]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
f4ed877e7bb5b96d1a7286977e2d966dd77b49bc
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2015.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-10-18 15:42+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-10-18 13:42+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
61 msgid "&Close"
62 msgstr "&Zavrieť"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Kľúč literatúry"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
74 msgid "&Label:"
75 msgstr "Z&načka:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
78 msgid "&Key:"
79 msgstr "&Kľúč:"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Štýl citovania"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
86 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
87 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
90 msgid "&Default (numerical)"
91 msgstr "Štan&dard (numerický)"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
94 msgid ""
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr ""
98 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
99 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
102 msgid "&Natbib"
103 msgstr "&Natbib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "Natbib š&týl:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
114 msgid "&Jurabib"
115 msgstr "&Jurabib"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Bibliography Style"
119 msgstr "Štýl Bibliografie"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
122 msgid "Default st&yle:"
123 msgstr "Štandardný štý&l:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
126 msgid "Define the default BibTeX style"
127 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
130 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
131 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
134 msgid "S&ectioned bibliography"
135 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
138 msgid ""
139 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
140 msgstr ""
141 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
144 msgid "Bibliography Generation"
145 msgstr "Generácia Bibliografie"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
149 msgid "&Processor:"
150 msgstr "&Generátor:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
153 msgid "Select a processor"
154 msgstr "Vyberte jeden procesor"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
159 msgid "&Options:"
160 msgstr "M&ožnosti:"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
163 msgid ""
164 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
165 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
172 msgid "Scan for new databases and styles"
173 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
177 msgid "&Rescan"
178 msgstr "Z&novu prehľadať"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
184 msgid "&Browse..."
185 msgstr "Pr&echádzať…"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
188 msgid "Enter BibTeX database name"
189 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
192 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
194 #: src/CutAndPaste.cpp:368
195 msgid "&Add"
196 msgstr "Pr&idať"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
200 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
201 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
203 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
204 msgid "Cancel"
205 msgstr "Zrušiť"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
208 msgid "The BibTeX style"
209 msgstr "BibTeX štýl"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
212 msgid "St&yle"
213 msgstr "Š&týl"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
220 msgid "This bibliography section contains..."
221 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
224 msgid "&Content:"
225 msgstr "&Obsah:"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
228 msgid "all cited references"
229 msgstr "všetky citované referencie"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
233 msgid "all uncited references"
234 msgstr "všetky necitované referencie"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
237 msgid "all references"
238 msgstr "všetky referencie"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
241 msgid "Add bibliography to the table of contents"
242 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
245 msgid "Add bibliography to &TOC"
246 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
258 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
260 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
262 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
263 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
265 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
267 msgid "&OK"
268 msgstr "&OK"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
271 msgid "Move the selected database downwards in the list"
272 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
275 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
276 msgid "Do&wn"
277 msgstr "Na&dol"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
280 msgid "Move the selected database upwards in the list"
281 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
284 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
285 msgid "&Up"
286 msgstr "Na&hor"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
289 msgid "BibTeX database to use"
290 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
293 msgid "Databa&ses"
294 msgstr "&Databázy"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
297 msgid "Add a BibTeX database file"
298 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
301 msgid "&Add..."
302 msgstr "Prid&ať…"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
305 msgid "Remove the selected database"
306 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
309 msgid "&Delete"
310 msgstr "Z&mazať"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
313 msgid "Type and Size"
314 msgstr "Typ a Veľkosť"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
317 msgid "Check this if the box should break across pages"
318 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
321 msgid "Allow &page breaks"
322 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
326 msgid "Alignment"
327 msgstr "Zarovnanie"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
330 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
336 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
337 msgid "Left"
338 msgstr "Vľavo"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
343 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
344 msgid "Center"
345 msgstr "Na stred"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
350 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
351 msgid "Right"
352 msgstr "Vpravo"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
355 msgid "Stretch"
356 msgstr "Roztiahnuť"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
359 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
360 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
364 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
365 msgid "Top"
366 msgstr "Hore"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
370 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
371 msgid "Middle"
372 msgstr "Stred"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
392 msgid "Bottom"
393 msgstr "Dole"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
396 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
397 msgstr ""
398 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
401 msgid "&Box:"
402 msgstr "&Rámik:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
405 msgid "Co&ntent:"
406 msgstr "&Obsah:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
409 msgid "Vertical"
410 msgstr "Vertikálne"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
413 msgid "Horizontal"
414 msgstr "Horizontálne"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
418 msgid "&Height:"
419 msgstr "&Výška:"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
422 msgid "Inner Bo&x:"
423 msgstr "V&nútorný rámik:"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45
426 msgid "Inner box type"
427 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
430 msgid "&Decoration:"
431 msgstr "&Dekorácia:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
434 msgid "&Shadow size:"
435 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
438 msgid "Thickness value"
439 msgstr "Hodnota hrúbky"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
442 msgid "&Line thickness:"
443 msgstr "&Hrúbka hrán:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:356
446 msgid "Separation value"
447 msgstr "Hodnota rozchodu"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
450 msgid "Box s&eparation:"
451 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:380
454 msgid "Size value"
455 msgstr "Hodnota veľkosti"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
458 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
460 msgid "&Width:"
461 msgstr "Šír&ka:"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
464 msgid "Height value"
465 msgstr "Hodnota výšky"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
468 msgid "Width value"
469 msgstr "Hodnota Šírky"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
478 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
480 msgid "None"
481 msgstr "Žiadne"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
485 msgid "Parbox"
486 msgstr "Parbox"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
489 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
490 msgid "Minipage"
491 msgstr "Minipage"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
494 msgid "&Available branches:"
495 msgstr "&Dostupné vetvy:"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
498 msgid "Select your branch"
499 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
502 msgid "&New:[[branch]]"
503 msgstr "&Nová vetva:"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
506 msgid ""
507 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
508 "active."
509 msgstr ""
510 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
513 msgid "Filename &Suffix"
514 msgstr "&Sufix súboru"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
517 msgid "Show undefined branches used in this document."
518 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
521 msgid "&Undefined Branches"
522 msgstr "&Nedefinované vetvy"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
525 msgid "A&vailable Branches:"
526 msgstr "Dostupné &vetvy:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
529 msgid "Toggle the selected branch"
530 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
533 msgid "(&De)activate"
534 msgstr "(&De)aktivovať"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
537 msgid "Add a new branch to the list"
538 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
541 msgid "Define or change background color"
542 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
545 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
546 msgid "Alter Co&lor..."
547 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
550 msgid "Remove the selected branch"
551 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
554 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4256
555 #: src/Buffer.cpp:4269
556 msgid "&Remove"
557 msgstr "&Odstrániť"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
560 msgid "Change the name of the selected branch"
561 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
564 msgid "Re&name..."
565 msgstr "Premenu&j…"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
568 msgid "Add the selected branches to the list."
569 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
572 msgid "&Add Selected"
573 msgstr "Pr&idať Označené"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
576 msgid "Add all unknown branches to the list."
577 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
580 msgid "Add A&ll"
581 msgstr "Pridať Vš&etko"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
584 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
585 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
586 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
588 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
589 #: src/Buffer.cpp:2724 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
590 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
591 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
592 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
594 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
595 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
602 msgid "&Cancel"
603 msgstr "&Zrušiť"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
607 msgid "Undefined branches used in this document."
608 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
611 msgid "&Undefined Branches:"
612 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
615 msgid "&Font:"
616 msgstr "&Písmo:"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
620 msgid "Si&ze:"
621 msgstr "&Veľkosť:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
624 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
628 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
644 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
645 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
647 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
648 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
649 msgid "Default"
650 msgstr "Štandard"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
654 msgid "Tiny"
655 msgstr "Drobné"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
659 msgid "Smallest"
660 msgstr "Najmenšie"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
664 msgid "Smaller"
665 msgstr "Menšie"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
669 msgid "Small"
670 msgstr "Malé"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
674 msgid "Normal"
675 msgstr "Normálne"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
679 msgid "Large"
680 msgstr "Veľké"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
684 msgid "Larger"
685 msgstr "Väčšie"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
689 msgid "Largest"
690 msgstr "Najväčšie"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
694 msgid "Huge"
695 msgstr "Obrovské"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
699 msgid "Huger"
700 msgstr "Ozrutné"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
703 msgid "&Custom bullet:"
704 msgstr "&Vlastná odrážka:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
708 msgid "&Level:"
709 msgstr "Ú&roveň:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
712 msgid "Change:"
713 msgstr "Zmena:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
716 msgid "Go to previous change"
717 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
720 msgid "&Previous change"
721 msgstr "&Predošlá zmena"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
724 msgid "Go to next change"
725 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
728 msgid "&Next change"
729 msgstr "Ďa&lšia zmena"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
732 msgid "Accept this change"
733 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
736 msgid "&Accept"
737 msgstr "&Akceptovať"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
740 msgid "Reject this change"
741 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
744 msgid "&Reject"
745 msgstr "&Odmietnuť"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
749 msgid "Font family"
750 msgstr "Rodina písma"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
753 msgid "&Family:"
754 msgstr "&Rodina:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
758 msgid "Font shape"
759 msgstr "Tvar písma"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
762 msgid "S&hape:"
763 msgstr "&Tvar:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
767 msgid "Font series"
768 msgstr "Hrúbka kresby písma"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
773 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
774 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
776 msgid "Language"
777 msgstr "Jazyk"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
781 msgid "Font color"
782 msgstr "Farba písma"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
785 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
786 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
788 msgid "&Language:"
789 msgstr "&Jazyk:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
792 msgid "&Series:"
793 msgstr "&Séria:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
796 msgid "&Color:"
797 msgstr "&Farba:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
800 msgid "Never Toggled"
801 msgstr "Nikdy neprepnuté"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
805 msgid "Font size"
806 msgstr "Veľkosť písma"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
810 msgid "Other font settings"
811 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
814 msgid "Always Toggled"
815 msgstr "Vždy prepnuté"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
818 msgid "&Misc:"
819 msgstr "R&ôzne:"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
822 msgid "toggle font on all of the above"
823 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
826 msgid "&Toggle all"
827 msgstr "Vš&etko prepnúť"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
830 msgid "Apply each change automatically"
831 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
834 msgid "Apply changes &immediately"
835 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
839 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
841 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
844 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
845 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
848 msgid "&Apply"
849 msgstr "&Použiť"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
854 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
856 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
857 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
858 msgid "Close"
859 msgstr "Zavrieť"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
862 msgid "A&vailable Citations:"
863 msgstr "Do&stupné Citácie:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
866 msgid "S&elected Citations:"
867 msgstr "&Vybrané Citácie:"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
870 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
871 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
874 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
875 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
878 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
879 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
882 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
883 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
886 msgid "&Search Citation"
887 msgstr "Hľadať &citáciu"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
890 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
892 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
895 msgid "&Restore"
896 msgstr "O&bnoviť"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
899 msgid "App&ly"
900 msgstr "&Použiť"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
903 msgid "Citation st&yle:"
904 msgstr "Štý&l citácie:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
907 msgid "Natbib citation style to use"
908 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
911 msgid "Text &before:"
912 msgstr "&Text pred:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
915 msgid "Text to place before citation"
916 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
919 msgid "&Text after:"
920 msgstr "Te&xt za:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
923 msgid "Text to place after citation"
924 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
927 msgid "List all authors"
928 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:455
931 msgid "&Full author list"
932 msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
935 msgid "Force upper case in citation"
936 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
939 msgid "Force u&pper case"
940 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
943 msgid "Searc&h:"
944 msgstr "Hľ&adať:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
947 msgid ""
948 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
949 msgstr ""
950 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
951 "začalo"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
954 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
955 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
958 msgid "&Search"
959 msgstr "Hľada&j"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
962 msgid "Search &field:"
963 msgstr "P&riestor hľadania:"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
966 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
967 msgid "All fields"
968 msgstr "Všetky políčka"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:306
971 msgid "Regular e&xpression"
972 msgstr "Re&gulárny výraz"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
975 msgid "Case se&nsitive"
976 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:320
979 msgid "Entry t&ypes:"
980 msgstr "&Typy záznamov:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
983 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
984 msgid "All entry types"
985 msgstr "Všetky typy záznamov"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
988 msgid "Search as you &type"
989 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:374
992 msgid "For&matting"
993 msgstr "&Formátovanie"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
996 msgid "Font Colors"
997 msgstr "Farby Písma"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1000 msgid "Main text:"
1001 msgstr "Hlavný text:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1005 msgid "Click to change the color"
1006 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1009 msgid "Default..."
1010 msgstr "Štandard…"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1014 msgid "Revert the color to the default"
1015 msgstr "Návrat farby na štandard"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1019 msgid "R&eset"
1020 msgstr "Vy&nulovať"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1023 msgid "Greyed-out notes:"
1024 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
1028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
1029 msgid "&Change..."
1030 msgstr "&Zmena…"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1033 msgid "Background Colors"
1034 msgstr "Farby Pozadia"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1037 msgid "Page:"
1038 msgstr "Strana:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1041 msgid "Shaded boxes:"
1042 msgstr "Tieňované rámiky:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1045 msgid "Compare Revisions"
1046 msgstr "Porovnať revízie"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1049 msgid "&Revisions back"
1050 msgstr "&Revízie naspäť"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1053 msgid "&Between revisions"
1054 msgstr "&Medzi revíziami"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1057 msgid "Old:"
1058 msgstr "Stará:"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1061 msgid "New:"
1062 msgstr "Nová:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1065 msgid "&New Document:"
1066 msgstr "&Nový Dokument:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1069 msgid "&Old Document:"
1070 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1073 msgid "Bro&wse..."
1074 msgstr "P&rechádzať…"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1077 msgid "Copy Document Settings from:"
1078 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1081 msgid "N&ew Document"
1082 msgstr "Nový &Dokument"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1085 msgid "Ol&d Document"
1086 msgstr "&Bývalí Dokument"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1089 msgid ""
1090 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1091 "resulting document"
1092 msgstr ""
1093 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1094 "dokument"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1097 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1098 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1101 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1102 msgid "TeX Code: "
1103 msgstr "TeX Kód: "
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1106 msgid "Match delimiter types"
1107 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1110 msgid "&Keep matched"
1111 msgstr "&Držať spárované"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1114 msgid "&Size:"
1115 msgstr "&Veľkosť:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1118 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1119 msgid "Insert the delimiters"
1120 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1123 msgid "&Insert"
1124 msgstr "Vlož&iť"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1127 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1128 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1131 msgid "Use Class Defaults"
1132 msgstr "Použiť triedny štandard"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1135 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1136 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1139 msgid "Save as Document Defaults"
1140 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1143 msgid "Display"
1144 msgstr "Zobrazenie"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1147 msgid "Show ERT button only"
1148 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1151 msgid "&Collapsed"
1152 msgstr "&Zbalené"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1155 msgid "Show ERT contents"
1156 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1159 msgid "O&pen"
1160 msgstr "&Otvorené"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1163 msgid "For more information, refer to the complete log."
1164 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1167 msgid "&Errors:"
1168 msgstr "&Chyby:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1171 msgid "Description:"
1172 msgstr "Opis:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1175 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1176 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1179 msgid "View Complete &Log..."
1180 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
1183 msgid "Show Output &Anyway"
1184 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1187 msgid "F&ile"
1188 msgstr "Sú&bor"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1192 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1193 msgid "Filename"
1194 msgstr "Názov súboru"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1199 msgid "&File:"
1200 msgstr "&Súbor:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1203 msgid "Select a file"
1204 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1207 msgid "&Draft"
1208 msgstr "&Koncept"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1211 msgid "&Template"
1212 msgstr "Š&ablóna"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1215 msgid "Available templates"
1216 msgstr "Dostupné šablóny"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1220 msgid "LaTe&X and LyX options"
1221 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1224 msgid "LaTeX Options"
1225 msgstr "Voľby LaTeX"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1228 msgid "O&ption:"
1229 msgstr "M&ožnosť:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1232 msgid "Forma&t:"
1233 msgstr "F&ormát:"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1236 msgid ""
1237 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1238 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1239 msgstr ""
1240 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1241 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1244 msgid "&Show in LyX"
1245 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1251 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1252 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1256 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1257 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1260 msgid "Si&ze and Rotation"
1261 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1265 msgid "Rotate"
1266 msgstr "Otočiť"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1272 msgid "Angle to rotate image by"
1273 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1279 msgid "The origin of the rotation"
1280 msgstr "Počiatok otáčania"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1283 msgid "Ori&gin:"
1284 msgstr "Stre&dobod:"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1287 msgid "A&ngle:"
1288 msgstr "U&hol:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1291 msgid "Scale"
1292 msgstr "Mierka"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1296 msgid "Height of image in output"
1297 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1301 msgid "Width of image in output"
1302 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1305 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1306 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1310 msgid "&Maintain aspect ratio"
1311 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1314 msgid "Crop"
1315 msgstr "Orezanie"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1319 msgid "Clip to bounding box values"
1320 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1324 msgid "Clip to &bounding box"
1325 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1329 msgid "&Left bottom:"
1330 msgstr "Vľavo &dole:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1333 msgid "x"
1334 msgstr "x"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1338 msgid "Right &top:"
1339 msgstr "Vpravo &hore:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1343 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1344 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1348 msgid "&Get from File"
1349 msgstr "Získať zo sú&boru"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1352 msgid "y"
1353 msgstr "y"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1356 msgid "TabWidget"
1357 msgstr "TabWidget"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1360 msgid "Sear&ch"
1361 msgstr "&Hľadanie"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1365 msgid "&Find:"
1366 msgstr "Ná&jsť:"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1370 msgid "Replace &with:"
1371 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1374 msgid "Perform a case-sensitive search"
1375 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1378 msgid "Case &sensitive"
1379 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1382 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1383 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1387 msgid "Find &Next"
1388 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1391 msgid "Restrict search to whole words only"
1392 msgstr "Hľadať len celé slová"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1395 msgid "W&hole words"
1396 msgstr "&Celé slová"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1399 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1400 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1406 msgid "&Replace"
1407 msgstr "Nah&radiť"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1410 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1411 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1414 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1415 msgid "Search &backwards"
1416 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1419 msgid "Replace all occurences at once"
1420 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1423 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1425 msgid "Replace &All"
1426 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1429 msgid "S&ettings"
1430 msgstr "Nas&tavenia"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1433 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1434 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1437 msgid "Scope"
1438 msgstr "Oblasť"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1441 msgid "C&urrent document"
1442 msgstr "&Aktuálny dokument"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1445 msgid ""
1446 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1447 "document"
1448 msgstr ""
1449 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1450 "hlavnému dokumentu"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1453 msgid "&Master document"
1454 msgstr "H&lavný dokument"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1457 msgid "All open documents"
1458 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1461 msgid "&Open documents"
1462 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1465 msgid "&All manuals"
1466 msgstr "Všetky &príručky"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1469 msgid ""
1470 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1471 "and paragraph style"
1472 msgstr ""
1473 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1474 "v štýle odstavca"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1477 msgid "I&gnore format"
1478 msgstr "&Ignorovať formát"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1481 msgid ""
1482 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1483 "first letter"
1484 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1487 msgid "&Preserve first case on replace"
1488 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1491 msgid "&Expand macros"
1492 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1495 msgid "Search on&ly in maths"
1496 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1499 msgid "Restrict search to math environments only"
1500 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1503 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1504 msgid "Form"
1505 msgstr "Form"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1508 msgid "Float Type:"
1509 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1512 msgid "Use &default placement"
1513 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1516 msgid "Advanced Placement Options"
1517 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1520 msgid "&Top of page"
1521 msgstr "&Vrch strany"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1524 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1525 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1528 msgid "Here de&finitely"
1529 msgstr "Určit&e tu"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1532 msgid "&Here if possible"
1533 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1536 msgid "&Page of floats"
1537 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1540 msgid "&Bottom of page"
1541 msgstr "&Spodok strany"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1544 msgid "&Span columns"
1545 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1548 msgid "&Rotate sideways"
1549 msgstr "&Otočiť bokom"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1552 msgid "FontUi"
1553 msgstr "FontUi"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1556 msgid ""
1557 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1558 "LuaTeX)"
1559 msgstr ""
1560 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1561 "alebo LuaTeX)"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1564 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1565 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1568 msgid "&Default family:"
1569 msgstr ""
1570 "Štan&dardná\n"
1571 "rodina:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1574 msgid "Select the default family for the document"
1575 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1578 msgid "&Base size:"
1579 msgstr ""
1580 "&Základná\n"
1581 "veľkosť:"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1584 msgid "LaTe&X font encoding:"
1585 msgstr ""
1586 "Kódovanie\n"
1587 "písma LaTe&X:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1590 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1591 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1594 msgid "&Roman:"
1595 msgstr "&Serifové:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1598 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1599 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1602 msgid "&Sans Serif:"
1603 msgstr "&Bezserifové:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1606 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1607 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1610 msgid "S&cale (%):"
1611 msgstr "M&ierka (%):"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1614 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1615 msgstr ""
1616 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1617 "fontu"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1620 msgid "&Typewriter:"
1621 msgstr "S&trojopisné:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1624 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1625 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1628 msgid "Sc&ale (%):"
1629 msgstr "Mi&erka (%):"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1632 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1633 msgstr ""
1634 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1635 "fontu"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1638 msgid "&Math:"
1639 msgstr "&Matematika:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1642 msgid "Select the math typeface"
1643 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1646 msgid "C&JK:"
1647 msgstr "C&JK:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1650 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1651 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1654 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1655 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1658 msgid "Use true s&mall caps"
1659 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1662 msgid "Use old style instead of lining figures"
1663 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1666 msgid "Use &old style figures"
1667 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1670 msgid "&Graphics"
1671 msgstr "&Grafika"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1674 msgid "Select an image file"
1675 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1678 msgid "Output Size"
1679 msgstr "Veľkosť výstupu"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1682 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1683 msgstr ""
1684 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1687 msgid "Set &height:"
1688 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1691 msgid "&Scale graphics (%):"
1692 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1695 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1696 msgstr ""
1697 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1700 msgid "Set &width:"
1701 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1704 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1705 msgstr ""
1706 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1707 "šírku"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1710 msgid "Rotate Graphics"
1711 msgstr "Grafiku otáčať"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1714 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1715 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1718 msgid "Ro&tate after scaling"
1719 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1722 msgid "Or&igin:"
1723 msgstr "Stre&dobod:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1726 msgid "A&ngle (degrees):"
1727 msgstr "U&hol (stupne):"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1731 msgid "File name of image"
1732 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1735 msgid "&Clipping"
1736 msgstr "&Orezanie"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1740 msgid "y:"
1741 msgstr "y:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1745 msgid "x:"
1746 msgstr "x:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1750 msgid "Additional LaTeX options"
1751 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1754 msgid "LaTeX &options:"
1755 msgstr "LaTe&X voľby:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1758 msgid ""
1759 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1760 "at application level (see Preferences dialog)."
1761 msgstr ""
1762 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1763 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1766 msgid "Sho&w in LyX"
1767 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1770 msgid "Sca&le on screen (%):"
1771 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1774 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1775 msgstr ""
1776 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1779 msgid "Graphics Group"
1780 msgstr "Skupina obrázkov"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1783 msgid "A&ssigned to group:"
1784 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1787 msgid "Click to define a new graphics group."
1788 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1791 msgid "O&pen new group..."
1792 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1795 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1796 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1799 msgid "Draft mode"
1800 msgstr "Režim konceptu"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1803 msgid "&Draft mode"
1804 msgstr "Režim kon&ceptu"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1807 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1808 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1811 msgid "..............."
1812 msgstr "..............."
