725 msgid "strike"
16726 msgstr "škrtnúť"
16727
16728 #: lib/layouts/soul.module:42
16729 msgid "Underline"
16730 msgstr "Podčiarknuté"
16731
16732 #: lib/layouts/soul.module:44
16733 msgid "ul"
16734 msgstr "pč"
16735
16736 #: lib/layouts/soul.module:53
16737 msgid "hl"
16738 msgstr "zw"
16739
16740 #: lib/layouts/soul.module:59
16741 msgid "Capitalize"
16742 msgstr "Veľké písmená"
16743
16744 #: lib/layouts/soul.module:61
16745 msgid "caps"
16746 msgstr "veľké"
16747
16748 #: lib/layouts/soul.module:71
16749 msgid "spaceletters"
16750 msgstr "odstupné"
16751
16752 #: lib/layouts/soul.module:75
16753 msgid "strikethrough"
16754 msgstr "preškrtnúť"
16755
16756 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:494
16757 msgid "underline"
16758 msgstr "underline"
16759
16760 #: lib/layouts/soul.module:83
16761 msgid "highlight"
16762 msgstr "vyzdvihnutie"
16763
16764 #: lib/layouts/soul.module:87
16765 msgid "capitalise"
16766 msgstr "veľké písmená"
16767
16768 #: lib/layouts/soul.module:91
16769 msgid "Capitalise"
16770 msgstr "Veľké písmená"
16771
16772 #: lib/layouts/spie.layout:3
16773 msgid "SPIE Proceedings"
16774 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16775
16776 #: lib/layouts/spie.layout:60
16777 msgid "Authorinfo"
16778 msgstr "Autor-info"
16779
16780 #: lib/layouts/spie.layout:72
16781 msgid "Authorinfo:"
16782 msgstr "Autor-info:"
16783
16784 #: lib/layouts/spie.layout:105
16785 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16786 msgstr "POĎAKOVANIA"
16787
16788 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16789 msgid "UNDEFINED"
16790 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16791
16792 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16793 msgid "\\Roman{part}"
16794 msgstr "\\Roman{part}"
16795
16796 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16797 msgid "Part ##"
16798 msgstr "Časť ##"
16799
16800 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16801 msgid "Chapter ##"
16802 msgstr "Kapitola ##"
16803
16804 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16805 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16806 msgid "Section ##"
16807 msgstr "Sekcia ##"
16808
16809 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16810 msgid "Paragraph ##"
16811 msgstr "Odstavec ##"
16812
16813 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16814 msgid "\\arabic{enumi}."
16815 msgstr "\\arabic{enumi}."
16816
16817 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16818 msgid "\\roman{enumiii}."
16819 msgstr "\\roman{enumiii}."
16820
16821 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16822 msgid "\\Alph{enumiv}."
16823 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16824
16825 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16826 msgid "Equation ##"
16827 msgstr "Rovnica ##"
16828
16829 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16830 msgid "Footnote ##"
16831 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16832
16833 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16834 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16835 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16836
16837 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
16838 msgid "Tables"
16839 msgstr "Tabuľky"
16840
16841 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
16842 msgid "Figures"
16843 msgstr "Obrázky"
16844
16845 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16846 msgid "Algorithms"
16847 msgstr "Algoritmy"
16848
16849 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16850 msgid "Margin Figures"
16851 msgstr "Krajné obrázky"
16852
16853 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16854 msgid "Margin Tables"
16855 msgstr "Krajné tabuľky"
16856
16857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16858 msgid "Marginal notes"
16859 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16860
16861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16862 msgid "Footnotes"
16863 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16864
16865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16866 msgid "Notes"
16867 msgstr "Poznámky"
16868
16869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
16870 msgid "Branches"
16871 msgstr "Vetvy"
16872
16873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16874 msgid "Index Entries"
16875 msgstr "Heslá registier"
16876
16877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16878 msgid "Listings"
16879 msgstr "Výpisy"
16880
16881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
16882 msgid "Margin"
16883 msgstr "Okraj"
16884
16885 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16886 msgid "Greyedout"
16887 msgstr "Zosivelé"
16888
16889 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:189
16890 #: src/insets/InsetERT.cpp:190
16891 msgid "ERT"
16892 msgstr "ERT"
16893
16894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16895 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16896 msgstr "Zoznam výpisov"
16897
16898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16899 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16900 msgid "List of Listings"
16901 msgstr "Zoznam výpisov"
16902
16903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
16904 msgid "Listings[[inset]]"
16905 msgstr "Programové výpisy"
16906
16907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
16908 msgid "Idx"
16909 msgstr "Heslo"
16910
16911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
16912 msgid "Argument"
16913 msgstr "Argument"
16914
16915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:714
16916 msgid "unlabelled"
16917 msgstr "beznávestné"
16918
16919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:721
16920 msgid "Preview"
16921 msgstr "Náhľad"
16922
16923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
16924 msgid "see equation[[nomencl]]"
16925 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16926
16927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:756 lib/layouts/stdinsets.inc:764
16928 msgid "page[[nomencl]]"
16929 msgstr "strana"
16930
16931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:757 lib/layouts/stdinsets.inc:765
16932 msgid "Nomenclature[[output]]"
16933 msgstr "Nomenklatúra"
16934
16935 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
16936 msgid "Verbatim*"
16937 msgstr "Doslovne*"
16938
16939 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
16940 msgid "Part \\thepart"
16941 msgstr "Časť \\thepart"
16942
16943 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
16944 msgid "Chapter \\thechapter"
16945 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16946
16947 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
16948 msgid "Appendix \\thechapter"
16949 msgstr "Príloha \\thechapter"
16950
16951 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16952 msgid "Subparagraph*"
16953 msgstr "Pododstavec*"
16954
16955 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16956 #: lib/layouts/subequations.module:14
16957 msgid "Subequations"
16958 msgstr "Pod-rovnice"
16959
16960 #: lib/layouts/subequations.module:6
16961 msgid ""
16962 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
16963 "manual."
16964 msgstr ""
16965 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte manuál Math."
16966
16967 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
16968 msgid "Front Matter"
16969 msgstr "Vstupná časť"
16970
16971 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
16972 msgid "--- Front Matter ---"
16973 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16974
16975 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16976 msgid "Main Matter"
16977 msgstr "Hlavná časť"
16978
16979 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
16980 msgid "--- Main Matter ---"
16981 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16982
16983 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16984 msgid "Back Matter"
16985 msgstr "Záverečná časť"
16986
16987 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
16988 msgid "--- Back Matter ---"
16989 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16990
16991 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
16992 msgid "PartBacktext"
16993 msgstr "Časť zadnej strany"
16994
16995 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
16996 msgid "Part Title"
16997 msgstr "Titul časti"
16998
16999 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17000 msgid "Title of this part"
17001 msgstr "Titul tejto časti"
17002
17003 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
17004 msgid "ChapSubtitle"
17005 msgstr "Podtitul kapitoly"
17006
17007 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
17008 msgid "ChapAuthor"
17009 msgstr "Autor kapitoly"
17010
17011 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
17012 msgid "ChapMotto"
17013 msgstr "Motto kapitoly"
17014
17015 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
17016 msgid "Run-in headings"
17017 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
17018
17019 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
17020 msgid "Sub-run-in headings"
17021 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
17022
17023 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
17024 msgid "Extrachap"
17025 msgstr "Extra kapitola"
17026
17027 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
17028 msgid "extrachap"
17029 msgstr "extra kapitola"
17030
17031 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
17032 msgid "Author data:"
17033 msgstr "Autor dáta:"
17034
17035 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
17036 msgid "TOC title:"
17037 msgstr "Obsah titul:"
17038
17039 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
17040 msgid "TOC author:"
17041 msgstr "Obsah autor:"
17042
17043 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
17044 msgid "Running Author"
17045 msgstr "Autor v hlavičke"
17046
17047 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
17048 msgid "Running Chapter"
17049 msgstr "Kapitola v hlavičke"
17050
17051 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
17052 msgid "Running chapter:"
17053 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
17054
17055 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
17056 msgid "Running Section"
17057 msgstr "Sekcia v hlavičke"
17058
17059 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
17060 msgid "Running section:"
17061 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
17062
17063 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
17064 msgid "Abstract*"
17065 msgstr "Súhrn*"
17066
17067 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
17068 msgid "Abstract* (not printed)"
17069 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
17070
17071 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
17072 #: lib/layouts/svmult.layout:149
17073 msgid "Foreword"
17074 msgstr "Predhovor"
17075
17076 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
17077 msgid "Alternative name"
17078 msgstr "Alternatívne meno"
17079
17080 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
17081 msgid "Longest Description Label"
17082 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
17083
17084 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17085 msgid "Longest description label"
17086 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
17087
17088 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
17089 msgid "Petit"
17090 msgstr "Petit"
17091
17092 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
17093 msgid "Svgraybox"
17094 msgstr "Sv šedý rámec"
17095
17096 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
17097 msgid "Proof(QED)"
17098 msgstr "Dôkaz(QED)"
17099
17100 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
17101 msgid "Proof(smartQED)"
17102 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
17103
17104 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17105 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17106 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
17107
17108 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17109 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17110 msgid "Headnote"
17111 msgstr "Hlavičková poznámka"
17112
17113 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17114 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17115 msgid "Headnote (optional):"
17116 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
17117
17118 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17119 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17120 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17121 msgid "thanks"
17122 msgstr "vďaka"
17123
17124 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17125 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17126 msgid "Inst"
17127 msgstr "Inšt"
17128
17129 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17130 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17131 msgid "Institute #"
17132 msgstr "Inštitút #"
17133
17134 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17135 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17136 msgid "Corr Author:"
17137 msgstr "Zodpovedný autor:"
17138
17139 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17140 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17141 msgid "Offprints"
17142 msgstr "Odtlačky"
17143
17144 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17145 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17146 msgid "Offprints:"
17147 msgstr "Odtlačky:"
17148
17149 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17150 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17151 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
17152
17153 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17154 msgid "Subclass"
17155 msgstr "Podtrieda"
17156
17157 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17158 msgid "Mathematics Subject Classification"
17159 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
17160
17161 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17162 msgid "CRSC"
17163 msgstr "CRSC"
17164
17165 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17166 msgid "CR Subject Classification"
17167 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
17168
17169 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17170 msgid "Solution \\thesolution"
17171 msgstr "Riešenie \\thesolution"
17172
17173 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17174 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17175 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
17176
17177 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17178 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17179 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
17180
17181 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17182 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17183 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
17184
17185 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17186 msgid "Title*"
17187 msgstr "Titul*"
17188
17189 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17190 msgid "Title*:"
17191 msgstr "Titul*:"
17192
17193 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17194 msgid "Contributors"
17195 msgstr "Prispievatelia"
17196
17197 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17198 msgid "List of Contributors"
17199 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17200
17201 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17202 msgid "Contributor List"
17203 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17204
17205 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17206 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17207 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17208 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17209 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17210 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17211 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17212 msgid "For editors"
17213 msgstr "Pre vydavateľov"
17214
17215 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17216 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17217 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
17218
17219 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:759 lib/examples/Articles:0
17220 msgid "Sweave"
17221 msgstr "Sweave"
17222
17223 #: lib/layouts/sweave.module:7
17224 msgid ""
17225 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17226 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17227 msgstr ""
17228 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
17229 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
17230 "príkladný súbor sweave.lyx."
17231
17232 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17233 msgid "Sweave Input File"
17234 msgstr "Sweave vstupný súbor"
17235
17236 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17237 msgid "Number Tables by Section"
17238 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
17239
17240 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17241 msgid ""
17242 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17243 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17244 msgstr ""
17245 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
17246 "pri 'Tabuľka 2.1'."
17247
17248 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17249 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17250 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17251
17252 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17253 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17254 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17255
17256 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17257 msgid "Fancy Colored Boxes"
17258 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
17259
17260 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17261 msgid ""
17262 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17263 "the tcolorbox documentation for details."
17264 msgstr ""
17265 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
17266 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
17267
17268 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17269 msgid "Color Box"
17270 msgstr "Farebný rámik"
17271
17272 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17273 msgid "Color Box Options"
17274 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
17275
17276 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17277 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17278 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
17279
17280 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17281 msgid "Dynamic Color Box"
17282 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
17283
17284 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17285 msgid "Color Box (Dynamic)"
17286 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
17287
17288 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17289 msgid "Fit Color Box"
17290 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
17291
17292 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17293 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17294 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
17295
17296 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17297 msgid "Raster Color Box"
17298 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
17299
17300 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17301 msgid "Subtitle Options"
17302 msgstr "Podtitulové voľby"
17303
17304 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17305 msgid "Insert the options here"
17306 msgstr "Vložte sem voľby"
17307
17308 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17309 msgid "Color Box Separator"
17310 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
17311
17312 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17313 msgid "Color Boxes"
17314 msgstr "Farebné rámiky"
17315
17316 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17317 msgid "-----"
17318 msgstr "-----"
17319
17320 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17321 msgid "Color Box Line"
17322 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
17323
17324 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17325 msgid "Color Box Setup"
17326 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
17327
17328 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17329 msgid "New Color Box Type"
17330 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
17331
17332 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17333 msgid "New Box Options"
17334 msgstr "Nové voľby pre rámik"
17335
17336 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17337 msgid "Options for the new box type (optional)"
17338 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17339
17340 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17341 msgid "Name of the new box type"
17342 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17343
17344 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17345 msgid "Arguments"
17346 msgstr "Argumenty"
17347
17348 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17349 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17350 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17351
17352 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17353 msgid "Default Value"
17354 msgstr "Predvolená hodnota"
17355
17356 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17357 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17358 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17359
17360 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17361 msgid "Custom Color Box 1"
17362 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17363
17364 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17365 msgid "More Color Box Options"
17366 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17367
17368 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17369 msgid "Insert more color box options here"
17370 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17371
17372 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17373 msgid "Custom Color Box 2"
17374 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17375
17376 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17377 msgid "Custom Color Box 3"
17378 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17379
17380 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17381 msgid "Custom Color Box 4"
17382 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17383
17384 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17385 msgid "Custom Color Box 5"
17386 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17387
17388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17389 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17390 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17392 msgid "Fact \\thefact."
17393 msgstr "Fakt \\thefact."
17394
17395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17399 msgid "Definition \\thedefinition."
17400 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17401
17402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17403 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17406 msgid "Example \\theexample."
17407 msgstr "Príklad \\theexample."
17408
17409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17413 msgid "Problem \\theproblem."
17414 msgstr "Problém \\theproblem."
17415
17416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17420 msgid "Exercise \\theexercise."
17421 msgstr "Úloha \\theexercise."
17422
17423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17424 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17425 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17426
17427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17428 msgid ""
17429 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17430 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17431 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17432 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17433 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17434 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17435 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17436 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17437 msgstr ""
17438 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17439 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17440 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17441 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17442 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17443 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17444 "podľa …)' modulu."
17445
17446 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17447 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17448 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17449
17450 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17451 msgid ""
17452 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17453 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17454 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17455 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17456 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17457 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17458 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17459 msgstr ""
17460 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17461 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17462 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17463 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17464 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17465 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17466
17467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17468 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17469 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17470
17471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17472 msgid ""
17473 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17474 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17475 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17476 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17477 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17478 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17479 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17480 msgstr ""
17481 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17482 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17483 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17484 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17485 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17486 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17487 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17488
17489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17491 msgid "Criterion \\thecriterion."
17492 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17493
17494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17497 msgid "Criterion*"
17498 msgstr "Kritérium*"
17499
17500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17503 msgid "Criterion."
17504 msgstr "Kritérium."
17505
17506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17508 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17509 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17510
17511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17514 msgid "Algorithm."
17515 msgstr "Algoritmus."
17516
17517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17519 msgid "Axiom \\theaxiom."
17520 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17521
17522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17525 msgid "Axiom*"
17526 msgstr "Axióma*"
17527
17528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17531 msgid "Axiom."
17532 msgstr "Axióma."
17533
17534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17536 msgid "Condition \\thecondition."
17537 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17538
17539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17542 msgid "Condition*"
17543 msgstr "Podmienka*"
17544
17545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17548 msgid "Condition."
17549 msgstr "Podmienka."
17550
17551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17554 msgid "Note \\thenote."
17555 msgstr "Poznámka \\thenote."
17556
17557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17560 msgid "Note*"
17561 msgstr "Poznámka*"
17562
17563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17566 msgid "Note."
17567 msgstr "Poznámka."
17568
17569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17571 msgid "Notation \\thenotation."
17572 msgstr "Notácia \\thenotation."
17573
17574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17577 msgid "Notation*"
17578 msgstr "Notácia"
17579
17580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17583 msgid "Notation."
17584 msgstr "Notácia."
17585
17586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17588 msgid "Summary \\thesummary."
17589 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17590
17591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17594 msgid "Summary*"
17595 msgstr "Súhrn*"
17596
17597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17600 msgid "Summary."
17601 msgstr "Súhrn."
17602
17603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17605 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17606 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17607
17608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17611 msgid "Acknowledgement*"
17612 msgstr "Poďakovanie*"
17613
17614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17616 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17617 msgstr "Záver \\theconclusion."
17618
17619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17622 msgid "Conclusion*"
17623 msgstr "Záver*"
17624
17625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17628 msgid "Conclusion."
17629 msgstr "Záver."
17630
17631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17646 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17647 msgid "Assumption"
17648 msgstr "Predpoklad"
17649
17650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
17652 msgid "Assumption \\theassumption."
17653 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17654
17655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
17656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
17657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
17658 msgid "Assumption*"
17659 msgstr "Predpoklad*"
17660
17661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
17662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
17663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
17664 msgid "Assumption."
17665 msgstr "Predpoklad."
17666
17667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
17668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
17669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
17670 msgid "Question*"
17671 msgstr "Otázka*"
17672
17673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
17674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
17675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
17676 msgid "Question."
17677 msgstr "Otázka."
17678
17679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17680 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17681 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17682
17683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17684 msgid ""
17685 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17686 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17687 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17688 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17689 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17690 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17691 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17692 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17693 msgstr ""
17694 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17695 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17696 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17697 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17698 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17699 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17700 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17701 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17702
17703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17704 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17705 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17706
17707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17708 msgid ""
17709 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17710 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17711 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17712 "in both numbered and non-numbered forms."
17713 msgstr ""
17714 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17715 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17716 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17717 "(číslované/neočíslované)."
17718
17719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17720 msgid "Criterion \\thetheorem."
17721 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17722
17723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17724 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17725 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17726
17727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17728 msgid "Axiom \\thetheorem."
17729 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17730
17731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17732 msgid "Condition \\thetheorem."
17733 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17734
17735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17736 msgid "Note \\thetheorem."
17737 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17738
17739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17740 msgid "Notation \\thetheorem."
17741 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17742
17743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17744 msgid "Summary \\thetheorem."
17745 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17746
17747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17748 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17749 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17750
17751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17752 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17753 msgstr "Záver \\thetheorem."
17754
17755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
17756 msgid "Assumption \\thetheorem."
17757 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17758
17759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
17760 msgid "Question \\thetheorem."
17761 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17762
17763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
17764 msgid "Fact \\thetheorem."
17765 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17766
17767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17768 msgid "Problem \\thetheorem."
17769 msgstr "Problém \\thetheorem."
17770
17771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
17772 msgid "Exercise \\thetheorem."
17773 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17774
17775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
17776 msgid "Solution \\thetheorem."
17777 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17778
17779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
17780 msgid "Remark \\thetheorem."
17781 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17782
17783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
17784 msgid "Claim \\thetheorem."
17785 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17786
17787 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17788 msgid "AMS Theorems"
17789 msgstr "AMS teorémy"
17790
17791 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17792 msgid ""
17793 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17794 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17795 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17796 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17797 msgstr ""
17798 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17799 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17800 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17801 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17802
17803 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17804 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17805 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17806
17807 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17808 msgid ""
17809 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17810 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17811 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17812 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17813 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17814 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17815 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17816 msgstr ""
17817 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17818 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17819 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17820 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17821 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17822 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17823
17824 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17825 msgid "Case (Level 1)"
17826 msgstr "Prípad (Úroveň 1)"
17827
17828 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17829 msgid "Case \\arabic{casei}."
17830 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17831
17832 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17833 msgid "Case (Level 2)"
17834 msgstr "Prípad (Úroveň 2)"
17835
17836 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17837 msgid "Case \\roman{caseii}."
17838 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17839
17840 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17841 msgid "Case (Level 3)"
17842 msgstr "Prípad (Úroveň 3)"
17843
17844 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17845 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17846 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17847
17848 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17849 msgid "Case (Level 4)"
17850 msgstr "Prípad (Úroveň 4)"
17851
17852 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17853 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17854 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17855
17856 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17857 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17858 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17859
17860 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17861 msgid ""
17862 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17863 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17864 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17865 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17866 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17867 msgstr ""
17868 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17869 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17870 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17871 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17872 "na začiatku každej kapitoly."
17873
17874 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17875 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17876 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17877
17878 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17879 msgid ""
17880 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17881 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17882 "chapter environment."
17883 msgstr ""
17884 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17885 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17886 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17887
17888 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17889 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17890 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17891
17892 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17893 msgid ""
17894 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17895 "'Additional Theorem Text' argument."
17896 msgstr ""
17897 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17898 "text teorémy'."
17899
17900 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17901 msgid "Named Theorem"
17902 msgstr "Menovaný teorém"
17903
17904 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17905 msgid "Named Theorem."
17906 msgstr "Menovaný teorém."
17907
17908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
17909 msgid "Example*"
17910 msgstr "Príklad*"
17911
17912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17913 msgid "Problem*"
17914 msgstr "Problém*"
17915
17916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
17917 msgid "Exercise*"
17918 msgstr "Úloha*"
17919
17920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
17921 msgid "Solution*"
17922 msgstr "Riešenie*"
17923
17924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
17925 msgid "Claim*"
17926 msgstr "Nárok*"
17927
17928 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17929 msgid "Alternative proof string"
17930 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17931
17932 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17933 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17934 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17935
17936 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17937 msgid ""
17938 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17939 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17940 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17941 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17942 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17943 msgstr ""
17944 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17945 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17946 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17947 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17948 "na začiatku každej sekcie."
17949
17950 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17951 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17952 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17953
17954 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17955 msgid ""
17956 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17957 "section start)."
17958 msgstr ""
17959 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17960 "každej sekcie)."
17961
17962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
17963 msgid "Conjecture."
17964 msgstr "Hypotéza."
17965
17966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
17967 msgid "Fact*"
17968 msgstr "Fakt*"
17969
17970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17971 msgid "Problem."
17972 msgstr "Problém."
17973
17974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
17975 msgid "Exercise."
17976 msgstr "Úloha."
17977
17978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
17979 msgid "Solution."
17980 msgstr "Riešenie."
17981
17982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
17983 msgid "Remark."
17984 msgstr "Pripomienka."
17985
17986 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17987 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17988 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17989
17990 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17991 msgid ""
17992 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17993 "using the extended AMS machinery."
17994 msgstr ""
17995 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17996 "AMS."
17997
17998 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17999 msgid "Standard Theorems"
18000 msgstr "Štandardné teorémy"
18001
18002 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18003 msgid ""
18004 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18005 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18006 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18007 msgstr ""
18008 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
18009 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
18010 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
18011 "modulu."
18012
18013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18014 msgid "Name/Title"
18015 msgstr "Meno/Titul"
18016
18017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18018 msgid "Alternative optional name or title"
18019 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
18020
18021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
18022 msgid "Prop \\theprop."
18023 msgstr "Téza \\theprop."
18024
18025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
18026 msgid "Prob(lem)"
18027 msgstr "Prob(lém)"
18028
18029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
18030 msgid "Prob"
18031 msgstr "Prob"
18032
18033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
18034 msgid "\\theprob."
18035 msgstr "\\theprob."
18036
18037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
18038 msgid "Sol"
18039 msgstr "Riešenie"
18040
18041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
18042 msgid "# [number of Prob]"
18043 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
18044
18045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
18046 msgid "Label of Problem"
18047 msgstr "Návestie problému"
18048
18049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
18050 msgid "Label of the corresponding problem"
18051 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
18052
18053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
18054 msgid "Property \\theproperty."
18055 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
18056
18057 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18058 msgid "TODO Notes"
18059 msgstr "TODO poznámky"
18060
18061 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18062 msgid ""
18063 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18064 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18065 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18066 "suppresses the output of TODO notes."
18067 msgstr ""
18068 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
18069 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
18070 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
18071 "poznámok."
18072
18073 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18074 msgid "TODO"
18075 msgstr "TODO"
18076
18077 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18078 msgid "List of TODOs"
18079 msgstr "Zoznam TODOs"
18080
18081 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18082 msgid "[List of TODOs]"
18083 msgstr "[Zoznam TODOs]"
18084
18085 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18086 msgid "List of TODOs Heading|s"
18087 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
18088
18089 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18090 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18091 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
18092
18093 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18094 msgid "TODO Note (Margin)"
18095 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
18096
18097 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18098 msgid "TODO (Margin)"
18099 msgstr "TODO (Okraj)"
18100
18101 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18102 msgid "TODO Note Options|s"
18103 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
18104
18105 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18106 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18107 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
18108
18109 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18110 msgid "TODO Note (inline)"
18111 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
18112
18113 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18114 msgid "TODO (Inline)"
18115 msgstr "TODO (v texte)"
18116
18117 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18118 msgid "Missing Figure"
18119 msgstr "Chýbajúci obrázok"
18120
18121 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18122 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18123 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
18124
18125 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18126 msgid "Todo[Inline]"
18127 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
18128
18129 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18130 msgid "Todo[margin]"
18131 msgstr "Todo[okraj]"
18132
18133 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18134 msgid "MissingFigure"
18135 msgstr "Chybiaci obrázok"
18136
18137 #: lib/layouts/treport.layout:3
18138 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18139 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
18140
18141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18142 msgid "Tufte Book"
18143 msgstr "Tufte kniha"
18144
18145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18146 msgid "Sidenote"
18147 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
18148
18149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18150 msgid "sidenote"
18151 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
18152
18153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18154 msgid "bibl. entry"
18155 msgstr "bibl. zápis"
18156
18157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18158 msgid "Marginnote"
18159 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18160
18161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18162 msgid "marginnote"
18163 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18164
18165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18166 msgid "NewThought"
18167 msgstr "Nová úvaha"
18168
18169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18170 msgid "new thought"
18171 msgstr "nová úvaha"
18172
18173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18174 msgid "AllCaps"
18175 msgstr "Verzálky"
18176
18177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18178 msgid "allcaps"
18179 msgstr "verzálky"
18180
18181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18182 msgid "SmallCaps"
18183 msgstr "Kapitálky"
18184
18185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18186 msgid "smallcaps"
18187 msgstr "kapitálky"
18188
18189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18190 msgid "Full Width"
18191 msgstr "Celá šírka"
18192
18193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18194 msgid "Margin Figure"
18195 msgstr "Krajný obrázok"
18196
18197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18198 msgid "Margin Table"
18199 msgstr "Krajná tabuľka"
18200
18201 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18202 msgid "MarginTable"
18203 msgstr "Krajná tabuľka"
18204
18205 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18206 msgid "MarginFigure"
18207 msgstr "Krajný obrázok"
18208
18209 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18210 msgid "Tufte Handout"
18211 msgstr "Tufte Leták"
18212
18213 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18214 msgid "Handouts"
18215 msgstr "Letáky"
18216
18217 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18218 msgid "Variable-width Minipages"
18219 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
18220
18221 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18222 msgid ""
18223 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18224 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18225 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18226 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18227 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
18228 "side-by-side.lyx."
18229 msgstr ""
18230 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
18231 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
18232 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
18233 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
18234 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-"
18235 "side-by-side.lyx."
18236
18237 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18238 msgid "Minipage (Var. Width)"
18239 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
18240
18241 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18242 msgid "Minipage (var.)"
18243 msgstr "Minipage (var.)"
18244
18245 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18246 msgid "Vert. Adjustment"
18247 msgstr "Vert. Úprava"
18248
18249 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18250 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18251 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
18252
18253 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18254 msgid "Max. Width"
18255 msgstr "Max. šírka"
18256
18257 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18258 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18259 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
18260
18261 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18262 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18263 msgid "Ignore"
18264 msgstr "Ignorovať"
18265
18266 #: lib/languages:156
18267 msgid "Afrikaans"
18268 msgstr "Afrikánsky"
18269
18270 #: lib/languages:168
18271 msgid "Albanian"
18272 msgstr "Albánsky"
18273
18274 #: lib/languages:188
18275 msgid "English (USA)"
18276 msgstr "Anglicky (USA)"
18277
18278 #: lib/languages:202
18279 msgid "Amharic"
18280 msgstr "Amharsky"
18281
18282 #: lib/languages:212
18283 msgid "Greek (ancient)"
18284 msgstr "Grécky (antický)"
18285
18286 #: lib/languages:232
18287 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18288 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18289
18290 #: lib/languages:244
18291 msgid "Arabic (Arabi)"
18292 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18293
18294 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18295 msgid "Armenian"
18296 msgstr "Arménsky"
18297
18298 #: lib/languages:287
18299 msgid "Asturian"
18300 msgstr "Astúrsky"
18301
18302 #: lib/languages:297
18303 msgid "English (Australia)"
18304 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18305
18306 #: lib/languages:312
18307 msgid "German (Austria, old spelling)"
18308 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18309
18310 #: lib/languages:327
18311 msgid "German (Austria)"
18312 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18313
18314 #: lib/languages:340
18315 msgid "Azerbaijani"
18316 msgstr "Azerbajdžánsky"
18317
18318 #: lib/languages:356
18319 msgid "Indonesian"
18320 msgstr "Indonézsky"
18321
18322 #: lib/languages:368
18323 msgid "Malay"
18324 msgstr "Malajsky"
18325
18326 #: lib/languages:378
18327 msgid "Basque"
18328 msgstr "Baskitsky"
18329
18330 #: lib/languages:395
18331 msgid "Belarusian"
18332 msgstr "Bielorusky"
18333
18334 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18335 msgid "Bengali"
18336 msgstr "Bengálsky"
18337
18338 #: lib/languages:418
18339 msgid "Bosnian"
18340 msgstr "Bosňansky"
18341
18342 #: lib/languages:429
18343 msgid "Portuguese (Brazil)"
18344 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18345
18346 #: lib/languages:443
18347 msgid "Breton"
18348 msgstr "Bretónsky"
18349
18350 #: lib/languages:454
18351 msgid "English (UK)"
18352 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18353
18354 #: lib/languages:467
18355 msgid "Bulgarian"
18356 msgstr "Bulharsky"
18357
18358 #: lib/languages:481
18359 msgid "English (Canada)"
18360 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18361
18362 #: lib/languages:494
18363 msgid "French (Canada)"
18364 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18365
18366 #: lib/languages:507
18367 msgid "Catalan"
18368 msgstr "Katalánsky"
18369
18370 #: lib/languages:521
18371 msgid "Chinese (simplified)"
18372 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18373
18374 #: lib/languages:533
18375 msgid "Chinese (traditional)"
18376 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18377
18378 #: lib/languages:545
18379 msgid "Church Slavonic"
18380 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18381
18382 #: lib/languages:558
18383 msgid "Coptic"
18384 msgstr "Koptčinsky"
18385
18386 #: lib/languages:565
18387 msgid "Croatian"
18388 msgstr "Chorvátsky"
18389
18390 #: lib/languages:577
18391 msgid "Czech"
18392 msgstr "Česky"
18393
18394 #: lib/languages:591
18395 msgid "Danish"
18396 msgstr "Dánsky"
18397
18398 #: lib/languages:605
18399 msgid "Divehi (Maldivian)"
18400 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18401
18402 #: lib/languages:613
18403 msgid "Dutch"
18404 msgstr "Holandsky"
18405
18406 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18407 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18408 msgid "English"
18409 msgstr "Anglicky"
18410
18411 #: lib/languages:643
18412 msgid "Esperanto"
18413 msgstr "Esperanto"
18414
18415 #: lib/languages:655
18416 msgid "Estonian"
18417 msgstr "Estónsky"
18418
18419 #: lib/languages:672
18420 msgid "Farsi"
18421 msgstr "Persky"
18422
18423 #: lib/languages:689
18424 msgid "Finnish"
18425 msgstr "Fínsky"
18426
18427 #: lib/languages:702
18428 msgid "French"
18429 msgstr "Francúzsky"
18430
18431 #: lib/languages:715
18432 msgid "Friulian"
18433 msgstr "Friulsky"
18434
18435 #: lib/languages:727
18436 msgid "Galician"
18437 msgstr "Haličsky"
18438
18439 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18440 msgid "Georgian"
18441 msgstr "Gruzínsky"
18442
18443 #: lib/languages:755
18444 msgid "German (old spelling)"
18445 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18446
18447 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18448 msgid "German"
18449 msgstr "Nemecky"
18450
18451 #: lib/languages:787
18452 msgid "German (Switzerland)"
18453 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18454
18455 #: lib/languages:803
18456 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18457 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18458
18459 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
18460 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18461 msgid "Greek"
18462 msgstr "Grécky"
18463
18464 #: lib/languages:832
18465 msgid "Greek (polytonic)"
18466 msgstr "Grécky (polytonic)"
18467
18468 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18469 msgid "Hebrew"
18470 msgstr "Hebrejsky"
18471
18472 #: lib/languages:873
18473 msgid "Hindi"
18474 msgstr "Hindčinsky"
18475
18476 #: lib/languages:894
18477 msgid "Icelandic"
18478 msgstr "Islandsky"
18479
18480 #: lib/languages:908
18481 msgid "Interlingua"
18482 msgstr "Interlingua"
18483
18484 #: lib/languages:920
18485 msgid "Irish"
18486 msgstr "Írsky"
18487
18488 #: lib/languages:931
18489 msgid "Italian"
18490 msgstr "Taliansky"
18491
18492 #: lib/languages:946
18493 msgid "Japanese"
18494 msgstr "Japonsky"
18495
18496 #: lib/languages:960
18497 msgid "Japanese (CJK)"
18498 msgstr "Japonsky (CJK)"
18499
18500 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18501 msgid "Kannada"
18502 msgstr "Kanadsky"
18503
18504 #: lib/languages:981
18505 msgid "Kazakh"
18506 msgstr "Kazachsky"
18507
18508 #: lib/languages:990
18509 msgid "Khmer"
18510 msgstr "Khmérsky"
18511
18512 #: lib/languages:998
18513 msgid "Korean"
18514 msgstr "Kórejsky"
18515
18516 #: lib/languages:1019
18517 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18518 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18519
18520 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18521 msgid "Lao"
18522 msgstr "Laosky"
18523
18524 #: lib/languages:1057
18525 msgid "Latvian"
18526 msgstr "Lotyšsky"
18527
18528 #: lib/languages:1071
18529 msgid "Lithuanian"
18530 msgstr "Litevsky"
18531
18532 #: lib/languages:1103
18533 msgid "Lower Sorbian"
18534 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18535
18536 #: lib/languages:1115
18537 msgid "Hungarian"
18538 msgstr "Maďarsky"
18539
18540 #: lib/languages:1128
18541 msgid "Macedonian"
18542 msgstr "Macedónsky"
18543
18544 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18545 msgid "Malayalam"
18546 msgstr "Malayalam"
18547
18548 #: lib/languages:1152
18549 msgid "Marathi"
18550 msgstr "Máráthčinsky"
18551
18552 #: lib/languages:1162
18553 msgid "Mongolian"
18554 msgstr "Mongolsky"
18555
18556 #: lib/languages:1174
18557 msgid "English (New Zealand)"
18558 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18559
18560 #: lib/languages:1187
18561 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18562 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18563
18564 #: lib/languages:1216
18565 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18566 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18567
18568 #: lib/languages:1230
18569 msgid "Occitan"
18570 msgstr "Okcitánčinsky"
18571
18572 #: lib/languages:1242
18573 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18574 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18575
18576 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18577 #: lib/languages:1252
18578 msgid "Piedmontese"
18579 msgstr "Piemontsky"
18580
18581 #: lib/languages:1264
18582 msgid "Polish"
18583 msgstr "Poľsky"
18584
18585 #: lib/languages:1277
18586 msgid "Portuguese"
18587 msgstr "Portugalsky"
18588
18589 #: lib/languages:1290
18590 msgid "Romanian"
18591 msgstr "Rumunsky"
18592
18593 #: lib/languages:1303
18594 msgid "Romansh"
18595 msgstr "Rétorománsky"
18596
18597 #: lib/languages:1315
18598 msgid "Russian"
18599 msgstr "Rusky"
18600
18601 #: lib/languages:1331
18602 msgid "North Sami"
18603 msgstr "Sámsky (Severný)"
18604
18605 #: lib/languages:1342
18606 msgid "Sanskrit"
18607 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18608
18609 #: lib/languages:1352
18610 msgid "Scottish"
18611 msgstr "Škótsky"
18612
18613 #: lib/languages:1368
18614 msgid "Serbian"
18615 msgstr "Srbsky"
18616
18617 #: lib/languages:1385
18618 msgid "Serbian (Latin)"
18619 msgstr "Srbsky (Latin)"
18620
18621 #: lib/languages:1398
18622 msgid "Slovak"
18623 msgstr "Slovensky"
18624
18625 #: lib/languages:1412
18626 msgid "Slovene"
18627 msgstr "Slovinsky"
18628
18629 #: lib/languages:1424
18630 msgid "Spanish"
18631 msgstr "Španielsky"
18632
18633 #: lib/languages:1441
18634 msgid "Spanish (Mexico)"
18635 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18636
18637 #: lib/languages:1456
18638 msgid "Swedish"
18639 msgstr "Švédsky"
18640
18641 #: lib/languages:1470
18642 msgid "Syriac"
18643 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18644
18645 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18646 msgid "Tamil"
18647 msgstr "Tamilsky"
18648
18649 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18650 msgid "Telugu"
18651 msgstr "Telugsky"
18652
18653 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18654 msgid "Thai"
18655 msgstr "Thajsky"
18656
18657 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18658 msgid "Tibetan"
18659 msgstr "Tibetsky"
18660
18661 #: lib/languages:1538
18662 msgid "Turkish"
18663 msgstr "Turecky"
18664
18665 #: lib/languages:1554
18666 msgid "Turkmen"
18667 msgstr "Turkménsky"
18668
18669 #: lib/languages:1565
18670 msgid "Ukrainian"
18671 msgstr "Ukrajinsky"
18672
18673 #: lib/languages:1579
18674 msgid "Upper Sorbian"
18675 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18676
18677 #: lib/languages:1592
18678 msgid "Urdu"
18679 msgstr "Urdsky"
18680
18681 #: lib/languages:1601
18682 msgid "Vietnamese"
18683 msgstr "Vietnamsky"
18684
18685 #: lib/languages:1613
18686 msgid "Welsh"
18687 msgstr "Walesky"
18688
18689 #: lib/latexfonts:94
18690 msgid "AE (Almost European)"
18691 msgstr "AE (Almost European)"
18692
18693 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18694 msgid "Bera Serif"
18695 msgstr "Bera serifové"
18696
18697 #: lib/latexfonts:116
18698 msgid "Bookman"
18699 msgstr "Bookman"
18700
18701 #: lib/latexfonts:122
18702 msgid "Concrete Roman"
18703 msgstr "Concrete Roman"
18704
18705 #: lib/latexfonts:129
18706 msgid "Zapf Chancery"
18707 msgstr "Zapf Chancery"
18708
18709 #: lib/latexfonts:135
18710 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18711 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18712
18713 #: lib/latexfonts:141
18714 msgid "Crimson (Cochineal)"
18715 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18716
18717 #: lib/latexfonts:150
18718 msgid "Crimson"
18719 msgstr "Crimson"
18720
18721 #: lib/latexfonts:156
18722 msgid "Computer Modern Roman"
18723 msgstr "Computer Modern Roman"
18724
18725 #: lib/latexfonts:164
18726 msgid "Crimson Pro"
18727 msgstr "Crimson Pro"
18728
18729 #: lib/latexfonts:175
18730 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18731 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18732
18733 #: lib/latexfonts:186
18734 msgid "Crimson Pro (Light)"
18735 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18736
18737 #: lib/latexfonts:197
18738 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18739 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18740
18741 #: lib/latexfonts:208
18742 msgid "DejaVu Serif"
18743 msgstr "DejaVu serifové"
18744
18745 #: lib/latexfonts:214
18746 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18747 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18748
18749 #: lib/latexfonts:225
18750 msgid "IBM Plex Serif"
18751 msgstr "IBM Plex serifové"
18752
18753 #: lib/latexfonts:232
18754 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18755 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18756
18757 #: lib/latexfonts:240
18758 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18759 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18760
18761 #: lib/latexfonts:248
18762 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18763 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18764
18765 #: lib/latexfonts:256
18766 msgid "Source Serif Pro"
18767 msgstr "Source Pro serifové"
18768
18769 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18770 msgid "URW Garamond"
18771 msgstr "URW Garamond"
18772
18773 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18774 #: lib/latexfonts:315
18775 msgid "Libertine"
18776 msgstr "Libertine"
18777
18778 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18779 msgid "Libertinus"
18780 msgstr "Libertinus"
18781
18782 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18783 msgid "Latin Modern Roman"
18784 msgstr "Latin Modern Roman"
18785
18786 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18787 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18788 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18789
18790 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18791 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18792 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18793
18794 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18795 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18796 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18797
18798 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18799 msgid "Minion Pro"
18800 msgstr "Minion Pro"
18801
18802 #: lib/latexfonts:436
18803 msgid "New Century Schoolbook"
18804 msgstr "New Century Schoolbook"
18805
18806 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18807 msgid "Noto Serif"
18808 msgstr "Noto serifové"
18809
18810 #: lib/latexfonts:459
18811 msgid "Noto Serif (Medium)"
18812 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18813
18814 #: lib/latexfonts:469
18815 msgid "Noto Serif (Thin)"
18816 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18817
18818 #: lib/latexfonts:479
18819 msgid "Noto Serif (Light)"
18820 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18821
18822 #: lib/latexfonts:489
18823 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18824 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18825
18826 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18827 #: lib/latexfonts:533
18828 msgid "Palatino"
18829 msgstr "Palatino"
18830
18831 #: lib/latexfonts:539
18832 msgid "PT Serif"
18833 msgstr "PT serifové"
18834
18835 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18836 msgid "Times Roman"
18837 msgstr "Times Roman"
18838
18839 #: lib/latexfonts:575
18840 msgid "TeX Gyre Bonum"
18841 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18842
18843 #: lib/latexfonts:581
18844 msgid "TeX Gyre Chorus"
18845 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18846
18847 #: lib/latexfonts:587
18848 msgid "TeX Gyre Pagella"
18849 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18850
18851 #: lib/latexfonts:593
18852 msgid "TeX Gyre Schola"
18853 msgstr "TeX Gyre Schola"
18854
18855 #: lib/latexfonts:599
18856 msgid "TeX Gyre Termes"
18857 msgstr "TeX Gyre Termes"
18858
18859 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18860 msgid "Utopia (Fourier)"
18861 msgstr "Utopia (Fourier)"
18862
18863 #: lib/latexfonts:639
18864 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18865 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18866
18867 #: lib/latexfonts:651
18868 msgid "Avant Garde"
18869 msgstr "Avant Garde"
18870
18871 #: lib/latexfonts:657
18872 msgid "Bera Sans"
18873 msgstr "Bera bezserifové"
18874
18875 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18876 msgid "Biolinum"
18877 msgstr "Biolinum"
18878
18879 #: lib/latexfonts:694
18880 msgid "Cantarell"
18881 msgstr "Cantarell"
18882
18883 #: lib/latexfonts:705
18884 msgid "Chivo (Thin)"
18885 msgstr "Chivo (tenké)"
18886
18887 #: lib/latexfonts:716
18888 msgid "Chivo (Light)"
18889 msgstr "Chivo (svetlé)"
18890
18891 #: lib/latexfonts:727
18892 msgid "Chivo"
18893 msgstr "Chivo"
18894
18895 #: lib/latexfonts:737
18896 msgid "Chivo (Medium)"
18897 msgstr "Chivo (stredné)"
18898
18899 #: lib/latexfonts:748
18900 msgid "CM Bright"
18901 msgstr "CM Bright"
18902
18903 #: lib/latexfonts:755
18904 msgid "Computer Modern Sans"
18905 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18906
18907 #: lib/latexfonts:762
18908 msgid "DejaVu Sans"
18909 msgstr "DejaVu bezserifové"
18910
18911 #: lib/latexfonts:769
18912 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18913 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18914
18915 #: lib/latexfonts:776
18916 msgid "Fira Sans"
18917 msgstr "Fira bezserifové"
18918
18919 #: lib/latexfonts:787
18920 msgid "Fira Sans (Book)"
18921 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18922
18923 #: lib/latexfonts:799
18924 msgid "Fira Sans (Light)"
18925 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18926
18927 #: lib/latexfonts:811
18928 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18929 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18930
18931 #: lib/latexfonts:823
18932 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18933 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18934
18935 #: lib/latexfonts:835
18936 msgid "Fira Sans (Thin)"
18937 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18938
18939 #: lib/latexfonts:847
18940 msgid "IBM Plex Sans"
18941 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18942
18943 #: lib/latexfonts:855
18944 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18945 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18946
18947 #: lib/latexfonts:864
18948 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18949 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18950
18951 #: lib/latexfonts:873
18952 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18953 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18954
18955 #: lib/latexfonts:882
18956 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18957 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18958
18959 #: lib/latexfonts:891
18960 msgid "Source Sans Pro"
18961 msgstr "Source Pro bezserifové"
18962
18963 #: lib/latexfonts:900
18964 msgid "Helvetica"
18965 msgstr "Helvetica"
18966
18967 #: lib/latexfonts:908
18968 msgid "Iwona"
18969 msgstr "Iwona"
18970
18971 #: lib/latexfonts:915
18972 msgid "Iwona (Light)"
18973 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18974
18975 #: lib/latexfonts:922
18976 msgid "Iwona (Condensed)"
18977 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18978
18979 #: lib/latexfonts:929
18980 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18981 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18982
18983 #: lib/latexfonts:936
18984 msgid "Kurier"
18985 msgstr "Kurier"
18986
18987 #: lib/latexfonts:943
18988 msgid "Kurier (Light)"
18989 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18990
18991 #: lib/latexfonts:950
18992 msgid "Kurier (Condensed)"
18993 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18994
18995 #: lib/latexfonts:957
18996 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18997 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18998
18999 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19000 msgid "Libertinus Sans"
19001 msgstr "Libertinus Sans"
19002
19003 #: lib/latexfonts:982
19004 msgid "Latin Modern Sans"
19005 msgstr "Latin Modern bezserifové"
19006
19007 #: lib/latexfonts:989
19008 msgid "Noto Sans"
19009 msgstr "Noto bezserifové"
19010
19011 #: lib/latexfonts:999
19012 msgid "Noto Sans (Medium)"
19013 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
19014
19015 #: lib/latexfonts:1010
19016 msgid "Noto Sans (Thin)"
19017 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
19018
19019 #: lib/latexfonts:1021
19020 msgid "Noto Sans (Light)"
19021 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
19022
19023 #: lib/latexfonts:1032
19024 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19025 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
19026
19027 #: lib/latexfonts:1043
19028 msgid "PT Sans"
19029 msgstr "PT bezserifové"
19030
19031 #: lib/latexfonts:1051
19032 msgid "TeX Gyre Adventor"
19033 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19034
19035 #: lib/latexfonts:1057
19036 msgid "TeX Gyre Heros"
19037 msgstr "TeX Gyre Heros"
19038
19039 #: lib/latexfonts:1063
19040 msgid "URW Classico (Optima)"
19041 msgstr "URW Classico (Optima)"
19042
19043 #: lib/latexfonts:1074
19044 msgid "Bera Mono"
19045 msgstr "Bera strojopisné"
19046
19047 #: lib/latexfonts:1082
19048 msgid "CM Typewriter Light"
19049 msgstr "CM strojopisné svetlé"
19050
19051 #: lib/latexfonts:1089
19052 msgid "Computer Modern Typewriter"
19053 msgstr "Computer Modern strojopisné"
19054
19055 #: lib/latexfonts:1096
19056 msgid "Courier"
19057 msgstr "Courier"
19058
19059 #: lib/latexfonts:1103
19060 msgid "DejaVu Sans Mono"
19061 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
19062
19063 #: lib/latexfonts:1110
19064 msgid "Fira Mono"
19065 msgstr "Fira strojopisné"
19066
19067 #: lib/latexfonts:1121
19068 msgid "IBM Plex Mono"
19069 msgstr "IBM Plex strojopisné"
19070
19071 #: lib/latexfonts:1129
19072 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19073 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
19074
19075 #: lib/latexfonts:1138
19076 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19077 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
19078
19079 #: lib/latexfonts:1147
19080 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19081 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
19082
19083 #: lib/latexfonts:1156
19084 msgid "Source Code Pro"
19085 msgstr "Source Pro strojopisné"
19086
19087 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19088 msgid "Libertine Mono"
19089 msgstr "Libertine strojopisné"
19090
19091 #: lib/latexfonts:1180
19092 msgid "Libertinus Mono"
19093 msgstr "Libertinus Mono"
19094
19095 #: lib/latexfonts:1188
19096 msgid "Latin Modern Typewriter"
19097 msgstr "Latin Modern strojopisné"
19098
19099 #: lib/latexfonts:1195
19100 msgid "LuxiMono"
19101 msgstr "Luxi strojopisné"
19102
19103 #: lib/latexfonts:1202
19104 msgid "Noto Mono"
19105 msgstr "Noto strojopisné"
19106
19107 #: lib/latexfonts:1211
19108 msgid "PT Mono"
19109 msgstr "PT strojopisné"
19110
19111 #: lib/latexfonts:1219
19112 msgid "TeX Gyre Cursor"
19113 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19114
19115 #: lib/latexfonts:1225
19116 msgid "TX Typewriter"
19117 msgstr "TX strojopisné"
19118
19119 # Times Roman (New TX)
19120 #: lib/latexfonts:1237
19121 msgid "Crimson (New TX)"
19122 msgstr "Crimson (New TX)"
19123
19124 # euler virtual math fonts
19125 #: lib/latexfonts:1245
19126 msgid "Euler VM"
19127 msgstr "Euler VM"
19128
19129 #: lib/latexfonts:1251
19130 msgid "URW Garamond (New TX)"
19131 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19132
19133 #: lib/latexfonts:1259
19134 msgid "Iwona (Math)"
19135 msgstr "Iwona (Mat.)"
19136
19137 #: lib/latexfonts:1272
19138 msgid "Kurier (Math)"
19139 msgstr "Kurier (Mat.)"
19140
19141 #: lib/latexfonts:1285
19142 msgid "Libertine (New TX)"
19143 msgstr "Libertine (New TX)"
19144
19145 #: lib/latexfonts:1293
19146 msgid "Libertinus Math"
19147 msgstr "Libertinus Math"
19148
19149 #: lib/latexfonts:1300
19150 msgid "Minion Pro (New TX)"
19151 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19152
19153 #: lib/latexfonts:1309
19154 msgid "Times Roman (New TX)"
19155 msgstr "Times Roman (New TX)"
19156
19157 #: lib/encodings:55
19158 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19159 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
19160
19161 #: lib/encodings:59
19162 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19163 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
19164
19165 #: lib/encodings:62
19166 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19167 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
19168
19169 #: lib/encodings:65
19170 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19171 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
19172
19173 #: lib/encodings:68
19174 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19175 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
19176
19177 #: lib/encodings:71
19178 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19179 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
19180
19181 #: lib/encodings:75
19182 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19183 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
19184
19185 #: lib/encodings:79
19186 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19187 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
19188
19189 #: lib/encodings:83
19190 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19191 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
19192
19193 #: lib/encodings:86
19194 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19195 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
19196
19197 #: lib/encodings:89
19198 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19199 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
19200
19201 #: lib/encodings:92
19202 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19203 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
19204
19205 #: lib/encodings:95
19206 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19207 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
19208
19209 #: lib/encodings:98
19210 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19211 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
19212
19213 #: lib/encodings:101
19214 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19215 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
19216
19217 #: lib/encodings:104
19218 msgid "DOS (CP 437)"
19219 msgstr "DOS (CP 437)"
19220
19221 #: lib/encodings:108
19222 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19223 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19224
19225 #: lib/encodings:111
19226 msgid "Western European (CP 850)"
19227 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
19228
19229 #: lib/encodings:114
19230 msgid "Central European (CP 852)"
19231 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
19232
19233 #: lib/encodings:118
19234 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19235 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
19236
19237 #: lib/encodings:123
19238 msgid "Western European (CP 858)"
19239 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
19240
19241 #: lib/encodings:126
19242 msgid "Hebrew (CP 862)"
19243 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
19244
19245 #: lib/encodings:129
19246 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19247 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
19248
19249 #: lib/encodings:133
19250 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19251 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
19252
19253 #: lib/encodings:136
19254 msgid "Central European (CP 1250)"
19255 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
19256
19257 #: lib/encodings:140
19258 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19259 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
19260
19261 #: lib/encodings:144
19262 msgid "Western European (CP 1252)"
19263 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
19264
19265 #: lib/encodings:147
19266 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19267 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
19268
19269 #: lib/encodings:151
19270 msgid "Arabic (CP 1256)"
19271 msgstr "Arabské (CP 1256)"
19272
19273 #: lib/encodings:154
19274 msgid "Baltic (CP 1257)"
19275 msgstr "Baltické (CP 1257)"
19276
19277 #: lib/encodings:158
19278 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19279 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
19280
19281 #: lib/encodings:162
19282 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19283 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19284
19285 #: lib/encodings:166
19286 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19287 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19288
19289 #: lib/encodings:170
19290 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19291 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19292
19293 #: lib/encodings:182
19294 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19295 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
19296
19297 #: lib/encodings:192
19298 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19299 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
19300
19301 #: lib/encodings:199
19302 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19303 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
19304
19305 #: lib/encodings:203
19306 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19307 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19308
19309 #: lib/encodings:207
19310 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19311 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19312
19313 #: lib/encodings:211
19314 msgid "Korean (EUC-KR)"
19315 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19316
19317 #: lib/encodings:215
19318 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19319 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19320
19321 #: lib/encodings:219
19322 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19323 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19324
19325 #: lib/encodings:223
19326 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19327 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19328
19329 #: lib/encodings:230
19330 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19331 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19332
19333 #: lib/encodings:232
19334 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19335 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19336
19337 #: lib/encodings:234
19338 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19339 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19340
19341 #: lib/encodings:236
19342 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19343 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19344
19345 #: lib/encodings:242
19346 msgid "Direct"
19347 msgstr "Priamo"
19348
19349 #: lib/encodings:246
19350 msgid "ASCII"
19351 msgstr "ASCII"
19352
19353 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19354 msgid "Array Environment|y"
19355 msgstr "Array prostredie|y"
19356
19357 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19358 msgid "Cases Environment|C"
19359 msgstr "Cases prostredie|C"
19360
19361 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19362 msgid "Aligned Environment|l"
19363 msgstr "Aligned prostredie|l"
19364
19365 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19366 msgid "AlignedAt Environment|v"
19367 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19368
19369 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19370 msgid "Gathered Environment|h"
19371 msgstr "Gathered prostredie|h"
19372
19373 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19374 msgid "Split Environment|S"
19375 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19376
19377 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19378 msgid "Delimiters...|r"
19379 msgstr "Oddeľovače…|O"
19380
19381 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19382 msgid "Matrix...|x"
19383 msgstr "Matica…|M"
19384
19385 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19386 msgid "Macro|o"
19387 msgstr "Makro|k"
19388
19389 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19390 msgid "AMS align Environment|a"
19391 msgstr "AMS align prostredie|a"
19392
19393 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19394 msgid "AMS alignat Environment|t"
19395 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19396
19397 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19398 msgid "AMS flalign Environment|f"
19399 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19400
19401 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19402 msgid "AMS gather Environment|g"
19403 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19404
19405 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19406 msgid "AMS multline Environment|m"
19407 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19408
19409 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19410 msgid "Inline Formula|I"
19411 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19412
19413 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19414 msgid "Displayed Formula|D"
19415 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19416
19417 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19418 msgid "Eqnarray Environment|E"
19419 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19420
19421 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19422 msgid "AMS Environment|A"
19423 msgstr "AMS prostredie|A"
19424
19425 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19426 msgid "Number Whole Formula|N"
19427 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19428
19429 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19430 msgid "Number This Line|u"
19431 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19432
19433 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19434 msgid "Equation Label|L"
19435 msgstr "Návestie rovnice|s"
19436
19437 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19438 msgid "Copy as Reference|R"
19439 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19440
19441 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
19443 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
19444 msgid "Cut"
19445 msgstr "Vystrihnúť"
19446
19447 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2220
19449 msgid "Copy"
19450 msgstr "Kopírovať"
19451
19452 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
19454 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:428 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19455 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
19456 msgid "Paste"
19457 msgstr "Vlepiť"
19458
19459 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19460 msgid "Paste Recent|e"
19461 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19462
19463 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19464 msgid "Insert|s"
19465 msgstr "Vložiť|V"
19466
19467 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19468 msgid "Split Cell|C"
19469 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19470
19471 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19472 msgid "Rows & Columns| "
19473 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19474
19475 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19476 msgid "Add Line Above|o"
19477 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19478
19479 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19480 msgid "Add Line Below|B"
19481 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19482
19483 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19484 msgid "Delete Line Above|v"
19485 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19486
19487 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19488 msgid "Delete Line Below|w"
19489 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19490
19491 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19492 msgid "Add Line to Left"
19493 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19494
19495 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19496 msgid "Add Line to Right"
19497 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19498
19499 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19500 msgid "Delete Line to Left"
19501 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19502
19503 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19504 msgid "Delete Line to Right"
19505 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19506
19507 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19508 msgid "Show Math Toolbar"
19509 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19510
19511 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19512 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19513 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19514
19515 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19516 msgid "Show Table Toolbar"
19517 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19518
19519 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19520 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19521 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19522
19523 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19524 msgid "Next Cross-Reference|N"
19525 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19526
19527 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19528 msgid "Go to Label|G"
19529 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19530
19531 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19532 msgid "<Reference>|R"
19533 msgstr "<Referencia>|R"
19534
19535 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19536 msgid "(<Reference>)|e"
19537 msgstr "(<Referencia>)|e"
19538
19539 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19540 msgid "<Page>|P"
19541 msgstr "<Strana>|S"
19542
19543 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19544 msgid "On Page <Page>|O"
19545 msgstr "Na strane <strana>|a"
19546
19547 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19548 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19549 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19550
19551 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19552 msgid "Formatted Reference|t"
19553 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19554
19555 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19556 msgid "Textual Reference|x"
19557 msgstr "Textová referencia|x"
19558
19559 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19560 msgid "Label Only|L"
19561 msgstr "Len heslo|L"
19562
19563 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19564 msgid "Plural|a"
19565 msgstr "Plurál|u"
19566
19567 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19568 msgid "Capitalize|C"
19569 msgstr "Prvé veľké|v"
19570
19571 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19572 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19573 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19574 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19575 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19576 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
19577 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
19578 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
19579 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
19580 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
19581 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
19582 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
19583 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
19584 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
19585 msgid "Settings...|S"
19586 msgstr "Nastavenia…|N"
19587
19588 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19589 msgid "Go Back|G"
19590 msgstr "Choď späť|s"
19591
19592 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
19593 msgid "Copy as Reference|C"
19594 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19595
19596 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19597 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19598 msgstr "Skús otvoriť obsah citácie…|o"
19599
19600 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19601 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19602 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19603
19604 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19605 msgid "Open Inset|O"
19606 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19607
19608 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19609 msgid "Close Inset|C"
19610 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19611
19612 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19613 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
19614 msgid "Dissolve Inset|D"
19615 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19616
19617 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19618 msgid "Show Label|L"
19619 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19620
19621 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19622 msgid "Frameless|l"
19623 msgstr "Bez rámu|B"
19624
19625 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
19626 msgid "Simple Frame|F"
19627 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19628
19629 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19630 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19631 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19632
19633 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19634 msgid "Oval, Thin|a"
19635 msgstr "Oválny, tenký|e"
19636
19637 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19638 msgid "Oval, Thick|v"
19639 msgstr "Oválny, tučný|u"
19640
19641 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19642 msgid "Drop Shadow|w"
19643 msgstr "S tieňom|t"
19644
19645 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19646 msgid "Shaded Background|B"
19647 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19648
19649 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
19650 msgid "Double Frame|u"
19651 msgstr "Dvojitý rám|D"
19652
19653 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
19654 msgid "LyX Note|N"
19655 msgstr "Zápis LyXu|y"
19656
19657 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19658 msgid "Comment|m"
19659 msgstr "Komentár|m"
19660
19661 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
19662 msgid "Greyed Out|G"
19663 msgstr "Zosivelé|s"
19664
19665 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19666 msgid "Open All Notes|A"
19667 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19668
19669 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19670 msgid "Close All Notes|l"
19671 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19672
19673 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19674 msgid "Phantom|P"
19675 msgstr "Fantóm|F"
19676
19677 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19678 msgid "Horizontal Phantom|H"
19679 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19680
19681 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
19682 msgid "Vertical Phantom|V"
19683 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19684
19685 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19686 msgid "Interword Space|w"
19687 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19688
19689 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19690 msgid "Protected Space|o"
19691 msgstr "Chránená medzera|C"
19692
19693 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19694 msgid "Visible Space|a"
19695 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19696
19697 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19698 msgid "Thin Space|T"
19699 msgstr "Úzka medzera|Ú"
19700
19701 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19702 msgid "Medium Space|M"
19703 msgstr "Stredná medzera|S"
19704
19705 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19706 msgid "Thick Space|i"
19707 msgstr "Tučná medzera|T"
19708
19709 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19710 msgid "Negative Thin Space|N"
19711 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19712
19713 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19714 msgid "Negative Medium Space|v"
19715 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19716
19717 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19718 msgid "Negative Thick Space|h"
19719 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19720
19721 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19722 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19723 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|i"
19724
19725 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19726 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19727 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|E"
19728
19729 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19730 msgid "Quad Space|Q"
19731 msgstr "Quad medzera|Q"
19732
19733 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19734 msgid "Double Quad Space|u"
19735 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19736
19737 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19738 msgid "Horizontal Fill|F"
19739 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19740
19741 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19742 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19743 msgstr "Chránená horizontálna medzera|á"
19744
19745 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19746 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19747 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|y"
19748
19749 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19750 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19751 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|í"
19752
19753 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19754 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19755 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|ľ"
19756
19757 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19758 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19759 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|p"
19760
19761 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19762 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19763 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|r"
19764
19765 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19766 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19767 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|l"
19768
19769 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19770 msgid "Custom Length|C"
19771 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19772
19773 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19774 msgid "DefSkip|D"
19775 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19776
19777 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19778 msgid "SmallSkip|S"
19779 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19780
19781 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19782 msgid "MedSkip|M"
19783 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19784
19785 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19786 msgid "BigSkip|B"
19787 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19788
19789 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19790 msgid "Half line height|H"
19791 msgstr "Polovičná výška riadku|P"
19792
19793 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19794 msgid "Line height|L"
19795 msgstr "Výška riadku|š"
19796
19797 # Výplň
19798 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19799 msgid "VFill|F"
19800 msgstr "Variabilná medzera|r"
19801
19802 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19803 msgid "Custom|C"
19804 msgstr "Vlastné|V"
19805
19806 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19807 msgid "Settings...|e"
19808 msgstr "Nastavenia…|a"
19809
19810 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
19811 msgid "Include|c"
19812 msgstr "Zahrnúť|ú"
19813
19814 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
19815 msgid "Input|p"
19816 msgstr "Vstup|p"
19817
19818 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
19819 msgid "Verbatim|V"
19820 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19821
19822 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
19823 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19824 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19825
19826 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
19827 msgid "Listing|L"
19828 msgstr "Výpis|V"
19829
19830 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
19831 msgid "Edit Included File...|E"
19832 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19833
19834 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19835 msgid "New Page|N"
19836 msgstr "Nová stránka|N"
19837
19838 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19839 msgid "Page Break|a"
19840 msgstr "Zalomenie strany|a"
19841
19842 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19843 msgid "No Page Break|g"
19844 msgstr "Bez zalomenia strany| "
19845
19846 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19847 msgid "Clear Page|C"
19848 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19849
19850 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
19851 msgid "Clear Double Page|D"
19852 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19853
19854 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
19855 msgid "Ragged Line Break|R"
19856 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19857
19858 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
19859 msgid "Justified Line Break|J"
19860 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19861
19862 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19863 msgid "Plain Separator|P"
19864 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19865
19866 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
19867 msgid "Paragraph Break|B"
19868 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19869
19870 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19871 msgid "Edit Externally..."
19872 msgstr "Externe upraviť…"
19873
19874 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19875 msgid "End Editing Externally..."
19876 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19877
19878 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19879 msgid "Split Inset|t"
19880 msgstr "Rozdeliť vložku"
19881
19882 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19883 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19884 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19885
19886 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
19887 msgid "Forward Search|F"
19888 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19889
19890 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
19891 msgid "Move Paragraph Up|o"
19892 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19893
19894 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
19895 msgid "Move Paragraph Down|v"
19896 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19897
19898 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19899 msgid "Promote Section|r"
19900 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19901
19902 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19903 msgid "Demote Section|m"
19904 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19905
19906 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19907 msgid "Move Section Down|D"
19908 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19909
19910 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
19911 msgid "Move Section Up|U"
19912 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19913
19914 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19915 msgid "Insert Regular Expression"
19916 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19917
19918 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
19919 msgid "Accept Change|c"
19920 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19921
19922 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19923 msgid "Reject Change|j"
19924 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19925
19926 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
19927 msgid "Text Properties|x"
19928 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19929
19930 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
19931 msgid "Custom Text Styles|S"
19932 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19933
19934 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
19935 msgid "Paragraph Settings...|P"
19936 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19937
19938 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19939 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19940 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19941
19942 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19943 msgid "Fullscreen Mode"
19944 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19945
19946 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
19947 msgid "Close Current View"
19948 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19949
19950 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19951 msgid "Anything|A"
19952 msgstr "Hocičo|H"
19953
19954 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19955 msgid "Anything Non-Empty|o"
19956 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19957
19958 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
19959 msgid "Any Word|W"
19960 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19961
19962 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19963 msgid "Any Number|N"
19964 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19965
19966 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19967 msgid "User Defined|U"
19968 msgstr "Užívateľom definované|U"
19969
19970 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
19971 msgid "Append Argument"
19972 msgstr "Pridať argument"
19973
19974 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
19975 msgid "Remove Last Argument"
19976 msgstr "Zmazať posledný argument"
19977
19978 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
19979 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19980 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19981
19982 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
19983 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19984 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19985
19986 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
19987 msgid "Insert Optional Argument"
19988 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19989
19990 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
19991 msgid "Remove Optional Argument"
19992 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19993
19994 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
19995 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19996 msgstr "Pridať argument sprava"
19997
19998 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
19999 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20000 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
20001
20002 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
20003 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20004 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
20005
20006 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
20007 msgid "Reload|R"
20008 msgstr "Opäť načítať|O"
20009
20010 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
20011 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
20012 msgid "Edit Externally...|x"
20013 msgstr "Externe upraviť…|x"
20014
20015 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
20016 msgid "Top|T"
20017 msgstr "Hore|H"
20018
20019 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
20020 msgid "Bottom|B"
20021 msgstr "Dole|D"
20022
20023 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
20024 msgid "Left|L"
20025 msgstr "Vľavo|a"
20026
20027 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
20028 msgid "Right|R"
20029 msgstr "Vpravo|r"
20030
20031 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
20032 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20033 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
20034
20035 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
20036 msgid "Left|f"
20037 msgstr "Vľavo|V"
20038
20039 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
20040 msgid "Center|C"
20041 msgstr "Na stred|t"
20042
20043 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
20044 msgid "Right|h"
20045 msgstr "Vpravo|p"
20046
20047 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
20048 msgid "Decimal"
20049 msgstr "Desatinná"
20050
20051 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
20052 msgid "Multicolumn|u"
20053 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
20054
20055 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
20056 msgid "Multirow|w"
20057 msgstr "Viac-riadkové|i"
20058
20059 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
20060 msgid "Append Row|A"
20061 msgstr "Pridať riadok|P"
20062
20063 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
20064 msgid "Delete Row|D"
20065 msgstr "Zmazať riadok|Z"
20066
20067 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
20068 msgid "Copy Row|o"
20069 msgstr "Kopírovať riadok|K"
20070
20071 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
20072 msgid "Move Row Up"
20073 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20074
20075 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
20076 msgid "Move Row Down"
20077 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20078
20079 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20080 msgid "Append Column|p"
20081 msgstr "Pridať stĺpec|r"
20082
20083 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
20084 msgid "Delete Column|e"
20085 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
20086
20087 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
20088 msgid "Copy Column|y"
20089 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20090
20091 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
20092 msgid "Move Column Right|v"
20093 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
20094
20095 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
20096 msgid "Move Column Left"
20097 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20098
20099 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
20100 msgid "Multi-page Table|g"
20101 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
20102
20103 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20104 msgid "Formal Style|m"
20105 msgstr "Formálny štýl|F"
20106
20107 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
20108 msgid "Borders|d"
20109 msgstr "Okraje|k"
20110
20111 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20112 msgid "Alignment|i"
20113 msgstr "Zarovnanie|i"
20114
20115 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20116 msgid "Columns/Rows|C"
20117 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
20118
20119 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20120 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20121 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
20122
20123 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20124 msgid "Copy Text|o"
20125 msgstr "Kopírovať text|t"
20126
20127 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
20128 msgid "Activate Branch|A"
20129 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
20130
20131 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
20132 msgid "Deactivate Branch|e"
20133 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
20134
20135 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20136 msgid "Activate Branch in Master|M"
20137 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
20138
20139 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
20140 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20141 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
20142
20143 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
20144 msgid "Invert Inset|I"
20145 msgstr "Invertovať vložku|I"
20146
20147 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
20148 msgid "Add Unknown Branch|w"
20149 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
20150
20151 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
20152 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20153 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
20154
20155 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20156 msgid "All Indexes|A"
20157 msgstr "Všetky registre|V"
20158
20159 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
20160 msgid "Subindex|b"
20161 msgstr "Pod-register|P"
20162
20163 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
20164 msgid "Reject Change|R"
20165 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
20166
20167 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20168 msgid "Promote Section|P"
20169 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
20170
20171 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20172 msgid "Demote Section|D"
20173 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
20174
20175 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
20176 msgid "Move Section Down|w"
20177 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
20178
20179 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
20180 msgid "Select Section|S"
20181 msgstr "Vybrať sekciu|V"
20182
20183 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20184 msgid "Wrap by Preview|y"
20185 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
20186
20187 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20188 msgid "Open Target...|O"
20189 msgstr "Otvoriť Cieľ…|O"
20190
20191 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20192 msgid "Lock Toolbars|L"
20193 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
20194
20195 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20196 msgid "Small-sized Icons"
20197 msgstr "Malé ikony"
20198
20199 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20200 msgid "Normal-sized Icons"
20201 msgstr "Normálne ikony"
20202
20203 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20204 msgid "Big-sized Icons"
20205 msgstr "Veľké ikony"
20206
20207 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20208 msgid "Huge-sized Icons"
20209 msgstr "Obrovské ikony"
20210
20211 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20212 msgid "Giant-sized Icons"
20213 msgstr "Gigantické ikony"
20214
20215 #: lib/ui/stdcontext.inc:732
20216 msgid "Show Zoom Level|Z"
20217 msgstr "Ukáž úroveň lupy|U"
20218
20219 #: lib/ui/stdcontext.inc:733
20220 msgid "Show Zoom Slider|S"
20221 msgstr "Ukáž posuvník lupy|p"
20222
20223 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20224 msgid "File|F"
20225 msgstr "Súbor|S"
20226
20227 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20228 msgid "Edit|E"
20229 msgstr "Upraviť|U"
20230
20231 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20232 msgid "View|V"
20233 msgstr "Zobraziť|b"
20234
20235 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20236 msgid "Insert|I"
20237 msgstr "Vložiť|V"
20238
20239 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20240 msgid "Navigate|N"
20241 msgstr "Navigovať|g"
20242
20243 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20244 msgid "Document|D"
20245 msgstr "Dokument|D"
20246
20247 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20248 msgid "Tools|T"
20249 msgstr "Nástroje|N"
20250
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20252 msgid "Help|H"
20253 msgstr "Pomocník|P"
20254
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20256 msgid "New|N"
20257 msgstr "Nový|N"
20258
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20260 msgid "New from Template...|m"
20261 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
20262
20263 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20264 msgid "Open...|O"
20265 msgstr "Otvoriť…|O"
20266
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20268 msgid "Open Recent|t"
20269 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
20270
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20272 msgid "Open Example...|p"
20273 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
20274
20275 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20276 msgid "Close|C"
20277 msgstr "Zavrieť|Z"
20278
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20280 msgid "Close All"
20281 msgstr "Zavrieť všetko"
20282
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20284 msgid "Save|S"
20285 msgstr "Uložiť|l"
20286
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20288 msgid "Save As...|A"
20289 msgstr "Uložiť ako…|a"
20290
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20292 msgid "Save As Template..."
20293 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
20294
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20296 msgid "Save All|l"
20297 msgstr "Uložiť všetko|v"
20298
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20300 msgid "Revert to Saved|R"
20301 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
20302
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20304 msgid "Version Control|V"
20305 msgstr "Správa verzií|S"
20306
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20308 msgid "Import|I"
20309 msgstr "Importovať|I"
20310
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20312 msgid "Export|E"
20313 msgstr "Exportovať|E"
20314
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20316 msgid "Fax...|F"
20317 msgstr "Fax…|F"
20318
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20320 msgid "New Window|W"
20321 msgstr "Nové okno|k"
20322
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20324 msgid "Close Window|d"
20325 msgstr "Zavrieť okno|r"
20326
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20328 msgid "Exit|x"
20329 msgstr "Ukončiť|U"
20330
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20332 msgid "Register...|R"
20333 msgstr "Registrovať…|R"
20334
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20336 msgid "Check In Changes...|I"
20337 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
20338
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20340 msgid "Check Out for Edit|O"
20341 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
20342
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20344 msgid "Copy|p"
20345 msgstr "Kopírovať|K"
20346
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20348 msgid "Rename|R"
20349 msgstr "Premenovať|e"
20350
20351 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20352 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20353 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20354
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20356 msgid "Revert to Repository Version|v"
20357 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20358
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20360 msgid "Undo Last Check In|U"
20361 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20362
20363 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20364 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20365 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20366
20367 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20368 msgid "Show History...|H"
20369 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20370
20371 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20372 msgid "Use Locking Property|L"
20373 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20374
20375 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20376 msgid "Export As...|s"
20377 msgstr "Exportovať ako…|a"
20378
20379 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20380 msgid "More Formats & Options...|r"
20381 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20382
20383 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20384 msgid "Undo|U"
20385 msgstr "Späť|S"
20386
20387 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20388 msgid "Redo|R"
20389 msgstr "Opäť|p"
20390
20391 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20392 msgid "Paste Special"
20393 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20394
20395 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20396 msgid "Select Whole Inset"
20397 msgstr "Vyberte celú vložku"
20398
20399 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20400 msgid "Select All"
20401 msgstr "Vybrať všetko"
20402
20403 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20404 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20405 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20406
20407 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20408 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20409 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20410
20411 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20412 msgid "Manage Counter Values..."
20413 msgstr "Ovládanie hodnôt čítačov…"
20414
20415 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20416 msgid "Table|T"
20417 msgstr "Tabuľka|T"
20418
20419 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20420 msgid "Math|M"
20421 msgstr "Matematika|M"
20422
20423 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20424 msgid "Rows & Columns|C"
20425 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
20426
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20428 msgid "Increase List Depth|I"
20429 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20430
20431 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20432 msgid "Decrease List Depth|D"
20433 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
20434
20435 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20436 msgid "Dissolve Inset"
20437 msgstr "Rozpustiť vložku"
20438
20439 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20440 msgid "TeX Code Settings...|C"
20441 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20442
20443 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20444 msgid "Float Settings...|a"
20445 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20446
20447 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20448 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20449 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20450
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20452 msgid "Note Settings...|N"
20453 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20454
20455 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20456 msgid "Phantom Settings...|h"
20457 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20458
20459 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20460 msgid "Branch Settings...|B"
20461 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20462
20463 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20464 msgid "Box Settings...|S"
20465 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20466
20467 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20468 msgid "Index Entry Settings...|y"
20469 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20470
20471 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20472 msgid "Index Settings...|S"
20473 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20474
20475 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20476 msgid "Info Settings...|n"
20477 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20478
20479 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20480 msgid "Listings Settings...|g"
20481 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20482
20483 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20484 msgid "Table Settings...|a"
20485 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20486
20487 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20488 msgid "Paste from HTML|H"
20489 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20490
20491 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20492 msgid "Paste from LaTeX|L"
20493 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20494
20495 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20496 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20497 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20498
20499 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20500 msgid "Paste as PDF"
20501 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20502
20503 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20504 msgid "Paste as PNG"
20505 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20506
20507 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20508 msgid "Paste as JPEG"
20509 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20510
20511 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20512 msgid "Paste as EMF"
20513 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20514
20515 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20516 msgid "Plain Text|T"
20517 msgstr "Prostý text|t"
20518
20519 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20520 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20521 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20522
20523 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20524 msgid "Selection|S"
20525 msgstr "Výber|V"
20526
20527 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20528 msgid "Selection, Join Lines|i"
20529 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20530
20531 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20532 msgid "Customize...|C"
20533 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20534
20535 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20536 msgid "Apply Last Settings|A"
20537 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20538
20539 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20540 msgid "Capitalize|p"
20541 msgstr "Prvé veľké|P"
20542
20543 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20544 msgid "Uppercase|U"
20545 msgstr "Veľké písmená|V"
20546
20547 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20548 msgid "Lowercase|L"
20549 msgstr "Malé písmená|M"
20550
20551 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20552 msgid "Dissolve Text Style"
20553 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20554
20555 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20556 msgid "Formal Style|F"
20557 msgstr "Formálny štýl|F"
20558
20559 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20560 msgid "Multicolumn|M"
20561 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20562
20563 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20564 msgid "Multirow|u"
20565 msgstr "Viac-riadkové|k"
20566
20567 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20568 msgid "Top Line|T"
20569 msgstr "Horný riadok|o"
20570
20571 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20572 msgid "Bottom Line|B"
20573 msgstr "Spodný riadok|p"
20574
20575 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20576 msgid "Left Line|L"
20577 msgstr "Ľavý riadok|a"
20578
20579 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20580 msgid "Right Line|R"
20581 msgstr "Pravý riadok|r"
20582
20583 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20584 msgid "Top|p"
20585 msgstr "Hore|H"
20586
20587 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20588 msgid "Middle|i"
20589 msgstr "Stred|S"
20590
20591 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20592 msgid "Bottom|o"
20593 msgstr "Dole|D"
20594
20595 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20596 msgid "Middle|M"
20597 msgstr "Stred|S"
20598
20599 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20600 msgid "Add Row|A"
20601 msgstr "Pridať riadok|P"
20602
20603 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20604 msgid "Add Column|u"
20605 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20606
20607 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20608 msgid "Copy Column|p"
20609 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20610
20611 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20612 msgid "Change Limits Type|L"
20613 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20614
20615 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20616 msgid "Macro Definition"
20617 msgstr "Definícia makra"
20618
20619 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20620 msgid "Change Formula Type|F"
20621 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20622
20623 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20624 msgid "Text Properties|T"
20625 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20626
20627 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20628 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20629 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20630
20631 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20632 msgid "Add Line Above|A"
20633 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20634
20635 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20636 msgid "Delete Line Above|D"
20637 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20638
20639 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20640 msgid "Delete Line Below|e"
20641 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20642
20643 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20644 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20645 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20646
20647 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20648 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20649 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20650
20651 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20652 msgid "Default|t"
20653 msgstr "Štandard|t"
20654
20655 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20656 msgid "Display|D"
20657 msgstr "Exponované|E"
20658
20659 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20660 msgid "Inline|I"
20661 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20662
20663 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20664 msgid "Math Normal Font|N"
20665 msgstr "Mat. normálny font|n"
20666
20667 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20668 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20669 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20670
20671 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20672 msgid "Math Formal Script Family|o"
20673 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20674
20675 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20676 msgid "Math Fraktur Family|F"
20677 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20678
20679 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20680 msgid "Math Roman Family|R"
20681 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20682
20683 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20684 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20685 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20686
20687 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20688 msgid "Math Bold Series|B"
20689 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20690
20691 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20692 msgid "Text Normal Font|T"
20693 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20694
20695 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20696 msgid "Text Roman Family"
20697 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20698
20699 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20700 msgid "Text Sans Serif Family"
20701 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20702
20703 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20704 msgid "Text Typewriter Family"
20705 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20706
20707 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20708 msgid "Text Bold Series"
20709 msgstr "Text. Tučný duktus"
20710
20711 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20712 msgid "Text Medium Series"
20713 msgstr "Text. Stredný duktus"
20714
20715 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20716 msgid "Text Italic Shape"
20717 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20718
20719 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20720 msgid "Text Small Caps Shape"
20721 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20722
20723 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20724 msgid "Text Slanted Shape"
20725 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20726
20727 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20728 msgid "Text Upright Shape"
20729 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20730
20731 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20732 msgid "Octave|O"
20733 msgstr "Octave|O"
20734
20735 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20736 msgid "Maxima|M"
20737 msgstr "Maxima|M"
20738
20739 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20740 msgid "Mathematica|a"
20741 msgstr "Mathematica|a"
20742
20743 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20744 msgid "Maple, Simplify|S"
20745 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20746
20747 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20748 msgid "Maple, Factor|F"
20749 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20750
20751 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20752 msgid "Maple, Evalm|E"
20753 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20754
20755 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20756 msgid "Maple, Evalf|v"
20757 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20758
20759 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20760 msgid "Outline Pane|O"
20761 msgstr "Osnova|s"
20762
20763 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20764 msgid "Code Preview Pane|P"
20765 msgstr "Náhľady kódu|k"
20766
20767 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20768 msgid "Messages Pane|M"
20769 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20770
20771 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20772 msgid "Toolbars|T"
20773 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20774
20775 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20776 msgid "Unfold Math Macro|n"
20777 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20778
20779 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20780 msgid "Fold Math Macro|d"
20781 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20782
20783 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20784 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20785 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20786
20787 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20788 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20789 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20790
20791 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20792 msgid "Close Current View|w"
20793 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20794
20795 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20796 msgid "Fullscreen|F"
20797 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20798
20799 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20800 msgid "Open All Insets|I"
20801 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20802
20803 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20804 msgid "Close All Insets|C"
20805 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20806
20807 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20808 msgid "Math|h"
20809 msgstr "Matematika|M"
20810
20811 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20812 msgid "Special Character|p"
20813 msgstr "Špeciálny znak|i"
20814
20815 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20816 msgid "Formatting|o"
20817 msgstr "Formátovanie|F"
20818
20819 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20820 msgid "Field|i"
20821 msgstr "Pole|P"
20822
20823 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20824 msgid "List/Contents/References|/"
20825 msgstr "Zoznamy|y"
20826
20827 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20828 msgid "Float|a"
20829 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20830
20831 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20832 msgid "Note|N"
20833 msgstr "Poznámka|á"
20834
20835 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20836 msgid "Branch|B"
20837 msgstr "Vetva|V"
20838
20839 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20840 msgid "Custom Inset|s"
20841 msgstr "Vlastnú vložku|l"
20842
20843 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20844 msgid "File|e"
20845 msgstr "Súbor|S"
20846
20847 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20848 msgid "Box[[Menu]]|x"
20849 msgstr "Rámik|k"
20850
20851 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20852 msgid "Regular Expression"
20853 msgstr "Regulárny výraz"
20854
20855 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20856 msgid "Citation...|C"
20857 msgstr "Citácia…|C"
20858
20859 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20860 msgid "Cross-Reference...|R"
20861 msgstr "Krížová referencia…|a"
20862
20863 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20864 msgid "Label...|L"
20865 msgstr "Referenčná značka…|z"
20866
20867 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20868 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20869 msgstr "Záznam nomenklatúry…|ú"
20870
20871 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20872 msgid "Table...|T"
20873 msgstr "Tabuľka…|T"
20874
20875 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20876 msgid "Graphics...|G"
20877 msgstr "Grafika…|G"
20878
20879 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20880 msgid "URL|U"
20881 msgstr "URL|U"
20882
20883 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20884 msgid "Hyperlink...|k"
20885 msgstr "Hyperlinka…|H"
20886
20887 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20888 msgid "Footnote|F"
20889 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20890
20891 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20892 msgid "Marginal Note|M"
20893 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20894
20895 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20896 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20897 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20898
20899 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
20900 msgid "TeX Code"
20901 msgstr "TeX kód"
20902
20903 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20904 msgid "Preview|w"
20905 msgstr "Náhľad|N"
20906
20907 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20908 msgid "Symbols...|b"
20909 msgstr "Symboly…|S"
20910
20911 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20912 msgid "Ellipsis|i"
20913 msgstr "Vypustenie|V"
20914
20915 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20916 msgid "End of Sentence|E"
20917 msgstr "Koniec vety|K"
20918
20919 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20920 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20921 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20922
20923 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20924 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20925 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20926
20927 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20928 msgid "Protected Hyphen|y"
20929 msgstr "Chránený spojovník|C"
20930
20931 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20932 msgid "Breakable Slash|a"
20933 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20934
20935 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20936 msgid "Visible Space|V"
20937 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20938
20939 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20940 msgid "Menu Separator|M"
20941 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20942
20943 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20944 msgid "Phonetic Symbols|P"
20945 msgstr "Fonetické symboly|F"
20946
20947 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20948 msgid "Logos|L"
20949 msgstr "Logá|g"
20950
20951 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20952 msgid "Date (Current)|D"
20953 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20954
20955 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20956 msgid "Date (Last Modification)|L"
20957 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20958
20959 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20960 msgid "Date (Fixed)|F"
20961 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20962
20963 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20964 msgid "Time (Current)|T"
20965 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20966
20967 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20968 msgid "Time (Last Modification)|M"
20969 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20970
20971 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20972 msgid "Time (Fixed)|x"
20973 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20974
20975 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20976 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20977 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20978
20979 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20980 msgid "Version Control Revision|V"
20981 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20982
20983 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20984 msgid "User Name|U"
20985 msgstr "Meno užívateľa|u"
20986
20987 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20988 msgid "User Email|E"
20989 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20990
20991 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20992 msgid "Other...|O"
20993 msgstr "Druhé…|D"
20994
20995 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20996 msgid "LyX Logo|L"
20997 msgstr "LyX logo|L"
20998
20999 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21000 msgid "TeX Logo|T"
21001 msgstr "TeX logo|T"
21002
21003 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21004 msgid "LaTeX Logo|a"
21005 msgstr "LaTeX logo|a"
21006
21007 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21008 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21009 msgstr "LaTeX2e logo|e"
21010
21011 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21012 msgid "Superscript|S"
21013 msgstr "Horný index|H"
21014
21015 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21016 msgid "Subscript|u"
21017 msgstr "Dolný index|D"
21018
21019 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21020 msgid "Protected Space|P"
21021 msgstr "Chránená medzera|m"
21022
21023 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21024 msgid "Horizontal Space...|o"
21025 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
21026
21027 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21028 msgid "Horizontal Line...|L"
21029 msgstr "Horizontálna línia…|l"
21030
21031 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21032 msgid "Vertical Space...|V"
21033 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
21034
21035 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21036 msgid "Phantom|m"
21037 msgstr "Fantóm|F"
21038
21039 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21040 msgid "Hyphenation Point|H"
21041 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
21042
21043 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21044 msgid "Ligature Break|k"
21045 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
21046
21047 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21048 msgid "Optional Line Break|B"
21049 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
21050
21051 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21052 msgid "Display Formula|D"
21053 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
21054
21055 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21056 msgid "Numbered Formula|N"
21057 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
21058
21059 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21060 msgid "Figure Wrap Float|F"
21061 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
21062
21063 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21064 msgid "Table Wrap Float|T"
21065 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
21066
21067 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
21068 msgid "Table of Contents|C"
21069 msgstr "Obsah|O"
21070
21071 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21072 msgid "List of Listings|L"
21073 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
21074
21075 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21076 msgid "Nomenclature|N"
21077 msgstr "Nomenklatúra|N"
21078
21079 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21080 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21081 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
21082
21083 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21084 msgid "LyX Document...|X"
21085 msgstr "LyX dokument…|X"
21086
21087 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21088 msgid "Plain Text...|T"
21089 msgstr "Prostý text…|t"
21090
21091 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21092 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21093 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
21094
21095 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21096 msgid "External Material...|M"
21097 msgstr "Externý materiál…|m"
21098
21099 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21100 msgid "Child Document...|d"
21101 msgstr "Dokument potomka…|p"
21102
21103 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21104 msgid "Comment|C"
21105 msgstr "Komentár|K"
21106
21107 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
21108 msgid "Insert New Branch...|I"
21109 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
21110
21111 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
21112 msgid "Cancel Background Process|P"
21113 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
21114
21115 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21116 msgid "Change Tracking|C"
21117 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21118
21119 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21120 msgid "Build Program|B"
21121 msgstr "Vytvoriť program|V"
21122
21123 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21124 msgid "LaTeX Log|L"
21125 msgstr "LaTeX protokol|L"
21126
21127 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
21128 msgid "Start Appendix Here|x"
21129 msgstr "Začni prílohy tu|p"
21130
21131 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21132 msgid "View Master Document|M"
21133 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
21134
21135 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21136 msgid "Update Master Document|a"
21137 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
21138
21139 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21140 msgid "Compressed|o"
21141 msgstr "Komprimované|m"
21142
21143 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21144 msgid "Disable Editing|E"
21145 msgstr "Blokovať editáciu|e"
21146
21147 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21148 msgid "Track Changes|T"
21149 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21150
21151 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21152 msgid "Merge Changes...|M"
21153 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
21154
21155 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21156 msgid "Accept Change|A"
21157 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
21158
21159 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21160 msgid "Accept All Changes|c"
21161 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
21162
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21164 msgid "Reject All Changes|e"
21165 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
21166
21167 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21168 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21169 msgstr ""
21170 "Akceptovať všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21171 "súbory)|r"
21172
21173 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21174 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21175 msgstr ""
21176 "Odmietnuť všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21177 "súbory)|m"
21178
21179 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21180 msgid "Show Changes in Output|S"
21181 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
21182
21183 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21184 msgid "Bookmarks|B"
21185 msgstr "Záložky|l"
21186
21187 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21188 msgid "Next Note|N"
21189 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
21190
21191 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21192 msgid "Next Change|C"
21193 msgstr "Ďalšia zmena|z"
21194
21195 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21196 msgid "Next Cross-Reference|R"
21197 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
21198
21199 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21200 msgid "Go to Label|L"
21201 msgstr "Prejsť na heslo|j"
21202
21203 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21204 msgid "Save Bookmark 1|S"
21205 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
21206
21207 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21208 msgid "Save Bookmark 2"
21209 msgstr "Uložiť záložku 2"
21210
21211 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21212 msgid "Save Bookmark 3"
21213 msgstr "Uložiť záložku 3"
21214
21215 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21216 msgid "Save Bookmark 4"
21217 msgstr "Uložiť záložku 4"
21218
21219 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21220 msgid "Save Bookmark 5"
21221 msgstr "Uložiť záložku 5"
21222
21223 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21224 msgid "Clear Bookmarks|C"
21225 msgstr "Zrušiť záložky|z"
21226
21227 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21228 msgid "Navigate Back|B"
21229 msgstr "Choď späť|s"
21230
21231 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21232 msgid "Spellchecker...|S"
21233 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
21234
21235 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21236 msgid "Thesaurus...|T"
21237 msgstr "Slovník synoným…|s"
21238
21239 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21240 msgid "Statistics...|a"
21241 msgstr "Štatistika…|Š"
21242
21243 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21244 msgid "Check TeX|h"
21245 msgstr "Kontrola TeXu|X"
21246
21247 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21248 msgid "TeX Information|I"
21249 msgstr "TeX informácia|i"
21250
21251 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21252 msgid "Compare...|C"
21253 msgstr "Porovnávať…|o"
21254
21255 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21256 msgid "Reconfigure|R"
21257 msgstr "Rekonfigurácia|R"
21258
21259 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21260 msgid "Preferences...|P"
21261 msgstr "Preferencie…|P"
21262
21263 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21264 msgid "Introduction|I"
21265 msgstr "Úvod|v"
21266
21267 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21268 msgid "Tutorial|T"
21269 msgstr "Príručka|P"
21270
21271 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21272 msgid "User's Guide|U"
21273 msgstr "Užívateľská príručka|U"
21274
21275 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21276 msgid "Additional Features|F"
21277 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
21278
21279 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21280 msgid "Embedded Objects|O"
21281 msgstr "Vložené objekty|o"
21282
21283 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21284 msgid "Customization|C"
21285 msgstr "Prispôsobenie|r"
21286
21287 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21288 msgid "Shortcuts|S"
21289 msgstr "Skratky|S"
21290
21291 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21292 msgid "LyX Functions|y"
21293 msgstr "LyX funkcie|f"
21294
21295 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21296 msgid "LaTeX Configuration|L"
21297 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
21298
21299 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21300 msgid "Specific Manuals|p"
21301 msgstr "Špecifické manuály|a"
21302
21303 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21304 msgid "About LyX|X"
21305 msgstr "O programe LyX|X"
21306
21307 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21308 msgid "Beamer Presentations|B"
21309 msgstr "Beamer prezentácie|B"
21310
21311 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21312 msgid "Braille|a"
21313 msgstr "Braille|a"
21314
21315 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21316 msgid "Colored boxes|r"
21317 msgstr "Farebné rámiky|e"
21318
21319 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21320 msgid "Feynman-diagram|F"
21321 msgstr "Feynman-diagram|F"
21322
21323 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21324 msgid "Knitr|K"
21325 msgstr "Knitr|K"
21326
21327 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21328 msgid "LilyPond|P"
21329 msgstr "LilyPond|P"
21330
21331 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21332 msgid "Linguistics|L"
21333 msgstr "Lingvistika|L"
21334
21335 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21336 msgid "Multilingual Captions|C"
21337 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
21338
21339 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21340 msgid "Paralist|t"
21341 msgstr "Paralist|t"
21342
21343 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21344 msgid "PDF comments|D"
21345 msgstr "PDF-komentáre|D"
21346
21347 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21348 msgid "PDF forms|o"
21349 msgstr "PDF forms|o"
21350
21351 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21352 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21353 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
21354
21355 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:759
21356 msgid "Sweave|S"
21357 msgstr "Sweave|S"
21358
21359 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21360 msgid "XY-pic|X"
21361 msgstr "XY-pic|X"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21364 msgid "Standard[[toolbar]]"
21365 msgstr "Štandard"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21368 msgid "New document"
21369 msgstr "Nový dokument"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21372 msgid "Open document"
21373 msgstr "Otvoriť dokument"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21376 msgid "Save document"
21377 msgstr "Uložiť dokument"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21380 msgid "Check spelling"
21381 msgstr "Kontrola pravopisu"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21384 msgid "Spellcheck continuously"
21385 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1433
21388 msgid "Undo"
21389 msgstr "Späť"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1453
21392 msgid "Redo"
21393 msgstr "Opäť"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21396 msgid "Find and replace"
21397 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21400 msgid "Find and replace (advanced)"
21401 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21404 msgid "Navigate back"
21405 msgstr "Choď späť"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21408 msgid "Toggle emphasis"
21409 msgstr "Prepnúť zdôraznenie"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21412 msgid "Toggle noun"
21413 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21416 msgid "Custom text styles"
21417 msgstr "Vlastné štýly textu"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21420 msgid "Insert math"
21421 msgstr "Vložiť matematiku"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21424 msgid "Insert graphics"
21425 msgstr "Vložiť grafiku"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21428 msgid "Insert table"
21429 msgstr "Vložiť tabuľku"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21432 msgid "Custom insets"
21433 msgstr "Vlastné vložky"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21436 msgid "Toggle outline"
21437 msgstr "Prepnúť osnovu"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21440 msgid "Show math toolbar"
21441 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
21444 msgid "Show table toolbar"
21445 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21448 msgid "Show review toolbar"
21449 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21452 msgid "View/Update"
21453 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21456 msgid "View"
21457 msgstr "Zobraziť"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21460 msgid "Update"
21461 msgstr "Aktualizovať"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21464 msgid "View master document"
21465 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21468 msgid "Update master document"
21469 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21472 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21473 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21476 msgid "View other formats"
21477 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21480 msgid "Update other formats"
21481 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21484 msgid "Extra"
21485 msgstr "Extra"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21488 msgid "Numbered list"
21489 msgstr "Číslovaná listina"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21492 msgid "Itemized list"
21493 msgstr "Položková listina"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21496 msgid "Labeled List"
21497 msgstr "Označovanie"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21500 msgid "Increase depth"
21501 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21504 msgid "Decrease depth"
21505 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21508 msgid "Insert figure float"
21509 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21512 msgid "Insert table float"
21513 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21516 msgid "Insert label"
21517 msgstr "Vložiť značku"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21520 msgid "Insert cross-reference"
21521 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21524 msgid "Insert citation"
21525 msgstr "Vložiť citáciu"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21528 msgid "Insert index entry"
21529 msgstr "Vložiť heslo registra"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21532 msgid "Insert nomenclature entry"
21533 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21536 msgid "Insert footnote"
21537 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21540 msgid "Insert margin note"
21541 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21544 msgid "Insert LyX note"
21545 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21548 msgid "Insert box"
21549 msgstr "Vložiť rámik"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21552 msgid "Insert hyperlink"
21553 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21556 msgid "Insert TeX code"
21557 msgstr "Vložiť TeX kód"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21560 msgid "Insert math macro"
21561 msgstr "Vložiť mat. makro"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21564 msgid "Include file"
21565 msgstr "Zahrnúť súbor"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21568 msgid "Text properties"
21569 msgstr "Vlastnosti textu"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21572 msgid "Apply recent text properties"
21573 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21576 msgid "Paragraph settings"
21577 msgstr "Nastavenia odstavca"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21580 msgid "Add row"
21581 msgstr "Pridať riadok"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21584 msgid "Add column"
21585 msgstr "Pridať stĺpec"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21588 msgid "Delete row"
21589 msgstr "Zmazať riadok"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21592 msgid "Delete column"
21593 msgstr "Zmazať stĺpec"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21596 msgid "Move row up"
21597 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21600 msgid "Move column left"
21601 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21604 msgid "Move row down"
21605 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21608 msgid "Move column right"
21609 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21612 msgid "Toggle top line"
21613 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21616 msgid "Toggle bottom line"
21617 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21620 msgid "Toggle left line"
21621 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21624 msgid "Toggle right line"
21625 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21628 msgid "Toggle border lines"
21629 msgstr "Prepnúť okrajové čiary"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21632 msgid "Toggle inner lines"
21633 msgstr "Prepnúť vnútorné čiary"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21636 msgid "Toggle all lines"
21637 msgstr "Prepnúť všetky čiary"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21640 msgid "Unset all lines"
21641 msgstr "Zmazať všetky línie"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21644 msgid "Reset formal default lines"
21645 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21648 msgid "Align left"
21649 msgstr "Zarovnať vľavo"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21652 msgid "Align center"
21653 msgstr "Zarovnať na stred"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21656 msgid "Align right"
21657 msgstr "Zarovnať vpravo"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21660 msgid "Align on decimal"
21661 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21664 msgid "Align top"
21665 msgstr "Zarovnať hore"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21668 msgid "Align middle"
21669 msgstr "Zarovnať na stred"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21672 msgid "Align bottom"
21673 msgstr "Zarovnať dospodu"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21676 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21677 msgstr "Otočiť túto bunku o 90° alebo zrušiť rotáciu"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21680 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21681 msgstr "Otočiť túto tabuľku o 90° alebo zrušiť rotáciu"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21684 msgid "Set multi-column"
21685 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21688 msgid "Set multi-row"
21689 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21692 msgid "Math"
21693 msgstr "Matematika"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21696 msgid "Set display mode"
21697 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
21700 msgid "Subscript"
21701 msgstr "Dolný index"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21704 msgid "Insert square root"
21705 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21708 msgid "Insert root"
21709 msgstr "Vložiť odmocninu"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21712 msgid "Insert standard fraction"
21713 msgstr "Vložiť zlomok"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21716 msgid "Insert sum"
21717 msgstr "Vložiť sumu"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21720 msgid "Insert integral"
21721 msgstr "Vložiť integrál"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21724 msgid "Insert product"
21725 msgstr "Vložiť súčin"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21728 msgid "Insert ( )"
21729 msgstr "Vložiť ( )"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21732 msgid "Insert [ ]"
21733 msgstr "Vložiť [ ]"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21736 msgid "Insert { }"
21737 msgstr "Vložiť { }"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21740 msgid "Insert delimiters"
21741 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21744 msgid "Insert matrix"
21745 msgstr "Vložiť maticu"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21748 msgid "Insert cases environment"
21749 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21752 msgid "Show math panels"
21753 msgstr "Zobraziť matematické panely"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21756 msgid "Math Panels"
21757 msgstr "Matematické panely"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21760 msgid "Math spacings"
21761 msgstr "Mat. rozstupy"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21764 msgid "Styles & classes"
21765 msgstr "Štýly & triedy"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21768 msgid "Fractions"
21769 msgstr "Zlomky"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
21773 msgid "Fonts"
21774 msgstr "Písma"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21777 msgid "Functions"
21778 msgstr "Funkcie"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
21781 msgid "Frame decorations"
21782 msgstr "Dekorácia rámov"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21785 msgid "Big operators"
21786 msgstr "Veľké operátory"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5163
21790 msgid "Miscellaneous"
21791 msgstr "Rôzne"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:515
21794 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21795 msgid "Arrows"
21796 msgstr "Šípky"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21799 msgid "Arrows (extended)"
21800 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21803 msgid "Operators"
21804 msgstr "Operátory"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21807 msgid "Operators (extended)"
21808 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21811 msgid "Relations"
21812 msgstr "Relácie"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21815 msgid "Relations (extended)"
21816 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
21819 msgid "Negative relations (extended)"
21820 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21823 msgid "Dots"
21824 msgstr "Bodky"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21827 msgid "Delimiters (fixed size)"
21828 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21831 msgid "Miscellaneous (extended)"
21832 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:300
21835 msgid "Math Macros"
21836 msgstr "Mat. makrá"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21839 msgid "Remove last argument"
21840 msgstr "Zmazať posledný argument"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21843 msgid "Append argument"
21844 msgstr "Pridať argument"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21847 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21848 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21851 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21852 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21855 msgid "Remove optional argument"
21856 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21859 msgid "Insert optional argument"
21860 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21863 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21864 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21867 msgid "Append argument eating from the right"
21868 msgstr "Pridať argument sprava"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21871 msgid "Append optional argument eating from the right"
21872 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21875 msgid "Phonetic Symbols"
21876 msgstr "Fonetické symboly"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21879 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21880 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21883 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21884 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21887 msgid "IPA Vowels"
21888 msgstr "IPA samohlásky"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21891 msgid "IPA Other Symbols"
21892 msgstr "IPA iné symboly"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21895 msgid "IPA Suprasegmentals"
21896 msgstr "IPA suprasegmentály"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21899 msgid "IPA Diacritics"
21900 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
21903 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21904 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21907 msgid "Command Buffer"
21908 msgstr "Príkazový riadok"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21911 msgid "Review[[Toolbar]]"
21912 msgstr "Recenzovať"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21915 msgid "Track changes"
21916 msgstr "Sledovať zmeny"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
21919 msgid "Show changes in output"
21920 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21923 msgid "Next change"
21924 msgstr "Ďalšia zmena"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
21927 msgid "Accept change inside selection"
21928 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
21931 msgid "Reject change inside selection"
21932 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21935 msgid "Merge changes"
21936 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
21939 msgid "Accept all changes"
21940 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
21943 msgid "Reject all changes"
21944 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
21947 msgid "Insert note"
21948 msgstr "Vložiť poznámku"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
21951 msgid "Next note"
21952 msgstr "Ďalšia poznámka"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
21955 msgid "LyX Documentation Tools"
21956 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
21959 msgid "Info"
21960 msgstr "Info"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21963 msgid "Menu Separator"
21964 msgstr "Oddeľovač v menu"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21967 msgid "LyX Logo"
21968 msgstr "LyX logo"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21971 msgid "TeX Logo"
21972 msgstr "TeX logo"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21975 msgid "LaTeX Logo"
21976 msgstr "LaTeX logo"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21979 msgid "LaTeX2e Logo"
21980 msgstr "LaTeX2e logo"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21983 msgid "View Other Formats"
21984 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21987 msgid "Update Other Formats"
21988 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:307
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21992 msgid "[[Toolbar]]On"
21993 msgstr "Zapnúť"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21997 msgid "[[Toolbar]]Off"
21998 msgstr "Vypnúť"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22002 msgid "[[Toolbar]]Automatic"
22003 msgstr "Automaticky"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
22006 msgid "Version Control"
22007 msgstr "Správa verzií"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22010 msgid "Register"
22011 msgstr "Zaregistrovať súbor"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22014 msgid "Check-out for edit"
22015 msgstr "Včítať verziu úpravy"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22018 msgid "Check-in changes"
22019 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22022 msgid "View revision log"
22023 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22026 msgid "Revert changes"
22027 msgstr "Odhodiť zmeny"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22030 msgid "Compare with older revision"
22031 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22034 msgid "Compare with last revision"
22035 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22038 msgid "Insert Version Info"
22039 msgstr "Vložiť info verzie"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22042 msgid "Use SVN file locking property"
22043 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22046 msgid "Update local directory from repository"
22047 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22050 msgid "arccos"
22051 msgstr "arccos"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22054 msgid "arcsin"
22055 msgstr "arcsin"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22058 msgid "arctan"
22059 msgstr "arctan"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22062 msgid "arg"
22063 msgstr "arg"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22066 msgid "bmod"
22067 msgstr "bmod"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22070 msgid "cos"
22071 msgstr "cos"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22074 msgid "cosh"
22075 msgstr "cosh"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22078 msgid "cot"
22079 msgstr "cot"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22082 msgid "coth"
22083 msgstr "coth"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22086 msgid "csc"
22087 msgstr "csc"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22090 msgid "deg"
22091 msgstr "deg"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22094 msgid "det"
22095 msgstr "det"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22098 msgid "dim"
22099 msgstr "dim"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22102 msgid "exp"
22103 msgstr "exp"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22106 msgid "gcd"
22107 msgstr "gcd"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22110 msgid "hom"
22111 msgstr "hom"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22114 msgid "inf"
22115 msgstr "inf"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22118 msgid "ker"
22119 msgstr "ker"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22122 msgid "lg"
22123 msgstr "lg"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22126 msgid "lim"
22127 msgstr "lim"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22130 msgid "liminf"
22131 msgstr "liminf"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22134 msgid "limsup"
22135 msgstr "limsup"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22138 msgid "ln"
22139 msgstr "ln"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22142 msgid "log"
22143 msgstr "log"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22146 msgid "max"
22147 msgstr "max"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22150 msgid "min"
22151 msgstr "min"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22154 msgid "sec"
22155 msgstr "sec"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22158 msgid "sin"
22159 msgstr "sin"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22162 msgid "sinh"
22163 msgstr "sinh"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22166 msgid "sup"
22167 msgstr "sup"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22170 msgid "tan"
22171 msgstr "tan"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22174 msgid "tanh"
22175 msgstr "tanh"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22178 msgid "Pr"
22179 msgstr "Pr"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22182 msgid "Spacings"
22183 msgstr "Rozstupy"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22186 msgid "Thin space\t\\,"
22187 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22190 msgid "Medium space\t\\:"
22191 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22194 msgid "Thick space\t\\;"
22195 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22198 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22199 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22202 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22203 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22206 msgid "Negative space\t\\!"
22207 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22210 msgid "Phantom\t\\phantom"
22211 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22214 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22215 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22218 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22219 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22222 msgid "Smash\t\\smash"
22223 msgstr "Nulovať\t\\smash"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22226 msgid "Top smash\t\\smasht"
22227 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22230 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22231 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22234 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22235 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22238 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22239 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22242 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22243 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22246 msgid "Roots"
22247 msgstr "Odmocniny"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22250 msgid "Square root\t\\sqrt"
22251 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22254 msgid "Other root\t\\root"
22255 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22258 msgid "Styles & Classes"
22259 msgstr "Štýly & triedy"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22262 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22263 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
22266 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22267 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22270 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22271 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22274 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22275 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22278 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22279 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22282 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22283 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22286 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22287 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22290 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22291 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22294 msgid "Standard\t\\frac"
22295 msgstr "Štandard\t\\frac"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22298 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22299 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22302 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22303 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22306 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22307 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22310 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22311 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
22314 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22315 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
22318 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22319 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22322 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22323 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22326 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22327 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22330 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22331 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22334 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22335 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22338 msgid "Binomial\t\\binom"
22339 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22342 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22343 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
22346 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22347 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22350 msgid "Roman\t\\mathrm"
22351 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22354 msgid "Bold\t\\mathbf"
22355 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22358 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22359 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22362 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22363 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22366 msgid "Italic\t\\mathit"
22367 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22370 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22371 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22374 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22375 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22378 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22379 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22382 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22383 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22386 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22387 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22390 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22391 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22394 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22395 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22398 msgid "ldots"
22399 msgstr "ldots"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22402 msgid "cdots"
22403 msgstr "cdots"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22406 msgid "vdots"
22407 msgstr "vdots"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22410 msgid "ddots"
22411 msgstr "ddots"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22414 msgid "iddots"
22415 msgstr "iddots"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22418 msgid "Frame Decorations"
22419 msgstr "Dekorácie rámu"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22422 msgid "hat"
22423 msgstr "hat"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22426 msgid "tilde"
22427 msgstr "tilde"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22430 msgid "bar"
22431 msgstr "bar"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22434 msgid "grave"
22435 msgstr "grave"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22438 msgid "dot"
22439 msgstr "dot"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22442 msgid "check"
22443 msgstr "check"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22446 msgid "widehat"
22447 msgstr "widehat"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22450 msgid "widetilde"
22451 msgstr "widetilde"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22454 msgid "utilde"
22455 msgstr "utilde"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22458 msgid "vec"
22459 msgstr "vec"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22462 msgid "acute"
22463 msgstr "acute"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22466 msgid "ddot"
22467 msgstr "ddot"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22470 msgid "dddot"
22471 msgstr "dddot"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22474 msgid "ddddot"
22475 msgstr "ddddot"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22478 msgid "breve"
22479 msgstr "breve"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22482 msgid "mathring"
22483 msgstr "mathring"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22486 msgid "overline"
22487 msgstr "overline"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22490 msgid "overbrace"
22491 msgstr "overbrace"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22494 msgid "overleftarrow"
22495 msgstr "overleftarrow"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22498 msgid "overrightarrow"
22499 msgstr "overrightarrow"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22502 msgid "overleftrightarrow"
22503 msgstr "overleftrightarrow"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22506 msgid "underbrace"
22507 msgstr "underbrace"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22510 msgid "underleftarrow"
22511 msgstr "underleftarrow"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22514 msgid "underrightarrow"
22515 msgstr "underrightarrow"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22518 msgid "underleftrightarrow"
22519 msgstr "underleftrightarrow"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22522 msgid "cancel"
22523 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22526 msgid "bcancel"
22527 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22530 msgid "xcancel"
22531 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22534 msgid "cancelto"
22535 msgstr "preškrtnúť až po"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22538 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22539 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22542 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22543 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22546 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22547 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22550 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22551 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22554 msgid "overset"
22555 msgstr "overset"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22558 msgid "underset"
22559 msgstr "underset"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22562 msgid "stackrel"
22563 msgstr "stackrel"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22566 msgid "stackrelthree"
22567 msgstr "stackrelthree"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22570 msgid "leftarrow"
22571 msgstr "leftarrow"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22574 msgid "rightarrow"
22575 msgstr "rightarrow"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22578 msgid "downarrow"
22579 msgstr "downarrow"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22582 msgid "uparrow"
22583 msgstr "uparrow"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22586 msgid "updownarrow"
22587 msgstr "updownarrow"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22590 msgid "leftrightarrow"
22591 msgstr "leftrightarrow"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22594 msgid "Leftarrow"
22595 msgstr "Leftarrow"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22598 msgid "Rightarrow"
22599 msgstr "Rightarrow"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22602 msgid "Downarrow"
22603 msgstr "Downarrow"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22606 msgid "Uparrow"
22607 msgstr "Uparrow"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22610 msgid "Updownarrow"
22611 msgstr "Updownarrow"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22614 msgid "Leftrightarrow"
22615 msgstr "Leftrightarrow"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22618 msgid "Longleftrightarrow"
22619 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22622 msgid "Longleftarrow"
22623 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22626 msgid "Longrightarrow"
22627 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22630 msgid "longleftrightarrow"
22631 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22634 msgid "longleftarrow"
22635 msgstr "dlhášípkadoľava"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22638 msgid "longrightarrow"
22639 msgstr "dlhášípkadoprava"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22642 msgid "leftharpoondown"
22643 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22646 msgid "rightharpoondown"
22647 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22650 msgid "mapsto"
22651 msgstr "mapsto"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22654 msgid "longmapsto"
22655 msgstr "longmapsto"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22658 msgid "nwarrow"
22659 msgstr "nwarrow"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22662 msgid "nearrow"
22663 msgstr "nearrow"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22666 msgid "leftharpoonup"
22667 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22670 msgid "rightharpoonup"
22671 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22674 msgid "hookleftarrow"
22675 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22678 msgid "hookrightarrow"
22679 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22682 msgid "swarrow"
22683 msgstr "swarrow"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22686 msgid "searrow"
22687 msgstr "searrow"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 lib/ui/stdtoolbars.inc:972
22690 msgid "rightleftharpoons"
22691 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22694 msgid "pm"
22695 msgstr "pm"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22698 msgid "cap"
22699 msgstr "cap"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22702 msgid "diamond"
22703 msgstr "diamant"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22706 msgid "oplus"
22707 msgstr "oplus"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22710 msgid "mp"
22711 msgstr "mp"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22714 msgid "cup"
22715 msgstr "cup"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22718 msgid "bigtriangleup"
22719 msgstr "bigtriangleup"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22722 msgid "ominus"
22723 msgstr "ominus"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22726 msgid "times"
22727 msgstr "times"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22730 msgid "uplus"
22731 msgstr "uplus"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22734 msgid "bigtriangledown"
22735 msgstr "bigtriangledown"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22738 msgid "otimes"
22739 msgstr "otimes"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22742 msgid "div"
22743 msgstr "div"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22746 msgid "sqcap"
22747 msgstr "sqcap"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22750 msgid "triangleright"
22751 msgstr "triangleright"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22754 msgid "oslash"
22755 msgstr "oslash"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22758 msgid "cdot"
22759 msgstr "cdot"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22762 msgid "sqcup"
22763 msgstr "sqcup"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22766 msgid "triangleleft"
22767 msgstr "triangleleft"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22770 msgid "odot"
22771 msgstr "odot"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22774 msgid "star"
22775 msgstr "star"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22778 msgid "ast"
22779 msgstr "ast"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22782 msgid "vee"
22783 msgstr "vee"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22786 msgid "amalg"
22787 msgstr "amalg"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22790 msgid "bigcirc"
22791 msgstr "bigcirc"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22794 msgid "setminus"
22795 msgstr "setminus"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22798 msgid "wedge"
22799 msgstr "wedge"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22802 msgid "dagger"
22803 msgstr "dagger"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22806 msgid "circ"
22807 msgstr "circ"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22810 msgid "bullet"
22811 msgstr "bullet"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22814 msgid "wr"
22815 msgstr "wr"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22818 msgid "ddagger"
22819 msgstr "ddagger"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22822 msgid "smallint"
22823 msgstr "smallint"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22826 msgid "leq"
22827 msgstr "leq"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22830 msgid "geq"
22831 msgstr "geq"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22834 msgid "equiv"
22835 msgstr "equiv"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22838 msgid "models"
22839 msgstr "models"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22842 msgid "prec"
22843 msgstr "prec"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22846 msgid "succ"
22847 msgstr "succ"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22850 msgid "sim"
22851 msgstr "sim"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22854 msgid "perp"
22855 msgstr "perp"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22858 msgid "preceq"
22859 msgstr "preceq"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22862 msgid "succeq"
22863 msgstr "succeq"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22866 msgid "simeq"
22867 msgstr "simeq"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22870 msgid "mid"
22871 msgstr "mid"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22874 msgid "ll"
22875 msgstr "ll"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22878 msgid "gg"
22879 msgstr "gg"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22882 msgid "asymp"
22883 msgstr "asymp"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22886 msgid "parallel"
22887 msgstr "parallel"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22890 msgid "subset"
22891 msgstr "subset"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22894 msgid "supset"
22895 msgstr "supset"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22898 msgid "approx"
22899 msgstr "approx"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22902 msgid "smile"
22903 msgstr "smile"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22906 msgid "subseteq"
22907 msgstr "subseteq"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22910 msgid "supseteq"
22911 msgstr "supseteq"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22914 msgid "cong"
22915 msgstr "cong"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22918 msgid "frown"
22919 msgstr "frown"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22922 msgid "sqsubseteq"
22923 msgstr "sqsubseteq"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22926 msgid "sqsupseteq"
22927 msgstr "sqsupseteq"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22930 msgid "doteq"
22931 msgstr "doteq"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22934 msgid "neq"
22935 msgstr "neq"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22938 msgid "in[[math relation]]"
22939 msgstr "v"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22942 msgid "ni"
22943 msgstr "ni"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22946 msgid "propto"
22947 msgstr "propto"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22950 msgid "notin"
22951 msgstr "notin"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22954 msgid "vdash"
22955 msgstr "vdash"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22958 msgid "dashv"
22959 msgstr "dashv"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22962 msgid "bowtie"
22963 msgstr "bowtie"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22966 msgid "iff"
22967 msgstr "iff"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22970 msgid "not"
22971 msgstr "not"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22974 msgid "land"
22975 msgstr "land"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22978 msgid "lor"
22979 msgstr "lor"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22982 msgid "lnot"
22983 msgstr "lnot"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22986 msgid "alpha"
22987 msgstr "alpha"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22990 msgid "beta"
22991 msgstr "beta"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22994 msgid "gamma"
22995 msgstr "gamma"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22998 msgid "delta"
22999 msgstr "delta"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23002 msgid "epsilon"
23003 msgstr "epsilon"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23006 msgid "varepsilon"
23007 msgstr "varepsilon"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23010 msgid "zeta"
23011 msgstr "zeta"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23014 msgid "eta"
23015 msgstr "eta"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23018 msgid "theta"
23019 msgstr "theta"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23022 msgid "vartheta"
23023 msgstr "vartheta"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23026 msgid "iota"
23027 msgstr "iota"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23030 msgid "kappa"
23031 msgstr "kappa"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23034 msgid "lambda"
23035 msgstr "lambda"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23038 msgid "mu"
23039 msgstr "mu"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23042 msgid "nu"
23043 msgstr "nu"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23046 msgid "xi"
23047 msgstr "xi"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23050 msgid "pi"
23051 msgstr "pi"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23054 msgid "varpi"
23055 msgstr "varpi"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23058 msgid "rho"
23059 msgstr "rho"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23062 msgid "varrho"
23063 msgstr "varrho"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23066 msgid "sigma"
23067 msgstr "sigma"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23070 msgid "varsigma"
23071 msgstr "varsigma"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23074 msgid "tau"
23075 msgstr "tau"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23078 msgid "upsilon"
23079 msgstr "upsilon"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23082 msgid "phi"
23083 msgstr "phi"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23086 msgid "varphi"
23087 msgstr "varphi"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23090 msgid "chi"
23091 msgstr "chi"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23094 msgid "psi"
23095 msgstr "psi"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23098 msgid "omega"
23099 msgstr "omega"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23102 msgid "Gamma"
23103 msgstr "Gamma"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23106 msgid "Delta"
23107 msgstr "Delta"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23110 msgid "Theta"
23111 msgstr "Theta"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23114 msgid "Lambda"
23115 msgstr "Lambda"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23118 msgid "Xi"
23119 msgstr "Xi"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23122 msgid "Pi"
23123 msgstr "Pi"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23126 msgid "Sigma"
23127 msgstr "Sigma"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23130 msgid "Upsilon"
23131 msgstr "Upsilon"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23134 msgid "Phi"
23135 msgstr "Phi"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23138 msgid "Psi"
23139 msgstr "Psi"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23142 msgid "Omega"
23143 msgstr "Omega"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23146 msgid "varGamma"
23147 msgstr "varGamma"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23150 msgid "varDelta"
23151 msgstr "varDelta"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23154 msgid "varTheta"
23155 msgstr "varTheta"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23158 msgid "varLambda"
23159 msgstr "varLambda"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23162 msgid "varXi"
23163 msgstr "varXi"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23166 msgid "varPi"
23167 msgstr "varPi"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23170 msgid "varSigma"
23171 msgstr "varSigma"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23174 msgid "varUpsilon"
23175 msgstr "varUpsilon"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23178 msgid "varPhi"
23179 msgstr "varPhi"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23182 msgid "varPsi"
23183 msgstr "varPsi"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23186 msgid "varOmega"
23187 msgstr "varOmega"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23190 msgid "nabla"
23191 msgstr "nabla"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23194 msgid "partial"
23195 msgstr "partial"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23198 msgid "infty"
23199 msgstr "infty"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23202 msgid "prime"
23203 msgstr "prime"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23206 msgid "ell"
23207 msgstr "ell"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23210 msgid "emptyset"
23211 msgstr "emptyset"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23214 msgid "exists"
23215 msgstr "exists"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23218 msgid "forall"
23219 msgstr "forall"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23222 msgid "imath"
23223 msgstr "imath"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23226 msgid "jmath"
23227 msgstr "jmath"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23230 msgid "Re"
23231 msgstr "Re"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23234 msgid "Im"
23235 msgstr "Im"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23238 msgid "aleph"
23239 msgstr "aleph"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23242 msgid "wp"
23243 msgstr "wp"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23246 msgid "hbar"
23247 msgstr "hbar"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23250 msgid "angle"
23251 msgstr "uhol"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23254 msgid "top"
23255 msgstr "hore"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23258 msgid "bot"
23259 msgstr "bot"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23262 msgid "Vert"
23263 msgstr "Vert"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23266 msgid "neg"
23267 msgstr "neg"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23270 msgid "flat"
23271 msgstr "flat"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23274 msgid "natural"
23275 msgstr "natural"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23278 msgid "sharp"
23279 msgstr "sharp"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23282 msgid "surd"
23283 msgstr "surd"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23286 msgid "lhook"
23287 msgstr "lhook"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23290 msgid "rhook"
23291 msgstr "rhook"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23294 msgid "triangle"
23295 msgstr "triangle"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23298 msgid "diamondsuit"
23299 msgstr "diamondsuit"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23302 msgid "heartsuit"
23303 msgstr "heartsuit"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23306 msgid "clubsuit"
23307 msgstr "clubsuit"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23310 msgid "spadesuit"
23311 msgstr "spadesuit"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23314 msgid "textrm \\AA"
23315 msgstr "textrm \\AA"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23318 msgid "textrm \\O"
23319 msgstr "textrm \\O"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23322 msgid "mathcircumflex"
23323 msgstr "mathcircumflex"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23326 msgid "_"
23327 msgstr "_"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23330 msgid "textdegree"
23331 msgstr "textdegree"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23334 msgid "mathdollar"
23335 msgstr "mathdollar"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23338 msgid "mathparagraph"
23339 msgstr "mathparagraph"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23342 msgid "mathsection"
23343 msgstr "mathsection"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23346 msgid "mathrm T"
23347 msgstr "mathrm T"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23350 msgid "mathbb N"
23351 msgstr "mathbb N"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23354 msgid "mathbb Z"
23355 msgstr "mathbb Z"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23358 msgid "mathbb Q"
23359 msgstr "mathbb Q"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23362 msgid "mathbb R"
23363 msgstr "mathbb R"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23366 msgid "mathbb C"
23367 msgstr "mathbb C"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23370 msgid "mathbb H"
23371 msgstr "mathbb H"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23374 msgid "mathcal F"
23375 msgstr "mathcal F"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23378 msgid "mathcal L"
23379 msgstr "mathcal L"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23382 msgid "mathcal H"
23383 msgstr "mathcal H"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23386 msgid "mathcal O"
23387 msgstr "mathcal O"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23390 msgid "Big Operators"
23391 msgstr "Veľké operátory"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23394 msgid "intop"
23395 msgstr "intop"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23398 msgid "int"
23399 msgstr "int"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23402 msgid "iint"
23403 msgstr "iint"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23406 msgid "iintop"
23407 msgstr "iintop"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23410 msgid "iiint"
23411 msgstr "iiint"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23414 msgid "iiintop"
23415 msgstr "iiintop"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23418 msgid "iiiint"
23419 msgstr "iiiint"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23422 msgid "iiiintop"
23423 msgstr "iiiintop"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23426 msgid "dotsint"
23427 msgstr "dotsint"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23430 msgid "dotsintop"
23431 msgstr "dotsintop"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23434 msgid "idotsint"
23435 msgstr "idotsint"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23438 msgid "oint"
23439 msgstr "oint"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23442 msgid "ointop"
23443 msgstr "ointop"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23446 msgid "oiint"
23447 msgstr "oiint"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23450 msgid "oiintop"
23451 msgstr "oiintop"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23454 msgid "ointctrclockwiseop"
23455 msgstr "ointctrclockwiseop"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23458 msgid "ointctrclockwise"
23459 msgstr "ointctrclockwise"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23462 msgid "ointclockwiseop"
23463 msgstr "ointclockwiseop"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23466 msgid "ointclockwise"
23467 msgstr "ointclockwise"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23470 msgid "sqint"
23471 msgstr "sqint"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23474 msgid "sqintop"
23475 msgstr "sqintop"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23478 msgid "sqiint"
23479 msgstr "sqiint"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23482 msgid "sqiintop"
23483 msgstr "sqiintop"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23486 msgid "fint"
23487 msgstr "fint"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23490 msgid "fintop"
23491 msgstr "fintop"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23494 msgid "landupint"
23495 msgstr "landupint"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23498 msgid "landupintop"
23499 msgstr "landupintop"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23502 msgid "landdownint"
23503 msgstr "landdownint"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23506 msgid "landdownintop"
23507 msgstr "landdownintop"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23510 msgid "varint"
23511 msgstr "varint"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23514 msgid "varoint"
23515 msgstr "varoint"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23518 msgid "varoiint"
23519 msgstr "varoiint"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23522 msgid "varoiintop"
23523 msgstr "varoiintop"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23526 msgid "varointclockwise"
23527 msgstr "varointclockwise"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23530 msgid "varointclockwiseop"
23531 msgstr "varointclockwiseop"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23534 msgid "varointctrclockwise"
23535 msgstr "varointctrclockwise"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23538 msgid "varointctrclockwiseop"
23539 msgstr "varointctrclockwiseop"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23542 msgid "sum"
23543 msgstr "sum"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23546 msgid "prod"
23547 msgstr "prod"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23550 msgid "coprod"
23551 msgstr "coprod"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23554 msgid "bigsqcup"
23555 msgstr "bigsqcup"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23558 msgid "bigotimes"
23559 msgstr "bigotimes"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23562 msgid "bigodot"
23563 msgstr "bigodot"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23566 msgid "bigoplus"
23567 msgstr "bigoplus"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23570 msgid "bigcap"
23571 msgstr "bigcap"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23574 msgid "bigcup"
23575 msgstr "bigcup"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23578 msgid "biguplus"
23579 msgstr "biguplus"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23582 msgid "bigvee"
23583 msgstr "bigvee"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23586 msgid "bigwedge"
23587 msgstr "bigwedge"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23590 msgid "digamma"
23591 msgstr "digamma"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23594 msgid "varkappa"
23595 msgstr "varkappa"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23598 msgid "beth"
23599 msgstr "beth"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23602 msgid "daleth"
23603 msgstr "daleth"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23606 msgid "gimel"
23607 msgstr "gimel"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23610 msgid "ulcorner"
23611 msgstr "ulcorner"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23614 msgid "urcorner"
23615 msgstr "urcorner"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23618 msgid "llcorner"
23619 msgstr "llcorner"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23622 msgid "lrcorner"
23623 msgstr "lrcorner"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23626 msgid "hslash"
23627 msgstr "hslash"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23630 msgid "vartriangle"
23631 msgstr "vartriangle"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23634 msgid "triangledown"
23635 msgstr "trojuholníknadol"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23638 msgid "square"
23639 msgstr "kocka"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23642 msgid "CheckedBox"
23643 msgstr "CheckedBox"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813 lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23646 msgid "XBox"
23647 msgstr "XBox"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23650 msgid "lozenge"
23651 msgstr "lozenge"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23654 msgid "wasylozenge"
23655 msgstr "wasylozenge"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23658 msgid "circledR"
23659 msgstr "okrúhlenéR"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23662 msgid "circledS"
23663 msgstr "okrúhlenéS"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23666 msgid "measuredangle"
23667 msgstr "measuredangle"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23670 msgid "varangle"
23671 msgstr "varangle"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23674 msgid "nexists"