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1815 msgid "________"
1816 msgstr "________"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1819 msgid "<-----------"
1820 msgstr "<-----------"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1823 msgid "----------->"
1824 msgstr "----------->"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1827 msgid "\\-----v-----/"
1828 msgstr "\\-----v-----/"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1831 msgid "/-----^-----\\"
1832 msgstr "/-----^-----\\"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1835 msgid "&Spacing:"
1836 msgstr "&Rozstup:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1839 msgid "Supported spacing types"
1840 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1843 msgid "&Value:"
1844 msgstr "&Hodnota:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1847 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1848 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1851 msgid "&Fill Pattern:"
1852 msgstr "&Vzor výplne:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1855 msgid "&Protect:"
1856 msgstr "&Chrániť:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1859 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1860 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1866 msgid "URL"
1867 msgstr "URL"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1870 msgid "&Target:"
1871 msgstr "&Cieľ:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1875 msgid "Name associated with the URL"
1876 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1880 msgid "&Name:"
1881 msgstr "&Meno:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1884 msgid "Specify the link target"
1885 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1888 msgid "Link type"
1889 msgstr "Typ odkazu"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1892 msgid "Link to the web or to every other target"
1893 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1896 msgid "&Web"
1897 msgstr "&Web"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1900 msgid "Link to an email address"
1901 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1904 msgid "&Email"
1905 msgstr "&E-mail"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1908 msgid "Link to a file"
1909 msgstr "Odkaz na súbor"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1912 msgid "&File"
1913 msgstr "&Súbor"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1916 msgid "Listing Parameters"
1917 msgstr "Parameteri výpisu"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1920 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1922 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1923 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1928 msgid "&Bypass validation"
1929 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1932 msgid "C&aption:"
1933 msgstr "Po&pis:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1936 msgid "La&bel:"
1937 msgstr "&Návestie:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1940 msgid "Mo&re parameters"
1941 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1944 msgid "Underline spaces in generated output"
1945 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1948 msgid "&Mark spaces in output"
1949 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1952 msgid "Show LaTeX preview"
1953 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1956 msgid "&Show preview"
1957 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1960 msgid "File name to include"
1961 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1964 msgid "&Include Type:"
1965 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
1968 msgid "Include"
1969 msgstr "Zahrnúť"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1972 msgid "Input"
1973 msgstr "Vstup"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
1976 msgid "Verbatim"
1977 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1981 msgid "Program Listing"
1982 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1985 msgid "Edit the file"
1986 msgstr "Upraviť súbor"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1989 msgid "&Edit"
1990 msgstr "&Upraviť"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1993 msgid "A&vailable Indexes:"
1994 msgstr "&Dostupné Registre:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1997 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1998 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2001 msgid ""
2002 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2003 msgstr ""
2004 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2005 "možnosti."
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2009 msgid "Index Generation"
2010 msgstr "Generácia Registrov"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2013 msgid "Define program options of the selected processor."
2014 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2017 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2018 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2021 msgid "&Use multiple indexes"
2022 msgstr "Použiť &viac registrov"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2025 msgid "&New:[[index]]"
2026 msgstr "&Nový register:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2029 msgid ""
2030 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2031 msgstr ""
2032 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2035 msgid "Add a new index to the list"
2036 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2040 msgid "1"
2041 msgstr "1"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2044 msgid "Remove the selected index"
2045 msgstr "Odstrániť označený register"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2048 msgid "Rename the selected index"
2049 msgstr "Premenovať označený register"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2052 msgid "R&ename..."
2053 msgstr "Premenu&j…"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2056 msgid "Define or change button color"
2057 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2060 msgid "Information Type:"
2061 msgstr "Typ informácie:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2064 msgid "Information Name:"
2065 msgstr "Meno informácie:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2068 msgid "Inset Parameter Configuration"
2069 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2072 msgid "Update dialog when moving context"
2073 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2076 msgid "S&ynchronize Dialog"
2077 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2080 msgid "Apply settings immediately"
2081 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2085 msgid "I&mmediate Apply"
2086 msgstr "O&kamžite použiť"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2089 msgid "Restore initial values in dialog"
2090 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2093 msgid "Push new inset into the document"
2094 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2097 msgid "New Inset"
2098 msgstr "Nová vložka"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2101 msgid "Document &Class"
2102 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2105 msgid "Click to select a local document class definition file"
2106 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2109 msgid "&Local Layout..."
2110 msgstr "&Lokálna schéma…"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2113 msgid "Class Options"
2114 msgstr "Nastavenie Triedy"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2117 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2118 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2121 msgid "&Predefined:"
2122 msgstr "Pred&definované:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2125 msgid ""
2126 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2127 "select/deselect."
2128 msgstr ""
2129 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2130 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2133 msgid "Cus&tom:"
2134 msgstr "Vlas&tné:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2137 msgid "&Graphics driver:"
2138 msgstr "&Ovládač grafik:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2141 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2142 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2145 msgid "Select de&fault master document"
2146 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2149 msgid "&Master:"
2150 msgstr "&Hlavný dokument:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2153 msgid "Enter the name of the default master document"
2154 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2157 msgid "&Suppress default date on front page"
2158 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2161 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2162 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2165 msgid "&Quote style:"
2166 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2169 msgid "Encoding"
2170 msgstr "Kódovanie"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2173 msgid "Language &default"
2174 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2177 msgid "&Other:"
2178 msgstr "&Iné:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2181 msgid "Language pac&kage:"
2182 msgstr "Jazykový balí&k:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2186 msgid "Select which language package LyX should use"
2187 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2191 msgid ""
2192 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2193 msgstr ""
2194 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2197 msgid "Of&fset:"
2198 msgstr "&Posun:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2201 msgid "Value of the vertical line offset."
2202 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2205 msgid "Value of the line width."
2206 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2209 msgid "&Thickness:"
2210 msgstr "&Hrúbka:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2213 msgid "Value of the line thickness."
2214 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2217 msgid "Input here the listings parameters"
2218 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2222 msgid "Feedback window"
2223 msgstr "Okno pre odozvu"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2227 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2228 msgid "Listing"
2229 msgstr "Výpis"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2232 msgid "&Main Settings"
2233 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2236 msgid "Placement"
2237 msgstr "Umiestnenie"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2240 msgid "Check for inline listings"
2241 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2244 msgid "&Inline listing"
2245 msgstr "Vnútr&i riadku"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2248 msgid "Check for floating listings"
2249 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2252 msgid "&Float"
2253 msgstr "P&lávajúci objekt"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2256 msgid "&Placement:"
2257 msgstr "&Umiestnenie:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2260 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2261 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2264 msgid "Line numbering"
2265 msgstr "Číslovanie riadkov"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2268 msgid "&Side:"
2269 msgstr "&Strana:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2272 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2273 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2276 msgid "S&tep:"
2277 msgstr "&Krok:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2280 msgid "Difference between two numbered lines"
2281 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2284 msgid "Font si&ze:"
2285 msgstr "V&eľkosť písma:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2288 msgid "Choose the font size for line numbers"
2289 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2293 msgid "Style"
2294 msgstr "Štýl"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2297 msgid "F&ont size:"
2298 msgstr "&Veľkosť písma:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2301 msgid "The content's base font size"
2302 msgstr "Základná veľkosť písma"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2305 msgid "Font Famil&y:"
2306 msgstr "Ro&dina písma:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2309 msgid "The content's base font style"
2310 msgstr "Základná rodina písma"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2313 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2314 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2317 msgid "&Break long lines"
2318 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2321 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2322 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2325 msgid "S&pace as symbol"
2326 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2329 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2330 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2333 msgid "Space i&n string as symbol"
2334 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2337 msgid "Tab&ulator size:"
2338 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2341 msgid "Use extended character table"
2342 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2345 msgid "&Extended character table"
2346 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2349 msgid "Lan&guage:"
2350 msgstr "&Jazyk:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2353 msgid "Select the programming language"
2354 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2357 msgid "&Dialect:"
2358 msgstr "&Dialekt:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2361 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2362 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2365 msgid "Range"
2366 msgstr "Rozsah"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2369 msgid "Fi&rst line:"
2370 msgstr "P&rvý riadok:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2373 msgid "The first line to be printed"
2374 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2377 msgid "&Last line:"
2378 msgstr "Posled&ný riadok:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2381 msgid "The last line to be printed"
2382 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2385 msgid "Ad&vanced"
2386 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2389 msgid "More Parameters"
2390 msgstr "Ďalšie parametre"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2393 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2394 msgstr ""
2395 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2398 msgid "Document-specific layout information"
2399 msgstr ""
2400 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2401 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2404 msgid "&Validate"
2405 msgstr "O&veriť"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2409 msgid "Errors reported in terminal."
2410 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2413 msgid "Convert"
2414 msgstr "Konvertovať"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2417 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2418 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2421 msgid "Log &Type:"
2422 msgstr "&Typ Protokolu:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2425 msgid "Update the display"
2426 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2430 msgid "&Update"
2431 msgstr "&Aktualizovať"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2434 msgid "Copy to Clip&board"
2435 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2438 msgid "&Go!"
2439 msgstr "&Hľadaj!"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2442 msgid "Jump to the next warning message."
2443 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2446 msgid "Next &Warning"
2447 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2450 msgid "Jump to the next error message."
2451 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2454 msgid "Next &Error"
2455 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2458 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2459 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2462 msgid "&Default margins"
2463 msgstr "Štan&dardné okraje"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2466 msgid "&Top:"
2467 msgstr "&Horný:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2470 msgid "&Bottom:"
2471 msgstr "&Dolný:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2474 msgid "&Inner:"
2475 msgstr "V&nútorný:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2478 msgid "O&uter:"
2479 msgstr "V&onkajší:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2482 msgid "Head &sep:"
2483 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2486 msgid "Head &height:"
2487 msgstr "Výška &hlavičky:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2490 msgid "&Foot skip:"
2491 msgstr "&Medzera k päte:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2494 msgid "&Column sep:"
2495 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2498 msgid "Master Document Output"
2499 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2502 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2503 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2506 msgid "Include only &selected children"
2507 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2510 msgid ""
2511 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2512 "compilation)"
2513 msgstr ""
2514 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2515 "(predlžuje kompiláciu)"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2518 msgid "&Maintain counters and references"
2519 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2522 msgid "Include all subdocuments in the output"
2523 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2526 msgid "&Include all children"
2527 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2533 msgid "Number of rows"
2534 msgstr "Počet riadkov"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2538 msgid "&Rows:"
2539 msgstr "&Riadky:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2545 msgid "Number of columns"
2546 msgstr "Počet stĺpcov"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2550 msgid "&Columns:"
2551 msgstr "&Stĺpce:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2554 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2555 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2558 msgid "Vertical alignment"
2559 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2562 msgid "&Vertical:"
2563 msgstr "&Vertikálne:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2566 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2567 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2570 msgid "&Horizontal:"
2571 msgstr "&Horizontálne:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2574 msgid "Decoration"
2575 msgstr "Dekorácia"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:302
2578 msgid "Decoration box types"
2579 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2582 msgid "&Type:"
2583 msgstr "&Typ:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2586 msgid "decoration type / matrix border"
2587 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2590 msgid "All packages:"
2591 msgstr "Všetky balíky:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2594 msgid "Load A&utomatically"
2595 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2598 msgid "Load Alwa&ys"
2599 msgstr "Vžd&y Použiť"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2602 msgid "Do &Not Load"
2603 msgstr "&Nepoužívať"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2606 msgid "A&vailable:"
2607 msgstr "&Dostupné:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2612 msgid "A&dd"
2613 msgstr "Pr&idať"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2616 msgid "De&lete"
2617 msgstr "&Zmazať"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2620 msgid "S&elected:"
2621 msgstr "&Vybrané:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2624 msgid "Nomenclature"
2625 msgstr "Nomenklatúra"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2628 msgid "Sort &as:"
2629 msgstr "&Triediť ako:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2632 msgid "&Description:"
2633 msgstr "O&pis:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2636 msgid "&Symbol:"
2637 msgstr "&Symbol:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2640 msgid "Type"
2641 msgstr "Typ"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2644 msgid "LyX internal only"
2645 msgstr "Len LyX- interné"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2648 msgid "LyX &Note"
2649 msgstr "Zá&pis LyXu"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2652 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2653 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2656 msgid "&Comment"
2657 msgstr "&Komentár"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2660 msgid "Print as grey text"
2661 msgstr "Tlač ako šedý text"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2664 msgid "&Greyed out"
2665 msgstr "&Zosivelé"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2668 msgid "&List in Table of Contents"
2669 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2672 msgid "&Numbering"
2673 msgstr "Čís&lovanie"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2676 msgid "Output Format"
2677 msgstr "Výstupný formát"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2680 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2681 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2684 msgid "De&fault output format:"
2685 msgstr "Štandardný výstupný &formát:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2688 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2689 msgstr ""
2690 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2693 msgid "S&ynchronize with output"
2694 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2697 msgid "C&ustom macro:"
2698 msgstr "&Vlastné makro:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2701 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2702 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2705 msgid "XHTML Output Options"
2706 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2709 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2710 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2713 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2714 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2717 msgid "&Math output:"
2718 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2721 msgid "Format to use for math output."
2722 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2725 msgid "MathML"
2726 msgstr "MathML"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2729 msgid "HTML"
2730 msgstr "HTML"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2733 msgid "Images"
2734 msgstr "Obrázky"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2737 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:81
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2739 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
2740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2741 msgid "LaTeX"
2742 msgstr "LaTeX"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2745 msgid "Math &image scaling:"
2746 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2749 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2750 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2753 msgid "Write CSS to File"
2754 msgstr "Píš CSS do súboru"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2757 msgid "&Use hyperref support"
2758 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2761 msgid "&General"
2762 msgstr "&Všeobecné"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2765 msgid "Header Information"
2766 msgstr "Informácia v hlavičke"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2769 msgid "&Title:"
2770 msgstr "&Titul:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2773 msgid "&Author:"
2774 msgstr "&Autor:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2777 msgid "&Subject:"
2778 msgstr "&Predmet:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2781 msgid "&Keywords:"
2782 msgstr "&Heslá:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2785 msgid ""
2786 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2787 msgstr ""
2788 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2789 "príslušných prostredí v dokumente"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2792 msgid "Automatically fi&ll header"
2793 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2796 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2797 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2800 msgid "Load in &fullscreen mode"
2801 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2804 msgid "H&yperlinks"
2805 msgstr "H&yperlinky"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2808 msgid "Allows link text to break across lines."
2809 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2812 msgid "B&reak links over lines"
2813 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2816 msgid "No &frames around links"
2817 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2820 msgid "C&olor links"
2821 msgstr "&Farebné odkazy"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2824 msgid "Bibliographical backreferences"
2825 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2828 msgid "B&ackreferences:"
2829 msgstr "Spä&tné referencie:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2832 msgid "&Bookmarks"
2833 msgstr "&Záložky"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2836 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2837 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2840 msgid "&Numbered bookmarks"
2841 msgstr "Očí&slované záložky"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2844 msgid "&Open bookmark tree"
2845 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2848 msgid "Number of levels"
2849 msgstr "Počet úrovní"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2852 msgid "Additional O&ptions"
2853 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2856 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2857 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2860 msgid "Paper Format"
2861 msgstr "Formát Stránky"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2865 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2866 msgid "&Format:"
2867 msgstr "&Formát:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2870 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2871 msgstr ""
2872 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2875 msgid "&Orientation:"
2876 msgstr "&Orientácia:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2879 msgid "&Portrait"
2880 msgstr "Na &výšku"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2883 msgid "&Landscape"
2884 msgstr "Na šírk&u"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2888 msgid "Page Layout"
2889 msgstr "Formát Stránky"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2892 msgid "Page &style:"
2893 msgstr "Štýl &stránky:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2896 msgid "Style used for the page header and footer"
2897 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2900 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2901 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2904 msgid "&Two-sided document"
2905 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2908 msgid "Label Width"
2909 msgstr "Šírka návestie"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2913 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2914 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2917 msgid "Lo&ngest label"
2918 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2921 msgid "Line &spacing"
2922 msgstr "&Rozstup riadkov"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
2925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2926 msgid "Single"
2927 msgstr "Jednoduchý"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2930 msgid "1.5"
2931 msgstr "1.5"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
2934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2935 msgid "Double"
2936 msgstr "Dvojitý"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2943 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2947 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2950 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2951 msgid "Custom"
2952 msgstr "Vlastný"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2955 msgid "&Indent Paragraph"
2956 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2959 msgid "&Justified"
2960 msgstr "Do &bloku"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2963 msgid "&Left"
2964 msgstr "Vľa&vo"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2967 msgid "C&enter"
2968 msgstr "Na &stred"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2971 msgid "Ri&ght"
2972 msgstr "V&pravo"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2975 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2976 msgstr ""
2977 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2980 msgid "Paragraph's &Default"
2981 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2984 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2985 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2988 msgid "&Phantom"
2989 msgstr "&Fantóm"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2992 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2993 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2996 msgid "&Horizontal Phantom"
2997 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3000 msgid "Vertical space of the phantom content"
3001 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3004 msgid "&Vertical Phantom"
3005 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3008 msgid "A&lter..."
3009 msgstr "Z&meniť…"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3012 msgid "&Use system colors"
3013 msgstr "Použiť farby &systému"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3016 msgid "In Math"
3017 msgstr "Vo vzorcoch"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3020 msgid ""
3021 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3022 "delay."
3023 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3026 msgid "Automatic in&line completion"
3027 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3030 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3031 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3034 msgid "Automatic p&opup"
3035 msgstr "Automatická p&onuka"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3038 msgid "Autoco&rrection"
3039 msgstr "Automatická &korektúra"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3042 msgid "In Text"
3043 msgstr "V texte"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3046 msgid ""
3047 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3048 "delay."
3049 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3052 msgid "Automatic &inline completion"
3053 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3056 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3057 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3060 msgid "Automatic &popup"
3061 msgstr "Automatická ponu&ka"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3064 msgid ""
3065 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3066 "mode."
3067 msgstr ""
3068 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3069 "možné."
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3072 msgid "Cursor i&ndicator"
3073 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3076 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3077 msgid "General"
3078 msgstr "Všeobecne"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3081 msgid ""
3082 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3083 "if it is available."
3084 msgstr ""
3085 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3086 "dobu."
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3089 msgid "s inline completion dela&y"
3090 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3093 msgid ""
3094 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3095 "if it is available."
3096 msgstr ""
3097 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3098 "nepohne za túto dobu."
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3101 msgid "s popup d&elay"
3102 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3105 msgid ""
3106 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3107 "completed."
3108 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3111 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3112 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3115 msgid ""
3116 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3117 "It will be shown right away."
3118 msgstr ""
3119 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3120 "okamžite."
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3123 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3124 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3127 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3128 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3131 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3132 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3135 msgid "C&onverter:"
3136 msgstr "&Konvertor:"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3139 msgid "E&xtra flag:"
3140 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3143 msgid "&From format:"
3144 msgstr "&Z formátu:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3147 msgid "&To format:"
3148 msgstr "D&o formátu:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3152 msgid "&Modify"
3153 msgstr "&Modifikovať"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
3158 msgid "Remo&ve"
3159 msgstr "&Odstrániť"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3162 msgid "Converter Defi&nitions"
3163 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3166 msgid "Converter File Cache"
3167 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3170 msgid "&Enabled"
3171 msgstr "Z&apnutá"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3174 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3175 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3178 msgid "Display &graphics"
3179 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3182 msgid "Instant &preview:"
3183 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3187 msgid "Off"
3188 msgstr "Vypnutý"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3191 msgid "No math"
3192 msgstr "Bez matematiky"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3195 msgid "On"
3196 msgstr "Zapnutý"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3199 msgid "Preview si&ze:"
3200 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3203 msgid "Factor for the preview size"
3204 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3207 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3208 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3211 msgid "&Mark end of paragraphs"
3212 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3215 msgid "Session Handling"
3216 msgstr "Riadenie Sedenia"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3219 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3220 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3223 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3224 msgstr ""
3225 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3228 msgid "Restore cursor &positions"
3229 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3232 msgid "&Load opened files from last session"
3233 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3236 msgid "&Clear all session information"
3237 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3240 msgid "Backup && Saving"
3241 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3244 msgid "Backup &original documents when saving"
3245 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3248 msgid "&Backup documents, every"
3249 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3252 msgid "&minutes"
3253 msgstr "minút"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3256 msgid ""
3257 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3258 "format by default.\n"
3259 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3260 "uncompressed)."
3261 msgstr ""
3262 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
3263 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3264 "či nekomprimované)."
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3267 msgid "&Save new documents compressed by default"
3268 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3271 msgid ""
3272 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3273 "document.\n"
3274 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3275 "files."
3276 msgstr ""
3277 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
3278 "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3281 msgid "Save the &document directory path"
3282 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3285 msgid "Windows && Work Area"
3286 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3289 msgid "Open documents in &tabs"
3290 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3293 msgid ""
3294 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3295 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3296 msgstr ""
3297 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3298 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3299 "vlastnosť)"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3302 msgid "Use s&ingle instance"
3303 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3306 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3307 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3310 msgid "Displa&y single close-tab button"
3311 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie panelov"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3314 msgid "Closing last &view:"
3315 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3318 msgid "Closes document"
3319 msgstr "Zavrieť dokument"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3322 msgid "Hides document"
3323 msgstr "Skryť dokument"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3326 msgid "Ask the user"
3327 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3330 msgid "Editing"
3331 msgstr "Editácia"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3334 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3335 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
3338 msgid ""
3339 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3340 "width used when set to 0."
3341 msgstr ""
3342 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3343 "kontrolovaná automaticky."
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3346 msgid "Cursor width (&pixels):"
3347 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3350 msgid "Scroll &below end of document"
3351 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3354 msgid "Skip trailing non-word characters"
3355 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3358 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3359 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3362 msgid "Sort &environments alphabetically"
3363 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3366 msgid "&Group environments by their category"
3367 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3370 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3371 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3374 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3375 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3378 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3379 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3382 msgid "Fullscreen"
3383 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3386 msgid "&Hide toolbars"
3387 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3390 msgid "Hide scr&ollbar"
3391 msgstr "Skryť &posuvník"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3394 msgid "Hide &tabbar"
3395 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3398 msgid "Hide &menubar"
3399 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3402 msgid "Hide sta&tusbar"
3403 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3406 msgid "&Limit text width"
3407 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3410 msgid "Screen used (&pixels):"
3411 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3414 msgid "&New..."
3415 msgstr "&Nový…"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3418 msgid "Re&move"
3419 msgstr "O&dstrániť"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3422 msgid "&Document format"
3423 msgstr "Formát d&okumentu"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3426 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3427 msgstr ""
3428 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3431 msgid "Sho&w in export menu"
3432 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3435 msgid "Vector &graphics format"
3436 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3439 msgid "S&hort name:"
3440 msgstr "K&rátke meno:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3443 msgid "E&xtensions:"
3444 msgstr "Prípon&y:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3447 msgid "&MIME:"
3448 msgstr "&MIME:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3451 msgid "Shortc&ut:"
3452 msgstr "&Skratka:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3455 msgid "Ed&itor:"
3456 msgstr "Ed&itor:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3459 msgid "&Viewer:"
3460 msgstr "P&rehliadač:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3463 msgid "Co&pier:"
3464 msgstr "Ko&pír. skript:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3467 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3468 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3471 msgid "Default Output Formats"
3472 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3475 msgid "With &TeX fonts:"
3476 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3479 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3480 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3483 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3484 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3487 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3488 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3491 msgid "&E-mail:"
3492 msgstr "&E-mail:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3495 msgid "Your name"
3496 msgstr "Vaše meno"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3499 msgid "Your E-mail address"
3500 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3503 msgid "Keyboard"
3504 msgstr "Klávesnica"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3507 msgid "Use &keyboard map"
3508 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3511 msgid "&Primary:"
3512 msgstr "&Primárna:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3516 msgid "Br&owse..."
3517 msgstr "P&rechádzať…"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3520 msgid "S&econdary:"
3521 msgstr "S&ekundárna:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3524 msgid ""
3525 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3526 "time LyX is launched."
3527 msgstr ""
3528 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3529 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3532 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3533 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3536 msgid "Mouse"
3537 msgstr "Myška"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3540 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3541 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3544 msgid ""
3545 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3546 "speed it up, low values slow it down."
3547 msgstr ""
3548 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3549 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3552 msgid ""
3553 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3554 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3557 msgid "&Middle mouse button pasting"
3558 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3561 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3562 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3565 msgid "Enable"
3566 msgstr "Zapnúť"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3569 msgid "Ctrl"
3570 msgstr "Ctrl"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3573 msgid "Shift"
3574 msgstr "Shift"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3577 msgid "Alt"
3578 msgstr "Alt"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3581 msgid "User &interface language:"
3582 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3585 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3586 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3589 msgid "Language &package:"
3590 msgstr "Jazykový &balík:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3595 msgid "Automatic"
3596 msgstr "Automaticky"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3600 msgid "Always Babel"
3601 msgstr "Vždy Babel"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3605 msgid "None[[language package]]"
3606 msgstr "Žiadny"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3609 msgid "Command s&tart:"
3610 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3613 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3614 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3617 msgid "Command e&nd:"
3618 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3621 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3622 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3625 msgid "Default decimal &separator:"
3626 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3629 msgid "Default length &unit:"
3630 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3633 msgid ""
3634 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3635 "the language package)"
3636 msgstr ""
3637 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3638 "(k jazykovému balíku)"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3641 msgid "Set languages &globally"
3642 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3645 msgid ""
3646 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3647 "command"
3648 msgstr ""
3649 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3650 "príkazom"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3653 msgid "Auto &begin"
3654 msgstr "Automatický &začiatok"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3657 msgid ""
3658 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3659 "switch command"
3660 msgstr ""
3661 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3662 "príkazom"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3665 msgid "Auto &end"
3666 msgstr "Automatický &koniec"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3669 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3670 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3673 msgid "Mark &foreign languages"
3674 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3677 msgid "Right-to-Left Language Support"
3678 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3681 msgid "Cursor movement:"
3682 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3685 msgid "&Logical"
3686 msgstr "&Logický"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3689 msgid "&Visual"
3690 msgstr "&Vizuálny"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3693 msgid ""
3694 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3695 msgstr ""
3696 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3697 "fontenc)"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3700 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3701 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3704 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3705 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3708 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3709 msgstr ""
3710 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3713 msgid "BibTeX command and options"
3714 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3718 msgid "Processor for &Japanese:"
3719 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3722 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3723 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3726 msgid "Pr&ocessor:"
3727 msgstr "&Generátor:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3731 msgid "Op&tions:"
3732 msgstr "&Možnosti:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3735 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3736 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3739 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3740 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3743 msgid "&Nomenclature command:"
3744 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3747 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3748 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3751 msgid "Chec&kTeX command:"
3752 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3755 msgid "CheckTeX start options and flags"
3756 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3759 msgid ""
3760 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3761 "files.\n"
3762 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3763 "configure time.\n"
3764 "Warning: Your changes here will not be saved."
3765 msgstr ""
3766 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3767 "Cygwin.\n"
3768 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3769 "konfigurácie.\n"
3770 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3773 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3774 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3777 msgid "Set class options to default on class change"
3778 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3781 msgid "R&eset class options when document class changes"
3782 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3785 msgid "Output &line length:"
3786 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3789 msgid ""
3790 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3791 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3792 "paragraphs are separated by a blank line."
3793 msgstr ""
3794 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3795 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3796 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3799 msgid "&Date format:"
3800 msgstr "F&ormát dátumu:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3803 msgid "Date format for strftime output"
3804 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3807 msgid "&Overwrite on export:"
3808 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3811 msgid "Ask permission"
3812 msgstr "Pýtať o súhlas"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3815 msgid "Main file only"
3816 msgstr "Len hlavný súbor"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3819 msgid "All files"
3820 msgstr "Všetky súbory"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3823 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3824 msgstr ""
3825 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3828 msgid "Forward Search"
3829 msgstr "Dopredu Hľadať"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3832 msgid "DV&I command:"
3833 msgstr "DV&I príkaz:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3836 msgid "&PDF command:"
3837 msgstr "PD&F príkaz:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3840 msgid "DVI-PS Options"
3841 msgstr "DVI PS Voľby"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3844 msgid "&PATH prefix:"
3845 msgstr "P&refix cesty:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
3848 msgid ""
3849 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3850 "variable.\n"
3851 "Use the OS native format."
3852 msgstr ""
3853 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3854 "adresármi.\n"
3855 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3858 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3859 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3862 msgid ""
3863 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3864 "environment variable.\n"
3865 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3866 msgstr ""
3867 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3868 "ostatnými adresármi.\n"
3869 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3870 "operačný systém."
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3880 msgid "Browse..."
3881 msgstr "Prechádzať…"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3884 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3885 msgstr "Slovníky &tezauru:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3888 msgid "&Temporary directory:"
3889 msgstr "P&omocný adresár:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3892 msgid "Ly&XServer pipe:"
3893 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3896 msgid "&Backup directory:"
3897 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3900 msgid "&Example files:"
3901 msgstr "&Príkladné súbory:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3904 msgid "&Document templates:"
3905 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3908 msgid "&Working directory:"
3909 msgstr "P&racovný adresár:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3912 msgid "H&unspell dictionaries:"
3913 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3916 msgid "Lan&dscape:"
3917 msgstr "Na šírk&u:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3920 msgid "Other Options"
3921 msgstr "Iné Voľby"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3924 msgid "Paper t&ype:"
3925 msgstr "T&yp papiera:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3928 msgid "Paper si&ze:"
3929 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3932 msgid "Sans Seri&f:"
3933 msgstr "&Bezserifové:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3936 msgid "T&ypewriter:"
3937 msgstr "S&trojopisné:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3940 msgid "R&oman:"
3941 msgstr "&Serifové:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3944 msgid "&Zoom %:"
3945 msgstr "&Lupa %:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3948 msgid "Font Sizes"
3949 msgstr "Veľkosti písiem"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3952 msgid "&Large:"
3953 msgstr "&Veľké:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3956 msgid "&Larger:"
3957 msgstr "Väčš&ie:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3960 msgid "&Largest:"
3961 msgstr "N&ajväčšie:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3964 msgid "&Huge:"
3965 msgstr "&Obrovské:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3968 msgid "&Hugest:"
3969 msgstr "O&zrutné:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3972 msgid "S&mallest:"
3973 msgstr "Najme&nšie:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3976 msgid "S&maller:"
3977 msgstr "M&enšie:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3980 msgid "S&mall:"
3981 msgstr "&Malé:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3984 msgid "&Normal:"
3985 msgstr "No&rmálne:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3988 msgid "&Tiny:"
3989 msgstr "&Drobné:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3992 msgid ""
3993 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3994 "of fonts"
3995 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3998 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3999 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4002 msgid "&New"
4003 msgstr "&Nová"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4006 msgid "&Bind file:"
4007 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4010 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4011 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4014 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4015 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4018 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4019 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4022 msgid "&Spellchecker engine:"
4023 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4026 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4027 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4030 msgid "Accept compound &words"
4031 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4034 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4035 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4038 msgid "S&pellcheck continuously"
4039 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4042 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4043 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4046 msgid "&Escape characters:"
4047 msgstr "V&ynechať znaky:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4050 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4051 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4054 msgid "Al&ternative language:"
4055 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4058 msgid "General Look && Feel"
4059 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4062 msgid "&User interface file:"
4063 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4066 msgid "&Icon set:"
4067 msgstr "Sada &ikon:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4070 msgid ""
4071 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4072 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4073 msgstr ""
4074 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4075 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4078 msgid "Use icons from system's &theme"
4079 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4082 msgid "Context Help"
4083 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4086 msgid ""
4087 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4088 "the main work area of an edited document"
4089 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4092 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4093 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4096 msgid "Menus"
4097 msgstr "Ponuky"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4100 msgid "&Maximum last files:"
4101 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
4104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
4105 msgid "&Save"
4106 msgstr "&Uložiť"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4109 msgid "Nomenclature settings"
4110 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4114 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4115 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4118 msgid "&List Indentation:"
4119 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4122 msgid "Custom &Width:"
4123 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4126 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4127 msgstr ""
4128 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4129 "&quot;Vlastné&quot;."
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4132 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4133 msgid "&All"
4134 msgstr "&Všetko"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4137 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4138 msgstr ""
4139 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4142 msgid "&Subindex"
4143 msgstr "&Pod-register"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4146 msgid "A&vailable indexes:"
4147 msgstr "&Dostupné registre:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4150 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4151 msgstr ""
4152 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4156 msgid "Output"
4157 msgstr "Výstup"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4160 msgid "Settings"
4161 msgstr "Nastavenia"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4164 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4165 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4168 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4169 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4172 msgid "&Clear automatically"
4173 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4176 msgid "Debug messages"
4177 msgstr "Ladiace hlásenia"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4180 msgid "Display no debug messages"
4181 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4184 msgid "&None"
4185 msgstr "Žia&dne"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4188 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4189 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4192 msgid "S&elected"
4193 msgstr "V&ybrané"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4196 msgid "Display all debug messages"
4197 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4200 msgid "Display statusbar messages?"
4201 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4204 msgid "&Statusbar messages"
4205 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4208 msgid "La&bels in:"
4209 msgstr "&Značky v:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4212 msgid "&References"
4213 msgstr "&Referencie"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4216 msgid "Fil&ter:"
4217 msgstr "Fil&ter:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4220 msgid "Enter string to filter the label list"
4221 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4224 msgid "Filter case-sensitively"
4225 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4228 msgid "Case-sensiti&ve"
4229 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4232 msgid ""
4233 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4234 "sensitive option is checked)"
4235 msgstr ""
4236 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4237 "rozlišovanie)"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4240 msgid "&Sort"
4241 msgstr "&Triediť"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4244 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4245 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4248 msgid "Cas&e-sensitive"
4249 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4252 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4253 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4256 msgid "Grou&p"
4257 msgstr "Zo&skupiť"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4260 msgid "&Go to Label"
4261 msgstr "Pre&jsť na značku"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4264 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4265 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4268 msgid "<reference>"
4269 msgstr "<referencia>"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4272 msgid "(<reference>)"
4273 msgstr "(<referencia>)"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4276 msgid "<page>"
4277 msgstr "<strana>"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4280 msgid "on page <page>"
4281 msgstr "na strane <strana>"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4284 msgid "<reference> on page <page>"
4285 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4288 msgid "Formatted reference"
4289 msgstr "Formátovaná referencia"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4292 msgid "Textual reference"
4293 msgstr "Textová referencia"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4296 msgid "Update the label list"
4297 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4300 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4301 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4304 msgid "Match w&hole words only"
4305 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4308 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4309 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4312 msgid "&Export formats:"
4313 msgstr "&Exportné formáty:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4316 msgid "&Send exported file to command:"
4317 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4320 msgid "Edit shortcut"
4321 msgstr "Editovať skratku"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4324 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4325 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4328 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4329 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4332 msgid "&Delete Key"
4333 msgstr "Z&mazať skratku"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4336 msgid "Clear current shortcut"
4337 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4341 msgid "C&lear"
4342 msgstr "&Zmazať"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4345 msgid "&Shortcut:"
4346 msgstr "&Skratka:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4349 msgid "&Function:"
4350 msgstr "&Funkcia:"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4353 msgid ""
4354 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4355 "the 'Clear' button"
4356 msgstr ""
4357 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4358 "tlačidla 'Zmazať'"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4361 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4362 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4363 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4364 msgid "Spell Checker"
4365 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4368 msgid ""
4369 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4370 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4373 msgid "Unknown word:"
4374 msgstr "Neznáme slovo:"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4377 msgid "Current word"
4378 msgstr "Aktuálne slovo"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4381 msgid "&Find Next"
4382 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4385 msgid "Re&placement:"
4386 msgstr "Náh&rada:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4389 msgid "Replace with selected word"
4390 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4393 msgid "Replace word with current choice"
4394 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4397 msgid "S&uggestions:"
4398 msgstr "Návr&hy:"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4401 msgid "Ignore this word"
4402 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4405 msgid "&Ignore"
4406 msgstr "I&gnorovať"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4409 msgid "Ignore this word throughout this session"
4410 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4413 msgid "I&gnore All"
4414 msgstr "Ig&norovať všade"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4417 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4418 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4421 msgid ""
4422 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4423 "full range."
4424 msgstr ""
4425 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4426 "plný rozsah."
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4429 msgid "Ca&tegory:"
4430 msgstr "&Kategória:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4433 msgid "Select this to display all available characters at once"
4434 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4437 msgid "&Display all"
4438 msgstr "Zo&braziť všetky"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4441 msgid "Current cell:"
4442 msgstr "Aktuálna bunka:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4445 msgid "Current row position"
4446 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4449 msgid "Current column position"
4450 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4453 msgid "&Table Settings"
4454 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4457 msgid "Row setting"
4458 msgstr "Nastavenie riadku"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4461 msgid "Merge cells of different rows"
4462 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4465 msgid "M&ultirow"
4466 msgstr "Viac&riadkové"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4469 msgid "&Vertical Offset:"
4470 msgstr "Vertikálny &posun:"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4473 msgid "Optional vertical offset"
4474 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4477 msgid "Cell setting"
4478 msgstr "Nastavenie bunky"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4481 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4482 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4485 msgid "rotation angle"
4486 msgstr "uhol rotácie"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4489 msgid "degrees"
4490 msgstr "stupňov"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4493 msgid "Table-wide settings"
4494 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4497 msgid "W&idth:"
4498 msgstr "Šírk&a:"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4501 msgid "Verti&cal alignment:"
4502 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4505 msgid "Vertical alignment of the table"
4506 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4509 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4510 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4513 msgid "&Rotate"
4514 msgstr "&Otočiť"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4517 msgid "Column settings"
4518 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4521 msgid "&Horizontal alignment:"
4522 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4525 msgid "Horizontal alignment in column"
4526 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4530 msgid "Justified"
4531 msgstr "Do bloku"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4534 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4535 msgid "At Decimal Separator"
4536 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4539 msgid "&Decimal separator:"
4540 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4543 msgid "Fixed width of the column"
4544 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4547 msgid "&Vertical alignment in row:"
4548 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4551 msgid ""
4552 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4553 "the row."
4554 msgstr ""
4555 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4558 msgid "Merge cells of different columns"
4559 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4562 msgid "&Multicolumn"
4563 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4566 msgid "LaTe&X argument:"
4567 msgstr "LaTe&X argument:"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4570 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4571 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4574 msgid "&Borders"
4575 msgstr "O&kraje"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4578 msgid "Set Borders"
4579 msgstr "Nastaviť okraje"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4582 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4583 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4586 msgid "All Borders"
4587 msgstr "Všetky okraje"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4590 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4591 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4594 msgid "&Set"
4595 msgstr "&Nastaviť"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4598 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4599 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4602 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4603 msgstr ""
4604 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4605 "okrajov)"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4608 msgid "Fo&rmal"
4609 msgstr "Fo&rmálny"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4612 msgid "Use default (grid-like) border style"
4613 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4616 msgid "De&fault"
4617 msgstr "Štan&dardný"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4620 msgid "Additional Space"
4621 msgstr "Dodatočná medzera"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4624 msgid "T&op of row:"
4625 msgstr "&Vrch riadku:"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4628 msgid "Botto&m of row:"
4629 msgstr "&Spodok riadku:"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4632 msgid "Bet&ween rows:"
4633 msgstr "&Medzi riadkami:"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4636 msgid "&Longtable"
4637 msgstr "D&lhá tabuľka"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4640 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4641 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4644 msgid "&Use long table"
4645 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4648 msgid "Row settings"
4649 msgstr "Nastavenia riadku"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4652 msgid "Status"
4653 msgstr "Stav"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4656 msgid "Border above"
4657 msgstr "Okraj nad"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4660 msgid "Border below"
4661 msgstr "Okraj pod"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4664 msgid "Contents"
4665 msgstr "Obsah"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4668 msgid "Header:"
4669 msgstr "Hlavička:"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4672 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4673 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
4680 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
4681 msgid "on"
4682 msgstr "zapnuté"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4692 msgid "double"
4693 msgstr "dvojitý"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4696 msgid "First header:"
4697 msgstr "Prvá hlavička:"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4700 msgid "This row is the header of the first page"
4701 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4704 msgid "Don't output the first header"
4705 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4709 msgid "is empty"
4710 msgstr "je prázdny"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4713 msgid "Footer:"
4714 msgstr "Päta:"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4717 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4718 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4721 msgid "Last footer:"
4722 msgstr "Posledná päta:"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4725 msgid "This row is the footer of the last page"
4726 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4729 msgid "Don't output the last footer"
4730 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4733 msgid "Caption:"
4734 msgstr "Popis:"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4737 msgid "Set a page break on the current row"
4738 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4741 msgid "Page &break on current row"
4742 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4745 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4746 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4749 msgid "Longtable alignment"
4750 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4753 msgid "Close this dialog"
4754 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4757 msgid "Rebuild the file lists"
4758 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4761 msgid ""
4762 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4763 msgstr ""
4764 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4767 msgid "&View"
4768 msgstr "&Prehliadnuť"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4771 msgid "Selected classes or styles"
4772 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4775 msgid "LaTeX classes"
4776 msgstr "LaTeX triedy"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4779 msgid "LaTeX styles"
4780 msgstr "LaTeX štýly"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4783 msgid "BibTeX styles"
4784 msgstr "BibTeX štýly"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4787 msgid "BibTeX databases"
4788 msgstr "BibTeX databázy"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4791 msgid "Toggles view of the file list"
4792 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4795 msgid "Show &path"
4796 msgstr "Zobraziť &cestu"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4799 msgid "Paragraph Separation"
4800 msgstr "Delenie Odstavcov"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4803 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4804 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4807 msgid "&Indentation:"
4808 msgstr "&Odsadzovaním:"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4811 msgid "Size of the indentation"
4812 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4815 msgid "&Vertical space:"
4816 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4819 msgid "Size of the vertical space"
4820 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4823 msgid "Spacing"
4824 msgstr "Rozstupy"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4827 msgid "&Line spacing:"
4828 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4831 msgid "Spacing type"
4832 msgstr "Typ rozstupu"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4835 msgid "Number of lines"
4836 msgstr "Počet riadkov"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4839 msgid "Format text into two columns"
4840 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4843 msgid "Two-&column document"
4844 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4847 msgid ""
4848 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4849 "justified in the output)"
4850 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4853 msgid "Use &justification in LyX work area"
4854 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4857 msgid "Language of the thesaurus"
4858 msgstr "Jazyk tezauru"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4861 msgid "Index entry"
4862 msgstr "Heslo v registre"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4865 msgid "&Keyword:"
4866 msgstr "&Heslo:"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4869 msgid "Word to look up"
4870 msgstr "Hľadané slovo"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4873 msgid "L&ookup"
4874 msgstr "&Ukáž"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4878 msgid "The selected entry"
4879 msgstr "Ten zvolený záznam"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4882 msgid "&Selection:"
4883 msgstr "&Výber:"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4886 msgid "Replace the entry with the selection"
4887 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4890 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4891 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4894 msgid "Filter:"
4895 msgstr "Filter:"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4898 msgid "Enter string to filter contents"
4899 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4902 msgid ""
4903 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4904 "tables, and others)"
4905 msgstr ""
4906 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4907 "iné)"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4910 msgid "Update navigation tree"
4911 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4916 msgid "..."
4917 msgstr "…"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4920 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4921 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4924 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4925 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4928 msgid "Move selected item down by one"
4929 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4932 msgid "Move selected item up by one"
4933 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4936 msgid "Sort"
4937 msgstr "Triediť"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4940 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4941 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4944 msgid "Keep"
4945 msgstr "Držať"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4948 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4949 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4952 msgid "LyX: Enter text"
4953 msgstr "LyX: Vložiť text"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4956 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4957 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4960 msgid "&Do not show this warning again!"
4961 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4964 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4965 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4968 msgid "DefSkip"
4969 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
4972 msgid "SmallSkip"
4973 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
4976 msgid "MedSkip"
4977 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
4980 msgid "BigSkip"
4981 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4982
4983 # Výplň
4984 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4985 msgid "VFill"
4986 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
4989 msgid "F&ormat:"
4990 msgstr "&Formát:"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
4993 msgid "Select the output format"
4994 msgstr "Vyberte výstupný formát"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
4997 msgid "Show the source as the master document gets it"
4998 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5001 msgid "Master's perspective"
5002 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5005 msgid "Automatic update"
5006 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5009 msgid "Current Paragraph"
5010 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5013 msgid "Complete Source"
5014 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5017 msgid "Preamble Only"
5018 msgstr "Len Preambulu"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5021 msgid "Body Only"
5022 msgstr "Len Telo"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5025 msgid "Unit of width value"
5026 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5029 msgid "number of needed lines"
5030 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5033 msgid "use number of lines"
5034 msgstr "Použiť počet riadkov"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5037 msgid "&Line span:"
5038 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5041 msgid "Outer (default)"
5042 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5045 msgid "Inner"
5046 msgstr "Vnútorné"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5049 msgid "use overhang"
5050 msgstr "použiť presah"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5053 msgid "Over&hang:"
5054 msgstr "Presa&h:"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5057 msgid "Overhang value"
5058 msgstr "Hodnota presahu"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5061 msgid "Unit of overhang value"
5062 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5065 msgid "Check this to allow flexible placement"
5066 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5069 msgid "Allow &floating"
5070 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5071
5072 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5073 msgid "American Economic Association (AEA)"
5074 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5075
5076 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5077 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5078 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5079 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5080 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5082 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5083 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5084 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5085 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5086 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5087 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5088 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5089 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5090 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5091 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5093 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5094 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5095 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5096 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5097 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5098 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5099 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5100 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5101 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5103 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5104 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5105 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5106 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5107 msgid "Articles"
5108 msgstr "Články"
5109
5110 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5111 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5112 msgid "ShortTitle"
5113 msgstr "KrátkyTitul"
5114
5115 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5116 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5117 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5118 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5119 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5122 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5123 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5124 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5125 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5126 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5127 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5128 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5131 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5132 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5133 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5134 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5135 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5136 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5137 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5138 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5139 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5140 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5141 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5142 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5143 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5144 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5145 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5146 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5147 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:188
5148 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5149 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5150 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5151 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5152 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5153 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5158 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5166 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5167 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5168 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5169 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5170 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5171 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5172 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5173 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5174 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5175 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5176 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5177 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5179 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5180 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5181 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:133
5184 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5185 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5186 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5190 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5191 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5192 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5193 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5194 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5195 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5196 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5197 msgid "FrontMatter"
5198 msgstr "VstupnáČasť"
5199
5200 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5201 msgid "Publication Month"
5202 msgstr "Publikačný Mesiac"
5203
5204 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5205 msgid "Publication Month:"
5206 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5207
5208 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5209 msgid "Publication Year"
5210 msgstr "Publikačný Rok"
5211
5212 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5213 msgid "Publication Year:"
5214 msgstr "Publikačný Rok:"
5215
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5217 msgid "Publication Volume"
5218 msgstr "Publikačný Diel"
5219
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5221 msgid "Publication Volume:"
5222 msgstr "Publikačný Diel:"
5223
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5225 msgid "Publication Issue"
5226 msgstr "Publikačný Výdaj"
5227
5228 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5229 msgid "Publication Issue:"
5230 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5231
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5233 msgid "JEL"
5234 msgstr "JEL"
5235
5236 # Journal of Economic Literature (JEL)
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5238 msgid "JEL:"
5239 msgstr "JEL:"
5240
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5242 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5243 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5244 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5245 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5248 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5249 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5250 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5251 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5253 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5254 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5255 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5256 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5257 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5259 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5260 msgid "Keywords"
5261 msgstr "Heslá"
5262
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:159
5264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5265 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
5267 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
5268 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5269 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5270 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5272 msgid "Keywords:"
5273 msgstr "Heslá:"
5274
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5276 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5277 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5278 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5279 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5281 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5282 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5283 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5284 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5285 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5287 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:175
5289 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5290 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5291 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5292 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5293 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5294 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5295 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5297 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5298 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5299 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5300 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5301 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5303 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5304 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5305 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5306 msgid "Abstract"
5307 msgstr "Súhrn"
5308
5309 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5310 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5311 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5312 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5313 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5324 msgid "Acknowledgement"
5325 msgstr "Poďakovania"
5326
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5330 msgid "Acknowledgement."