23675 msgstr "nexists"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23678 msgid "mho"
23679 msgstr "mho"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23682 msgid "Finv"
23683 msgstr "Finv"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23686 msgid "Game"
23687 msgstr "Game"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23690 msgid "Bbbk"
23691 msgstr "Bbbk"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23694 msgid "backprime"
23695 msgstr "backprime"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23698 msgid "varnothing"
23699 msgstr "varnothing"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
23702 msgid "blacktriangle"
23703 msgstr "čiernytrojuholník"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23706 msgid "blacktriangledown"
23707 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23710 msgid "blacksquare"
23711 msgstr "čiernakocka"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23714 msgid "blacklozenge"
23715 msgstr "blacklozenge"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23718 msgid "bigstar"
23719 msgstr "bigstar"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23722 msgid "sphericalangle"
23723 msgstr "sphericalangle"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23726 msgid "complement"
23727 msgstr "complement"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23730 msgid "eth"
23731 msgstr "eth"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23734 msgid "diagup"
23735 msgstr "diagup"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23738 msgid "diagdown"
23739 msgstr "diagdown"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23742 msgid "lightning"
23743 msgstr "lightning"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23746 msgid "varcopyright"
23747 msgstr "varcopyright"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23750 msgid "Bowtie"
23751 msgstr "Bowtie"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23754 msgid "diameter"
23755 msgstr "diameter"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23758 msgid "invdiameter"
23759 msgstr "invdiameter"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23762 msgid "bell"
23763 msgstr "bell"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23766 msgid "hexagon"
23767 msgstr "šesťhran"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23770 msgid "varhexagon"
23771 msgstr "varhexagon"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23774 msgid "pentagon"
23775 msgstr "päťhran"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23778 msgid "octagon"
23779 msgstr "octagon"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23782 msgid "smiley"
23783 msgstr "smiley"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23786 msgid "blacksmiley"
23787 msgstr "blacksmiley"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23790 msgid "frownie"
23791 msgstr "frownie"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23794 msgid "sun"
23795 msgstr "sun"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23798 msgid "leadsto"
23799 msgstr "leadsto"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23802 msgid "Leftcircle"
23803 msgstr "Ľavý kruh"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23806 msgid "Rightcircle"
23807 msgstr "Pravýkruh"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23810 msgid "CIRCLE"
23811 msgstr "KRUH"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23814 msgid "LEFTCIRCLE"
23815 msgstr "ĽAVÝKRUH"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23818 msgid "RIGHTCIRCLE"
23819 msgstr "PRAVÝKRUH"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23822 msgid "LEFTcircle"
23823 msgstr "ĽAVÝkruh"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23826 msgid "RIGHTcircle"
23827 msgstr "PRAVÝkruh"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23830 msgid "leftturn"
23831 msgstr "leftturn"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23834 msgid "rightturn"
23835 msgstr "rightturn"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23838 msgid "AC"
23839 msgstr "AC"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23842 msgid "HF"
23843 msgstr "HF"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23846 msgid "VHF"
23847 msgstr "VHF"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23850 msgid "photon"
23851 msgstr "photon"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23854 msgid "gluon"
23855 msgstr "gluon"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23858 msgid "permil"
23859 msgstr "permil"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23862 msgid "cent"
23863 msgstr "cent"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23866 msgid "yen"
23867 msgstr "yen"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23870 msgid "hexstar"
23871 msgstr "hexstar"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23874 msgid "varhexstar"
23875 msgstr "varhexstar"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23878 msgid "davidsstar"
23879 msgstr "davidsstar"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23882 msgid "maltese"
23883 msgstr "maltese"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23886 msgid "kreuz"
23887 msgstr "kreuz"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23890 msgid "ataribox"
23891 msgstr "ataribox"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23894 msgid "checked"
23895 msgstr "checked"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23898 msgid "checkmark"
23899 msgstr "checkmark"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23902 msgid "eighthnote"
23903 msgstr "eighthnote"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23906 msgid "quarternote"
23907 msgstr "quarternote"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23910 msgid "halfnote"
23911 msgstr "halfnote"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23914 msgid "fullnote"
23915 msgstr "fullnote"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23918 msgid "twonotes"
23919 msgstr "twonotes"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23922 msgid "female"
23923 msgstr "žena"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23926 msgid "male"
23927 msgstr "muž"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23930 msgid "vernal"
23931 msgstr "vernal"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23934 msgid "ascnode"
23935 msgstr "ascnode"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23938 msgid "descnode"
23939 msgstr "descnode"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23942 msgid "fullmoon"
23943 msgstr "plnýmesiac"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23946 msgid "newmoon"
23947 msgstr "novýmesiac"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23950 msgid "leftmoon"
23951 msgstr "ľavýmesiac"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23954 msgid "rightmoon"
23955 msgstr "pravýmesiac"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23958 msgid "astrosun"
23959 msgstr "astrosun"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23962 msgid "mercury"
23963 msgstr "Merkúr"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23966 msgid "venus"
23967 msgstr "Venuša"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23970 msgid "earth"
23971 msgstr "Zem"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23974 msgid "mars"
23975 msgstr "Mars"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23978 msgid "jupiter"
23979 msgstr "Jupiter"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23982 msgid "saturn"
23983 msgstr "Saturn"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23986 msgid "uranus"
23987 msgstr "Urán"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23990 msgid "neptune"
23991 msgstr "Neptún"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23994 msgid "pluto"
23995 msgstr "Pluto"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23998 msgid "aries"
23999 msgstr "baran"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24002 msgid "taurus"
24003 msgstr "býk"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24006 msgid "gemini"
24007 msgstr "dvojčatá"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24010 msgid "cancer"
24011 msgstr "rak"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24014 msgid "leo"
24015 msgstr "lev"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24018 msgid "virgo"
24019 msgstr "panna"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24022 msgid "libra"
24023 msgstr "váha"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24026 msgid "scorpio"
24027 msgstr "škorpión"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24030 msgid "sagittarius"
24031 msgstr "strelec"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24034 msgid "capricornus"
24035 msgstr "kozorožec"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24038 msgid "aquarius"
24039 msgstr "vodnár"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24042 msgid "pisces"
24043 msgstr "ryby"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24046 msgid "APLbox"
24047 msgstr "APLbox"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24050 msgid "APLcomment"
24051 msgstr "APLkomentár"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24054 msgid "APLdown"
24055 msgstr "APLnadol"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24058 msgid "APLdownarrowbox"
24059 msgstr "APLnadolšípkablok"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24062 msgid "APLinput"
24063 msgstr "APLinput"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24066 msgid "APLinv"
24067 msgstr "APLinv"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24070 msgid "APLleftarrowbox"
24071 msgstr "APLdoľavašípkablok"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24074 msgid "APLlog"
24075 msgstr "APLlog"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24078 msgid "APLrightarrowbox"
24079 msgstr "APLdopravašípkablok"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24082 msgid "APLstar"
24083 msgstr "APLhviezda"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24086 msgid "APLup"
24087 msgstr "APLnahor"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24090 msgid "APLuparrowbox"
24091 msgstr "APLnahoršípkablok"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
24094 msgid "dashleftarrow"
24095 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24098 msgid "dashrightarrow"
24099 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24102 msgid "leftleftarrows"
24103 msgstr "doľavadoľavašípky"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24106 msgid "leftrightarrows"
24107 msgstr "doľavadopravašípky"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24110 msgid "rightrightarrows"
24111 msgstr "dopravadopravašípky"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24114 msgid "rightleftarrows"
24115 msgstr "dopravadoľavašípky"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24118 msgid "Lleftarrow"
24119 msgstr "Ldoľavašípka"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24122 msgid "Rrightarrow"
24123 msgstr "Rdopravašípka"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24126 msgid "twoheadleftarrow"
24127 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24130 msgid "twoheadrightarrow"
24131 msgstr "dvehlavydopravašípka"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24134 msgid "leftarrowtail"
24135 msgstr "doľavašípkaskoncom"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24138 msgid "rightarrowtail"
24139 msgstr "dopravašípkaskoncom"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24142 msgid "looparrowleft"
24143 msgstr "točenášípkadoľava"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24146 msgid "looparrowright"
24147 msgstr "točenášípkadoprava"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24150 msgid "curvearrowleft"
24151 msgstr "krivášípkadoľava"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24154 msgid "curvearrowright"
24155 msgstr "krivášípkadoprava"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24158 msgid "circlearrowleft"
24159 msgstr "kruhovášípkadoľava"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24162 msgid "circlearrowright"
24163 msgstr "kruhovášípkadoprava"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24166 msgid "Lsh"
24167 msgstr "Lsh"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24170 msgid "Rsh"
24171 msgstr "Rsh"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24174 msgid "upuparrows"
24175 msgstr "nahornahoršípky"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24178 msgid "downdownarrows"
24179 msgstr "nadolnadolšípky"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24182 msgid "upharpoonleft"
24183 msgstr "nahorharpúnavľavo"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24186 msgid "upharpoonright"
24187 msgstr "nahorharpúnavpravo"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24190 msgid "downharpoonleft"
24191 msgstr "nadolharpúnavľavo"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24194 msgid "downharpoonright"
24195 msgstr "nadolharpúnavpravo"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24198 msgid "leftrightharpoons"
24199 msgstr "doľavadopravaharpúny"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24202 msgid "rightsquigarrow"
24203 msgstr "rightsquigarrow"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24206 msgid "leftrightsquigarrow"
24207 msgstr "leftrightsquigarrow"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24210 msgid "nleftarrow"
24211 msgstr "nleftarrow"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24214 msgid "nrightarrow"
24215 msgstr "nrightarrow"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24218 msgid "nleftrightarrow"
24219 msgstr "nleftrightarrow"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24222 msgid "nLeftarrow"
24223 msgstr "nLeftarrow"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24226 msgid "nRightarrow"
24227 msgstr "nRightarrow"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24230 msgid "nLeftrightarrow"
24231 msgstr "nLeftrightarrow"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24234 msgid "multimap"
24235 msgstr "multimap"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
24238 msgid "shortleftarrow"
24239 msgstr "shortleftarrow"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
24242 msgid "shortrightarrow"
24243 msgstr "shortrightarrow"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24246 msgid "shortuparrow"
24247 msgstr "shortuparrow"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24250 msgid "shortdownarrow"
24251 msgstr "shortdownarrow"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
24254 msgid "leftrightarroweq"
24255 msgstr "leftrightarroweq"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
24258 msgid "curlyveedownarrow"
24259 msgstr "curlyveedownarrow"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
24262 msgid "curlyveeuparrow"
24263 msgstr "curlyveeuparrow"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24266 msgid "nnwarrow"
24267 msgstr "nnwarrow"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24270 msgid "nnearrow"
24271 msgstr "nnearrow"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24274 msgid "sswarrow"
24275 msgstr "sswarrow"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24278 msgid "ssearrow"
24279 msgstr "ssearrow"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24282 msgid "curlywedgeuparrow"
24283 msgstr "curlywedgeuparrow"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24286 msgid "curlywedgedownarrow"
24287 msgstr "curlywedgedownarrow"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24290 msgid "leftrightarrowtriangle"
24291 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24294 msgid "leftarrowtriangle"
24295 msgstr "leftarrowtriangle"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24298 msgid "rightarrowtriangle"
24299 msgstr "rightarrowtriangle"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24302 msgid "Mapsto"
24303 msgstr "Mapsto"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24306 msgid "mapsfrom"
24307 msgstr "mapsfrom"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24310 msgid "Mapsfrom"
24311 msgstr "Mapsfrom"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24314 msgid "Longmapsto"
24315 msgstr "Longmapsto"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24318 msgid "longmapsfrom"
24319 msgstr "longmapsfrom"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24322 msgid "Longmapsfrom"
24323 msgstr "Longmapsfrom"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24326 msgid "xleftarrow"
24327 msgstr "xleftarrow"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24330 msgid "xrightarrow"
24331 msgstr "xrightarrow"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24334 msgid "leqq"
24335 msgstr "leqq"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24338 msgid "geqq"
24339 msgstr "geqq"
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24342 msgid "leqslant"
24343 msgstr "leqslant"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24346 msgid "geqslant"
24347 msgstr "geqslant"
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24350 msgid "eqslantless"
24351 msgstr "eqslantless"
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24354 msgid "eqslantgtr"
24355 msgstr "eqslantgtr"
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24358 msgid "eqsim"
24359 msgstr "eqsim"
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24362 msgid "lesssim"
24363 msgstr "lesssim"
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24366 msgid "gtrsim"
24367 msgstr "gtrsim"
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24370 msgid "apprge"
24371 msgstr "apprge"
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24374 msgid "apprle"
24375 msgstr "apprle"
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24378 msgid "lessapprox"
24379 msgstr "lessapprox"
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24382 msgid "gtrapprox"
24383 msgstr "gtrapprox"
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24386 msgid "approxeq"
24387 msgstr "approxeq"
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24390 msgid "triangleq"
24391 msgstr "triangleq"
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24394 msgid "lessdot"
24395 msgstr "lessdot"
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24398 msgid "gtrdot"
24399 msgstr "gtrdot"
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24402 msgid "lll"
24403 msgstr "lll"
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24406 msgid "ggg"
24407 msgstr "ggg"
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24410 msgid "lessgtr"
24411 msgstr "lessgtr"
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24414 msgid "gtrless"
24415 msgstr "gtrless"
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24418 msgid "lesseqgtr"
24419 msgstr "lesseqgtr"
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24422 msgid "gtreqless"
24423 msgstr "gtreqless"
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24426 msgid "lesseqqgtr"
24427 msgstr "lesseqqgtr"
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
24430 msgid "gtreqqless"
24431 msgstr "gtreqqless"
24432
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24434 msgid "eqcirc"
24435 msgstr "eqcirc"
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24438 msgid "circeq"
24439 msgstr "circeq"
24440
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24442 msgid "thicksim"
24443 msgstr "thicksim"
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24446 msgid "thickapprox"
24447 msgstr "thickapprox"
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24450 msgid "backsim"
24451 msgstr "backsim"
24452
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24454 msgid "backsimeq"
24455 msgstr "backsimeq"
24456
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24458 msgid "subseteqq"
24459 msgstr "subseteqq"
24460
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24462 msgid "supseteqq"
24463 msgstr "supseteqq"
24464
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24466 msgid "Subset"
24467 msgstr "Subset"
24468
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24470 msgid "Supset"
24471 msgstr "Supset"
24472
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24474 msgid "sqsubset"
24475 msgstr "sqsubset"
24476
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24478 msgid "sqsupset"
24479 msgstr "sqsupset"
24480
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24482 msgid "preccurlyeq"
24483 msgstr "preccurlyeq"
24484
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24486 msgid "succcurlyeq"
24487 msgstr "succcurlyeq"
24488
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24490 msgid "curlyeqprec"
24491 msgstr "curlyeqprec"
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24494 msgid "curlyeqsucc"
24495 msgstr "curlyeqsucc"
24496
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24498 msgid "precsim"
24499 msgstr "precsim"
24500
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24502 msgid "succsim"
24503 msgstr "succsim"
24504
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24506 msgid "precapprox"
24507 msgstr "precapprox"
24508
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24510 msgid "succapprox"
24511 msgstr "succapprox"
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24514 msgid "vartriangleleft"
24515 msgstr "vartriangleleft"
24516
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24518 msgid "vartriangleright"
24519 msgstr "vartriangleright"
24520
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24522 msgid "trianglelefteq"
24523 msgstr "trianglelefteq"
24524
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24526 msgid "trianglerighteq"
24527 msgstr "trianglerighteq"
24528
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24530 msgid "bumpeq"
24531 msgstr "bumpeq"
24532
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24534 msgid "Bumpeq"
24535 msgstr "Bumpeq"
24536
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24538 msgid "doteqdot"
24539 msgstr "doteqdot"
24540
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24542 msgid "risingdotseq"
24543 msgstr "risingdotseq"
24544
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24546 msgid "fallingdotseq"
24547 msgstr "fallingdotseq"
24548
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24550 msgid "vDash"
24551 msgstr "vDash"
24552
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24554 msgid "Vvdash"
24555 msgstr "Vvdash"
24556
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24558 msgid "Vdash"
24559 msgstr "Vdash"
24560
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24562 msgid "shortmid"
24563 msgstr "shortmid"
24564
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24566 msgid "shortparallel"
24567 msgstr "shortparallel"
24568
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24570 msgid "smallsmile"
24571 msgstr "smallsmile"
24572
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24574 msgid "smallfrown"
24575 msgstr "smallfrown"
24576
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24578 msgid "blacktriangleleft"
24579 msgstr "blacktriangleleft"
24580
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24582 msgid "blacktriangleright"
24583 msgstr "blacktriangleright"
24584
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24586 msgid "because"
24587 msgstr "because"
24588
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24590 msgid "therefore"
24591 msgstr "therefore"
24592
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24594 msgid "wasytherefore"
24595 msgstr "wasytherefore"
24596
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24598 msgid "backepsilon"
24599 msgstr "backepsilon"
24600
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24602 msgid "varpropto"
24603 msgstr "varpropto"
24604
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24606 msgid "between"
24607 msgstr "between"
24608
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24610 msgid "pitchfork"
24611 msgstr "pitchfork"
24612
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24614 msgid "trianglelefteqslant"
24615 msgstr "trianglelefteqslant"
24616
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24618 msgid "trianglerighteqslant"
24619 msgstr "trianglerighteqslant"
24620
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24622 msgid "inplus"
24623 msgstr "inplus"
24624
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24626 msgid "niplus"
24627 msgstr "niplus"
24628
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24630 msgid "subsetplus"
24631 msgstr "subsetplus"
24632
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24634 msgid "supsetplus"
24635 msgstr "supsetplus"
24636
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24638 msgid "subsetpluseq"
24639 msgstr "subsetpluseq"
24640
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24642 msgid "supsetpluseq"
24643 msgstr "supsetpluseq"
24644
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24646 msgid "minuso"
24647 msgstr "minuso"
24648
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24650 msgid "baro"
24651 msgstr "baro"
24652
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24654 msgid "sslash"
24655 msgstr "sslash"
24656
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24658 msgid "bbslash"
24659 msgstr "bbslash"
24660
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24662 msgid "moo"
24663 msgstr "moo"
24664
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24666 msgid "merge"
24667 msgstr "merge"
24668
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24670 msgid "invneg"
24671 msgstr "invneg"
24672
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24674 msgid "lbag"
24675 msgstr "lbag"
24676
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24678 msgid "rbag"
24679 msgstr "rbag"
24680
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24682 msgid "interleave"
24683 msgstr "interleave"
24684
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24686 msgid "leftslice"
24687 msgstr "leftslice"
24688
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24690 msgid "rightslice"
24691 msgstr "rightslice"
24692
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24694 msgid "oblong"
24695 msgstr "oblong"
24696
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24698 msgid "talloblong"
24699 msgstr "talloblong"
24700
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24702 msgid "fatsemi"
24703 msgstr "fatsemi"
24704
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24706 msgid "fatslash"
24707 msgstr "fatslash"
24708
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24710 msgid "fatbslash"
24711 msgstr "fatbslash"
24712
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24714 msgid "ldotp"
24715 msgstr "ldotp"
24716
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24718 msgid "cdotp"
24719 msgstr "cdotp"
24720
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24722 msgid "colon"
24723 msgstr "dvojbodka"
24724
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24726 msgid "dblcolon"
24727 msgstr "dvojnádvojbodka"
24728
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24730 msgid "vcentcolon"
24731 msgstr "vcentcolon"
24732
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24734 msgid "colonapprox"
24735 msgstr "colonapprox"
24736
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24738 msgid "Colonapprox"
24739 msgstr "Colonapprox"
24740
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24742 msgid "coloneq"
24743 msgstr "coloneq"
24744
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24746 msgid "Coloneq"
24747 msgstr "Coloneq"
24748
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24750 msgid "coloneqq"
24751 msgstr "coloneqq"
24752
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24754 msgid "Coloneqq"
24755 msgstr "Coloneqq"
24756
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24758 msgid "colonsim"
24759 msgstr "colonsim"
24760
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24762 msgid "Colonsim"
24763 msgstr "Colonsim"
24764
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24766 msgid "eqcolon"
24767 msgstr "eqcolon"
24768
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24770 msgid "Eqcolon"
24771 msgstr "Eqcolon"
24772
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24774 msgid "eqqcolon"
24775 msgstr "eqqcolon"
24776
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24778 msgid "Eqqcolon"
24779 msgstr "Eqqcolon"
24780
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24782 msgid "wasypropto"
24783 msgstr "wasypropto"
24784
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24786 msgid "logof"
24787 msgstr "logof"
24788
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24790 msgid "Join"
24791 msgstr "Join"
24792
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24794 msgid "Negative Relations (extended)"
24795 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24796
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24798 msgid "nless"
24799 msgstr "nless"
24800
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24802 msgid "ngtr"
24803 msgstr "ngtr"
24804
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24806 msgid "nleq"
24807 msgstr "nleq"
24808
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24810 msgid "ngeq"
24811 msgstr "ngeq"
24812
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24814 msgid "nleqslant"
24815 msgstr "nleqslant"
24816
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24818 msgid "ngeqslant"
24819 msgstr "ngeqslant"
24820
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24822 msgid "nleqq"
24823 msgstr "nleqq"
24824
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24826 msgid "ngeqq"
24827 msgstr "ngeqq"
24828
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24830 msgid "lneq"
24831 msgstr "lneq"
24832
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24834 msgid "gneq"
24835 msgstr "gneq"
24836
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24838 msgid "lneqq"
24839 msgstr "lneqq"
24840
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24842 msgid "gneqq"
24843 msgstr "gneqq"
24844
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24846 msgid "lvertneqq"
24847 msgstr "lvertneqq"
24848
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24850 msgid "gvertneqq"
24851 msgstr "gvertneqq"
24852
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24854 msgid "lnsim"
24855 msgstr "lnsim"
24856
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24858 msgid "gnsim"
24859 msgstr "gnsim"
24860
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24862 msgid "lnapprox"
24863 msgstr "lnapprox"
24864
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24866 msgid "gnapprox"
24867 msgstr "gnapprox"
24868
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24870 msgid "nprec"
24871 msgstr "nprec"
24872
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24874 msgid "nsucc"
24875 msgstr "nsucc"
24876
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24878 msgid "npreceq"
24879 msgstr "npreceq"
24880
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24882 msgid "nsucceq"
24883 msgstr "nsucceq"
24884
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24886 msgid "precneqq"
24887 msgstr "precneqq"
24888
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24890 msgid "succneqq"
24891 msgstr "succneqq"
24892
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24894 msgid "precnsim"
24895 msgstr "precnsim"
24896
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24898 msgid "succnsim"
24899 msgstr "succnsim"
24900
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24902 msgid "precnapprox"
24903 msgstr "precnapprox"
24904
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24906 msgid "succnapprox"
24907 msgstr "succnapprox"
24908
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24910 msgid "subsetneq"
24911 msgstr "subsetneq"
24912
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24914 msgid "supsetneq"
24915 msgstr "supsetneq"
24916
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24918 msgid "subsetneqq"
24919 msgstr "subsetneqq"
24920
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24922 msgid "supsetneqq"
24923 msgstr "supsetneqq"
24924
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24926 msgid "nsubseteq"
24927 msgstr "nsubseteq"
24928
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24930 msgid "nsubseteqq"
24931 msgstr "nsubseteqq"
24932
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24934 msgid "nsupseteq"
24935 msgstr "nsupseteq"
24936
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24938 msgid "nsupseteqq"
24939 msgstr "nsupseteqq"
24940
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24942 msgid "nvdash"
24943 msgstr "nvdash"
24944
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24946 msgid "nvDash"
24947 msgstr "nvDash"
24948
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24950 msgid "nVDash"
24951 msgstr "nVDash"
24952
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24954 msgid "nVdash"
24955 msgstr "nVdash"
24956
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24958 msgid "varsubsetneq"
24959 msgstr "varsubsetneq"
24960
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24962 msgid "varsupsetneq"
24963 msgstr "varsupsetneq"
24964
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24966 msgid "varsubsetneqq"
24967 msgstr "varsubsetneqq"
24968
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24970 msgid "varsupsetneqq"
24971 msgstr "varsupsetneqq"
24972
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24974 msgid "ntriangleleft"
24975 msgstr "ntriangleleft"
24976
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24978 msgid "ntriangleright"
24979 msgstr "ntriangleright"
24980
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24982 msgid "ntrianglelefteq"
24983 msgstr "ntrianglelefteq"
24984
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24986 msgid "ntrianglerighteq"
24987 msgstr "ntrianglerighteq"
24988
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24990 msgid "ncong"
24991 msgstr "ncong"
24992
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24994 msgid "nsim"
24995 msgstr "nsim"
24996
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24998 msgid "nmid"
24999 msgstr "nmid"
25000
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25002 msgid "nshortmid"
25003 msgstr "nshortmid"
25004
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25006 msgid "nparallel"
25007 msgstr "nparallel"
25008
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25010 msgid "nshortparallel"
25011 msgstr "nshortparallel"
25012
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25014 msgid "ntrianglelefteqslant"
25015 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25016
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25018 msgid "ntrianglerighteqslant"
25019 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25020
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25022 msgid "dotplus"
25023 msgstr "dotplus"
25024
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25026 msgid "smallsetminus"
25027 msgstr "smallsetminus"
25028
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25030 msgid "Cap"
25031 msgstr "Cap"
25032
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25034 msgid "Cup"
25035 msgstr "Cup"
25036
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25038 msgid "barwedge"
25039 msgstr "barwedge"
25040
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25042 msgid "veebar"
25043 msgstr "veebar"
25044
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25046 msgid "doublebarwedge"
25047 msgstr "doublebarwedge"
25048
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25050 msgid "boxminus"
25051 msgstr "boxminus"
25052
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25054 msgid "boxtimes"
25055 msgstr "boxtimes"
25056
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25058 msgid "boxdot"
25059 msgstr "boxdot"
25060
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25062 msgid "boxplus"
25063 msgstr "boxplus"
25064
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25066 msgid "boxast"
25067 msgstr "boxast"
25068
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25070 msgid "boxbar"
25071 msgstr "boxbar"
25072
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25074 msgid "boxslash"
25075 msgstr "boxslash"
25076
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25078 msgid "boxbslash"
25079 msgstr "boxbslash"
25080
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25082 msgid "boxcircle"
25083 msgstr "boxcircle"
25084
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25086 msgid "boxbox"
25087 msgstr "boxbox"
25088
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25090 msgid "boxempty"
25091 msgstr "boxempty"
25092
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25094 msgid "divideontimes"
25095 msgstr "divideontimes"
25096
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25098 msgid "ltimes"
25099 msgstr "ltimes"
25100
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25102 msgid "rtimes"
25103 msgstr "rtimes"
25104
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25106 msgid "leftthreetimes"
25107 msgstr "leftthreetimes"
25108
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25110 msgid "rightthreetimes"
25111 msgstr "rightthreetimes"
25112
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25114 msgid "curlywedge"
25115 msgstr "curlywedge"
25116
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25118 msgid "curlyvee"
25119 msgstr "curlyvee"
25120
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25122 msgid "circleddash"
25123 msgstr "circleddash"
25124
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25126 msgid "circledast"
25127 msgstr "circledast"
25128
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25130 msgid "circledcirc"
25131 msgstr "circledcirc"
25132
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25134 msgid "centerdot"
25135 msgstr "centerdot"
25136
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25138 msgid "intercal"
25139 msgstr "intercal"
25140
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25142 msgid "implies"
25143 msgstr "implies"
25144
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25146 msgid "impliedby"
25147 msgstr "impliedby"
25148
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25150 msgid "bigcurlyvee"
25151 msgstr "bigcurlyvee"
25152
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25154 msgid "bigcurlywedge"
25155 msgstr "bigcurlywedge"
25156
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25158 msgid "bigsqcap"
25159 msgstr "bigsqcap"
25160
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25162 msgid "bigbox"
25163 msgstr "bigbox"
25164
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25166 msgid "bigparallel"
25167 msgstr "bigparallel"
25168
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25170 msgid "biginterleave"
25171 msgstr "biginterleave"
25172
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25174 msgid "bignplus"
25175 msgstr "bignplus"
25176
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25178 msgid "nplus"
25179 msgstr "nplus"
25180
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25182 msgid "Yup"
25183 msgstr "Yup"
25184
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25186 msgid "Ydown"
25187 msgstr "Ydown"
25188
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25190 msgid "Yleft"
25191 msgstr "Yleft"
25192
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25194 msgid "Yright"
25195 msgstr "Yright"
25196
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25198 msgid "obar"
25199 msgstr "obar"
25200
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25202 msgid "obslash"
25203 msgstr "obslash"
25204
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25206 msgid "ocircle"
25207 msgstr "ocircle"
25208
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25210 msgid "olessthan"
25211 msgstr "olessthan"
25212
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25214 msgid "ogreaterthan"
25215 msgstr "ogreaterthan"
25216
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
25218 msgid "ovee"
25219 msgstr "ovee"
25220
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25222 msgid "owedge"
25223 msgstr "owedge"
25224
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25226 msgid "varcurlyvee"
25227 msgstr "varcurlyvee"
25228
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25230 msgid "varcurlywedge"
25231 msgstr "varcurlywedge"
25232
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25234 msgid "vartimes"
25235 msgstr "vartimes"
25236
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25238 msgid "varotimes"
25239 msgstr "varotimes"
25240
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25242 msgid "varoast"
25243 msgstr "varoast"
25244
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25246 msgid "varobar"
25247 msgstr "varobar"
25248
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25250 msgid "varodot"
25251 msgstr "varodot"
25252
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25254 msgid "varoslash"
25255 msgstr "varoslash"
25256
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25258 msgid "varobslash"
25259 msgstr "varobslash"
25260
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25262 msgid "varocircle"
25263 msgstr "varocircle"
25264
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25266 msgid "varoplus"
25267 msgstr "varoplus"
25268
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25270 msgid "varominus"
25271 msgstr "varominus"
25272
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25274 msgid "varovee"
25275 msgstr "varovee"
25276
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25278 msgid "varowedge"
25279 msgstr "varowedge"
25280
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25282 msgid "varolessthan"
25283 msgstr "varolessthan"
25284
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25286 msgid "varogreaterthan"
25287 msgstr "varogreaterthan"
25288
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25290 msgid "varbigcirc"
25291 msgstr "varbigcirc"
25292
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25294 msgid "brokenvert"
25295 msgstr "brokenvert"
25296
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25298 msgid "lfloor"
25299 msgstr "lfloor"
25300
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25302 msgid "rfloor"
25303 msgstr "rfloor"
25304
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25306 msgid "lceil"
25307 msgstr "lceil"
25308
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25310 msgid "rceil"
25311 msgstr "rceil"
25312
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25314 msgid "llbracket"
25315 msgstr "llbracket"
25316
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25318 msgid "rrbracket"
25319 msgstr "rrbracket"
25320
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25322 msgid "llfloor"
25323 msgstr "llfloor"
25324
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25326 msgid "rrfloor"
25327 msgstr "rrfloor"
25328
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25330 msgid "llceil"
25331 msgstr "llceil"
25332
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25334 msgid "rrceil"
25335 msgstr "rrceil"
25336
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25338 msgid "Lbag"
25339 msgstr "Lbag"
25340
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25342 msgid "Rbag"
25343 msgstr "Rbag"
25344
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25346 msgid "llparenthesis"
25347 msgstr "llparenthesis"
25348
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25350 msgid "rrparenthesis"
25351 msgstr "rrparenthesis"
25352
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25354 msgid "binampersand"
25355 msgstr "binampersand"
25356
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25358 msgid "bindnasrepma"
25359 msgstr "bindnasrepma"
25360
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25362 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25363 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
25364
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25366 msgid "Voiced bilabial plosive"
25367 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
25368
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25370 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25371 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
25372
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25374 msgid "Voiced alveolar plosive"
25375 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
25376
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25378 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25379 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
25380
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25382 msgid "Voiced retroflex plosive"
25383 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25384
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25386 msgid "Voiceless palatal plosive"
25387 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25388
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25390 msgid "Voiced palatal plosive"
25391 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25392
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25394 msgid "Voiceless velar plosive"
25395 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25396
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25398 msgid "Voiced velar plosive"
25399 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25400
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25402 msgid "Voiceless uvular plosive"
25403 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25404
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25406 msgid "Voiced uvular plosive"
25407 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25408
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25410 msgid "Glottal plosive"
25411 msgstr "Glotálna plozíva"
25412
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25414 msgid "Voiced bilabial nasal"
25415 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25416
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25418 msgid "Voiced labiodental nasal"
25419 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25420
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25422 msgid "Voiced alveolar nasal"
25423 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25424
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25426 msgid "Voiced retroflex nasal"
25427 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25428
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25430 msgid "Voiced palatal nasal"
25431 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25432
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25434 msgid "Voiced velar nasal"
25435 msgstr "Znelá velárna nazála"
25436
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25438 msgid "Voiced uvular nasal"
25439 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25440
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25442 msgid "Voiced bilabial trill"
25443 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25444
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25446 msgid "Voiced alveolar trill"
25447 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25448
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25450 msgid "Voiced uvular trill"
25451 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25452
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25454 msgid "Voiced alveolar tap"
25455 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25456
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25458 msgid "Voiced retroflex flap"
25459 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25460
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25462 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25463 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25464
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25466 msgid "Voiced bilabial fricative"
25467 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25468
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25470 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25471 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25472
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25474 msgid "Voiced labiodental fricative"
25475 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25476
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25478 msgid "Voiceless dental fricative"
25479 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25480
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25482 msgid "Voiced dental fricative"
25483 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25484
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25486 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25487 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25488
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25490 msgid "Voiced alveolar fricative"
25491 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25492
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25494 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25495 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25496
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25498 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25499 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25500
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25502 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25503 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25504
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25506 msgid "Voiced retroflex fricative"
25507 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25508
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25510 msgid "Voiceless palatal fricative"
25511 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25512
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25514 msgid "Voiced palatal fricative"
25515 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25516
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25518 msgid "Voiceless velar fricative"
25519 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25520
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25522 msgid "Voiced velar fricative"
25523 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25524
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25526 msgid "Voiceless uvular fricative"
25527 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25528
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25530 msgid "Voiced uvular fricative"
25531 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25532
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25534 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25535 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25536
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25538 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25539 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25540
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25542 msgid "Voiceless glottal fricative"
25543 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25544
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25546 msgid "Voiced glottal fricative"
25547 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25548
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25550 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25551 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25552
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25554 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25555 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25556
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25558 msgid "Voiced labiodental approximant"
25559 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25560
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25562 msgid "Voiced alveolar approximant"
25563 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25564
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25566 msgid "Voiced retroflex approximant"
25567 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25568
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25570 msgid "Voiced palatal approximant"
25571 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25572
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25574 msgid "Voiced velar approximant"
25575 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25576
25577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25578 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25579 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25580
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25582 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25583 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25584
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25586 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25587 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25588
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25590 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25591 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25592
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25594 msgid "Bilabial click"
25595 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25596
25597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25598 msgid "Dental click"
25599 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25600
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25602 msgid "(Post)alveolar click"
25603 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25604
25605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25606 msgid "Palatoalveolar click"
25607 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25608
25609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25610 msgid "Alveolar lateral click"
25611 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25612
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25614 msgid "Voiced bilabial implosive"
25615 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25616
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25618 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25619 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25620
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25622 msgid "Voiced palatal implosive"
25623 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25624
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25626 msgid "Voiced velar implosive"
25627 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25628
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25630 msgid "Voiced uvular implosive"
25631 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25632
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25634 msgid "Ejective mark"
25635 msgstr "Značka ejektívy"
25636
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25638 msgid "Close front unrounded vowel"
25639 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25640
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25642 msgid "Close front rounded vowel"
25643 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25644
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25646 msgid "Close central unrounded vowel"
25647 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25648
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25650 msgid "Close central rounded vowel"
25651 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25652
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25654 msgid "Close back unrounded vowel"
25655 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25656
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25658 msgid "Close back rounded vowel"
25659 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25660
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25662 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25663 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25664
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25666 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25667 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25668
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25670 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25671 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25672
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25674 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25675 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25676
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25678 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25679 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25680
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25682 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25683 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25684
25685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25686 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25687 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25688
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25690 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25691 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25692
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25694 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25695 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25696
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25698 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25699 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25700
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25702 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25703 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25704
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25706 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25707 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25708
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25710 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25711 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25712
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25714 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25715 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25716
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25718 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25719 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25720
25721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25722 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25723 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25724
25725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25726 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25727 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25728
25729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25730 msgid "Near-open vowel"
25731 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25732
25733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25734 msgid "Open front unrounded vowel"
25735 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25736
25737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25738 msgid "Open front rounded vowel"
25739 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25740
25741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25742 msgid "Open back unrounded vowel"
25743 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25744
25745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25746 msgid "Open back rounded vowel"
25747 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25748
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25750 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25751 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25752
25753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25754 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25755 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25756
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25758 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25759 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25760
25761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25762 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25763 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25764
25765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25766 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25767 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25768
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25770 msgid "Epiglottal plosive"
25771 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25772
25773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25774 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25775 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25776
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25778 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25779 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25780
25781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25782 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25783 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25784
25785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25786 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25787 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25788
25789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25790 msgid "Top tie bar"
25791 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25792
25793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
25794 msgid "Bottom tie bar"
25795 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25796
25797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25798 msgid "Long"
25799 msgstr "Trvanie dlhé"
25800
25801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25802 msgid "Half-long"
25803 msgstr "Polo-dlhé"
25804
25805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25806 msgid "Extra short"
25807 msgstr "Extra krátke"
25808
25809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25810 msgid "Primary stress"
25811 msgstr "Hlavný prízvuk"
25812
25813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25814 msgid "Secondary stress"
25815 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25816
25817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25818 msgid "Minor (foot) group"
25819 msgstr "Podradená skupina"
25820
25821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25822 msgid "Major (intonation) group"
25823 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25824
25825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25826 msgid "Syllable break"
25827 msgstr "Slabičná hranica"
25828
25829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25830 msgid "Linking (absence of a break)"
25831 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25832
25833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25834 msgid "Voiceless"
25835 msgstr "Neznelo"
25836
25837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25838 msgid "Voiceless (above)"
25839 msgstr "Neznelo (ponad)"
25840
25841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25842 msgid "Voiced"
25843 msgstr "Znelo"
25844
25845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25846 msgid "Breathy voiced"
25847 msgstr "Šepkaným hlasom"
25848
25849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25850 msgid "Creaky voiced"
25851 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25852
25853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25854 msgid "Linguolabial"
25855 msgstr "Jazyčno-perne"
25856
25857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25858 msgid "Dental"
25859 msgstr "Zubne"
25860
25861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25862 msgid "Apical"
25863 msgstr "Apikálne"
25864
25865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25866 msgid "Laminal"
25867 msgstr "Hrotom jazyka"
25868
25869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25870 msgid "Aspirated"
25871 msgstr "Vdychovane"
25872
25873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25874 msgid "More rounded"
25875 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25876
25877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25878 msgid "Less rounded"
25879 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25880
25881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25882 msgid "Advanced"
25883 msgstr "Rozšírené"
25884
25885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25886 msgid "Retracted"
25887 msgstr "Zatiahnuto"
25888
25889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25890 msgid "Centralized"
25891 msgstr "Centrované"
25892
25893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25894 msgid "Mid-centralized"
25895 msgstr "V strede centrované"
25896
25897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25898 msgid "Syllabic"
25899 msgstr "Slabičné"
25900
25901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25902 msgid "Non-syllabic"
25903 msgstr "Neslabičné"
25904
25905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25906 msgid "Rhoticity"
25907 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25908
25909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25910 msgid "Labialized"
25911 msgstr "Labializovane"
25912
25913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25914 msgid "Palatized"
25915 msgstr "Palatalizovane"
25916
25917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25918 msgid "Velarized"
25919 msgstr "Velarizovane"
25920
25921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25922 msgid "Pharyngialized"
25923 msgstr "Faryngalizovane"
25924
25925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25926 msgid "Velarized or pharyngialized"
25927 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25928
25929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25930 msgid "Raised"
25931 msgstr "Stúpavé"
25932
25933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25934 msgid "Lowered"
25935 msgstr "Klesavé"
25936
25937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25938 msgid "Advanced tongue root"
25939 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25940
25941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25942 msgid "Retracted tongue root"
25943 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25944
25945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25946 msgid "Nasalized"
25947 msgstr "Nazalisovane"
25948
25949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25950 msgid "Nasal release"
25951 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25952
25953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25954 msgid "Lateral release"
25955 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25956
25957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25958 msgid "No audible release"
25959 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25960
25961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1476
25962 msgid "Extra high (accent)"
25963 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25964
25965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1477
25966 msgid "Extra high (tone letter)"
25967 msgstr "Extra vysoký tón"
25968
25969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
25970 msgid "High (accent)"
25971 msgstr "Vysoký prízvuk"
25972
25973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
25974 msgid "High (tone letter)"
25975 msgstr "Vysoký tón"
25976
25977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
25978 msgid "Mid (accent)"
25979 msgstr "Stredný prízvuk"
25980
25981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
25982 msgid "Mid (tone letter)"
25983 msgstr "Stredný tón"
25984
25985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
25986 msgid "Low (accent)"
25987 msgstr "Nízky prízvuk"
25988
25989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
25990 msgid "Low (tone letter)"
25991 msgstr "Nízky tón"
25992
25993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
25994 msgid "Extra low (accent)"
25995 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25996
25997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
25998 msgid "Extra low (tone letter)"
25999 msgstr "Extra nízky tón"
26000
26001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
26002 msgid "Downstep"
26003 msgstr "Klesajúci"
26004
26005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
26006 msgid "Upstep"
26007 msgstr "Stúpajúci"
26008
26009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
26010 msgid "Rising (accent)"
26011 msgstr "Stúpavý prízvuk"
26012
26013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
26014 msgid "Rising (tone letter)"
26015 msgstr "Stúpavý tón"
26016
26017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
26018 msgid "Falling (accent)"
26019 msgstr "Klesavý prízvuk"
26020
26021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
26022 msgid "Falling (tone letter)"
26023 msgstr "Klesavý tón"
26024
26025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
26026 msgid "High rising (accent)"
26027 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
26028
26029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
26030 msgid "High rising (tone letter)"
26031 msgstr "Silne stúpavý tón"
26032
26033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
26034 msgid "Low rising (accent)"
26035 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
26036
26037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
26038 msgid "Low rising (tone letter)"
26039 msgstr "Silne klesavý tón"
26040
26041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
26042 msgid "Rising-falling (accent)"
26043 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
26044
26045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
26046 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26047 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
26048
26049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
26050 msgid "Global rise"
26051 msgstr "Globálne stúpa"
26052
26053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
26054 msgid "Global fall"
26055 msgstr "Globálne klesá"
26056
26057 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26058 msgid "ChessDiagram"
26059 msgstr "Šachovnica"
26060
26061 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26062 msgid "Chess diagram"
26063 msgstr "Šachový diagram"
26064
26065 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26066 msgid ""
26067 "A chess position diagram.\n"
26068 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26069 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26070 "the position that you want to display.\n"
26071 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26072 "and remember to type in a relative path\n"
26073 "to the LyX document location.\n"
26074 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26075 "to enable general editing of the board.\n"
26076 "You might also check out the\n"
26077 "'Options->Test legality' option, and\n"
26078 "remember to middle and right click to\n"
26079 "insert new material in the board.\n"
26080 "In order for this to work, you have to\n"
26081 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26082 "that TeX will find it, and you will need\n"
26083 "to install the skak package from CTAN.\n"
26084 msgstr ""
26085 "Šachový diagram.\n"
26086 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
26087 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
26088 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
26089 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
26090 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
26091 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
26092 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
26093 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
26094 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
26095 "'Voľby -> Test legality' a\n"
26096 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
26097 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
26098 "Aby to fungovalo musíte\n"
26099 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
26100 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
26101 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
26102
26103 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26104 msgid "Dia"
26105 msgstr "Dia"
26106
26107 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26108 msgid "Dia diagram"
26109 msgstr "Dia diagram"
26110
26111 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26112 msgid "Dia diagram.\n"
26113 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
26114
26115 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26116 msgid "GnumericSpreadsheet"
26117 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26118
26119 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26120 #: lib/examples/Articles:0
26121 msgid "Spreadsheet"
26122 msgstr "Tabuľkový procesor"
26123
26124 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26125 msgid ""
26126 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26127 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26128 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26129 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26130 "both for gnumeric and excel files.\n"
26131 msgstr ""
26132 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
26133 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
26134 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
26135 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
26136 "je potrebný program gnumeric.\n"
26137
26138 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26139 msgid "Inkscape"
26140 msgstr "Inkscape"
26141
26142 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26143 msgid "Inkscape figure"
26144 msgstr "Inkscape obrázok"
26145
26146 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26147 msgid ""
26148 "An Inkscape figure.\n"
26149 "Note that using this template automatically uses the \n"
26150 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26151 msgstr ""
26152 "Inkscape obrázok.\n"
26153 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
26154 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
26155
26156 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26157 msgid "Lilypond typeset music"
26158 msgstr "Lilypond - sada nôt"
26159
26160 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26161 msgid ""
26162 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26163 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26164 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26165 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26166 msgstr ""
26167 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
26168 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
26169 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
26170 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
26171
26172 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26173 msgid "PDFPages"
26174 msgstr "PDF stránky"
26175
26176 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26177 msgid "PDF pages"
26178 msgstr "PDF stránky"
26179
26180 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26181 msgid ""
26182 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26183 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26184 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26185 "Examples:\n"
26186 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26187 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26188 "* pages=- (to include all pages)\n"
26189 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26190 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26191 "inserted in their original size.\n"
26192 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26193 "for further options and details.\n"
26194 msgstr ""
26195 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
26196 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
26197 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
26198 "Príklady:\n"
26199 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
26200 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
26201 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
26202 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
26203 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
26204 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
26205 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
26206 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
26207
26208 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26209 msgid "RasterImage"
26210 msgstr "Rastrový obrázok"
26211
26212 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26213 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26214 msgid "Raster image"
26215 msgstr "Rastrový obrázok"
26216
26217 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26218 msgid ""
26219 "A bitmap file.\n"
26220 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26221 msgstr ""
26222 "Bitmap súbor.\n"
26223 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
26224
26225 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26226 msgid "VectorGraphics"
26227 msgstr "Vektorová grafike"
26228
26229 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26230 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26231 msgid "Vector graphics"
26232 msgstr "Vektorová grafika"
26233
26234 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26235 msgid ""
26236 "A vector graphics file.\n"
26237 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26238 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26239 "the final output.\n"
26240 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26241 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26242 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26243 msgstr ""
26244 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
26245 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
26246 "grafikou.\n"
26247 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
26248 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
26249 "diagramy.\n"
26250 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
26251 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
26252
26253 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26254 msgid "XFig"
26255 msgstr "XFig"
26256
26257 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26258 msgid "Xfig figure"
26259 msgstr "Xfig obrázok"
26260
26261 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26262 msgid "An Xfig figure.\n"
26263 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
26264
26265 #: lib/configure.py:710
26266 msgid "tgo"
26267 msgstr "tgo"
26268
26269 #: lib/configure.py:710
26270 msgid "tgo|Tgif"
26271 msgstr "tgo|Tgif"
26272
26273 #: lib/configure.py:713
26274 msgid "FIG"
26275 msgstr "FIG"
26276
26277 #: lib/configure.py:716
26278 msgid "DIA"
26279 msgstr "DIA"
26280
26281 #: lib/configure.py:719
26282 msgid "sxd"
26283 msgstr "sxd"
26284
26285 #: lib/configure.py:719
26286 msgid "sxd|OpenDocument"
26287 msgstr "sxd|OpenDocument"
26288
26289 #: lib/configure.py:722
26290 msgid "Grace"
26291 msgstr "Grace"
26292
26293 #: lib/configure.py:725
26294 msgid "FEN"
26295 msgstr "FEN"
26296
26297 #: lib/configure.py:728
26298 msgid "SVG"
26299 msgstr "SVG"
26300
26301 #: lib/configure.py:729
26302 msgid "SVG (compressed)"
26303 msgstr "SVG (komprimované)"
26304
26305 #: lib/configure.py:732
26306 msgid "BMP"
26307 msgstr "BMP"
26308
26309 #: lib/configure.py:733
26310 msgid "GIF"
26311 msgstr "GIF"
26312
26313 #: lib/configure.py:734
26314 msgid "jpeg"
26315 msgstr "jpeg"
26316
26317 #: lib/configure.py:734
26318 msgid "jpeg|JPEG"
26319 msgstr "jpeg|JPEG"
26320
26321 #: lib/configure.py:735
26322 msgid "PBM"
26323 msgstr "PBM"
26324
26325 #: lib/configure.py:736
26326 msgid "PGM"
26327 msgstr "PGM"
26328
26329 #: lib/configure.py:737 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
26330 msgid "PNG"
26331 msgstr "PNG"
26332
26333 #: lib/configure.py:738
26334 msgid "PPM"
26335 msgstr "PPM"
26336
26337 #: lib/configure.py:739
26338 msgid "TIFF"
26339 msgstr "TIFF"
26340
26341 #: lib/configure.py:740
26342 msgid "XBM"
26343 msgstr "XBM"
26344
26345 #: lib/configure.py:741
26346 msgid "XPM"
26347 msgstr "XPM"
26348
26349 #: lib/configure.py:752
26350 msgid "Plain text (chess output)"
26351 msgstr "Prostý text (šachy)"
26352
26353 #: lib/configure.py:753
26354 msgid "DocBook 5"
26355 msgstr "DocBook 5"
26356
26357 #: lib/configure.py:754
26358 msgid "Graphviz Dot"
26359 msgstr "Graphviz Dot"
26360
26361 #: lib/configure.py:755
26362 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26363 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26364
26365 #: lib/configure.py:756
26366 msgid "ePub"
26367 msgstr "ePub"
26368
26369 #: lib/configure.py:757
26370 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26371 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26372
26373 #: lib/configure.py:758
26374 msgid "NoWeb"
26375 msgstr "NoWeb"
26376
26377 #: lib/configure.py:758
26378 msgid "NoWeb|N"
26379 msgstr "NoWeb|N"
26380
26381 #: lib/configure.py:760
26382 msgid "Sweave (Japanese)"
26383 msgstr "Sweave (Japonský)"
26384
26385 #: lib/configure.py:760
26386 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26387 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26388
26389 #: lib/configure.py:761
26390 msgid "R/S code"
26391 msgstr "R/S kód"
26392
26393 #: lib/configure.py:763
26394 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26395 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26396
26397 #: lib/configure.py:764
26398 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26399 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26400
26401 #: lib/configure.py:765
26402 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26403 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26404
26405 #: lib/configure.py:766
26406 msgid "LaTeX (plain)"
26407 msgstr "LaTeX (prostý)"
26408
26409 #: lib/configure.py:766
26410 msgid "LaTeX (plain)|L"
26411 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26412
26413 #: lib/configure.py:767
26414 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26415 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26416
26417 #: lib/configure.py:768
26418 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26419 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26420
26421 #: lib/configure.py:769
26422 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26423 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26424
26425 #: lib/configure.py:770
26426 msgid "LaTeX (clipboard)"
26427 msgstr "LaTeX (schránka)"
26428
26429 #: lib/configure.py:771
26430 msgid "Plain text"
26431 msgstr "Prostý text"
26432
26433 #: lib/configure.py:771
26434 msgid "Plain text|a"
26435 msgstr "Prostý text|r"
26436
26437 #: lib/configure.py:772
26438 msgid "Plain text (pstotext)"
26439 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26440
26441 #: lib/configure.py:773
26442 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26443 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26444
26445 #: lib/configure.py:774
26446 msgid "Plain text (catdvi)"
26447 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26448
26449 #: lib/configure.py:775
26450 msgid "Plain Text, Join Lines"
26451 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26452
26453 #: lib/configure.py:776
26454 msgid "Info (Beamer)"
26455 msgstr "Info (Beamer)"
26456
26457 #: lib/configure.py:780
26458 msgid "LilyPond music"
26459 msgstr "LilyPond nóty"
26460
26461 #: lib/configure.py:783
26462 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26463 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26464
26465 #: lib/configure.py:784
26466 msgid "Excel spreadsheet"
26467 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26468
26469 #: lib/configure.py:785
26470 msgid "MS Excel Office Open XML"
26471 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26472
26473 #: lib/configure.py:786
26474 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26475 msgstr "XHTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26476
26477 #: lib/configure.py:787
26478 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26479 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26480
26481 #: lib/configure.py:788
26482 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26483 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26484
26485 #: lib/configure.py:791
26486 msgid "LyXHTML"
26487 msgstr "LyXHTML"
26488
26489 #: lib/configure.py:791
26490 msgid "LyXHTML|y"
26491 msgstr "LyXHTML|y"
26492
26493 #: lib/configure.py:797 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26494 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26495 msgid "BibTeX"
26496 msgstr "BibTeX"
26497
26498 #: lib/configure.py:805
26499 msgid "EPS"
26500 msgstr "EPS"
26501
26502 #: lib/configure.py:806
26503 msgid "EPS (uncropped)"
26504 msgstr "EPS (neorezaný)"
26505
26506 #: lib/configure.py:807 lib/examples/Articles:0
26507 msgid "EPS (cropped)"
26508 msgstr "EPS (orezaný)"
26509
26510 #: lib/configure.py:808
26511 msgid "Postscript"
26512 msgstr "Postscript"
26513
26514 #: lib/configure.py:808
26515 msgid "Postscript|t"
26516 msgstr "Postscript|t"
26517
26518 #: lib/configure.py:817
26519 msgid "PDF (ps2pdf)"
26520 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26521
26522 #: lib/configure.py:817
26523 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26524 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26525
26526 #: lib/configure.py:818
26527 msgid "PDF (pdflatex)"
26528 msgstr "PDF (pdflatex)"
26529
26530 #: lib/configure.py:818
26531 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26532 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26533
26534 #: lib/configure.py:819
26535 msgid "PDF (dvipdfm)"
26536 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26537
26538 #: lib/configure.py:819
26539 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26540 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26541
26542 #: lib/configure.py:820
26543 msgid "PDF (XeTeX)"
26544 msgstr "PDF (XeTeX)"
26545
26546 #: lib/configure.py:820
26547 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26548 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26549
26550 #: lib/configure.py:821
26551 msgid "PDF (LuaTeX)"
26552 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26553
26554 #: lib/configure.py:821
26555 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26556 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26557
26558 #: lib/configure.py:822
26559 msgid "PDF (graphics)"
26560 msgstr "PDF (grafika)"
26561
26562 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
26563 msgid "PDF (cropped)"
26564 msgstr "PDF (orezaný)"
26565
26566 #: lib/configure.py:824
26567 msgid "PDF (lower resolution)"
26568 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26569
26570 #: lib/configure.py:825
26571 msgid "PDF (DocBook)"
26572 msgstr "PDF (DocBook)"
26573
26574 #: lib/configure.py:830
26575 msgid "DVI"
26576 msgstr "DVI"
26577
26578 #: lib/configure.py:830
26579 msgid "DVI|D"
26580 msgstr "DVI|D"
26581
26582 #: lib/configure.py:831
26583 msgid "DVI (LuaTeX)"
26584 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26585
26586 #: lib/configure.py:831
26587 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26588 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26589
26590 #: lib/configure.py:834
26591 msgid "DraftDVI"
26592 msgstr "DraftDVI"
26593
26594 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
26595 msgid "htm"
26596 msgstr "htm"
26597
26598 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
26599 msgid "htm|HTML"
26600 msgstr "htm|HTML"
26601
26602 #: lib/configure.py:840
26603 msgid "Noteedit"
26604 msgstr "Noteedit"
26605
26606 #: lib/configure.py:843
26607 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26608 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26609
26610 #: lib/configure.py:844
26611 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26612 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26613
26614 #: lib/configure.py:845
26615 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26616 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26617
26618 #: lib/configure.py:846
26619 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26620 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26621
26622 #: lib/configure.py:849
26623 msgid "Rich Text Format"
26624 msgstr "Rich Text Format"
26625
26626 #: lib/configure.py:850
26627 msgid "MS Word"
26628 msgstr "MS Word"
26629
26630 #: lib/configure.py:850
26631 msgid "MS Word|W"
26632 msgstr "MS Word|W"
26633
26634 #: lib/configure.py:851
26635 msgid "MS Word Office Open XML"
26636 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26637
26638 #: lib/configure.py:851
26639 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26640 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26641
26642 #: lib/configure.py:854
26643 msgid "Table (CSV)"
26644 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26645
26646 #: lib/configure.py:856 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1486
26647 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26648 msgid "LyX"
26649 msgstr "LyX"
26650
26651 #: lib/configure.py:857
26652 msgid "LyX 1.3.x"
26653 msgstr "LyX 1.3.x"
26654
26655 #: lib/configure.py:858
26656 msgid "LyX 1.4.x"
26657 msgstr "LyX 1.4.x"
26658
26659 #: lib/configure.py:859
26660 msgid "LyX 1.5.x"
26661 msgstr "LyX 1.5.x"
26662
26663 #: lib/configure.py:860
26664 msgid "LyX 1.6.x"
26665 msgstr "LyX 1.6.x"
26666
26667 #: lib/configure.py:861
26668 msgid "LyX 2.0.x"
26669 msgstr "LyX 2.0.x"
26670
26671 #: lib/configure.py:862
26672 msgid "LyX 2.1.x"
26673 msgstr "LyX 2.1.x"
26674
26675 #: lib/configure.py:863
26676 msgid "LyX 2.2.x"
26677 msgstr "LyX 2.2.x"
26678
26679 #: lib/configure.py:864
26680 msgid "LyX 2.3.x"
26681 msgstr "LyX 2.3.x"
26682
26683 #: lib/configure.py:865
26684 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26685 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26686
26687 #: lib/configure.py:866
26688 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26689 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26690
26691 #: lib/configure.py:867
26692 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26693 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26694
26695 #: lib/configure.py:868
26696 msgid "LyX Preview"
26697 msgstr "Náhľad LyX"
26698
26699 #: lib/configure.py:869
26700 msgid "pdf_tex"
26701 msgstr "pdf_tex"
26702
26703 #: lib/configure.py:869
26704 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26705 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26706
26707 #: lib/configure.py:870
26708 msgid "Program"
26709 msgstr "Program"
26710
26711 #: lib/configure.py:871
26712 msgid "ps_tex"
26713 msgstr "ps_tex"
26714
26715 #: lib/configure.py:871
26716 msgid "ps_tex|PSTEX"
26717 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26718
26719 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
26720 msgid "Windows Metafile"
26721 msgstr "Windows Metafile"
26722
26723 #: lib/configure.py:873 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
26724 msgid "Enhanced Metafile"
26725 msgstr "Rozšírený WMF"
26726
26727 #: lib/configure.py:993
26728 msgid "LyXBlogger"
26729 msgstr "LyXBlogger"
26730
26731 #: lib/configure.py:1248
26732 msgid "gnuplot"
26733 msgstr "gnuplot"
26734
26735 #: lib/configure.py:1248
26736 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26737 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26738
26739 #: lib/configure.py:1325
26740 msgid "LyX Archive (zip)"
26741 msgstr "LyX archív (zip)"
26742
26743 #: lib/configure.py:1328
26744 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26745 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26746
26747 #: lib/examples/Articles:0
26748 msgid "Game 2"
26749 msgstr "Hra 2"
26750
26751 #: lib/examples/Articles:0
26752 msgid "Game 1"
26753 msgstr "Hra 1"
26754
26755 #: lib/examples/Articles:0
26756 msgid "Example (LyXified)"
26757 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26758
26759 #: lib/examples/Articles:0
26760 msgid "Example (raw)"
26761 msgstr "Príklad (surový)"
26762
26763 #: lib/examples/Articles:0
26764 msgid "Gnuplot"
26765 msgstr "Gnuplot"
26766
26767 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:299
26768 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
26769 msgid "External Material"
26770 msgstr "Externý materiál"
26771
26772 #: lib/examples/Articles:0
26773 msgid "Itemize Bullets"
26774 msgstr "Znaky pre položky"
26775
26776 #: lib/examples/Articles:0
26777 msgid "Minted File Listing"
26778 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26779
26780 #: lib/examples/Articles:0
26781 msgid "Feynman Diagrams"
26782 msgstr "Feynman-diagramy"
26783
26784 #: lib/examples/Articles:0
26785 msgid "Instant Preview"
26786 msgstr "Okamžitý náhľad"
26787
26788 #: lib/examples/Articles:0
26789 msgid "Minted Listings"
26790 msgstr "Minted výpisy"
26791
26792 #: lib/examples/Articles:0
26793 msgid "XY-Figure"
26794 msgstr "XY-obrázok"
26795
26796 #: lib/examples/Articles:0
26797 msgid "XY-Pic"
26798 msgstr "XY-Pic"
26799
26800 #: lib/examples/Articles:0
26801 msgid "Graphics and Insets"
26802 msgstr "Grafiky a vložky"
26803
26804 #: lib/examples/Articles:0
26805 msgid "Serial Letter 3"
26806 msgstr "Sekvenčný list 3"
26807
26808 #: lib/examples/Articles:0
26809 msgid "Serial Letter 1"
26810 msgstr "Sekvenčný list 1"
26811
26812 #: lib/examples/Articles:0
26813 msgid "Serial Letter 2"
26814 msgstr "Sekvenčný list 2"
26815
26816 #: lib/examples/Articles:0
26817 msgid "Localization Test"
26818 msgstr "Test lokalizácie"
26819
26820 #: lib/examples/Articles:0
26821 msgid "Noweb Listerrors"
26822 msgstr "Noweb referát chýb"
26823
26824 #: lib/examples/Articles:0
26825 msgid "Multilingual Captions"
26826 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26827
26828 #: lib/examples/Articles:0
26829 msgid "Noweb2LyX"
26830 msgstr "Noweb2LyX"
26831
26832 #: lib/examples/Articles:0
26833 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26834 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26835
26836 #: lib/examples/Articles:0
26837 msgid "LilyPond Book"
26838 msgstr "LilyPond kniha"
26839
26840 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
26841 msgid "Modules"
26842 msgstr "Moduly"
26843
26844 #: lib/examples/Articles:0
26845 msgid "Foils Landslide"
26846 msgstr "Fólie na šírku"
26847
26848 #: lib/examples/Articles:0
26849 msgid "Foils"
26850 msgstr "Fólie"
26851
26852 #: lib/examples/Articles:0
26853 msgid "Beamer (Complex)"
26854 msgstr "Beamer (komplex)"
26855
26856 #: lib/examples/Articles:0
26857 msgid "Welcome"
26858 msgstr "Vitajte"
26859
26860 #: lib/examples/Articles:0
26861 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26862 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26863
26864 #: lib/examples/Articles:0
26865 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26866 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26867
26868 #: lib/examples/Articles:0
26869 msgid "IEEE Transactions Conference"
26870 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26871
26872 #: lib/examples/Articles:0
26873 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26874 msgstr "Hebrejský článok (KOMA-Script)"
26875
26876 #: lib/examples/Articles:0
26877 msgid "Mathematical Monthly"
26878 msgstr "Mesačník Matematiky"
26879
26880 #: lib/examples/Articles:0
26881 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26882 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26883
26884 #: lib/examples/Articles:0
26885 msgid "IEEE Transactions Journal"
26886 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26887
26888 #: lib/examples/Articles:0
26889 msgid "11 References"
26890 msgstr "11 Referencie"
26891
26892 #: lib/examples/Articles:0
26893 msgid "02 Foreword"
26894 msgstr "02 Predhovor"
26895
26896 #: lib/examples/Articles:0
26897 msgid "05 Contributor List"
26898 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26899
26900 #: lib/examples/Articles:0
26901 msgid "07 Part"
26902 msgstr "07 Časť"
26903
26904 #: lib/examples/Articles:0
26905 msgid "04 Acknowledgements"
26906 msgstr "04 Poďakovania"
26907
26908 #: lib/examples/Articles:0
26909 msgid "06 Acronym"
26910 msgstr "06 Akronymy"
26911
26912 #: lib/examples/Articles:0
26913 msgid "03 Preface"
26914 msgstr "03 Predslov"
26915
26916 #: lib/examples/Articles:0
26917 msgid "08 Author"
26918 msgstr "08 Autor"
26919
26920 #: lib/examples/Articles:0
26921 msgid "01 Dedication"
26922 msgstr "01 Venovanie"
26923
26924 #: lib/examples/Articles:0
26925 msgid "09 Appendix"
26926 msgstr "09 Príloha"
26927
26928 #: lib/examples/Articles:0
26929 msgid "00 Main File"
26930 msgstr "00 Hlavný súbor"
26931
26932 #: lib/examples/Articles:0
26933 msgid "10 Glossary"
26934 msgstr "10 Glosár"
26935
26936 #: lib/examples/Articles:0
26937 msgid "09 Glossary"
26938 msgstr "09 Glosár"
26939
26940 #: lib/examples/Articles:0
26941 msgid "06 Part"
26942 msgstr "06 Časť"
26943
26944 #: lib/examples/Articles:0
26945 msgid "05 Acronym"
26946 msgstr "05 Akronymy"
26947
26948 #: lib/examples/Articles:0
26949 msgid "10 Solutions"
26950 msgstr "10 Riešenia"
26951
26952 #: lib/examples/Articles:0
26953 msgid "08 Appendix"
26954 msgstr "08 Príloha"
26955
26956 #: lib/examples/Articles:0
26957 msgid "07 Chapter"
26958 msgstr "07 Kapitola"
26959
26960 #: lib/examples/Articles:0
26961 msgid "Colored"
26962 msgstr "Farebne"
26963
26964 #: lib/examples/Articles:0
26965 msgid "Simple"
26966 msgstr "Jednoducho"
26967
26968 #: lib/examples/Articles:0
26969 msgid "Main File"
26970 msgstr "Hlavný súbor"
26971
26972 #: lib/examples/Articles:0
26973 msgid "Chapter 1"
26974 msgstr "Kapitola 1"
26975
26976 #: lib/examples/Articles:0
26977 msgid "Chapter 2"
26978 msgstr "Kapitola 2"
26979
26980 #: lib/examples/Articles:0
26981 msgid "PhD Thesis"
26982 msgstr "Doktorská práca"
26983
26984 #: lib/examples/Articles:0
26985 msgid "Theses"
26986 msgstr "Tézy"
26987
26988 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26989 msgid "Formal with Footline"
26990 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26991
26992 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26993 msgid "Formal without Footline"
26994 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26995
26996 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26997 msgid "Grid with Head"
26998 msgstr "Mriežka s hlavou"
26999
27000 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27001 msgid "No Borders"
27002 msgstr "Bez okrajov"
27003
27004 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27005 msgid "Simple Grid"
27006 msgstr "Jednoduchá mriežka"
27007
27008 #: src/Author.cpp:56
27009 #, c-format
27010 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27011 msgstr "%1$s (%2$s)"
27012
27013 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
27014 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
27015 msgid "ERROR!"
27016 msgstr "CHYBA!"
27017
27018 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
27019 msgid "No year"
27020 msgstr "Bez roku"
27021
27022 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
27023 msgid "Bibliography entry not found!"
27024 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
27025
27026 #: src/Buffer.cpp:447
27027 msgid "Disk Error: "
27028 msgstr "Chyba disku: "
27029
27030 #: src/Buffer.cpp:448
27031 #, c-format
27032 msgid ""
27033 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27034 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
27035
27036 #: src/Buffer.cpp:577
27037 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27038 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
27039
27040 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1665
27041 msgid "Save failed! Document is lost."
27042 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
27043
27044 #: src/Buffer.cpp:583
27045 msgid "Attempting to close changed document!"
27046 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
27047
27048 #: src/Buffer.cpp:592
27049 #, c-format
27050 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27051 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
27052
27053 #: src/Buffer.cpp:998 src/Text.cpp:572
27054 #, c-format
27055 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27056 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
27057
27058 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:1033
27059 msgid "Document header error"
27060 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
27061
27062 #: src/Buffer.cpp:1007
27063 msgid "\\begin_header is missing"
27064 msgstr "chýba \\begin_header"
27065
27066 #: src/Buffer.cpp:1031
27067 msgid "\\begin_document is missing"
27068 msgstr "chýba \\begin_document"
27069
27070 #: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3015
27071 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27072 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
27073
27074 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3016
27075 msgid ""
27076 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27077 "not installed.\n"
27078 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27079 "LaTeX preamble."
27080 msgstr ""
27081 "Zmeny nebudú vyzdvihnuté v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
27082 "sú inštalované.\n"
27083 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
27084 "v LaTeX-ovej preambule."
27085
27086 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:474 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
27087 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
27088 msgid "Index"
27089 msgstr "Register"
27090
27091 #: src/Buffer.cpp:1191
27092 msgid "File Not Found"
27093 msgstr "Súbor nenájdený"
27094
27095 #: src/Buffer.cpp:1192
27096 #, c-format
27097 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27098 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
27099
27100 #: src/Buffer.cpp:1221 src/Buffer.cpp:1295
27101 msgid "Document format failure"
27102 msgstr "Chybný formát dokumentu"
27103
27104 #: src/Buffer.cpp:1221
27105 #, c-format
27106 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27107 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
27108
27109 #: src/Buffer.cpp:1295
27110 #, c-format
27111 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27112 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
27113
27114 #: src/Buffer.cpp:1322
27115 msgid "Conversion failed"
27116 msgstr "Konverzia zlyhala"
27117
27118 #: src/Buffer.cpp:1323
27119 #, c-format
27120 msgid ""
27121 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27122 "it could not be created."
27123 msgstr ""
27124 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
27125 "vytvoriť."
27126
27127 #: src/Buffer.cpp:1333
27128 msgid "Conversion script not found"
27129 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
27130
27131 #: src/Buffer.cpp:1334
27132 #, c-format
27133 msgid ""
27134 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27135 "could not be found."
27136 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
27137
27138 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:1364
27139 msgid "Conversion script failed"
27140 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
27141
27142 #: src/Buffer.cpp:1358
27143 #, c-format
27144 msgid ""
27145 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27146 "convert it."
27147 msgstr ""
27148 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27149
27150 #: src/Buffer.cpp:1365
27151 #, c-format
27152 msgid ""
27153 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27154 "it."
27155 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27156
27157 #: src/Buffer.cpp:1444 src/Buffer.cpp:4706 src/Buffer.cpp:4799
27158 msgid "File is read-only"
27159 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27160
27161 #: src/Buffer.cpp:1445
27162 #, c-format
27163 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27164 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
27165
27166 #: src/Buffer.cpp:1454
27167 #, c-format
27168 msgid ""
27169 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27170 "overwrite this file?"
27171 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
27172
27173 #: src/Buffer.cpp:1456
27174 msgid "Overwrite modified file?"
27175 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
27176
27177 #: src/Buffer.cpp:1457 src/Exporter.cpp:50
27178 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683
27179 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2952 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
27180 msgid "&Overwrite"
27181 msgstr "&Prepísať"
27182
27183 #: src/Buffer.cpp:1522
27184 msgid "Backup failure"
27185 msgstr "Založenie zlyhalo"
27186
27187 #: src/Buffer.cpp:1523
27188 #, c-format
27189 msgid ""
27190 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27191 "Please check whether the directory exists and is writable."
27192 msgstr ""
27193 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
27194 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
27195
27196 #: src/Buffer.cpp:1558 src/Buffer.cpp:1569
27197 msgid "Write failure"
27198 msgstr "Písanie zlyhalo"
27199
27200 #: src/Buffer.cpp:1559
27201 #, c-format
27202 msgid ""
27203 "The file has successfully been saved as:\n"
27204 "  %1$s.\n"
27205 "But LyX could not move it to:\n"
27206 "  %2$s.\n"
27207 "Your original file has been backed up to:\n"
27208 "  %3$s"
27209 msgstr ""
27210 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
27211 "  %1$ss\n"
27212 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
27213 "  %2$ss\n"
27214 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
27215 "  %3$s"
27216
27217 #: src/Buffer.cpp:1570
27218 #, c-format
27219 msgid ""
27220 "Cannot move saved file to:\n"
27221 "  %1$s.\n"
27222 "But the file has successfully been saved as:\n"
27223 "  %2$s."
27224 msgstr ""
27225 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
27226 "  %1$s.\n"
27227 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
27228 "  %2$s."
27229
27230 #: src/Buffer.cpp:1586
27231 #, c-format
27232 msgid "Saving document %1$s..."
27233 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
27234
27235 #: src/Buffer.cpp:1601
27236 msgid " could not write file!"
27237 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
27238
27239 #: src/Buffer.cpp:1609
27240 msgid " done."
27241 msgstr " hotové."
27242
27243 #: src/Buffer.cpp:1624
27244 #, c-format
27245 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27246 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
27247
27248 #: src/Buffer.cpp:1634 src/Buffer.cpp:1647 src/Buffer.cpp:1661
27249 #, c-format
27250 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27251 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
27252
27253 #: src/Buffer.cpp:1637
27254 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27255 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
27256
27257 #: src/Buffer.cpp:1651
27258 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27259 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
27260
27261 #: src/Buffer.cpp:1747
27262 msgid "Iconv software exception Detected"
27263 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
27264
27265 #: src/Buffer.cpp:1748
27266 #, c-format
27267 msgid ""
27268 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27269 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27270 "Document>Settings>Language."
27271 msgstr ""
27272 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
27273 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
27274 ">Jazyk."
27275
27276 #: src/Buffer.cpp:1780
27277 #, c-format
27278 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27279 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27280
27281 #: src/Buffer.cpp:1784
27282 msgid ""
27283 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27284 "contexts.\n"
27285 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27286 msgstr ""
27287 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
27288 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
27289 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27290
27291 #: src/Buffer.cpp:1788
27292 #, c-format
27293 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27294 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27295
27296 #: src/Buffer.cpp:1792
27297 msgid ""
27298 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27299 "chosen encoding.\n"
27300 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27301 msgstr ""
27302 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
27303 "zvolenom kódovaní.\n"
27304 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27305
27306 #: src/Buffer.cpp:1799
27307 msgid "iconv conversion failed"
27308 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
27309
27310 #: src/Buffer.cpp:1804
27311 msgid "conversion failed"
27312 msgstr "konverzia zlyhala"
27313
27314 #: src/Buffer.cpp:1916 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27315 msgid "Uncodable character in file path"
27316 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
27317
27318 #: src/Buffer.cpp:1919
27319 #, c-format
27320 msgid ""
27321 "The path of your document\n"
27322 "(%1$s)\n"
27323 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27324 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27325 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27326 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27327 "\n"
27328 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27329 "(such as utf8) or change the file path name."