5331 msgstr "Poďakovanie."
5332
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5334 msgid "Figure Notes"
5335 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5336
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5339 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:55
5340 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5341 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5342 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5343 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
5346 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/broadway.layout:175
5347 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5348 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:18
5350 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5351 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5352 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5354 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5355 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5356 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5357 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/moderncv.layout:21
5358 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:112
5359 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401
5360 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443
5361 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5363 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5364 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5365 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5366 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5367 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5368 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5369 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5370 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5371 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5372 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5373 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5374 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5375 msgid "MainText"
5376 msgstr "HlavnýText"
5377
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5379 msgid "Figure Note"
5380 msgstr "Poznámka Obrázka"
5381
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5383 msgid "Text of a note in a figure"
5384 msgstr "Text poznámky obrázka"
5385
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/powerdot.layout:218
5388 msgid "Note:"
5389 msgstr "Poznámka:"
5390
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5392 msgid "Table Notes"
5393 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5394
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5396 msgid "Table Note"
5397 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5398
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5400 msgid "Text of a note in a table"
5401 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5402
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1241
5404 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5405 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5407 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
5418 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5419 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5420 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5421 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5422 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5423 msgid "Theorem"
5424 msgstr "Teoréma"
5425
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5427 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:87
5428 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5429 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5440 msgid "Algorithm"
5441 msgstr "Algoritmus"
5442
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5454 msgid "Axiom"
5455 msgstr "Axióma"
5456
5457 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5458 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5459 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5464 msgid "Case"
5465 msgstr "Prípad"
5466
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5468 msgid "Case \\thecase."
5469 msgstr "Prípad \\thecase."
5470
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5472 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5474 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5478 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5480 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261
5486 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5487 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5488 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5489 msgid "Claim"
5490 msgstr "Nárok"
5491
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5503 msgid "Conclusion"
5504 msgstr "Záver"
5505
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5517 msgid "Condition"
5518 msgstr "Podmienka"
5519
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
5526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
5535 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5536 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5537 msgid "Conjecture"
5538 msgstr "Hypotéza"
5539
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1161
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5542 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5544 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5550 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69
5555 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5556 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5557 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5558 msgid "Corollary"
5559 msgstr "Korolár"
5560
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5572 msgid "Criterion"
5573 msgstr "Kritérium"
5574
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1195
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5577 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5578 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
5581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
5583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5584 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159
5589 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
5590 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5591 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5592 msgid "Definition"
5593 msgstr "Definícia"
5594
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1207
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
5600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
5601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
5602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5603 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
5605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184
5608 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
5609 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5610 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
5612 msgid "Example"
5613 msgstr "Príklad"
5614
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
5619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
5620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
5621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5622 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
5624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218
5629 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
5630 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5631 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5632 msgid "Exercise"
5633 msgstr "Úloha"
5634
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1229
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5637 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5639 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5645 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87
5650 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5651 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5652 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5653 msgid "Lemma"
5654 msgstr "Lemma"
5655
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5657 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5668 msgid "Notation"
5669 msgstr "Notácia"
5670
5671 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5672 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
5675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
5676 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
5677 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5678 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
5680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201
5683 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
5684 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5685 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5686 msgid "Problem"
5687 msgstr "Problém"
5688
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5690 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5692 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5698 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105
5703 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
5704 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5705 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5706 msgid "Proposition"
5707 msgstr "Tvrdenie"
5708
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5711 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5717 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235
5722 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
5723 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5724 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5725 msgid "Remark"
5726 msgstr "Pripomienka"
5727
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5730 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5732 msgid "Remark \\theremark."
5733 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5734
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5736 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5740 msgid "Solution"
5741 msgstr "Riešenie"
5742
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5744 msgid "Solution \\thesolution."
5745 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5746
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5748 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
5749 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
5750 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/fixme.module:145
5751 #: lib/layouts/fixme.module:186
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5762 msgid "Summary"
5763 msgstr "Súhrn"
5764
5765 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
5766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
5767 msgid "Caption"
5768 msgstr "Popis"
5769
5770 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5771 msgid "Caption: "
5772 msgstr "Popis: "
5773
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/elsart.layout:302
5776 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5779 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5780 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5782 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5783 msgid "Proof"
5784 msgstr "Dôkaz"
5785
5786 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5787 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5788 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5789
5790 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5791 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5792 msgid "Standard in Title"
5793 msgstr "Štandard v Titule"
5794
5795 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5796 msgid "Author Footnote"
5797 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5798
5799 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5800 msgid "Author foot"
5801 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5802
5803 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5804 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5805 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5806 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5807
5808 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5809 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5810 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5811 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5812
5813 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5814 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5815 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5816
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5818 msgid "IEEE Transactions"
5819 msgstr "IEEE Transactions"
5820
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5822 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
5823 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5824 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5825 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5826 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5827 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/chess.layout:30
5828 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
5829 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
5831 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5832 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5834 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5835 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5836 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5837 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5838 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex.layout:23
5839 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
5840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5841 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5842 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5844 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5845 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:518
5846 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
5848 msgid "Standard"
5849 msgstr "Štandard"
5850
5851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5852 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
5854 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
5855 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5857 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5858 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5859 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5860 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5862 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5864 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5865 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:113
5866 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
5867 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:84
5868 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:43
5869 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5870 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
5872 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:47
5873 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5875 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:175
5876 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
5877 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5878 msgid "Title"
5879 msgstr "Titul"
5880
5881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5882 msgid "IEEE membership"
5883 msgstr "IEEE členstvo"
5884
5885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
5886 msgid "Lowercase"
5887 msgstr "Malé písmená"
5888
5889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5890 msgid "lowercase"
5891 msgstr "malé písmená"
5892
5893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5894 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:82
5896 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
5897 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:940
5898 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
5899 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5900 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5901 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
5902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
5903 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5905 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/isprs.layout:77
5906 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:168
5907 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5908 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:67
5909 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:217
5910 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svmult.layout:79
5911 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:50
5913 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:191
5914 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
5915 msgid "Author"
5916 msgstr "Autor"
5917
5918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
5919 msgid "Short Author|S"
5920 msgstr "Skratka Autora"
5921
5922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
5923 msgid "A short version of the author name"
5924 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
5925
5926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
5927 msgid "Author Name"
5928 msgstr "Meno Autora"
5929
5930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
5931 msgid "Author name"
5932 msgstr "Meno autora"
5933
5934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
5935 msgid "Author Affiliation"
5936 msgstr "Príslušenstvo Autora"
5937
5938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
5939 msgid "Author affiliation"
5940 msgstr "Príslušenstvo autora"
5941
5942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5943 msgid "Author Mark"
5944 msgstr "Značka Autora"
5945
5946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:177
5947 msgid "Author mark"
5948 msgstr "Značka autora"
5949
5950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5951 msgid "Special Paper Notice"
5952 msgstr "Special Paper Poznámka"
5953
5954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
5955 msgid "After Title Text"
5956 msgstr "Text za Titulom"
5957
5958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5959 msgid "Page headings"
5960 msgstr "NadpisNaStrane"
5961
5962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5963 msgid "Left Side"
5964 msgstr "Ľavá Strana"
5965
5966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
5967 msgid "Left side of the header line"
5968 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
5969
5970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
5971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
5972 msgid "MarkBoth"
5973 msgstr "OznačenieOboch"
5974
5975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
5976 msgid "Publication ID"
5977 msgstr "Publikačná ID"
5978
5979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5980 msgid "Abstract---"
5981 msgstr "Súhrn---"
5982
5983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5984 msgid "Index Terms---"
5985 msgstr "Index Pojmov---"
5986
5987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5988 msgid "Paragraph Start"
5989 msgstr "Začiatok odstavca"
5990
5991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
5992 msgid "First Char"
5993 msgstr "Prvé Písmeno"
5994
5995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
5996 msgid "First character of first word"
5997 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
5998
5999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
6000 msgid "Appendices"
6001 msgstr "Prílohy"
6002
6003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aa.layout:158
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:236
6007 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6008 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6009 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/egs.layout:527
6011 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6012 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:248
6015 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6016 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6017 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6018 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
6019 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6020 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:156
6022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6023 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6024 msgid "BackMatter"
6025 msgstr "ZáverečnáČasť"
6026
6027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6028 msgid "Peer Review Title"
6029 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6030
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6032 msgid "PeerReviewTitle"
6033 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6034
6035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6038 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:427
6039 msgid "Appendix"
6040 msgstr "Príloha"
6041
6042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
6043 msgid "Short Title"
6044 msgstr "Krátky Titul"
6045
6046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6047 msgid "Short title for the appendix"
6048 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6049
6050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/aapaper.layout:108
6051 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/book.layout:22
6053 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6054 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6055 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6057 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6058 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6059 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6060 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6061 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:355
6062 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6063 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6064 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6065 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6066 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:154
6067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6068 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6070 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6072 msgid "Bibliography"
6073 msgstr "Bibliografia"
6074
6075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358 lib/layouts/aastex.layout:402
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:416 lib/layouts/agutex.layout:223
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6078 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6080 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6081 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6082 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6083 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/siamltex.layout:341
6084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6085 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6086 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6087 msgid "References"
6088 msgstr "Referencie"
6089
6090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
6091 msgid "Biography"
6092 msgstr "Životopis"
6093
6094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/moderncv.layout:171
6095 msgid "Photo"
6096 msgstr "Fotka"
6097
6098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6099 msgid "Optional photo for biography"
6100 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6101
6102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
6103 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6105 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6107 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6110 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6111 msgid "Name"
6112 msgstr "Meno"
6113
6114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379 lib/layouts/IEEEtran.layout:396
6115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
6116 msgid "Name of the author"
6117 msgstr "Meno autora"
6118
6119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
6120 msgid "Biography without photo"
6121 msgstr "Životopis bez fotky"
6122
6123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6124 msgid "BiographyNoPhoto"
6125 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6126
6127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
6128 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6129 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6130 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6132 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6134 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6135 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6137 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6138 msgid "Reasoning"
6139 msgstr "Dôvodenie"
6140
6141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:162
6142 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6143 msgid "Alternative Proof String"
6144 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6145
6146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:163
6147 msgid "An alternative proof string"
6148 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6149
6150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:1238
6151 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6152 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6153 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6154 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6155 msgid "Proof."
6156 msgstr "Dôkaz."
6157
6158 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6159 msgid "R Journal"
6160 msgstr "R Denník"
6161
6162 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6163 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6164 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6165 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6166 msgid "Reports"
6167 msgstr "Referáty"
6168
6169 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6170 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6171 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:272
6172 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6173 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6174 msgid "Abstract."
6175 msgstr "Súhrn."
6176
6177 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6178 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6179 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6181 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
6184 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
6185 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:122
6186 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6188 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
6189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6190 msgid "Address"
6191 msgstr "Adresa"
6192
6193 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6194 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6195 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6196 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6198 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6199 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6200 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6201 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
6202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6203 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6204 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6205 msgid "Email"
6206 msgstr "E-mail"
6207
6208 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6209 msgid "A0 Poster"
6210 msgstr "A0 Plagát"
6211
6212 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6213 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6214 msgid "Posters"
6215 msgstr "Plagáty"
6216
6217 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6218 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6219 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6220 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6221 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6222 msgid "Giant"
6223 msgstr "Gigantický"
6224
6225 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6226 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6227 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6228 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6229 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6230 msgid "More Giant"
6231 msgstr "Viac Gigantický"
6232
6233 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6234 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6235 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6236 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6237 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6238 msgid "Most Giant"
6239 msgstr "Najviac Gigantický"
6240
6241 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6242 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6243 msgid "Giant Snippet"
6244 msgstr "Gigantický Kúsok"
6245
6246 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6247 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6248 msgid "More Giant Snippet"
6249 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6250
6251 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6252 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6253 msgid "Most Giant Snippet"
6254 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6255
6256 #: lib/layouts/aa.layout:3
6257 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6258 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6259
6260 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6262 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:85
6264 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6265 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
6266 msgid "Subtitle"
6267 msgstr "Podtitul"
6268
6269 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6270 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6271 msgid "Offprint"
6272 msgstr "odtlačok"
6273
6274 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6275 msgid "Offprint Requests to:"
6276 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6277
6278 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6279 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6280 msgid "Mail"
6281 msgstr "Pošta"
6282
6283 #: lib/layouts/aa.layout:140
6284 msgid "Correspondence to:"
6285 msgstr "Korešpodencia na:"
6286
6287 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6288 msgid "Acknowledgements."
6289 msgstr "Poďakovania."
6290
6291 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6292 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
6293 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6294 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apa6.layout:402
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/egs.layout:32
6296 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6297 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6298 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6299 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
6300 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
6301 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6302 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:366
6303 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6304 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6305 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6306 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
6307 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6309 msgid "Section"
6310 msgstr "Sekcia"
6311
6312 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6313 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
6314 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6315 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apa6.layout:413
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/egs.layout:55
6317 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
6318 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6319 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6320 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6321 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:377
6322 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6323 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6324 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6325 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:102
6326 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6327 msgid "Subsection"
6328 msgstr "Podsekcia"
6329
6330 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6331 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
6332 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6333 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:423
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/isprs.layout:170
6335 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6336 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6337 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6338 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6339 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:386
6340 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6341 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
6342 #: lib/layouts/stdsections.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:213
6343 msgid "Subsubsection"
6344 msgstr "Podpodsekcia"
6345
6346 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6347 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6350 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6351 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:147
6353 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6354 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:514
6355 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex.layout:112
6356 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6358 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6360 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:198
6361 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6362 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6363 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6364 msgid "Date"
6365 msgstr "Dátum"
6366
6367 #: lib/layouts/aa.layout:239
6368 msgid "institutemark"
6369 msgstr "znak inštitútu"
6370
6371 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
6372 msgid "Institute Mark"
6373 msgstr "Znak Inštitútu"
6374
6375 #: lib/layouts/aa.layout:262
6376 msgid "Abstract (unstructured)"
6377 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6378
6379 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6380 msgid "ABSTRACT"
6381 msgstr "SÚHRN"
6382
6383 #: lib/layouts/aa.layout:296
6384 msgid "Abstract (structured)"
6385 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6386
6387 #: lib/layouts/aa.layout:300
6388 msgid "Context"
6389 msgstr "Kontext"
6390
6391 #: lib/layouts/aa.layout:301
6392 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6393 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6394
6395 #: lib/layouts/aa.layout:305
6396 msgid "Aims"
6397 msgstr "Ciele"
6398
6399 #: lib/layouts/aa.layout:306
6400 msgid "Aims of your work"
6401 msgstr "Ciele vašej práce"
6402
6403 #: lib/layouts/aa.layout:310
6404 msgid "Methods"
6405 msgstr "Metódy"
6406
6407 #: lib/layouts/aa.layout:311
6408 msgid "Methods used in your work"
6409 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6410
6411 #: lib/layouts/aa.layout:315
6412 msgid "Results"
6413 msgstr "Výsledky"
6414
6415 #: lib/layouts/aa.layout:316
6416 msgid "Results of your work"
6417 msgstr "Výsledky vašej práce"
6418
6419 #: lib/layouts/aa.layout:337
6420 msgid "Key words."
6421 msgstr "Heslá."
6422
6423 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:962
6424 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6425 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6426 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6427 msgid "Institute"
6428 msgstr "Inštitút"
6429
6430 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6432 msgid "E-Mail"
6433 msgstr "E-mail"
6434
6435 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6436 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6437 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6438
6439 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:354
6440 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:80
6441 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:254
6442 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6443 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6444 msgid "Itemize"
6445 msgstr "Položky"
6446
6447 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:377
6448 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:114
6449 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:303
6450 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6451 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6452 msgid "Enumerate"
6453 msgstr "Číslovanie"
6454
6455 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6456 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6457 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6459 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6460 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6462 msgid "Description"
6463 msgstr "Opis"
6464
6465 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:355
6466 #: lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/apa.layout:403
6467 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:479
6468 #: lib/layouts/apa6.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:81
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6470 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6471 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6475 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6476 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6477 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6478 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6479 msgid "List"
6480 msgstr "Listina"
6481
6482 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6484 msgid "Thesaurus"
6485 msgstr "Tezaurus"
6486
6487 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6488 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6489 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6490
6491 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6492 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6493 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6494 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
6496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6497 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6498 msgid "Affiliation"
6499 msgstr "Príslušenstvo"
6500
6501 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6502 msgid "Altaffilation"
6503 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6504
6505 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6506 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
6507 msgid "Number"
6508 msgstr "Číslo"
6509
6510 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6511 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6512 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6513
6514 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6515 msgid "Alternative affiliation:"
6516 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6517
6518 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6519 msgid "And"
6520 msgstr "A"
6521
6522 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
6523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
6524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
6525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
6526 msgid "and"
6527 msgstr "a"
6528
6529 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6530 msgid "altaffilmark"
6531 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6532
6533 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6534 msgid "altaffiliation mark"
6535 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6536
6537 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6538 msgid "Subject headings:"
6539 msgstr "Heslá:"
6540
6541 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6542 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6543 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6544 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6545 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6546 msgid "Acknowledgements"
6547 msgstr "Poďakovania"
6548
6549 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6550 msgid "[Acknowledgements]"
6551 msgstr "[Poďakovania]"
6552
6553 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6554 msgid "PlaceFigure"
6555 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6556
6557 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6558 msgid "Place Figure here:"
6559 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6560
6561 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6562 msgid "PlaceTable"
6563 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6564
6565 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6566 msgid "Place Table here:"
6567 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6568
6569 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6570 msgid "[Appendix]"
6571 msgstr "[Príloha]"
6572
6573 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6574 msgid "MathLetters"
6575 msgstr "MatematickéListiny"
6576
6577 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6578 msgid "NoteToEditor"
6579 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6580
6581 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6582 msgid "Note to Editor:"
6583 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6584
6585 #: lib/layouts/aastex.layout:451
6586 msgid "TableRefs"
6587 msgstr "ReferencieTabuľky"
6588
6589 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6590 msgid "References. ---"
6591 msgstr "Referencie. ---"
6592
6593 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6594 msgid "TableComments"
6595 msgstr "KomentárTabuľky"
6596
6597 #: lib/layouts/aastex.layout:483
6598 msgid "Note. ---"
6599 msgstr "Poznámka. ---"
6600
6601 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6602 msgid "Table note"
6603 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6604
6605 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6606 msgid "Table note:"
6607 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6608
6609 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6610 msgid "tablenotemark"
6611 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6612
6613 #: lib/layouts/aastex.layout:510
6614 msgid "tablenote mark"
6615 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6616
6617 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6618 msgid "FigCaption"
6619 msgstr "PopisObrázka"
6620
6621 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6622 msgid "fig."
6623 msgstr "obr."
6624
6625 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6626 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6627 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
6628
6629 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
6630 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:261
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:377
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/europecv.layout:135
6634 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6635 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6636 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6637 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6638 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6639 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6640 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6641 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6642 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6643 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
6644 msgid "Short Title|S"
6645 msgstr "Krátky Titul"
6646
6647 #: lib/layouts/aastex.layout:549
6648 msgid "Facility"
6649 msgstr "Zariadenie"
6650
6651 #: lib/layouts/aastex.layout:561
6652 msgid "Facility:"
6653 msgstr "Zariadenie:"
6654
6655 #: lib/layouts/aastex.layout:575
6656 msgid "Objectname"
6657 msgstr "Meno objektu"
6658
6659 #: lib/layouts/aastex.layout:587
6660 msgid "Obj:"
6661 msgstr "Obj:"
6662
6663 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
6664 msgid "Recognized Name"
6665 msgstr "Rozpoznané meno"
6666
6667 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6668 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6669 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6670
6671 #: lib/layouts/aastex.layout:605
6672 msgid "Dataset"
6673 msgstr "MnožinaDát"
6674
6675 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6676 msgid "Dataset:"
6677 msgstr "Množina dát:"
6678
6679 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6680 msgid "Separate the dataset ID from text"
6681 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6682
6683 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6684 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6685 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6686
6687 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6688 msgid "Short title which will appear in the running header"
6689 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6690
6691 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6692 msgid "Short name"
6693 msgstr "Krátke meno"
6694
6695 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6696 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6697 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6698
6699 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6700 msgid "Alt Affiliation"
6701 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6702
6703 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6704 msgid "Also Affiliation"
6705 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6706
6707 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6708 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6709 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6710 #: lib/configure.py:690
6711 msgid "Fax"
6712 msgstr "Fax"
6713
6714 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6715 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6716 msgid "Fax:"
6717 msgstr "Fax:"
6718
6719 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6720 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6721 msgid "Phone"
6722 msgstr "Telefón"
6723
6724 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6725 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6726 msgid "Phone:"
6727 msgstr "Telefón:"
6728
6729 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6730 msgid "Abbreviations"
6731 msgstr "Skratky"
6732
6733 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6734 msgid "Abbreviations:"
6735 msgstr "Skratky:"
6736
6737 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6738 msgid "Scheme"
6739 msgstr "Náčrtok"
6740
6741 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6742 msgid "List of Schemes"
6743 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
6744
6745 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6746 msgid "Chart"
6747 msgstr "Diagram"
6748
6749 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6750 msgid "List of Charts"
6751 msgstr "Zoznam Diagramov"
6752
6753 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
6754 msgid "Graph[[mathematical]]"
6755 msgstr "Graf"
6756
6757 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6758 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6759 msgstr "Zoznam Grafov"
6760
6761 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6762 msgid "SupplementalInfo"
6763 msgstr "PodpornáInformácia"
6764
6765 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6766 msgid "Supporting Information Available"
6767 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6768
6769 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6770 msgid "TOC entry"
6771 msgstr "Záznam v obsahu"
6772
6773 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6774 msgid "Graphical TOC Entry"
6775 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6776
6777 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6778 msgid "Bibnote"
6779 msgstr "BibPoznámka"
6780
6781 #: lib/layouts/achemso.layout:268
6782 msgid "bibnote"
6783 msgstr "bibpoznámka"
6784
6785 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6786 msgid "Chemistry"
6787 msgstr "Chémia"
6788
6789 #: lib/layouts/achemso.layout:291
6790 msgid "chemistry"
6791 msgstr "chémia"
6792
6793 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6794 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6795 msgstr "ACM SIGS  ('Alternate' štýl)"
6796
6797 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6798 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6799 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6800
6801 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6802 msgid "ACM SIGGRAPH"
6803 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6804
6805 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6806 msgid "TOG online ID"
6807 msgstr "TOG online ID"
6808
6809 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6810 msgid "Online ID:"
6811 msgstr "Online ID:"
6812
6813 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6814 msgid "TOG volume"
6815 msgstr "TOG diel"
6816
6817 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6818 msgid "Volume number:"
6819 msgstr "Číslo dielu:"
6820
6821 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6822 msgid "TOG number"
6823 msgstr "TOG číslo"
6824
6825 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6826 msgid "Article number:"
6827 msgstr "Číslo článku:"
6828
6829 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6830 msgid "TOG article DOI"
6831 msgstr "TOG článok DOI"
6832
6833 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6834 msgid "Article DOI:"
6835 msgstr "DOI článku:"
6836
6837 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6838 msgid "TOG project URL"
6839 msgstr "TOG projekt URL"
6840
6841 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6842 msgid "Project URL:"
6843 msgstr "URL projektu:"
6844
6845 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6846 msgid "TOG video URL"
6847 msgstr "TOG video URL"
6848
6849 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6850 msgid "Video URL:"
6851 msgstr "URL Videa:"
6852
6853 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6854 msgid "TOG data URL"
6855 msgstr "TOG data URL"
6856
6857 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6858 msgid "Data URL:"
6859 msgstr "URL dát:"
6860
6861 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6862 msgid "TOG code URL"
6863 msgstr "TOG code URL"
6864
6865 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6866 msgid "Code URL:"
6867 msgstr "URL kódu:"
6868
6869 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6870 msgid "PDF author"
6871 msgstr "PDF autor"
6872
6873 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6874 msgid "PDF author:"
6875 msgstr "PDF autor:"
6876
6877 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6878 msgid "Teaser"
6879 msgstr "Hlavolam"
6880
6881 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6882 msgid "Teaser image:"
6883 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6884
6885 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6886 msgid "CR categories"
6887 msgstr "CR kategórie"
6888
6889 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6890 msgid "CR Categories:"
6891 msgstr "CR kategórie:"
6892
6893 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6894 msgid "CRcat"
6895 msgstr "CRkat"
6896
6897 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6898 msgid "CR category"
6899 msgstr "CR kategória"
6900
6901 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6902 msgid "CR-number"
6903 msgstr "CR-číslo"
6904
6905 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6906 msgid "Number of the category"
6907 msgstr "Číslo kategórie"
6908
6909 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6910 msgid "Subcategory"
6911 msgstr "Podkategória"
6912
6913 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6914 msgid "Third-level"
6915 msgstr "Tretia úroveň"
6916
6917 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6918 msgid "Third-level of the category"
6919 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
6920
6921 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6922 msgid "ShortCite"
6923 msgstr "KrátkeCitovanie"
6924
6925 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6926 msgid "Short cite"
6927 msgstr "Krátke citovanie"
6928
6929 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6930 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
6931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6932 msgid "Thanks"
6933 msgstr "Vďaka"
6934
6935 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6936 msgid "E-mail"
6937 msgstr "E-mail"
6938
6939 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6940 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
6941 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
6942 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6943 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
6944 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6945 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6946 #: lib/layouts/spie.layout:91
6947 msgid "Acknowledgments"
6948 msgstr "Poďakovania"
6949
6950 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6951 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6952 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
6953
6954 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6955 msgid "Articles (DocBook)"
6956 msgstr "Články (DocBook)"
6957
6958 #: lib/layouts/agums.layout:3
6959 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6960 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
6961
6962 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6963 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6964 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6965
6966 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6967 msgid "Authors"
6968 msgstr "Autori"
6969
6970 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6971 msgid "Affiliation Mark"
6972 msgstr "Značka Príslušenstva"
6973
6974 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6975 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6976 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
6977
6978 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6979 msgid "Author affiliation:"
6980 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6981
6982 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6983 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:433
6984 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6985 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6986 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6987 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
6988 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
6989 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6990 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6991 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
6992 msgid "Paragraph"
6993 msgstr "Odstavec"
6994
6995 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6996 msgid "Acknowledgments."