27330 msgstr ""
27331 "Cesta vášho dokumentu\n"
27332 "(%1$s)\n"
27333 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
27334 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
27335 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
27336 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
27337 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
27338 "\n"
27339 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
27340 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
27341
27342 #: src/Buffer.cpp:2009
27343 #, c-format
27344 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27345 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
27346
27347 #: src/Buffer.cpp:2010
27348 #, c-format
27349 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27350 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
27351
27352 #: src/Buffer.cpp:2020
27353 #, c-format
27354 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27355 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
27356
27357 #: src/Buffer.cpp:2021
27358 #, c-format
27359 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27360 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
27361
27362 #: src/Buffer.cpp:2027
27363 msgid "Incompatible Languages!"
27364 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
27365
27366 #: src/Buffer.cpp:2029
27367 #, c-format
27368 msgid ""
27369 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27370 "because they require conflicting language packages:\n"
27371 "%1$s%2$s"
27372 msgstr ""
27373 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
27374 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
27375 "%1$s%2$s"
27376
27377 #: src/Buffer.cpp:2323
27378 msgid "Running chktex..."
27379 msgstr "Spúšťam chktex…"
27380
27381 #: src/Buffer.cpp:2342
27382 msgid "chktex failure"
27383 msgstr "chktex zlyhal"
27384
27385 #: src/Buffer.cpp:2343
27386 msgid "Could not run chktex successfully."
27387 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27388
27389 #: src/Buffer.cpp:2718
27390 #, c-format
27391 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27392 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27393
27394 #: src/Buffer.cpp:2822
27395 #, c-format
27396 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27397 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27398
27399 #: src/Buffer.cpp:2842
27400 msgid "Error generating literate programming code."
27401 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27402
27403 #: src/Buffer.cpp:2907
27404 #, c-format
27405 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27406 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27407
27408 #: src/Buffer.cpp:2940
27409 #, c-format
27410 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27411 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27412
27413 #: src/Buffer.cpp:2997
27414 msgid "Error viewing the output file."
27415 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27416
27417 #: src/Buffer.cpp:3359 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
27418 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:237 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27419 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:606
27420 msgid "Invalid filename"
27421 msgstr "Neplatné meno súboru"
27422
27423 #: src/Buffer.cpp:3360 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27424 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27425 msgid ""
27426 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27427 "through LaTeX: "
27428 msgstr ""
27429 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27430 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27431
27432 #: src/Buffer.cpp:3365 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27433 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:611
27434 msgid "Problematic filename for DVI"
27435 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27436
27437 #: src/Buffer.cpp:3366 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27438 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:612
27439 msgid ""
27440 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27441 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27442 msgstr ""
27443 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27444 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27445
27446 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27447 msgid "Export Warning!"
27448 msgstr "Export-Varovanie!"
27449
27450 #: src/Buffer.cpp:3406
27451 msgid ""
27452 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27453 "BibTeX will be unable to find them."
27454 msgstr ""
27455 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27456 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27457
27458 #: src/Buffer.cpp:4080
27459 #, c-format
27460 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27461 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27462
27463 #: src/Buffer.cpp:4085
27464 #, c-format
27465 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27466 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27467
27468 #: src/Buffer.cpp:4140
27469 msgid "Preview source code"
27470 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27471
27472 #: src/Buffer.cpp:4142
27473 msgid "Preview preamble"
27474 msgstr "Prehľad preambule"
27475
27476 #: src/Buffer.cpp:4144
27477 msgid "Preview body"
27478 msgstr "Prehľad tela"
27479
27480 #: src/Buffer.cpp:4160
27481 msgid "Plain text does not have a preamble."
27482 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27483
27484 #: src/Buffer.cpp:4305
27485 msgid "Autosaving current document..."
27486 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27487
27488 #: src/Buffer.cpp:4419
27489 #, c-format
27490 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27491 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27492
27493 #: src/Buffer.cpp:4423
27494 #, c-format
27495 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27496 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27497
27498 #: src/Buffer.cpp:4425
27499 msgid "Couldn't export file"
27500 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27501
27502 #: src/Buffer.cpp:4493 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656
27503 msgid "File name error"
27504 msgstr "Chyba v názve súboru"
27505
27506 #: src/Buffer.cpp:4505
27507 #, c-format
27508 msgid ""
27509 "The directory path to the document\n"
27510 "%1$s\n"
27511 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27512 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27513 msgstr ""
27514 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27515 "%1$s\n"
27516 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27517 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27518
27519 #: src/Buffer.cpp:4594 src/Buffer.cpp:4624 src/frontends/qt/GuiView.cpp:875
27520 msgid "Document export cancelled."
27521 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27522
27523 #: src/Buffer.cpp:4616
27524 #, c-format
27525 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27526 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27527
27528 #: src/Buffer.cpp:4623
27529 #, c-format
27530 msgid "Document exported as %1$s"
27531 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27532
27533 #: src/Buffer.cpp:4703
27534 #, c-format
27535 msgid ""
27536 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27537 "\n"
27538 "Recover emergency save?"
27539 msgstr ""
27540 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27541 "\n"
27542 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27543
27544 #: src/Buffer.cpp:4695
27545 msgid "Load emergency save?"
27546 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27547
27548 #: src/Buffer.cpp:4696
27549 msgid "&Recover"
27550 msgstr "&Obnoviť"
27551
27552 #: src/Buffer.cpp:4696
27553 msgid "&Load Original"
27554 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27555
27556 #: src/Buffer.cpp:4697
27557 msgid "&Only show difference"
27558 msgstr "Ukáž len &rozdiely"
27559
27560 #: src/Buffer.cpp:4718
27561 #, c-format
27562 msgid ""
27563 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27564 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27565 msgstr ""
27566 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27567 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27568
27569 #: src/Buffer.cpp:4714
27570 msgid "Document was successfully recovered."
27571 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27572
27573 #: src/Buffer.cpp:4716
27574 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27575 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27576
27577 #: src/Buffer.cpp:4717
27578 #, c-format
27579 msgid ""
27580 "Remove emergency file now?\n"
27581 "(%1$s)"
27582 msgstr ""
27583 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27584 "(%1$s)"
27585
27586 #: src/Buffer.cpp:4721 src/Buffer.cpp:4733
27587 msgid "Delete emergency file?"
27588 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27589
27590 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
27591 msgid "&Keep"
27592 msgstr "&Držať"
27593
27594 #: src/Buffer.cpp:4726
27595 msgid "Emergency file deleted"
27596 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27597
27598 #: src/Buffer.cpp:4727
27599 msgid "Do not forget to save your file now!"
27600 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27601
27602 #: src/Buffer.cpp:4734
27603 msgid "Remove emergency file now?"
27604 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27605
27606 #: src/Buffer.cpp:4757
27607 msgid "Can't rename emergency file!"
27608 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27609
27610 #: src/Buffer.cpp:4758
27611 msgid ""
27612 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27613 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27614 "this file, and may over-write your own work."
27615 msgstr ""
27616 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27617 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27618 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27619
27620 #: src/Buffer.cpp:4763
27621 msgid "Emergency File Renames"
27622 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27623
27624 #: src/Buffer.cpp:4764
27625 #, c-format
27626 msgid ""
27627 "Emergency file renamed as:\n"
27628 " %1$s"
27629 msgstr ""
27630 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27631 " %1$s"
27632
27633 #: src/Buffer.cpp:4814
27634 #, c-format
27635 msgid ""
27636 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27637 "\n"
27638 "Load the backup instead?"
27639 msgstr ""
27640 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27641 "\n"
27642 "Nahrať radšej zálohu ?"
27643
27644 #: src/Buffer.cpp:4789
27645 msgid "Load backup?"
27646 msgstr "Nahrať zálohu?"
27647
27648 #: src/Buffer.cpp:4790
27649 msgid "&Load backup"
27650 msgstr "&Nahrať zálohu"
27651
27652 #: src/Buffer.cpp:4790
27653 msgid "Load &original"
27654 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27655
27656 #: src/Buffer.cpp:4827
27657 #, c-format
27658 msgid ""
27659 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27660 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27661 msgstr ""
27662 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27663 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27664
27665 #: src/Buffer.cpp:5195 src/insets/InsetCaption.cpp:408
27666 msgid "Senseless!!! "
27667 msgstr "Nezmyselné!!! "
27668
27669 #: src/Buffer.cpp:5450
27670 #, c-format
27671 msgid "Document %1$s reloaded."
27672 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27673
27674 #: src/Buffer.cpp:5453
27675 #, c-format
27676 msgid "Could not reload document %1$s."
27677 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27678
27679 #: src/BufferParams.cpp:529
27680 msgid ""
27681 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27682 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27683 msgstr ""
27684 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27685 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27686
27687 #: src/BufferParams.cpp:531
27688 msgid ""
27689 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27690 "are inserted into formulas"
27691 msgstr ""
27692 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27693 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27694
27695 #: src/BufferParams.cpp:533
27696 msgid ""
27697 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27698 "formulas"
27699 msgstr ""
27700 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27701 "\\cancel symboly"
27702
27703 #: src/BufferParams.cpp:535
27704 msgid ""
27705 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27706 "inserted into formulas"
27707 msgstr ""
27708 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27709 "špeciálne integrálne symboly"
27710
27711 #: src/BufferParams.cpp:537
27712 msgid ""
27713 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27714 "into formulas"
27715 msgstr ""
27716 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27717 "symbol \\iddots"
27718
27719 #: src/BufferParams.cpp:539
27720 msgid ""
27721 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27722 "inserted into formulas"
27723 msgstr ""
27724 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27725 "niektoré matematické relácie"
27726
27727 #: src/BufferParams.cpp:541
27728 msgid ""
27729 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27730 "inserted into formulas"
27731 msgstr ""
27732 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27733 "symboly \\ce alebo \\cf"
27734
27735 #: src/BufferParams.cpp:543
27736 msgid ""
27737 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27738 "subscript is inserted into formulas"
27739 msgstr ""
27740 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27741 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27742
27743 #: src/BufferParams.cpp:545
27744 msgid ""
27745 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27746 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27747 msgstr ""
27748 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27749 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27750
27751 #: src/BufferParams.cpp:547
27752 msgid ""
27753 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27754 "decoration 'utilde'"
27755 msgstr ""
27756 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27757 "dekorácie 'utilde'"
27758
27759 #: src/BufferParams.cpp:784
27760 #, c-format
27761 msgid ""
27762 "The selected document class\n"
27763 "\t%1$s\n"
27764 "requires external files that are not available.\n"
27765 "The document class can still be used, but the\n"
27766 "document cannot be compiled until the following\n"
27767 "prerequisites are installed:\n"
27768 "\t%2$s\n"
27769 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27770 "User's Guide for more information."
27771 msgstr ""
27772 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27773 "\t%1$s\n"
27774 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27775 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27776 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27777 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27778 "\t%2$s\n"
27779 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27780 "viac informácií."
27781
27782 #: src/BufferParams.cpp:793
27783 msgid "Document class not available"
27784 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27785
27786 #: src/BufferParams.cpp:1059 src/Color.cpp:281
27787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3527
27788 msgid "greyedout inset text"
27789 msgstr "zosivelá vložka: text"
27790
27791 #: src/BufferParams.cpp:1761 src/BufferParams.cpp:2203 src/Encoding.cpp:253
27792 #: src/Paragraph.cpp:2960 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27793 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
27794 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
27795 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
27796 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27797 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27798 msgid "LyX Warning: "
27799 msgstr "LyX varovanie: "
27800
27801 #: src/BufferParams.cpp:1762 src/BufferParams.cpp:2204 src/Encoding.cpp:254
27802 #: src/Paragraph.cpp:2961 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
27803 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
27804 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
27805 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27806 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27807 msgid "uncodable character"
27808 msgstr "Nekódovateľný znak"
27809
27810 #: src/BufferParams.cpp:1732
27811 msgid "Uncodable character in document metadata"
27812 msgstr "Nekódovateľný znak v metaúdajoch dokumentu"
27813
27814 #: src/BufferParams.cpp:1734
27815 #, c-format
27816 msgid ""
27817 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
27818 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27819 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27820 "output.\n"
27821 "\n"
27822 "Please select an appropriate document encoding\n"
27823 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27824 msgstr ""
27825 "Metaúdaje vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27826 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27827 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27828 "výstupe.\n"
27829 "\n"
27830 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27831 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27832
27833 #: src/BufferParams.cpp:1775
27834 msgid "Uncodable character in class options"
27835 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
27836
27837 #: src/BufferParams.cpp:1888
27838 #, c-format
27839 msgid ""
27840 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27841 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27842 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27843 "output.\n"
27844 "\n"
27845 "Please select an appropriate document encoding\n"
27846 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27847 msgstr ""
27848 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahujú glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27849 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27850 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
27851 "\n"
27852 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27853 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
27854
27855 #: src/BufferParams.cpp:2217
27856 msgid "Uncodable character in user preamble"
27857 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27858
27859 #: src/BufferParams.cpp:2331
27860 #, c-format
27861 msgid ""
27862 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27863 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27864 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27865 "output.\n"
27866 "\n"
27867 "Please select an appropriate document encoding\n"
27868 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27869 msgstr ""
27870 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27871 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27872 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27873 "výstupe.\n"
27874 "\n"
27875 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27876 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27877
27878 #: src/BufferParams.cpp:2534
27879 #, c-format
27880 msgid ""
27881 "The layout file:\n"
27882 "%1$s\n"
27883 "could not be found. A default textclass with default\n"
27884 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27885 "correct output."
27886 msgstr ""
27887 "Súbor schémy:\n"
27888 "%1$s\n"
27889 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27890 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27891 "správny výstup."
27892
27893 #: src/BufferParams.cpp:2652
27894 msgid "Document class not found"
27895 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27896
27897 #: src/BufferParams.cpp:2547
27898 #, c-format
27899 msgid ""
27900 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27901 "%1$s\n"
27902 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27903 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27904 "correct output."
27905 msgstr ""
27906 "Súbor schémy:\n"
27907 "%1$s\n"
27908 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27909 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27910 "správny výstup."
27911
27912 #: src/BufferParams.cpp:2553 src/BufferView.cpp:1385 src/BufferView.cpp:1417
27913 msgid "Could not load class"
27914 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27915
27916 #: src/BufferParams.cpp:2598
27917 msgid "Error reading internal layout information"
27918 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27919
27920 #: src/BufferParams.cpp:2599 src/TextClass.cpp:1934 src/TextClass.cpp:1967
27921 msgid "Read Error"
27922 msgstr "Chyba pri čítaní"
27923
27924 #: src/BufferParams.cpp:3651
27925 msgid "No bibliography processor found!"
27926 msgstr "Nenašiel sa žiadny procesor pre bibliografiu!"
27927
27928 #: src/BufferParams.cpp:3728
27929 #, c-format
27930 msgid ""
27931 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
27932 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
27933 "references will be generated.\n"
27934 "Please fix your installation!"
27935 msgstr ""
27936 "Žiadaný procesor pre bibliografiu tohto dokumentu (%1$s) je nedostupný a "
27937 "alternatíva sa nenašla. Bibliografia a referencie nebudú generované.\n"
27938 "Opravte prosím vašu inštaláciu!"
27939
27940 #: src/BufferParams.cpp:3661
27941 msgid "Requested bibliography processor not found!"
27942 msgstr "Žiadaný procesor pre bibliografiu nenájdený!"
27943
27944 #: src/BufferParams.cpp:3738
27945 #, c-format
27946 msgid ""
27947 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
27948 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
27949 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
27950 "carefully!\n"
27951 "It is suggested to install the missing processor."
27952 msgstr ""
27953 "Žiadaný procesor pre bibliografiu tohto dokumentu (%1$s) je nedostupný. Ako "
27954 "náhrada sa bude používať '%2$s' bez volieb. To môže viesť k chybám alebo "
27955 "nežiadúcim zmenám v bibliografie. Pozorne skontrolujte!\n"
27956 "Navrhuje sa inštalovať neprítomný procesor."
27957
27958 #: src/BufferView.cpp:178
27959 msgid "No more insets"
27960 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27961
27962 #: src/BufferView.cpp:834
27963 msgid "Save bookmark"
27964 msgstr "Uložiť záložku"
27965
27966 #: src/BufferView.cpp:1054
27967 msgid "Converting document to new document class..."
27968 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27969
27970 #: src/BufferView.cpp:1099
27971 msgid "Document is read-only"
27972 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27973
27974 #: src/BufferView.cpp:1101
27975 msgid "Document has been modified externally"
27976 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27977
27978 #: src/BufferView.cpp:1148
27979 msgid "This portion of the document is deleted."
27980 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27981
27982 #: src/BufferView.cpp:1153 src/BufferView.cpp:2212
27983 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4104 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4192
27984 msgid "Absolute filename expected."
27985 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27986
27987 #: src/BufferView.cpp:1422 src/BufferView.cpp:1454
27988 #, c-format
27989 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27990 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27991
27992 #: src/BufferView.cpp:1441
27993 msgid "No further undo information"
27994 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27995
27996 #: src/BufferView.cpp:1461
27997 msgid "No further redo information"
27998 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27999
28000 #: src/BufferView.cpp:1652 src/BufferView.cpp:1667 src/BufferView.cpp:1698
28001 msgid "Search string not found!"
28002 msgstr "Hľadaný reťazec nebol nájdený!"
28003
28004 #: src/BufferView.cpp:1719
28005 msgid "Mark off"
28006 msgstr "Značka vypnutá"
28007
28008 #: src/BufferView.cpp:1725
28009 msgid "Mark on"
28010 msgstr "Značka zapnutá"
28011
28012 #: src/BufferView.cpp:1732
28013 msgid "Mark removed"
28014 msgstr "Značka odstránená"
28015
28016 #: src/BufferView.cpp:1735
28017 msgid "Mark set"
28018 msgstr "Značka nastavená"
28019
28020 #: src/BufferView.cpp:1826
28021 msgid "Statistics for the selection:"
28022 msgstr "Štatistika výberu:"
28023
28024 #: src/BufferView.cpp:1828
28025 msgid "Statistics for the document:"
28026 msgstr "Štatistika pre dokument:"
28027
28028 #: src/BufferView.cpp:1831
28029 #, c-format
28030 msgid "%1$d words"
28031 msgstr "%1$d slov"
28032
28033 #: src/BufferView.cpp:1833
28034 msgid "One word"
28035 msgstr "Jedno slovo"
28036
28037 #: src/BufferView.cpp:1836
28038 #, c-format
28039 msgid "%1$d characters (including blanks)"
28040 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
28041
28042 #: src/BufferView.cpp:1839
28043 msgid "One character (including blanks)"
28044 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
28045
28046 #: src/BufferView.cpp:1842
28047 #, c-format
28048 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
28049 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
28050
28051 #: src/BufferView.cpp:1845
28052 msgid "One character (excluding blanks)"
28053 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
28054
28055 #: src/BufferView.cpp:1847
28056 msgid "Statistics"
28057 msgstr "Štatistika"
28058
28059 #: src/BufferView.cpp:2070
28060 #, c-format
28061 msgid ""
28062 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28063 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
28064
28065 #: src/BufferView.cpp:2072
28066 #, c-format
28067 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28068 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
28069
28070 #: src/BufferView.cpp:2080
28071 msgid "Branch name"
28072 msgstr "Meno vetvy"
28073
28074 #: src/BufferView.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28075 msgid "Branch already exists"
28076 msgstr "Vetva už existuje"
28077
28078 #: src/BufferView.cpp:2969
28079 #, c-format
28080 msgid "Inserting document %1$s..."
28081 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
28082
28083 #: src/BufferView.cpp:2985
28084 #, c-format
28085 msgid "Document %1$s inserted."
28086 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
28087
28088 #: src/BufferView.cpp:2987
28089 #, c-format
28090 msgid "Could not insert document %1$s"
28091 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
28092
28093 #: src/BufferView.cpp:3483
28094 #, c-format
28095 msgid ""
28096 "Could not read the specified document\n"
28097 "%1$s\n"
28098 "due to the error: %2$s"
28099 msgstr ""
28100 "Zadaný dokument\n"
28101 "%1$s\n"
28102 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
28103
28104 #: src/BufferView.cpp:3485
28105 msgid "Could not read file"
28106 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
28107
28108 #: src/BufferView.cpp:3492
28109 #, c-format
28110 msgid ""
28111 "%1$s\n"
28112 " is not readable."
28113 msgstr ""
28114 "%1$s\n"
28115 "je nečitateľné."
28116
28117 #: src/BufferView.cpp:3493 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
28118 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
28119 #: src/output.cpp:39
28120 msgid "Could not open file"
28121 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
28122
28123 #: src/BufferView.cpp:3500
28124 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28125 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
28126
28127 #: src/BufferView.cpp:3501
28128 msgid ""
28129 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28130 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28131 "If this does not give the correct result\n"
28132 "then please change the encoding of the file\n"
28133 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28134 msgstr ""
28135 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
28136 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
28137 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
28138 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
28139 "UTF-8 iným programom.\n"
28140
28141 #: src/Changes.cpp:375
28142 msgid "Uncodable character in author initials"
28143 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
28144
28145 #: src/Changes.cpp:376
28146 #, c-format
28147 msgid ""
28148 "The author initials '%1$s',\n"
28149 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28150 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28151 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28152 "\n"
28153 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28154 "or change the author initials."
28155 msgstr ""
28156 "Iniciály autora '%1$s',\n"
28157 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
28158 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
28159 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
28160 "\n"
28161 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28162 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
28163
28164 #: src/Changes.cpp:405
28165 msgid "Uncodable character in author name"
28166 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
28167
28168 #: src/Changes.cpp:406
28169 #, c-format
28170 msgid ""
28171 "The author name '%1$s',\n"
28172 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28173 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28174 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28175 "\n"
28176 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28177 "or change the spelling of the author name."
28178 msgstr ""
28179 "Meno autora '%1$s',\n"
28180 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
28181 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
28182 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
28183 "\n"
28184 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28185 "alebo zmeňte písanie mena autora."
28186
28187 #: src/Chktex.cpp:65
28188 #, c-format
28189 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28190 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
28191
28192 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
28193 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
28194 msgid "none"
28195 msgstr "žiadna"
28196
28197 #: src/Color.cpp:243
28198 msgid "black"
28199 msgstr "čierna"
28200
28201 #: src/Color.cpp:244
28202 msgid "white"
28203 msgstr "biela"
28204
28205 #: src/Color.cpp:245
28206 msgid "blue"
28207 msgstr "modrá"
28208
28209 #: src/Color.cpp:246
28210 msgid "brown"
28211 msgstr "hnedá"
28212
28213 #: src/Color.cpp:247
28214 msgid "cyan"
28215 msgstr "modrozelená"
28216
28217 #: src/Color.cpp:248
28218 msgid "darkgray"
28219 msgstr "tmavošedá"
28220
28221 #: src/Color.cpp:249
28222 msgid "gray"
28223 msgstr "šedá"
28224
28225 #: src/Color.cpp:250
28226 msgid "green"
28227 msgstr "zelená"
28228
28229 #: src/Color.cpp:251
28230 msgid "lightgray"
28231 msgstr "svetlošedá"
28232
28233 #: src/Color.cpp:252
28234 msgid "lime"
28235 msgstr "svetlozelená"
28236
28237 #: src/Color.cpp:253
28238 msgid "magenta"
28239 msgstr "purpurová"
28240
28241 #: src/Color.cpp:254
28242 msgid "olive"
28243 msgstr "olivová"
28244
28245 #: src/Color.cpp:255
28246 msgid "orange"
28247 msgstr "oranžová"
28248
28249 #: src/Color.cpp:256
28250 msgid "pink"
28251 msgstr "ružová"
28252
28253 #: src/Color.cpp:257
28254 msgid "purple"
28255 msgstr "nachová"
28256
28257 #: src/Color.cpp:258
28258 msgid "red"
28259 msgstr "červená"
28260
28261 #: src/Color.cpp:259
28262 msgid "teal"
28263 msgstr "smaragdovozelená"
28264
28265 #: src/Color.cpp:260
28266 msgid "violet"
28267 msgstr "fialová"
28268
28269 #: src/Color.cpp:261
28270 msgid "yellow"
28271 msgstr "žltá"
28272
28273 #: src/Color.cpp:262
28274 msgid "cursor"
28275 msgstr "kurzor"
28276
28277 #: src/Color.cpp:263
28278 msgid "background"
28279 msgstr "pozadie"
28280
28281 #: src/Color.cpp:264
28282 msgid "text"
28283 msgstr "text"
28284
28285 #: src/Color.cpp:265
28286 msgid "selection"
28287 msgstr "výber"
28288
28289 #: src/Color.cpp:266
28290 msgid "selected text"
28291 msgstr "vybraný text"
28292
28293 #: src/Color.cpp:267
28294 msgid "LaTeX text"
28295 msgstr "LaTeX: text"
28296
28297 #: src/Color.cpp:268
28298 msgid "Text label 1"
28299 msgstr "Označenie textu 1"
28300
28301 #: src/Color.cpp:269
28302 msgid "Text label 2"
28303 msgstr "Označenie textu 2"
28304
28305 #: src/Color.cpp:270
28306 msgid "Text label 3"
28307 msgstr "Označenie textu 3"
28308
28309 #: src/Color.cpp:271
28310 msgid "inline completion"
28311 msgstr "priame doplňovanie"
28312
28313 #: src/Color.cpp:273
28314 msgid "non-unique inline completion"
28315 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
28316
28317 #: src/Color.cpp:275
28318 msgid "previewed snippet"
28319 msgstr "náhľad: útržok"
28320
28321 #: src/Color.cpp:276
28322 msgid "note label"
28323 msgstr "poznámka: návestie"
28324
28325 #: src/Color.cpp:277
28326 msgid "note background"
28327 msgstr "poznámka: pozadie"
28328
28329 #: src/Color.cpp:278
28330 msgid "comment label"
28331 msgstr "komentár: návestie"
28332
28333 #: src/Color.cpp:279
28334 msgid "comment background"
28335 msgstr "komentár: pozadie"
28336
28337 #: src/Color.cpp:280
28338 msgid "greyedout inset label"
28339 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
28340
28341 #: src/Color.cpp:282
28342 msgid "greyedout inset background"
28343 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
28344
28345 #: src/Color.cpp:283
28346 msgid "phantom inset text"
28347 msgstr "fantómová vložka: text"
28348
28349 #: src/Color.cpp:284
28350 msgid "shaded box"
28351 msgstr "tieňovaný rámik"
28352
28353 #: src/Color.cpp:285
28354 msgid "listings background"
28355 msgstr "výpisy: pozadie"
28356
28357 #: src/Color.cpp:286
28358 msgid "branch label"
28359 msgstr "vetva: návestie"
28360
28361 #: src/Color.cpp:287
28362 msgid "footnote label"
28363 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
28364
28365 #: src/Color.cpp:288
28366 msgid "index label"
28367 msgstr "heslo registra: návestie"
28368
28369 #: src/Color.cpp:289
28370 msgid "margin note label"
28371 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
28372
28373 #: src/Color.cpp:290
28374 msgid "URL label"
28375 msgstr "URL: návestie"
28376
28377 #: src/Color.cpp:291
28378 msgid "URL text"
28379 msgstr "URL: text"
28380
28381 #: src/Color.cpp:292
28382 msgid "depth bar"
28383 msgstr "hĺbkový pruh"
28384
28385 #: src/Color.cpp:293
28386 msgid "scroll indicator"
28387 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
28388
28389 #: src/Color.cpp:294
28390 msgid "language"
28391 msgstr "jazyk"
28392
28393 #: src/Color.cpp:295
28394 msgid "command inset"
28395 msgstr "príkazová vložka"
28396
28397 #: src/Color.cpp:296
28398 msgid "command inset background"
28399 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
28400
28401 #: src/Color.cpp:297
28402 msgid "command inset frame"
28403 msgstr "príkazová vložka: rám"
28404
28405 #: src/Color.cpp:298
28406 msgid "command inset (broken reference)"
28407 msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
28408
28409 #: src/Color.cpp:299
28410 msgid "button background (broken reference)"
28411 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
28412
28413 #: src/Color.cpp:300
28414 msgid "button frame (broken reference)"
28415 msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
28416
28417 #: src/Color.cpp:301
28418 msgid "button background (broken reference) under focus"
28419 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
28420
28421 #: src/Color.cpp:302
28422 msgid "special character"
28423 msgstr "Špeciálny znak"
28424
28425 #: src/Color.cpp:303
28426 msgid "math"
28427 msgstr "matematika"
28428
28429 #: src/Color.cpp:304
28430 msgid "math background"
28431 msgstr "matematika: pozadie"
28432
28433 #: src/Color.cpp:305
28434 msgid "graphics background"
28435 msgstr "grafika: pozadie"
28436
28437 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
28438 msgid "math macro background"
28439 msgstr "mat. makro: pozadie"
28440
28441 #: src/Color.cpp:307
28442 msgid "math frame"
28443 msgstr "matematika: rám"
28444
28445 #: src/Color.cpp:308
28446 msgid "math corners"
28447 msgstr "matematický vzorec: rožky"
28448
28449 #: src/Color.cpp:309
28450 msgid "math line"
28451 msgstr "matematický riadok"
28452
28453 #: src/Color.cpp:311
28454 msgid "math macro hovered background"
28455 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
28456
28457 #: src/Color.cpp:312
28458 msgid "math macro label"
28459 msgstr "mat. makro: návestie"
28460
28461 #: src/Color.cpp:313
28462 msgid "math macro frame"
28463 msgstr "mat. makro: rám"
28464
28465 #: src/Color.cpp:314
28466 msgid "math macro blended out"
28467 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
28468
28469 #: src/Color.cpp:315
28470 msgid "math macro old parameter"
28471 msgstr "mat. makro: starý parameter"
28472
28473 #: src/Color.cpp:316
28474 msgid "math macro new parameter"
28475 msgstr "mat. makro: nový parameter"
28476
28477 #: src/Color.cpp:317
28478 msgid "collapsible inset text"
28479 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
28480
28481 #: src/Color.cpp:318
28482 msgid "collapsible inset frame"
28483 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
28484
28485 #: src/Color.cpp:319
28486 msgid "inset background"
28487 msgstr "vložka: pozadie"
28488
28489 #: src/Color.cpp:320
28490 msgid "inset frame"
28491 msgstr "vložka: rám"
28492
28493 #: src/Color.cpp:321
28494 msgid "LaTeX error"
28495 msgstr "LaTeX: chyba"
28496
28497 #: src/Color.cpp:322
28498 msgid "end-of-line marker"
28499 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28500
28501 #: src/Color.cpp:323
28502 msgid "appendix marker"
28503 msgstr "príloha: označenie"
28504
28505 #: src/Color.cpp:324
28506 msgid "change bar"
28507 msgstr "revízne označenie"
28508
28509 #: src/Color.cpp:325
28510 msgid "deleted text (output)"
28511 msgstr "zmazaný text (výstup)"
28512
28513 #: src/Color.cpp:326
28514 msgid "added text (output)"
28515 msgstr "pridaný tex (výstup)"
28516
28517 #: src/Color.cpp:327
28518 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
28519 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, prvý autor)"
28520
28521 #: src/Color.cpp:328
28522 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
28523 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, druhý autor)"
28524
28525 #: src/Color.cpp:329
28526 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
28527 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, tretí autor)"
28528
28529 #: src/Color.cpp:330
28530 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
28531 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, štvrtý autor)"
28532
28533 #: src/Color.cpp:331
28534 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
28535 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, piaty autor)"
28536
28537 #: src/Color.cpp:332
28538 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28539 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28540
28541 #: src/Color.cpp:333
28542 msgid "added space markers"
28543 msgstr "vložená medzera: označenia"
28544
28545 #: src/Color.cpp:334
28546 msgid "table line"
28547 msgstr "tabuľka: línia"
28548
28549 #: src/Color.cpp:335
28550 msgid "table on/off line"
28551 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28552
28553 #: src/Color.cpp:336
28554 msgid "bottom area"
28555 msgstr "dolná oblasť"
28556
28557 #: src/Color.cpp:337
28558 msgid "new page"
28559 msgstr "nová stránka"
28560
28561 #: src/Color.cpp:338
28562 msgid "page break / line break"
28563 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28564
28565 #: src/Color.cpp:339
28566 msgid "button frame"
28567 msgstr "tlačidlo: rám"
28568
28569 #: src/Color.cpp:340
28570 msgid "button background"
28571 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28572
28573 #: src/Color.cpp:341
28574 msgid "button background under focus"
28575 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28576
28577 #: src/Color.cpp:342
28578 msgid "paragraph marker"
28579 msgstr "odstavec: označenie"
28580
28581 #: src/Color.cpp:343
28582 msgid "preview frame"
28583 msgstr "náhľad: rám"
28584
28585 #: src/Color.cpp:344
28586 msgid "regexp frame"
28587 msgstr "regulárny výraz: rám"
28588
28589 #: src/Color.cpp:345
28590 msgid "bookmark"
28591 msgstr "Záložka"
28592
28593 #: src/Color.cpp:346
28594 msgid "inherit"
28595 msgstr "zdedené"
28596
28597 #: src/Color.cpp:347
28598 msgid "ignore"
28599 msgstr "ignorovať"
28600
28601 #: src/Converter.cpp:306
28602 #, c-format
28603 msgid ""
28604 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28605 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28606 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28607 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28608 "actually need it, instead.</p>"
28609 msgstr ""
28610 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28611 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28612 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28613 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28614 "to naozaj potrebujú.<p>"
28615
28616 #: src/Converter.cpp:315
28617 msgid "Security Warning"
28618 msgstr "Ochranné varovanie"
28619
28620 #: src/Converter.cpp:328
28621 #, c-format
28622 msgid ""
28623 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28624 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28625 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28626 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28627 msgstr ""
28628 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28629 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28630 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28631 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28632 "dokumentom.</p> "
28633
28634 #: src/Converter.cpp:335
28635 #, c-format
28636 msgid ""
28637 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28638 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28639 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28640 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28641 msgstr ""
28642 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28643 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28644 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28645 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28646
28647 #: src/Converter.cpp:345
28648 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28649 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28650
28651 #: src/Converter.cpp:347
28652 msgid ""
28653 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28654 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28655 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28656 "i>.)"
28657 msgstr ""
28658 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28659 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
28660 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
28661 "overovacie konvertory</i>.) "
28662
28663 #: src/Converter.cpp:356
28664 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28665 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28666
28667 #: src/Converter.cpp:357
28668 msgid "An external converter requires your authorization"
28669 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28670
28671 #: src/Converter.cpp:366
28672 msgid ""
28673 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28674 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28675 msgstr ""
28676 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28677 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28678 "</b></p> "
28679
28680 #: src/Converter.cpp:369
28681 msgid ""
28682 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28683 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28684 msgstr ""
28685 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28686 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28687
28688 #: src/Converter.cpp:367
28689 msgid "Do &not allow"
28690 msgstr "&Nepovoliť"
28691
28692 #: src/Converter.cpp:367
28693 msgid "Do &not run"
28694 msgstr "&Nespustiť"
28695
28696 #: src/Converter.cpp:368
28697 msgid "A&llow"
28698 msgstr "Povoliť"
28699
28700 #: src/Converter.cpp:368
28701 msgid "&Run"
28702 msgstr "&Spustiť"
28703
28704 #: src/Converter.cpp:370
28705 msgid "&Always allow for this document"
28706 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28707
28708 #: src/Converter.cpp:371
28709 msgid "&Always run for this document"
28710 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28711
28712 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28713 msgid "Converter killed"
28714 msgstr "Konvertor prerušený"
28715
28716 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28717 #, c-format
28718 msgid ""
28719 "The following converter was killed by the user.\n"
28720 " %1$s\n"
28721 msgstr ""
28722 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28723 "  %1$s\n"
28724
28725 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28726 #: src/Converter.cpp:809
28727 msgid "Cannot convert file"
28728 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28729
28730 #: src/Converter.cpp:462
28731 #, c-format
28732 msgid ""
28733 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28734 "Define a converter in the preferences."
28735 msgstr ""
28736 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28737 "Definujte konvertor v preferenciách."
28738
28739 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
28740 msgid "Pygments driver command not found!"
28741 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28742
28743 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991
28744 msgid ""
28745 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28746 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28747 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28748 "is named differently, to add the following line to the\n"
28749 "document preamble:\n"
28750 "\n"
28751 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28752 "\n"
28753 "where 'driver' is name of the driver command."
28754 msgstr ""
28755 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28756 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28757 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28758 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28759 "do preambuly:\n"
28760 "\n"
28761 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28762 "\n"
28763 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28764
28765 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
28766 msgid "Executing command: "
28767 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28768
28769 #: src/Converter.cpp:727
28770 msgid "Process Killed"
28771 msgstr "Úloha prerušená"
28772
28773 #: src/Converter.cpp:728
28774 #, c-format
28775 msgid ""
28776 "The conversion process was killed while running:\n"
28777 "%1$s"
28778 msgstr ""
28779 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28780 "%1$s"
28781
28782 #: src/Converter.cpp:733
28783 msgid "Process Timed Out"
28784 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28785
28786 #: src/Converter.cpp:734
28787 #, c-format
28788 msgid ""
28789 "The conversion process:\n"
28790 "%1$s\n"
28791 "timed out before completing."
28792 msgstr ""
28793 "Čas konverznej úlohy:\n"
28794 "%1$s\n"
28795 "vypršal pred dokončením."
28796
28797 #: src/Converter.cpp:739
28798 msgid "Build errors"
28799 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28800
28801 #: src/Converter.cpp:740
28802 msgid "There were errors during the build process."
28803 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28804
28805 #: src/Converter.cpp:745
28806 #, c-format
28807 msgid ""
28808 "An error occurred while running:\n"
28809 "%1$s"
28810 msgstr ""
28811 "Chyba pri spracovaní:\n"
28812 "%1$s"
28813
28814 #: src/Converter.cpp:768
28815 #, c-format
28816 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28817 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28818
28819 #: src/Converter.cpp:811
28820 #, c-format
28821 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28822 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28823
28824 #: src/Converter.cpp:812
28825 #, c-format
28826 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28827 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28828
28829 #: src/Converter.cpp:852
28830 msgid "Running LaTeX..."
28831 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28832
28833 #: src/Converter.cpp:869
28834 msgid "Export canceled"
28835 msgstr "Export zrušený"
28836
28837 #: src/Converter.cpp:870
28838 msgid "The export process was terminated by the user."
28839 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28840
28841 #: src/Converter.cpp:880
28842 msgid "Undefined reference"
28843 msgstr "Nedefinované referencie"
28844
28845 #: src/Converter.cpp:881
28846 msgid ""
28847 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28848 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28849 msgstr ""
28850 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
28851 "Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
28852
28853 #: src/Converter.cpp:893
28854 #, c-format
28855 msgid ""
28856 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28857 "log %1$s."
28858 msgstr ""
28859 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28860 "%1$s."
28861
28862 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28863 msgid "LaTeX failed"
28864 msgstr "LaTeX zlyhal"
28865
28866 #: src/Converter.cpp:899
28867 #, c-format
28868 msgid ""
28869 "The external program\n"
28870 "%1$s\n"
28871 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28872 "program's error (check the logs). "
28873 msgstr ""
28874 "Externý program\n"
28875 "%1$s\n"
28876 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28877 "(skontrolujte hlásenia). "
28878
28879 #: src/Converter.cpp:905
28880 msgid "Output is empty"
28881 msgstr "Výstup je prázdny"
28882
28883 #: src/Converter.cpp:906
28884 msgid "No output file was generated."
28885 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28886
28887 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2141
28888 msgid ", Inset: "
28889 msgstr ", Vložka: "
28890
28891 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2143
28892 msgid ", Cell: "
28893 msgstr ", Bunka: "
28894
28895 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2146
28896 msgid ", Position: "
28897 msgstr ", Pozícia: "
28898
28899 #: src/CutAndPaste.cpp:206
28900 #, c-format
28901 msgid ""
28902 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28903 "not been pasted."
28904 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28905
28906 #: src/CutAndPaste.cpp:210
28907 #, c-format
28908 msgid ""
28909 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28910 "not been pasted."
28911 msgstr ""
28912 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28913
28914 #: src/CutAndPaste.cpp:247
28915 msgid "Uncodable content"
28916 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28917
28918 #: src/CutAndPaste.cpp:437
28919 #, c-format
28920 msgid ""
28921 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28922 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28923 msgstr ""
28924 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28925 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28926
28927 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28928 msgid "Unknown branch"
28929 msgstr "Neznáma vetva"
28930
28931 #: src/CutAndPaste.cpp:441
28932 msgid "&Don't Add"
28933 msgstr "&Nepridať"
28934
28935 #: src/CutAndPaste.cpp:835 src/Text.cpp:411
28936 #, c-format
28937 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28938 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28939
28940 #: src/CutAndPaste.cpp:836 src/Text.cpp:412
28941 msgid "Layout Not Found"
28942 msgstr "Schéma nenájdená"
28943
28944 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28945 #, c-format
28946 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28947 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28948
28949 #: src/CutAndPaste.cpp:870
28950 #, c-format
28951 msgid ""
28952 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28953 "%3$s'."
28954 msgstr ""
28955 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28956 "%3$s'."
28957
28958 #: src/CutAndPaste.cpp:875
28959 msgid "Undefined flex inset"
28960 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28961
28962 #: src/Exporter.cpp:45
28963 #, c-format
28964 msgid ""
28965 "The file %1$s already exists.\n"
28966 "\n"
28967 "Do you want to overwrite that file?"
28968 msgstr ""
28969 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28970 "\n"
28971 "Chcete tento súbor prepísať?"
28972
28973 #: src/Exporter.cpp:48
28974 msgid "Overwrite file?"
28975 msgstr "Prepísať súbor?"
28976
28977 #: src/Exporter.cpp:50
28978 msgid "&Keep file"
28979 msgstr "Súbor &držať"
28980
28981 #: src/Exporter.cpp:51
28982 msgid "Overwrite &all"
28983 msgstr "Prepísať &všetko"
28984
28985 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
28986 msgid "&Cancel export"
28987 msgstr "&Zrušiť export"
28988
28989 #: src/Exporter.cpp:97
28990 msgid "Couldn't copy file"
28991 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28992
28993 #: src/Exporter.cpp:98
28994 #, c-format
28995 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28996 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28997
28998 #: src/Font.cpp:141
28999 #, c-format
29000 msgid "Language: %1$s, "
29001 msgstr "Jazyk: %1$s, "
29002
29003 #: src/Font.cpp:146
29004 #, c-format
29005 msgid "Number %1$s"
29006 msgstr "Číslo %1$s"
29007
29008 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29009 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29010 msgid "Roman"
29011 msgstr "Serifové"
29012
29013 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29014 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29015 msgid "Sans Serif"
29016 msgstr "Bezserifové"
29017
29018 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29019 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29020 msgid "Typewriter"
29021 msgstr "Strojopis"
29022
29023 #: src/FontInfo.cpp:43
29024 msgid "Symbol"
29025 msgstr "Symbol"
29026
29027 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29028 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29029 msgid "Inherit"
29030 msgstr "Zdedené"
29031
29032 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29033 msgid "Medium"
29034 msgstr "Stredné"
29035
29036 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29037 msgid "Upright"
29038 msgstr "Vzpriamený"
29039
29040 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29041 msgid "Italic"
29042 msgstr "Kurzíva (italic)"
29043
29044 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29045 msgid "Slanted"
29046 msgstr "Sklonený"
29047
29048 #: src/FontInfo.cpp:51
29049 msgid "Smallcaps"
29050 msgstr "Kapitálky"
29051
29052 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29053 msgid "Increase"
29054 msgstr "Zväčšiť"
29055
29056 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29057 msgid "Decrease"
29058 msgstr "Zmenšiť"
29059
29060 #: src/FontInfo.cpp:60
29061 msgid "Toggle"
29062 msgstr "Prepnúť"
29063
29064 #: src/FontInfo.cpp:617
29065 #, c-format
29066 msgid "Emphasis %1$s, "
29067 msgstr "Zdôrazniť %1$s, "
29068
29069 #: src/FontInfo.cpp:620
29070 #, c-format
29071 msgid "Underline %1$s, "
29072 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
29073
29074 #: src/FontInfo.cpp:623
29075 #, c-format
29076 msgid "Double underline %1$s, "
29077 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
29078
29079 #: src/FontInfo.cpp:626
29080 #, c-format
29081 msgid "Wavy underline %1$s, "
29082 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
29083
29084 #: src/FontInfo.cpp:629
29085 #, c-format
29086 msgid "Strike out %1$s, "
29087 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
29088
29089 #: src/FontInfo.cpp:632
29090 #, c-format
29091 msgid "Cross out %1$s, "
29092 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
29093
29094 #: src/FontInfo.cpp:635
29095 #, c-format
29096 msgid "Noun %1$s, "
29097 msgstr "Meno %1$s, "
29098
29099 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29100 msgid "Cannot view file"
29101 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
29102
29103 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3794
29104 #, c-format
29105 msgid "File does not exist: %1$s"
29106 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
29107
29108 #: src/Format.cpp:646
29109 #, c-format
29110 msgid "No information for viewing %1$s"
29111 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
29112
29113 #: src/Format.cpp:656
29114 #, c-format
29115 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29116 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
29117
29118 #: src/Format.cpp:724
29119 msgid "No Filename"
29120 msgstr "Súbor bez mena"
29121
29122 #: src/Format.cpp:725
29123 msgid "No filename was provided!"
29124 msgstr "Neposkytnuté meno súboru!"
29125
29126 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29127 msgid "Cannot edit file"
29128 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
29129
29130 #: src/Format.cpp:736
29131 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29132 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
29133
29134 #: src/Format.cpp:749
29135 #, c-format
29136 msgid "No information for editing %1$s"
29137 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
29138
29139 #: src/Format.cpp:760
29140 #, c-format
29141 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29142 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
29143
29144 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29145 msgid "Could not find bind file"
29146 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
29147
29148 #: src/KeyMap.cpp:230
29149 #, c-format
29150 msgid ""
29151 "Unable to find the bind file\n"
29152 "%1$s.\n"
29153 "Please check your installation."
29154 msgstr ""
29155 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
29156 "%1$s.\n"
29157 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29158
29159 #: src/KeyMap.cpp:237
29160 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29161 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
29162
29163 #: src/KeyMap.cpp:238
29164 msgid ""
29165 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29166 "Please check your installation."
29167 msgstr ""
29168 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
29169 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29170
29171 #: src/KeyMap.cpp:245
29172 #, c-format
29173 msgid ""
29174 "Unable to find the bind file\n"
29175 "%1$s.\n"
29176 "Falling back to default."
29177 msgstr ""
29178 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
29179 "%1$s.\n"
29180 "Ustupujem na štandard."
29181
29182 #: src/KeySequence.cpp:179
29183 msgid "   options: "
29184 msgstr "   voľby: "
29185
29186 #: src/LaTeX.cpp:63
29187 #, c-format
29188 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29189 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
29190
29191 #: src/LaTeX.cpp:328
29192 msgid "Running Bibliography Processor."
29193 msgstr "Spúšťam generáciu bibliografie."
29194
29195 #: src/LaTeX.cpp:389
29196 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
29197 msgstr "Opakujem generáciu bibliografie."
29198
29199 #: src/LaTeX.cpp:324 src/LaTeX.cpp:461
29200 msgid "Running Index Processor."
29201 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
29202
29203 #: src/LaTeX.cpp:438
29204 msgid "Index Processor Error"
29205 msgstr "Chyba pri generácii registra"
29206
29207 #: src/LaTeX.cpp:439
29208 msgid ""
29209 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
29210 "View > Messages Pane!"
29211 msgstr ""
29212 "Generácia registra nebola úspešná. Skontrolujte prosím výstup dát od "
29213 "Zobraziť->Ladiace výpisy!"
29214
29215 #: src/LaTeX.cpp:592
29216 msgid "Running Nomenclature Processor."
29217 msgstr "Spúšťam generáciu nomenklatúry."
29218
29219 #: src/LaTeX.cpp:1115
29220 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29221 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
29222
29223 #: src/LaTeX.cpp:1607 src/LaTeX.cpp:1613 src/LaTeX.cpp:1622
29224 msgid "BibTeX error: "
29225 msgstr "BibTeX chyba: "
29226
29227 #: src/LaTeX.cpp:1629
29228 msgid "Biber error: "
29229 msgstr "Biber chyba: "
29230
29231 #: src/LaTeX.cpp:1656
29232 msgid "Makeindex error: "
29233 msgstr "Makeindex chyba: "
29234
29235 #: src/LaTeX.cpp:1665
29236 msgid "Xindy error: "
29237 msgstr "Xindy chyba: "
29238
29239 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29240 msgid "Font not available"
29241 msgstr "Font nie je dostupný"
29242
29243 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29244 #, c-format
29245 msgid ""
29246 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29247 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29248 msgstr ""
29249 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
29250 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
29251
29252 #: src/LyX.cpp:145
29253 msgid "Could not read configuration file"
29254 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
29255
29256 #: src/LyX.cpp:146
29257 #, c-format
29258 msgid ""
29259 "Error while reading the configuration file\n"
29260 "%1$s.\n"
29261 "Please check your installation."
29262 msgstr ""
29263 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29264 "%1$s.\n"
29265 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29266
29267 #: src/LyX.cpp:399
29268 msgid "The following files could not be loaded:"
29269 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
29270
29271 #: src/LyX.cpp:440
29272 #, c-format
29273 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29274 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
29275
29276 #: src/LyX.cpp:442
29277 msgid "Cannot remove temporary directory"
29278 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
29279
29280 #: src/LyX.cpp:446
29281 #, c-format
29282 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29283 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
29284
29285 #: src/LyX.cpp:475
29286 #, c-format
29287 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29288 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
29289
29290 #: src/LyX.cpp:493
29291 msgid "Missing filename for this operation."
29292 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
29293
29294 #: src/LyX.cpp:542
29295 #, c-format
29296 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29297 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
29298
29299 #: src/LyX.cpp:589
29300 msgid "No textclass is found"
29301 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
29302
29303 #: src/LyX.cpp:590
29304 msgid ""
29305 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29306 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29307 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29308 msgstr ""
29309 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
29310 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
29311 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
29312
29313 #: src/LyX.cpp:594
29314 msgid "&Reconfigure"
29315 msgstr "&Rekonfigurácia"
29316
29317 #: src/LyX.cpp:595
29318 msgid "&Without LaTeX"
29319 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
29320
29321 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29322 msgid "&Continue"
29323 msgstr "&Pokračovať"
29324
29325 #: src/LyX.cpp:699
29326 msgid ""
29327 "SIGHUP signal caught!\n"
29328 "Bye."
29329 msgstr ""
29330 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
29331 "Ahoj."
29332
29333 #: src/LyX.cpp:703
29334 msgid ""
29335 "SIGFPE signal caught!\n"
29336 "Bye."
29337 msgstr ""
29338 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
29339 "Ahoj."
29340
29341 #: src/LyX.cpp:706
29342 msgid ""
29343 "SIGSEGV signal caught!\n"
29344 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29345 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29346 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29347 "Bye."
29348 msgstr ""
29349 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
29350 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
29351 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
29352 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
29353 "Ahoj."
29354
29355 #: src/LyX.cpp:722
29356 msgid "LyX crashed!"
29357 msgstr "LyX havaroval!"
29358
29359 #: src/LyX.cpp:756
29360 msgid "LyX: "
29361 msgstr "LyX: "
29362
29363 #: src/LyX.cpp:1024
29364 msgid "Could not create temporary directory"
29365 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
29366
29367 #: src/LyX.cpp:1025
29368 #, c-format
29369 msgid ""
29370 "Could not create a temporary directory in\n"
29371 "\"%1$s\"\n"
29372 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29373 msgstr ""
29374 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
29375 "\"%1$s\"\n"
29376 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
29377
29378 #: src/LyX.cpp:1089
29379 msgid "Missing user LyX directory"
29380 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
29381
29382 #: src/LyX.cpp:1090
29383 #, c-format
29384 msgid ""
29385 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29386 "It is needed to keep your own configuration."
29387 msgstr ""
29388 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
29389 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
29390
29391 #: src/LyX.cpp:1095
29392 msgid "&Create directory"
29393 msgstr "V&ytvoriť adresár"
29394
29395 #: src/LyX.cpp:1096
29396 msgid "&Exit LyX"
29397 msgstr "&Ukončiť LyX"
29398
29399 #: src/LyX.cpp:1097
29400 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29401 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
29402
29403 #: src/LyX.cpp:1101
29404 #, c-format
29405 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29406 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
29407
29408 #: src/LyX.cpp:1106
29409 msgid ""
29410 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29411 "Exiting."
29412 msgstr ""
29413 "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Hádam nesprávna voľba --userdir?\n"
29414 "Končím."
29415
29416 #: src/LyX.cpp:1179
29417 msgid "List of supported debug flags:"
29418 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
29419
29420 #: src/LyX.cpp:1188
29421 #, c-format
29422 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
29423 msgstr "Zlá hodnota ladenia `%1$s'. Končím."
29424
29425 #: src/LyX.cpp:1194
29426 msgid ""
29427 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29428 "Command line switches (case sensitive):\n"
29429 "\t-help              summarize LyX usage\n"
29430 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
29431 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
29432 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
29433 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29434 "                  select the features to debug.\n"
29435 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29436 "\t-x [--execute] command\n"
29437 "                  where command is a lyx command.\n"
29438 "\t-e [--export] fmt\n"
29439 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29440 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29441 "Name\n"
29442 "                  to see which parameter (which differs from the format "
29443 "name\n"
29444 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29445 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
29446 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29447 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29448 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29449 "                  and filename is the destination filename.\n"
29450 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29451 "                  where fmt is the import format of choice\n"
29452 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
29453 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29454 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
29455 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
29456 "files,\n"
29457 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
29458 "export.\n"
29459 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
29460 "consumed.\n"
29461 "\t--ignore-error-message which\n"
29462 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29463 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
29464 "values:\n"
29465 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29466 "\t-n [--no-remote]\n"
29467 "                  open documents in a new instance\n"
29468 "\t-r [--remote]\n"
29469 "                  open documents in an already running instance\n"
29470 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
29471 "\t-v [--verbose]\n"
29472 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
29473 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
29474 "\t-version  summarize version and build info\n"
29475 "Check the LyX man page for more details."
29476 msgstr ""
29477 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
29478 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
29479 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
29480 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
29481 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
29482 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
29483 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
29484 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
29485 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
29486 "\t-x [--execute] príkaz\n"
29487 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
29488 "\t-e [--export] fmt\n"
29489 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
29490 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
29491 "Súborov -> Skratka\n"
29492 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
29493 "formátu\n"
29494 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
29495 "'default'.\n"
29496 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
29497 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
29498 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
29499 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
29500 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
29501 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29502 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
29503 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
29504 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
29505 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
29506 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
29507 "                    dávkového exportu.\n"
29508 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
29509 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
29510 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
29511 "skonzumované.\n"
29512 "\t--ignore-error-message čo\n"
29513 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
29514 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
29515 "hodnoty:\n"
29516 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
29517 "\t-n [--no-remote]\n"
29518 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
29519 "\t-r [--remote]\n"
29520 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
29521 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
29522 "\t-v [--verbose]\n"
29523 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
29524 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
29525 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
29526 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
29527
29528 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29529 msgid "  Git commit hash "
29530 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
29531
29532 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
29533 msgid "No system directory"
29534 msgstr "Nemám systémový adresár"
29535
29536 #: src/LyX.cpp:1259
29537 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29538 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
29539
29540 #: src/LyX.cpp:1270
29541 msgid "No user directory"
29542 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
29543
29544 #: src/LyX.cpp:1271
29545 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29546 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
29547
29548 #: src/LyX.cpp:1282
29549 msgid "Incomplete command"
29550 msgstr "Neúplný príkaz"
29551
29552 #: src/LyX.cpp:1283
29553 msgid "Missing command string after --execute switch"
29554 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
29555
29556 #: src/LyX.cpp:1294
29557 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29558 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
29559
29560 #: src/LyX.cpp:1299
29561 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29562 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
29563
29564 #: src/LyX.cpp:1312
29565 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29566 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29567
29568 #: src/LyX.cpp:1325
29569 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29570 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29571
29572 #: src/LyX.cpp:1330
29573 msgid "Missing filename for --import"
29574 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29575
29576 #: src/LyXRC.cpp:3034
29577 msgid ""
29578 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29579 "legal words?"
29580 msgstr ""
29581 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29582 "správne slová?"
29583
29584 #: src/LyXRC.cpp:3110
29585 msgid ""
29586 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29587 "document."
29588 msgstr ""
29589 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29590
29591 #: src/LyXRC.cpp:3046
29592 msgid ""
29593 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29594 "automatically by what you type."
29595 msgstr ""
29596 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29597 "tým, čo píšete."
29598
29599 #: src/LyXRC.cpp:3050
29600 msgid ""
29601 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29602 "class change."
29603 msgstr ""
29604 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29605 "zmene triedy."
29606
29607 #: src/LyXRC.cpp:3054
29608 msgid ""
29609 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29610 msgstr ""
29611 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29612 "automatického ukladania."
29613
29614 #: src/LyXRC.cpp:3061
29615 msgid ""
29616 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29617 "the backup file in the same directory as the original file."
29618 msgstr ""
29619 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29620 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29621
29622 #: src/LyXRC.cpp:3065
29623 msgid ""
29624 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29625 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29626 msgstr ""
29627 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29628 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29629
29630 #: src/LyXRC.cpp:3069
29631 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29632 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29633
29634 #: src/LyXRC.cpp:3073
29635 msgid ""
29636 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29637 "its global and local bind/ directories."
29638 msgstr ""
29639 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29640 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29641
29642 #: src/LyXRC.cpp:3077
29643 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29644 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29645
29646 #: src/LyXRC.cpp:3081
29647 msgid ""
29648 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29649 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29650 msgstr ""
29651 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29652 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29653
29654 #: src/LyXRC.cpp:3088
29655 msgid ""
29656 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29657 "undesired effects."
29658 msgstr ""
29659 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29660 "efektov. "
29661
29662 #: src/LyXRC.cpp:3092
29663 msgid ""
29664 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29665 "prevent undesired effects."
29666 msgstr ""
29667 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29668 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29669
29670 #: src/LyXRC.cpp:3099
29671 msgid ""
29672 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29673 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29674 msgstr ""
29675 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29676 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29677
29678 #: src/LyXRC.cpp:3179
29679 msgid ""
29680 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29681 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29682 "the top of the screen"
29683 msgstr ""
29684 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29685 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29686
29687 #: src/LyXRC.cpp:3111
29688 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29689 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29690
29691 #: src/LyXRC.cpp:3115
29692 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29693 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29694
29695 #: src/LyXRC.cpp:3119
29696 msgid ""
29697 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29698 "inside."
29699 msgstr ""
29700 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29701 "vnútri."
29702
29703 #: src/LyXRC.cpp:3123
29704 msgid ""
29705 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29706 "look in its global and local commands/ directories."
29707 msgstr ""
29708 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29709 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29710
29711 #: src/LyXRC.cpp:3127
29712 msgid ""
29713 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29714 msgstr ""
29715 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29716
29717 #: src/LyXRC.cpp:3131
29718 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29719 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29720
29721 #: src/LyXRC.cpp:3135
29722 msgid ""
29723 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29724 "shown after the change has been made.)"
29725 msgstr ""
29726 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29727 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29728
29729 #: src/LyXRC.cpp:3139
29730 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29731 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29732
29733 #: src/LyXRC.cpp:3143
29734 msgid ""
29735 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29736 "LyX was started from."
29737 msgstr ""
29738 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29739 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29740
29741 #: src/LyXRC.cpp:3147
29742 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29743 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29744
29745 #: src/LyXRC.cpp:3151
29746 msgid ""
29747 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29748 "value selects the directory LyX was started from."
29749 msgstr ""
29750 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29751 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29752
29753 #: src/LyXRC.cpp:3158
29754 msgid ""
29755 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29756 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29757 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29758 msgstr ""
29759 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29760 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29761 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29762
29763 #: src/LyXRC.cpp:3162
29764 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29765 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29766
29767 #: src/LyXRC.cpp:3166
29768 msgid ""
29769 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29770 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29771 msgstr ""
29772 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29773 "od volieb pre generáciu registru."
29774
29775 #: src/LyXRC.cpp:3170
29776 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29777 msgstr ""
29778 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na vyzdvihnutie syntaxu."
29779
29780 #: src/LyXRC.cpp:3179
29781 msgid ""
29782 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29783 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29784 msgstr ""
29785 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29786 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29787 "americkej klávesnici."
29788
29789 #: src/LyXRC.cpp:3255
29790 msgid ""
29791 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29792 "document."
29793 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29794
29795 #: src/LyXRC.cpp:3259
29796 msgid ""
29797 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29798 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29799
29800 #: src/LyXRC.cpp:3263
29801 msgid ""
29802 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29803 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29804 "name of the second language."
29805 msgstr ""
29806 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29807 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29808
29809 #: src/LyXRC.cpp:3267
29810 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29811 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29812
29813 #: src/LyXRC.cpp:3199
29814 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29815 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29816
29817 #: src/LyXRC.cpp:3203
29818 msgid ""
29819 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29820 "\\documentclass."
29821 msgstr ""
29822 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29823
29824 #: src/LyXRC.cpp:3207
29825 msgid ""
29826 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29827 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29828 msgstr ""
29829 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29830 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29831
29832 #: src/LyXRC.cpp:3283
29833 msgid ""
29834 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29835 "document is the default language."
29836 msgstr ""
29837 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29838 "jazyk."
29839
29840 #: src/LyXRC.cpp:3215
29841 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29842 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29843
29844 #: src/LyXRC.cpp:3219
29845 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29846 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29847
29848 #: src/LyXRC.cpp:3223
29849 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29850 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29851
29852 #: src/LyXRC.cpp:3299
29853 msgid ""
29854 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29855 "of the document."
29856 msgstr ""
29857 "Vyberte pre kontrolu vyzdvihnutia slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29858
29859 #: src/LyXRC.cpp:3235
29860 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29861 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29862
29863 #: src/LyXRC.cpp:3239
29864 msgid "The completion popup delay."
29865 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29866
29867 #: src/LyXRC.cpp:3243
29868 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29869 msgstr ""
29870 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29871
29872 #: src/LyXRC.cpp:3247
29873 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29874 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29875
29876 #: src/LyXRC.cpp:3251
29877 msgid ""
29878 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29879 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29880
29881 #: src/LyXRC.cpp:3255
29882 msgid ""
29883 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29884 "available."
29885 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29886
29887 #: src/LyXRC.cpp:3259
29888 msgid "The inline completion delay."
29889 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29890
29891 #: src/LyXRC.cpp:3263
29892 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29893 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29894
29895 #: src/LyXRC.cpp:3267
29896 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29897 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29898
29899 #: src/LyXRC.cpp:3271
29900 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29901 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29902
29903 #: src/LyXRC.cpp:3275
29904 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29905 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29906
29907 #: src/LyXRC.cpp:3279
29908 #, c-format
29909 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29910 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29911
29912 #: src/LyXRC.cpp:3284
29913 msgid ""
29914 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29915 "variable.\n"
29916 "Use the OS native format."
29917 msgstr ""
29918 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29919 "adresármi.\n"
29920 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29921
29922 #: src/LyXRC.cpp:3290
29923 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29924 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29925
29926 #: src/LyXRC.cpp:3294
29927 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29928 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29929
29930 #: src/LyXRC.cpp:3298
29931 msgid "Scale the preview size to suit."
29932 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29933
29934 #: src/LyXRC.cpp:3302
29935 msgid "The option to print out in landscape."
29936 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29937
29938 #: src/LyXRC.cpp:3306
29939 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29940 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29941
29942 #: src/LyXRC.cpp:3310
29943 msgid "The option to specify paper type."
29944 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29945
29946 #: src/LyXRC.cpp:3314
29947 msgid ""
29948 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29949 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29950
29951 #: src/LyXRC.cpp:3390
29952 msgid ""
29953 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29954 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29955 msgstr ""
29956 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29957 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29958 "zrobiť(ask)."
29959
29960 #: src/LyXRC.cpp:3322
29961 msgid ""
29962 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29963 "wrong, override the setting here."
29964 msgstr ""
29965 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29966 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29967
29968 #: src/LyXRC.cpp:3328
29969 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29970 msgstr ""
29971 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29972
29973 #: src/LyXRC.cpp:3337
29974 msgid ""
29975 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29976 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29977 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29978 msgstr ""
29979 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29980 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29981 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29982
29983 #: src/LyXRC.cpp:3341
29984 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29985 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29986
29987 #: src/LyXRC.cpp:3346
29988 #, no-c-format
29989 msgid ""
29990 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29991 "roughly the same size as on paper."
29992 msgstr ""
29993 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29994 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29995
29996 #: src/LyXRC.cpp:3350
29997 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29998 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29999
30000 #: src/LyXRC.cpp:3354
30001 msgid ""
30002 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30003 "\".out\". Only for advanced users."
30004 msgstr ""
30005 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
30006 "pokročilých užívateľov."
30007
30008 #: src/LyXRC.cpp:3361
30009 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30010 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
30011
30012 #: src/LyXRC.cpp:3365
30013 msgid ""
30014 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30015 "when you quit LyX."
30016 msgstr ""
30017 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
30018 "pri skončení LyXu."
30019
30020 #: src/LyXRC.cpp:3369
30021 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30022 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
30023
30024 #: src/LyXRC.cpp:3373
30025 msgid ""
30026 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30027 "value selects the directory LyX was started from."
30028 msgstr ""
30029 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
30030 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
30031
30032 #: src/LyXRC.cpp:3455
30033 msgid ""
30034 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30035 "environment variable.\n"
30036 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30037 msgstr ""
30038 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
30039 "ostatnými adresármi.\n"
30040 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
30041 "operačný systém."
30042
30043 #: src/LyXRC.cpp:3390
30044 msgid ""
30045 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30046 "will look in its global and local ui/ directories."
30047 msgstr ""
30048 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
30049 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
30050
30051 #: src/LyXRC.cpp:3400
30052 msgid ""
30053 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30054 "selection."
30055 msgstr ""
30056 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
30057 "okna a výber."
30058
30059 #: src/LyXRC.cpp:3404
30060 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30061 msgstr ""
30062 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
30063
30064 #: src/LyXRC.cpp:3408
30065 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30066 msgstr ""
30067 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
30068 "použite \"-paper\")"
30069
30070 #: src/LyXVC.cpp:49
30071 #, c-format
30072 msgid "%1$s lock"
30073 msgstr "%1$s blokovaný"
30074
30075 #: src/LyXVC.cpp:111
30076 #, c-format
30077 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30078 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
30079
30080 #: src/LyXVC.cpp:113
30081 msgid "Retrieve from version control?"
30082 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
30083
30084 #: src/LyXVC.cpp:114
30085 msgid "&Retrieve"
30086 msgstr "Získ&ať"
30087
30088 #: src/LyXVC.cpp:148
30089 msgid "Document not saved"
30090 msgstr "Dokument nie je uložený"
30091
30092 #: src/LyXVC.cpp:149
30093 msgid "You must save the document before it can be registered."
30094 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
30095
30096 #: src/LyXVC.cpp:191
30097 msgid "LyX VC: Initial description"
30098 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
30099
30100 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30101 msgid "(no initial description)"
30102 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
30103
30104 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30105 msgid "LyX VC: Log message"
30106 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
30107
30108 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30109 #: src/LyXVC.cpp:248
30110 msgid "(no log message)"
30111 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
30112
30113 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3657
30114 msgid "LyX VC: Log Message"
30115 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
30116
30117 #: src/LyXVC.cpp:304
30118 #, c-format
30119 msgid ""
30120 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30121 "changes.\n"
30122 "\n"
30123 "Do you want to revert to the older version?"
30124 msgstr ""
30125 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
30126 "zmien.\n"
30127 "\n"
30128 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
30129
30130 #: src/LyXVC.cpp:309
30131 msgid "Revert to stored version of document?"