6997 msgstr "Poďakovania."
6998
6999 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7000 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7001 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7002
7003 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7004 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/egs.layout:603
7005 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7006 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7007 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7008 msgid "Section*"
7009 msgstr "Sekcia*"
7010
7011 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7012 msgid "SpecialSection"
7013 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7014
7015 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7016 msgid "SpecialSection*"
7017 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7018
7019 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7020 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7021 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7022 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7023 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7024 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7025 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7026 msgid "Unnumbered"
7027 msgstr "Neočíslované"
7028
7029 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7030 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/egs.layout:623
7031 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7032 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7033 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7034 msgid "Subsection*"
7035 msgstr "Podsekcia*"
7036
7037 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7038 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/isprs.layout:200
7039 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7040 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7041 msgid "Subsubsection*"
7042 msgstr "Podpodsekcia*"
7043
7044 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7045 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7046 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7047
7048 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7049 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7050 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7051 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7052 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7053 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7054 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7055 msgid "Books"
7056 msgstr "Knihy"
7057
7058 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7059 msgid "Chapter Exercises"
7060 msgstr "Kapitola Úlohy"
7061
7062 #: lib/layouts/apa.layout:3
7063 msgid "American Psychological Association (APA)"
7064 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7065
7066 #: lib/layouts/apa.layout:54
7067 msgid "RightHeader"
7068 msgstr "HlavičkaVpravo"
7069
7070 #: lib/layouts/apa.layout:63
7071 msgid "Right header:"
7072 msgstr "Hlavička vpravo:"
7073
7074 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7075 msgid "Abstract:"
7076 msgstr "Súhrn:"
7077
7078 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7079 msgid "Short title:"
7080 msgstr "Krátky titul:"
7081
7082 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7083 msgid "TwoAuthors"
7084 msgstr "DvajaAutori"
7085
7086 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7087 msgid "ThreeAuthors"
7088 msgstr "TrajaAutori"
7089
7090 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7091 msgid "FourAuthors"
7092 msgstr "ŠtyriaAutori"
7093
7094 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7095 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7096 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7097 msgid "Affiliation:"
7098 msgstr "Príslušenstvo:"
7099
7100 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7101 msgid "TwoAffiliations"
7102 msgstr "DvePríslušenstva"
7103
7104 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7105 msgid "ThreeAffiliations"
7106 msgstr "TriPríslušenstva"
7107
7108 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7109 msgid "FourAffiliations"
7110 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7111
7112 #: lib/layouts/apa.layout:225
7113 msgid "Acknowledgements:"
7114 msgstr "Poďakovania:"
7115
7116 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7117 msgid "ThickLine"
7118 msgstr "HrubáČiara"
7119
7120 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7121 msgid "Centered"
7122 msgstr "Na stred"
7123
7124 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7126 msgid "standard"
7127 msgstr "štandard"
7128
7129 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
7130 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7132 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7133 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7134
7135 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
7136 msgid "FitFigure"
7137 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7138
7139 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
7140 msgid "FitBitmap"
7141 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7142
7143 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/apa6.layout:443
7144 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7145 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7146 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7147 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7148 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/svcommon.inc:233
7149 msgid "Subparagraph"
7150 msgstr "Pododstavec"
7151
7152 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7153 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7155 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7156 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7157 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7158 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7159 msgid "Custom Item|s"
7160 msgstr "Vlastná Položka"
7161
7162 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7163 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7164 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7165 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7166 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7167 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7168 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7169 msgid "A customized item string"
7170 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7171
7172 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
7173 msgid "Seriate"
7174 msgstr "Vložené číslovanie"
7175
7176 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
7177 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
7178 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7179 msgid "(\\alph{enumii})"
7180 msgstr "(\\alph{enumii})"
7181
7182 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7183 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7184 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7185
7186 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7187 msgid "FiveAuthors"
7188 msgstr "PäťAutorov"
7189
7190 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7191 msgid "SixAuthors"
7192 msgstr "ŠesťAutorov"
7193
7194 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7195 msgid "LeftHeader"
7196 msgstr "ĽaváHlavička"
7197
7198 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7199 msgid "Left header:"
7200 msgstr "Ľavá hlavička:"
7201
7202 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7203 msgid "FiveAffiliations"
7204 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7205
7206 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7207 msgid "SixAffiliations"
7208 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7209
7210 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
7211 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7212 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:205
7213 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7227 msgid "Note"
7228 msgstr "Poznámka"
7229
7230 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7231 msgid "AuthorNote"
7232 msgstr "PoznámkaAutor"
7233
7234 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7235 msgid "Author Note:"
7236 msgstr "Poznámka Autor:"
7237
7238 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7239 msgid "Journal"
7240 msgstr "Denník"
7241
7242 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7243 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7244 msgid "Preamble"
7245 msgstr "Preambula"
7246
7247 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7248 msgid "CopNum"
7249 msgstr "CopNum"
7250
7251 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7253 msgid "Volume"
7254 msgstr "Diel"
7255
7256 #: lib/layouts/apa6.layout:470
7257 msgid "*"
7258 msgstr "*"
7259
7260 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7261 msgid "Arabic Article"
7262 msgstr "Arabský Článok"
7263
7264 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7265 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7266 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7267
7268 #: lib/layouts/article.layout:3
7269 msgid "Article (Standard Class)"
7270 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7271
7272 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7273 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:54
7274 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7275 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7276 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7277 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7278 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7279 msgid "Part"
7280 msgstr "Časť"
7281
7282 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7283 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7284 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7285 msgid "Part*"
7286 msgstr "Časť*"
7287
7288 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7289 msgid "Beamer"
7290 msgstr "Beamer"
7291
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7293 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7294 #: lib/layouts/slides.layout:4
7295 msgid "Presentations"
7296 msgstr "Prezentácie"
7297
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
7305 msgid "Overlay Specifications|v"
7306 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7307
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7310 msgid "Overlay specifications for this list"
7311 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7312
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7314 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7315 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7316 msgid "Item Overlay Specifications"
7317 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7318
7319 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7322 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7323 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7324 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7325 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7326 msgid "On Slide"
7327 msgstr "Na fólii"
7328
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7330 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7331 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7332 msgid "Overlay specifications for this item"
7333 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7334
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7336 msgid "Mini Template"
7337 msgstr "Mini šablóna"
7338
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7340 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7341 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7342
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7344 msgid "Longest label|s"
7345 msgstr "Najdlhšie návestie"
7346
7347 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7348 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7349 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7350
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352
7353 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7354 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7355 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7356 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7357 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7358 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7359 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7360 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7361 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7362 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7363 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7364 msgid "Sectioning"
7365 msgstr "Členenie"
7366
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:400
7371 msgid "Mode"
7372 msgstr "Mód"
7373
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7378 msgid "Mode Specification|S"
7379 msgstr "Špecifikácie módu"
7380
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7385 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7386 msgstr ""
7387 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7388
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7390 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7391 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7392 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7393 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7394
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:251
7396 msgid "Section \\arabic{section}"
7397 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7398
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/simplecv.layout:52
7400 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7401 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
7402 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7403 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7404
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
7406 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7407 msgid "\\Alph{section}"
7408 msgstr "\\Alph{section}"
7409
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:309
7411 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7412 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7413
7414 #: lib/layouts/beamer.layout:320
7415 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7416 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7417
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:330
7419 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7420 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7421
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7423 msgid ""
7424 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7425 msgstr ""
7426 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7427
7428 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7429 msgid ""
7430 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7431 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7432
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7434 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7435 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7436
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
7438 msgid "Frame"
7439 msgstr "Rám"
7440
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
7443 msgid "Frames"
7444 msgstr "Rámy"
7445
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
7453 msgid "Action"
7454 msgstr "Akcia"
7455
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7457 msgid "Overlay specifications for this frame"
7458 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7459
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7461 msgid "Default Overlay Specifications"
7462 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7463
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
7465 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7466 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7467
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
7470 msgid "Frame Options"
7471 msgstr "Voľby Rám"
7472
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
7476 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7477 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7478 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7479 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7480 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7481 msgid "Options"
7482 msgstr "Možnosti"
7483
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
7486 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7487 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7488
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:454
7490 msgid "Frame Title"
7491 msgstr "Titul Rámu"
7492
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7494 msgid "Enter the frame title here"
7495 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7496
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7498 msgid "PlainFrame"
7499 msgstr "ProstýRám"
7500
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:469
7502 msgid "Frame (plain)"
7503 msgstr "Rám (prostý)"
7504
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:478
7506 msgid "FragileFrame"
7507 msgstr "KrehkýRám"
7508
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:480
7510 msgid "Frame (fragile)"
7511 msgstr "Rám (krehký)"
7512
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:489
7514 msgid "AgainFrame"
7515 msgstr "ZaseRám"
7516
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/powerdot.layout:125
7518 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7520 msgid "Slide"
7521 msgstr "Fólia"
7522
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:522
7524 msgid "Repeat frame with label"
7525 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7526
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:533
7528 msgid "FrameTitle"
7529 msgstr "RámTitul"
7530
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
7541 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7542 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7543
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7545 msgid "Short Frame Title|S"
7546 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7547
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:558
7549 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7550 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7551
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7553 msgid "FrameSubtitle"
7554 msgstr "RámPodTitul"
7555
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:591 lib/layouts/moderncv.layout:269
7557 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7558 msgid "Column"
7559 msgstr "Stĺpec"
7560
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:618
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:619 lib/layouts/beamer.layout:629
7563 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7564 msgid "Columns"
7565 msgstr "Stĺpce"
7566
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7568 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7569 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7570
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:607 lib/layouts/powerdot.layout:456
7572 msgid "Column Options"
7573 msgstr "Voľby Stĺpec"
7574
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:609
7576 msgid "Column options (see beamer manual)"
7577 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7578
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:632
7580 msgid "Column Placement Options"
7581 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7582
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:633
7584 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7585 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7586
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:645
7588 msgid "ColumnsCenterAligned"
7589 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7590
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:648
7592 msgid "Columns (center aligned)"
7593 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7594
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:653
7596 msgid "ColumnsTopAligned"
7597 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7598
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7600 msgid "Columns (top aligned)"
7601 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7602
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7604 msgid "Pause"
7605 msgstr "Pauza"
7606
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/beamer.layout:695
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:730 lib/layouts/beamer.layout:762
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:471
7610 msgid "Overlays"
7611 msgstr "Prekrytia"
7612
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/powerdot.layout:477
7614 msgid "Pause number"
7615 msgstr "Číslo pauzy"
7616
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:478
7618 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7619 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7620
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/powerdot.layout:489
7622 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7623 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7624
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
7626 msgid "Overprint"
7627 msgstr "Pretlačenie"
7628
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:701
7630 msgid "Overprint Area Width"
7631 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7632
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/moderncv.layout:274
7634 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/sectionbox.module:21
7635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7636 msgid "Width"
7637 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7638
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7640 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7641 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7642
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:729
7644 msgid "OverlayArea"
7645 msgstr "PlochaPrekrytia"
7646
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7648 msgid "Overlayarea"
7649 msgstr "Plocha prekrytia"
7650
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7652 msgid "Overlay Area Width"
7653 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7654
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:750
7656 msgid "The width of the overlay area"
7657 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7658
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:754
7660 msgid "Overlay Area Height"
7661 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7662
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/moderncv.layout:176
7664 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7665 msgid "Height"
7666 msgstr "Výška"
7667
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7669 msgid "The height of the overlay area"
7670 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7671
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/beamer.layout:1411
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:592
7674 msgid "Uncover"
7675 msgstr "Odhalenie"
7676
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7678 msgid "Uncovered on slides"
7679 msgstr "Odhalené na fóliách"
7680
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:1392
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/powerdot.layout:598
7683 msgid "Only"
7684 msgstr "LenNaFólii"
7685
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:799
7687 msgid "Only on slides"
7688 msgstr "Len na fóliách"
7689
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:822
7691 msgid "Block"
7692 msgstr "Blok"
7693
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:823
7695 msgid "Blocks"
7696 msgstr "Bloky"
7697
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:832
7699 msgid "Block:"
7700 msgstr "Blok:"
7701
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7703 msgid "Action Specification|S"
7704 msgstr "Špecifikácie akcie"
7705
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7707 msgid "Block Title"
7708 msgstr "Titul Bloku"
7709
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:850
7711 msgid "Enter the block title here"
7712 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7713
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:861
7715 msgid "ExampleBlock"
7716 msgstr "PríkladnýBlok"
7717
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:864
7719 msgid "Example Block:"
7720 msgstr "Príkladný Blok:"
7721
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7723 msgid "AlertBlock"
7724 msgstr "VýstražnýBlok"
7725
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:873
7727 msgid "Alert Block:"
7728 msgstr "Výstražný Blok:"
7729
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
7733 msgid "Titling"
7734 msgstr "Titulovanie"
7735
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:899
7737 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7738 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7739
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:908
7741 msgid "Title (Plain Frame)"
7742 msgstr "Titul (prostý rám)"
7743
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:930
7745 msgid "Short Subtitle|S"
7746 msgstr "Krátky Podtitul"
7747
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:931
7749 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7750 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7751
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:954
7753 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7754 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7755
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:975
7757 msgid "Short Institute|S"
7758 msgstr "Krátky Inštitút"
7759
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:976
7761 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7762 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7763
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7765 msgid "InstituteMark"
7766 msgstr "ZnakInštitútu"
7767
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
7769 msgid "Short Date|S"
7770 msgstr "Krátky Dátum"
7771
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
7773 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7774 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7775
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7777 msgid "TitleGraphic"
7778 msgstr "TitulGrafiky"
7779
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/egs.layout:102
7781 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7782 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7783 msgid "Quotation"
7784 msgstr "Citácia"
7785
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:1106 lib/layouts/egs.layout:121
7787 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:400
7788 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7789 msgid "Quote"
7790 msgstr "Citát (krátky)"
7791
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/egs.layout:224
7793 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7794 msgid "Verse"
7795 msgstr "Verš"
7796
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
7798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7799 msgid "Corollary."
7800 msgstr "Korolár."
7801
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
7808 msgid "Action Specifications|S"
7809 msgstr "Špecifikácie akcie"
7810
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
7814 msgid "Additional Theorem Text"
7815 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7816
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
7820 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7821 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7822
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
7824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7825 msgid "Definition."
7826 msgstr "Definícia."
7827
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
7829 msgid "Definitions"
7830 msgstr "Definície"
7831
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
7833 msgid "Definitions."
7834 msgstr "Definície."
7835
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7837 msgid "Example."
7838 msgstr "Príklad."
7839
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
7841 msgid "Examples"
7842 msgstr "Príklady"
7843
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
7845 msgid "Examples."
7846 msgstr "Príklady."
7847
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7852 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7853 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
7854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
7858 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7859 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7860 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7861 msgid "Fact"
7862 msgstr "Fakt"
7863
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7865 msgid "Fact."
7866 msgstr "Fakt."
7867
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
7869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
7870 msgid "Lemma."
7871 msgstr "Lemma."
7872
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
7874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7875 msgid "Theorem."
7876 msgstr "Teoréma."
7877
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/egs.layout:657
7879 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7880 msgid "LyX-Code"
7881 msgstr "LyX-Kód"
7882
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
7884 msgid "NoteItem"
7885 msgstr "PoznámkovýObjekt"
7886
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
7888 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7889 msgid "Bold"
7890 msgstr "Tučné"
7891
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
7893 msgid "Emphasize"
7894 msgstr "Zvýraznenie"
7895
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
7897 msgid "Emph."