30132 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
30133
30134 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241
30135 msgid "&Revert"
30136 msgstr "&Vrátiť"
30137
30138 #: src/Paragraph.cpp:2139
30139 msgid "Senseless with this layout!"
30140 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
30141
30142 #: src/Paragraph.cpp:2193
30143 msgid "Alignment not permitted"
30144 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
30145
30146 #: src/Paragraph.cpp:2194
30147 msgid ""
30148 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30149 "Setting to default."
30150 msgstr ""
30151 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
30152 "Prepnuté na štandardné."
30153
30154 #: src/Text.cpp:438
30155 msgid "Unknown Inset"
30156 msgstr "Neznáma vložka"
30157
30158 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
30159 msgid "Change tracking author index missing"
30160 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
30161
30162 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30163 #, c-format
30164 msgid ""
30165 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30166 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30167 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30168 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30169 msgstr ""
30170 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
30171 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
30172 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
30173 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
30174
30175 #: src/Text.cpp:571
30176 msgid "Unknown token"
30177 msgstr "Neznámy token"
30178
30179 #: src/Text.cpp:957
30180 msgid ""
30181 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30182 "Tutorial."
30183 msgstr ""
30184 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
30185 "Príručku(tutorial)."
30186
30187 #: src/Text.cpp:966
30188 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30189 msgstr ""
30190 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
30191
30192 #: src/Text.cpp:977
30193 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30194 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
30195
30196 #: src/Text.cpp:2086
30197 msgid "[Change Tracking] "
30198 msgstr "[Sledovanie zmien] "
30199
30200 #: src/Text.cpp:2094
30201 #, c-format
30202 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30203 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
30204
30205 #: src/Text.cpp:2104 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
30206 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30207 #, c-format
30208 msgid "Font: %1$s"
30209 msgstr "Písmo: %1$s"
30210
30211 #: src/Text.cpp:2109
30212 #, c-format
30213 msgid ", Depth: %1$d"
30214 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
30215
30216 #: src/Text.cpp:2115
30217 msgid ", Spacing: "
30218 msgstr ", Rozstup: "
30219
30220 #: src/Text.cpp:2121 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
30221 msgid "OneHalf"
30222 msgstr "Polovičný"
30223
30224 #: src/Text.cpp:2127
30225 msgid "Other ("
30226 msgstr "Iné ("
30227
30228 #: src/Text.cpp:2138
30229 msgid ", Style: "
30230 msgstr ", Štýl: "
30231
30232 #: src/Text.cpp:2144
30233 msgid ", Paragraph: "
30234 msgstr ", Odstavec: "
30235
30236 #: src/Text.cpp:2145
30237 msgid ", Id: "
30238 msgstr ", Id: "
30239
30240 #: src/Text.cpp:2152
30241 msgid ", Char: 0x"
30242 msgstr ", Znak: 0x"
30243
30244 #: src/Text.cpp:2154
30245 msgid ", Boundary: "
30246 msgstr ", Okraj: "
30247
30248 #: src/Text2.cpp:406
30249 msgid "No font change defined."
30250 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
30251
30252 #: src/Text3.cpp:194
30253 msgid "Math editor mode"
30254 msgstr "Režim matematického editoru"
30255
30256 #: src/Text3.cpp:196
30257 msgid "No valid math formula"
30258 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
30259
30260 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30261 msgid "Already in regular expression mode"
30262 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
30263
30264 #: src/Text3.cpp:217
30265 msgid "Regexp editor mode"
30266 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
30267
30268 #: src/Text3.cpp:1582
30269 msgid "Layout "
30270 msgstr "Schéma "
30271
30272 #: src/Text3.cpp:1583 src/Text3.cpp:2159
30273 msgid " not known"
30274 msgstr " neznámy"
30275
30276 #: src/Text3.cpp:2158
30277 msgid "Table Style "
30278 msgstr "Štýl tabuľky "
30279
30280 #: src/Text3.cpp:2351 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1826
30281 msgid "Missing argument"
30282 msgstr "Chýbajúci parameter"
30283
30284 #: src/Text3.cpp:2520
30285 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30286 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
30287
30288 #: src/Text3.cpp:2524
30289 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30290 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
30291
30292 #: src/Text3.cpp:2529 src/Text3.cpp:2547
30293 #, c-format
30294 msgid "Text properties applied: %1$s"
30295 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
30296
30297 #: src/Text3.cpp:2706
30298 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30299 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
30300
30301 #: src/Text3.cpp:2707
30302 msgid ""
30303 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30304 "The thesaurus is not functional.\n"
30305 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30306 "instructions."
30307 msgstr ""
30308 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
30309 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
30310 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
30311 "nastavenia."
30312
30313 #: src/Text3.cpp:2774 src/Text3.cpp:2785
30314 msgid "Paragraph layout set"
30315 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
30316
30317 #: src/TextClass.cpp:124
30318 msgid "Plain Layout"
30319 msgstr "Prostý formát"
30320
30321 #: src/TextClass.cpp:943
30322 msgid "Missing File"
30323 msgstr "Chýbajúci súbor"
30324
30325 #: src/TextClass.cpp:944
30326 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30327 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30328
30329 #: src/TextClass.cpp:947
30330 msgid "Corrupt File"
30331 msgstr "Skazený súbor"
30332
30333 #: src/TextClass.cpp:948
30334 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30335 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30336
30337 #: src/TextClass.cpp:1609
30338 #, c-format
30339 msgid "%1$s (Float)"
30340 msgstr "%1$s (plávajúc)"
30341
30342 #: src/TextClass.cpp:1614
30343 #, c-format
30344 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30345 msgstr "Pod-%1$s (plávajúc)"
30346
30347 #: src/TextClass.cpp:1910
30348 #, c-format
30349 msgid ""
30350 "The module %1$s has been requested by\n"
30351 "this document but has not been found in the list of\n"
30352 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30353 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30354 msgstr ""
30355 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
30356 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
30357 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
30358 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30359
30360 #: src/TextClass.cpp:1914
30361 msgid "Module not available"
30362 msgstr "Modul nie je dostupný"
30363
30364 #: src/TextClass.cpp:1921
30365 #, c-format
30366 msgid ""
30367 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30368 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30369 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30370 "Missing prerequisites:\n"
30371 "\t%2$s\n"
30372 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30373 msgstr ""
30374 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30375 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30376 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30377 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30378 "\t%2$s\n"
30379 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30380
30381 #: src/TextClass.cpp:1928 src/TextClass.cpp:1961
30382 msgid "Package not available"
30383 msgstr "Balík nie je dostupný"
30384
30385 #: src/TextClass.cpp:1933
30386 #, c-format
30387 msgid "Error reading module %1$s\n"
30388 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
30389
30390 #: src/TextClass.cpp:1945
30391 #, c-format
30392 msgid ""
30393 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30394 "this document but has not been found in the list of\n"
30395 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30396 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30397 msgstr ""
30398 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
30399 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
30400 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
30401 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30402
30403 #: src/TextClass.cpp:1949
30404 msgid "Cite Engine not available"
30405 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
30406
30407 #: src/TextClass.cpp:1954
30408 #, c-format
30409 msgid ""
30410 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30411 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30412 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30413 "Missing prerequisites:\n"
30414 "\t%2$s\n"
30415 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30416 msgstr ""
30417 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30418 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30419 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30420 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30421 "\t%2$s\n"
30422 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30423
30424 #: src/TextClass.cpp:1966
30425 #, c-format
30426 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30427 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
30428
30429 #: src/TocBackend.cpp:270 src/insets/InsetIndex.cpp:477
30430 #: src/insets/InsetIndex.cpp:498
30431 msgid "unknown type!"
30432 msgstr "neznámy typ!"
30433
30434 #: src/TocBackend.cpp:273
30435 #, c-format
30436 msgid "Index Entries (%1$s)"
30437 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
30438
30439 #: src/TocBackend.cpp:289 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30440 msgid "Table of Contents"
30441 msgstr "Obsah"
30442
30443 #: src/TocBackend.cpp:290
30444 msgid "Changes"
30445 msgstr "Zmeny"
30446
30447 #: src/TocBackend.cpp:291
30448 msgid "Senseless"
30449 msgstr "Nezmyselné"
30450
30451 #: src/TocBackend.cpp:292
30452 msgid "Citations"
30453 msgstr "Citácie"
30454
30455 #: src/TocBackend.cpp:293
30456 msgid "Labels and References"
30457 msgstr "Značky a referencie"
30458
30459 #: src/TocBackend.cpp:294
30460 msgid "Broken References and Citations"
30461 msgstr "Rozbité referencie a citácie"
30462
30463 #: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
30464 msgid "Child Documents"
30465 msgstr "Poddokumenty"
30466
30467 #: src/TocBackend.cpp:297
30468 msgid "Graphics[[listof]]"
30469 msgstr "Grafiky"
30470
30471 #: src/TocBackend.cpp:298
30472 msgid "Equations"
30473 msgstr "Rovnice"
30474
30475 #: src/TocBackend.cpp:301
30476 msgid "Nomenclature Entries"
30477 msgstr "Zápisy nomenklatúry"
30478
30479 #: src/VCBackend.cpp:64
30480 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
30481 msgstr "Skontrolujte či je balík GNU RCS inštalovaný vo vašom počítači."
30482
30483 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
30484 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
30485 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
30486 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
30487 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3573 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3616
30488 msgid "Revision control error."
30489 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
30490
30491 #: src/VCBackend.cpp:66
30492 #, c-format
30493 msgid ""
30494 "Some problem occurred while running the command:\n"
30495 "'%1$s'."
30496 msgstr ""
30497 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
30498 "'%1$s'."
30499
30500 #: src/VCBackend.cpp:635
30501 msgid "Up-to-date"
30502 msgstr "Aktuálne"
30503
30504 #: src/VCBackend.cpp:637
30505 msgid "Locally Modified"
30506 msgstr "Lokálne modifikované"
30507
30508 #: src/VCBackend.cpp:639
30509 msgid "Locally Added"
30510 msgstr "Lokálne pridané"
30511
30512 #: src/VCBackend.cpp:641
30513 msgid "Needs Merge"
30514 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
30515
30516 #: src/VCBackend.cpp:643
30517 msgid "Needs Checkout"
30518 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
30519
30520 #: src/VCBackend.cpp:645
30521 msgid "No CVS file"
30522 msgstr "Bez CVS-súboru"
30523
30524 #: src/VCBackend.cpp:647
30525 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30526 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
30527
30528 #: src/VCBackend.cpp:875
30529 msgid ""
30530 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30531 "You have to update from repository first or revert your changes."
30532 msgstr ""
30533 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
30534 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
30535
30536 #: src/VCBackend.cpp:880
30537 #, c-format
30538 msgid ""
30539 "Bad status when checking in changes.\n"
30540 "\n"
30541 "'%1$s'\n"
30542 "\n"
30543 msgstr ""
30544 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
30545 "\n"
30546 "'%1$s'\n"
30547 "\n"
30548
30549 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
30550 #, c-format
30551 msgid ""
30552 "Error when updating from repository.\n"
30553 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30554 "'%1$s'.\n"
30555 "\n"
30556 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30557 msgstr ""
30558 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
30559 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
30560 "'%1$s'.\n"
30561 "\n"
30562 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30563
30564 #: src/VCBackend.cpp:963
30565 #, c-format
30566 msgid ""
30567 "There were detected changes in the working directory:\n"
30568 "%1$s\n"
30569 "\n"
30570 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30571 "revert back to the repository version."
30572 msgstr ""
30573 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30574 "%1$s\n"
30575 "\n"
30576 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
30577 "verziu."
30578
30579 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
30580 #: src/VCBackend.cpp:1519
30581 msgid "Changes detected"
30582 msgstr "Našli sa zmeny"
30583
30584 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30585 msgid "&Abort"
30586 msgstr "Z&rušiť"
30587
30588 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
30589 msgid "View &Log ..."
30590 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30591
30592 #: src/VCBackend.cpp:988
30593 #, c-format
30594 msgid ""
30595 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30596 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30597 "'%2$s'.\n"
30598 "\n"
30599 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30600 msgstr ""
30601 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30602 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30603 "'%2$s'.\n"
30604 "\n"
30605 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30606
30607 #: src/VCBackend.cpp:1047
30608 #, c-format
30609 msgid ""
30610 "The document %1$s is not in repository.\n"
30611 "You have to check in the first revision before you can revert."
30612 msgstr ""
30613 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30614 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30615
30616 #: src/VCBackend.cpp:1055
30617 #, c-format
30618 msgid ""
30619 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30620 "The status '%2$s' is unexpected."
30621 msgstr ""
30622 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30623 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30624
30625 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
30626 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
30627 msgid "Error: Could not generate logfile."
30628 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30629
30630 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
30631 msgid ""
30632 "Error when committing to repository.\n"
30633 "You have to manually resolve the problem.\n"
30634 "LyX will reopen the document after you press OK."
30635 msgstr ""
30636 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30637 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30638 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30639
30640 #: src/VCBackend.cpp:1445
30641 msgid ""
30642 "Error while acquiring write lock.\n"
30643 "Another user is most probably editing\n"
30644 "the current document now!\n"
30645 "Also check the access to the repository."
30646 msgstr ""
30647 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30648 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30649 "edituje súčasný dokument!\n"
30650 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30651
30652 #: src/VCBackend.cpp:1451
30653 msgid ""
30654 "Error while releasing write lock.\n"
30655 "Check the access to the repository."
30656 msgstr ""
30657 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30658 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30659
30660 #: src/VCBackend.cpp:1510
30661 #, c-format
30662 msgid ""
30663 "There were detected changes in the working directory:\n"
30664 "%1$s\n"
30665 "\n"
30666 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30667 "preferred.\n"
30668 "\n"
30669 "Continue?"
30670 msgstr ""
30671 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30672 "%1$s\n"
30673 "\n"
30674 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30675 "\n"
30676 "Pokračovať?"
30677
30678 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30679 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30680 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
30681 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
30682 msgid "&Yes"
30683 msgstr "Án&o"
30684
30685 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30686 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30687 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
30688 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
30689 msgid "&No"
30690 msgstr "&Nie"
30691
30692 #: src/VCBackend.cpp:1579
30693 msgid "SVN File Locking"
30694 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30695
30696 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30697 msgid "Locking property unset."
30698 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30699
30700 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30701 msgid "Locking property set."
30702 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30703
30704 #: src/VCBackend.cpp:1581
30705 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30706 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30707
30708 #: src/VSpace.cpp:189
30709 msgid "Default skip"
30710 msgstr "Štd. riadkovanie"
30711
30712 #: src/VSpace.cpp:192
30713 msgid "Small skip"
30714 msgstr "Malá"
30715
30716 #: src/VSpace.cpp:195
30717 msgid "Medium skip"
30718 msgstr "Stredná"
30719
30720 #: src/VSpace.cpp:198
30721 msgid "Big skip"
30722 msgstr "Veľká"
30723
30724 #: src/VSpace.cpp:207
30725 msgid "Vertical fill"
30726 msgstr "Variabilné"
30727
30728 #: src/VSpace.cpp:214
30729 msgid "protected"
30730 msgstr "chránená"
30731
30732 #: src/buffer_funcs.cpp:53
30733 #, c-format
30734 msgid ""
30735 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30736 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30737 msgstr ""
30738 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30739 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30740
30741 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4232
30742 msgid "Reload saved document?"
30743 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30744
30745 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30746 msgid "Yes, &Reload"
30747 msgstr "Áno, &načítať"
30748
30749 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30750 msgid "No, &Keep Changes"
30751 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30752
30753 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30754 #, c-format
30755 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30756 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30757
30758 #: src/buffer_funcs.cpp:81
30759 msgid "File not readable!"
30760 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30761
30762 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30763 #, c-format
30764 msgid ""
30765 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30766 "\n"
30767 "Do you want to create a new document?"
30768 msgstr ""
30769 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30770 "\n"
30771 "Chcete vytvoriť nový ?"
30772
30773 #: src/buffer_funcs.cpp:106
30774 msgid "Create new document?"
30775 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30776
30777 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30778 msgid "&Yes, Create New Document"
30779 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30780
30781 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30782 msgid "&No, Do Not Create"
30783 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30784
30785 #: src/buffer_funcs.cpp:135
30786 #, c-format
30787 msgid ""
30788 "The specified document template\n"
30789 "%1$s\n"
30790 "could not be read."
30791 msgstr ""
30792 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30793 "%1$s\n"
30794 "sa nedá čítať."
30795
30796 #: src/buffer_funcs.cpp:137
30797 msgid "Could not read template"
30798 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30799
30800 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
30801 msgid "Standard[[Bullets]]"
30802 msgstr "Štandardné"
30803
30804 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
30805 msgid "Dings 1"
30806 msgstr "Dings 1"
30807
30808 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
30809 msgid "Dings 2"
30810 msgstr "Dings 2"
30811
30812 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
30813 msgid "Dings 3"
30814 msgstr "Dings 3"
30815
30816 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
30817 msgid "Dings 4"
30818 msgstr "Dings 4"
30819
30820 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
30821 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1950 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30822 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30823 msgid "Cancel"
30824 msgstr "Zrušiť"
30825
30826 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
30827 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:412
30828 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30829 msgid "Close"
30830 msgstr "Zavrieť"
30831
30832 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30833 msgid "Unavailable:"
30834 msgstr "Nedostupné:"
30835
30836 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30837 #, c-format
30838 msgid "Unavailable: %1$s"
30839 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30840
30841 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30842 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30843 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30844 msgid "Uncategorized"
30845 msgstr "Nie kategorizované"
30846
30847 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30848 msgid "Directories"
30849 msgstr "Adresáre"
30850
30851 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:277
30852 msgid "File"
30853 msgstr "Súbor"
30854
30855 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:280
30856 msgid "Master document"
30857 msgstr "Hlavný dokument"
30858
30859 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:283
30860 msgid "Open files"
30861 msgstr "Otvorené súbory"
30862
30863 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:286
30864 msgid "Manuals"
30865 msgstr "Manuály"
30866
30867 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30868 #, c-format
30869 msgid ""
30870 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30871 "Continue searching from the beginning?"
30872 msgstr ""
30873 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30874 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30875
30876 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30877 #, c-format
30878 msgid ""
30879 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30880 "Continue searching from the end?"
30881 msgstr ""
30882 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30883 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30884
30885 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:316
30886 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30887 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30888
30889 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:362
30890 msgid "Advanced search cancelled by user"
30891 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30892
30893 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:349
30894 #: src/lyxfind.cpp:686 src/lyxfind.cpp:714
30895 msgid "Wrap search?"
30896 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30897
30898 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:431
30899 msgid "Nothing to search"
30900 msgstr "Nie je čo hľadať"
30901
30902 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:479
30903 msgid "No open document(s) in which to search"
30904 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30905
30906 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30907 msgid "Advanced Find and Replace"
30908 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30909
30910 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:643
30911 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
30912 msgstr "Nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter, vpred: Enter)"
30913
30914 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:644
30915 msgid "< Rep&lace"
30916 msgstr "< &Nahradiť"
30917
30918 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:645
30919 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
30920 msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter, vpred: Enter)"
30921
30922 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30923 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2707
30924 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2734
30925 msgid "Class Default"
30926 msgstr "Triedny štandard"
30927
30928 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30929 msgid "Document Default"
30930 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30931
30932 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
30933 msgid "Float Settings"
30934 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30935
30936 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30937 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30938 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30939
30940 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30941 msgid ""
30942 "Please install correctly to estimate the great\n"
30943 "amount of work other people have done for the LyX project."
30944 msgstr ""
30945 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30946 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30947
30948 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
30949 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30950 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30951
30952 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
30953 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30954 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30955
30956 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
30957 msgid ""
30958 "Please install correctly to see what has changed\n"
30959 "for this version of LyX."
30960 msgstr ""
30961 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30962 "pre túto verziu LyXu."
30963
30964 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
30965 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30966 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30967
30968 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
30969 #, c-format
30970 msgid ""
30971 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30972 "1995--%1$s LyX Team"
30973 msgstr ""
30974 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30975 "1995-%1$s LyX Team"
30976
30977 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
30978 msgid ""
30979 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30980 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30981 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30982 "any later version."
30983 msgstr ""
30984 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30985 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30986 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30987 "ďalšej verzie."
30988
30989 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
30990 msgid ""
30991 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30992 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30993 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30994 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30995 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30996 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30997 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30998 msgstr ""
30999 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
31000 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
31001 "ÚČEL.\n"
31002 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
31003 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
31004 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
31005 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
31006 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
31007
31008 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
31009 msgid "not released yet"
31010 msgstr "ešte neuvoľnené"
31011
31012 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
31013 #, c-format
31014 msgid ""
31015 "Version %1$s\n"
31016 "(%2$s)"
31017 msgstr ""
31018 "Verzia %1$s\n"
31019 "(%2$s)"
31020
31021 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
31022 msgid "Built from git commit hash "
31023 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
31024
31025 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
31026 #, c-format
31027 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
31028 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s na platforme %2$s"
31029
31030 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
31031 #, c-format
31032 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31033 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
31034
31035 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:288
31036 #, c-format
31037 msgid "Python detected: %1$s"
31038 msgstr "Detekovaný python: %1$s"
31039
31040 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:319
31041 msgid "About LyX"
31042 msgstr "O programe LyX"
31043
31044 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:721
31045 msgid "About %1"
31046 msgstr "O %1"
31047
31048 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:722 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3478
31049 msgid "Preferences"
31050 msgstr "Preferencie"
31051
31052 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:723
31053 msgid "Reconfigure"
31054 msgstr "Rekonfigurácia"
31055
31056 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:724
31057 msgid "Restore Defaults"
31058 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
31059
31060 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:725
31061 msgid "Quit %1"
31062 msgstr "Opustiť %1"
31063
31064 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:726 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
31065 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
31066 msgid "&OK"
31067 msgstr "&OK"
31068
31069 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:728
31070 msgid "Apply"
31071 msgstr "Použiť"
31072
31073 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:729
31074 msgid "Reset"
31075 msgstr "Obnoviť"
31076
31077 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:730
31078 msgid "Open"
31079 msgstr "Otvoriť"
31080
31081 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1235
31082 msgid "Nothing to do"
31083 msgstr "Nie je čo robiť"
31084
31085 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1241
31086 msgid "Unknown action"
31087 msgstr "Neznáma akcia"
31088
31089 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1285
31090 msgid "Command not handled"
31091 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
31092
31093 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1291
31094 msgid "Command disabled"
31095 msgstr "Príkaz blokovaný"
31096
31097 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1409
31098 #, c-format
31099 msgid "Bad debug value `%1$s'."
31100 msgstr "Zlá hodnota ladenia `%1$s'."
31101
31102 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1421 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2020
31103 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31104 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31105
31106 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1428
31107 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31108 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
31109
31110 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1505
31111 msgid "Wrong focus!"
31112 msgstr "Chybný fókus!"
31113
31114 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1639
31115 msgid "Running configure..."
31116 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
31117
31118 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
31119 msgid "Reloading configuration..."
31120 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
31121
31122 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1654
31123 msgid "System reconfiguration failed"
31124 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
31125
31126 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1655
31127 msgid ""
31128 "The system reconfiguration has failed.\n"
31129 "Default textclass is used but LyX may\n"
31130 "not be able to work properly.\n"
31131 "Please reconfigure again if needed."
31132 msgstr ""
31133 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
31134 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
31135 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
31136 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
31137
31138 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1660
31139 msgid "System reconfigured"
31140 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
31141
31142 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1661
31143 msgid ""
31144 "The system has been reconfigured.\n"
31145 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31146 "updated document class specifications."
31147 msgstr ""
31148 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
31149 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
31150 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
31151
31152 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1742
31153 msgid "Exiting."
31154 msgstr "Končím."
31155
31156 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1838
31157 #, c-format
31158 msgid "Opening help file %1$s..."
31159 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
31160
31161 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1858
31162 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
31163 msgstr "Neplatný argument. Platí len 'examples' alebo 'templates'."
31164
31165 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1872
31166 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31167 msgstr "Syntax: set-color <názov_v_lyx-e> <názov_v_x11> <tmavý_názov_v_x11>"
31168
31169 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892
31170 #, c-format
31171 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31172 msgstr ""
31173 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
31174 "nedá predefinovať"
31175
31176 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1997
31177 #, c-format
31178 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31179 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
31180
31181 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2097
31182 #, c-format
31183 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31184 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
31185
31186 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2230
31187 #, c-format
31188 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31189 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
31190
31191 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2234
31192 msgid "Unable to save document defaults"
31193 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
31194
31195 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2417
31196 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2432
31197 msgid "Unknown function."
31198 msgstr "Neznáma funkcia."
31199
31200 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2931
31201 msgid "The current document was closed."
31202 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
31203
31204 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2941
31205 msgid ""
31206 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31207 "documents and exit.\n"
31208 "\n"
31209 "Exception: "
31210 msgstr ""
31211 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
31212 "skončiť.\n"
31213 "\n"
31214 "Výnimka: "
31215
31216 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2945
31217 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2951
31218 msgid "Software exception Detected"
31219 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
31220
31221 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2949
31222 msgid ""
31223 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31224 "unsaved documents and exit."
31225 msgstr ""
31226 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
31227 "dokumenty a skončiť."
31228
31229 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3255
31230 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3267
31231 msgid "Could not find UI definition file"
31232 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
31233
31234 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3256
31235 #, c-format
31236 msgid ""
31237 "Error while reading the included file\n"
31238 "%1$s\n"
31239 "Please check your installation."
31240 msgstr ""
31241 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
31242 "%1$s.\n"
31243 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
31244
31245 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3262
31246 msgid "Could not find default UI file"
31247 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
31248
31249 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3263
31250 msgid ""
31251 "LyX could not find the default UI file!\n"
31252 "Please check your installation."
31253 msgstr ""
31254 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
31255 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
31256
31257 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3268
31258 #, c-format
31259 msgid ""
31260 "Error while reading the configuration file\n"
31261 "%1$s\n"
31262 "Falling back to default.\n"
31263 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31264 "check which User Interface file you are using."
31265 msgstr ""
31266 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
31267 "%1$s.\n"
31268 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
31269 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
31270 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
31271
31272 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31273 msgid "Author &Names:"
31274 msgstr "&Mená autorov:"
31275
31276 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31277 msgid ""
31278 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31279 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31280 msgstr ""
31281 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
31282 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
31283
31284 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31285 msgid ""
31286 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31287 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31288 msgstr ""
31289 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
31290 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
31291
31292 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31293 msgid "Bibliography Item Settings"
31294 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31295
31296 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31297 msgid "BibTeX Bibliography"
31298 msgstr "BibTeX bibliografia"
31299
31300 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68
31301 msgid "All avail. databases"
31302 msgstr "Všetky dostupné databázy"
31303
31304 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:116
31305 msgid ""
31306 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31307 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31308 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31309 "this is the place you should store it."
31310 msgstr ""
31311 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
31312 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
31313 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
31314 "chcete použiť. "
31315
31316 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:139 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:350
31317 msgid "Document Encoding"
31318 msgstr "Kódovanie dokumentu"
31319
31320 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:274
31321 msgid "Database"
31322 msgstr "Databáza"
31323
31324 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:275
31325 msgid "File Encoding"
31326 msgstr "Kódovanie súboru"
31327
31328 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:282
31329 msgid "General E&ncoding:"
31330 msgstr "Generálne &kódovanie:"
31331
31332 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:283
31333 msgid ""
31334 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31335 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31336 "you can set it in the list above."
31337 msgstr ""
31338 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
31339 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
31340 "listine povyše."
31341
31342 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:302
31343 msgid "General Encoding"
31344 msgstr "Generálne kódovanie"
31345
31346 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:309
31347 msgid ""
31348 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31349 "below, set it here"
31350 msgstr ""
31351 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
31352 "zadajte to tu"
31353
31354 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:342
31355 msgid "Biblatex Bibliography"
31356 msgstr "Biblatex bibliografia"
31357
31358 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31359 msgid "all reference units"
31360 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
31361
31362 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:456 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:466
31363 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31364 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2885 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31365 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
31366 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368
31367 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2427 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2486
31368 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
31369 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2998
31370 msgid "D&ocuments"
31371 msgstr "D&okumenty"
31372
31373 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458
31374 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31375 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
31376
31377 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31378 msgid "Select a BibTeX database to add"
31379 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
31380
31381 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31382 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31383 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
31384
31385 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31386 msgid "Select a BibTeX style"
31387 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
31388
31389 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31390 msgid "No frame"
31391 msgstr "Bez rámu"
31392
31393 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31394 msgid "Simple rectangular frame"
31395 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
31396
31397 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31398 msgid "Oval frame, thin"
31399 msgstr "Oválny tenký rám"
31400
31401 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31402 msgid "Oval frame, thick"
31403 msgstr "Oválny tučný rám"
31404
31405 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31406 msgid "Drop shadow"
31407 msgstr "S tieňom"
31408
31409 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31410 msgid "Shaded background"
31411 msgstr "Pozadie tieňované"
31412
31413 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31414 msgid "Double rectangular frame"
31415 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
31416
31417 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31418 msgid "Depth"
31419 msgstr "Hĺbka"
31420
31421 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31422 msgid "Total Height"
31423 msgstr "Celková výška"
31424
31425 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31426 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
31427 msgid "Makebox"
31428 msgstr "Makebox"
31429
31430 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31431 msgid "Box Settings"
31432 msgstr "Nastavenia rámiku"
31433
31434 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31435 msgid "Branch Settings"
31436 msgstr "Nastavenia vetvy"
31437
31438 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31439 msgid "Branch"
31440 msgstr "Vetva"
31441
31442 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31443 msgid "Activated"
31444 msgstr "Aktivovaná"
31445
31446 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31447 msgid "Filename Suffix"
31448 msgstr "Sufix súboru"
31449
31450 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31451 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4629
31452 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31453 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31454 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31455 msgid "Yes"
31456 msgstr "Áno"
31457
31458 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31459 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3323 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3961
31460 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4628
31461 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31462 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31463 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31464 msgid "No"
31465 msgstr "Nie"
31466
31467 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
31468 msgid "Enter new branch name"
31469 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
31470
31471 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
31472 #, c-format
31473 msgid ""
31474 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31475 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31476 msgstr ""
31477 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
31478 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
31479
31480 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
31481 msgid "&Merge"
31482 msgstr "Z&lúčiť"
31483
31484 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31485 msgid "Renaming failed"
31486 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
31487
31488 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
31489 msgid "The branch could not be renamed."
31490 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
31491
31492 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31493 msgid "Merge Changes"
31494 msgstr "Zlúčiť zmeny"
31495
31496 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31497 msgid "Inserted by %1"
31498 msgstr "Vložil %1"
31499
31500 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31501 msgid "Deleted by %1"
31502 msgstr "Zmazal %1"
31503
31504 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31505 msgid " on[[date]] %1"
31506 msgstr "dňa %1"
31507
31508 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
31509 msgid "Inserted on %1"
31510 msgstr "Vložené dňa %1"
31511
31512 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:81
31513 msgid "Deleted on %1"
31514 msgstr "Zmazané dňa %1"
31515
31516 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31517 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31518 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31519 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31520 msgid "No change"
31521 msgstr "Bez zmeny"
31522
31523 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31524 msgid "Small Caps"
31525 msgstr "Malé kapitálky"
31526
31527 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31528 msgid "(Without)[[underlining]]"
31529 msgstr "(Bez)"
31530
31531 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31532 msgid "Single[[underlining]]"
31533 msgstr "Jednoduché"
31534
31535 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31536 msgid "Double[[underlining]]"
31537 msgstr "Dvojité"
31538
31539 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31540 msgid "Wavy"
31541 msgstr "Vlnovka"
31542
31543 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31544 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31545 msgstr "(Bez)"
31546
31547 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31548 msgid "Single[[strikethrough]]"
31549 msgstr "Jednoduché"
31550
31551 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31552 msgid "With /"
31553 msgstr "S /"
31554
31555 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31556 msgid "(Without)[[color]]"
31557 msgstr "(Bez)"
31558
31559 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31560 msgid "Text Properties"
31561 msgstr "Vlastnosti textu"
31562
31563 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31564 msgid "Reset All To &Default"
31565 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
31566
31567 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31568 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31569 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
31570
31571 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31572 msgid "&Reset All Fields"
31573 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
31574
31575 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
31576 msgid "Citation"
31577 msgstr "Citácia"
31578
31579 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
31580 msgid "All avail. citations"
31581 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31582
31583 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
31584 msgid "Regular e&xpression"
31585 msgstr "Re&gulárny výraz"
31586
31587 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
31588 msgid "Case se&nsitive"
31589 msgstr "Ro&zlíš veľké/malé"
31590
31591 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31592 msgid "Search as you &type"
31593 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
31594
31595 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:176
31596 msgid ""
31597 "Ordered list of all cited references.\n"
31598 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31599 msgstr ""
31600 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
31601 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
31602
31603 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
31604 msgid "General text befo&re:"
31605 msgstr "Všeobecný text pred:"
31606
31607 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
31608 msgid "General &text after:"
31609 msgstr "Všeobecný text po:"
31610
31611 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295
31612 msgid ""
31613 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31614 "individual items, double-click on the respective entry above."
31615 msgstr ""
31616 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31617 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31618
31619 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31620 msgid ""
31621 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31622 "items, double-click on the respective entry above."
31623 msgstr ""
31624 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31625 "pridá text za príslušnou položkou. "
31626
31627 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
31628 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31629 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31630
31631 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
31632 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31633 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31634
31635 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
31636 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31637 msgstr ""
31638 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31639
31640 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354
31641 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31642 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31643
31644 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31645 msgid "All references available for citing."
31646 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31647
31648 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
31649 msgid ""
31650 "All references available for citing.\n"
31651 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31652 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31653 msgstr ""
31654 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31655 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31656 "použite dvojité kliknutie.\n"
31657 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31658
31659 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
31660 msgid "Keys"
31661 msgstr "Kľúče"
31662
31663 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:480
31664 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31665 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31666
31667 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:484
31668 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31669 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31670
31671 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31672 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31673 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31674
31675 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31676 msgid ""
31677 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31678 msgstr ""
31679 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31680
31681 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31682 msgid ""
31683 "\n"
31684 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31685 msgstr ""
31686 "\n"
31687 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31688
31689 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31690 msgid "Text before"
31691 msgstr "Text pred"
31692
31693 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31694 msgid "Cite key"
31695 msgstr "Heslo citácie"
31696
31697 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31698 msgid "Text after"
31699 msgstr "Text za"
31700
31701 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
31702 msgid "LinkBack PDF"
31703 msgstr "LinkBack PDF"
31704
31705 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
31706 msgid "JPEG"
31707 msgstr "JPEG"
31708
31709 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
31710 msgid "pasted"
31711 msgstr "vlepené"
31712
31713 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
31714 #, c-format
31715 msgid "%1$s Files"
31716 msgstr "%1$s súborov"
31717
31718 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
31719 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31720 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31721
31722 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2500
31723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2657
31724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
31725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
31726 msgid "Canceled."
31727 msgstr "Zrušené."
31728
31729 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
31730 msgid "Overwrite external file?"
31731 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31732
31733 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
31734 #, c-format
31735 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31736 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31737
31738 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31739 msgid "List of previous commands"
31740 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31741
31742 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31743 msgid "Next command"
31744 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31745
31746 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31747 msgid "Compare LyX files"
31748 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31749
31750 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31751 msgid "Select document"
31752 msgstr "Vybrať dokument"
31753
31754 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:361
31755 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
31756 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
31757 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31758 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31759
31760 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31761 msgid "Error while comparing documents."
31762 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31763
31764 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31765 msgid "Aborted"
31766 msgstr "Zrušené"
31767
31768 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31769 msgid "Finished"
31770 msgstr "Dokončené"
31771
31772 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31773 msgid "Aborting process..."
31774 msgstr "Prerušujem proces…"
31775
31776 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31777 msgid "differences"
31778 msgstr "rozdiely"
31779
31780 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
31781 msgid "Compare different revisions"
31782 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31783
31784 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
31785 msgid "Counters"
31786 msgstr "Čítače"
31787
31788 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31789 msgid "big[[delimiter size]]"
31790 msgstr "big"
31791
31792 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31793 msgid "Big[[delimiter size]]"
31794 msgstr "Big"
31795
31796 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
31797 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31798 msgstr "bigg"
31799
31800 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
31801 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31802 msgstr "Bigg"
31803
31804 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
31805 msgid "Math Delimiter"
31806 msgstr "Mat. oddeľovač"
31807
31808 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:271 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:274
31809 msgid "(None)"
31810 msgstr "(Žiadne)"
31811
31812 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
31813 msgid "No Delimiter"
31814 msgstr "Bez oddeľovača"
31815
31816 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:280
31817 msgid "Variable"
31818 msgstr "Variabilná"
31819
31820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:230
31821 msgid "Module not found!"
31822 msgstr "Modul nenájdený!"
31823
31824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:767
31825 msgid "&End Edit"
31826 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31827
31828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:655
31829 msgid "Validation required!"
31830 msgstr "Požaduje validáciu!"
31831
31832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:705
31833 msgid "Layout is valid!"
31834 msgstr "Schéma je platná!"
31835
31836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:706
31837 msgid "Layout is invalid!"
31838 msgstr "Schéma je neplatná!"
31839
31840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:718
31841 msgid "Conversion to current format impossible!"
31842 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31843
31844 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:719
31845 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31846 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31847
31848 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:724
31849 msgid "Convert to current format"
31850 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31851
31852 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
31853 msgid "Child Document"
31854 msgstr "Dokument potomka"
31855
31856 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
31857 msgid "Include to Output"
31858 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31859
31860 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
31861 msgid "Unicode (utf8)"
31862 msgstr "Unicode (utf8)"
31863
31864 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31865 msgid "Traditional (auto-selected)"
31866 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31867
31868 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31869 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31870 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31871
31872 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
31873 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31874 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31875
31876 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1003
31877 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31878 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31879
31880 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
31881 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31882 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31883
31884 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31885 msgid ""
31886 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31887 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31888 "custom preamble code."
31889 msgstr ""
31890 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31891 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31892 "alebo vlastný kód v preambule."
31893
31894 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
31895 msgid ""
31896 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31897 "``ucs'' package."
31898 msgstr ""
31899 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31900 "'ucs'."
31901
31902 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
31903 msgid "Language Default (no inputenc)"
31904 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31905
31906 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
31907 msgid ""
31908 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31909 "if a text part is set to a language with different default."
31910 msgstr ""
31911 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31912 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31913
31914 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
31915 msgid ""
31916 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31917 "write input encoding switch commands to the source."
31918 msgstr ""
31919 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31920 "na zmenu kódovania do zdroja."
31921
31922 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
31923 msgid "10"
31924 msgstr "10"
31925
31926 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
31927 msgid "11"
31928 msgstr "11"
31929
31930 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
31931 msgid "12"
31932 msgstr "12"
31933
31934 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
31935 msgid "Automatic[[encoding]]"
31936 msgstr "Automatické"
31937
31938 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
31939 msgid ""
31940 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31941 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31942 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31943
31944 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31945 msgid "empty"
31946 msgstr "prázdny"
31947
31948 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31949 msgid "plain"
31950 msgstr "prostý"
31951
31952 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31953 msgid "headings"
31954 msgstr "s nadpismi"
31955
31956 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31957 msgid "fancy"
31958 msgstr "pestrý"
31959
31960 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31961 msgid "US letter"
31962 msgstr "US list"
31963
31964 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31965 msgid "US legal"
31966 msgstr "US právna listina"
31967
31968 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31969 msgid "US executive"
31970 msgstr "US exekutíva"
31971
31972 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31973 msgid "A0"
31974 msgstr "A0"
31975
31976 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31977 msgid "A1"
31978 msgstr "A1"
31979
31980 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31981 msgid "A2"
31982 msgstr "A2"
31983
31984 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31985 msgid "A3"
31986 msgstr "A3"
31987
31988 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31989 msgid "A4"
31990 msgstr "A4"
31991
31992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31993 msgid "A5"
31994 msgstr "A5"
31995
31996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31997 msgid "A6"
31998 msgstr "A6"
31999
32000 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
32001 msgid "B0"
32002 msgstr "B0"
32003
32004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
32005 msgid "B1"
32006 msgstr "B1"
32007
32008 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
32009 msgid "B2"
32010 msgstr "B2"
32011
32012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
32013 msgid "B3"
32014 msgstr "B3"
32015
32016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
32017 msgid "B4"
32018 msgstr "B4"
32019
32020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32021 msgid "B5"
32022 msgstr "B5"
32023
32024 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32025 msgid "B6"
32026 msgstr "B6"
32027
32028 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32029 msgid "C0"
32030 msgstr "C0"
32031
32032 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32033 msgid "C1"
32034 msgstr "C1"
32035
32036 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
32037 msgid "C2"
32038 msgstr "C2"
32039
32040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
32041 msgid "C3"
32042 msgstr "C3"
32043
32044 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
32045 msgid "C4"
32046 msgstr "C4"
32047
32048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
32049 msgid "C5"
32050 msgstr "C5"
32051
32052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
32053 msgid "C6"
32054 msgstr "C6"
32055
32056 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
32057 msgid "JIS B0"
32058 msgstr "JIS B0"
32059
32060 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
32061 msgid "JIS B1"
32062 msgstr "JIS B1"
32063
32064 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
32065 msgid "JIS B2"
32066 msgstr "JIS B2"
32067
32068 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32069 msgid "JIS B3"
32070 msgstr "JIS B3"
32071
32072 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32073 msgid "JIS B4"
32074 msgstr "JIS B4"
32075
32076 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32077 msgid "JIS B5"
32078 msgstr "JIS B5"
32079
32080 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32081 msgid "JIS B6"
32082 msgstr "JIS B6"
32083
32084 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
32085 msgid "Numbered"
32086 msgstr "Číslované"
32087
32088 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346
32089 msgid "Appears in TOC"
32090 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
32091
32092 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32093 msgid "Package"
32094 msgstr "Balík"
32095
32096 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32097 msgid "Load automatically"
32098 msgstr "Použiť automaticky"
32099
32100 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32101 msgid "Load always"
32102 msgstr "Vždy použiť"
32103
32104 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32105 msgid "Do not load"
32106 msgstr "Nepoužívať"
32107
32108 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
32109 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32110 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
32111
32112 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
32113 #, c-format
32114 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32115 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
32116
32117 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455
32118 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32119 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
32120
32121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
32122 #, c-format
32123 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32124 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
32125
32126 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2864
32127 #, c-format
32128 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32129 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
32130
32131 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
32132 #, c-format
32133 msgid ""
32134 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32135 "all required packages (%2$s) installed."
32136 msgstr ""
32137 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
32138 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
32139
32140 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1660
32141 msgid "All avail. modules"
32142 msgstr "Všetky dostupné moduly"
32143
32144 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
32145 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32146 msgstr ""
32147 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32148
32149 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
32150 msgid "Document Class"
32151 msgstr "Trieda dokumentu"
32152
32153 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
32154 msgid "Local Layout"
32155 msgstr "Lokálny formát"
32156
32157 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
32158 msgid "Text Layout"
32159 msgstr "Formát textu"
32160
32161 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
32162 msgid "Page Margins"
32163 msgstr "Okraje stránky"
32164
32165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
32166 msgid "Colors"
32167 msgstr "Farby"
32168
32169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
32170 msgid "Change Tracking"
32171 msgstr "Sledovanie zmien"
32172
32173 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
32174 msgid "Numbering & TOC"
32175 msgstr "Číslovanie & obsah"
32176
32177 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
32178 msgid "Indexes"
32179 msgstr "Registre"
32180
32181 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
32182 msgid "PDF Properties"
32183 msgstr "PDF vlastnosti"
32184
32185 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
32186 msgid "Math Options"
32187 msgstr "Voľby pre matematiku"
32188
32189 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
32190 msgid "Bullets"
32191 msgstr "Odrážky"
32192
32193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
32194 msgid "Formats[[output]]"
32195 msgstr "Výstupné formáty"
32196
32197 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32198 msgid "LaTeX Preamble"
32199 msgstr "Preambula LaTeX-u"
32200
32201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
32202 msgid "Class defaults"
32203 msgstr "Triedne predvoľby"
32204
32205 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
32206 msgid "Package defaults"
32207 msgstr "Predvoľby balíka"
32208
32209 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2088 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174
32210 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
32211 msgstr "Bez danej hodnoty sa použijú triedne predvoľby."
32212
32213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2175
32214 msgid ""
32215 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
32216 "package/class overriding geometry's defaults are used."
32217 msgstr ""
32218 "Bez danej hodnoty sa predvoľby berú z balíka geometry alebo z triedy "
32219 "použitého balíka."
32220
32221 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2248
32222 msgid "&Default..."
32223 msgstr "Štan&dard…"
32224
32225 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2449
32226 msgid "Direct (No inputenc)"
32227 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
32228
32229 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2451
32230 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32231 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
32232
32233 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4305
32234 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4314 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4323
32235 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4332
32236 msgid " (not installed)"
32237 msgstr " (nie je inštalovaný)"
32238
32239 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2666
32240 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32241 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
32242
32243 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2668
32244 msgid " (not available)"
32245 msgstr " (nedostupný)"
32246
32247 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2669
32248 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32249 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
32250
32251 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
32252 msgid "Lay&outs"
32253 msgstr "F&ormáty"
32254
32255 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
32256 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32257 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
32258
32259 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2829
32260 msgid "Local layout file"
32261 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
32262
32263 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2848
32264 msgid ""
32265 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32266 "file, not one in the system or user directory.\n"
32267 "Your document will not work with this layout if you\n"
32268 "move the layout file to a different directory."
32269 msgstr ""
32270 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
32271 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
32272 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
32273 "nedržíte v adresáre dokumentu."
32274
32275 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
32276 msgid "&Set Layout"
32277 msgstr "&Nastaviť formát"
32278
32279 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2848
32280 msgid "Unable to read local layout file."
32281 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
32282
32283 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2865
32284 msgid "This is a local layout file."
32285 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
32286
32287 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2879
32288 msgid "Select master document"
32289 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
32290
32291 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883
32292 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32293 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
32294
32295 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2907 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3211
32296 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4820
32297 msgid "Unapplied changes"
32298 msgstr "Neuplatnené zmeny"
32299
32300 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
32301 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4821
32302 msgid ""
32303 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32304 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32305 msgstr ""
32306 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
32307 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
32308
32309 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32310 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
32311 msgid "&Apply"
32312 msgstr "&Použiť"
32313
32314 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32315 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
32316 msgid "&Dismiss"
32317 msgstr "&Zamietnuť"
32318
32319 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
32320 msgid "Unable to set document class."
32321 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
32322
32323 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3087
32324 msgid "Basic numerical"
32325 msgstr "Základná číselná"
32326
32327 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090
32328 msgid "Author-year"
32329 msgstr "Autor-rok"
32330
32331 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3093
32332 msgid "Author-number"
32333 msgstr "Autor-číslo"
32334
32335 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3136
32336 #, c-format
32337 msgid "%1$s and %2$s"
32338 msgstr "%1$s a %2$s"
32339
32340 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3143
32341 #, c-format
32342 msgid "%1$s, %2$s"
32343 msgstr "%1$s, %2$s"
32344
32345 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3148
32346 #, c-format
32347 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32348 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
32349
32350 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3162
32351 #, c-format
32352 msgid "%1$s (unavailable)"
32353 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32354
32355 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276
32356 msgid "Module provided by document class."
32357 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
32358
32359 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3269
32360 #, c-format
32361 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32362 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
32363
32364 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
32365 #, c-format
32366 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32367 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
32368
32369 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
32370 msgid "or"
32371 msgstr "alebo"
32372
32373 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3288
32374 #, c-format
32375 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32376 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
32377
32378 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3297
32379 #, c-format
32380 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32381 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
32382
32383 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3302
32384 #, c-format
32385 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32386 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32387
32388 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3307
32389 msgid ""
32390 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32391 "font></p>"
32392 msgstr ""
32393 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
32394 "</b></font></p>"
32395
32396 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3963
32397 msgid "per part"
32398 msgstr "každú časť"
32399
32400 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3965
32401 msgid "per chapter"
32402 msgstr "každú kapitolu"
32403
32404 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3967
32405 msgid "per section"
32406 msgstr "každú sekciu"
32407
32408 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3969
32409 msgid "per subsection"
32410 msgstr "každú podsekciu"
32411
32412 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3970
32413 msgid "per child document"
32414 msgstr "každý podriadený dokument"
32415
32416 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4001
32417 #, c-format
32418 msgid "%1$s (not available)"
32419 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32420
32421 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4225
32422 msgid "[No options predefined]"
32423 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
32424
32425 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4491
32426 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32427 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
32428
32429 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4493
32430 msgid "&Use Hyperref Support"
32431 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
32432
32433 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4843
32434 msgid "Can't set layout!"
32435 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
32436
32437 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4844
32438 #, c-format
32439 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32440 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
32441
32442 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4942
32443 msgid "Not Found"
32444 msgstr "Nenájdený"
32445
32446 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5004
32447 msgid "Assigned master does not include this file"
32448 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
32449
32450 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5025
32451 #, c-format
32452 msgid ""
32453 "You must include this file in the document\n"
32454 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32455 "feature."
32456 msgstr ""
32457 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
32458 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
32459
32460 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5009
32461 msgid "Could not load master"
32462 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
32463
32464 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5010
32465 #, c-format
32466 msgid ""
32467 "The master document '%1$s'\n"
32468 "could not be loaded."
32469 msgstr ""
32470 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
32471 "nie je možné nahrať."
32472
32473 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5160
32474 msgid "%1 (missing req.)"
32475 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
32476
32477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32478 msgid "personal module"
32479 msgstr "osobný modul"
32480
32481 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32482 msgid "distributed module"
32483 msgstr "distribuovaný modul"
32484
32485 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5173
32486 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32487 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
32488
32489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5179
32490 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32491 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
32492
32493 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32494 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32495 msgstr "Nastavenia módu TeX"
32496
32497 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32498 msgid "DocBook"
32499 msgstr "DocBook"
32500
32501 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
32502 msgid "Literate"
32503 msgstr "Literárne"
32504
32505 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32506 msgid "Error List"
32507 msgstr "Listina chýb"
32508
32509 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32510 #, c-format
32511 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32512 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
32513
32514 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32515 msgid "Top left"
32516 msgstr "Vľavo hore"
32517
32518 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32519 msgid "Bottom left"
32520 msgstr "Vľavo dole"
32521
32522 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32523 msgid "Baseline left"
32524 msgstr "Základná linka vľavo"
32525
32526 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32527 msgid "Top center"
32528 msgstr "Hore stred"
32529
32530 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32531 msgid "Bottom center"
32532 msgstr "Dolu stred"
32533
32534 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32535 msgid "Baseline center"
32536 msgstr "Základná linka stred"
32537
32538 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32539 msgid "Top right"
32540 msgstr "Hore vpravo"
32541
32542 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32543 msgid "Bottom right"
32544 msgstr "Vpravo dole"
32545
32546 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32547 msgid "Baseline right"
32548 msgstr "Základná linka vpravo"
32549
32550 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
32551 msgid "Scale%"
32552 msgstr "Mierka%"
32553
32554 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32555 msgid "Select external file"
32556 msgstr "Vyberte externý súbor"
32557
32558 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32559 msgid "automatically"
32560 msgstr "automaticky"
32561
32562 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32563 msgid "Graphics"
32564 msgstr "Grafika"
32565
32566 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:256 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
32567 msgid "Dissolve previous group?"
32568 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
32569
32570 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:257
32571 #, c-format
32572 msgid ""
32573 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32574 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32575 "because this graphic was its only member.\n"
32576 "How do you want to proceed?"
32577 msgstr ""
32578 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
32579 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
32580 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32581 "Ako chcete pokračovať?"
32582
32583 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:279
32584 #, c-format
32585 msgid "Stick with group '%1$s'"
32586 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
32587
32588 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:265
32589 #, c-format
32590 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32591 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
32592
32593 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:273
32594 #, c-format
32595 msgid ""
32596 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32597 "the group will be dissolved,\n"
32598 "because this graphic was its only member.\n"
32599 "How do you want to proceed?"
32600 msgstr ""
32601 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
32602 "skupina bude zrušená,\n"
32603 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32604 "Ako chcete pokračovať?"
32605
32606 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:281
32607 #, c-format
32608 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32609 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
32610
32611 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:321
32612 msgid "Enter unique group name:"
32613 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
32614
32615 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32616 msgid "Group already defined!"
32617 msgstr "Skupina je už definovaná!"
32618
32619 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:327
32620 #, c-format
32621 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32622 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
32623
32624 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:468
32625 msgid "Set max. &width:"
32626 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
32627
32628 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:469
32629 msgid "Set max. &height:"
32630 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
32631
32632 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:470
32633 msgid "Maximal width of image in output"
32634 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
32635
32636 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:471
32637 msgid "Maximal height of image in output"
32638 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
32639
32640 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32641 msgid "bp"
32642 msgstr "bp"
32643
32644 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32645 msgid "cm"
32646 msgstr "cm"
32647
32648 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32649 msgid "mm"
32650 msgstr "mm"
32651
32652 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32653 msgid "in[[unit of measure]]"
32654 msgstr "in"
32655
32656 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:776
32657 msgid "Select graphics file"
32658 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
32659
32660 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:788
32661 msgid "&Clipart"
32662 msgstr "&Grafika"
32663
32664 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
32665 msgid "Interword Space"
32666 msgstr "Medzi-slovná medzera"
32667
32668 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
32669 msgid "Thin Space"
32670 msgstr "Úzka medzera"
32671
32672 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
32673 msgid "Medium Space"
32674 msgstr "Stredná medzera"
32675
32676 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
32677 msgid "Thick Space"
32678 msgstr "Tučná medzera"
32679
32680 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
32681 msgid "Negative Thin Space"
32682 msgstr "Záporná úzka medzera"
32683
32684 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
32685 msgid "Negative Medium Space"
32686 msgstr "Záporná stredná medzera"
32687
32688 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
32689 msgid "Negative Thick Space"
32690 msgstr "Záporná tučná medzera"
32691
32692 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32693 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32694 msgstr "0.5 em"
32695
32696 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32697 msgid "Quad (1 em)"
32698 msgstr "1 em"
32699
32700 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32701 msgid "Double Quad (2 em)"
32702 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
32703
32704 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
32705 msgid "Horizontal Fill"
32706 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
32707
32708 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
32709 msgid "Visible Space"
32710 msgstr "Viditeľná medzera"
32711
32712 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32713 msgid ""
32714 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32715 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32716 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32717 msgstr ""
32718 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32719 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
32720 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32721
32722 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32723 msgid "Horizontal Space Settings"
32724 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32725
32726 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32727 msgid "Hyperlink Settings"
32728 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32729
32730 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
32731 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32732 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32733 msgid ""
32734 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32735 msgstr ""
32736 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32737
32738 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
32739 msgid "&Create"
32740 msgstr "&Vytvoriť"
32741
32742 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
32743 msgid "Select document to include"
32744 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32745
32746 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
32747 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32748 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32749
32750 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
32751 msgid "Index Entry Settings"
32752 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32753
32754 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32755 msgid "Label Color"
32756 msgstr "Farba značky"
32757
32758 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32759 msgid "Cannot remove standard index"
32760 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32761
32762 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32763 msgid "The default index cannot be removed."
32764 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32765
32766 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32767 msgid "Enter new index name"
32768 msgstr "Vložte názov nového registra"
32769
32770 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32771 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32772 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32773
32774 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32775 msgid "Date (current)"
32776 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32777
32778 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32779 msgid "Date (last modified)"
32780 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32781
32782 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32783 msgid "Date (fix)"
32784 msgstr "Dátum (Pevný)"
32785
32786 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32787 msgid "Time (current)"
32788 msgstr "Čas (aktuálny)"
32789
32790 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32791 msgid "Time (last modified)"
32792 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32793
32794 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32795 msgid "Time (fix)"
32796 msgstr "Čas (Pevný)"
32797
32798 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32799 msgid "Document Information"
32800 msgstr "Informácie dokumentu"
32801
32802 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32803 msgid "Version Control Information"
32804 msgstr "Informácia správy verzií"
32805
32806 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32807 msgid "LaTeX Package Availability"
32808 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32809
32810 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32811 msgid "LaTeX Class Availability"
32812 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32813
32814 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32815 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32816 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32817
32818 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32819 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32820 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32821
32822 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32823 msgid "LyX Menu Location"
32824 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32825
32826 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32827 msgid "Localized GUI String"
32828 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32829
32830 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32831 msgid "LyX Toolbar Icon"
32832 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32833
32834 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32835 msgid "LyX Preferences Entry"
32836 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32837
32838 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32839 msgid "LyX Application Information"
32840 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32841
32842 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32843 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32844 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32845 msgid "Custom Format"
32846 msgstr "Vlastný formát"
32847
32848 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32849 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32850 msgid "Not Applicable"
32851 msgstr "Nepoužiteľné"
32852
32853 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32854 msgid "Package Name"
32855 msgstr "Meno balíka"
32856
32857 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32858 msgid "Class Name"
32859 msgstr "Meno triedy"
32860
32861 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32862 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32863 msgid "LyX Function"
32864 msgstr "LyX funkcia"
32865
32866 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32867 msgid "English String"
32868 msgstr "Anglický reťazec"
32869
32870 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32871 msgid "Preferences Key"
32872 msgstr "Kľúč preferencie"
32873
32874 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32875 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32876 msgid ""
32877 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32878 "* d: day as number without a leading zero\n"
32879 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32880 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32881 "* dddd: long localized day name\n"
32882 "* M: month as number without a leading zero\n"
32883 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32884 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32885 "* MMMM: long localized month name\n"
32886 "* yy: year as two digit number\n"
32887 "* yyyy: year as four digit number"
32888 msgstr ""
32889 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32890 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32891 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32892 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32893 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32894 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32895 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32896 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32897 "* yy: rok, dve číslice\n"
32898 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32899
32900 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32901 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32902 msgid ""
32903 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32904 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32905 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32906 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32907 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32908 "* m: the minute without a leading zero\n"
32909 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32910 "* s: the second without a leading zero\n"
32911 "* ss: the second with a leading zero\n"
32912 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32913 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32914 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32915 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32916 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32917 msgstr ""
32918 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32919 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32920 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32921 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32922 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32923 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32924 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32925 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32926 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32927 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32928 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32929 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32930 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32931 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32932
32933 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32934 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32935 msgid "Please select a valid type above"
32936 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32937
32938 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32939 msgid ""
32940 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32941 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32942 msgstr ""
32943 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32944 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32945
32946 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32947 msgid ""
32948 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32949 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32950 msgstr ""
32951 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32952 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32953 "nedostupná)."
32954
32955 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32956 msgid ""
32957 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32958 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32959 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32960 msgstr ""
32961 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32962 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32963 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32964
32965 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32966 msgid ""
32967 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32968 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32969 "possible keyboard shortcuts for this function"
32970 msgstr ""
32971 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32972 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32973 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32974
32975 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32976 msgid ""
32977 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32978 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32979 "to the function in the menu (using the current localization)."
32980 msgstr ""
32981 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32982 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32983 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32984
32985 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32986 msgid ""
32987 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32988 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32989 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32990 "accelerator markup are stripped."
32991 msgstr ""
32992 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32993 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32994 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32995 "a akcelerátory sú vynechané."
32996
32997 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32998 msgid ""
32999 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33000 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33001 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33002 msgstr ""
33003 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
33004 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
33005 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
33006
33007 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33008 msgid ""
33009 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33010 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33011 msgstr ""
33012 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
33013 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
33014
33015 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
33016 msgid "Unknown"
33017 msgstr "Neznáme"
33018
33019 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33020 msgid "Enter a valid value below"
33021 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
33022
33023 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33024 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33025 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
33026
33027 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33028 msgid "&Fix Time:"
33029 msgstr "P&evný čas:"
33030
33031 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33032 msgid "Field Settings"
33033 msgstr "Nastavenia pola"
33034
33035 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:826
33036 msgid "Shift-"
33037 msgstr "Shift-"
33038
33039 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:827
33040 msgid "Control-"
33041 msgstr "Ctrl-"
33042
33043 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:828
33044 msgid "Option-"
33045 msgstr "Voľba-"
33046
33047 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:829
33048 msgid "Command-"
33049 msgstr "Príkaz-"
33050
33051 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33052 msgid "Label Settings"
33053 msgstr "Nastavenia návestia"
33054
33055 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33056 msgid "Line Settings"
33057 msgstr "Nastavenia riadku"
33058
33059 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33060 msgid "No language"
33061 msgstr "Žiadny jazyk"
33062
33063 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33064 msgid "Program Listing Settings"
33065 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
33066
33067 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33068 msgid "No dialect"
33069 msgstr "Žiadny dialekt"
33070
33071 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
33072 msgid "LaTeX Log"
33073 msgstr "LaTeX protokol"
33074
33075 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
33076 msgid "Biber"
33077 msgstr "Biber"
33078
33079 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
33080 msgid "LyX2LyX"
33081 msgstr "LyX2LyX"
33082
33083 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
33084 msgid "Literate Programming Build Log"
33085 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
33086
33087 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
33088 msgid "lyx2lyx Error Log"
33089 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
33090
33091 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
33092 msgid "Version Control Log"
33093 msgstr "Protokol správy verzií"
33094
33095 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
33096 msgid "Log file not found."
33097 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
33098
33099 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
33100 msgid "No literate programming build log file found."
33101 msgstr ""
33102 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
33103
33104 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
33105 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33106 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
33107
33108 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
33109 msgid "No version control log file found."
33110 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
33111
33112 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:584
33113 msgid "New File From Template"
33114 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
33115
33116 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
33117 msgid "All available files"
33118 msgstr "Všetky dostupné súbory"
33119
33120 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
33121 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33122 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
33123
33124 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:224
33125 msgid "User and System Files"
33126 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
33127
33128 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:225
33129 msgid "User Files Only"
33130 msgstr "Len Vlastné Súbory"
33131
33132 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:226
33133 msgid "System Files Only"
33134 msgstr "Len Systémové Súbory"
33135
33136 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:313
33137 msgid "File &Language:"
33138 msgstr "&Jazyk Súboru:"
33139
33140 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:314
33141 msgid ""
33142 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33143 "The selected language version will be opened."
33144 msgstr ""
33145 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
33146 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
33147
33148 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:334
33149 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
33150 msgstr "Pre vybraný súbor neexistujú alternatívne jazykové verzie."
33151
33152 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:336
33153 msgid ""
33154 "If alternative languages are available for a given file,\n"
33155 "they can be chosen here if a file is selected."
33156 msgstr ""
33157 "Keď existujú alternatívne jazykové verzie pre daný súbor,\n"
33158 "môžu tu byť zvolené ak je súbor vybraný."
33159
33160 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360
33161 msgid "Select example file"
33162 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
33163
33164 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2487
33165 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33166 msgid "&Examples"
33167 msgstr "&Príklady"
33168
33169 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2426
33170 msgid "Select template file"
33171 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
33172
33173 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2428
33174 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
33175 msgid "&Templates"
33176 msgstr "Š&ablóny"
33177
33178 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
33179 msgid "&User files"
33180 msgstr "Po&už. súbory"
33181
33182 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375
33183 msgid "&System files"
33184 msgstr "&Systémové súbory"
33185
33186 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
33187 msgid "Chose UI file"
33188 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
33189
33190 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:379
33191 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33192 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
33193
33194 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
33195 msgid "Chose bind file"
33196 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
33197
33198 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:383
33199 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33200 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
33201
33202 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
33203 msgid "Chose keyboard map"
33204 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
33205
33206 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:387
33207 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33208 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
33209
33210 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:445
33211 msgid "Default Template"
33212 msgstr "Štandardná Šablóna"
33213
33214 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:582
33215 msgid "Open Example File"
33216 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
33217
33218 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:586
33219 msgid "Open File"
33220 msgstr "Otvoriť súbor"
33221
33222 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33223 msgid "[x]"
33224 msgstr "[x]"
33225
33226 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33227 msgid "(x)"
33228 msgstr "(x)"
33229
33230 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33231 msgid "{x}"
33232 msgstr "{x}"
33233
33234 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33235 msgid "|x|"
33236 msgstr "|x|"
33237
33238 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33239 msgid "||x||"
33240 msgstr "||x||"
33241
33242 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33243 msgid "small"
33244 msgstr "malé"
33245
33246 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33247 msgid "bmatrix"
33248 msgstr "bmatrix"
33249
33250 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33251 msgid "pmatrix"
33252 msgstr "pmatrix"
33253
33254 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33255 msgid "Bmatrix"
33256 msgstr "Bmatrix"
33257
33258 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33259 msgid "vmatrix"
33260 msgstr "vmatrix"
33261
33262 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33263 msgid "Vmatrix"
33264 msgstr "Vmatrix"
33265
33266 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33267 msgid "smallmatrix"
33268 msgstr "smallmatrix"
33269
33270 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33271 msgid "Math Matrix"
33272 msgstr "Matematická matica"
33273
33274 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33275 msgid "Nomenclature Settings"
33276 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
33277
33278 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
33279 msgid "Note Settings"
33280 msgstr "Nastavenia poznámky"
33281
33282 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
33283 msgid "Paragraph Settings"
33284 msgstr "Nastavenia odstavca"
33285
33286 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
33287 msgid ""
33288 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33289 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33290 "\n"
33291 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33292 "the items is used."
33293 msgstr ""
33294 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
33295 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
33296 "\n"
33297 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
33298 "návestím všetkých použitých položiek."
33299
33300 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
33301 msgid "&Close"
33302 msgstr "&Zavrieť"
33303
33304 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
33305 msgid "Phantom Settings"
33306 msgstr "Nastavenia fantómu"
33307
33308 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
33309 msgid "Look & Feel"
33310 msgstr "Vzhľad"
33311
33312 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
33313 msgid "File Handling"
33314 msgstr "Obsluha súborov"
33315
33316 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
33317 msgid "Keyboard/Mouse"
33318 msgstr "Klávesnica/Myš"
33319
33320 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
33321 msgid "Input Completion"
33322 msgstr "Doplňovanie"
33323
33324 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
33325 msgid "C&ommand:"
33326 msgstr "Príkaz:"
33327
33328 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
33329 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
33330 msgid "Co&mmand:"
33331 msgstr "Prí&kaz:"
33332
33333 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
33334 msgid "Screen Fonts"
33335 msgstr "Písma obrazovky"
33336
33337 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
33338 msgid "Paths"
33339 msgstr "Cesty"
33340
33341 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
33342 msgid "Select directory for example files"
33343 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
33344
33345 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
33346 msgid "Select a document templates directory"
33347 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
33348
33349 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
33350 msgid "Select a temporary directory"
33351 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
33352
33353 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
33354 msgid "Select a backups directory"
33355 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
33356
33357 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
33358 msgid "Select a document directory"
33359 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
33360
33361 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
33362 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33363 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
33364
33365 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
33366 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33367 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
33368
33369 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
33370 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33371 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
33372
33373 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:614
33374 msgid "Spellchecker"
33375 msgstr "Kontrola pravopisu"
33376
33377 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
33378 msgid "Native"
33379 msgstr "Apple-Spell"
33380
33381 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33382 msgid "Aspell"
33383 msgstr "Aspell"
33384
33385 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
33386 msgid "Enchant"
33387 msgstr "Enchant"
33388
33389 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
33390 msgid "Hunspell"
33391 msgstr "Hunspell"
33392
33393 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
33394 msgid "Converters"
33395 msgstr "Konvertory"
33396
33397 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33398 msgid "SECURITY WARNING!"
33399 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
33400
33401 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33402 msgid ""
33403 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33404 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33405 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33406 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33407 msgstr ""
33408 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
33409 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
33410 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
33411 "odpoveď je NIE!"
33412
33413 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
33414 msgid "File Formats"
33415 msgstr "Formáty súborov"
33416
33417 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33418 msgid "Format in use"
33419 msgstr "Formát v použití"
33420
33421 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
33422 msgid ""
33423 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33424 "converter. Please remove the converter first."
33425 msgstr ""
33426 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
33427 "konvertor."
33428
33429 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
33430 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33431 msgstr ""
33432 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
33433
33434 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33435 msgid "LyX needs to be restarted!"
33436 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
33437
33438 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2465
33439 msgid ""
33440 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33441 "restart."
33442 msgstr ""
33443 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
33444
33445 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2565
33446 msgid "User Interface"
33447 msgstr "Užívateľské rozhranie"
33448
33449 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33450 msgid "Classic"
33451 msgstr "Klasické"
33452
33453 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2585
33454 msgid "Oxygen"
33455 msgstr "Oxygen"
33456
33457 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2682
33458 msgid "Document Handling"
33459 msgstr "Ovládanie dokumentu"
33460
33461 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2740
33462 msgid "Control"
33463 msgstr "Kontrola"
33464
33465 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2861
33466 msgid "Shortcuts"
33467 msgstr "Skratky"
33468
33469 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868
33470 msgid "Function"
33471 msgstr "Funkcia"
33472
33473 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2869
33474 msgid "Shortcut"
33475 msgstr "Skratka"
33476
33477 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2946
33478 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33479 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
33480
33481 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2950
33482 msgid "Mathematical Symbols"
33483 msgstr "Matematické symboly"
33484
33485 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2954
33486 msgid "Document and Window"
33487 msgstr "Dokument a okno"
33488
33489 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2958
33490 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33491 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
33492
33493 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2962
33494 msgid "System and Miscellaneous"
33495 msgstr "Systém a Rôzne"
33496
33497 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
33498 msgid "Res&tore"
33499 msgstr "O&bnoviť"
33500
33501 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3327 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3336
33502 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3405
33503 msgid "Failed to create shortcut"
33504 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
33505
33506 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
33507 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33508 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
33509
33510 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3337
33511 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33512 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
33513
33514 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
33515 msgid "Invalid or empty key sequence"
33516 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
33517
33518 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3358
33519 #, c-format
33520 msgid ""
33521 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33522 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33523 msgstr ""
33524 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33525 "%2$s\n"
33526 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
33527
33528 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3364
33529 msgid "Redefine shortcut?"
33530 msgstr "Obnoviť skratku?"
33531
33532 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
33533 msgid "&Redefine"
33534 msgstr "&Obnoviť"
33535
33536 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3406
33537 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33538 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
33539
33540 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3437
33541 msgid "Identity"
33542 msgstr "Vaša identita"
33543
33544 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33545 msgid "Longest label width"
33546 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
33547
33548 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33549 msgid "Nomenclature List Settings"
33550 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
33551
33552 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33553 msgid "Index Settings"
33554 msgstr "Nastavenia registra"
33555
33556 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33557 msgid "<All indexes>"
33558 msgstr "<Všetky registre>"
33559
33560 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33561 msgid "Progress/Debug Messages"
33562 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
33563
33564 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33565 msgid "Debug Level"
33566 msgstr "Stupeň ladenia"
33567
33568 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33569 msgid "Set"
33570 msgstr "Nastaviť"
33571
33572 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
33573 msgid "Cross-reference"
33574 msgstr "Krížová referencia"
33575
33576 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60
33577 msgid "All available labels"
33578 msgstr "Všetky dostupné heslá"
33579
33580 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
33581 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33582 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
33583
33584 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
33585 msgid "By Occurrence"
33586 msgstr "Podľa výskytu"
33587
33588 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
33589 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33590 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
33591
33592 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33593 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33594 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
33595
33596 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
33597 msgid "Update the label list"
33598 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
33599
33600 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:394
33601 msgid "&Go Back"
33602 msgstr "Choď s&päť"
33603
33604 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
33605 msgid "Jump back to the original cursor location"
33606 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
33607
33608 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:467 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:487
33609 msgid "<No prefix>"
33610 msgstr "<Bez prefixu>"
33611
33612 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:191
33613 msgid "Ex&pand"
33614 msgstr "&Rozšíriť"
33615
33616 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:192
33617 msgid "Show replace and option widgets"
33618 msgstr "Ukázať widgety pre náhradu a iné voľby"
33619
33620 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:251
33621 msgid "Active options:"
33622 msgstr "Aktívne možnosti:"
33623
33624 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:254
33625 msgid "Case sensitive search"
33626 msgstr "Veľké a malé písmená sa pri hľadaní berú ako rozličné"
33627
33628 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:272
33629 msgid "Whole words only"
33630 msgstr "Len zodpovedajúce celé slová"
33631
33632 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:289
33633 msgid "Search only in selection"
33634 msgstr "Hľadať len vo vybranej oblasti"
33635
33636 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
33637 msgid "Search as you type"
33638 msgstr "Vyhľadávať pri zadávaní"
33639
33640 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:323
33641 msgid "Wrap search"
33642 msgstr "Cyklicky hľadať"
33643
33644 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:345
33645 msgid "Click here to change search options"
33646 msgstr "Kliknite sem na zmenu volieb pre hľadanie"
33647
33648 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:556
33649 msgid "Search and Replace"
33650 msgstr "Hľadať a nahradiť"
33651
33652 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33653 msgid "Export or Send Document"
33654 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
33655
33656 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33657 msgid "Show File"
33658 msgstr "Zobraziť súbor"
33659
33660 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33661 msgid "Error -> Cannot load file!"
33662 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
33663
33664 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
33665 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33666 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
33667
33668 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
33669 msgid ""
33670 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33671 "beginning?"
33672 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
33673
33674 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:560
33675 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33676 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
33677
33678 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33679 msgid "Basic Latin"
33680 msgstr "Základná Latinka"
33681
33682 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33683 msgid "Latin-1 Supplement"
33684 msgstr "Latin-1 Dodatok"
33685
33686 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33687 msgid "Latin Extended-A"
33688 msgstr "Latinka rozšírená-A"
33689
33690 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33691 msgid "Latin Extended-B"
33692 msgstr "Latinka rozšírená-B"
33693
33694 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33695 msgid "IPA Extensions"
33696 msgstr "IPA rozšírenia"
33697
33698 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33699 msgid "Spacing Modifier Letters"
33700 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
33701
33702 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33703 msgid "Combining Diacritical Marks"
33704 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
33705
33706 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33707 msgid "Cyrillic"
33708 msgstr "Cyrilika"
33709
33710 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33711 msgid "Arabic"
33712 msgstr "Arabsky"
33713
33714 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33715 msgid "Devanagari"
33716 msgstr "Devanagari"
33717
33718 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33719 msgid "Gurmukhi"
33720 msgstr "Gurmukhi"
33721
33722 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33723 msgid "Gujarati"
33724 msgstr "Gujarati"
33725
33726 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33727 msgid "Oriya"
33728 msgstr "Oriya"
33729
33730 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33731 msgid "Hangul Jamo"
33732 msgstr "Kórejsky (jamo)"
33733
33734 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33735 msgid "Phonetic Extensions"
33736 msgstr "Fonetické extenzie"
33737
33738 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33739 msgid "Latin Extended Additional"
33740 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
33741
33742 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33743 msgid "Greek Extended"
33744 msgstr "Grécke rozšírené"
33745
33746 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33747 msgid "General Punctuation"
33748 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
33749
33750 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33751 msgid "Superscripts and Subscripts"
33752 msgstr "Horné a dolné indexy"
33753
33754 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33755 msgid "Currency Symbols"
33756 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33757
33758 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33759 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33760 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33761
33762 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33763 msgid "Letterlike Symbols"
33764 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33765
33766 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33767 msgid "Number Forms"
33768 msgstr "Číselné znaky"
33769
33770 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33771 msgid "Mathematical Operators"
33772 msgstr "Matematické operátory"
33773
33774 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33775 msgid "Miscellaneous Technical"
33776 msgstr "Rôzne technické"
33777
33778 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33779 msgid "Control Pictures"
33780 msgstr "Kontrolné znaky"
33781
33782 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33783 msgid "Optical Character Recognition"
33784 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33785
33786 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33787 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33788 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33789
33790 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33791 msgid "Box Drawing"
33792 msgstr "Výkres rámiku"
33793
33794 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33795 msgid "Block Elements"
33796 msgstr "Blokové elementy"
33797
33798 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33799 msgid "Geometric Shapes"
33800 msgstr "Geometrické tvary"
33801
33802 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33803 msgid "Miscellaneous Symbols"
33804 msgstr "Rôzne symboly"
33805
33806 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33807 msgid "Dingbats"
33808 msgstr "Dingbats"
33809
33810 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33811 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33812 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33813
33814 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33815 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33816 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33817
33818 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33819 msgid "Hiragana"
33820 msgstr "Hiragana"
33821
33822 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33823 msgid "Katakana"
33824 msgstr "Katakana"
33825
33826 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33827 msgid "Bopomofo"
33828 msgstr "Bopomofo"
33829
33830 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33831 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33832 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33833
33834 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33835 msgid "Kanbun"
33836 msgstr "Kanbun"
33837
33838 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33839 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33840 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33841
33842 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33843 msgid "CJK Compatibility"
33844 msgstr "CJK kompatibilita"
33845
33846 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33847 msgid "CJK Unified Ideographs"
33848 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33849
33850 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33851 msgid "Hangul Syllables"
33852 msgstr "Kórejské slabiky"
33853
33854 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33855 msgid "High Surrogates"
33856 msgstr "Surogáty horné"
33857
33858 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33859 msgid "Private Use High Surrogates"
33860 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33861
33862 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33863 msgid "Low Surrogates"
33864 msgstr "Surogáty dolné"
33865
33866 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33867 msgid "Private Use Area"
33868 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33869
33870 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33871 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33872 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33873
33874 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33875 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33876 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33877
33878 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33879 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33880 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33881
33882 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33883 msgid "Combining Half Marks"
33884 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33885
33886 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33887 msgid "CJK Compatibility Forms"
33888 msgstr "CJK kompat. formy"
33889
33890 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33891 msgid "Small Form Variants"
33892 msgstr "Varianty malých foriem"
33893
33894 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33895 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33896 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33897
33898 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33899 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33900 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33901
33902 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33903 msgid "Linear B Syllabary"
33904 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33905
33906 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33907 msgid "Linear B Ideograms"
33908 msgstr "Linear B ideogramy"
33909
33910 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33911 msgid "Aegean Numbers"
33912 msgstr "Egejské čísla"
33913
33914 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33915 msgid "Ancient Greek Numbers"
33916 msgstr "Starogrécke čísla"
33917
33918 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33919 msgid "Old Italic"
33920 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33921
33922 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33923 msgid "Gothic"
33924 msgstr "Gótske"
33925
33926 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33927 msgid "Ugaritic"
33928 msgstr "Ugaritské"
33929
33930 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33931 msgid "Old Persian"
33932 msgstr "Staroperské"
33933
33934 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33935 msgid "Deseret"
33936 msgstr "Mormónska abeceda"
33937
33938 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33939 msgid "Shavian"
33940 msgstr "Shavská abeceda"
33941
33942 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33943 msgid "Osmanya"
33944 msgstr "Osmanya"
33945
33946 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33947 msgid "Cypriot Syllabary"
33948 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33949
33950 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33951 msgid "Kharoshthi"
33952 msgstr "Kharoshthi"
33953
33954 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33955 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33956 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33957
33958 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33959 msgid "Musical Symbols"
33960 msgstr "Hudobné symboly"
33961
33962 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33963 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33964 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33965
33966 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33967 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33968 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33969
33970 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33971 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33972 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33973
33974 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33975 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33976 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33977
33978 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33979 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33980 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33981
33982 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33983 msgid "Tags"
33984 msgstr "Označenia"
33985
33986 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33987 msgid "Variation Selectors Supplement"
33988 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33989
33990 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33991 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33992 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33993
33994 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33995 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33996 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33997
33998 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33999 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34000 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
34001
34002 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34003 msgid "Symbols"
34004 msgstr "Symboly"
34005
34006 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34007 msgid "Tabular Settings"
34008 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
34009
34010 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34011 msgid "Insert Table"
34012 msgstr "Vložiť tabuľku"
34013
34014 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34015 msgid "TeX Information"
34016 msgstr "TeX informácia"
34017
34018 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
34019 msgid "No thesaurus available for this language!"
34020 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
34021
34022 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
34023 msgid "Outline"
34024 msgstr "Osnova"
34025
34026 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:415
34027 msgid "&Reset to default"
34028 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
34029
34030 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:416
34031 msgid "Reset all font settings to their defaults"
34032 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
34033
34034 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
34035 msgid "auto"
34036 msgstr "auto"
34037
34038 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:631
34039 #, c-format
34040 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
34041 msgstr "Lišta \"%1$s\" nepodporuje stav \"auto\""
34042
34043 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:79
34044 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
34045 msgid "off"
34046 msgstr "vypnuté"
34047
34048 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:685
34049 #, c-format
34050 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34051 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
34052
34053 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:682
34054 msgid "movable"
34055 msgstr "pohyblivá"
34056
34057 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:684
34058 msgid "immovable"
34059 msgstr "pevná"
34060
34061 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34062 msgid "Vertical Space Settings"
34063 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
34064
34065 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
34066 msgid ""
34067 "The Document\n"
34068 "Processor[[welcome banner]]"
34069 msgstr ""
34070 "Krásne Spracovať\n"
34071 "Dokumenty"
34072
34073 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
34074 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34075 msgstr "0.95"
34076
34077 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34078 msgid "version "
34079 msgstr "verzia "
34080
34081 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34082 msgid "unknown version"
34083 msgstr "neznáma verzia"
34084
34085 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:641
34086 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
34087 msgstr ""
34088 "Úroveň lupy v pracovnom poli. Použ Ctrl-+/- alebo Shift a koliesko myši na "
34089 "úpravu."
34090
34091 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:658 src/frontends/qt/GuiView.cpp:765
34092 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
34093 msgstr "%1$d%"
34094
34095 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
34096 msgid ""
34097 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34098 "Right click to change."
34099 msgstr ""
34100 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
34101 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
34102
34103 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
34104 msgid "Cancel Export?"
34105 msgstr "Zrušiť export?"
34106
34107 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
34108 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34109 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
34110
34111 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
34112 msgid "Co&ntinue"
34113 msgstr "&Pokračovať"
34114
34115 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
34116 #, c-format
34117 msgid "Successful export to format: %1$s"
34118 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
34119
34120 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
34121 #, c-format
34122 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34123 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
34124
34125 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
34126 #, c-format
34127 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34128 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
34129
34130 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
34131 #, c-format
34132 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34133 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
34134
34135 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
34136 #, c-format
34137 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34138 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
34139
34140 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1096
34141 msgid "Exit LyX"
34142 msgstr "Ukončiť LyX"
34143
34144 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1097
34145 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34146 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
34147
34148 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1245
34149 #, c-format
34150 msgid "%1$s (modified externally)"
34151 msgstr "%1$s (externe upravený)"
34152
34153 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1364
34154 msgid "Welcome to LyX!"
34155 msgstr "Vitajte v LyXe!"
34156
34157 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900
34158 msgid "Automatic save done."
34159 msgstr "Automatický úklad hotový."
34160
34161 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1901
34162 msgid "Automatic save failed!"
34163 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
34164
34165 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1957
34166 msgid "Command not allowed without any document open"
34167 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
34168
34169 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2026
34170 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34171 msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
34172
34173 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144
34174 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
34175 msgstr "Funkcia toolbar-set vyžaduje dva argumenty!"
34176
34177 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2151
34178 #, c-format
34179 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
34180 msgstr "Neplatný argument \"%1$s\" funkcie toolbar-set!"
34181
34182 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2180
34183 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2197
34184 #, c-format
34185 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34186 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
34187
34188 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2509
34189 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34190 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť nižší ako %1$d%."
34191
34192 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
34193 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
34194 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť vyšší ako %1$d%."
34195
34196 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
34197 msgid "Document not loaded."
34198 msgstr "Dokument nie je nahraný."
34199
34200 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2485
34201 msgid "Select document to open"
34202 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
34203
34204 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2615
34205 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
34206 msgstr "Záložné LyX dokumenty (*.lyx~)"
34207
34208 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2616
34209 msgid "All Files (*.*)"
34210 msgstr "Všetky súbory (*.*)"
34211
34212 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2515
34213 #, c-format
34214 msgid ""
34215 "The directory in the given path\n"
34216 "%1$s\n"
34217 "does not exist."
34218 msgstr ""
34219 "Adresár v uvedenej ceste\n"
34220 "%1$s\n"
34221 "neexistuje."
34222
34223 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2532
34224 #, c-format
34225 msgid "Opening document %1$s..."
34226 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
34227
34228 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
34229 #, c-format
34230 msgid "Document %1$s opened."
34231 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
34232
34233 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2540
34234 msgid "Version control detected."
34235 msgstr "Správa verzií zistená."
34236
34237 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
34238 #, c-format
34239 msgid "Could not open document %1$s"
34240 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
34241
34242 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2570
34243 msgid "Couldn't import file"
34244 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
34245
34246 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
34247 #, c-format
34248 msgid "No information for importing the format %1$s."
34249 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
34250
34251 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2618
34252 #, c-format
34253 msgid "Select %1$s file to import"
34254 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
34255
34256 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
34257 #, c-format
34258 msgid ""
34259 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34260 "Aborting import."
34261 msgstr ""
34262 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
34263 "Ruším import."
34264
34265 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2680 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2947
34266 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3050
34267 #, c-format
34268 msgid ""
34269 "The document %1$s already exists.\n"
34270 "\n"
34271 "Do you want to overwrite that document?"
34272 msgstr ""
34273 "Dokument %1$s už existuje.\n"
34274 "\n"
34275 "Chcete ho prepísať ?"
34276
34277 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2951
34278 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3054
34279 msgid "Overwrite document?"
34280 msgstr "Prepísať dokument?"
34281
34282 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
34283 #, c-format
34284 msgid "Importing %1$s..."
34285 msgstr "Importujem %1$s…"
34286
34287 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2694
34288 msgid "imported."
34289 msgstr "importované."
34290
34291 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696
34292 msgid "file not imported!"
34293 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
34294
34295 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
34296 msgid "newfile"
34297 msgstr "novýsúbor"
34298
34299 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755
34300 msgid "Select LyX document to insert"
34301 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
34302
34303 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2997
34304 #, c-format
34305 msgid ""
34306 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34307 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34308 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34309 "Do you want to create it?"
34310 msgstr ""
34311 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
34312 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
34313 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
34314 "Chcete ho vytvoriť?"
34315
34316 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2807
34317 msgid "Create Language Directory?"
34318 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
34319
34320 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34321 msgid "&Yes, Create"
34322 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
34323
34324 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34325 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34326 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
34327
34328 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842
34329 msgid "Subdirectory creation failed!"
34330 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
34331
34332 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2812 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
34333 msgid ""
34334 "Could not create subdirectory.\n"
34335 "The template will be saved in the parent directory."
34336 msgstr ""
34337 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
34338 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
34339
34340 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
34341 #, c-format
34342 msgid ""
34343 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34344 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34345 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34346 "Do you want to create it?"
34347 msgstr ""
34348 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
34349 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
34350 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
34351 "Chcete ho vytvoriť?"
34352
34353 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2838
34354 msgid "Create Category Directory?"
34355 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
34356
34357 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2873
34358 msgid "Choose a filename to save template as"
34359 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
34360
34361 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2874
34362 msgid "Choose a filename to save document as"
34363 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
34364
34365 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2910
34366 #, c-format
34367 msgid ""
34368 "The file\n"
34369 "%1$s\n"
34370 "is already open in your current session.\n"
34371 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34372 "Do you want to choose a new filename?"
34373 msgstr ""
34374 "Súbor\n"
34375 "%1$s\n"
34376 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
34377 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
34378 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
34379
34380 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2914
34381 msgid "Chosen File Already Open"
34382 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
34383
34384 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
34385 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
34386 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
34387 msgid "&Rename"
34388 msgstr "&Premenovať"
34389
34390 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2930
34391 #, c-format
34392 msgid ""
34393 "The document %1$s is already registered.\n"
34394 "\n"
34395 "Do you want to choose a new name?"
34396 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
34397
34398 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
34399 msgid "Rename document?"
34400 msgstr "Premenovať dokument?"
34401
34402 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
34403 msgid "Copy document?"
34404 msgstr "Kopírovať dokument?"
34405
34406 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
34407 msgid "&Copy"
34408 msgstr "&Kopírovať"
34409
34410 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2997
34411 msgid "Choose a filename to export the document as"
34412 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
34413
34414 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3001
34415 msgid "Guess from extension (*.*)"
34416 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
34417
34418 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3096
34419 #, c-format
34420 msgid ""
34421 "The document %1$s could not be saved.\n"
34422 "\n"
34423 "Do you want to rename the document and try again?"
34424 msgstr ""
34425 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
34426 "\n"
34427 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
34428
34429 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3099
34430 msgid "Rename and save?"
34431 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
34432
34433 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
34434 msgid "&Retry"
34435 msgstr "Z&opakuj"
34436
34437 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3340
34438 #, c-format
34439 msgid ""
34440 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34441 "Would you like to close or hide the document?\n"
34442 "\n"
34443 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34444 "the menu: View->Hidden->...\n"
34445 "\n"
34446 "To remove this question, set your preference in:\n"
34447 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34448 msgstr ""
34449 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
34450 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
34451 "\n"
34452 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
34453 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
34454 "\n"
34455 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
34456 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
34457
34458 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154
34459 msgid "Close or hide document?"
34460 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
34461
34462 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
34463 msgid "&Hide"
34464 msgstr "&Skryť"
34465
34466 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3252
34467 msgid "Close document"
34468 msgstr "Zavrieť dokument"
34469
34470 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3253
34471 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34472 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
34473
34474 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
34475 #, c-format
34476 msgid ""
34477 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34478 "\n"
34479 "Do you want to save the document?"
34480 msgstr ""
34481 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34482 "\n"
34483 "Chcete ho uložiť ?"
34484
34485 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3388 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3503
34486 msgid "Save new document?"
34487 msgstr "Uložiť nový dokument?"
34488
34489 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
34490 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
34491 msgid "&Save"
34492 msgstr "&Uložiť"
34493
34494 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3394
34495 #, c-format
34496 msgid ""
34497 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34498 "\n"
34499 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34500 msgstr ""
34501 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
34502 "\n"
34503 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
34504
34505 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3397
34506 #, c-format
34507 msgid ""
34508 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34509 "\n"
34510 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34511 msgstr ""
34512 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34513 "\n"
34514 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
34515
34516 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497
34517 msgid "Save changed document?"
34518 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
34519
34520 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
34521 msgid "Save document?"
34522 msgstr "Uložiť dokument?"
34523
34524 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
34525 msgid "&Discard"
34526 msgstr "Zah&odiť"
34527
34528 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3494
34529 #, c-format
34530 msgid ""
34531 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34532 "\n"
34533 "Do you want to save the document?"
34534 msgstr ""
34535 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34536 "\n"
34537 "Chcete ho uložiť ?"
34538
34539 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3526
34540 #, c-format
34541 msgid ""
34542 "Document \n"
34543 "%1$s\n"
34544 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34545 msgstr ""
34546 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
34547 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
34548
34549 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3529
34550 msgid "Reload externally changed document?"
34551 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
34552
34553 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3574
34554 msgid "Document could not be checked in."
34555 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
34556
34557 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3617
34558 msgid "Error when setting the locking property."
34559 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
34560
34561 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3666
34562 msgid "Directory is not accessible."
34563 msgstr "Adresár je neprístupný."
34564
34565 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3743
34566 #, c-format
34567 msgid "Opening child document %1$s..."
34568 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
34569
34570 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3801
34571 #, c-format
34572 msgid "No buffer for file: %1$s."
34573 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
34574
34575 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3811
34576 msgid "Inverse Search Failed"
34577 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
34578
34579 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3812
34580 msgid ""
34581 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34582 "You may need to update the viewed document."
34583 msgstr ""
34584 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34585 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
34586
34587 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3892
34588 msgid "Export Error"
34589 msgstr "Chyba pri exporte"
34590
34591 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4088
34592 msgid "Error cloning the Buffer."
34593 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
34594
34595 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4044 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4064
34596 msgid "Exporting ..."
34597 msgstr "Exportujem …"
34598
34599 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4073
34600 msgid "Previewing ..."
34601 msgstr "Predbežný náhľad …"
34602
34603 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4111
34604 msgid "Document not loaded"
34605 msgstr "Dokument nie je nahraný"
34606
34607 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4198
34608 msgid "Select file to insert"
34609 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
34610
34611 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
34612 msgid "All Files (*)"
34613 msgstr "Všetky súbory (*)"
34614
34615 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4424
34616 #, c-format
34617 msgid ""
34618 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34619 "on disk of the document %1$s?"
34620 msgstr ""
34621 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
34622 "dokumentu %1$s?"
34623
34624 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4431
34625 #, c-format
34626 msgid ""
34627 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34628 "version of the document %1$s?"
34629 msgstr ""
34630 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
34631 "dokumentu %1$s ?"
34632
34633 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4239
34634 msgid "Revert to saved document?"
34635 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
34636
34637 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4256
34638 msgid "Buffer export reset."
34639 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
34640
34641 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4279
34642 msgid "Saving all documents..."
34643 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
34644
34645 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4289
34646 msgid "All documents saved."
34647 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
34648
34649 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
34650 msgid "Developer mode is now enabled."
34651 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
34652
34653 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4330
34654 msgid "Developer mode is now disabled."
34655 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
34656
34657 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4362
34658 msgid "Toolbars unlocked."
34659 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
34660
34661 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4364
34662 msgid "Toolbars locked."
34663 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
34664
34665 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4377
34666 #, c-format
34667 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34668 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
34669
34670 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4466
34671 #, c-format
34672 msgid "%1$s unknown command!"
34673 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
34674
34675 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4570
34676 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34677 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
34678
34679 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4629
34680 msgid "Please, preview the document first."
34681 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
34682
34683 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
34684 msgid "Couldn't proceed."
34685 msgstr "Nemôžem postupovať."
34686
34687 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4997
34688 msgid "Disable Shell Escape"
34689 msgstr "Zakázať shell escape"
34690
34691 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
34692 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
34693 msgid "Code Preview"
34694 msgstr "Náhľad kódu"
34695
34696 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
34697 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34698 msgstr "Náhľad: %1"
34699
34700 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1494
34701 msgid "Close File"
34702 msgstr "Zavrieť súbor"
34703
34704 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2031
34705 msgid "%1 (read only)"
34706 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
34707
34708 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2039
34709 msgid "%1 (modified externally)"
34710 msgstr "%1 (externe upravený)"
34711
34712 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2062
34713 msgid "Hide tab"
34714 msgstr "Kartu skryť"
34715
34716 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2068
34717 msgid "Close tab"
34718 msgstr "Kartu zavrieť"
34719
34720 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2107
34721 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34722 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
34723
34724 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34725 msgid "Wrap Float Settings"
34726 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
34727
34728 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34729 msgid "Click to detach"
34730 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
34731
34732 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34733 msgid "Ne&w Inset"
34734 msgstr "Nová &vložka"
34735
34736 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34737 #, c-format
34738 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34739 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
34740
34741 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34742 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34743 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
34744
34745 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34746 #, c-format
34747 msgid "%1$s (unknown)"
34748 msgstr "%1$s (neznámy)"
34749
34750 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
34751 msgid "More...|M"
34752 msgstr "Viac…"
34753
34754 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
34755 msgid "No Group"
34756 msgstr "Žiadna skupina"
34757
34758 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
34759 msgid "More Spelling Suggestions"
34760 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
34761
34762 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
34763 msgid "Add to personal dictionary|n"
34764 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
34765
34766 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:865
34767 msgid "Ignore this occurrence|g"
34768 msgstr "Ignorovať tento výskyt|g"
34769
34770 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:867
34771 msgid "Ignore all for this session|I"
34772 msgstr "Ignorovať všetky počas tohto celého sedenia|I"
34773
34774 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
34775 msgid "Ignore all in this document|d"
34776 msgstr "Ignorovať všetky v tomto dokumente|d"
34777
34778 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:875
34779 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34780 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
34781
34782 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
34783 msgid "Remove from document dictionary|r"
34784 msgstr "Vyhodiť zo slovníka pre dokument|u"
34785
34786 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:905
34787 msgid "Switch Language...|L"
34788 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
34789
34790 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:919
34791 msgid "Language|L"
34792 msgstr "Jazyk|J"
34793
34794 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
34795 msgid "More Languages ...|M"
34796 msgstr "Viac jazykov …|z"
34797
34798 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991 src/frontends/qt/Menus.cpp:992
34799 msgid "Hidden|H"
34800 msgstr "Skryté|y"
34801
34802 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:996
34803 msgid "(No Documents Open)"
34804 msgstr "(Niet otvorených dokumentov)"
34805
34806 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1062
34807 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
34808 msgstr "(Ešte nie sú uložené záložky)"
34809
34810 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1102
34811 msgid "View (Other Formats)|F"
34812 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
34813
34814 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
34815 msgid "Update (Other Formats)|p"
34816 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
34817
34818 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
34819 #, c-format
34820 msgid "View [%1$s]|V"
34821 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
34822
34823 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1134
34824 #, c-format
34825 msgid "Update [%1$s]|U"
34826 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
34827
34828 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1250
34829 msgid "(No Custom Insets Defined)"
34830 msgstr "(Niet vlastných definovaných vložiek)"
34831
34832 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1355
34833 msgid "(No Document Open)"
34834 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
34835
34836 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1348
34837 msgid "Master Document"
34838 msgstr "Hlavný dokument"
34839
34840 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1371
34841 msgid "Other Lists"
34842 msgstr "Iné listiny"
34843
34844 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
34845 msgid "(Empty Table of Contents)"
34846 msgstr "Prázdny obsah"
34847
34848 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1394
34849 msgid "Open Outliner..."
34850 msgstr "Otvoriť prehľad…"
34851
34852 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34853 msgid "[[Toolbar]]On|O"
34854 msgstr "Zapnúť|Z"
34855
34856 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
34857 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
34858 msgstr "Vypnúť|V"
34859
34860 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1430
34861 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
34862 msgstr "Automatická|A"
34863
34864 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
34865 msgid "Other Toolbars"
34866 msgstr "Iné lišty nástrojov"
34867
34868 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
34869 msgid "Master Documents"
34870 msgstr "Nadriadené dokumenty"
34871
34872 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1521
34873 msgid "Index List|I"
34874 msgstr "Register|R"
34875
34876 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1526
34877 msgid "Index Entry|d"
34878 msgstr "Heslo registra|e"
34879
34880 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1541
34881 #, c-format
34882 msgid "Index: %1$s"
34883 msgstr "Register(%1$s)"
34884
34885 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1546 src/frontends/qt/Menus.cpp:1575
34886 #, c-format
34887 msgid "Index Entry (%1$s)"
34888 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34889
34890 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
34891 msgid "No Citation in Scope!"
34892 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34893
34894 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606 src/insets/InsetCitation.cpp:324
34895 #: src/insets/InsetCitation.cpp:454
34896 msgid "No citations selected!"
34897 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34898
34899 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1655
34900 msgid "All authors|h"
34901 msgstr "Každý autor|K"
34902
34903 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
34904 msgid "Force upper case|u"
34905 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34906
34907 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
34908 msgid "No Text Field in Scope!"
34909 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34910
34911 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1719
34912 msgid "Custom..."
34913 msgstr "Vlastné…"
34914
34915 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1795
34916 #, c-format
34917 msgid "Caption (%1$s)"
34918 msgstr "Popis (%1$s)"
34919
34920 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1833
34921 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
34922 msgstr "Nastaviť na Predvolené (%1$d%)|r"
34923
34924 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1835
34925 msgid "Zoom In|I"
34926 msgstr "Priblížiť|i"
34927
34928 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1839
34929 msgid "Zoom Out|O"
34930 msgstr "Oddialiť|d"
34931
34932 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1820
34933 msgid "No Quote in Scope!"
34934 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34935
34936 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
34937 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860 src/frontends/qt/Menus.cpp:1864
34938 #, c-format
34939 msgid "%1$s (dynamic)"
34940 msgstr "%1$s (dynamická)"
34941
34942 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1898
34943 #, c-format
34944 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34945 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34946
34947 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904
34948 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34949 msgstr "dynamické"
34950
34951 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt/Menus.cpp:1914
34952 msgid "static[[Quotes]]"
34953 msgstr "nemenné"
34954
34955 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1965
34956 #, c-format
34957 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34958 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34959
34960 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1913
34961 #, c-format
34962 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34963 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34964
34965 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
34966 #, c-format
34967 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34968 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34969
34970 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
34971 msgid "Change Style|y"
34972 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34973
34974 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1964
34975 #, c-format
34976 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34977 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34978
34979 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1966
34980 #, c-format
34981 msgid "Separated %1$s Above"
34982 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34983
34984 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972 src/frontends/qt/Menus.cpp:1985
34985 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
34986 #, c-format
34987 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34988 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34989
34990 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974 src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
34991 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2008
34992 #, c-format
34993 msgid "Separated %1$s Below"
34994 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34995
34996 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2000
34997 #, c-format
34998 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34999 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
35000
35001 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2006
35002 #, c-format
35003 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35004 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
35005
35006 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2322
35007 #, c-format
35008 msgid "Export [%1$s]|E"
35009 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
35010
35011 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2672
35012 msgid "No Action Defined!"
35013 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
35014
35015 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
35016 msgid "Search"
35017 msgstr "Hľadať"
35018
35019 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35020 #, c-format
35021 msgid "Export %1$s"
35022 msgstr "Exportovať %1$s"
35023
35024 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35025 #, c-format
35026 msgid "Import %1$s"
35027 msgstr "Importovať %1$s"
35028
35029 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35030 #, c-format
35031 msgid "Update %1$s"
35032 msgstr "Aktualizovať %1$s"
35033
35034 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35035 #, c-format
35036 msgid "View %1$s"
35037 msgstr "Zobraziť %1$s"
35038
35039 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:210
35040 msgid "space"
35041 msgstr "medzera"
35042
35043 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:238
35044 msgid ""
35045 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35046 "characters:\n"
35047 msgstr ""
35048 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
35049 "týchto znakov:\n"
35050
35051 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
35052 msgid "Invalid URL"
35053 msgstr "Neplatný URL"
35054
35055 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
35056 #, c-format
35057 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
35058 msgstr "Adresa pre URL `%1$s' sa nedala vylúštiť."
35059
35060 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
35061 msgid "URL could not be accessed"
35062 msgstr "URL je neprístupný"
35063
35064 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
35065 #, c-format
35066 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
35067 msgstr "URL `%1$s' sa nedal otvoriť aj keď existuje!"
35068
35069 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
35070 msgid "The lyxpaperview script failed."
35071 msgstr "Skript 'lyxpaperview' zlyhal."
35072
35073 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
35074 #, c-format
35075 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
35076 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor zodpovedajúci vzoru `%1$s'."
35077
35078 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
35079 #, c-format
35080 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
35081 msgstr "Cieľ `%1$s' sa nedal rozriešiť."
35082
35083 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
35084 msgid "Could not update TeX information"
35085 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
35086
35087 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
35088 #, c-format
35089 msgid "The script `%1$s' failed."
35090 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
35091
35092 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
35093 msgid "All Files "
35094 msgstr "Všetky súbory "
35095
35096 #: src/insets/Inset.cpp:92
35097 msgid "Bibliography Entry"
35098 msgstr "Zápis do bibliografie"
35099
35100 #: src/insets/Inset.cpp:98
35101 msgid "Float"
35102 msgstr "Plávajúci objekt"
35103
35104 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
35105 msgid "Box"
35106 msgstr "Rámik"
35107
35108 #: src/insets/Inset.cpp:118
35109 msgid "Horizontal Space"
35110 msgstr "Horizontálna medzera"
35111
35112 #: src/insets/Inset.cpp:167
35113 msgid "Horizontal Math Space"
35114 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
35115
35116 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
35117 msgid "Unknown Argument"
35118 msgstr "Neznámy argument"
35119
35120 #: src/insets/InsetArgument.cpp:154
35121 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35122 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
35123
35124 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
35125 msgid "Keys must be unique!"
35126 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
35127
35128 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35129 #, c-format
35130 msgid ""
35131 "The key %1$s already exists,\n"
35132 "it will be changed to %2$s."
35133 msgstr ""
35134 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
35135 "bude zmenený na %2$s."
35136
35137 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
35138 #, c-format
35139 msgid ""
35140 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35141 "If you proceed, all of them will be opened."
35142 msgstr ""
35143 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
35144 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
35145
35146 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
35147 msgid "Open Databases?"
35148 msgstr "Otvoriť databázy?"
35149
35150 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35151 msgid "&Proceed"
35152 msgstr "&Pokračovať"
35153
35154 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
35155 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35156 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
35157
35158 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35159 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35160 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
35161
35162 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
35163 msgid "Databases:"
35164 msgstr "Databázy:"
35165
35166 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
35167 msgid "Style File:"
35168 msgstr "Súbor so štýlom:"
35169
35170 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
35171 msgid "Lists:"
35172 msgstr "Obsahuje:"
35173
35174 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
35175 msgid "included in TOC"
35176 msgstr "zahrnuté do obsahu"
35177
35178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
35179 msgid ""
35180 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35181 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35182 "document'"
35183 msgstr ""
35184 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
35185 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
35186 "dokumente "
35187
35188 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
35189 msgid "Options: "
35190 msgstr "Možnosti: "
35191
35192 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
35193 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35194 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
35195
35196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35197 msgid ""
35198 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35199 "BibTeX will be unable to find it."
35200 msgstr ""
35201 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
35202 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
35203
35204 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35205 msgid "simple frame"
35206 msgstr "jednoduchý rám"
35207
35208 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35209 msgid "frameless"
35210 msgstr "Bez rámu"
35211
35212 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35213 msgid "simple frame, page breaks"
35214 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
35215
35216 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35217 msgid "oval, thin"
35218 msgstr "oválny, tenký"
35219
35220 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35221 msgid "oval, thick"
35222 msgstr "oválny, tučný"
35223
35224 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35225 msgid "drop shadow"
35226 msgstr "s tieňom"
35227
35228 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
35229 msgid "shaded background"
35230 msgstr "pozadie tieňované"
35231
35232 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
35233 msgid "double frame"
35234 msgstr "dvojitý rám"
35235
35236 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
35237 #, c-format
35238 msgid "%1$s (%2$s)"
35239 msgstr "%1$s (%2$s)"
35240
35241 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
35242 #, c-format
35243 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35244 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35245
35246 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35247 msgid "active"
35248 msgstr "aktívna"
35249
35250 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35251 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
35252 msgid "non-active"
35253 msgstr "ne-aktívna"
35254
35255 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35256 #, c-format
35257 msgid "master %1$s, child %2$s"
35258 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
35259
35260 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35261 #, c-format
35262 msgid ""
35263 "Branch Name: %1$s\n"
35264 "Branch Status: %2$s\n"
35265 "Inset Status: %3$s"
35266 msgstr ""
35267 "Názov Vetvy: %1$s\n"
35268 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
35269 "Štatus Vložky: %3$s "
35270
35271 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
35272 msgid "Branch: "
35273 msgstr "Vetva: "
35274
35275 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35276 msgid "Branch (child): "
35277 msgstr "Vetva (potomok): "
35278
35279 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35280 msgid "Branch (master): "
35281 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
35282
35283 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35284 msgid "Branch (undefined): "
35285 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
35286
35287 #: src/insets/InsetBranch.cpp:188
35288 msgid "Branch state changes in master document"
35289 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
35290
35291 #: src/insets/InsetBranch.cpp:189
35292 #, c-format
35293 msgid ""
35294 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35295 "sure to save the master."
35296 msgstr ""
35297 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
35298 "dokument."
35299
35300 #: src/insets/InsetCaption.cpp:423
35301 #, c-format
35302 msgid "Sub-%1$s"
35303 msgstr "Pod-%1$s"
35304
35305 #: src/insets/InsetCaption.cpp:447
35306 #, c-format
35307 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
35308 msgstr "%1$s %2$s: "
35309
35310 #: src/insets/InsetCitation.cpp:320
35311 msgid "No bibliography defined!"
35312 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
35313
35314 #: src/insets/InsetCitation.cpp:341
35315 #, c-format
35316 msgid "+ %1$d more entries."
35317 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
35318
35319 #: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:514
35320 msgid "BROKEN: "
35321 msgstr "NEPLATNÝ: "
35322
35323 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
35324 msgid "LaTeX Command: "
35325 msgstr "LaTeX príkaz: "
35326
35327 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
35328 msgid "InsetCommand Error: "
35329 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
35330
35331 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
35332 msgid "Incompatible command name."
35333 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
35334
35335 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
35336 msgid "InsetCommandParams Error: "
35337 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
35338
35339 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
35340 msgid "InsetCommandParams: "
35341 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
35342
35343 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35344 msgid "Unknown parameter name: "
35345 msgstr "Neznáme meno parametra: "
35346
35347 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35348 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35349 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
35350
35351 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
35352 msgid "Uncodable characters"
35353 msgstr "Nekódovateľné znaky"
35354
35355 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35356 #, c-format
35357 msgid ""
35358 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35359 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35360 "%2$s."
35361 msgstr ""
35362 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
35363 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35364 "%2$s."
35365
35366 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
35367 msgid "Uncodable characters in inset"
35368 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
35369
35370 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
35371 #, c-format
35372 msgid ""
35373 "The following characters in one of the insets are\n"
35374 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35375 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35376 msgstr ""
35377 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35378 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35379 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
35380
35381 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
35382 msgid "Set counter to ..."
35383 msgstr "Nastaviť čítač na …"
35384
35385 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35386 msgid "Increase counter by ..."
35387 msgstr "Zväčšiť čítač o …"
35388
35389 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35390 msgid "Reset counter to 0"
35391 msgstr "Vynulovať čítač"
35392
35393 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35394 msgid "Save current counter value"
35395 msgstr "Uložiť hodnotu aktuálneho čítača"
35396
35397 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35398 msgid "Restore saved counter value"
35399 msgstr "Navrátiť na uloženú hodnotu čítača"
35400
35401 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35402 msgid "Roman Uppercase"
35403 msgstr "Rímske veľké číslovky"
35404
35405 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35406 msgid "Roman Lowercase"
35407 msgstr "Rímske malé číslovky"
35408
35409 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35410 msgid "Uppercase Letter"
35411 msgstr "Veľké litery"
35412
35413 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35414 msgid "Lowercase Letter"
35415 msgstr "Malé litery"
35416
35417 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
35418 msgid "Arabic Numeral"
35419 msgstr "Arabské čísla"
35420
35421 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35422 #, c-format
35423 msgid "Counter: Set %1$s"
35424 msgstr "Čítač: Nastaviť %1$s"
35425
35426 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35427 #, c-format
35428 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35429 msgstr "Nastaviť hodnotu čítača %1$s na %2$s"
35430
35431 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35432 #, c-format
35433 msgid "Counter: Add to %1$s"
35434 msgstr "Čítač: Pridať ku %1$s"
35435
35436 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35437 #, c-format
35438 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35439 msgstr "Pridať %1$s ku hodnote čítača %2$s"
35440
35441 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35442 #, c-format
35443 msgid "Counter: Reset %1$s"
35444 msgstr "Čítač: Obnoviť %1$s"
35445
35446 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35447 #, c-format
35448 msgid "Reset value of counter %1$s"
35449 msgstr "Obnoviť hodnotu čítača %1$s"
35450
35451 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35452 #, c-format
35453 msgid "Counter: Save %1$s"
35454 msgstr "Čítač: Uložiť %1$s"
35455
35456 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35457 #, c-format
35458 msgid "Save value of counter %1$s"
35459 msgstr "Uložiť hodnotu čítača %1$s"
35460
35461 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35462 #, c-format
35463 msgid "Counter: Restore %1$s"
35464 msgstr "čítač: Navrátiť %1$s"
35465
35466 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35467 #, c-format
35468 msgid "Restore value of counter %1$s"
35469 msgstr "Navrátiť hodnotu čítača %1$s"
35470
35471 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35472 #, c-format
35473 msgid "External template %1$s is not installed"
35474 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
35475
35476 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35477 #, c-format
35478 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35479 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
35480
35481 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35482 msgid "float"
35483 msgstr "plávajúci objekt"
35484
35485 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
35486 msgid "Float: "
35487 msgstr "Plávajúci objekt: "
35488
35489 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
35490 msgid "Subfloat: "
35491 msgstr "Plávajúci podobjekt: "
35492
35493 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
35494 msgid " (sideways)"
35495 msgstr " (na bok)"
35496
35497 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35498 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35499 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
35500
35501 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35502 #, c-format
35503 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35504 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
35505
35506 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35507 msgid "footnote"
35508 msgstr "Poznámka pod čiarou"
35509
35510 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:787
35511 #, c-format
35512 msgid ""
35513 "Could not copy the file\n"
35514 "%1$s\n"
35515 "into the temporary directory."
35516 msgstr ""
35517 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
35518 "%1$s\n"
35519 "do pomocného adresára."
35520
35521 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
35522 #, c-format
35523 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35524 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
35525
35526 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
35527 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
35528 msgstr "Grafika nie je špecifikovaná. Padám naspäť na `predbežný' spôsob."
35529
35530 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:833
35531 #, c-format
35532 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
35533 msgstr ""
35534 "Grafika `%1$s' nie je špecifikovaná. Padám naspäť na `predbežný' spôsob."
35535
35536 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
35537 msgid "Graphic not found!"
35538 msgstr "Grafika nenájdená!"
35539
35540 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35541 #, c-format
35542 msgid ""
35543 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35544 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35545 "You need to adapt either the encoding or the path."
35546 msgstr ""
35547 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35548 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35549 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
35550
35551 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35552 #, c-format
35553 msgid "Graphics file: %1$s"
35554 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
35555
35556 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35557 msgid "Hyperlink: "
35558 msgstr "Hyperlinka: "
35559
35560 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
35561 msgid "www"
35562 msgstr "www"
35563
35564 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35565 msgid "email"
35566 msgstr "e-mail"
35567
35568 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35569 msgid "file"
35570 msgstr "súbor"
35571
35572 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
35573 #, c-format
35574 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35575 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
35576
35577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
35578 msgid "MISSING:"
35579 msgstr "CHÝBA:"
35580
35581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
35582 msgid "Include (excluded)"
35583 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
35584
35585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
35586 #, c-format
35587 msgid ""
35588 "The file\n"
35589 "%1$s\n"
35590 " has attempted to include itself.\n"
35591 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35592 msgstr ""
35593 "Pokus vlastného zahrnutie v súbore\n"
35594 "%1$s.\n"
35595 "Súprava dokumentov nebude správne fungovať dokiaľ sa to neopraví!"
35596
35597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
35598 msgid "Recursive Include"
35599 msgstr "Rekurzívne zahrnutie"
35600
35601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
35602 msgid "No file name specified"
35603 msgstr "Chýba meno súboru"
35604
35605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
35606 msgid ""
35607 "An included file name is empty.\n"
35608 "Ignoring Inclusion"
35609 msgstr ""
35610 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
35611 "Vloženie sa ignoruje"
35612
35613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
35614 msgid "Included file not found"
35615 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
35616
35617 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
35618 #, c-format
35619 msgid ""
35620 "The included file\n"
35621 "'%1$s'\n"
35622 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35623 msgstr ""
35624 "Uvedený súbor\n"
35625 "'%1$s'\n"
35626 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
35627
35628 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
35629 #, c-format
35630 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
35631 msgstr "[VLOŽENÝ SÚBOR%1$s ZMAZANÝ!]"
35632
35633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
35634 #, c-format
35635 msgid ""
35636 "Could not load included file\n"
35637 "`%1$s'\n"
35638 "Please, check whether it actually exists."
35639 msgstr ""
35640 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
35641 "`%1$s'\n"
35642 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
35643
35644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
35645 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
35646 msgid "Error: "
35647 msgstr "Chyba: "
35648
35649 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
35650 #, c-format
35651 msgid ""
35652 "Included file `%1$s'\n"
35653 "has textclass `%2$s'\n"
35654 "while parent file has textclass `%3$s'."
35655 msgstr ""
35656 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35657 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
35658 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
35659
35660 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
35661 msgid "Different textclasses"
35662 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
35663
35664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35665 #, c-format
35666 msgid ""
35667 "Included file `%1$s'\n"
35668 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35669 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35670 msgstr ""
35671 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35672 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
35673 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
35674
35675 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
35676 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35677 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
35678
35679 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
35680 #, c-format
35681 msgid ""
35682 "Included file `%1$s'\n"
35683 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35684 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35685 msgstr ""
35686 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35687 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
35688 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
35689
35690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
35691 msgid "Different LaTeX input encodings"
35692 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
35693
35694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35695 #, c-format
35696 msgid ""
35697 "Included file `%1$s'\n"
35698 "uses module `%2$s'\n"
35699 "which is not used in parent file."
35700 msgstr ""
35701 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35702 "používa modul `%2$s',\n"
35703 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
35704
35705 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
35706 msgid "Module not found"
35707 msgstr "Modul nenájdený"
35708
35709 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
35710 #, c-format
35711 msgid ""
35712 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35713 " LaTeX export is probably incomplete."
35714 msgstr ""
35715 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
35716 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
35717
35718 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
35719 msgid "Unsupported Inclusion"
35720 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
35721
35722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
35723 #, c-format
35724 msgid ""
35725 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35726 "Offending file:\n"
35727 "%1$s"
35728 msgstr ""
35729 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
35730 "Problematický súbor:\n"
35731 "%1$s"
35732
35733 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
35734 #, c-format
35735 msgid ""
35736 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35737 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35738 "Offending file:\n"
35739 "%1$s"
35740 msgstr ""
35741 "LyX nevie ako spracovať ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu DocBook. "
35742 "Obsah súboru bude písaný ako komentár. Problematický súbor:\n"
35743 "%1$s"
35744
35745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1373
35746 msgid "MISSING: "
35747 msgstr "CHÝBA: "
35748
35749 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35750 msgid "Index sorting failed"
35751 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
35752
35753 #: src/insets/InsetIndex.cpp:158
35754 #, c-format
35755 msgid ""
35756 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35757 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35758 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35759 "explained in the User Guide."
35760 msgstr ""
35761 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
35762 "so záznamom '%1$s'.\n"
35763 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
35764 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
35765
35766 #: src/insets/InsetIndex.cpp:470
35767 msgid "Index Entry"
35768 msgstr "Zápis v registre"
35769
35770 #: src/insets/InsetIndex.cpp:656
35771 msgid "Unknown index type!"
35772 msgstr "Neznámy typ registra!"
35773
35774 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
35775 msgid "All indexes"
35776 msgstr "Všetky registre"
35777
35778 #: src/insets/InsetIndex.cpp:661
35779 msgid "subindex"
35780 msgstr "Pod-register"
35781
35782 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
35783 msgid "No long date format (language unknown)!"
35784 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35785
35786 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
35787 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35788 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35789
35790 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
35791 msgid "No short date format (language unknown)!"
35792 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35793
35794 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
35795 msgid "Please select a valid type!"
35796 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
35797
35798 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35799 msgid "File name (with extension)"
35800 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
35801
35802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35803 msgid "File name (without extension)"
35804 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
35805
35806 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35807 msgid "File path"
35808 msgstr "Cesta súboru"
35809
35810 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35811 msgid "Used text class"
35812 msgstr "Použitá trieda textu"
35813
35814 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
35815 msgid "No version control!"
35816 msgstr "Bez správy verzií!"
35817
35818 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35819 msgid "Revision[[Version Control]]"
35820 msgstr "Revízia"
35821
35822 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35823 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35824 msgstr "Skrátená revízia"
35825
35826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35827 msgid "Tree revision"
35828 msgstr "Revízia stromu"
35829
35830 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35831 msgid "Time[[of day]]"
35832 msgstr "Čas"
35833
35834 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35835 msgid "LyX version"
35836 msgstr "Verzia LyXu"
35837
35838 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35839 msgid "LyX layout format"
35840 msgstr "Schéma formátu LyX"
35841
35842 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35843 msgid "Invalid information inset"
35844 msgstr "Neplatná informačná vložka"
35845
35846 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35847 #, c-format
35848 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35849 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
35850
35851 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35852 #, c-format
35853 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35854 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
35855
35856 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35857 #, c-format
35858 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35859 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
35860
35861 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35862 #, c-format
35863 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35864 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
35865
35866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35867 #, c-format
35868 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35869 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
35870
35871 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35872 #, c-format
35873 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35874 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
35875
35876 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35877 #, c-format
35878 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35879 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
35880
35881 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35882 #, c-format
35883 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35884 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
35885
35886 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35887 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35888 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
35889
35890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35891 msgid "The name of this file (without extension)"
35892 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
35893
35894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35895 msgid "The path where this file is saved"
35896 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
35897
35898 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35899 msgid "The class this document uses"
35900 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
35901
35902 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35903 msgid "Version control revision"
35904 msgstr "Revízia správy verzií"
35905
35906 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35907 msgid "Version control abbreviated revision"
35908 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
35909
35910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35911 msgid "Version control tree revision"
35912 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
35913
35914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35915 msgid "Version control author"
35916 msgstr "Autor správy verzií"
35917
35918 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35919 msgid "Version control date"
35920 msgstr "Dátum správy verzií"
35921
35922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35923 msgid "Version control time"
35924 msgstr "Čas správy verzií"
35925
35926 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35927 msgid "The current LyX version"
35928 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
35929
35930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35931 msgid "The current LyX layout format"
35932 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
35933
35934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35935 msgid "The current date"
35936 msgstr "Aktuálny dátum"
35937
35938 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35939 msgid "The date of last save"
35940 msgstr "Dátum posledného uloženia"
35941
35942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35943 msgid "A static date"
35944 msgstr "Nemenný dátum"
35945
35946 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35947 msgid "The current time"
35948 msgstr "Aktuálny čas"
35949
35950 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35951 msgid "The time of last save"
35952 msgstr "Čas posledného uloženia"
35953
35954 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35955 msgid "A static time"
35956 msgstr "Pevný čas"
35957
35958 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35959 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35960 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
35961
35962 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35963 msgid "Unknown Info!"
35964 msgstr "Neznáme info!"
35965
35966 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
35967 #, c-format
35968 msgid "Unknown action %1$s"
35969 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
35970
35971 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35972 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
35973 msgid "undefined"
35974 msgstr "nedefinované"
35975
35976 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
35977 msgid "Return[[Key]]"
35978 msgstr "Enter"
35979
35980 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
35981 msgid "Tab[[Key]]"
35982 msgstr "Tab"
35983
35984 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
35985 msgid "PgUp"
35986 msgstr "PgUp"
35987
35988 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
35989 msgid "PgDown"
35990 msgstr "PgDown"
35991
35992 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
35993 msgid "Backtab"
35994 msgstr "Backtab"
35995
35996 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
35997 msgid "Tab"
35998 msgstr "Tab"
35999
36000 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
36001 msgid "CapsLock"
36002 msgstr "CapsLock"
36003
36004 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
36005 msgid "Control[[Key]]"
36006 msgstr "Ctrl"
36007
36008 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
36009 msgid "Command[[Key]]"
36010 msgstr "Command"
36011
36012 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
36013 msgid "Option[[Key]]"
36014 msgstr "Option"
36015
36016 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
36017 msgid "Delete[[Key]]"
36018 msgstr "Delete"
36019
36020 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
36021 msgid "Fn+Del"
36022 msgstr "Fn+Delete"
36023
36024 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
36025 msgid "Esc"
36026 msgstr "Esc"
36027
36028 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
36029 msgid "not set"
36030 msgstr "nenastavené"
36031
36032 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
36033 msgid "yes"
36034 msgstr "áno"
36035
36036 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
36037 msgid "no"
36038 msgstr "nie"
36039
36040 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
36041 #, c-format
36042 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36043 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
36044
36045 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
36046 #, c-format
36047 msgid "No menu entry for action %1$s"
36048 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
36049
36050 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
36051 #, c-format
36052 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36053 msgstr "%1$s neznámy"
36054
36055 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
36056 msgid "Label names must be unique!"
36057 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
36058
36059 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
36060 #, c-format
36061 msgid ""
36062 "The label %1$s already exists,\n"
36063 "it will be changed to %2$s."
36064 msgstr ""
36065 "Značka %1$s už existuje,\n"
36066 "bude premenované na %2$s."
36067
36068 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
36069 msgid "DUPLICATE: "
36070 msgstr "DUPLIKÁT: "
36071
36072 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
36073 msgid "Horizontal line"
36074 msgstr "Horizontálna línia"
36075
36076 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
36077 msgid "no more lstline delimiters available"
36078 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
36079
36080 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
36081 msgid "Running out of delimiters"
36082 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
36083
36084 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
36085 msgid ""
36086 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36087 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36088 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36089 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36090 "must investigate!"
36091 msgstr ""
36092 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
36093 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
36094 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
36095 "pre oddeľovač.\n"
36096 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
36097
36098 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
36099 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36100 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
36101
36102 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
36103 #, c-format
36104 msgid ""
36105 "The following characters in one of the program listings are\n"
36106 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36107 "%1$s.\n"
36108 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36109 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36110 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36111 "might help."
36112 msgstr ""
36113 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
36114 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36115 "%1$s.\n"
36116 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
36117 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
36118 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
36119 "sa to možno zlepší."
36120
36121 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
36122 #, c-format
36123 msgid ""
36124 "The following characters in one of the program listings are\n"
36125 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36126 "%1$s."
36127 msgstr ""
36128 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
36129 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36130 "%1$s."
36131
36132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36133 msgid "A value is expected."
36134 msgstr "Očakáva sa hodnota."
36135
36136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36143 msgid "Unbalanced braces!"
36144 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
36145
36146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36147 msgid "Please specify true or false."
36148 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
36149
36150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36151 msgid "Only true or false is allowed."
36152 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
36153
36154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36155 msgid "Please specify an integer value."
36156 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
36157
36158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36159 msgid "An integer is expected."
36160 msgstr "Očakáva sa číslo."
36161
36162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36163 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36164 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
36165
36166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36167 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36168 msgstr "Neplatná dĺžka."
36169
36170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36171 #, c-format
36172 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36173 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
36174
36175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36176 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36177 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
36178
36179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36180 #, c-format
36181 msgid "Please specify one of %1$s."
36182 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
36183
36184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36185 #, c-format
36186 msgid "Try one of %1$s."
36187 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
36188
36189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36190 #, c-format
36191 msgid "I guess you mean %1$s."
36192 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
36193
36194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36195 #, c-format
36196 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36197 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
36198
36199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36200 #, c-format
36201 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36202 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
36203
36204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36205 msgid ""
36206 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36207 msgstr ""
36208 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
36209 "spôsob"
36210
36211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36212 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36213 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36214
36215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36216 msgid ""
36217 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36218 "trblTRBL"
36219 msgstr ""
36220 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
36221 "podmnožinu z trblTRBL"
36222
36223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36224 msgid ""
36225 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36226 "right, bottom left and top left corner."
36227 msgstr ""
36228 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
36229 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
36230
36231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36232 msgid "Previously defined color name as a string"
36233 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
36234
36235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36236 msgid "Enter something like \\color{white}"
36237 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
36238
36239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36240 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36241 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
36242
36243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36245 msgid "auto, last or a number"
36246 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
36247
36248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36250 msgid ""
36251 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36252 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36253 "defining a listing inset)"
36254 msgstr ""
36255 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
36256 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
36257 "definícii výpisu programu)"
36258
36259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36261 msgid ""
36262 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36263 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36264 "a listing inset)"
36265 msgstr ""
36266 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
36267 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
36268 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
36269
36270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36271 msgid "default: _minted-<jobname>"
36272 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
36273
36274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36275 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36276 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
36277
36278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36279 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36280 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
36281
36282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36283 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36284 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
36285
36286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36287 msgid "A latex name such as \\small"
36288 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
36289
36290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36291 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36292 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
36293
36294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36295 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36296 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
36297
36298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36299 msgid ""
36300 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36301 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
36302 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36303 msgstr ""
36304 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
36305 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
36306 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
36307
36308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36309 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36310 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre vyzdvihnutie"
36311
36312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36313 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36314 msgstr "Aplikuj python 3 vyzdvihnutie"
36315
36316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36317 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36318 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
36319
36320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36321 msgid "For PHP only"
36322 msgstr "Len pre PHP"
36323
36324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36325 msgid "The style used by Pygments"
36326 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
36327
36328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36329 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36330 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
36331
36332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36334 msgid "Enables latex code in comments"
36335 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
36336
36337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36338 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36339 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
36340
36341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36342 #, c-format
36343 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36344 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
36345
36346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36347 #, c-format
36348 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36349 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
36350
36351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36352 #, c-format
36353 msgid "Parameter %1$s: "
36354 msgstr "Parameter %1$s: "
36355
36356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36357 #, c-format
36358 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36359 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
36360
36361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36362 #, c-format
36363 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36364 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
36365
36366 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
36367 msgid "margin"
36368 msgstr "okraje"
36369
36370 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
36371 msgid "New Page"
36372 msgstr "Nová stránka"
36373
36374 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
36375 msgid "Page Break"
36376 msgstr "Zalomenie strany"
36377
36378 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
36379 msgid "Clear Page"
36380 msgstr "Stránku vyprázdniť"
36381
36382 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
36383 msgid "Clear Double Page"
36384 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
36385
36386 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
36387 msgid "No Page Break"
36388 msgstr "Bez zalomenia strany"
36389
36390 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
36391 msgid "Nom: "
36392 msgstr "Nom: "
36393
36394 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
36395 msgid "Nomenclature Symbol: "
36396 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
36397
36398 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
36399 msgid "Description: "
36400 msgstr "Opis: "
36401
36402 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
36403 msgid "Sorting: "
36404 msgstr "Triedenie: "
36405
36406 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
36407 msgid "note"
36408 msgstr "poznámka"
36409
36410 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
36411 msgid "Phantom"
36412 msgstr "Fantóm"
36413
36414 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
36415 msgid "HPhantom"
36416 msgstr "HFantóm"
36417
36418 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
36419 msgid "VPhantom"
36420 msgstr "VFantóm"
36421
36422 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36423 msgid "phantom"
36424 msgstr "fantóm"
36425
36426 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
36427 msgid "hphantom"
36428 msgstr "hfantóm"
36429
36430 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36431 msgid "vphantom"
36432 msgstr "vfantóm"
36433
36434 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
36435 #, c-format
36436 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36437 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
36438
36439 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
36440 #, c-format
36441 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36442 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
36443
36444 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
36445 #, c-format
36446 msgid "%1$stext"
36447 msgstr "%1$stext"
36448
36449 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
36450 #, c-format
36451 msgid "text%1$s"
36452 msgstr "text%1$s"
36453
36454 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
36455 msgid "Ref"
36456 msgstr "Ref"
36457
36458 #: src/insets/InsetRef.cpp:596
36459 msgid "EqRef"
36460 msgstr "EqRef"
36461
36462 #: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36463 msgid "Page Number"
36464 msgstr "Číslo strany"
36465
36466 #: src/insets/InsetRef.cpp:598 src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36467 msgid "Textual Page Number"
36468 msgstr "Strana v textovej forme"
36469
36470 #: src/insets/InsetRef.cpp:598
36471 msgid "TextPage"
36472 msgstr "Strana textu"
36473
36474 #: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36475 msgid "Standard+Textual Page"
36476 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
36477
36478 #: src/insets/InsetRef.cpp:599
36479 msgid "Ref+Text"
36480 msgstr "Ref+Text"
36481
36482 #: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36483 msgid "Reference to Name"
36484 msgstr "Referencia na meno"
36485
36486 #: src/insets/InsetRef.cpp:600
36487 msgid "NameRef"
36488 msgstr "Meno ref"
36489
36490 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36491 msgid "Formatted"
36492 msgstr "Formátované"
36493
36494 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36495 msgid "Format"
36496 msgstr "Formát"
36497
36498 #: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36499 msgid "Label Only"
36500 msgstr "Len heslo"
36501
36502 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
36503 msgid "subscript"
36504 msgstr "dolný index"
36505
36506 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
36507 msgid "superscript"
36508 msgstr "horný index"
36509
36510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
36511 msgid "Protected Space"
36512 msgstr "Chránená medzera"
36513
36514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
36515 msgid "Quad Space"
36516 msgstr "Quad medzera"
36517
36518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
36519 msgid "Double Quad Space"
36520 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
36521
36522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
36523 msgid "Enspace"
36524 msgstr "En-medzera (Enspace)"
36525
36526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
36527 msgid "Enskip"
36528 msgstr "En-medzera (Enskip)"
36529
36530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
36531 msgid "Protected Horizontal Fill"
36532 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
36533
36534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
36535 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36536 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
36537
36538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
36539 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36540 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
36541
36542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
36543 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36544 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
36545
36546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
36547 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36548 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
36549
36550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
36551 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36552 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
36553
36554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
36555 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36556 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
36557
36558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
36559 #, c-format
36560 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36561 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
36562
36563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
36564 #, c-format
36565 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36566 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
36567
36568 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36569 msgid "Unknown TOC type"
36570 msgstr "Neznámy typ obsahu"
36571
36572 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36573 msgid "Change tracking data incomplete"
36574 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
36575
36576 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36577 msgid ""
36578 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36579 "ignore this."
36580 msgstr ""
36581 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
36582 "ignorované."
36583
36584 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5593
36585 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
36586 msgstr "Prechod na iný stĺpec sa vo viac-stĺpcovom okolí nepodporuje."
36587
36588 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5611
36589 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
36590 msgstr "Prechod na iný riadok sa vo viac-riadkovým okolí nepodporuje."
36591
36592 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6113
36593 msgid "Selection size should match clipboard content."
36594 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu schránky."
36595
36596 #: src/insets/InsetText.cpp:1279
36597 msgid "[contains tracked changes]"
36598 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
36599
36600 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36601 msgid "Wrap: "
36602 msgstr "Obtekanie: "
36603
36604 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36605 msgid "wrap"
36606 msgstr "obtekanie"
36607
36608 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36609 msgid "Not shown."
36610 msgstr "Neukázané."
36611
36612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36613 msgid "Loading..."
36614 msgstr "Načítavam…"
36615
36616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36617 msgid "Converting to loadable format..."
36618 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
36619
36620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36621 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36622 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
36623
36624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36625 msgid "Scaling etc..."
36626 msgstr "Zmena mierky atď…"
36627
36628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36629 msgid "Ready to display"
36630 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
36631
36632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36633 msgid "No file found!"
36634 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
36635
36636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36637 msgid "Error converting to loadable format"
36638 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
36639
36640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36641 msgid "Error loading file into memory"
36642 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
36643
36644 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36645 msgid "Error generating the pixmap"
36646 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
36647
36648 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36649 msgid "No image"
36650 msgstr "Bez obrázku"
36651
36652 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36653 msgid "Preview loading"
36654 msgstr "Nahranie náhľadu"
36655
36656 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36657 msgid "Preview ready"
36658 msgstr "Náhľad prichystaný"
36659
36660 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36661 msgid "Preview failed"
36662 msgstr "Náhľad zlyhal"
36663
36664 #: src/lyxfind.cpp:268
36665 msgid "Search error"
36666 msgstr "Chyba pri hľadaní"
36667
36668 #: src/lyxfind.cpp:268
36669 msgid "Search string is empty"
36670 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
36671
36672 #: src/lyxfind.cpp:300
36673 msgid ""
36674 "The search string matches the selection, and search is limited to "
36675 "selection.\n"
36676 "Continue search outside?"
36677 msgstr ""
36678 "Hľadaný reťazec zodpovedá vybraniu, a hľadanie je obmedzené výberom.\n"
36679 "Pokračovať hľadaním vonku?"
36680
36681 #: src/lyxfind.cpp:302 src/lyxfind.cpp:329
36682 msgid "Search outside selection?"
36683 msgstr "Hľadať mimo výberu?"
36684
36685 #: src/lyxfind.cpp:327
36686 msgid ""
36687 "The search string was not found within the selection.\n"
36688 "Continue search outside?"
36689 msgstr ""
36690 "Hľadaný reťazec sa vo výbere nenašiel.\n"
36691 "Pokračovať hľadaním mimo výberu?"
36692
36693 #: src/lyxfind.cpp:344 src/lyxfind.cpp:684
36694 msgid ""
36695 "End of file reached while searching forward.\n"
36696 "Continue searching from the beginning?"