7898 msgstr "Dôraz"
7899
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
7901 msgid "Alert"
7902 msgstr "Výstrah"
7903
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
7905 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7906 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7907 msgid "Structure"
7908 msgstr "Štruktúra"
7909
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1432
7911 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
7912 msgid "Visible"
7913 msgstr "Viditeľný text"
7914
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7916 msgid "Invisible"
7917 msgstr "Neviditeľný text"
7918
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
7920 msgid "Alternative"
7921 msgstr "Alternatíva"
7922
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7924 msgid "Default Text"
7925 msgstr "Štandardný Text"
7926
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
7928 msgid "Enter the default text here"
7929 msgstr "Vložte sem štandardný text"
7930
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
7932 msgid "Beamer Note"
7933 msgstr "Beamer Poznámka"
7934
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
7936 msgid "Note Options"
7937 msgstr "Voľby Poznámky"
7938
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
7940 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7941 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
7942
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
7944 msgid "ArticleMode"
7945 msgstr "MódPreČlánok"
7946
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
7948 msgid "Article"
7949 msgstr "Článok"
7950
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
7952 msgid "PresentationMode"
7953 msgstr "PrezentačnýMód"
7954
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
7956 msgid "Presentation"
7957 msgstr "Prezentácia"
7958
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:507
7960 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7962 msgid "Table"
7963 msgstr "Tabuľka"
7964
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:511
7966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7967 msgid "List of Tables"
7968 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7969
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:519
7971 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7972 msgid "Figure"
7973 msgstr "Obrázok"
7974
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/powerdot.layout:523
7976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7977 msgid "List of Figures"
7978 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7979
7980 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
7981 msgid "Beamerposter"
7982 msgstr "Beamer-plagát"
7983
7984 #: lib/layouts/book.layout:3
7985 msgid "Book (Standard Class)"
7986 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
7987
7988 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7989 msgid "Broadway"
7990 msgstr "Broadway"
7991
7992 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7993 msgid "Scripts"
7994 msgstr "Skripty"
7995
7996 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7997 msgid "Dialogue"
7998 msgstr "Dialóg"
7999
8000 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8001 msgid "Narrative"
8002 msgstr "Rozprávanie"
8003
8004 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8005 msgid "ACT"
8006 msgstr "ACT"
8007
8008 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8009 msgid "ACT \\arabic{act}"
8010 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8011
8012 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8013 msgid "SCENE"
8014 msgstr "SCÉNA"
8015
8016 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8017 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8018 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8019
8020 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8021 msgid "SCENE*"
8022 msgstr "SCÉNA*"
8023
8024 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8025 msgid "AT RISE:"
8026 msgstr "AT RISE:"
8027
8028 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8029 msgid "Speaker"
8030 msgstr "Hlásateľ"
8031
8032 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8033 msgid "Parenthetical"
8034 msgstr "Zátvorkový"
8035
8036 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8037 msgid "("
8038 msgstr "("
8039
8040 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8041 msgid ")"
8042 msgstr ")"
8043
8044 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8045 msgid "CURTAIN"
8046 msgstr "OPONA"
8047
8048 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:243
8049 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8050 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8051 msgid "Right Address"
8052 msgstr "Adresa vpravo"
8053
8054 #: lib/layouts/chess.layout:3
8055 msgid "Chess"
8056 msgstr "Šach"
8057
8058 #: lib/layouts/chess.layout:36
8059 msgid "Mainline"
8060 msgstr "HlavnýVariant"
8061
8062 #: lib/layouts/chess.layout:43
8063 msgid "Mainline:"
8064 msgstr "Hlavný variant:"
8065
8066 #: lib/layouts/chess.layout:62
8067 msgid "Variation"
8068 msgstr "Variácia"
8069
8070 #: lib/layouts/chess.layout:66
8071 msgid "Variation:"
8072 msgstr "Variácia:"
8073
8074 #: lib/layouts/chess.layout:72
8075 msgid "SubVariation"
8076 msgstr "Podvariácia"
8077
8078 #: lib/layouts/chess.layout:75
8079 msgid "Subvariation:"
8080 msgstr "Podvariácia:"
8081
8082 #: lib/layouts/chess.layout:81
8083 msgid "SubVariation2"
8084 msgstr "Podvariácia2"
8085
8086 #: lib/layouts/chess.layout:84
8087 msgid "Subvariation(2):"
8088 msgstr "Podvariácia(2):"
8089
8090 #: lib/layouts/chess.layout:90
8091 msgid "SubVariation3"
8092 msgstr "Podvariácia3"
8093
8094 #: lib/layouts/chess.layout:93
8095 msgid "Subvariation(3):"
8096 msgstr "Podvariácia(3):"
8097
8098 #: lib/layouts/chess.layout:99
8099 msgid "SubVariation4"
8100 msgstr "Podvariácia4"
8101
8102 #: lib/layouts/chess.layout:102
8103 msgid "Subvariation(4):"
8104 msgstr "Podvariácia(4):"
8105
8106 #: lib/layouts/chess.layout:108
8107 msgid "SubVariation5"
8108 msgstr "Podvariácia5"
8109
8110 #: lib/layouts/chess.layout:111
8111 msgid "Subvariation(5):"
8112 msgstr "Podvariácia(5):"
8113
8114 #: lib/layouts/chess.layout:118
8115 msgid "HideMoves"
8116 msgstr "SkryťŤahy"
8117
8118 #: lib/layouts/chess.layout:123
8119 msgid "HideMoves:"
8120 msgstr "SkryťŤahy:"
8121
8122 #: lib/layouts/chess.layout:128
8123 msgid "ChessBoard"
8124 msgstr "Šachovnica"
8125
8126 #: lib/layouts/chess.layout:132
8127 msgid "[chessboard]"
8128 msgstr "[šachovnica]"
8129
8130 #: lib/layouts/chess.layout:141
8131 msgid "BoardCentered"
8132 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8133
8134 #: lib/layouts/chess.layout:146
8135 msgid "[centered board]"
8136 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8137
8138 #: lib/layouts/chess.layout:156
8139 msgid "HighLight"
8140 msgstr "HlavnýNámet"
8141
8142 #: lib/layouts/chess.layout:161
8143 msgid "Highlights:"
8144 msgstr "Hlavný Námet:"
8145
8146 #: lib/layouts/chess.layout:176
8147 msgid "Arrow"
8148 msgstr "Šípka"
8149
8150 #: lib/layouts/chess.layout:181
8151 msgid "Arrow:"
8152 msgstr "Šípka:"
8153
8154 #: lib/layouts/chess.layout:187
8155 msgid "KnightMove"
8156 msgstr "ŤahKráľa"
8157
8158 #: lib/layouts/chess.layout:192
8159 msgid "KnightMove:"
8160 msgstr "ŤahKráľa:"
8161
8162 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8163 msgid "Springer cl2emult"
8164 msgstr "Springer cl2emult"
8165
8166 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8167 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8168 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8169
8170 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8171 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8172 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8173
8174 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8175 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8176 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8177
8178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8179 msgid "DIN-Brief"
8180 msgstr "Din-Brief"
8181
8182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8183 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8185 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8187 msgid "Letters"
8188 msgstr "Listy"
8189
8190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8191 msgid "DinBrief"
8192 msgstr "DinBrief"
8193
8194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8195 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8196 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:124
8198 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8199 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8203 msgid "Letter"
8204 msgstr "Text listu"
8205
8206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8207 msgid "Addresses"
8208 msgstr "Adresy"
8209
8210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8212 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8213 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8214 msgid "Postal Data"
8215 msgstr "Doručovacie údaje"
8216
8217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8218 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8219 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8220 msgid "Send To Address"
8221 msgstr "Adresa prijímateľa"
8222
8223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8224 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8225 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8226 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
8227 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8229 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8230 msgid "Address:"
8231 msgstr "Adresa:"
8232
8233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8234 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8235 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8236 msgid "My Address"
8237 msgstr "Adresa odosielateľa"
8238
8239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8240 msgid "Sender Address:"
8241 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8242
8243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8244 msgid "Return address"
8245 msgstr "Návratná adresa"
8246
8247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8249 msgid "Backaddress:"
8250 msgstr "Návratná adresa:"
8251
8252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8253 msgid "Postal comment"
8254 msgstr "Doručovací údaj"
8255
8256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8257 msgid "Postal Remark:"
8258 msgstr "Doručovací údaj:"
8259
8260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8261 msgid "Handling"
8262 msgstr "Zaobchádzanie"
8263
8264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8265 msgid "Handling:"
8266 msgstr "Zaobchádzanie:"
8267
8268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8270 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8271 msgid "YourRef"
8272 msgstr "Vaše číslo"
8273
8274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8276 msgid "Your ref.:"
8277 msgstr "Vaše číslo:"
8278
8279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8281 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8282 msgid "MyRef"
8283 msgstr "Moje číslo"
8284
8285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8287 msgid "Our ref.:"
8288 msgstr "Naše číslo:"
8289
8290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8291 msgid "Writer"
8292 msgstr "Referenta"
8293
8294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8295 msgid "Writer:"
8296 msgstr "Referent:"
8297
8298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8299 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8300 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8302 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8303 msgid "Signature"
8304 msgstr "Podpis"
8305
8306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8310 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8311 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8312 msgid "Closings"
8313 msgstr "Záver"
8314
8315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8318 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8319 msgid "Signature:"
8320 msgstr "Podpis:"
8321
8322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8323 msgid "Bottomtext"
8324 msgstr "Doplňujúce údaje"
8325
8326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8327 msgid "Bottom text:"
8328 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8329
8330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8331 msgid "Area code"
8332 msgstr "Predvoľba"
8333
8334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8335 msgid "Area Code:"
8336 msgstr "Predvoľba:"
8337
8338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8339 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8341 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8342 msgid "Telephone"
8343 msgstr "Telefón"
8344
8345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8347 msgid "Telephone:"
8348 msgstr "Telefón:"
8349
8350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8351 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8353 msgid "Location"
8354 msgstr "Umiestnenie"
8355
8356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8358 msgid "Location:"
8359 msgstr "Umiestnenie:"
8360
8361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8363 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8364 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8367 msgid "Date:"
8368 msgstr "Dátum:"
8369
8370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8371 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8373 msgid "Subject"
8374 msgstr "Predmet"
8375
8376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8378 msgid "Subject:"
8379 msgstr "Predmet:"
8380
8381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8382 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8384 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:526
8385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8386 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8387 msgid "Opening"
8388 msgstr "Oslovenie"
8389
8390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8393 msgid "Opening:"
8394 msgstr "Oslovenie:"
8395
8396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8397 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8399 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:534
8400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8401 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8402 msgid "Closing"
8403 msgstr "Záverečný pozdrav"
8404
8405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8408 msgid "Closing:"
8409 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8410
8411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8412 msgid "Signature|S"
8413 msgstr "Podpis"
8414
8415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8416 msgid "Here you can insert a signature scan"
8417 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8418
8419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8420 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8421 msgid "encl"
8422 msgstr "Prílohy"
8423
8424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8426 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8427 msgid "encl:"
8428 msgstr "Prílohy:"
8429
8430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8432 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8433 msgid "cc"
8434 msgstr "Kópia"
8435
8436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8439 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8440 msgid "cc:"
8441 msgstr "Kópia:"
8442
8443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8445 msgid "PS"
8446 msgstr "PS"
8447
8448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8449 msgid "Post Scriptum:"
8450 msgstr "Postskriptum:"
8451
8452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8453 msgid "SenderAddress"
8454 msgstr "Adresa odosielateľa"
8455
8456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8458 msgid "Backaddress"
8459 msgstr "Návratná-Adresa"
8460
8461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8462 msgid "RetourAdresse"
8463 msgstr "Návratná-Adresa"
8464
8465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8466 msgid "Adresse"
8467 msgstr "Adresa prijímateľa"
8468
8469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8470 msgid "Postvermerk"
8471 msgstr "Doručovací údaj"
8472
8473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8474 msgid "Zusatz"
8475 msgstr "Prídavok"
8476
8477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8478 msgid "IhrZeichen"
8479 msgstr "Vaše číslo"
8480
8481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8483 msgid "YourMail"
8484 msgstr "Váš list"
8485
8486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8487 msgid "IhrSchreiben"
8488 msgstr "Váš list"
8489
8490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8491 msgid "MeinZeichen"
8492 msgstr "Moje číslo"
8493
8494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8495 msgid "Unterschrift"
8496 msgstr "Podpis"
8497
8498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8499 msgid "Telefon"
8500 msgstr "Telefón"
8501
8502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8505 msgid "Place"
8506 msgstr "Miesto"
8507
8508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8509 msgid "Stadt"
8510 msgstr "Mesto"
8511
8512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8513 msgid "Town"
8514 msgstr "Mesto"
8515
8516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8517 msgid "Ort"
8518 msgstr "Miesto"
8519
8520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8521 msgid "Datum"
8522 msgstr "Dátum"
8523
8524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8526 msgid "Reference"
8527 msgstr "Predmet"
8528
8529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8530 msgid "Betreff"
8531 msgstr "Predmet"
8532
8533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8534 msgid "Anrede"
8535 msgstr "Oslovenie"
8536
8537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8538 msgid "Brieftext"
8539 msgstr "Text listu"
8540
8541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8542 msgid "Gruss"
8543 msgstr "Pozdrav"
8544
8545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8546 msgid "ps"
8547 msgstr "ps"
8548
8549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8551 msgid "Encl."
8552 msgstr "Príloha"
8553
8554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8555 msgid "Anlagen"
8556 msgstr "Prílohy"
8557
8558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8560 msgid "CC"
8561 msgstr "KÓPIA"
8562
8563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8564 msgid "Verteiler"
8565 msgstr "Kópia"
8566
8567 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8568 msgid "DocBook Book (SGML)"
8569 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8570
8571 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8572 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8573 msgid "Books (DocBook)"
8574 msgstr "Knihy (DocBook)"
8575
8576 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8577 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8578 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8579
8580 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8581 msgid "DocBook Section (SGML)"
8582 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8583
8584 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8585 msgid "DocBook Article (SGML)"
8586 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8587
8588 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8589 msgid "Inderscience A4 Journals"
8590 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8591
8592 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8593 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8594 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8595
8596 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8597 msgid "Econometrica"
8598 msgstr "Econometrica"
8599
8600 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8601 msgid "RunTitle"
8602 msgstr "Hlavička: Titul"
8603
8604 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8605 msgid "Running Title:"
8606 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8607
8608 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8609 msgid "RunAuthor"
8610 msgstr "Hlavička: Autor"
8611
8612 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8613 msgid "Running Author:"
8614 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8615
8616 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8617 msgid "Address Option"
8618 msgstr "Voľba Adresa"
8619
8620 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8621 msgid "Optional argument for the address"
8622 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
8623
8624 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8625 msgid "E-Mail Option"
8626 msgstr "Voľba E-mail"
8627
8628 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8629 msgid "Optional argument for the e-mail"
8630 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
8631
8632 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8633 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8634 msgid "E-mail:"
8635 msgstr "E-mail:"
8636
8637 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8638 msgid "Web Address"
8639 msgstr "Web Adresa"
8640
8641 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8642 msgid "Web address:"
8643 msgstr "Web-adresa:"
8644
8645 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8646 msgid "Authors Block"
8647 msgstr "Blok Autorov"
8648
8649 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8650 msgid "Authors Block:"
8651 msgstr "Blok Autorov:"
8652
8653 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8654 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8656 msgid "Keyword"
8657 msgstr "Heslo"
8658
8659 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8660 msgid "Thanks Text"
8661 msgstr "Vďaka Text"
8662
8663 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8664 msgid "Thanks \\theThanks:"
8665 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8666
8667 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8668 msgid "Thanks Reference"
8669 msgstr "Referencia na Vďaku"
8670
8671 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8672 msgid "Thanks Ref"
8673 msgstr "Referencia na Vďaku"
8674
8675 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8676 msgid "Internet Address Reference"
8677 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8678
8679 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8680 msgid "Internet Addess Ref"
8681 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8682
8683 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8684 msgid "Corresponding Author"
8685 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8686
8687 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8688 msgid "Name (First Name)"
8689 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8690
8691 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8692 msgid "First Name"
8693 msgstr "Krstné Meno"
8694
8695 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8696 msgid "Name (Surname)"
8697 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8698
8699 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
8700 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8702 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8703 msgid "Surname"
8704 msgstr "Priezvisko"
8705
8706 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8707 msgid "By Same Author (bib)"
8708 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8709
8710 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8711 msgid "bysame"
8712 msgstr "od rovnakého autora"
8713
8714 #: lib/layouts/egs.layout:3
8715 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8716 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8717
8718 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8719 msgid "00.00.0000"
8720 msgstr "00.00.0000"
8721
8722 #: lib/layouts/egs.layout:289
8723 msgid "LaTeX Title"
8724 msgstr "LaTeX Titul"
8725
8726 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8727 msgid "Author:"
8728 msgstr "Autor:"
8729
8730 #: lib/layouts/egs.layout:333
8731 msgid "Affil"
8732 msgstr "Príslušenstvo"
8733
8734 #: lib/layouts/egs.layout:368
8735 msgid "Journal:"
8736 msgstr "Denník:"
8737
8738 #: lib/layouts/egs.layout:377
8739 msgid "msnumber"
8740 msgstr "číslo-manuskriptu"
8741
8742 #: lib/layouts/egs.layout:391
8743 msgid "MS_number:"
8744 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8745
8746 #: lib/layouts/egs.layout:401
8747 msgid "FirstAuthor"
8748 msgstr "Prvý autor"
8749
8750 #: lib/layouts/egs.layout:414
8751 msgid "1st_author_surname:"
8752 msgstr "1. autor priezvisko:"
8753
8754 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8757 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8758 msgid "Received"
8759 msgstr "Obdržané"
8760
8761 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8762 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8763 msgid "Received:"
8764 msgstr "Obdržané:"
8765
8766 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8767 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8768 msgid "Accepted"
8769 msgstr "Akceptované"
8770
8771 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8772 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8773 msgid "Accepted:"
8774 msgstr "Akceptované:"
8775
8776 #: lib/layouts/egs.layout:467
8777 msgid "Offsets"
8778 msgstr "Vyrovnania"
8779
8780 #: lib/layouts/egs.layout:480
8781 msgid "reprint_reqs_to:"
8782 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8783
8784 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8785 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8786 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8787
8788 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8789 msgid "Author Option"
8790 msgstr "Voľba Autor"
8791
8792 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8793 msgid "Optional argument for the author"
8794 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
8795
8796 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8797 msgid "Author Address"
8798 msgstr "Adresa Autora"
8799
8800 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8801 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8802 msgid "Author Email"
8803 msgstr "E-mail Autora"
8804
8805 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8806 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8807 msgid "Email:"
8808 msgstr "E-mail:"
8809
8810 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
8811 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8812 msgid "Author URL"
8813 msgstr "URL Autora"
8814
8815 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
8816 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8817 msgid "URL:"
8818 msgstr "URL:"
8819
8820 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8821 msgid "Thanks Option"
8822 msgstr "Voľba Vďaky"
8823
8824 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8825 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8826 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
8827
8828 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8829 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8830 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8831
8832 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8833 msgid "PROOF."
8834 msgstr "DÔKAZ."
8835
8836 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8837 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8838 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8839
8840 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8841 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8842 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8843
8844 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8845 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8846 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8847
8848 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8849 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8850 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8851
8852 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8853 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8854 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8855
8856 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8857 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8858 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
8859
8860 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8861 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8862 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
8863
8864 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8865 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8866 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
8867
8868 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8869 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8870 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
8871
8872 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8873 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8874 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
8875
8876 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8877 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8878 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
8879
8880 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8881 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8882 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
8883
8884 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8885 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8886 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
8887
8888 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8889 msgid "Case \\arabic{case}"
8890 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
8891
8892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8893 msgid "Elsevier"
8894 msgstr "Elsevier"
8895
8896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8897 msgid "BeginFrontmatter"
8898 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
8899
8900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8901 msgid "Begin frontmatter"
8902 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
8903
8904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8905 msgid "EndFrontmatter"
8906 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
8907
8908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8909 msgid "End frontmatter"
8910 msgstr "Koniec vstupnej časti"
8911
8912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8913 msgid "Titlenotemark"
8914 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8915
8916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8917 msgid "Titlenote mark"
8918 msgstr "Značka titul poznámky"
8919
8920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8921 msgid "Title footnote"
8922 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8923
8924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8925 msgid "Footnote Label"
8926 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8927
8928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8929 msgid "Label you refer to in the title"
8930 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8931
8932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8933 msgid "Title footnote:"
8934 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8935
8936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8937 msgid "Author Label"
8938 msgstr "Návestie Autora"
8939
8940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8941 msgid "Label you will reference in the address"
8942 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8943
8944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8945 msgid "Authormark"
8946 msgstr "Značka autora"
8947
8948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8949 msgid "Author footnote"
8950 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8951
8952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8953 msgid "Author footnote:"
8954 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8955
8956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8957 msgid "Author Footnote Label"
8958 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8959
8960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8961 msgid "Label you refer to for an author"
8962 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8963
8964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8965 msgid "CorAuthormark"
8966 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8967
8968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8969 msgid "CorAuthor mark"
8970 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8971
8972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8973 msgid "Corresponding author"
8974 msgstr "Korešpondujúci autor"
8975
8976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8977 msgid "Corresponding author text:"
8978 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8979
8980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8981 msgid "Address Label"
8982 msgstr "Návestie Adresy"
8983
8984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8985 msgid "Label of the author you refer to"
8986 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8987
8988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8989 msgid "Internet"
8990 msgstr "Internet"
8991
8992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8993 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8994 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
8995
8996 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8997 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8998 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8999
9000 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9001 msgid "Key words:"
9002 msgstr "Heslá:"
9003
9004 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9005 msgid "Europass CV (2013)"
9006 msgstr "Europass CV (2013)"
9007
9008 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9009 msgid "Europe CV"
9010 msgstr "Europe CV"
9011
9012 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9013 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9014 msgid "Curricula Vitae"
9015 msgstr "Životopisy"
9016
9017 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
9018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9020 msgid "Name:"
9021 msgstr "Meno:"
9022
9023 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9024 msgid "FooterName"
9025 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9026
9027 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9028 msgid "Name (footer):"
9029 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9030
9031 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9032 msgid "Footer name:"
9033 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9034
9035 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9036 msgid "Nationality"
9037 msgstr "Štátna príslušnosť"
9038
9039 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9040 msgid "Nationality:"
9041 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9042
9043 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9044 msgid "Birthday"
9045 msgstr "Dátum narodenia"
9046
9047 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9048 msgid "Date of birth:"
9049 msgstr "Dátum narodenia:"
9050
9051 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9052 msgid "Mobile"
9053 msgstr "Mobil"
9054
9055 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9056 msgid "Mobile phone number"
9057 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9058
9059 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9060 msgid "Gender"
9061 msgstr "Pohlavie"
9062
9063 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9064 msgid "Gender:"
9065 msgstr "Pohlavie:"
9066
9067 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9068 msgid "BeforePicture"
9069 msgstr "PredObrázkom"
9070
9071 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9072 msgid "Space before picture:"
9073 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9074
9075 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9076 msgid "Picture"
9077 msgstr "Obrázok"
9078
9079 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9080 msgid "Picture:"
9081 msgstr "Obrázok:"
9082
9083 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9084 msgid "Resize photo to this width"
9085 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9086
9087 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9088 msgid "Size"
9089 msgstr "Veľkosť"
9090
9091 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9092 msgid "Size the photo is resized to"
9093 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9094
9095 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9096 msgid "AfterPicture"
9097 msgstr "ZaObrázkom"
9098
9099 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9100 msgid "Space after picture:"
9101 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9102
9103 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9104 msgid "Page"
9105 msgstr "Stránka"
9106
9107 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9108 msgid "The title as it appears in the header"
9109 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9110
9111 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9112 msgid "Item"
9113 msgstr "Položka"
9114
9115 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9116 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9117 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
9118
9119 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9120 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9121 msgid "Vertical Space"
9122 msgstr "Vertikálna Medzera"
9123
9124 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9125 msgid "Additional vertical space"
9126 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9127
9128 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9129 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9130 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9131
9132 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9133 msgid "Item:"
9134 msgstr "Položka:"
9135
9136 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9137 msgid "ItemInset"
9138 msgstr "PoložkováVložka"
9139
9140 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9141 msgid "Subitems"
9142 msgstr "Podpoložky"
9143
9144 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9145 msgid "TitleItem"
9146 msgstr "TitulnáPoložka"
9147
9148 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9149 msgid "Title item:"
9150 msgstr "Titulná položka:"
9151
9152 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9153 msgid "TitleLevel"
9154 msgstr "TitulÚroveň"
9155
9156 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9157 msgid "Title level:"
9158 msgstr "Úroveň titulu:"
9159
9160 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9161 msgid "Text (right side)"
9162 msgstr "Text (pravá strana)"
9163
9164 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9165 msgid "BlueItem"
9166 msgstr "ModráPoložka"
9167
9168 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9169 msgid "Blue item:"
9170 msgstr "Modrá položka:"
9171
9172 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9173 msgid "BlueItemInset"
9174 msgstr "ModráPoložkováVložka"
9175
9176 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9177 msgid "Blue subitems"
9178 msgstr "Modré podpoložky"
9179
9180 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9181 msgid "BigItem"
9182 msgstr "VeľkáPoložka"
9183
9184 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9185 msgid "Big Item:"
9186 msgstr "Veľká Položka:"
9187
9188 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9189 msgid "EcvItemize"
9190 msgstr "Ecv-položky"
9191
9192 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9193 msgid "BulletedItem"
9194 msgstr "OdrážkováPoložka"
9195
9196 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9197 msgid "Bulleted Item:"
9198 msgstr "Odrážková Položka:"
9199
9200 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9201 msgid "Begin"
9202 msgstr "Začiatok"
9203
9204 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9205 msgid "Begin of CV"
9206 msgstr "Začiatok životopisu"
9207
9208 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9209 msgid "PersonalInfo"
9210 msgstr "OsobnéÚdaje"
9211
9212 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9213 msgid "Personal Info"
9214 msgstr "Osobné Údaje"
9215
9216 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9217 msgid "MotherTongue"
9218 msgstr "MaterinskýJazyk"
9219
9220 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9221 msgid "Mother Tongue:"
9222 msgstr "Materinský Jazyk:"
9223
9224 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9225 msgid "LangHeader"
9226 msgstr "ČeloJazyka"
9227
9228 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9229 msgid "Language Header:"
9230 msgstr "Čelo Jazyka:"
9231
9232 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9233 msgid "Language:"
9234 msgstr "Jazyk:"
9235
9236 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9237 msgid "Name of the language"
9238 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9239
9240 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9241 msgid "Listening"
9242 msgstr "Počúvanie"
9243
9244 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9245 msgid "Level how good you think you can listen"
9246 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9247
9248 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9249 msgid "Reading"
9250 msgstr "Čítanie"
9251
9252 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9253 msgid "Level how good you think you can read"
9254 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9255
9256 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9257 msgid "Interaction"
9258 msgstr "Interakcia"
9259
9260 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9261 msgid "Level how good you think you can conversate"
9262 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9263
9264 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9265 msgid "Production"
9266 msgstr "Produkcia"
9267
9268 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9269 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9270 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9271
9272 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9273 msgid "LastLanguage"
9274 msgstr "PoslednýJazyk"
9275
9276 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9277 msgid "Last Language:"
9278 msgstr "Posledný Jazyk:"
9279
9280 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9281 msgid "LangFooter"
9282 msgstr "PätaJazyka"
9283
9284 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9285 msgid "Language Footer:"
9286 msgstr "Päta Jazyka:"
9287
9288 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9289 msgid "End"
9290 msgstr "Koniec"
9291
9292 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9293 msgid "End of CV"
9294 msgstr "Koniec CV"
9295
9296 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9297 msgid "Highlight"
9298 msgstr "Zvýrazniť"
9299
9300 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9301 msgid "VerticalSpace"
9302 msgstr "VertikálnaMedzera"
9303
9304 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9305 msgid "Vertical space"
9306 msgstr "Vertikálna medzera"
9307
9308 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9309 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9310 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9311
9312 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9313 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9314 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9315
9316 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9317 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9318 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9319
9320 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9321 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9322 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9323
9324 #: lib/layouts/foils.layout:3
9325 msgid "FoilTeX"
9326 msgstr "FoilTeX"
9327
9328 #: lib/layouts/foils.layout:44
9329 msgid "Foilhead"
9330 msgstr "Hlava fólie"
9331
9332 #: lib/layouts/foils.layout:63
9333 msgid "ShortFoilhead"
9334 msgstr "Hlava fólie krátko"
9335
9336 #: lib/layouts/foils.layout:69
9337 msgid "Rotatefoilhead"
9338 msgstr "Hlava fólie otočená"
9339
9340 #: lib/layouts/foils.layout:75
9341 msgid "ShortRotatefoilhead"
9342 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9343
9344 #: lib/layouts/foils.layout:84
9345 msgid "TickList"
9346 msgstr "HáčikováListina"
9347
9348 #: lib/layouts/foils.layout:99
9349 msgid "_/"
9350 msgstr "_/"
9351
9352 #: lib/layouts/foils.layout:103
9353 msgid "CrossList"
9354 msgstr "KrížováListina"
9355
9356 #: lib/layouts/foils.layout:118
9357 msgid "><"
9358 msgstr "><"
9359
9360 #: lib/layouts/foils.layout:162
9361 msgid "My Logo"
9362 msgstr "Moje Logo"
9363
9364 #: lib/layouts/foils.layout:170
9365 msgid "My Logo:"
9366 msgstr "Moje Logo:"
9367
9368 #: lib/layouts/foils.layout:179
9369 msgid "Restriction"
9370 msgstr "Obmedzenie"
9371
9372 #: lib/layouts/foils.layout:183
9373 msgid "Restriction:"
9374 msgstr "Obmedzenie:"
9375
9376 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:108
9377 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9378 msgid "Left Header"
9379 msgstr "Ľavá Hlavička"
9380
9381 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9382 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9383 msgid "Left Header:"
9384 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9385
9386 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:125
9387 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9388 msgid "Right Header"
9389 msgstr "Pravá Hlavička"
9390
9391 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9392 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9393 msgid "Right Header:"
9394 msgstr "Pravá Hlavička:"
9395
9396 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9397 msgid "Right Footer"
9398 msgstr "Pravá päta"
9399
9400 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9401 msgid "Right Footer:"
9402 msgstr "Pravá päta:"
9403
9404 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9405 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9406 msgid "Theorem #."