36697 msgstr ""
36698 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
36699 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
36700
36701 #: src/lyxfind.cpp:347 src/lyxfind.cpp:712
36702 msgid ""
36703 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36704 "Continue searching from the end?"
36705 msgstr ""
36706 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
36707 "Pokračovať hľadaním od konca?"
36708
36709 #: src/lyxfind.cpp:364
36710 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
36711 msgstr "Hľadanie došlo na koniec dokumentu, pokračuje od začiatku."
36712
36713 #: src/lyxfind.cpp:365
36714 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
36715 msgstr "Hľadanie došlo na začiatok dokumentu, pokračuje od konca."
36716
36717 #: src/lyxfind.cpp:657
36718 msgid "String not found in selection."
36719 msgstr "Reťazec vo výbere nenájdený."
36720
36721 #: src/lyxfind.cpp:659
36722 msgid "String not found."
36723 msgstr "Reťazec nenájdený."
36724
36725 #: src/lyxfind.cpp:662
36726 msgid "String found."
36727 msgstr "Reťazec nájdený."
36728
36729 #: src/lyxfind.cpp:664
36730 msgid "String has been replaced."
36731 msgstr "Reťazec bol nahradený."
36732
36733 #: src/lyxfind.cpp:667
36734 #, c-format
36735 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
36736 msgstr "%1$d reťazcov bolo vo výbere nahradených."
36737
36738 #: src/lyxfind.cpp:668
36739 #, c-format
36740 msgid "%1$d strings have been replaced."
36741 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
36742
36743 #: src/lyxfind.cpp:4388
36744 msgid "One match has been replaced."
36745 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
36746
36747 #: src/lyxfind.cpp:4391
36748 msgid "Two matches have been replaced."
36749 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
36750
36751 #: src/lyxfind.cpp:4394
36752 #, c-format
36753 msgid "%1$d matches have been replaced."
36754 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
36755
36756 #: src/lyxfind.cpp:4400
36757 msgid "Match not found."
36758 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
36759
36760 #: src/lyxfind.cpp:4406
36761 msgid "Match has been replaced."
36762 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
36763
36764 #: src/lyxfind.cpp:4408
36765 msgid "Match found."
36766 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
36767
36768 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2154
36769 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36770 #, c-format
36771 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36772 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
36773
36774 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36775 #, c-format
36776 msgid "Box: %1$s"
36777 msgstr "Rámik: %1$s"
36778
36779 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36780 #, c-format
36781 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36782 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
36783
36784 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36785 #, c-format
36786 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36787 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
36788
36789 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
36790 #, c-format
36791 msgid "Color: %1$s"
36792 msgstr "Farba: %1$s"
36793
36794 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
36795 #, c-format
36796 msgid "Decoration: %1$s"
36797 msgstr "Dekorácia: %1$s"
36798
36799 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
36800 #, c-format
36801 msgid "Environment: %1$s"
36802 msgstr "Prostredie: %1$s"
36803
36804 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1720
36805 msgid "Cursor not in table"
36806 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
36807
36808 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1725
36809 msgid "Only one row"
36810 msgstr "Len jeden riadok"
36811
36812 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
36813 msgid "Only one column"
36814 msgstr "Len jeden stĺpec"
36815
36816 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1739
36817 msgid "No hline to delete"
36818 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
36819
36820 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
36821 msgid "No vline to delete"
36822 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
36823
36824 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1777
36825 #, c-format
36826 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36827 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
36828
36829 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
36830 #, c-format
36831 msgid "Type: %1$s"
36832 msgstr "Typ: %1$s"
36833
36834 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
36835 msgid "Bad math environment"
36836 msgstr "Zlé mat. prostredie"
36837
36838 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1754
36839 msgid ""
36840 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36841 "Change the math formula type and try again."
36842 msgstr ""
36843 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
36844 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
36845
36846 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
36847 msgid "No number"
36848 msgstr "Bez čísla"
36849
36850 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2137
36851 #, c-format
36852 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36853 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
36854
36855 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2147
36856 #, c-format
36857 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36858 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
36859
36860 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1295 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1301
36861 #, c-format
36862 msgid "Macro: %1$s"
36863 msgstr "Makro: %1$s"
36864
36865 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
36866 msgid "optional"
36867 msgstr "voliteľné"
36868
36869 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
36870 msgid "math macro"
36871 msgstr "mat. makro"
36872
36873 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
36874 #, c-format
36875 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36876 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
36877
36878 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
36879 #, c-format
36880 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36881 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
36882
36883 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
36884 msgid "create new math text environment ($...$)"
36885 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
36886
36887 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1013
36888 msgid "entered math text mode (textrm)"
36889 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
36890
36891 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
36892 msgid "Regular expression editor mode"
36893 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
36894
36895 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1934
36896 #, c-format
36897 msgid "Cannot apply %1$s here."
36898 msgstr "Nemôžem tu uplatniť %1$s."
36899
36900 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
36901 msgid "Standard[[mathref]]"
36902 msgstr "Štandardné"
36903
36904 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
36905 msgid "Ref: "
36906 msgstr "Ref: "
36907
36908 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
36909 msgid "EqRef: "
36910 msgstr "EqRef: "
36911
36912 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36913 msgid "Page: "
36914 msgstr "Strana: "
36915
36916 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36917 msgid "TextPage: "
36918 msgstr "Strana textu: "
36919
36920 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36921 msgid "Ref+Text: "
36922 msgstr "Ref+Text: "
36923
36924 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
36925 msgid "PrettyRef"
36926 msgstr "Pekný odkaz"
36927
36928 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
36929 msgid "FormatRef: "
36930 msgstr "FormatRef: "
36931
36932 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36933 msgid "NameRef: "
36934 msgstr "Meno ref: "
36935
36936 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36937 msgid "Label Only: "
36938 msgstr "Len heslo: "
36939
36940 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
36941 #, c-format
36942 msgid "Size: %1$s"
36943 msgstr "Veľkosť: %1$s"
36944
36945 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36946 #, c-format
36947 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36948 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
36949
36950 #: src/output.cpp:37
36951 #, c-format
36952 msgid ""
36953 "Could not open the specified document\n"
36954 "%1$s."
36955 msgstr ""
36956 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
36957 "%1$s."
36958
36959 #: src/output_latex.cpp:1626
36960 msgid "Error in latexParagraphs"
36961 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
36962
36963 #: src/output_latex.cpp:1627
36964 #, c-format
36965 msgid ""
36966 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36967 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36968 msgstr ""
36969 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
36970 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
36971
36972 #: src/output_plaintext.cpp:148
36973 msgid "Abstract: "
36974 msgstr "Súhrn: "
36975
36976 #: src/output_plaintext.cpp:160
36977 msgid "References: "
36978 msgstr "Referencie: "
36979
36980 #: src/support/Package.cpp:169
36981 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36982 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
36983
36984 #: src/support/Package.cpp:173
36985 msgid "Done!"
36986 msgstr "Hotovo!"
36987
36988 #: src/support/Package.cpp:525
36989 msgid "LyX binary not found"
36990 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
36991
36992 #: src/support/Package.cpp:526
36993 #, c-format
36994 msgid ""
36995 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36996 msgstr ""
36997 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
36998 "%1$s"
36999
37000 #: src/support/Package.cpp:645
37001 #, c-format
37002 msgid ""
37003 "Unable to determine the system directory having searched\n"
37004 "\t%1$s\n"
37005 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
37006 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
37007 msgstr ""
37008 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
37009 "\t%1$s\n"
37010 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
37011 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
37012
37013 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
37014 msgid "File not found"
37015 msgstr "Súbor nenájdený"
37016
37017 #: src/support/Package.cpp:715
37018 #, c-format
37019 msgid ""
37020 "Invalid %1$s switch.\n"
37021 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37022 msgstr ""
37023 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
37024 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
37025
37026 #: src/support/Package.cpp:742
37027 #, c-format
37028 msgid ""
37029 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37030 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37031 msgstr ""
37032 "Neplatná %1$s premenná.\n"
37033 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
37034
37035 #: src/support/Package.cpp:766
37036 #, c-format
37037 msgid ""
37038 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37039 "%2$s is not a directory."
37040 msgstr ""
37041 "Neplatná premenná %1$s.\n"
37042 "%2$s nie je adresár."
37043
37044 #: src/support/Package.cpp:768
37045 msgid "Directory not found"
37046 msgstr "Adresár nenájdený"
37047
37048 #: src/support/Systemcall.cpp:416
37049 #, c-format
37050 msgid ""
37051 "The command\n"
37052 "%1$s\n"
37053 "has not yet completed.\n"
37054 "\n"
37055 "Do you want to stop it?"
37056 msgstr ""
37057 "Príkaz\n"
37058 "%1$s\n"
37059 "ešte nedokončil.\n"
37060 "\n"
37061 "Chcete ho zastaviť ?"
37062
37063 #: src/support/Systemcall.cpp:418
37064 msgid "Stop command?"
37065 msgstr "Zastaviť príkaz?"
37066
37067 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37068 msgid "&Stop it"
37069 msgstr "Za&staviť"
37070
37071 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37072 msgid "Let it &run"
37073 msgstr "Nech &beží ďalej"
37074
37075 #: src/support/debug.cpp:42
37076 msgid "No debugging messages"
37077 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
37078
37079 #: src/support/debug.cpp:43
37080 msgid "General information"
37081 msgstr "Všeobecné informácie"
37082
37083 #: src/support/debug.cpp:44
37084 msgid "Program initialisation"
37085 msgstr "Inicializácia programu"
37086
37087 #: src/support/debug.cpp:45
37088 msgid "Keyboard events handling"
37089 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
37090
37091 #: src/support/debug.cpp:46
37092 msgid "GUI handling"
37093 msgstr "Spravovanie GUI"
37094
37095 #: src/support/debug.cpp:47
37096 msgid "Lyxlex grammar parser"
37097 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
37098
37099 #: src/support/debug.cpp:48
37100 msgid "Configuration files reading"
37101 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
37102
37103 #: src/support/debug.cpp:49
37104 msgid "Custom keyboard definition"
37105 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
37106
37107 #: src/support/debug.cpp:50 src/support/debug.cpp:51
37108 msgid "Output source file generation/processing"
37109 msgstr "Spúšťanie/generovanie výstupného súboru"
37110
37111 #: src/support/debug.cpp:51
37112 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
37113 msgstr "Spúšťanie/generovanie výstupného súboru (iné meno pre 'outfile')"
37114
37115 #: src/support/debug.cpp:51
37116 msgid "Math editor"
37117 msgstr "Editor matematiky"
37118
37119 #: src/support/debug.cpp:52
37120 msgid "Font handling"
37121 msgstr "Manipulácia s písmom"
37122
37123 #: src/support/debug.cpp:53
37124 msgid "Textclass files reading"
37125 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
37126
37127 #: src/support/debug.cpp:54
37128 msgid "Version control"
37129 msgstr "Správa verzií"
37130
37131 #: src/support/debug.cpp:55
37132 msgid "External control interface"
37133 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
37134
37135 #: src/support/debug.cpp:56
37136 msgid "Undo/Redo mechanism"
37137 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
37138
37139 #: src/support/debug.cpp:57
37140 msgid "User commands"
37141 msgstr "Používateľské príkazy"
37142
37143 #: src/support/debug.cpp:58
37144 msgid "The LyX Lexer"
37145 msgstr "LyX Lexer"
37146
37147 #: src/support/debug.cpp:59
37148 msgid "Dependency information"
37149 msgstr "Informácie o závislostiach"
37150
37151 #: src/support/debug.cpp:60
37152 msgid "LyX Insets"
37153 msgstr "LyX vložky"
37154
37155 #: src/support/debug.cpp:61
37156 msgid "Files used by LyX"
37157 msgstr "Súbory používané LyXom"
37158
37159 #: src/support/debug.cpp:62
37160 msgid "Workarea events"
37161 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
37162
37163 #: src/support/debug.cpp:63
37164 msgid "Clipboard handling"
37165 msgstr "Obsluha schránky"
37166
37167 #: src/support/debug.cpp:64
37168 msgid "Graphics conversion and loading"
37169 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
37170
37171 #: src/support/debug.cpp:65
37172 msgid "Change tracking"
37173 msgstr "Sledovať zmeny"
37174
37175 #: src/support/debug.cpp:66
37176 msgid "External template/inset messages"
37177 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
37178
37179 #: src/support/debug.cpp:67
37180 msgid "RowPainter profiling"
37181 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
37182
37183 #: src/support/debug.cpp:68
37184 msgid "Scrolling debugging"
37185 msgstr "Ladenie rolovania"
37186
37187 #: src/support/debug.cpp:69
37188 msgid "Math macros"
37189 msgstr "Mat. makrá"
37190
37191 #: src/support/debug.cpp:70
37192 msgid "RTL/Bidi"
37193 msgstr "RTL/Bidi"
37194
37195 #: src/support/debug.cpp:71
37196 msgid "Locale/Internationalisation"
37197 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
37198
37199 #: src/support/debug.cpp:72
37200 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37201 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
37202
37203 #: src/support/debug.cpp:74
37204 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
37205 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť, lapidárna verzia"
37206
37207 #: src/support/debug.cpp:75
37208 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
37209 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť, táravá verzia"
37210
37211 #: src/support/debug.cpp:74
37212 msgid "Developers' general debug messages"
37213 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
37214
37215 #: src/support/debug.cpp:75
37216 msgid "All debugging messages"
37217 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
37218
37219 #: src/support/debug.cpp:78
37220 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
37221 msgstr "Všetky ladiace hlásenia (iné meno pre 'all')"
37222
37223 #: src/support/debug.cpp:154
37224 #, c-format
37225 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37226 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
37227
37228 #: src/support/lassert.cpp:61
37229 #, c-format
37230 msgid ""
37231 "Assertion %1$s violated in\n"
37232 "file: %2$s, line: %3$s"
37233 msgstr ""
37234 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
37235 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
37236
37237 #: src/support/lassert.cpp:71
37238 msgid ""
37239 "It should be safe to continue, but you\n"
37240 "may wish to save your work and restart LyX."
37241 msgstr ""
37242 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
37243 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
37244
37245 #: src/support/lassert.cpp:74
37246 msgid "Warning!"
37247 msgstr "Varovanie!"
37248
37249 #: src/support/lassert.cpp:81
37250 msgid ""
37251 "There has been an error with this document.\n"
37252 "LyX will attempt to close it safely."
37253 msgstr ""
37254 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
37255 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37256
37257 #: src/support/lassert.cpp:84
37258 msgid "Buffer Error!"
37259 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
37260
37261 #: src/support/lassert.cpp:91
37262 msgid ""
37263 "LyX has encountered an application error\n"
37264 "and will now shut down."
37265 msgstr ""
37266 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
37267 "a ukončí prevádzku."
37268
37269 #: src/support/lassert.cpp:94
37270 msgid "Fatal Exception!"
37271 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
37272
37273 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37274 msgid "cc[[unit of measure]]"
37275 msgstr "cc"
37276
37277 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37278 msgid "dd"
37279 msgstr "dd"
37280
37281 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37282 msgid "em"
37283 msgstr "em"
37284
37285 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37286 msgid "ex"
37287 msgstr "ex"
37288
37289 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37290 msgid "mu[[unit of measure]]"
37291 msgstr "mu"
37292
37293 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37294 msgid "pc"
37295 msgstr "pc"
37296
37297 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37298 msgid "pt"
37299 msgstr "pt"
37300
37301 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37302 msgid "sp"
37303 msgstr "sp"
37304
37305 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37306 msgid "Text Width %"
37307 msgstr "Šírka textu %"
37308
37309 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37310 msgid "Column Width %"
37311 msgstr "Šírka stĺpca %"
37312
37313 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37314 msgid "Page Width %"
37315 msgstr "Šírka stránky %"
37316
37317 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37318 msgid "Line Width %"
37319 msgstr "Šírka riadku %"
37320
37321 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37322 msgid "Text Height %"
37323 msgstr "Výška textu %"
37324
37325 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37326 msgid "Page Height %"
37327 msgstr "Výška stránky %"
37328
37329 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37330 msgid "Line Distance %"
37331 msgstr "Odstup riadku %"
37332
37333 #: src/support/os_win32.cpp:495
37334 msgid "System file not found"
37335 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
37336
37337 #: src/support/os_win32.cpp:496
37338 msgid ""
37339 "Unable to load shfolder.dll\n"
37340 "Please install."
37341 msgstr ""
37342 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
37343 "Prosím inštalujte."
37344
37345 #: src/support/os_win32.cpp:501
37346 msgid "System function not found"
37347 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
37348
37349 #: src/support/os_win32.cpp:502
37350 msgid ""
37351 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37352 "Don't know how to proceed. Sorry."
37353 msgstr ""
37354 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
37355 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
37356
37357 #: src/support/userinfo.cpp:45
37358 msgid "Unknown user"
37359 msgstr "Neznámy používateľ"
37360
37361 #~ msgid "I&gnore formatting"
37362 #~ msgstr "&Ignorovať formát"
37363
37364 #~ msgid ""
37365 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
37366 #~ "text and paragraph style"
37367 #~ msgstr ""
37368 #~ "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte "
37369 #~ "a v štýle odstavca"
37370
37371 #~ msgid "Find and replace mechanism"
37372 #~ msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
37373
37374 #~ msgid "Set all lines"
37375 #~ msgstr "Nastaviť všetky čiary"
37376
37377 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
37378 #~ msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
37379
37380 #~ msgid ""
37381 #~ "If this is checked, an intermediate surface will be used for painting. "
37382 #~ "This may be needed in some cases to have proper display, but breaks "
37383 #~ "subpixel aliasing."
37384 #~ msgstr ""
37385 #~ "Keď zaškrtnuté, bude sa používať vnútorná plocha na kresbu. Môže to byť "
37386 #~ "potrebné pre slušný displej. Ale porúša zarovnávanie pod-pixlov."
37387
37388 #~ msgid "Use &backing store to display text"
37389 #~ msgstr "Používať zálohové ukladanie na zobrazenie &textu"
37390
37391 #~ msgid "Preferred &Language:"
37392 #~ msgstr "&Preferenčný Jazyk:"
37393
37394 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
37395 #~ msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
37396
37397 #~ msgid "Find Ne&xt"
37398 #~ msgstr "Hľadať ďa&lšie"
37399
37400 #~ msgid "Enter string to filter contents"
37401 #~ msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
37402
37403 #~ msgid "Toggle math toolbar"
37404 #~ msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
37405
37406 #~ msgid "Toggle table toolbar"
37407 #~ msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
37408
37409 #~ msgid "Toggle math panels"
37410 #~ msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
37411
37412 #~ msgid "Clear text"
37413 #~ msgstr "Text vyprázdniť"
37414
37415 #~ msgid "Fi&nd:"
37416 #~ msgstr "Ná&jsť:"
37417
37418 #~ msgid "W&hole words"
37419 #~ msgstr "C&elé slová"
37420
37421 #~ msgid "Find next occurrence [Enter]"
37422 #~ msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
37423
37424 #~ msgid "S&ettings"
37425 #~ msgstr "Nas&tavenia"
37426
37427 #~ msgid "Match &whole words only"
37428 #~ msgstr "Hľadať len &celé slová"
37429
37430 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
37431 #~ msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
37432
37433 #~ msgid "Format: "
37434 #~ msgstr "Formát: "
37435
37436 #~ msgid "Label: "
37437 #~ msgstr "Heslo: "
37438
37439 #~ msgid "Open|O"
37440 #~ msgstr "Otvoriť|O"
37441
37442 #~ msgid "&Open..."
37443 #~ msgstr "&Otvoriť…"
37444
37445 #~ msgid "O&pen..."
37446 #~ msgstr "O&tvoriť…"
37447
37448 #~ msgid "Invalid regular expression!"
37449 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
37450
37451 #~ msgid "<No Documents Open>"
37452 #~ msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
37453
37454 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37455 #~ msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
37456
37457 #~ msgid "Articles (DocBook)"
37458 #~ msgstr "Články (DocBook)"
37459
37460 #~ msgid "Fname"
37461 #~ msgstr "Kmeno"
37462
37463 #~ msgid "Abbrev"
37464 #~ msgstr "Skratka"
37465
37466 #~ msgid "Citation-number"
37467 #~ msgstr "Číslo citácie"
37468
37469 #~ msgid "Day"
37470 #~ msgstr "Deň"
37471
37472 #~ msgid "Month"
37473 #~ msgstr "Mesiac"
37474
37475 #~ msgid "Year"
37476 #~ msgstr "Rok"
37477
37478 #~ msgid "Issue-number"
37479 #~ msgstr "Číslo vydania"
37480
37481 #~ msgid "Issue-day"
37482 #~ msgstr "Deň vydania"
37483
37484 #~ msgid "Issue-months"
37485 #~ msgstr "Mesiac vydania"
37486
37487 #~ msgid "Section Level 1"
37488 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 1"
37489
37490 #~ msgid "Section Level 2"
37491 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 2"
37492
37493 #~ msgid "Section Level 3"
37494 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 3"
37495
37496 #~ msgid "Section Level 4"
37497 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 4"
37498
37499 #~ msgid "Section Level 5"
37500 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 5"
37501
37502 #~ msgid "Subsubparagraph"
37503 #~ msgstr "Podpododstavec"
37504
37505 #~ msgid "-- Header --"
37506 #~ msgstr "--Hlavička--"
37507
37508 #~ msgid "Special-section"
37509 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia"
37510
37511 #~ msgid "Special-section:"
37512 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia:"
37513
37514 #~ msgid "AGU-journal"
37515 #~ msgstr "AGU-Časopis"
37516
37517 #~ msgid "AGU-journal:"
37518 #~ msgstr "AGU-Časopis:"
37519
37520 #~ msgid "Citation-number:"
37521 #~ msgstr "Číslo citácie:"
37522
37523 #~ msgid "AGU-volume"
37524 #~ msgstr "AGU-diel"
37525
37526 #~ msgid "AGU-volume:"
37527 #~ msgstr "AGU-diel:"
37528
37529 #~ msgid "AGU-issue"
37530 #~ msgstr "AGU-vydanie"
37531
37532 #~ msgid "AGU-issue:"
37533 #~ msgstr "AGU-vydanie:"
37534
37535 #~ msgid "Index-terms"
37536 #~ msgstr "Pojmy indexu"
37537
37538 #~ msgid "Index-terms..."
37539 #~ msgstr "Pojmy indexu…"
37540
37541 #~ msgid "Index-term"
37542 #~ msgstr "Pojem indexu"
37543
37544 #~ msgid "Index-term:"
37545 #~ msgstr "Pojem indexu:"
37546
37547 #~ msgid "Cross-term"
37548 #~ msgstr "Krížny pojem"
37549
37550 #~ msgid "Cross-term:"
37551 #~ msgstr "Krížny pojem:"
37552
37553 #~ msgid "Supplementary"
37554 #~ msgstr "Dodatkové"
37555
37556 #~ msgid "Supplementary..."
37557 #~ msgstr "Dodatkové…"
37558
37559 #~ msgid "Supp-note"
37560 #~ msgstr "Dodatočná poznámka"
37561
37562 #~ msgid "Sup-mat-note:"
37563 #~ msgstr "Dodatočná poznámka:"
37564
37565 #~ msgid "Cite-other"
37566 #~ msgstr "Citát (iný)"
37567
37568 #~ msgid "Cite-other:"
37569 #~ msgstr "Citát (iný):"
37570
37571 #~ msgid "Ident-line"
37572 #~ msgstr "Identifikačný riadok"
37573
37574 #~ msgid "Ident-line:"
37575 #~ msgstr "Identifikačný riadok:"
37576
37577 #~ msgid "Runhead"
37578 #~ msgstr "Hlavička: Stĺpec"
37579
37580 #~ msgid "Runhead:"
37581 #~ msgstr "Hlavička stĺpca:"
37582
37583 #~ msgid "Published-online:"
37584 #~ msgstr "Vydané-online:"
37585
37586 #~ msgid "Citation:"
37587 #~ msgstr "Citácia:"
37588
37589 #~ msgid "Posting-order"
37590 #~ msgstr "Poradie odoslania"
37591
37592 #~ msgid "Posting-order:"
37593 #~ msgstr "Poradie odoslania:"
37594
37595 #~ msgid "AGU-pages"
37596 #~ msgstr "AGU-stránky"
37597
37598 #~ msgid "AGU-pages:"
37599 #~ msgstr "AGU-stránky:"
37600
37601 #~ msgid "Words"
37602 #~ msgstr "Slová"
37603
37604 #~ msgid "Words:"
37605 #~ msgstr "Slová:"
37606
37607 #~ msgid "Figures:"
37608 #~ msgstr "Obrázky:"
37609
37610 #~ msgid "Tables:"
37611 #~ msgstr "Tabuľky:"
37612
37613 #~ msgid "Datasets"
37614 #~ msgstr "Skupina dát"
37615
37616 #~ msgid "Datasets:"
37617 #~ msgstr "Skupina dát:"
37618
37619 #~ msgid "SS-Code"
37620 #~ msgstr "SS-Kód"
37621
37622 #~ msgid "SS-Title"
37623 #~ msgstr "SS-Titul"
37624
37625 #~ msgid "CCC-Code"
37626 #~ msgstr "CCC-kód"
37627
37628 #~ msgid "Dscr"
37629 #~ msgstr "Opis"
37630
37631 #~ msgid "Postcode"
37632 #~ msgstr "Poštové smerovacie číslo"
37633
37634 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
37635 #~ msgstr "DocBook článok (SGML)"
37636
37637 #~ msgid "Time[[period]]"
37638 #~ msgstr "Obdobie"
37639
37640 #~ msgid "What?"
37641 #~ msgstr "Čo?"
37642
37643 #~ msgid "Value &Type:"
37644 #~ msgstr "&Typ hodnoty:"
37645
37646 #~ msgid "Add To"
37647 #~ msgstr "Pridať k"
37648
37649 #~ msgid "Save"
37650 #~ msgstr "Uložiť"
37651
37652 #~ msgid "Restore"
37653 #~ msgstr "Obnoviť"
37654
37655 #~ msgid "Value"
37656 #~ msgstr "Hodnota"
37657
37658 #~ msgid "Print value of counter %1$s"
37659 #~ msgstr "Vypísať hodnotu čítača %1$s"
37660
37661 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37662 #~ msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
37663
37664 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37665 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
37666
37667 #~ msgid "Autosave failed!"
37668 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
37669
37670 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37671 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
37672
37673 #~ msgid ""
37674 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
37675 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
37676 #~ msgstr ""
37677 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
37678 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
37679 #~ "formát."
37680
37681 #~ msgid "Uncodable characters in path"
37682 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
37683
37684 #~ msgid ""
37685 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
37686 #~ "\"move backwards\""
37687 #~ msgstr ""
37688 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
37689 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
37690
37691 #~ msgid ""
37692 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
37693 #~ "\"move left\""
37694 #~ msgstr ""
37695 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
37696 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
37697
37698 #~ msgid "Auto &begin"
37699 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
37700
37701 #~ msgid "Auto &end"
37702 #~ msgstr "Automatický &koniec"
37703
37704 #~ msgid "Cursor movement:"
37705 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
37706
37707 #~ msgid "Verbatim Input"
37708 #~ msgstr "Doslovný vstup"
37709
37710 #~ msgid "Verbatim Input*"
37711 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
37712
37713 #~ msgid "Do not load inputenc"
37714 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
37715
37716 #~ msgid "utf8 (default)"
37717 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
37718
37719 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
37720 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
37721
37722 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
37723 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
37724
37725 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
37726 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
37727
37728 #~ msgid "legacy language default"
37729 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
37730
37731 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
37732 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
37733
37734 #~ msgid ""
37735 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
37736 #~ "here"
37737 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
37738
37739 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
37740 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
37741
37742 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
37743 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
37744
37745 #~ msgid "Do not load &inputenc"
37746 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
37747
37748 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37749 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
37750
37751 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37752 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
37753
37754 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37755 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
37756
37757 #~ msgid "List / TOC|s"
37758 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
37759
37760 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
37761 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
37762
37763 #~ msgid "Additional o&ptions:"
37764 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
37765
37766 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37767 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
37768
37769 #~ msgid "Theorems"
37770 #~ msgstr "Teorémy"
37771
37772 #~ msgid "Soul Text Markup"
37773 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
37774
37775 #~ msgid "Edit"
37776 #~ msgstr "Upraviť"
37777
37778 #~ msgid "Find"
37779 #~ msgstr "Hľadať"
37780
37781 #~ msgid "Templates"
37782 #~ msgstr "Šablóny"
37783
37784 #~ msgid "Key Binding Files"
37785 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
37786
37787 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
37788 #~ msgstr ""
37789 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
37790 #~ "ako záložný)"
37791
37792 #~ msgid "Press button to check validity..."
37793 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
37794
37795 #~ msgid "Set top line"
37796 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
37797
37798 #~ msgid "Set bottom line"
37799 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
37800
37801 #~ msgid "Set left line"
37802 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
37803
37804 #~ msgid "Character set"
37805 #~ msgstr "Znaková sada"
37806
37807 #~ msgid "Enable"
37808 #~ msgstr "Zapnúť"
37809
37810 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37811 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
37812
37813 #~ msgid ""
37814 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37815 #~ "quality of fonts"
37816 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
37817
37818 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37819 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
37820
37821 #~ msgid ""
37822 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37823 #~ msgstr ""
37824 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
37825 #~ "na Mac-u a Windows."
37826
37827 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
37828 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
37829
37830 #~ msgid "Moves"
37831 #~ msgstr "Ťahy"
37832
37833 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
37834 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
37835
37836 #~ msgid "Knigt"
37837 #~ msgstr "Jazdec"
37838
37839 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
37840 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
37841
37842 #~ msgid "Mark"
37843 #~ msgstr "Označiť"
37844
37845 #~ msgid ""
37846 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
37847 #~ msgstr ""
37848 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
37849 #~ "c7)"
37850
37851 #~ msgid "Store FEN"
37852 #~ msgstr "Uložiť FEN"
37853
37854 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
37855 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
37856
37857 #~ msgid "ChessBoardRestore"
37858 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37859
37860 #~ msgid "RestoreChessboard"
37861 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37862
37863 #~ msgid "Restore FEN"
37864 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
37865
37866 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
37867 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
37868
37869 #~ msgid "&Date format:"
37870 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
37871
37872 #~ msgid "Date format for strftime output"
37873 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
37874
37875 #~ msgid ""
37876 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37877 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37878 #~ msgstr ""
37879 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
37880 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
37881
37882 #~ msgid "Time"
37883 #~ msgstr "Čas"
37884
37885 #~ msgid "File name"
37886 #~ msgstr "Názov súboru"
37887
37888 #~ msgid "Class|C"
37889 #~ msgstr "Trieda|T"
37890
37891 #~ msgid "Document Info|D"
37892 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
37893
37894 #~ msgid "File Revision|R"
37895 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
37896
37897 #~ msgid "Info Inset Settings"
37898 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
37899
37900 #~ msgid "LyX Version|X"
37901 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
37902
37903 #~ msgid "Path|P"
37904 #~ msgstr "Cesty|C"
37905
37906 #~ msgid "Revision Author|A"
37907 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
37908
37909 #~ msgid "Revision Date|D"
37910 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
37911
37912 #~ msgid "Revision Time|i"
37913 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
37914
37915 #~ msgid "Tree Revision|T"
37916 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
37917
37918 #~ msgid "Information Name:"
37919 #~ msgstr "Meno informácie:"
37920
37921 #~ msgid ""
37922 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
37923 #~ "version)."
37924 #~ msgstr ""
37925 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
37926 #~ "LyX-u)."
37927
37928 #~ msgid "Information"
37929 #~ msgstr "Informácia"
37930
37931 #~ msgid ""
37932 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
37933 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
37934 #~ msgstr ""
37935 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
37936 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
37937
37938 #~ msgid ""
37939 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
37940 #~ "available, the respective version control information is output."
37941 #~ msgstr ""
37942 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
37943 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
37944
37945 #~ msgid "Information Type"
37946 #~ msgstr "Typ informácie"
37947
37948 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37949 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
37950
37951 #~ msgid "EndFrontmatter"
37952 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
37953
37954 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37955 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
37956
37957 #~ msgid "Begin frontmatter"
37958 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
37959
37960 #~ msgid "End frontmatter"
37961 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
37962
37963 #~ msgid "&Restore"
37964 #~ msgstr "O&bnoviť"
37965
37966 #~ msgid "Insert the delimiters"
37967 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
37968
37969 #~ msgid "&Placement:"
37970 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
37971
37972 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
37973 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
37974
37975 #~ msgid "Close this dialog"
37976 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
37977
37978 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37979 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
37980
37981 #~ msgid "Push new inset into the document"
37982 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
37983
37984 #~ msgid "C&enter"
37985 #~ msgstr "Na &stred"
37986
37987 #~ msgid "&Phantom"
37988 #~ msgstr "&Fantóm"
37989
37990 #~ msgid "&Insert"
37991 #~ msgstr "Vlož&iť"
37992
37993 #~ msgid "Forma&t:"
37994 #~ msgstr "&Formát:"
37995
37996 #~ msgid "App&ly"
37997 #~ msgstr "&Použiť"
37998
37999 #~ msgid "Da&tabases"
38000 #~ msgstr "Databáz&y"
38001
38002 #~ msgid "Class default"
38003 #~ msgstr "Triedny štandard"
38004
38005 #~ msgid "Advanced Placement Options"
38006 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
38007
38008 #~ msgid "Capitalize|a"
38009 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
38010
38011 #~ msgid "Float Placement"
38012 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
38013
38014 #~ msgid "Use &default placement"
38015 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
38016
38017 #~ msgid "Character Styles"
38018 #~ msgstr "Štýly Znakov"
38019
38020 #~ msgid "Text Style|x"
38021 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
38022
38023 #~ msgid "Text Style|T"
38024 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
38025
38026 #~ msgid "Apply last"
38027 #~ msgstr "Použiť posledné"
38028
38029 #~ msgid "Text style"
38030 #~ msgstr "Štýl textu"
38031
38032 #~ msgid "Text Style"
38033 #~ msgstr "Štýl Textu"
38034
38035 #~ msgid "Other font settings"
38036 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
38037
38038 #~ msgid "No color"
38039 #~ msgstr "Bez farby"
38040
38041 #~ msgid "&Misc:"
38042 #~ msgstr "Rô&zne:"
38043
38044 #~ msgid "&Toggle all"
38045 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
38046
38047 #~ msgid "Always Toggled"
38048 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
38049
38050 #~ msgid "Cross out"
38051 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
38052
38053 #~ msgid "Double underbar"
38054 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
38055
38056 #~ msgid "Never Toggled"
38057 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
38058
38059 #~ msgid "Strike out"
38060 #~ msgstr "Preškrtnuté"
38061
38062 #~ msgid "Underbar"
38063 #~ msgstr "Podčiarknuté"
38064
38065 #~ msgid "Wavy underbar"
38066 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
38067
38068 #~ msgid "toggle font on all of the above"
38069 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
38070
38071 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
38072 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
38073
38074 #~ msgid "Nothing to index!"
38075 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
38076
38077 #~ msgid ""
38078 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
38079 #~ "fontenc)"
38080 #~ msgstr ""
38081 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
38082 #~ "fontenc)"
38083
38084 #~ msgid "None (no fontenc)"
38085 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
38086
38087 #~ msgid ""
38088 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
38089 #~ "recommended for non-English languages."
38090 #~ msgstr ""
38091 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
38092 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
38093
38094 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
38095 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
38096
38097 #~ msgid "C&aption:"
38098 #~ msgstr "Pop&is:"
38099
38100 #~ msgid "La&bel:"
38101 #~ msgstr "Ná&vestie:"
38102
38103 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
38104 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
38105
38106 #~ msgid "for this version of LyX."
38107 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
38108
38109 #~ msgid " et al."
38110 #~ msgstr " a kol."
38111
38112 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
38113 #~ msgstr ", "
38114
38115 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
38116 #~ msgstr ", a "
38117
38118 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
38119 #~ msgstr " a "
38120
38121 #~ msgid "pp."
38122 #~ msgstr "str."
38123
38124 #~ msgid "ed."
38125 #~ msgstr "vyd."
38126
38127 #~ msgid "vol."
38128 #~ msgstr "diel"
38129
38130 #~ msgid "no."
38131 #~ msgstr "č."
38132
38133 #~ msgid "in"
38134 #~ msgstr "v"
38135
38136 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
38137 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
38138
38139 #~ msgid "Use &minted"
38140 #~ msgstr "Použiť minted"
38141
38142 #~ msgid "Number floats by chapter"
38143 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
38144
38145 #~ msgid "Number floats by section"
38146 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
38147
38148 #~ msgid "(auto | last | integer)"
38149 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
38150
38151 #~ msgid "Minted Source Code"
38152 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
38153
38154 #~ msgid ""
38155 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
38156 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
38157 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
38158 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
38159 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
38160 #~ "\n"
38161 #~ "Example options:\n"
38162 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
38163 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
38164 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
38165 #~ "\n"
38166 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
38167 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
38168 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
38169 #~ "for further options and details.\n"
38170 #~ msgstr ""
38171 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
38172 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
38173 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
38174 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
38175 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
38176 #~ "\n"
38177 #~ "Príkladné voľby:\n"
38178 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
38179 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
38180 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
38181 #~ "\n"
38182 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
38183 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
38184 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
38185 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
38186
38187 #~ msgid ""
38188 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
38189 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
38190 #~ "language not offered there."
38191 #~ msgstr ""
38192 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
38193 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
38194 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
38195
38196 #~ msgid ""
38197 #~ "An Inkscape figure.\n"
38198 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
38199 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
38200 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
38201 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
38202 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
38203 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
38204 #~ msgstr ""
38205 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
38206 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
38207 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
38208 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
38209 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
38210 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
38211
38212 #~ msgid "Revert to file on disk?"
38213 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
38214
38215 #~ msgid "Two-column table"
38216 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
38217
38218 #~ msgid "Two-column figure"
38219 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
38220
38221 #~ msgid "&Zoom %:"
38222 #~ msgstr "&Lupa %:"
38223
38224 #~ msgid "Number formulas:"
38225 #~ msgstr "Číselné znaky"
38226
38227 #~ msgid "Before"
38228 #~ msgstr "Pred"
38229
38230 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
38231 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
38232
38233 #~ msgid "Missing included file"
38234 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
38235
38236 #~ msgid "Included in TOC"
38237 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
38238
38239 #~ msgid "Styles"
38240 #~ msgstr "Štýly"
38241
38242 #~ msgid "&Key:"
38243 #~ msgstr "&Kľúč:"
38244
38245 #~ msgid "&Email"
38246 #~ msgstr "&E-mail"
38247
38248 #~ msgid "&File"
38249 #~ msgstr "&Súbor"
38250
38251 #~ msgid "&Description:"
38252 #~ msgstr "O&pis:"
38253
38254 #~ msgid ""
38255 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
38256 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38257 #~ "%1$s."
38258 #~ msgstr ""
38259 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
38260 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
38261 #~ "%1$s."
38262
38263 #~ msgid ""
38264 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
38265 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38266 #~ "%1$s."
38267 #~ msgstr ""
38268 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
38269 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
38270 #~ "%1$s."
38271
38272 #~ msgid ""
38273 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
38274 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
38275 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
38276 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
38277 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
38278 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
38279 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
38280 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
38281 #~ "for some features."
38282 #~ msgstr ""
38283 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
38284 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
38285 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
38286 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
38287 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
38288 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
38289 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
38290 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
38291
38292 #~ msgid "External material"
38293 #~ msgstr "Externý materiál"
38294
38295 #~ msgid "Sty&le engine:"
38296 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
38297
38298 #~ msgid "BibTex"
38299 #~ msgstr "BibTeX"
38300
38301 #~ msgid "Pr&ocessor:"
38302 #~ msgstr "&Generátor:"
38303
38304 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
38305 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
38306
38307 #~ msgid "&Default (numerical)"
38308 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
38309
38310 #~ msgid ""
38311 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
38312 #~ "parameters in document class options."
38313 #~ msgstr ""
38314 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
38315 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
38316
38317 #~ msgid "Natbib &style:"
38318 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
38319
38320 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38321 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
38322
38323 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38324 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
38325
38326 #~ msgid "Databa&ses"
38327 #~ msgstr "&Databázy"
38328
38329 #~ msgid "Default (basic)"
38330 #~ msgstr "Štd. (basic)"
38331
38332 #~ msgid "Citation engine"
38333 #~ msgstr "Správa citácie"
38334
38335 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
38336 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
38337
38338 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
38339 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
38340
38341 #~ msgid "&Size:"
38342 #~ msgstr "&Veľkosť:"
38343
38344 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38345 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
38346
38347 #~ msgid "Single Quote|S"
38348 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
38349
38350 #~ msgid "``text''"
38351 #~ msgstr "“text”"
38352
38353 #~ msgid "''text''"
38354 #~ msgstr "”text”"
38355
38356 #~ msgid ",,text``"
38357 #~ msgstr "„text“"
38358
38359 #~ msgid ",,text''"
38360 #~ msgstr "„text”"
38361
38362 #~ msgid "<<text>>"
38363 #~ msgstr "«text»"
38364
38365 #~ msgid ">>text<<"
38366 #~ msgstr "»text«"
38367
38368 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
38369 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
38370
38371 #~ msgid ""
38372 #~ "\n"
38373 #~ "\n"
38374 #~ "Would you like to run the converter?\n"
38375 #~ "\n"
38376 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
38377 #~ msgstr ""
38378 #~ "\n"
38379 #~ "\n"
38380 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
38381 #~ "\n"
38382 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
38383 #~ "DOKUMENTU! "
38384
38385 #~ msgid "Character: "
38386 #~ msgstr "Znak: "
38387
38388 #~ msgid "Code Point: "
38389 #~ msgstr "Kódový bod: "
38390
38391 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
38392 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
38393
38394 #~ msgid "frame of button"
38395 #~ msgstr "rám tlačidla"
38396
38397 #~ msgid "Global Default"
38398 #~ msgstr "Globálny Štandard"
38399
38400 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
38401 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
38402
38403 #~ msgid ""
38404 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
38405 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
38406 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
38407 #~ "Notes:\n"
38408 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
38409 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
38410 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
38411 #~ msgstr ""
38412 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
38413 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
38414 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
38415 #~ "Poznámky:\n"
38416 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
38417 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
38418 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
38419 #~ "automaticky. "
38420
38421 #~ msgid "Example:"
38422 #~ msgstr "Príklad:"
38423
38424 #~ msgid "Examples:"
38425 #~ msgstr "Príklady:"
38426
38427 #~ msgid "Subexample:"
38428 #~ msgstr "Podpríklad:"
38429
38430 #~ msgid "Source Pane|S"
38431 #~ msgstr "Zdrojový Text"
38432
38433 #~ msgid "LaTeX Source"
38434 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
38435
38436 #~ msgid "DocBook Source"
38437 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
38438
38439 #~ msgid "Literate Source"
38440 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
38441
38442 #~ msgid "La&bels in:"
38443 #~ msgstr "&Značky v:"
38444
38445 #~ msgid "&References"
38446 #~ msgstr "&Referencie"
38447
38448 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
38449 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
38450
38451 #~ msgid ""
38452 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38453 #~ "sensitive option is checked)"
38454 #~ msgstr ""
38455 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
38456 #~ "vybrané rozlišovanie)"
38457
38458 #~ msgid "&Sort"
38459 #~ msgstr "&Triediť"
38460
38461 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38462 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
38463
38464 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38465 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
38466
38467 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38468 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
38469
38470 #~ msgid "Jump back"
38471 #~ msgstr "Skok späť"
38472
38473 #~ msgid "Jump to label"
38474 #~ msgstr "Skok na značku"
38475
38476 #~ msgid "Natbib citation style to use"
38477 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
38478
38479 #~ msgid "Text to place before citation"
38480 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
38481
38482 #~ msgid "Text to place after citation"
38483 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
38484
38485 #~ msgid "Force upper case in citation"
38486 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
38487
38488 #~ msgid "List all authors"
38489 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
38490
38491 #~ msgid "Filter available"
38492 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
38493
38494 #~ msgid "Enter the text to search for"
38495 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
38496
38497 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
38498 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
38499
38500 #~ msgid "&Search Citation"
38501 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
38502
38503 #~ msgid "Searc&h:"
38504 #~ msgstr "Hľ&adať:"
38505
38506 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38507 #~ msgstr ""
38508 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
38509
38510 #~ msgid "&Search"
38511 #~ msgstr "Hľada&j"
38512
38513 #~ msgid "Search &field:"
38514 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
38515
38516 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38517 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
38518
38519 #~ msgid "For&matting"
38520 #~ msgstr "&Formátovanie"
38521
38522 #~ msgid "&Full author list"
38523 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
38524
38525 #~ msgid " (version control, locking)"
38526 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
38527
38528 #~ msgid " (version control)"
38529 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
38530
38531 #~ msgid " (changed)"
38532 #~ msgstr " (zmenený)"
38533
38534 #~ msgid " (read only)"
38535 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
38536
38537 #~ msgid "Export failure"
38538 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
38539
38540 #~ msgid "Conversion Failed!"
38541 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
38542
38543 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
38544 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
38545
38546 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
38547 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
38548
38549 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
38550 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
38551
38552 #~ msgid ""
38553 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
38554 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
38555 #~ "Use the OS native format."
38556 #~ msgstr ""
38557 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
38558 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
38559 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
38560
38561 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
38562 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
38563
38564 #~ msgid "Plain text (image)"
38565 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
38566
38567 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38568 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
38569
38570 #~ msgid ""
38571 #~ "Today's date.\n"
38572 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38573 #~ msgstr ""
38574 #~ "Dnešné dátum.\n"
38575 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
38576
38577 #~ msgid "date (output)"
38578 #~ msgstr "dátum (výstup)"
38579
38580 #~ msgid "date command"
38581 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
38582
38583 #~ msgid "Undef: "
38584 #~ msgstr "Nie def: "
38585
38586 #~ msgid "Change: "
38587 #~ msgstr "Zmena: "
38588
38589 #~ msgid " at "
38590 #~ msgstr " na "
38591
38592 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
38593 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
38594
38595 #~ msgid "Author running head"
38596 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
38597
38598 #~ msgid "Author running head:"
38599 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
38600
38601 #~ msgid "Title running head"
38602 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
38603
38604 #~ msgid "Title running head:"
38605 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
38606
38607 #~ msgid "Keypoints"
38608 #~ msgstr "Klúčové body"
38609
38610 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
38611 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
38612
38613 #~ msgid "LongTableNoNumber"
38614 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
38615
38616 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38617 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
38618
38619 #~ msgid "DVI-PS Options"
38620 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
38621
38622 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
38623 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
38624
38625 #~ msgid "Normal Table|g"
38626 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
38627
38628 #~ msgid "Default Style|m"
38629 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
38630
38631 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
38632 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
38633
38634 #~ msgid "&Longtable"
38635 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
38636
38637 #~ msgid "Breakable Table|g"
38638 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
38639
38640 #~ msgid "Longtable|g"
38641 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
38642
38643 #~ msgid "Align|i"
38644 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
38645
38646 #~ msgid "Top Line|n"
38647 #~ msgstr "Vrchný riadok"
38648
38649 #~ msgid "Bottom Line|i"
38650 #~ msgstr "Spodný Riadok"
38651
38652 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38653 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
38654
38655 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38656 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
38657
38658 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38659 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
38660
38661 #~ msgid "Open Navigator..."
38662 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
38663
38664 #~ msgid ""
38665 #~ "A bitmap file.\n"
38666 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
38667 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
38668 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
38669 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
38670 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
38671 #~ msgstr ""
38672 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
38673 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
38674 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
38675 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
38676
38677 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38678 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
38679
38680 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38681 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
38682
38683 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38684 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
38685
38686 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38687 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
38688
38689 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
38690 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
38691
38692 #~ msgid ""
38693 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38694 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38695 #~ msgstr ""
38696 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
38697 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
38698
38699 #~ msgid "Print document failed"
38700 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
38701
38702 #~ msgid "Printer Command Options"
38703 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
38704
38705 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38706 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
38707
38708 #~ msgid "File ex&tension:"
38709 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
38710
38711 #~ msgid "Option used to print to a file."
38712 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
38713
38714 #~ msgid "Print to &file:"
38715 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
38716
38717 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38718 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
38719
38720 #~ msgid "Set &printer:"
38721 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
38722
38723 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38724 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
38725
38726 #~ msgid "Spool &printer:"
38727 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
38728
38729 #~ msgid ""
38730 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
38731 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
38732
38733 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38734 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
38735
38736 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38737 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
38738
38739 #~ msgid "Re&verse pages:"
38740 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
38741
38742 #~ msgid "&Number of copies:"
38743 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
38744
38745 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38746 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
38747
38748 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38749 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
38750
38751 #~ msgid "Co&llated:"
38752 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
38753
38754 #~ msgid "Pa&ge range:"
38755 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
38756
38757 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38758 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
38759
38760 #~ msgid "&Odd pages:"
38761 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
38762
38763 #~ msgid "&Even pages:"
38764 #~ msgstr "&Párne strany:"
38765
38766 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38767 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
38768
38769 #~ msgid "E&xtra options:"
38770 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
38771
38772 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38773 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
38774
38775 #~ msgid ""
38776 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38777 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38778 #~ "your printers."
38779 #~ msgstr ""
38780 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
38781 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
38782
38783 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38784 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
38785
38786 #~ msgid "Name of the default printer"
38787 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
38788
38789 #~ msgid "Default &printer:"
38790 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
38791
38792 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38793 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
38794
38795 #~ msgid "Pages"
38796 #~ msgstr "Strany"
38797
38798 #~ msgid "Page number to print from"
38799 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
38800
38801 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38802 #~ msgstr "&Do strany:"
38803
38804 #~ msgid "Page number to print to"
38805 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
38806
38807 #~ msgid "Print all pages"
38808 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38809
38810 #~ msgid "Fro&m"
38811 #~ msgstr "&Od"
38812
38813 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38814 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
38815
38816 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38817 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
38818
38819 #~ msgid "Print in reverse order"
38820 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
38821
38822 #~ msgid "Re&verse order"
38823 #~ msgstr "Opačné por&adie"
38824
38825 #~ msgid "Copie&s"
38826 #~ msgstr "Kóp&ie"
38827
38828 #~ msgid "Number of copies"
38829 #~ msgstr "Počet kópií"
38830
38831 #~ msgid "Collate copies"
38832 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
38833
38834 #~ msgid "&Collate"
38835 #~ msgstr "&Usporiadať"
38836
38837 #~ msgid "&Print"
38838 #~ msgstr "&Tlač"
38839
38840 #~ msgid "Print Destination"
38841 #~ msgstr "Cieľ tlače"
38842
38843 #~ msgid "Send output to the printer"
38844 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
38845
38846 #~ msgid "P&rinter:"
38847 #~ msgstr "T&lačiareň:"
38848
38849 #~ msgid "Send output to the given printer"
38850 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
38851
38852 #~ msgid "Send output to a file"
38853 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
38854
38855 #~ msgid "Print...|P"
38856 #~ msgstr "Tlač...|T"
38857
38858 #~ msgid "Print document"
38859 #~ msgstr "Tlač dokument"
38860
38861 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38862 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
38863
38864 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38865 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
38866
38867 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38868 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
38869
38870 #~ msgid "Error running external commands."
38871 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
38872
38873 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38874 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
38875
38876 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38877 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
38878
38879 #~ msgid ""
38880 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38881 #~ "environment variable PRINTER."
38882 #~ msgstr ""
38883 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
38884 #~ "premennú prostredia PRINTER."
38885
38886 #~ msgid "The option to print only even pages."
38887 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
38888
38889 #~ msgid ""
38890 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38891 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38892 #~ msgstr ""
38893 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
38894 #~ "súboru."
38895
38896 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38897 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
38898
38899 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38900 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
38901
38902 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38903 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
38904
38905 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38906 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
38907
38908 #~ msgid ""
38909 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38910 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38911 #~ "and arguments."
38912 #~ msgstr ""
38913 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
38914 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
38915
38916 #~ msgid ""
38917 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38918 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38919 #~ msgstr ""
38920 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
38921 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
38922
38923 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38924 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
38925
38926 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38927 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
38928
38929 #~ msgid ""
38930 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38931 #~ "command."
38932 #~ msgstr ""
38933 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
38934 #~ "tlač."
38935
38936 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38937 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38938
38939 #~ msgid "Printer"
38940 #~ msgstr "Tlačiareň"
38941
38942 #~ msgid "Print Document"
38943 #~ msgstr "Tlač Dokument"
38944
38945 #~ msgid "Print to file"
38946 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
38947
38948 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38949 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
38950
38951 #~ msgid "Standard Code"
38952 #~ msgstr "Štandardný Kód"
38953
38954 #~ msgid "Black"
38955 #~ msgstr "Čierna"
38956
38957 #~ msgid "Blue"
38958 #~ msgstr "Modrá"
38959
38960 #~ msgid "Brown"
38961 #~ msgstr "Hnedá"
38962
38963 #~ msgid "Cyan"
38964 #~ msgstr "Zelenomodrá"
38965
38966 #~ msgid "Darkgray"
38967 #~ msgstr "Tmavošedá"
38968
38969 #~ msgid "Gray"
38970 #~ msgstr "Šedá"
38971
38972 #~ msgid "Green"
38973 #~ msgstr "Zelená"
38974
38975 #~ msgid "Lightgray"
38976 #~ msgstr "Svetlošedá"
38977
38978 #~ msgid "Lime"
38979 #~ msgstr "Svetlozelená"
38980
38981 #~ msgid "Magenta"
38982 #~ msgstr "Purpurová"
38983
38984 #~ msgid "Olive"
38985 #~ msgstr "Olivová"
38986
38987 #~ msgid "Orange"
38988 #~ msgstr "Oranžová"
38989
38990 #~ msgid "Pink"
38991 #~ msgstr "Ružová"
38992
38993 #~ msgid "Purple"
38994 #~ msgstr "Nachová"
38995
38996 #~ msgid "Red"
38997 #~ msgstr "Červená"
38998
38999 #~ msgid "Teal"
39000 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
39001
39002 #~ msgid "Violet"
39003 #~ msgstr "Fialová"
39004
39005 #~ msgid "White"
39006 #~ msgstr "Biela"
39007
39008 #~ msgid "Yellow"
39009 #~ msgstr "Žltá"
39010
39011 #~ msgid "Unknown document class"
39012 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
39013
39014 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
39015 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
39016
39017 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
39018 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
39019
39020 #~ msgid "Included File Invalid"
39021 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
39022
39023 #~ msgid ""
39024 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
39025 #~ "  %1$s\n"
39026 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
39027 #~ msgstr ""
39028 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
39029 #~ "  %1$s\n"
39030 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
39031
39032 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
39033 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
39034
39035 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
39036 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
39037
39038 #~ msgid "Lists"
39039 #~ msgstr "Listiny"
39040
39041 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
39042 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
39043
39044 #~ msgid "Document &class"
39045 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
39046
39047 #~ msgid "Forward search"
39048 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
39049
39050 #~ msgid "Separate paragraphs with"
39051 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
39052
39053 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
39054 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
39055
39056 #~ msgid "Scaling"
39057 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
39058
39059 #~ msgid "&Vertical factor:"
39060 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
39061
39062 #~ msgid "&Horizintal factor:"
39063 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
39064
39065 #~ msgid "Rotation"
39066 #~ msgstr "Notácia"
39067
39068 #~ msgid "&Rotation:"
39069 #~ msgstr "Notácia"
39070
39071 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
39072 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
39073
39074 #~ msgid "TeX Code|X"
39075 #~ msgstr "TeX Kód"
39076
39077 #~ msgid ""
39078 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
39079 #~ msgstr ""
39080 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
39081 #~ "Arabčinu)."
39082
39083 #~ msgid "Enable &RTL support"
39084 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
39085
39086 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
39087 #~ msgstr ""
39088 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
39089 #~ "pre text na obrazovke."
39090
39091 #~ msgid "text here"
39092 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
39093
39094 #~ msgid ""
39095 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
39096 #~ "  %1$s.\n"
39097 #~ "Even %2$s exists!"
39098 #~ msgstr ""
39099 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
39100 #~ "  %1$s.\n"
39101 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
39102
39103 #~ msgid "Separator"
39104 #~ msgstr "Oddeľovač"
39105
39106 #~ msgid "--Separator--"
39107 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
39108
39109 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
39110 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
39111
39112 #~ msgid "EndOfSlide"
39113 #~ msgstr "KoniecFólie"
39114
39115 #~ msgid "Minimum word length for completion"
39116 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
39117
39118 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
39119 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
39120
39121 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
39122 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
39123
39124 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
39125 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
39126
39127 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
39128 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
39129
39130 #~ msgid "Sco&pe"
39131 #~ msgstr "Rozsah"
39132
39133 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
39134 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
39135
39136 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
39137 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
39138
39139 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
39140 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
39141
39142 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
39143 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
39144
39145 #~ msgid "Unformatted Text|U"
39146 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
39147
39148 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
39149 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
39150
39151 #~ msgid "Split Environment|l"
39152 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
39153
39154 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
39155 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
39156
39157 #~ msgid "&Down"
39158 #~ msgstr "Nado&l"
39159
39160 #~ msgid "report (R Journal)"
39161 #~ msgstr "referát (R Journal)"
39162
39163 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
39164 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
39165
39166 #~ msgid "Alternative theorem string"
39167 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
39168
39169 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
39170 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
39171
39172 #~ msgid "Default Format"
39173 #~ msgstr "Štandardný Formát"
39174
39175 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
39176 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
39177
39178 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
39179 #~ msgstr "sk"
39180
39181 #~ msgid "Multilingual captions"
39182 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
39183
39184 #~ msgid "Scrap"
39185 #~ msgstr "Odpad"
39186
39187 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
39188 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
39189
39190 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
39191 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
39192
39193 #~ msgid "End Multiple Columns"
39194 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
39195
39196 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
39197 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
39198
39199 #~ msgid "Key Words."
39200 #~ msgstr "Heslá."
39201
39202 #~ msgid " Macro: %1$s: "
39203 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
39204
39205 #~ msgid "Buffer error"
39206 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
39207
39208 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
39209 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
39210
39211 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
39212 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
39213
39214 #~ msgid "Invalid cursor!"
39215 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
39216
39217 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
39218 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
39219
39220 #~ msgid "Invalid position."
39221 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
39222
39223 #~ msgid "Invalid position"
39224 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
39225
39226 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
39227 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
39228
39229 #~ msgid "Application error."
39230 #~ msgstr "Publikačný Rok"
39231
39232 #~ msgid "No Gui Application."
39233 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
39234
39235 #~ msgid "Package not initialized."
39236 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
39237
39238 #~ msgid "Memory problem"
39239 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
39240
39241 #~ msgid "&First:"
39242 #~ msgstr "&Prvá:"
39243
39244 #~ msgid "Missing filename after format"
39245 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
39246
39247 #~ msgid "List of Graphics"
39248 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
39249
39250 #~ msgid "List of Equations"
39251 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
39252
39253 #~ msgid "List of Footnotes"
39254 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
39255
39256 #~ msgid "List of Index Entries"
39257 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
39258
39259 #~ msgid "List of Marginal notes"
39260 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
39261
39262 #~ msgid "List of Notes"
39263 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
39264
39265 #~ msgid "List of Citations"
39266 #~ msgstr "Zoznam citácií"
39267
39268 #~ msgid "List of Branches"
39269 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
39270
39271 #~ msgid "List of Changes"
39272 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
39273
39274 #~ msgid "elsewhere"
39275 #~ msgstr "inde"
39276
39277 #~ msgid "BeginFrame"
39278 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
39279
39280 #~ msgid "Deprecated Styles"
39281 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
39282
39283 #~ msgid "BeginPlainFrame"
39284 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
39285
39286 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
39287 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
39288
39289 #~ msgid "EndFrame"
39290 #~ msgstr "KoniecRámu"
39291
39292 #~ msgid "Automatic help"
39293 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
39294
39295 #~ msgid "Session"
39296 #~ msgstr "Sedenie"
39297
39298 #~ msgid "Documents"
39299 #~ msgstr "Dokumenty"
39300
39301 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
39302 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
39303
39304 #~ msgid "Use ams&math package"
39305 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
39306
39307 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
39308 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
39309
39310 #~ msgid "Use amssymb package"
39311 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
39312
39313 #~ msgid "Use cancel package automatically"
39314 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
39315
39316 #~ msgid "Use cancel package"
39317 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
39318
39319 #~ msgid "Use esint package &automatically"
39320 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
39321
39322 #~ msgid ""
39323 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
39324 #~ "for en- and em-dashes"
39325 #~ msgstr ""
39326 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
39327 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
39328
39329 #~ msgid "Use &esint package"
39330 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
39331
39332 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
39333 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
39334
39335 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
39336 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
39337
39338 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
39339 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
39340
39341 #~ msgid "Use mathtools package"
39342 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
39343
39344 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
39345 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
39346
39347 #~ msgid "Use mh&chem package"
39348 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
39349
39350 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
39351 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
39352
39353 #~ msgid "Use stackrel package"
39354 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
39355
39356 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
39357 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
39358
39359 #~ msgid "Use stmaryrd package"
39360 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
39361
39362 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
39363 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
39364
39365 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
39366 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
39367
39368 #~ msgid "Close Section"
39369 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
39370
39371 #~ msgid ""
39372 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
39373 #~ "actually to print."
39374 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
39375
39376 #~ msgid "Maintext"
39377 #~ msgstr "Hlavný text"
39378
39379 #~ msgid "institute mark"
39380 #~ msgstr "znak inštitútu"
39381
39382 #~ msgid "Make letter title"
39383 #~ msgstr "Vydať titul listu"
39384
39385 #~ msgid "Settings...|s"
39386 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
39387
39388 #~ msgid "Initial Option"
39389 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
39390
39391 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
39392 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
39393
39394 #~ msgid "Settings...|g"
39395 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
39396
39397 #~ msgid "AMS arrows"
39398 #~ msgstr "AMS šípky"
39399
39400 #~ msgid "AMS relations"
39401 #~ msgstr "AMS relácie"
39402
39403 #~ msgid "AMS operators"
39404 #~ msgstr "AMS operátory"
39405
39406 #~ msgid "AMS miscellaneous"
39407 #~ msgstr "AMS rôzne"
39408
39409 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
39410 #~ msgstr "AMS Rôzne"
39411
39412 #~ msgid "AMS Arrows"
39413 #~ msgstr "AMS Šípky"
39414
39415 #~ msgid "AMS Relations"
39416 #~ msgstr "AMS Relácie"
39417
39418 #~ msgid "AMS Operators"
39419 #~ msgstr "AMS Operátory"
39420
39421 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
39422 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
39423
39424 #~ msgid "Caption: "
39425 #~ msgstr "Popis: "
39426
39427 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
39428 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
39429
39430 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
39431 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
39432
39433 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
39434 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
39435
39436 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
39437 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
39438
39439 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
39440 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
39441
39442 #~ msgid "Fig. ---"
39443 #~ msgstr "Obr. ---"
39444
39445 #~ msgid "CenteredCaption"
39446 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
39447
39448 #~ msgid "Senseless!"
39449 #~ msgstr "Nezmyselné!"
39450
39451 #~ msgid "Table Caption"
39452 #~ msgstr "Popis tabuľky"
39453
39454 #~ msgid "Captionabove"
39455 #~ msgstr "Popis hore"
39456
39457 #~ msgid "Captionbelow"
39458 #~ msgstr "Popis dole"
39459
39460 #~ msgid "Multilingual caption:"
39461 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
39462
39463 #~ msgid "article (APA6)"
39464 #~ msgstr "článok (APA6)"
39465
39466 #~ msgid "Block:  "
39467 #~ msgstr "Blok:"
39468
39469 #~ msgid "Mini template for this List"
39470 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
39471
39472 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
39473 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
39474
39475 #~ msgid "Alternative foreword heading"
39476 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
39477
39478 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
39479 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
39480
39481 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
39482 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
39483
39484 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
39485 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
39486
39487 #~ msgid "Noweb Article"
39488 #~ msgstr "Noweb článok"
39489
39490 #~ msgid "Noweb Book"
39491 #~ msgstr "Noweb kniha"
39492
39493 #~ msgid "Noweb Report"
39494 #~ msgstr "Noweb referát"
39495
39496 #~ msgid "Insert Short Title|T"
39497 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
39498
39499 #~ msgid "Footnote Option"
39500 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
39501
39502 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
39503 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
39504
39505 #~ msgid "Optional argument for author"
39506 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
39507
39508 #~ msgid "RomanList Option"
39509 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
39510
39511 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
39512 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
39513
39514 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
39515 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
39516
39517 #~ msgid "Columns Options"
39518 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
39519
39520 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
39521 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
39522
39523 #~ msgid "Institute mark"
39524 #~ msgstr "Inštitútna značka"
39525
39526 #~ msgid "Appendix Title"
39527 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
39528
39529 #~ msgid "Biography Photo"
39530 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
39531
39532 #~ msgid "Short Affiliation|S"
39533 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
39534
39535 #~ msgid "Short version of the affiliation"
39536 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
39537
39538 #~ msgid "Entry Option"
39539 #~ msgstr "Voľba Záznam"
39540
39541 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
39542 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
39543
39544 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
39545 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
39546
39547 #~ msgid "Space"
39548 #~ msgstr "Medzera"
39549
39550 #~ msgid "Space:"
39551 #~ msgstr "Medzera:"
39552
39553 #~ msgid "Special"
39554 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
39555
39556 #~ msgid "Computer:"
39557 #~ msgstr "Počítač:"
39558
39559 # Napríklad krátky titul
39560 #~ msgid "opt"
39561 #~ msgstr "argument"
39562
39563 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
39564 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
39565
39566 #~ msgid "Braille Manual|B"
39567 #~ msgstr "Braille: Manuál"
39568
39569 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
39570 #~ msgstr "LilyPond príručka"
39571
39572 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
39573 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
39574
39575 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
39576 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
39577
39578 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
39579 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
39580
39581 #~ msgid "Sweave Manual|S"
39582 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
39583
39584 #~ msgid "View Outline|u"
39585 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
39586
39587 #~ msgid ""
39588 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
39589 #~ msgstr ""
39590 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
39591 #~ "aktívnom okne"
39592
39593 #~ msgid ""
39594 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
39595 #~ "window: "
39596 #~ msgstr ""
39597 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
39598 #~ "okne: "
39599
39600 #~ msgid ""
39601 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
39602 #~ "active window: "
39603 #~ msgstr ""
39604 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
39605 #~ "aktívnom okne: "
39606
39607 #~ msgid ""
39608 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
39609 #~ msgstr ""
39610 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
39611 #~ "okne: "
39612
39613 #~ msgid "%1$s%2$s"
39614 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
39615
39616 #~ msgid " (unknown)"
39617 #~ msgstr " (neznáme)"
39618
39619 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
39620 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
39621
39622 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
39623 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
39624
39625 #~ msgid "Table w&idth:"
39626 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
39627
39628 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39629 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
39630
39631 #~ msgid "Rotate table"
39632 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
39633
39634 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39635 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
39636
39637 #~ msgid "Rotate cell"
39638 #~ msgstr "Otočiť bunku"
39639
39640 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
39641 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
39642
39643 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
39644 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
39645
39646 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
39647 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
39648
39649 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39650 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
39651
39652 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39653 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
39654
39655 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39656 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
39657
39658 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39659 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
39660
39661 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39662 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
39663
39664 #~ msgid "Example \\theexample"
39665 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
39666
39667 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39668 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
39669
39670 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
39671 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
39672
39673 #~ msgid "Remark \\theremark"
39674 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
39675
39676 #~ msgid "Case \\thecase"
39677 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
39678
39679 #~ msgid "Question \\thequestion"
39680 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
39681
39682 #~ msgid "Note \\thenote"
39683 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
39684
39685 #~ msgid "&Output Format:"
39686 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
39687
39688 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39689 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
39690
39691 #~ msgid "Specify the default paper size."