9407 msgstr "Teoréma #."
9408
9409 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9410 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9411 msgid "Lemma #."
9412 msgstr "Lemma #."
9413
9414 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9415 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9416 msgid "Corollary #."
9417 msgstr "Korolár #."
9418
9419 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9420 msgid "Proposition #."
9421 msgstr "Tvrdenie #."
9422
9423 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9424 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9425 msgid "Definition #."
9426 msgstr "Definícia #."
9427
9428 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9429 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9430 msgid "Theorem*"
9431 msgstr "Teoréma*"
9432
9433 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9435 msgid "Lemma*"
9436 msgstr "Lemma*"
9437
9438 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9440 msgid "Corollary*"
9441 msgstr "Korolár*"
9442
9443 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9445 msgid "Proposition*"
9446 msgstr "Tvrdenie*"
9447
9448 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9449 msgid "Proposition."
9450 msgstr "Tvrdenie."
9451
9452 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9454 msgid "Definition*"
9455 msgstr "Definícia*"
9456
9457 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9458 msgid "French Letter (frletter)"
9459 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9460
9461 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9462 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9463 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9464
9465 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9466 msgid "Letter:"
9467 msgstr "Text listu:"
9468
9469 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9471 msgid "Street"
9472 msgstr "Ulica"
9473
9474 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9475 msgid "Street:"
9476 msgstr "Ulica:"
9477
9478 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9479 msgid "Addition"
9480 msgstr "Doplnok"
9481
9482 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9483 msgid "Addition:"
9484 msgstr "Doplnok:"
9485
9486 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9487 msgid "Town:"
9488 msgstr "Mesto:"
9489
9490 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9492 msgid "State"
9493 msgstr "Štát"
9494
9495 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9496 msgid "State:"
9497 msgstr "Štát:"
9498
9499 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9500 msgid "ReturnAddress"
9501 msgstr "Návratná adresa"
9502
9503 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9504 msgid "ReturnAddress:"
9505 msgstr "Návratná adresa:"
9506
9507 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9508 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9509 msgid "MyRef:"
9510 msgstr "Moje číslo:"
9511
9512 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9513 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9514 msgid "YourRef:"
9515 msgstr "Vaše číslo:"
9516
9517 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9518 msgid "YourMail:"
9519 msgstr "Váš list:"
9520
9521 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9522 msgid "Telefax"
9523 msgstr "Telefax"
9524
9525 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9526 msgid "Telefax:"
9527 msgstr "Telefax:"
9528
9529 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9530 msgid "Telex"
9531 msgstr "Telex"
9532
9533 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9534 msgid "Telex:"
9535 msgstr "Telex:"
9536
9537 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9538 msgid "EMail"
9539 msgstr "E-Mail"
9540
9541 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9542 msgid "EMail:"
9543 msgstr "E-Mail:"
9544
9545 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9546 msgid "HTTP"
9547 msgstr "HTTP"
9548
9549 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9550 msgid "HTTP:"
9551 msgstr "HTTP:"
9552
9553 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9554 msgid "Bank"
9555 msgstr "Banka"
9556
9557 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9558 msgid "Bank:"
9559 msgstr "Banka:"
9560
9561 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9562 msgid "BankCode"
9563 msgstr "Kód banky"
9564
9565 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9566 msgid "BankCode:"
9567 msgstr "Kód banky:"
9568
9569 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9570 msgid "BankAccount"
9571 msgstr "BankovýÚčet"
9572
9573 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9574 msgid "BankAccount:"
9575 msgstr "Bankový účet:"
9576
9577 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9579 msgid "PostalComment"
9580 msgstr "Doručovací údaj"
9581
9582 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9583 msgid "PostalComment:"
9584 msgstr "Doručovací údaj:"
9585
9586 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9587 msgid "Reference:"
9588 msgstr "Predmet:"
9589
9590 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9591 msgid "Encl.:"
9592 msgstr "Prílohy:"
9593
9594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9595 msgid "G-Brief (V. 2)"
9596 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9597
9598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9599 msgid "NameRowA"
9600 msgstr "Meno Riadok A"
9601
9602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9603 msgid "NameRowA:"
9604 msgstr "Meno Riadok A:"
9605
9606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9607 msgid "NameRowB"
9608 msgstr "Meno Riadok B"
9609
9610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9611 msgid "NameRowB:"
9612 msgstr "Meno Riadok B:"
9613
9614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9615 msgid "NameRowC"
9616 msgstr "Meno Riadok C"
9617
9618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9619 msgid "NameRowC:"
9620 msgstr "Meno Riadok C:"
9621
9622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9623 msgid "NameRowD"
9624 msgstr "Meno Riadok D"
9625
9626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9627 msgid "NameRowD:"
9628 msgstr "Meno Riadok D:"
9629
9630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9631 msgid "NameRowE"
9632 msgstr "Meno Riadok E"
9633
9634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9635 msgid "NameRowE:"
9636 msgstr "Meno Riadok E:"
9637
9638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9639 msgid "NameRowF"
9640 msgstr "Meno Riadok F"
9641
9642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9643 msgid "NameRowF:"
9644 msgstr "Meno Riadok F:"
9645
9646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9647 msgid "NameRowG"
9648 msgstr "Meno Riadok G"
9649
9650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9651 msgid "NameRowG:"
9652 msgstr "Meno Riadok G:"
9653
9654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9655 msgid "AddressRowA"
9656 msgstr "Adresa Riadok A"
9657
9658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9659 msgid "AddressRowA:"
9660 msgstr "Adresa Riadok A:"
9661
9662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9663 msgid "AddressRowB"
9664 msgstr "Adresa Riadok B"
9665
9666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9667 msgid "AddressRowB:"
9668 msgstr "Adresa Riadok B:"
9669
9670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9671 msgid "AddressRowC"
9672 msgstr "Adresa Riadok C"
9673
9674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9675 msgid "AddressRowC:"
9676 msgstr "Adresa Riadok C:"
9677
9678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9679 msgid "AddressRowD"
9680 msgstr "Adresa Riadok D"
9681
9682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9683 msgid "AddressRowD:"
9684 msgstr "Adresa Riadok D:"
9685
9686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9687 msgid "AddressRowE"
9688 msgstr "Adresa Riadok E"
9689
9690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9691 msgid "AddressRowE:"
9692 msgstr "Adresa Riadok E:"
9693
9694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9695 msgid "AddressRowF"
9696 msgstr "Adresa Riadok F"
9697
9698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9699 msgid "AddressRowF:"
9700 msgstr "Adresa Riadok F:"
9701
9702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9703 msgid "TelephoneRowA"
9704 msgstr "Telefón Riadok A"
9705
9706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9707 msgid "TelephoneRowA:"
9708 msgstr "Telefón Riadok A:"
9709
9710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9711 msgid "TelephoneRowB"
9712 msgstr "Telefón Riadok B"
9713
9714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9715 msgid "TelephoneRowB:"
9716 msgstr "Telefón Riadok B:"
9717
9718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9719 msgid "TelephoneRowC"
9720 msgstr "Telefón Riadok C"
9721
9722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9723 msgid "TelephoneRowC:"
9724 msgstr "Telefón Riadok C:"
9725
9726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9727 msgid "TelephoneRowD"
9728 msgstr "Telefón Riadok D"
9729
9730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9731 msgid "TelephoneRowD:"
9732 msgstr "Telefón Riadok D:"
9733
9734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9735 msgid "TelephoneRowE"
9736 msgstr "Telefón Riadok E"
9737
9738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9739 msgid "TelephoneRowE:"
9740 msgstr "Telefón Riadok E:"
9741
9742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9743 msgid "TelephoneRowF"
9744 msgstr "Telefón Riadok F"
9745
9746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9747 msgid "TelephoneRowF:"
9748 msgstr "Telefón Riadok F:"
9749
9750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9751 msgid "InternetRowA"
9752 msgstr "Internet Riadok A"
9753
9754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9755 msgid "InternetRowA:"
9756 msgstr "Internet Riadok A:"
9757
9758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9759 msgid "InternetRowB"
9760 msgstr "Internet Riadok B"
9761
9762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9763 msgid "InternetRowB:"
9764 msgstr "Internet Riadok B:"
9765
9766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9767 msgid "InternetRowC"
9768 msgstr "Internet Riadok C"
9769
9770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9771 msgid "InternetRowC:"
9772 msgstr "Internet Riadok C:"
9773
9774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9775 msgid "InternetRowD"
9776 msgstr "Internet Riadok D"
9777
9778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9779 msgid "InternetRowD:"
9780 msgstr "Internet Riadok D:"
9781
9782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9783 msgid "InternetRowE"
9784 msgstr "Internet Riadok E"
9785
9786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9787 msgid "InternetRowE:"
9788 msgstr "Internet Riadok E:"
9789
9790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9791 msgid "InternetRowF"
9792 msgstr "Internet Riadok F"
9793
9794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9795 msgid "InternetRowF:"
9796 msgstr "Internet Riadok F:"
9797
9798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9799 msgid "BankRowA"
9800 msgstr "Banka Riadok A"
9801
9802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9803 msgid "BankRowA:"
9804 msgstr "Banka Riadok A:"
9805
9806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9807 msgid "BankRowB"
9808 msgstr "Banka Riadok B"
9809
9810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9811 msgid "BankRowB:"
9812 msgstr "Banka Riadok B:"
9813
9814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9815 msgid "BankRowC"
9816 msgstr "Banka Riadok C"
9817
9818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9819 msgid "BankRowC:"
9820 msgstr "Banka Riadok C:"
9821
9822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9823 msgid "BankRowD"
9824 msgstr "Banka Riadok D"
9825
9826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9827 msgid "BankRowD:"
9828 msgstr "Banka Riadok D:"
9829
9830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9831 msgid "BankRowE"
9832 msgstr "Banka Riadok E"
9833
9834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9835 msgid "BankRowE:"
9836 msgstr "Banka Riadok E:"
9837
9838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9839 msgid "BankRowF"
9840 msgstr "Banka Riadok F"
9841
9842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9843 msgid "BankRowF:"
9844 msgstr "Banka Riadok F:"
9845
9846 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9847 msgid "Hebrew Article"
9848 msgstr "Hebrejský Článok"
9849
9850 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9851 msgid "Claim #."
9852 msgstr "Nárok #."
9853
9854 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9855 msgid "Remarks"
9856 msgstr "Pripomienky"
9857
9858 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9859 msgid "Remarks #."
9860 msgstr "Pripomienky #."
9861
9862 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
9863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
9864 msgid "Proof:"
9865 msgstr "Dôkaz:"
9866
9867 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9868 msgid "Hebrew Letter"
9869 msgstr "Hebrejský list"
9870
9871 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9872 msgid "Hollywood"
9873 msgstr "Hollywood"
9874
9875 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9876 msgid "More"
9877 msgstr "Ďalšie"
9878
9879 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9880 msgid "(MORE)"
9881 msgstr "(VIACEJ)"
9882
9883 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9884 msgid "FADE IN:"
9885 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9886
9887 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9888 msgid "INT."
9889 msgstr "VNÚTORNÁ"
9890
9891 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9892 msgid "EXT."
9893 msgstr "VONKAJŠIA"
9894
9895 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9896 msgid "Continuing"
9897 msgstr "Pokračovanie"
9898
9899 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9900 msgid "(continuing)"
9901 msgstr "(pokračujem)"
9902
9903 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9904 msgid "Transition"
9905 msgstr "Premena"
9906
9907 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9908 msgid "TITLE OVER:"
9909 msgstr "TITUL NAD:"
9910
9911 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9912 msgid "INTERCUT"
9913 msgstr "PREPÍNANIE"
9914
9915 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9916 msgid "INTERCUT WITH:"
9917 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9918
9919 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9920 msgid "FADE OUT"
9921 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9922
9923 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9924 msgid "Scene"
9925 msgstr "Scéna"
9926
9927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9928 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9929 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9930
9931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9932 msgid "Author Names"
9933 msgstr "Mená Autorov"
9934
9935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9936 msgid "Author names that will appear in the header line"
9937 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
9938
9939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9942 msgid "Catchline"
9943 msgstr "Catchline"
9944
9945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
9946 msgid "History"
9947 msgstr "Priebeh"
9948
9949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
9952 msgid "Revised"
9953 msgstr "Revidované"
9954
9955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
9956 msgid "Classification Codes"
9957 msgstr "Klasifikačné Kódy"
9958
9959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
9960 msgid "TableCaption"
9961 msgstr "Popis tabuľky"
9962
9963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
9964 msgid "Table caption"
9965 msgstr "Popis tabuľky"
9966
9967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
9968 msgid "Refcite"
9969 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
9970
9971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
9972 msgid "Cite reference"
9973 msgstr "Referencia na citáciu"
9974
9975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
9976 msgid "ItemList"
9977 msgstr "BodováListina"
9978
9979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
9980 msgid "RomanList"
9981 msgstr "RýmskaListina"
9982
9983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
9984 msgid "Numbering Scheme"
9985 msgstr "Schéma Číslovania"
9986
9987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
9988 msgid ""
9989 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9990 "items"
9991 msgstr ""
9992 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
9993 "číslované členy"
9994
9995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
9996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
9997 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
9998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
9999 msgid "Theorem \\thetheorem."
10000 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10001
10002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10005 msgid "Corollary \\thecorollary."
10006 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10007
10008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10011 msgid "Lemma \\thelemma."
10012 msgstr "Lemma \\thelemma."
10013
10014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10017 msgid "Proposition \\theproposition."
10018 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10019
10020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10021 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10029 msgid "Question"
10030 msgstr "Otázka"
10031
10032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10034 msgid "Question \\thequestion."
10035 msgstr "Otázka \\thequestion."
10036
10037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10039 msgid "Claim \\theclaim."
10040 msgstr "Nárok \\theclaim."
10041
10042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10045 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10046 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10047
10048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10049 msgid "Prop"
10050 msgstr "Téza(prop)"
10051
10052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10053 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10054 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10055
10056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10057 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10058 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10059
10060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10061 msgid "Comby"
10062 msgstr "Comby"
10063
10064 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10065 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10066 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10067
10068 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10069 msgid "Short title that will appear in header line"
10070 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10071
10072 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10073 msgid "Review"
10074 msgstr "Recenzia"
10075
10076 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10077 msgid "Topical"
10078 msgstr "Tematicky"
10079
10080 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
10082 msgid "Comment"
10083 msgstr "Komentár"
10084
10085 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10086 msgid "Paper"
10087 msgstr "Papier"
10088
10089 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10090 msgid "Prelim"
10091 msgstr "Predbežné"
10092
10093 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10094 msgid "Rapid"
10095 msgstr "Rýchlo"
10096
10097 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10098 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10099 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10100 msgid "PACS"
10101 msgstr "PACS"
10102
10103 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10104 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10105 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10106
10107 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10108 msgid "MSC"
10109 msgstr "MSC"
10110
10111 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10112 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10113 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10114
10115 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10116 msgid "submitto"
10117 msgstr "podať-do"
10118
10119 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10120 msgid "submit to paper:"
10121 msgstr "podať do Journal:"
10122
10123 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10124 msgid "Bibliography (plain)"
10125 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10126
10127 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10128 msgid "Bibliography heading"
10129 msgstr "Nadpis bibliografie"
10130
10131 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10132 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10133 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10134
10135 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10136 msgid "ABSTRACT:"
10137 msgstr "SÚHRN:"
10138
10139 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10140 msgid "KEY WORDS:"
10141 msgstr "HESLÁ:"
10142
10143 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10144 msgid "Commission"
10145 msgstr "Komisia"
10146
10147 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10148 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10149 msgstr "POĎAKOVANIA"
10150
10151 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10152 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10153 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10154
10155 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10156 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10157 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10158
10159 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10160 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10161 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10162
10163 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10164 msgid "Alternative Affiliation"
10165 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10166
10167 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10168 msgid "Affiliation Prefix"
10169 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10170
10171 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10172 msgid "A prefix like 'Also at '"
10173 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10174
10175 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10176 msgid "Homepage"
10177 msgstr "Domáca stránka"
10178
10179 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10180 msgid "PACS numbers:"
10181 msgstr "PACS-čísla:"
10182
10183 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10184 msgid "Preprint number"
10185 msgstr "Predtlač číslo"
10186
10187 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10188 msgid "Preprint number:"
10189 msgstr "Predtlač číslo:"
10190
10191 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10192 msgid "Online citation"
10193 msgstr "Online citát"
10194
10195 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10196 msgid "Japanese Book (jbook)"
10197 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10198
10199 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10200 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10201 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10202
10203 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10204 msgid "Japanese Report (jreport)"
10205 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10206
10207 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10208 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10209 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10210
10211 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10212 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10213 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10214
10215 #: lib/layouts/jss.layout:3
10216 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10217 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
10218
10219 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10220 msgid "\\thesection."
10221 msgstr "\\thesection."
10222
10223 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10224 msgid "\\thesection"
10225 msgstr "\\thesection"
10226
10227 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10228 msgid "\\thesubsection."
10229 msgstr "\\thesubsection."
10230
10231 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10232 msgid "\\thesubsubsection."
10233 msgstr "\\thesubsubsection."
10234
10235 #: lib/layouts/jss.layout:30
10236 msgid "Plain Title"
10237 msgstr "Prostý Titul"
10238
10239 #: lib/layouts/jss.layout:39
10240 msgid "Plain Author"
10241 msgstr "Prostý Autor"
10242
10243 #: lib/layouts/jss.layout:100
10244 msgid "Plain Keywords"
10245 msgstr "Prosté Heslá"
10246
10247 #: lib/layouts/jss.layout:103
10248 msgid "Plain Keywords:"
10249 msgstr "Prosté Heslá:"
10250
10251 #: lib/layouts/jss.layout:109
10252 msgid "Short Title:"
10253 msgstr "Krátky Titul:"
10254
10255 #: lib/layouts/jss.layout:129
10256 msgid "Pkg"
10257 msgstr "Pkg"
10258
10259 #: lib/layouts/jss.layout:112 lib/layouts/jss.layout:114
10260 msgid "pkg"
10261 msgstr "pkg"
10262
10263 #: lib/layouts/jss.layout:154
10264 msgid "Proglang"
10265 msgstr "Proglang"
10266
10267 #: lib/layouts/jss.layout:138 lib/layouts/jss.layout:140
10268 msgid "proglang"
10269 msgstr "proglang"
10270
10271 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10272 msgid "Kluwer"
10273 msgstr "Kluwer"
10274
10275 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10276 msgid "AddressForOffprints"
10277 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10278
10279 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10280 msgid "Address for Offprints:"
10281 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10282
10283 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10284 msgid "RunningTitle"
10285 msgstr "StĺpecNadpis"
10286
10287 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10288 msgid "Running title:"
10289 msgstr "titul v hlavičke:"
10290
10291 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10292 msgid "RunningAuthor"
10293 msgstr "StĺpecAutor"
10294
10295 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10296 msgid "Running author:"
10297 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10298
10299 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10300 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10301 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
10302
10303 #: lib/layouts/letter.layout:3
10304 msgid "Letter (Standard Class)"
10305 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10306
10307 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10308 msgid "French Letter (lettre)"
10309 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10310
10311 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10312 msgid "NoTelephone"
10313 msgstr "BezTelefónu"
10314
10315 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10316 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10317 msgid "NoFax"
10318 msgstr "BezFaxu"
10319
10320 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10321 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10322 msgid "NoPlace"
10323 msgstr "Bez Miesta"
10324
10325 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10326 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10327 msgid "NoDate"
10328 msgstr "Bez Dátumu"
10329
10330 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10331 msgid "Post Scriptum"
10332 msgstr "Postskriptum"
10333
10334 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10335 msgid "EndOfMessage"
10336 msgstr "KoniecSprávy"
10337
10338 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10339 msgid "EndOfFile"
10340 msgstr "KoniecSúboru"
10341
10342 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10343 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10344 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10345 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10346 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10347 msgid "Headings"
10348 msgstr "Záhlavie"
10349
10350 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10351 msgid "City:"
10352 msgstr "Mesto:"
10353
10354 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10355 msgid "Office:"
10356 msgstr "Úrad:"
10357
10358 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10359 msgid "Tel:"
10360 msgstr "Tel:"
10361
10362 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10363 msgid "NoTel"
10364 msgstr "Bez Telefónu"
10365
10366 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10367 msgid "EndOfMessage."
10368 msgstr "KoniecSprávy."
10369
10370 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10371 msgid "EndOfFile."
10372 msgstr "KoniecSúboru."
10373
10374 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10375 msgid "P.S.:"
10376 msgstr "P.S.:"
10377
10378 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10379 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10380 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10381
10382 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10383 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10384 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10385 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10386 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:43
10387 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10388 msgid "Chapter"
10389 msgstr "Kapitola"
10390
10391 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10392 msgid "Running LaTeX Title"
10393 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10394
10395 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10396 msgid "TOC Title"
10397 msgstr "Obsah Titul"
10398
10399 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10400 msgid "TOC Title:"
10401 msgstr "Obsah Titul:"
10402
10403 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10404 msgid "Author Running"
10405 msgstr "Stĺpec autor"
10406
10407 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10408 msgid "Author Running:"
10409 msgstr "Stĺpec autor:"
10410
10411 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10412 msgid "TOC Author"
10413 msgstr "Obsah Autor"
10414
10415 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10416 msgid "TOC Author:"
10417 msgstr "Obsah Autor:"
10418
10419 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10420 msgid "Case #."
10421 msgstr "Prípad #."
10422
10423 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10425 msgid "Claim."
10426 msgstr "Nárok."
10427
10428 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10429 msgid "Conjecture #."
10430 msgstr "Hypotéza #."
10431
10432 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10433 msgid "Example #."
10434 msgstr "Príklad #."
10435
10436 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10437 msgid "Exercise #."
10438 msgstr "Úloha #."
10439
10440 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10441 msgid "Note #."
10442 msgstr "Poznámka #."
10443
10444 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10445 msgid "Problem #."
10446 msgstr "Problém #."
10447
10448 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10451 msgid "Property"
10452 msgstr "Vlastnosť"
10453
10454 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10455 msgid "Property #."
10456 msgstr "Vlastnosť #."
10457
10458 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10459 msgid "Question #."
10460 msgstr "Otázka #."
10461
10462 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10463 msgid "Remark #."
10464 msgstr "Pripomienka #."
10465
10466 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10467 msgid "Solution #."
10468 msgstr "Riešenie #."