39692 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
39693
39694 #~ msgid "&New:"
39695 #~ msgstr "&Nové:"
39696
39697 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39698 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
39699
39700 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39701 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39702
39703 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39704 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39705
39706 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39707 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39708
39709 #~ msgid "HTML|H"
39710 #~ msgstr "HTML"
39711
39712 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39713 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
39714
39715 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39716 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
39717
39718 #~ msgid "branch"
39719 #~ msgstr "vetva"
39720
39721 #~ msgid ""
39722 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
39723 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
39724 #~ msgstr ""
39725 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
39726 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
39727
39728 #~ msgid "at Address"
39729 #~ msgstr "na Adrese"
39730
39731 #~ msgid "at address"
39732 #~ msgstr "na adrese"
39733
39734 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39735 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
39736
39737 #~ msgid "MiniTOC"
39738 #~ msgstr "Mini obsah"
39739
39740 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39741 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
39742
39743 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
39744 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
39745
39746 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39747 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
39748
39749 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
39750 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
39751
39752 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
39753 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
39754
39755 #~ msgid "Claim "
39756 #~ msgstr "Nárok "
39757
39758 #~ msgid "Preface:"
39759 #~ msgstr "Predslov:"
39760
39761 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39762 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
39763
39764 #~ msgid "Step"
39765 #~ msgstr "Krok"
39766
39767 #~ msgid "Step \\thestep."
39768 #~ msgstr "Krok \\thestep."
39769
39770 #~ msgid "Appendices Section"
39771 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
39772
39773 #~ msgid "--- Appendices ---"
39774 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
39775
39776 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39777 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
39778
39779 #~ msgid ""
39780 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39781 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39782 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39783 #~ msgstr ""
39784 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
39785 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
39786 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
39787
39788 #~ msgid "List of %1$s"
39789 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
39790
39791 #~ msgid "Layout|L"
39792 #~ msgstr "Schéma"
39793
39794 #~ msgid "Documents|D"
39795 #~ msgstr "Dokumenty"
39796
39797 #~ msgid "New from Template...|T"
39798 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
39799
39800 #~ msgid "Revert|R"
39801 #~ msgstr "Vrátiť|r"
39802
39803 #~ msgid "Redo|d"
39804 #~ msgstr "Opakovať|O"
39805
39806 #~ msgid "Cut|C"
39807 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
39808
39809 #~ msgid "Paste|a"
39810 #~ msgstr "Vlepiť|e"
39811
39812 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39813 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
39814
39815 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39816 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
39817
39818 #~ msgid "Tabular|T"
39819 #~ msgstr "Formát tabuľky"
39820
39821 #~ msgid "Thesaurus..."
39822 #~ msgstr "Slovník synoným..."
39823
39824 #~ msgid "Statistics...|i"
39825 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
39826
39827 #~ msgid "Change Tracking|g"
39828 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
39829
39830 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39831 #~ msgstr "Výber ako riadky"
39832
39833 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39834 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
39835
39836 #~ msgid "Line Bottom|B"
39837 #~ msgstr "Čiara dole"
39838
39839 #~ msgid "Line Left|L"
39840 #~ msgstr "Čiara vľavo"
39841
39842 #~ msgid "Line Right|R"
39843 #~ msgstr "Čiara vpravo"
39844
39845 #~ msgid "Delete Row|w"
39846 #~ msgstr "Zmazať riadok"
39847
39848 #~ msgid "Copy Row"
39849 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
39850
39851 #~ msgid "Swap Rows"
39852 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
39853
39854 #~ msgid "Delete Column|D"
39855 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
39856
39857 #~ msgid "Copy Column"
39858 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
39859
39860 #~ msgid "Swap Columns"
39861 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
39862
39863 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
39864 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
39865
39866 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39867 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
39868
39869 #~ msgid "Alignment|A"
39870 #~ msgstr "Zarovnanie"
39871
39872 #~ msgid "Add Row|R"
39873 #~ msgstr "Pridať riadok"
39874
39875 #~ msgid "Add Column|C"
39876 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
39877
39878 #~ msgid "Maple, simplify"
39879 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
39880
39881 #~ msgid "Maple, factor"
39882 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
39883
39884 #~ msgid "Maple, evalm"
39885 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
39886
39887 #~ msgid "Maple, evalf"
39888 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
39889
39890 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39891 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
39892
39893 #~ msgid "Align Environment|A"
39894 #~ msgstr "Aalign prostredie"
39895
39896 #~ msgid "AlignAt Environment"
39897 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
39898
39899 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39900 #~ msgstr "Falign prostredie"
39901
39902 #~ msgid "Multline Environment"
39903 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
39904
39905 #~ msgid "Special Character|S"
39906 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
39907
39908 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39909 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
39910
39911 #~ msgid "Index Entry|I"
39912 #~ msgstr "Heslo Indexu"
39913
39914 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39915 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
39916
39917 #~ msgid "TeX Code|T"
39918 #~ msgstr "TeX Kód"
39919
39920 #~ msgid "Minipage|p"
39921 #~ msgstr "Minipage"
39922
39923 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39924 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
39925
39926 #~ msgid "Floats|a"
39927 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
39928
39929 #~ msgid "Include File...|d"
39930 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
39931
39932 #~ msgid "Insert File|e"
39933 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39934
39935 #~ msgid "External Material...|x"
39936 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
39937
39938 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39939 #~ msgstr "Bod delenia slova"
39940
39941 #~ msgid "Protected Space|r"
39942 #~ msgstr "Chránená medzera"
39943
39944 #~ msgid "Vertical Space..."
39945 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
39946
39947 #~ msgid "Line Break|L"
39948 #~ msgstr "Zlom riadku"
39949
39950 #~ msgid "Protected Dash|D"
39951 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
39952
39953 #~ msgid "Single Quote|Q"
39954 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
39955
39956 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39957 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
39958
39959 #~ msgid "Horizontal Line"
39960 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
39961
39962 #~ msgid "Font Change|o"
39963 #~ msgstr "Zmena písma"
39964
39965 #~ msgid "Math Normal Font"
39966 #~ msgstr "Mat. normálny font"
39967
39968 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39969 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
39970
39971 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39972 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
39973
39974 #~ msgid "Math Roman Family"
39975 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
39976
39977 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39978 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
39979
39980 #~ msgid "Math Bold Series"
39981 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
39982
39983 #~ msgid "Text Normal Font"
39984 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
39985
39986 #~ msgid "Floatflt Figure"
39987 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
39988
39989 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39990 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
39991
39992 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39993 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
39994
39995 #~ msgid "Character...|C"
39996 #~ msgstr "Znak..."
39997
39998 #~ msgid "Paragraph...|P"
39999 #~ msgstr "Odstavec..."
40000
40001 #~ msgid "Document...|D"
40002 #~ msgstr "Dokument...|D"
40003
40004 #~ msgid "Tabular...|T"
40005 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
40006
40007 #~ msgid "Emphasize Style|E"
40008 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
40009
40010 #~ msgid "Noun Style|N"
40011 #~ msgstr "Štýl Meno"
40012
40013 #~ msgid "Bold Style|B"
40014 #~ msgstr "Tučný štýl"
40015
40016 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
40017 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
40018
40019 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
40020 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
40021
40022 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
40023 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
40024
40025 #~ msgid "Update|U"
40026 #~ msgstr "Aktualizovať"
40027
40028 #~ msgid "TeX Information|X"
40029 #~ msgstr "TeX informácia|X"
40030
40031 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
40032 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
40033
40034 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
40035 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
40036
40037 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
40038 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
40039
40040 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
40041 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
40042
40043 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
40044 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
40045
40046 #~ msgid "Extended Features|E"
40047 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
40048
40049 #~ msgid "Embedded Objects|m"
40050 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
40051
40052 #~ msgid "Preferences..."
40053 #~ msgstr "Preferencie..."
40054
40055 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
40056 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
40057
40058 #~ msgid "Quit LyX"
40059 #~ msgstr "Opustiť LyX"
40060
40061 #~ msgid "%1$d words checked."
40062 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
40063
40064 #~ msgid "One word checked."
40065 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
40066
40067 #~ msgid "Spelling check completed"
40068 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
40069
40070 #~ msgid "Basi&c"
40071 #~ msgstr "Základné"
40072
40073 #~ msgid "&Command:"
40074 #~ msgstr "Príkaz:"
40075
40076 #~ msgid "Search text is empty!"
40077 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
40078
40079 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
40080 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
40081
40082 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
40083 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
40084
40085 #~ msgid ""
40086 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
40087 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
40088 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
40089 #~ msgstr ""
40090 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
40091 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
40092 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
40093
40094 #~ msgid "Affilation:"
40095 #~ msgstr "Pričlenenie:"
40096
40097 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
40098 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
40099
40100 #~ msgid "greyedout"
40101 #~ msgstr "zosivelé"
40102
40103 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
40104 #~ msgstr "Poznámka"
40105
40106 #~ msgid "&Use Defaults"
40107 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
40108
40109 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
40110 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
40111
40112 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
40113 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
40114
40115 #~ msgid "misspelled marking"
40116 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
40117
40118 #~ msgid ""
40119 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
40120 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
40121 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
40122 #~ "%[[, %pages%]]}."
40123 #~ msgstr ""
40124 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
40125 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
40126 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
40127 #~ "%strany%]]}."
40128
40129 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
40130 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
40131
40132 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
40133 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
40134
40135 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
40136 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
40137
40138 #~ msgid ""
40139 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
40140 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
40141 #~ msgstr ""
40142 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
40143 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
40144
40145 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
40146 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
40147
40148 #~ msgid "A&ssigned to group:"
40149 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
40150
40151 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
40152 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
40153
40154 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
40155 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
40156
40157 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
40158 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
40159
40160 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
40161 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
40162
40163 #~ msgid "Use &XeTeX"
40164 #~ msgstr "Použi XeTeX"
40165
40166 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
40167 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
40168
40169 #~ msgid "&Use babel"
40170 #~ msgstr "Použiť babel"
40171
40172 #~ msgid "Flex:Institute"
40173 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
40174
40175 #~ msgid "Flex:E-Mail"
40176 #~ msgstr "Flex:E-mail"
40177
40178 #~ msgid "scheme"
40179 #~ msgstr "náčrtok"
40180
40181 #~ msgid "chart"
40182 #~ msgstr "nákres"
40183
40184 #~ msgid "graph"
40185 #~ msgstr "grafika"
40186
40187 #~ msgid "Flex:Alert"
40188 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
40189
40190 #~ msgid "Flex:Structure"
40191 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
40192
40193 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
40194 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
40195
40196 #~ msgid "Flex:Firstname"
40197 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
40198
40199 #~ msgid "Flex:Fname"
40200 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
40201
40202 #~ msgid "Flex:Surname"
40203 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
40204
40205 #~ msgid "Flex:Filename"
40206 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
40207
40208 #~ msgid "Flex:Literal"
40209 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
40210
40211 #~ msgid "Flex:Emph"
40212 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
40213
40214 #~ msgid "Flex:Abbrev"
40215 #~ msgstr "Flex:Skratka"
40216
40217 #~ msgid "Flex:Citation-number"
40218 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
40219
40220 #~ msgid "Flex:Day"
40221 #~ msgstr "Flex:Deň"
40222
40223 #~ msgid "Flex:Month"
40224 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
40225
40226 #~ msgid "Flex:Year"
40227 #~ msgstr "Flex:Rok"
40228
40229 #~ msgid "Flex:ISSN"
40230 #~ msgstr "Flex:SSN"
40231
40232 #~ msgid "Flex:SS-Code"
40233 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
40234
40235 #~ msgid "Flex:SS-Title"
40236 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
40237
40238 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
40239 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
40240
40241 #~ msgid "Flex:Code"
40242 #~ msgstr "Flex:Kód"
40243
40244 #~ msgid "Flex:Keyword"
40245 #~ msgstr "Flex:Heslo"
40246
40247 #~ msgid "Flex:Street"
40248 #~ msgstr "Flex:Ulica"
40249
40250 #~ msgid "Flex:City"
40251 #~ msgstr "Flex:Mesto"
40252
40253 #~ msgid "Flex:State"
40254 #~ msgstr "Flex:Štát"
40255
40256 #~ msgid "Flex:Postcode"
40257 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
40258
40259 #~ msgid "Flex:Country"
40260 #~ msgstr "Flex:Krajina"
40261
40262 #~ msgid "Flex:Directory"
40263 #~ msgstr "Flex:Adresár"
40264
40265 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
40266 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
40267
40268 #~ msgid "Note:Note"
40269 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
40270
40271 #~ msgid "Note:Greyedout"
40272 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
40273
40274 #~ msgid "Box:Shaded"
40275 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
40276
40277 #~ msgid "Wrap"
40278 #~ msgstr "Obtekanie"
40279
40280 #~ msgid "Info:shortcut"
40281 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
40282
40283 #~ msgid "Info:shortcuts"
40284 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
40285
40286 #~ msgid "Flex:Endnote"
40287 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
40288
40289 #~ msgid "Flex:Initial"
40290 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
40291
40292 #~ msgid "Flex:Expression"
40293 #~ msgstr "Flex: Výraz"
40294
40295 #~ msgid "Flex:Concepts"
40296 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
40297
40298 #~ msgid "Flex:Meaning"
40299 #~ msgstr "Flex: Význam"
40300
40301 #~ msgid "Flex:Noun"
40302 #~ msgstr "Flex:Meno"
40303
40304 #~ msgid "Flex:Strong"
40305 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
40306
40307 #~ msgid "Noweb literate programming"
40308 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
40309
40310 #~ msgid "Norsk"
40311 #~ msgstr "Nórsky"
40312
40313 #~ msgid "Nynorsk"
40314 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
40315
40316 #~ msgid "file[[scope]]"
40317 #~ msgstr "súboru"
40318
40319 #~ msgid "master document[[scope]]"
40320 #~ msgstr "hlavný dokument"
40321
40322 #~ msgid "open files[[scope]]"
40323 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
40324
40325 #~ msgid "manuals[[scope]]"
40326 #~ msgstr "príručiek"
40327
40328 #~ msgid "Keywordsr"
40329 #~ msgstr "Heslá"
40330
40331 #~ msgid "A&vailable indices:"
40332 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
40333
40334 #~ msgid "ACM Article: "
40335 #~ msgstr "ACM Článok: "
40336
40337 #~ msgid "ACM Month: "
40338 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
40339
40340 #~ msgid "ACM Number: "
40341 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
40342
40343 #~ msgid "ACM Price: "
40344 #~ msgstr "ACM Cena: "
40345
40346 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
40347 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
40348
40349 #~ msgid "&Vert. Phantom"
40350 #~ msgstr "Vert. Phantom"
40351
40352 #~ msgid "Successful "
40353 #~ msgstr "Úspešne "
40354
40355 #~ msgid "Error "
40356 #~ msgstr "Chyba "
40357
40358 #~ msgid "All indices"
40359 #~ msgstr "Všetky indexy"
40360
40361 #~ msgid "Cust&om:"
40362 #~ msgstr "Vlastné:"
40363
40364 #~ msgid ""
40365 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
40366 #~ "lyx2lyx script."
40367 #~ msgstr ""
40368 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
40369
40370 #~ msgid ""
40371 #~ "The specified document\n"
40372 #~ "%1$s\n"
40373 #~ "could not be read."
40374 #~ msgstr ""
40375 #~ "Požadovaný dokument\n"
40376 #~ "%1$s\n"
40377 #~ "sa nedal čítať."
40378
40379 #~ msgid "Could not read document"
40380 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
40381
40382 #~ msgid "Cannot view URL"
40383 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
40384
40385 #~ msgid "Hyperlink"
40386 #~ msgstr "Hyperlinka"
40387
40388 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
40389 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
40390
40391 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
40392 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
40393
40394 #~ msgid "Height:"
40395 #~ msgstr "Výška:"
40396
40397 #~ msgid "Value of the line height."
40398 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
40399
40400 #~ msgid "CharStyle:Institute"
40401 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
40402
40403 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
40404 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
40405
40406 #~ msgid "CharStyle:Alert"
40407 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
40408
40409 #~ msgid "CharStyle:Structure"
40410 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
40411
40412 #~ msgid "Element:Firstname"
40413 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
40414
40415 #~ msgid "Element:Fname"
40416 #~ msgstr "Element:KMeno"
40417
40418 #~ msgid "Element:Filename"
40419 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
40420
40421 #~ msgid "Element:Citation-number"
40422 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
40423
40424 #~ msgid "Element:SS-Title"
40425 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
40426
40427 #~ msgid "Element:CCC-Code"
40428 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
40429
40430 #~ msgid "Element:Postcode"
40431 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
40432
40433 #~ msgid "Element:Directory"
40434 #~ msgstr "Element: Adresár"
40435
40436 #~ msgid "CharStyle"
40437 #~ msgstr "Štýl znaku"
40438
40439 #~ msgid "Custom:Endnote"
40440 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
40441
40442 #~ msgid "CharStyle:Initial"
40443 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
40444
40445 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
40446 #~ msgstr "Tri-Glosse"
40447
40448 #~ msgid "CharStyle:Noun"
40449 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
40450
40451 #~ msgid "CharStyle:Emph"
40452 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
40453
40454 #~ msgid "CharStyle:Code"
40455 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
40456
40457 #~ msgid "Glossary term"
40458 #~ msgstr "Glosse"
40459
40460 #~ msgid "Middle|d"
40461 #~ msgstr "Stredné"
40462
40463 #~ msgid "caption frame"
40464 #~ msgstr "popisok (rám)"
40465
40466 #~ msgid "top/bottom line"
40467 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
40468
40469 #~ msgid "Decimal point:"
40470 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
40471
40472 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
40473 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
40474
40475 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
40476 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
40477
40478 #~ msgid "Screen &DPI:"
40479 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
40480
40481 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
40482 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
40483
40484 #~ msgid "Publisher ID"
40485 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
40486
40487 #~ msgid "TheoremTemplate"
40488 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
40489
40490 #~ msgid "Theorem #:"
40491 #~ msgstr "Teoréma #:"
40492
40493 #~ msgid "Proposition #:"
40494 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
40495
40496 #~ msgid "Conjecture #:"
40497 #~ msgstr "Dohad #:"
40498
40499 #~ msgid "Criterion #:"
40500 #~ msgstr "Kritérium #:"
40501
40502 #~ msgid "Fact #:"
40503 #~ msgstr "Fakt #:"
40504
40505 #~ msgid "Definition #:"
40506 #~ msgstr "Definícia #:"
40507
40508 #~ msgid "Example #:"
40509 #~ msgstr "Príklad #:"
40510
40511 #~ msgid "Condition #:"
40512 #~ msgstr "Podmienka #:"
40513
40514 #~ msgid "Problem #:"
40515 #~ msgstr "Problém #:"
40516
40517 #~ msgid "Exercise #:"
40518 #~ msgstr "Úloha #:"
40519
40520 #~ msgid "Remark #:"
40521 #~ msgstr "Pripomienka #:"
40522
40523 #~ msgid "Claim #:"
40524 #~ msgstr "Nárok #:"
40525
40526 #~ msgid "Note #:"
40527 #~ msgstr "Poznámka #:"
40528
40529 #~ msgid "Notation #:"
40530 #~ msgstr "Notácia #:"
40531
40532 #~ msgid "Case #:"
40533 #~ msgstr "Prípad #:"
40534
40535 #~ msgid "Inter-word Space|w"
40536 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
40537
40538 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
40539 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
40540
40541 #~ msgid "Overwrite all files?"
40542 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
40543
40544 #~ msgid "Continue &asking"
40545 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
40546
40547 #~ msgid "Some layouts may not be available."
40548 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
40549
40550 #~ msgid "Thin space"
40551 #~ msgstr "Úzka medzera"
40552
40553 #~ msgid "Medium space"
40554 #~ msgstr "Stredná medzera"
40555
40556 #~ msgid "Thick space"
40557 #~ msgstr "Tučná medzera"
40558
40559 #~ msgid "Negative thin space"
40560 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
40561
40562 #~ msgid "Negative medium space"
40563 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
40564
40565 #~ msgid "Negative thick space"
40566 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
40567
40568 #~ msgid "Inter-word space"
40569 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
40570
40571 #~ msgid "Date format"
40572 #~ msgstr "Formát dátumu"
40573
40574 #~ msgid "Unknown buffer info"
40575 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
40576
40577 #~ msgid "QQuad Space"
40578 #~ msgstr "QQuad medzera"
40579
40580 #~ msgid "Preview\t"
40581 #~ msgstr "Náhľad\t"
40582
40583 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
40584 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
40585
40586 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
40587 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
40588
40589 #~ msgid "&Replace with..."
40590 #~ msgstr "Nahradiť s..."
40591
40592 #~ msgid "Ne&xt"
40593 #~ msgstr "Ďalší"
40594
40595 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
40596 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
40597
40598 #~ msgid "Pre&vious"
40599 #~ msgstr "Predošlí"
40600
40601 #~ msgid "&Keep case"
40602 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
40603
40604 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
40605 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
40606
40607 #~ msgid "&Find..."
40608 #~ msgstr "Nájsť..."
40609
40610 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
40611 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
40612
40613 #~ msgid "&Next"
40614 #~ msgstr "Ďalší"
40615
40616 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
40617 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
40618
40619 #~ msgid "&Previous"
40620 #~ msgstr "&Predošlí"
40621
40622 #~ msgid "Ch. "
40623 #~ msgstr "Kap. "
40624
40625 #~ msgid ""
40626 #~ "The layout file requested by this document,\n"
40627 #~ "%1$s.layout,\n"
40628 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
40629 #~ "class or style file required by it is not\n"
40630 #~ "available. See the Customization documentation\n"
40631 #~ "for more information.\n"
40632 #~ msgstr ""
40633 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
40634 #~ "%1$s.layout,\n"
40635 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
40636 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
40637 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
40638 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
40639
40640 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
40641 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
40642
40643 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
40644 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
40645
40646 #~ msgid "Any &word"
40647 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
40648
40649 #~ msgid ""
40650 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40651 #~ "%2$s"
40652 #~ msgstr ""
40653 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40654 #~ "%2$s"
40655
40656 #~ msgid "&Dummy"
40657 #~ msgstr "&Atrapa"
40658
40659 #~ msgid "F&ind:"
40660 #~ msgstr "&Nájsť:"
40661
40662 #~ msgid "The Enter key works, too"
40663 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
40664
40665 #~ msgid "The delete key works, too"
40666 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
40667
40668 #~ msgid "D&elete"
40669 #~ msgstr "Z&mazať"
40670
40671 #~ msgid "Select the default language of your documents"
40672 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
40673
40674 #~ msgid "&BibTeX command:"
40675 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
40676
40677 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
40678 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
40679
40680 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
40681 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
40682
40683 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
40684 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
40685
40686 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
40687 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
40688
40689 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40690 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
40691
40692 #~ msgid "Use input encod&ing"
40693 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
40694
40695 #~ msgid "Jump to the label"
40696 #~ msgstr "Skok na značku"
40697
40698 #~ msgid "Merge cells"
40699 #~ msgstr "Spojiť bunky"
40700
40701 #~ msgid "Strasse"
40702 #~ msgstr "Ulica"
40703
40704 #~ msgid "Land"
40705 #~ msgstr "Štát"
40706
40707 #~ msgid "BLZ"
40708 #~ msgstr "Kód banky"
40709
40710 #~ msgid "Konto"
40711 #~ msgstr "Účet"
40712
40713 #~ msgid "Insert|n"
40714 #~ msgstr "Vložiť"
40715
40716 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
40717 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
40718
40719 #~ msgid "View DVI"
40720 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
40721
40722 #~ msgid "Update DVI"
40723 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
40724
40725 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
40726 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
40727
40728 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
40729 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
40730
40731 #~ msgid "View PostScript"
40732 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
40733
40734 #~ msgid "Update PostScript"
40735 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
40736
40737 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40738 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
40739
40740 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40741 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40742
40743 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40744 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40745
40746 #~ msgid ""
40747 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40748 #~ "You may not have the right languages installed."
40749 #~ msgstr ""
40750 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
40751 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
40752
40753 #~ msgid ""
40754 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40755 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40756 #~ msgstr ""
40757 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
40758 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
40759
40760 #~ msgid ""
40761 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40762 #~ "`%2$s'."
40763 #~ msgstr ""
40764 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
40765 #~ "`%2$s'."
40766
40767 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40768 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
40769
40770 #~ msgid ""
40771 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40772 #~ "encoding `%2$s'."
40773 #~ msgstr ""
40774 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40775 #~ "%2$s'."
40776
40777 #~ msgid ""
40778 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40779 #~ "encoding `%2$s'."
40780 #~ msgstr ""
40781 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40782 #~ "%2$s'."
40783
40784 #~ msgid ""
40785 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40786 #~ msgstr ""
40787 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
40788 #~ "\"."
40789
40790 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
40791 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
40792
40793 #~ msgid ""
40794 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
40795 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
40796 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
40797 #~ msgstr ""
40798 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
40799 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
40800 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
40801
40802 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
40803 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
40804
40805 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
40806 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
40807
40808 #~ msgid ""
40809 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40810 #~ "\n"
40811 #~ "%1$s."
40812 #~ msgstr ""
40813 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
40814 #~ "\n"
40815 #~ "%1$s."
40816
40817 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
40818 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
40819
40820 #~ msgid ""
40821 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40822 #~ msgstr ""
40823 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
40824 #~ "'?'."
40825
40826 #~ msgid "Length"
40827 #~ msgstr "Dĺžka"
40828
40829 #~ msgid "TeX Code Settings"
40830 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
40831
40832 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40833 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
40834
40835 #~ msgid "pspell (library)"
40836 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
40837
40838 #~ msgid "aspell (library)"
40839 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
40840
40841 #~ msgid "Spellchecker error"
40842 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
40843
40844 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40845 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
40846
40847 #~ msgid ""
40848 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40849 #~ "Maybe it has been killed."
40850 #~ msgstr ""
40851 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
40852 #~ "Možno bol zabitý."
40853
40854 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40855 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
40856
40857 #~ msgid "No Table of contents"
40858 #~ msgstr "Bez obsahu"
40859
40860 #~ msgid "Opened inset"
40861 #~ msgstr "Otvorená vložka"
40862
40863 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40864 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
40865
40866 #~ msgid ""
40867 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
40868 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
40869 #~ "%1$s."
40870 #~ msgstr ""
40871 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
40872 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
40873 #~ "%1$s."
40874
40875 #~ msgid "Opened Box Inset"
40876 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
40877
40878 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40879 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
40880
40881 #~ msgid "Opened Caption Inset"
40882 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
40883
40884 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40885 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
40886
40887 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40888 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
40889
40890 #~ msgid "Opened Float Inset"
40891 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
40892
40893 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40894 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
40895
40896 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40897 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
40898
40899 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40900 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
40901
40902 #~ msgid "Opened Note Inset"
40903 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
40904
40905 #~ msgid "Opened table"
40906 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
40907
40908 #~ msgid "Opened Text Inset"
40909 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
40910
40911 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40912 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
40913
40914 #~ msgid "Anschrift:"
40915 #~ msgstr "Adresa:"
40916
40917 #~ msgid "Briefkopf:"
40918 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
40919
40920 #~ msgid "Zusatz:"
40921 #~ msgstr "Prídavok:"
40922
40923 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
40924 #~ msgstr "Vaše značky:"
40925
40926 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40927 #~ msgstr "Referenta:"
40928
40929 #~ msgid "Unterschrift:"
40930 #~ msgstr "Podpis:"
40931
40932 #~ msgid "Fusszeile(n):"
40933 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
40934
40935 #~ msgid "Vorwahl:"
40936 #~ msgstr "Predvoľba:"
40937
40938 #~ msgid "Telefon:"
40939 #~ msgstr "Telefón:"
40940
40941 #~ msgid "Ort:"
40942 #~ msgstr "Miesto:"
40943
40944 #~ msgid "Datum:"
40945 #~ msgstr "Dátum:"
40946
40947 #~ msgid "Betreff:"
40948 #~ msgstr "Predmet:"
40949
40950 #~ msgid "Anrede:"
40951 #~ msgstr "Oslovenie:"
40952
40953 #~ msgid "Gruss:"
40954 #~ msgstr "Pozdrav:"
40955
40956 #~ msgid "Anlage(n):"
40957 #~ msgstr "Prílohy:"
40958
40959 #~ msgid "Strasse:"
40960 #~ msgstr "Ulica:"
40961
40962 #~ msgid "Land:"
40963 #~ msgstr "Štát:"
40964
40965 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40966 #~ msgstr "VášList:"
40967
40968 #~ msgid "BLZ:"
40969 #~ msgstr "Kód banky:"
40970
40971 #~ msgid "Konto:"
40972 #~ msgstr "Účet:"
40973
40974 #~ msgid "Adresse:"
40975 #~ msgstr "Adresa:"
40976
40977 #~ msgid "Anlagen:"
40978 #~ msgstr "Prílohy:"
40979
40980 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40981 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
40982
40983 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40984 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
40985
40986 #~ msgid "No file open!"
40987 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
40988
40989 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40990 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
40991
40992 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40993 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
40994
40995 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40996 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
40997
40998 #~ msgid "Toggle Label|L"
40999 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
41000
41001 #~ msgid "B&rowse..."
41002 #~ msgstr "&Prechádzať..."
41003
41004 #~ msgid "Number of Co&pies:"
41005 #~ msgstr "Počet kópií"
41006
41007 #~ msgid "Ne&w"
41008 #~ msgstr "No&vý"
41009
41010 #~ msgid "Grou&p Name:"
41011 #~ msgstr "Me&no:"
41012
41013 #~ msgid "&Postscript driver:"
41014 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
41015
41016 #~ msgid "Append Parameter"
41017 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
41018
41019 #~ msgid "Remove Last Parameter"
41020 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
41021
41022 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
41023 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
41024
41025 #~ msgid "figure"
41026 #~ msgstr "Obrázok"
41027
41028 #~ msgid "algorithm"
41029 #~ msgstr "Algoritmus"
41030
41031 #~ msgid "tableau"
41032 #~ msgstr "Tabuľka"
41033
41034 #~ msgid "keywords"
41035 #~ msgstr "Kľúčové slová"
41036
41037 #~ msgid "FAQ|F"
41038 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
41039
41040 #~ msgid "Table of Contents|a"
41041 #~ msgstr "Obsah|O"
41042
41043 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
41044 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
41045
41046 #~ msgid "Austrian"
41047 #~ msgstr "Rakúsky"
41048
41049 #~ msgid "Author Note: "
41050 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
41051
41052 #~ msgid "British"
41053 #~ msgstr "Britsky"
41054
41055 #~ msgid "Canadian"
41056 #~ msgstr "Kanadsky"
41057
41058 #~ msgid "Reference\t"
41059 #~ msgstr "Referencia"
41060
41061 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
41062 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
41063
41064 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
41065 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
41066
41067 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
41068 #~ msgstr "Návratová adresa"
41069
41070 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
41071 #~ msgstr "K&onvertor:"
41072
41073 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
41074 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
41075
41076 #~ msgid "LaTeX default"
41077 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
41078
41079 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
41080 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
41081
41082 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
41083 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
41084
41085 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
41086 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
41087
41088 #~ msgid "Class not found"
41089 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
41090
41091 #~ msgid "Changed Layout"
41092 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
41093
41094 #~ msgid "Unknown layout"
41095 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
41096
41097 #~ msgid "Display image in LyX"
41098 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
41099
41100 #~ msgid "Screen display"
41101 #~ msgstr "Obrazovka"
41102
41103 #~ msgid "Monochrome"
41104 #~ msgstr "Monochromaticky"
41105
41106 #~ msgid "Grayscale"
41107 #~ msgstr "Odtiene šedej"
41108
41109 #~ msgid "&Display:"
41110 #~ msgstr "&Displej:"
41111
41112 #~ msgid "Sca&le:"
41113 #~ msgstr "&Mierka:"
41114
41115 #~ msgid "Scr&een Display:"
41116 #~ msgstr "Obrazovka"
41117
41118 #~ msgid "Do not display"
41119 #~ msgstr "Nezobrazovať"
41120
41121 #~ msgid "Unknown Info: "
41122 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
41123
41124 #~ msgid "<- C&lear"
41125 #~ msgstr "&Zmazať"
41126
41127 #~ msgid "A&pply"
41128 #~ msgstr "&Použiť"
41129
41130 #~ msgid "Add"
41131 #~ msgstr "&Pridať"
41132
41133 #~ msgid "Remove"
41134 #~ msgstr "&Odstrániť"
41135
41136 #~ msgid "E&mbed"
41137 #~ msgstr "Prvé_meno"
41138
41139 #~ msgid "Edit the file externally"
41140 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
41141
41142 #~ msgid "&Edit File..."
41143 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
41144
41145 #~ msgid "LyX View"
41146 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
41147
41148 #~ msgid "&Clipping"
41149 #~ msgstr "&Orezanie"
41150
41151 #~ msgid "Toggle tabba&r"
41152 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
41153
41154 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
41155 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
41156
41157 #~ msgid "Clear"
41158 #~ msgstr "&Zmazať"
41159
41160 #~ msgid "Failed to read embedded files"
41161 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41162
41163 #~ msgid " writing embedded files."
41164 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41165
41166 #~ msgid " could not write embedded files!"
41167 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41168
41169 #~ msgid "Failed to extract file"
41170 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
41171
41172 #~ msgid "Copy file failure"
41173 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
41174
41175 #~ msgid "Failed to embed file"
41176 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41177
41178 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
41179 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41180
41181 #~ msgid "Sync file failure"
41182 #~ msgstr "Vložiť súbor"
41183
41184 #~ msgid "Packing all files"
41185 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
41186
41187 #~ msgid "Failed to write file"
41188 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
41189
41190 #~ msgid "Save failure"
41191 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
41192
41193 #~ msgid "Extra embedded file"
41194 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41195
41196 #~ msgid "Plain Text"
41197 #~ msgstr "Jednoduchý text"
41198
41199 #~ msgid "Enspace|E"
41200 #~ msgstr "&Nahradiť"
41201
41202 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
41203 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
41204
41205 #~ msgid "Properties...|P"
41206 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
41207
41208 #~ msgid "New Line|e"
41209 #~ msgstr "ako riadky|r"
41210
41211 #~ msgid "Line Break|B"
41212 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
41213
41214 #~ msgid "Save this document in bundled format"
41215 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
41216
41217 #~ msgid "Links"
41218 #~ msgstr "Zoznam"
41219
41220 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
41221 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
41222
41223 #~ msgid "Swap Columns|w"
41224 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
41225
41226 #~ msgid "true"
41227 #~ msgstr "Ulica"
41228
41229 #~ msgid "false"
41230 #~ msgstr "Zavrieť"
41231
41232 #~ msgid "&float"
41233 #~ msgstr "objekt:"
41234
41235 #~ msgid "S&ubfigure"
41236 #~ msgstr "Podo&brázok"
41237
41238 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
41239 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
41240
41241 #~ msgid "Ca&ption:"
41242 #~ msgstr "Po&pisok:"
41243
41244 #~ msgid "&Use language's default encoding"
41245 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
41246
41247 #~ msgid "&Shaded"
41248 #~ msgstr "&Uložiť"
41249
41250 #~ msgid "Paper Size"
41251 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
41252
41253 #~ msgid "&Colors"
41254 #~ msgstr "&Farby"
41255
41256 #~ msgid "&File formats"
41257 #~ msgstr "&Formáty súborov"
41258
41259 #~ msgid "&GUI name:"
41260 #~ msgstr "&GUI názov"
41261
41262 #~ msgid "External Applications"
41263 #~ msgstr "Externé aplikácie"
41264
41265 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
41266 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
41267
41268 #~ msgid "Save/restore window position"
41269 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
41270
41271 #~ msgid " every"
41272 #~ msgstr " každých"
41273
41274 #~ msgid "&URL:"
41275 #~ msgstr "&URL"
41276
41277 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
41278 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
41279
41280 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
41281 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
41282
41283 #~ msgid "Default (outer)"
41284 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
41285
41286 #~ msgid "Outer"
41287 #~ msgstr "Vonkajší"
41288
41289 #~ msgid "&Units:"
41290 #~ msgstr "&Jednotky:"
41291
41292 #~ msgid "Bahasa"
41293 #~ msgstr "Bahasky"
41294
41295 #~ msgid "Magyar"
41296 #~ msgstr "Maďarsky"
41297
41298 #~ msgid "Serbo-Croatian"
41299 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
41300
41301 #~ msgid "Framed|F"
41302 #~ msgstr "Parametre"
41303
41304 #~ msgid "Shaded|S"
41305 #~ msgstr "&Tvar:"
41306
41307 #~ msgid "Insert URL"
41308 #~ msgstr "Vložiť URL"
41309
41310 #~ msgid "Can't load document class"
41311 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
41312
41313 #~ msgid ""
41314 #~ "The document could not be converted\n"
41315 #~ "into the document class %1$s."
41316 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
41317
41318 #~ msgid "&Switch to document"
41319 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
41320
41321 #~ msgid "LyX: Delimiters"
41322 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
41323
41324 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
41325 #~ msgstr "Vložiť maticu"
41326
41327 #~ msgid "Copiers"
41328 #~ msgstr "Kópie"
41329
41330 #~ msgid "Text Wrap Settings"
41331 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
41332
41333 #~ msgid "Boxed"
41334 #~ msgstr "Tučné"
41335
41336 #~ msgid "Doublebox"
41337 #~ msgstr "Dvojité"
41338
41339 #~ msgid "Unknown inset name: "
41340 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
41341
41342 #~ msgid "Program Listing "
41343 #~ msgstr "Inicializácia programu"
41344
41345 #~ msgid "Framed"
41346 #~ msgstr "Parametre"
41347
41348 #~ msgid "%1$d words in selection."
41349 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
41350
41351 #~ msgid "%1$d words in document."
41352 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
41353
41354 #~ msgid "One word in selection."
41355 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
41356
41357 #~ msgid "One word in document."
41358 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
41359
41360 #~ msgid "Count words"
41361 #~ msgstr "Počet slov"
41362
41363 #~ msgid "Encoding error"
41364 #~ msgstr "&Kódovanie:"
41365
41366 #~ msgid "Placeholders"
41367 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
41368
41369 #~ msgid "Case."
41370 #~ msgstr "Vložiť"
41371
41372 #~ msgid "&Load"
41373 #~ msgstr "&Načítať"
41374
41375 #~ msgid "Printer &name:"
41376 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
41377
41378 #~ msgid "Columns "
41379 #~ msgstr "Stĺpce"
41380
41381 #~ msgid "Conjecture "
41382 #~ msgstr "Dohad"
41383
41384 #~ msgid "Part "
41385 #~ msgstr "Časť"
41386
41387 #~ msgid "overprint "
41388 #~ msgstr "Predtlač"
41389
41390 #~ msgid "overlayarea"
41391 #~ msgstr "Prekrytie"
41392
41393 #~ msgid "Corollary_"
41394 #~ msgstr "Ľutujem."
41395
41396 #~ msgid "Definition. "
41397 #~ msgstr "Definícia"
41398
41399 #~ msgid "Example. "
41400 #~ msgstr "Príklad"
41401
41402 #~ msgid "Fact. "
41403 #~ msgstr "Fakt"
41404
41405 #~ msgid "Proof. "
41406 #~ msgstr "Dôkaz"
41407
41408 #~ msgid "note: "
41409 #~ msgstr "poznámka"
41410
41411 #~ msgid "&Extended Chars"
41412 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
41413
41414 #~ msgid "default"
41415 #~ msgstr "štandardné"
41416
41417 #~ msgid "common"
41418 #~ msgstr "Komentár"
41419
41420 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
41421 #~ msgstr "Obsah"
41422
41423 #~ msgid "Toc"
41424 #~ msgstr "Námet"
41425
41426 #~ msgid "Table of Contents|T"
41427 #~ msgstr "Obsah|O"
41428
41429 #~ msgid "Chinese"
41430 #~ msgstr "Kópie"
41431
41432 #~ msgid "Upper"
41433 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
41434
41435 #~ msgid "Table of contents"
41436 #~ msgstr "Obsah"
41437
41438 #~ msgid "block "
41439 #~ msgstr "Do bloku"
41440
41441 #~ msgid "Corollary.  "
41442 #~ msgstr "Ľutujem."
41443
41444 #~ msgid "&Caption"
41445 #~ msgstr "Názov"
41446
41447 #~ msgid "&Label"
41448 #~ msgstr "&Označenie:"
41449
41450 #~ msgid "A Label for the caption"
41451 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
41452
41453 #~ msgid "<- P&romote"
41454 #~ msgstr "Ch&rániť:"
41455
41456 #~ msgid "D&own"
41457 #~ msgstr "Hotovo"
41458
41459 #~ msgid "Upd&ate"
41460 #~ msgstr "&Aktualizovať"
41461
41462 #~ msgid "SubSection"
41463 #~ msgstr "Pododdiel"
41464
41465 #~ msgid ""
41466 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
41467 #~ "font change."
41468 #~ msgstr ""
41469 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
41470 #~ "definovanie zmeny písma."
41471
41472 #~ msgid "Unknown toc list"
41473 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
41474
41475 #~ msgid "Insert glossary entry"
41476 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
41477
41478 #~ msgid "Glo"
41479 #~ msgstr "&Globálne"
41480
41481 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
41482 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
41483
41484 #~ msgid "&Detach panel"
41485 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
41486
41487 #~ msgid "Insert spacing"
41488 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
41489
41490 #~ msgid "Set limits style"
41491 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
41492
41493 #~ msgid "Set math font"
41494 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
41495
41496 #~ msgid "Math Panel|l"
41497 #~ msgstr "Matematický panel|M"
41498
41499 #~ msgid "Math Panel|P"
41500 #~ msgstr "Matematický panel|M"
41501
41502 #~ msgid "LyX: Math Roots"
41503 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
41504
41505 #~ msgid "LyX: Math Styles"
41506 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
41507
41508 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
41509 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
41510
41511 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
41512 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
41513
41514 #~ msgid "Insert math delimiters"
41515 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
41516
41517 #~ msgid "Alig&nment:"
41518 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
41519
41520 #~ msgid "&From:"
41521 #~ msgstr "&Z:"
41522
41523 #~ msgid "&Converters"
41524 #~ msgstr "&Konvertory"
41525
41526 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
41527 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
41528
41529 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
41530 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
41531
41532 #~ msgid "#*"
41533 #~ msgstr "*"
41534
41535 #~ msgid "PrettyRef: "
41536 #~ msgstr "PeknáRef: "
41537
41538 #~ msgid "Opening child document "
41539 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
41540
41541 #~ msgid "S&econd:"
41542 #~ msgstr "&Druhá:"
41543
41544 #~ msgid "String not found!"
41545 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
41546
41547 #~ msgid ""
41548 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
41549 #~ "restart LyX."
41550 #~ msgstr ""
41551 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
41552 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
41553
41554 #~ msgid ""
41555 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
41556 #~ "safely."
41557 #~ msgstr ""
41558 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
41559
41560 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
41561 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
41562
41563 #~ msgid "Headings &style:"
41564 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
41565
41566 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
41567 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
41568
41569 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
41570 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
41571
41572 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
41573 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
41574
41575 #~ msgid ""
41576 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
41577 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
41578 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
41579 #~ "description of multiple columns."
41580 #~ msgstr ""
41581 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
41582 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
41583 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
41584 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
41585
41586 #~ msgid "&Icon Set:"
41587 #~ msgstr "Sada &ikon:"
41588
41589 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
41590 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
41591
41592 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
41593 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
41594
41595 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
41596 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
41597
41598 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
41599 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
41600
41601 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
41602 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
41603
41604 #~ msgid "Alternative Theorem String"
41605 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
41606
41607 #~ msgid ""
41608 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
41609 #~ "Continue searching from the end?"
41610 #~ msgstr ""
41611 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
41612 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
41613
41614 #~ msgid "&Keep Changes"
41615 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
41616
41617 #~ msgid "Visible Space|i"
41618 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
41619
41620 #~ msgid ""
41621 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41622 #~ "%2$s\n"
41623 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
41624 #~ msgstr ""
41625 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
41626 #~ "%2$s\n"
41627 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
41628
41629 #~ msgid "Box[[Menu]]"
41630 #~ msgstr "Rámik"
41631
41632 #~ msgid ""
41633 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41634 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
41635 #~ "details."
41636 #~ msgstr ""
41637 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41638 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41639
41640 #~ msgid "Bibliography generation"
41641 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
41642
41643 #~ msgid "&Custom Bullet:"
41644 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
41645
41646 #~ msgid "Font colors"
41647 #~ msgstr "Farby písma"
41648
41649 #~ msgid "Background colors"
41650 #~ msgstr "Farby pozadia"
41651
41652 #~ msgid "&Base Size:"
41653 #~ msgstr ""
41654 #~ "&Základná\n"
41655 #~ "veľkosť:"
41656
41657 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
41658 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
41659
41660 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
41661 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
41662
41663 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
41664 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
41665
41666 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
41667 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
41668
41669 #~ msgid ""
41670 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
41671 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
41672 #~ msgstr ""
41673 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
41674 #~ "Nastaveniach povolený."
41675
41676 #~ msgid "Index generation"
41677 #~ msgstr "Generácia registrov"
41678
41679 #~ msgid "Class options"
41680 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
41681
41682 #~ msgid "&Quote Style:"
41683 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
41684
41685 #~ msgid "Language &Default"
41686 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41687
41688 #~ msgid "&Default Margins"
41689 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
41690
41691 #~ msgid "&Column Sep:"
41692 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
41693
41694 #~ msgid "Load a&utomatically"
41695 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
41696
41697 #~ msgid "Load alwa&ys"
41698 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
41699
41700 #~ msgid ""
41701 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
41702 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
41703 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
41704 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
41705 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
41706 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
41707 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
41708 #~ msgstr ""
41709 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
41710 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
41711 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
41712 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
41713 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
41714 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
41715 #~ "fixltx2e obsoletný."
41716
41717 #~ msgid "Do &not load"
41718 #~ msgstr "&Nepoužívať"
41719
41720 #~ msgid "De&fault Output Format:"
41721 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
41722
41723 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
41724 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
41725
41726 #~ msgid "C&ustom Macro:"
41727 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
41728
41729 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
41730 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
41731
41732 #~ msgid "Additional o&ptions"
41733 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
41734
41735 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
41736 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
41737
41738 #~ msgid "Display &Graphics"
41739 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
41740
41741 #~ msgid "Instant &Preview:"
41742 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
41743
41744 #~ msgid "Preview Si&ze:"
41745 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
41746
41747 #~ msgid "Session handling"
41748 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
41749
41750 #~ msgid "Backup && saving"
41751 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
41752
41753 #~ msgid "Windows && work area"
41754 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
41755
41756 #~ msgid "S&hort Name:"
41757 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
41758
41759 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
41760 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
41761
41762 #~ msgid "Right-to-left language support"
41763 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41764
41765 #~ msgid "Context help"
41766 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
41767
41768 #~ msgid "An empty output file was generated."
41769 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
41770
41771 #~ msgid "&Master's perspective"
41772 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
41773
41774 #~ msgid ""
41775 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41776 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
41777 #~ "details."
41778 #~ msgstr ""
41779 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41780 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41781
41782 #~ msgid "PDF form parameters"
41783 #~ msgstr "PDF form parametre"
41784
41785 #~ msgid "the name of the PDF action"
41786 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
41787
41788 #~ msgid "Supported box types"
41789 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
41790
41791 #~ msgid ""
41792 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
41793 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
41794 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
41795 #~ "keep the layout file in the document directory."
41796 #~ msgstr ""
41797 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
41798 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
41799 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
41800 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
41801
41802 #~ msgid "Shadow size:"
41803 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
41804
41805 #~ msgid "Box separation:"
41806 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
41807
41808 #~ msgid "Line thickness:"
41809 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
41810
41811 #~ msgid "Background:"
41812 #~ msgstr "Pozadie:"
41813
41814 #~ msgid "Frame:"
41815 #~ msgstr "Rám:"
41816
41817 #~ msgid "Type and size"
41818 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
41819
41820 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
41821 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
41822
41823 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
41824 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
41825
41826 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
41827 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
41828
41829 #~ msgid "Compressed|m"
41830 #~ msgstr "Komprimované|m"
41831
41832 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
41833 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
41834
41835 #~ msgid ""
41836 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
41837 #~ "the 'Short Title' inset."
41838 #~ msgstr ""
41839 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
41840 #~ "Titul'."
41841
41842 #~ msgid "Text a&fter:"
41843 #~ msgstr "Te&xt za:"
41844
41845 #~ msgid "Full aut&hor list"
41846 #~ msgstr "Každý a&utor"
41847
41848 #~ msgid "Search Citation"
41849 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
41850
41851 #~ msgid "Search field:"
41852 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
41853
41854 #~ msgid "Entry types:"
41855 #~ msgstr "Typy záznamov:"
41856
41857 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
41858 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
41859
41860 #~ msgid "<No Document Open>"
41861 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
41862
41863 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
41864 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
41865
41866 #~ msgid "Colored boxes|C"
41867 #~ msgstr "Farebné rámiky"
41868
41869 #~ msgid "&Multicolumn"
41870 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
41871
41872 #~ msgid "&Use long table"
41873 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
41874
41875 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
41876 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41877
41878 #~ msgid "Longtable alignment"
41879 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41880
41881 #~ msgid ""
41882 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
41883 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
41884 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
41885 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
41886 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
41887 #~ msgstr ""
41888 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
41889 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
41890 #~ "poriadku.\n"
41891 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
41892 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
41893 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
41894
41895 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
41896 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
41897
41898 #~ msgid "Change tracking error"
41899 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
41900
41901 #~ msgid ""
41902 #~ "Change by %1\n"
41903 #~ "\n"
41904 #~ msgstr ""
41905 #~ "Zmenil %1\n"
41906 #~ "\n"
41907
41908 #~ msgid "Change made at %1\n"
41909 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
41910
41911 #~ msgid ""
41912 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
41913 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
41914 #~ msgstr ""
41915 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
41916 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
41917
41918 #~ msgid "Branch (child only): "
41919 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
41920
41921 #~ msgid "Branch (master only): "
41922 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
41923
41924 #~ msgid ""
41925 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
41926 #~ "format by default.\n"
41927 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
41928 #~ "or uncompressed)."
41929 #~ msgstr ""
41930 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
41931 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
41932 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
41933
41934 #~ msgid ""
41935 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
41936 #~ "document.\n"
41937 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
41938 #~ "files."
41939 #~ msgstr ""
41940 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
41941 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
41942 #~ "súbory."
41943
41944 #~ msgid ""
41945 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
41946 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
41947 #~ msgstr ""
41948 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
41949 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
41950 #~ "vlastnosť)"
41951
41952 #~ msgid ""
41953 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
41954 #~ "files.\n"
41955 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
41956 #~ "configure time.\n"
41957 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
41958 #~ msgstr ""
41959 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
41960 #~ "Cygwin.\n"
41961 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
41962 #~ "konfigurácie.\n"
41963 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
41964
41965 #~ msgid ""
41966 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
41967 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
41968 #~ msgstr ""
41969 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
41970 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
41971
41972 #~ msgid ""
41973 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
41974 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
41975 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
41976 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
41977 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
41978 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
41979 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
41980 #~ msgstr ""
41981 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
41982 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
41983 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
41984 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
41985 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
41986 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
41987 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
41988
41989 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
41990 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
41991
41992 #~ msgid ""
41993 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41994 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41995 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
41996 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
41997 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
41998 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
41999 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
42000 #~ "                  select the features to debug.\n"
42001 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
42002 #~ "\t-x [--execute] command\n"
42003 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
42004 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42005 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
42006 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
42007 #~ "Name\n"
42008 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
42009 #~ "name\n"
42010 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
42011 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
42012 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
42013 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
42014 #~ "export),\n"
42015 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
42016 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42017 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
42018 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
42019 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
42020 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
42021 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
42022 #~ "files,\n"
42023 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
42024 #~ "export.\n"
42025 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
42026 #~ "consumed.\n"
42027 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42028 #~ "                  open documents in a new instance\n"
42029 #~ "\t-r [--remote]\n"
42030 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
42031 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
42032 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
42033 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
42034 #~ "Check the LyX man page for more details."
42035 #~ msgstr ""
42036 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
42037 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
42038 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
42039 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
42040 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
42041 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
42042 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
42043 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
42044 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
42045 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
42046 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
42047 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42048 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
42049 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
42050 #~ "Súborov->Skratka\n"
42051 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
42052 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
42053 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
42054 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
42055 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
42056 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
42057 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42058 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
42059 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
42060 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
42061 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
42062 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
42063 #~ "                    dávkového exportu.\n"
42064 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
42065 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
42066 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
42067 #~ "skonzumované.\n"
42068 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42069 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
42070 #~ "\t-r [--remote]\n"
42071 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
42072 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
42073 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
42074 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
42075 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
42076
42077 #~ msgid ""
42078 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
42079 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
42080 #~ msgstr ""
42081 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
42082 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
42083
42084 #~ msgid "S&elected Citations:"
42085 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
42086
42087 #~ msgid ""
42088 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
42089 #~ msgstr ""
42090 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
42091 #~ "hľadanie začalo"
42092
42093 #~ msgid "Force u&pper case"
42094 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
42095
42096 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
42097 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
42098
42099 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
42100 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
42101
42102 #~ msgid ""
42103 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
42104 #~ "You need to update the viewed document."
42105 #~ msgstr ""
42106 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
42107 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
42108
42109 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
42110 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
42111
42112 #~ msgid ""
42113 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
42114 #~ "undesired effects."
42115 #~ msgstr ""
42116 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
42117 #~ "nežiadúcich efektov. "
42118
42119 #~ msgid "Small-sized icons"
42120 #~ msgstr "Malé ikony"
42121
42122 #~ msgid "Normal-sized icons"
42123 #~ msgstr "Normálne ikony"
42124
42125 #~ msgid "Big-sized icons"
42126 #~ msgstr "Veľké ikony"
42127
42128 #~ msgid "Huge-sized icons"
42129 #~ msgstr "Obrovské ikony"
42130
42131 #~ msgid "Giant-sized icons"
42132 #~ msgstr "Gigantické ikony"
42133
42134 #~ msgid ""
42135 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
42136 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
42137 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
42138 #~ "execution of these converters,\n"
42139 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
42140 #~ ">Forbid needauth converters."
42141 #~ msgstr ""
42142 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
42143 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
42144 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
42145 #~ "odblokovať,\n"
42146 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
42147 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
42148
42149 #~ msgid ""
42150 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
42151 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
42152 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
42153 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
42154 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
42155 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
42156 #~ msgstr ""
42157 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
42158 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
42159 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
42160 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
42161 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
42162
42163 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
42164 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
42165
42166 #~ msgid ""
42167 #~ "\n"
42168 #~ "\n"
42169 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
42170 #~ "converters, please, go to\n"
42171 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
42172 #~ "needauth converters."
42173 #~ msgstr ""
42174 #~ "\n"
42175 #~ "\n"
42176 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
42177 #~ "choďte na\n"
42178 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
42179 #~ "overovacie konvertory. "
42180
42181 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
42182 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
42183
42184 #~ msgid "Do &NOT run"
42185 #~ msgstr "&Nespustiť"
42186
42187 #~ msgid ""
42188 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
42189 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
42190 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
42191 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
42192 #~ msgstr ""
42193 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
42194 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
42195 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
42196 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
42197 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
42198
42199 #~ msgid "Language &default"
42200 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
42201
42202 #~ msgid "&Other:"
42203 #~ msgstr "&Iné:"
42204
42205 #~ msgid "Language pac&kage:"
42206 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
42207
42208 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
42209 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
42210
42211 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
42212 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
42213
42214 #~ msgid "Default st&yle:"
42215 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
42216
42217 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
42218 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
42219
42220 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
42221 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
42222
42223 #~ msgid ""
42224 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
42225 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
42226 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
42227 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
42228 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
42229 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
42230 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
42231 #~ "                  select the features to debug.\n"
42232 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
42233 #~ "\t-x [--execute] command\n"
42234 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
42235 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42236 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
42237 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
42238 #~ "Name\n"
42239 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
42240 #~ "name\n"
42241 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
42242 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
42243 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
42244 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
42245 #~ "export),\n"
42246 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
42247 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42248 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
42249 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
42250 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
42251 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
42252 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
42253 #~ "files,\n"
42254 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
42255 #~ "export.\n"
42256 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
42257 #~ "consumed.\n"
42258 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42259 #~ "                  open documents in a new instance\n"
42260 #~ "\t-r [--remote]\n"
42261 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
42262 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
42263 #~ "\t-v [--verbose]\n"
42264 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
42265 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
42266 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
42267 #~ "Check the LyX man page for more details."
42268 #~ msgstr ""
42269 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
42270 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
42271 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
42272 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
42273 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
42274 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
42275 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
42276 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
42277 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
42278 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
42279 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
42280 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42281 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
42282 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
42283 #~ "Súborov -> Skratka\n"
42284 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
42285 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
42286 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
42287 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
42288 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
42289 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
42290 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42291 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
42292 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
42293 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
42294 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
42295 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
42296 #~ "                    dávkového exportu.\n"
42297 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
42298 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
42299 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
42300 #~ "skonzumované.\n"
42301 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42302 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
42303 #~ "\t-r [--remote]\n"
42304 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
42305 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
42306 #~ "\t-v [--verbose]\n"
42307 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
42308 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
42309 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
42310 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
42311
42312 #~ msgid "Numerical"
42313 #~ msgstr "Číselný"
42314
42315 #~ msgid ""
42316 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
42317 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
42318 #~ msgstr ""
42319 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
42320 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
42321
42322 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
42323 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
42324
42325 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
42326 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
42327
42328 #~ msgid ""
42329 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
42330 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
42331 #~ "get more information."
42332 #~ msgstr ""
42333 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
42334 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
42335
42336 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
42337 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
42338
42339 #~ msgid "Text &before:"
42340 #~ msgstr "&Text pred:"
42341
42342 #~ msgid ""
42343 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
42344 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
42345 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
42346 #~ msgstr ""
42347 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
42348 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
42349 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
42350 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
42351
42352 #~ msgid "A&vailable indexes:"
42353 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
42354
42355 #~ msgid "Smash \\smash"
42356 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
42357
42358 #~ msgid "Top smash \\smasht"
42359 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
42360
42361 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
42362 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
42363
42364 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
42365 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
42366
42367 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
42368 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
42369
42370 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
42371 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
42372
42373 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
42374 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
42375
42376 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
42377 #~ msgstr ""
42378 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
42379
42380 #~ msgid ""
42381 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
42382 #~ "supports this."
42383 #~ msgstr ""
42384 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
42385 #~ "podporuje."
42386
42387 #~ msgid ""
42388 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
42389 #~ "current style supports this."
42390 #~ msgstr ""
42391 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
42392 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
42393
42394 #~ msgid ""
42395 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
42396 #~ "style supports this."
42397 #~ msgstr ""
42398 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
42399 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
42400
42401 #~ msgid ""
42402 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
42403 #~ "dashes"
42404 #~ msgstr ""
42405 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
42406
42407 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
42408 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
42409
42410 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
42411 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
42412
42413 #~ msgid "Strikeout"
42414 #~ msgstr "Preškrtnuté"
42415
42416 #~ msgid ""
42417 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
42418 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
42419 #~ "provides a paragraph style."
42420 #~ msgstr ""
42421 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
42422 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
42423 #~ "tento modul štýl odstavca."
42424
42425 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
42426 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
42427
42428 #~ msgid "ACM Submission ID: "
42429 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
42430
42431 #~ msgid "ACM Volume: "
42432 #~ msgstr "ACM Diel: "
42433
42434 #~ msgid "ACM Year: "
42435 #~ msgstr "ACM Rok: "
42436
42437 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
42438 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
42439
42440 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
42441 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
42442
42443 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
42444 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
42445
42446 #~ msgid ""
42447 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
42448 #~ "brewed algorithm floats."
42449 #~ msgstr ""
42450 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
42451 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
42452
42453 #~ msgid ""
42454 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
42455 #~ "disk of the document %1$s?"
42456 #~ msgstr ""
42457 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
42458 #~ "dokumentu %1$s?"
42459
42460 #~ msgid ""
42461 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
42462 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
42463 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
42464 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
42465 #~ "document.</p>"
42466 #~ msgstr ""
42467 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
42468 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
42469 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
42470 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
42471 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
42472 #~ "lyx dokumentom.</p> "
42473
42474 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
42475 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
42476
42477 #~ msgid "Insert right side scripts"
42478 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
42479
42480 #~ msgid "Insert left side scripts"
42481 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
42482
42483 #~ msgid "Insert side scripts"
42484 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
42485
42486 #~ msgid "Mo&re parameters"
42487 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
42488
42489 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
42490 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
42491
42492 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
42493 #~ msgstr ""
42494 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
42495
42496 #~ msgid ""
42497 #~ "The running converter\n"
42498 #~ " %1$s\n"
42499 #~ "was killed by the user."
42500 #~ msgstr ""
42501 #~ "Beh konverzie\n"
42502 #~ " %1$s\n"
42503 #~ "bol prerušený užívateľom."
42504
42505 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
42506 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
42507
42508 #~ msgid "&Family:"
42509 #~ msgstr "&Rodina:"
42510
42511 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
42512 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
42513
42514 #~ msgid "Text Style|S"
42515 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
42516
42517 #~ msgid "Box Settings...|x"
42518 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
42519
42520 #~ msgid "Index Settings...|x"
42521 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
42522
42523 #~ msgid "Customized...|C"
42524 #~ msgstr "Vlastné…|l"
42525
42526 #~ msgid "Float Type:"
42527 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
42528
42529 #~ msgid "&Rotate sideways"
42530 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
42531
42532 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
42533 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
42534
42535 #~ msgid "Fixed width of the column"
42536 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
42537
42538 #~ msgid "&Multi-page table"
42539 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
42540
42541 #~ msgid "New Inset"
42542 #~ msgstr "Nová vložka"
42543
42544 #~ msgid "&Horizontal:"
42545 #~ msgstr "&Horizontálne:"
42546
42547 #~ msgid "&Vertical Phantom"
42548 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
42549
42550 #~ msgid "&Export formats:"
42551 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
42552
42553 #~ msgid "&Send exported file to command:"
42554 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
42555
42556 #~ msgid "&Shortcut:"
42557 #~ msgstr "&Skratka:"
42558
42559 #~ msgid "&Function:"
42560 #~ msgstr "&Funkcia:"
42561
42562 #~ msgid "&Selection:"
42563 #~ msgstr "&Výber:"
42564
42565 #~ msgid "Information Type:"
42566 #~ msgstr "Typ informácie:"
42567
42568 #~ msgid ""
42569 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
42570 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
42571 #~ "preference."
42572 #~ msgstr ""
42573 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
42574 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
42575
42576 #~ msgid "No version control"
42577 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
42578
42579 #~ msgid "Fix Date:"
42580 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
42581
42582 #~ msgid "The name of this file"
42583 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
42584
42585 #~ msgid "ChessBoardStore"
42586 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
42587
42588 #~ msgid "StoreChessboard"
42589 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
42590
42591 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
42592 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
42593
42594 #~ msgid "Old Do&cument:"
42595 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
42596
42597 #~ msgid "Ol&d Document"
42598 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
42599
42600 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
42601 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
42602
42603 #~ msgid "Apply last text properties"
42604 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
42605
42606 #~ msgid ""
42607 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
42608 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
42609 #~ msgstr ""
42610 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
42611 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
42612
42613 #~ msgid "Match not found!"
42614 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
42615
42616 #~ msgid "Match found!"
42617 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
42618
42619 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
42620 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
42621
42622 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
42623 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
42624
42625 #~ msgid "User Interface Files"
42626 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
42627
42628 #~ msgid "End Edit"
42629 #~ msgstr "Úprava skončila"
42630
42631 #~ msgid "Choose bind file"
42632 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
42633
42634 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
42635 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
42636
42637 #~ msgid "Choose UI file"
42638 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
42639
42640 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
42641 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
42642
42643 #~ msgid "Choose keyboard map"
42644 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
42645
42646 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
42647 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
42648
42649 #~ msgid ""
42650 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
42651 #~ "capitalize text by means of the soul package."
42652 #~ msgstr ""
42653 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
42654 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
42655
42656 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
42657 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
42658
42659 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
42660 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
42661
42662 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
42663 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
42664
42665 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
42666 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
42667
42668 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
42669 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
42670
42671 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
42672 #~ msgstr ""
42673 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
42674 #~ "'%2$s'"
42675
42676 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
42677 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
42678
42679 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
42680 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
42681
42682 #~ msgid ""
42683 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally "
42684 #~ "(to the language package)"
42685 #~ msgstr ""
42686 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie "
42687 #~ "lokálne (k jazykovému balíku)"
42688
42689 #~ msgid ""
42690 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language "
42691 #~ "switch command"
42692 #~ msgstr ""
42693 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
42694 #~ "príkazom"
42695
42696 #~ msgid ""
42697 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
42698 #~ "switch command"
42699 #~ msgstr ""
42700 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
42701 #~ "príkazom"
42702
42703 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
42704 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
42705
42706 #~ msgid "Mark &foreign languages"
42707 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
42708
42709 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
42710 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
42711
42712 #~ msgid ""
42713 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
42714 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
42715 #~ msgstr ""
42716 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
42717 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42718 #~ "objaviť."
42719
42720 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
42721 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
42722
42723 #~ msgid ""
42724 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
42725 #~ "code where you want the endnotes to appear."
42726 #~ msgstr ""
42727 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
42728 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42729 #~ "objaviť."
42730
42731 #~ msgid "deleted text"
42732 #~ msgstr "zmazaný text"
42733
42734 #~ msgid "changed text 1st author"
42735 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
42736
42737 #~ msgid "changed text 2nd author"
42738 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
42739
42740 #~ msgid "changed text 3rd author"
42741 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
42742
42743 #~ msgid "changed text 4th author"
42744 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
42745
42746 #~ msgid "changed text 5th author"
42747 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
42748
42749 #~ msgid "deleted text modifier"
42750 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"
42751
42752 #~ msgid "Recursive input"
42753 #~ msgstr "Rekurzívny vstup"
42754
42755 #~ msgid "Counter"
42756 #~ msgstr "Čítač"
42757
42758 #~ msgid "Add to value of counter %1$s"
42759 #~ msgstr "Pridať ku hodnote čítača %1$s"
42760
42761 #~ msgid "&Indent Paragraph"
42762 #~ msgstr "Ods&adiť odstavec"
42763
42764 #~ msgid "float: "
42765 #~ msgstr "plávajúci objekt: "
42766
42767 #~ msgid "subfloat: "
42768 #~ msgstr "pod-plávajúci objekt: "
42769
42770 #~ msgid "wrap: "
42771 #~ msgstr "obtekanie: "
42772
42773 #~ msgid "&Open"
42774 #~ msgstr "&Otvoriť"
42775
42776 #~ msgid "O&pen"
42777 #~ msgstr "O&tvorené"
42778
42779 #~ msgid "FILE MISSING:"
42780 #~ msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
42781
42782 #~ msgid "FILE MISSING: "
42783 #~ msgstr "CHÝBAJÚCI SÚBOR: "
42784
42785 #~ msgid "Custom Inset"
42786 #~ msgstr "Vlastnú vložku"
42787
42788 #~ msgid "Re&place with:"
42789 #~ msgstr "Nahrad&iť čím:"
42790
42791 #~ msgid "Case &sensitive[[search]]"
42792 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
42793
42794 #~ msgid "Messages Pane|g"
42795 #~ msgstr "Ladiace výpisy|L"
42796
42797 #~ msgid "Find and Replace"
42798 #~ msgstr "Hľadať a nahradiť"
42799
42800 #~ msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
42801 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
42802
42803 #~ msgid "&Expand macros"
42804 #~ msgstr "&Rozvinúť makrá"
42805
42806 #~ msgid "Set border lines"
42807 #~ msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
42808
42809 #~ msgid "Set inner lines"
42810 #~ msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
42811
42812 #~ msgid "I&gnore format"
42813 #~ msgstr "&Ignorovať formát"