10469
10470 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10471 msgid "TUGboat"
10472 msgstr "TUGboat"
10473
10474 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10475 msgid "Memoir"
10476 msgstr "Memoir"
10477
10478 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10479 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10480 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10481 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10482 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10483 msgid "Short Title (TOC)|S"
10484 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10485
10486 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10487 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10488 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10489
10490 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10491 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10492 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10493 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10494 msgid "Short Title (Header)"
10495 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10496
10497 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10498 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10499 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10500
10501 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10502 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10503 msgid "Chapter*"
10504 msgstr "Kapitola*"
10505
10506 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10507 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10508 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10509
10510 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10511 msgid "The section as it appears in the running headers"
10512 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10513
10514 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10515 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10516 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10517
10518 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10519 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10520 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10521
10522 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10523 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10524 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10525
10526 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10527 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10528 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10529
10530 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10531 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10532 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10533
10534 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10535 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10536 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10537
10538 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10539 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10540 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10541
10542 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10543 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10544 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10545
10546 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10547 msgid "Chapterprecis"
10548 msgstr "KapitolaSúhrn"
10549
10550 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10551 msgid "Epigraph"
10552 msgstr "Epigraf"
10553
10554 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10555 msgid "Epigraph Source|S"
10556 msgstr "Epigraf Zdroj"
10557
10558 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10559 msgid "Source"
10560 msgstr "Zdroj"
10561
10562 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10563 msgid "The source/author of this epigraph"
10564 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10565
10566 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10567 msgid "Poemtitle"
10568 msgstr "TitulBásne"
10569
10570 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10571 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10572 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10573
10574 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10575 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10576 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10577
10578 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10579 msgid "Poemtitle*"
10580 msgstr "TitulBásne*"
10581
10582 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10583 msgid "Legend"
10584 msgstr "Legenda"
10585
10586 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10587 msgid "Modern CV"
10588 msgstr "Modern CV"
10589
10590 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10591 msgid "CVStyle"
10592 msgstr "CVŠtýl"
10593
10594 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10595 msgid "CV Style:"
10596 msgstr "CV Štýl:"
10597
10598 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10599 msgid "CVColor"
10600 msgstr "CVFarba"
10601
10602 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10603 msgid "CV Color Scheme:"
10604 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10605
10606 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10607 msgid "PDF Page Mode"
10608 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10609
10610 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10611 msgid "PDF Page Mode:"
10612 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10613
10614 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10615 msgid "FirstName"
10616 msgstr "KrstnéMeno"
10617
10618 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10619 msgid "FamilyName"
10620 msgstr "Priezvisko"
10621
10622 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10623 msgid "Family Name:"
10624 msgstr "Priezvisko:"
10625
10626 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10627 msgid "Line 1"
10628 msgstr "Riadok 1"
10629
10630 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10631 msgid "Optional address line"
10632 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
10633
10634 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10635 msgid "Line 2"
10636 msgstr "Riadok 2"
10637
10638 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10639 msgid "Mobile:"
10640 msgstr "Mobil:"
10641
10642 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10643 msgid "Homepage:"
10644 msgstr "Domáca stránka:"
10645
10646 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10647 msgid "InstantMessaging"
10648 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
10649
10650 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10651 msgid "Instant Messaging:"
10652 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
10653
10654 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10655 msgid "IM Type:"
10656 msgstr "Typ Odosielania:"
10657
10658 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10659 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10660 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
10661
10662 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10663 msgid "Social"
10664 msgstr "Social"
10665
10666 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10667 msgid "Social:"
10668 msgstr "Soc. sieť:"
10669
10670 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10671 msgid "Name of the social network"
10672 msgstr "Názov sociálnej siete"
10673
10674 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10675 msgid "ExtraInfo"
10676 msgstr "ExtraInfo"
10677
10678 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10679 msgid "Extra Info:"
10680 msgstr "Prídavná informácia:"
10681
10682 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10683 msgid "Photo:"
10684 msgstr "Fotografia:"
10685
10686 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10687 msgid "Height the photo is resized to"
10688 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10689
10690 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10691 msgid "Thickness"
10692 msgstr "Hrúbka"
10693
10694 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10695 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10696 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10697
10698 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10699 msgid "EmptySection"
10700 msgstr "PrázdnaSekcia"
10701
10702 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10703 msgid "Empty Section"
10704 msgstr "Prázdna Sekcia"
10705
10706 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10707 msgid "CloseSection"
10708 msgstr "ZavriSekciu"
10709
10710 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10711 msgid "Columns:"
10712 msgstr "Stĺpce:"
10713
10714 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10715 msgid "Optional width"
10716 msgstr "Voliteľná šírka"
10717
10718 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10719 msgid "Header"
10720 msgstr "Hlavička"
10721
10722 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10723 msgid "Header content"
10724 msgstr "Obsah hlavičky"
10725
10726 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10727 msgid "Entry"
10728 msgstr "Záznam"
10729
10730 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10731 msgid "Time"
10732 msgstr "Čas"
10733
10734 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10735 msgid "What?"
10736 msgstr "Čo?"
10737
10738 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10740 msgid "City"
10741 msgstr "Mesto"
10742
10743 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10745 msgid "Country"
10746 msgstr "Krajina"
10747
10748 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10749 msgid "Main Author"
10750 msgstr "Hlavný Autor"
10751
10752 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10753 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10754 msgid "Affiliation Key"
10755 msgstr "Heslo Príslušenstva"
10756
10757 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10758 msgid "Affiliation key of the author"
10759 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
10760
10761 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10762 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10763 msgid "Forename"
10764 msgstr "Krstné meno"
10765
10766 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10767 msgid "Co Author"
10768 msgstr "Spolu Autor"
10769
10770 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10771 msgid "Co-author"
10772 msgstr "Spolu-autor"
10773
10774 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10775 msgid "Affiliation key of the co-author"
10776 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
10777
10778 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10779 msgid "Short Author"
10780 msgstr "Skratka Autora"
10781
10782 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10783 msgid "Short author:"
10784 msgstr "Skratka autora:"
10785
10786 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10787 msgid "Affiliation key"
10788 msgstr "Heslo príslušenstva"
10789
10790 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10791 msgid "Keyword:"
10792 msgstr "Heslo:"
10793
10794 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10795 msgid "Vita"
10796 msgstr "Životopis"
10797
10798 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10799 msgid "Vita:"
10800 msgstr "Životopis:"
10801
10802 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10803 msgid "PDB reference"
10804 msgstr "PDB referencia"
10805
10806 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10807 msgid "PDB reference:"
10808 msgstr "PDBreferencia:"
10809
10810 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10811 msgid "Optional name"
10812 msgstr "Voliteľný názov"
10813
10814 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10815 msgid "NDB reference"
10816 msgstr "NDB referencia"
10817
10818 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10819 msgid "NDB reference:"
10820 msgstr "NDB referencia:"
10821
10822 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10823 msgid "Synopsis"
10824 msgstr "Prehľad"
10825
10826 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10827 msgid "Entry:"
10828 msgstr "Záznam:"
10829
10830 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10831 msgid "ItemWithComment"
10832 msgstr "PrvokSKomentárom"
10833
10834 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10835 msgid "Item with Comment:"
10836 msgstr "Prvok s Komentárom:"
10837
10838 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10839 msgid "Text"
10840 msgstr "Text"
10841
10842 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10843 msgid "ListItem"
10844 msgstr "ZáznamVListine"
10845
10846 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10847 msgid "List Item:"
10848 msgstr "Záznam v listine:"
10849
10850 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10851 msgid "DoubleItem"
10852 msgstr "Dvojitá položka"
10853
10854 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10855 msgid "Double Item:"
10856 msgstr "Dvojitá položka:"
10857
10858 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10859 msgid "Left Summary"
10860 msgstr "Ľavý Súhrn"
10861
10862 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10863 msgid "Left summary"
10864 msgstr "Ľavý súhrn"
10865
10866 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10867 msgid "Left Text"
10868 msgstr "Ľavý Text"
10869
10870 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10871 msgid "Left text"
10872 msgstr "Ľavý text"
10873
10874 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10875 msgid "Right Summary"
10876 msgstr "Pravý Súhrn"
10877
10878 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10879 msgid "Right summary"
10880 msgstr "Pravý súhrn"
10881
10882 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10883 msgid "DoubleListItem"
10884 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10885
10886 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10887 msgid "Double List Item:"
10888 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10889
10890 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10891 msgid "First Item"
10892 msgstr "Prvý Záznam"
10893
10894 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10895 msgid "First item"
10896 msgstr "Prvý záznam"
10897
10898 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10899 msgid "Computer"
10900 msgstr "Počítač"
10901
10902 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10903 msgid "MakeCVtitle"
10904 msgstr "VytvoriťCVTitul"
10905
10906 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10907 msgid "Make CV Title"
10908 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
10909
10910 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10911 msgid "MakeLetterTitle"
10912 msgstr "VytvoriťTitulListu"
10913
10914 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10915 msgid "Make Letter Title"
10916 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
10917
10918 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10919 msgid "MakeLetterClosing"
10920 msgstr "VytvoriťZáverListu"
10921
10922 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10923 msgid "Close Letter"
10924 msgstr "Záver listu"
10925
10926 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
10927 msgid "Recipient"
10928 msgstr "Príjemca"
10929
10930 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
10931 msgid "Company Name"
10932 msgstr "Meno Firmy"
10933
10934 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10935 msgid "Company name"
10936 msgstr "Meno firmy"
10937
10938 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
10939 msgid "Enclosing"
10940 msgstr "Príloha"
10941
10942 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
10943 msgid "Alternative Name"
10944 msgstr "Alternatívne Meno"
10945
10946 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10947 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10948 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
10949
10950 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
10951 msgid "Enclosing:"
10952 msgstr "Príloha:"
10953
10954 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10955 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10956 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
10957
10958 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10959 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10960 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10961
10962 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10963 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10964 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
10965
10966 #: lib/layouts/paper.layout:3
10967 msgid "Paper (Standard Class)"
10968 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
10969
10970 #: lib/layouts/paper.layout:149
10971 msgid "SubTitle"
10972 msgstr "PodTitul"
10973
10974 #: lib/layouts/paper.layout:161
10975 msgid "Institution"
10976 msgstr "Inštitúcia"
10977
10978 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10979 msgid "Powerdot"
10980 msgstr "Powerdot"
10981
10982 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
10983 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
10984 msgid "TitleSlide"
10985 msgstr "TitulnáFólia"
10986
10987 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
10988 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
10989 msgid "Slides"
10990 msgstr "Fólie"
10991
10992 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
10993 msgid "    "
10994 msgstr "    "
10995
10996 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10997 msgid "Slide Option"
10998 msgstr "Voľba Fólia"
10999
11000 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11001 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11002 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11003
11004 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11005 msgid "EndSlide"
11006 msgstr "KoniecFólie"
11007
11008 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11009 msgid "~=~"
11010 msgstr "~=~"
11011
11012 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11013 msgid "WideSlide"
11014 msgstr "ŠirokáFólia"
11015
11016 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11017 msgid "EmptySlide"
11018 msgstr "PrázdnaFólia"
11019
11020 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11021 msgid "Empty slide:"
11022 msgstr "Prázdna fólia:"
11023
11024 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11025 msgid "\\arabic{section}"
11026 msgstr "\\arabic{section}"
11027
11028 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11029 msgid "Section Option"
11030 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11031
11032 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11033 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11034 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11035
11036 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11037 msgid "Itemize Type"
11038 msgstr "Typ Položky"
11039
11040 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11041 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11042 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11043
11044 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
11045 msgid "Itemize Options"
11046 msgstr "Parametre pre položky"
11047
11048 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
11049 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11050 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11051 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11052 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11053
11054 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
11055 msgid "ItemizeType1"
11056 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11057
11058 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
11059 msgid "Enumerate Type"
11060 msgstr "Typ číslovania"
11061
11062 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11063 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11064 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11065
11066 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
11067 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11068 msgid "Enumerate Options"
11069 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11070
11071 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
11072 msgid "EnumerateType1"
11073 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11074
11075 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
11076 msgid "Twocolumn"
11077 msgstr "DvaStĺpce"
11078
11079 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
11080 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11081 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11082
11083 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
11084 msgid "Left Column"
11085 msgstr "ľavý Stĺpec"
11086
11087 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11088 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11089 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11090
11091 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11092 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11093 msgid "List of Algorithms"
11094 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11095
11096 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11097 msgid "Onslide"
11098 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11099
11100 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11101 msgid "On Slides"
11102 msgstr "Na fóliách"
11103
11104 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11105 msgid "Overlay Specification|S"
11106 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11107
11108 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
11109 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11110 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11111
11112 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
11113 msgid "Onslide+"
11114 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11115
11116 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
11117 msgid "Onslide*"
11118 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11119
11120 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11121 msgid "Recipe Book"
11122 msgstr "Receptár"
11123
11124 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11125 msgid "\\thechapter"
11126 msgstr "\\thechapter"
11127
11128 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11129 msgid "Recipe"
11130 msgstr "Recept"
11131
11132 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11133 msgid "Recipe:"
11134 msgstr "Recept:"
11135
11136 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11137 msgid "Ingredients"
11138 msgstr "Prísady"
11139
11140 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11141 msgid "Ingredients Header"
11142 msgstr "Hlavička Prísady"
11143
11144 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11145 msgid "Specify an optional ingredients header"
11146 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11147
11148 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11149 msgid "Ingredients:"
11150 msgstr "Prísady:"
11151
11152 #: lib/layouts/report.layout:3
11153 msgid "Report (Standard Class)"
11154 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11155
11156 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11157 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11158 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11159
11160 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11161 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11162 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11163
11164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11165 msgid "Affiliation (alternate)"
11166 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11167
11168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11169 msgid "Affiliation (alternate):"
11170 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11171
11172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11173 msgid "Alternate Affiliation Option"
11174 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11175
11176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11177 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11178 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11179
11180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11181 msgid "Affiliation (none)"
11182 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11183
11184 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11185 msgid "No affiliation"
11186 msgstr "Bez príslušenstva"
11187
11188 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11189 msgid "Electronic Address:"
11190 msgstr "Elektronická adresa:"
11191
11192 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11193 msgid "Electronic Address Option|s"
11194 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11195
11196 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11197 msgid "Optional argument to the email command"
11198 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11199
11200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11201 msgid "Author URL Option"
11202 msgstr "Voľba URL Autora"
11203
11204 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11205 msgid "Optional argument to the homepage command"
11206 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11207
11208 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11209 msgid "Collaboration"
11210 msgstr "Spolupráca"
11211
11212 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11213 msgid "Collaboration:"
11214 msgstr "Spolupráca:"
11215
11216 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11217 msgid "Preprint"
11218 msgstr "Predtlač"
11219
11220 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11221 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11222 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11223
11224 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11225 msgid "acknowledgments"
11226 msgstr "poďakovania"
11227
11228 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11229 msgid "Ruled Table"
11230 msgstr "Pevná Tabuľka"
11231
11232 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11233 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11234 msgid "Specials"
11235 msgstr "Špeciálne"
11236
11237 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11238 msgid "Turn Page"
11239 msgstr "Obrátiť Stránku"
11240
11241 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11242 msgid "Wide Text"
11243 msgstr "Široký Text"
11244
11245 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11246 msgid "Video"
11247 msgstr "Video"
11248
11249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11250 msgid "List of Videos"
11251 msgstr "Zoznam Videí"
11252
11253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11254 msgid "Float Link"
11255 msgstr "Plávajúci odkaz"
11256
11257 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11258 msgid "Float link"
11259 msgstr "Plávajúci odkaz"
11260
11261 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11262 msgid "lowercase text"
11263 msgstr "text v malých písmenách"
11264
11265 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11266 msgid "Online cite"
11267 msgstr "Online citovať"
11268
11269 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11270 msgid "online cite"
11271 msgstr "online citovať"
11272
11273 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11274 msgid "Text behind"
11275 msgstr "Text za"
11276
11277 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11278 msgid "text behind the cite"
11279 msgstr "Text za citovaním"
11280
11281 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11282 msgid "REVTeX (V. 4)"
11283 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11284
11285 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11286 msgid "AltAffiliation"
11287 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11288
11289 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
11290 msgid "Thanks:"
11291 msgstr "Vďaka:"
11292
11293 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11294 msgid "PACS number:"
11295 msgstr "PACS-číslo:"
11296
11297 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11298 msgid "SciPoster"
11299 msgstr "Sci-plagát"
11300
11301 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11302 msgid "Conference"
11303 msgstr "Konferencia"
11304
11305 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11306 msgid "LeftLogo"
11307 msgstr "ĽavéLogo"
11308
11309 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11310 msgid "Left logo:"
11311 msgstr "Ľavé logo:"
11312
11313 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11314 msgid "Logo Size"
11315 msgstr "Veľkosť Loga"
11316
11317 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11318 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11319 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11320
11321 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11322 msgid "RightLogo"
11323 msgstr "PravéLogo"
11324
11325 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11326 msgid "Right logo:"
11327 msgstr "Pravé logo:"
11328
11329 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11330 msgid "Caption Width"
11331 msgstr "Šírka Popisu"
11332
11333 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11334 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11335 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
11336
11337 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11338 msgid "KOMA-Script Article"
11339 msgstr "KOMA-Script Článok"
11340
11341 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11342 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11343 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11344
11345 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11346 msgid "KOMA-Script Book"
11347 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11348
11349 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11350 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11351 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11352
11353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11354 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11355 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
11356
11357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11358 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11359 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11360 msgid "Labeling"
11361 msgstr "Etiketovanie"
11362
11363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11364 msgid "L"
11365 msgstr "L"
11366
11367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11368 msgid "O"
11369 msgstr "O"
11370
11371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11372 msgid "Encl"
11373 msgstr "Prílohy"
11374
11375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11376 msgid "Place:"
11377 msgstr "Miesto:"
11378
11379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11380 msgid "Specialmail"
11381 msgstr "Zvláštna pošta"
11382
11383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11384 msgid "Specialmail:"
11385 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11386
11387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11388 msgid "Title:"
11389 msgstr "Titul:"
11390
11391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11392 msgid "Yourref"
11393 msgstr "Vaše číslo"
11394
11395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11396 msgid "Yourmail"
11397 msgstr "Váš list"
11398
11399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11400 msgid "Your letter of:"
11401 msgstr "Váš dopis od:"
11402
11403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11404 msgid "Myref"
11405 msgstr "Moje číslo"
11406
11407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11408 msgid "Customer"
11409 msgstr "Zákazník"
11410
11411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11412 msgid "Customer no.:"
11413 msgstr "Zákazník č.:"
11414
11415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11416 msgid "Invoice"
11417 msgstr "Účet"
11418
11419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11420 msgid "Invoice no.:"
11421 msgstr "Účet č.:"
11422
11423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11424 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11425 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11426
11427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11428 msgid "NextAddress"
11429 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11430
11431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11432 msgid "Next Address:"
11433 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11434
11435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11436 msgid "Sender Name:"
11437 msgstr "Meno odosielateľa:"
11438
11439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11440 msgid "Sender Phone:"
11441 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11442
11443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11444 msgid "Sender Fax:"
11445 msgstr "Fax odosielateľa:"
11446
11447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11448 msgid "Sender E-Mail:"
11449 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11450
11451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11452 msgid "Sender URL:"
11453 msgstr "URL odosielateľa:"
11454
11455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11456 msgid "Logo"
11457 msgstr "Logo"
11458
11459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11460 msgid "Logo:"
11461 msgstr "Logo:"
11462
11463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11464 msgid "EndLetter"
11465 msgstr "KoniecDopisu"
11466
11467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11468 msgid "End of letter"
11469 msgstr "Koniec dopisu"
11470
11471 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11472 msgid "KOMA-Script Report"
11473 msgstr "KOMA-Script referát"
11474
11475 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11476 msgid "Seminar"
11477 msgstr "Seminar"
11478
11479 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11480 msgid "LandscapeSlide"
11481 msgstr "FóliaNaŠírku"
11482
11483 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11484 msgid "Landscape Slide"
11485 msgstr "Fólia na Šírku"
11486
11487 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11488 msgid "PortraitSlide"
11489 msgstr "FóliaNaVýšku"
11490
11491 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11492 msgid "Portrait Slide"
11493 msgstr "Fólia na Výšku"
11494
11495 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11496 msgid "SlideHeading"
11497 msgstr "NadpisFólie"
11498
11499 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11500 msgid "SlideSubHeading"
11501 msgstr "PodnadpisFólie"
11502
11503 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11504 msgid "ListOfSlides"
11505 msgstr "ZoznamFólií"
11506
11507 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11508 msgid "List of Slides"
11509 msgstr "Zoznam Fólií"
11510
11511 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11512 msgid "SlideContents"
11513 msgstr "ObsahFólie"
11514
11515 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11516 msgid "Slide Contents"
11517 msgstr "Obsah Fólie"
11518
11519 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11520 msgid "ProgressContents"
11521 msgstr "ObsahPokroku"
11522
11523 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11524 msgid "Progress Contents"
11525 msgstr "Obsah Pokroku"
11526
11527 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11528 msgid "Landscape Slide:"
11529 msgstr "Fólia na šírku:"
11530
11531 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11532 msgid "Portrait Slide:"
11533 msgstr "Fólia na výšku:"
11534
11535 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11536 msgid "Slide*"
11537 msgstr "Fólia*"
11538
11539 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11540 msgid "[List Of Slides]"
11541 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11542
11543 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11544 msgid "[Slide Contents]"
11545 msgstr "[Obsah fólie]"
11546
11547 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11548 msgid "[Progress Contents]"
11549 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11550
11551 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11552 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11553 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11554
11555 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11557 msgid "Conjecture*"
11558 msgstr "Hypotéza*"
11559
11560 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11563 msgid "Algorithm*"
11564 msgstr "Algoritmus*"
11565
11566 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11567 msgid "AMS"
11568 msgstr "AMS"
11569
11570 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11571 msgid "The title as it appears in the running headers"
11572 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11573
11574 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11575 msgid "Subjectclass"
11576 msgstr "TematickáOblasť"
11577
11578 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11579 msgid "AMS subject classifications:"
11580 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11581
11582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11583 msgid "ACM SIGPLAN"
11584 msgstr "ACM SIGPLAN"
11585
11586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11587 msgid "Name of the conference"
11588 msgstr "Meno konferencie"
11589
11590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11591 msgid "Conference:"
11592 msgstr "Konferencia:"
11593
11594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11595 msgid "CopyrightYear"
11596 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11597
11598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11599 msgid "Copyright year:"
11600 msgstr "Autorské práva rok:"
11601
11602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11603 msgid "Copyrightdata"
11604 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11605
11606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11607 msgid "Copyright data:"
11608 msgstr "Autorské práva dáta:"
11609
11610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11611 msgid "TitleBanner"
11612 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11613
11614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11615 msgid "Title banner:"
11616 msgstr "Titul záhlavia:"
11617
11618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11619 msgid "PreprintFooter"
11620 msgstr "PredtlačPäty"
11621
11622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11623 msgid "Preprint footer:"
11624 msgstr "Predtlač päta:"
11625
11626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
11627 msgid "DOI"
11628 msgstr "DOI"
11629
11630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
11631 msgid "Digital Object Identifier:"
11632 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
11633
11634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11635 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11636 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11637
11638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11639 msgid "Terms"
11640 msgstr "Pojmy"
11641
11642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11643 msgid "Terms:"
11644 msgstr "Pojmy:"
11645
11646 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11647 msgid "Simple CV"
11648 msgstr "Simple CV"
11649
11650 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11651 msgid "Topic"
11652 msgstr "Námet"
11653
11654 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11655 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11656 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11657
11658 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11659 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11660 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11661
11662 #: lib/layouts/slides.layout:107
11663 msgid "New Slide:"
11664 msgstr "Nová Fólia:"
11665
11666 #: lib/layouts/slides.layout:129
11667 msgid "Overlay"
11668 msgstr "Prekrytie"
11669
11670 #: lib/layouts/slides.layout:144
11671 msgid "New Overlay:"
11672 msgstr "Nové Prekrytie:"
11673
11674 #: lib/layouts/slides.layout:184
11675 msgid "New Note:"
11676 msgstr "Nová poznámka:"
11677
11678 #: lib/layouts/slides.layout:209
11679 msgid "InvisibleText"
11680 msgstr "Neviditeľný text"
11681
11682 #: lib/layouts/slides.layout:216
11683 msgid "<Invisible Text Follows>"
11684 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11685
11686 #: lib/layouts/slides.layout:233
11687 msgid "VisibleText"
11688 msgstr "Viditeľný text"
11689
11690 #: lib/layouts/slides.layout:240
11691 msgid "<Visible Text Follows>"
11692 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11693
11694 #: lib/layouts/spie.layout:3
11695 msgid "SPIE Proceedings"
11696 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11697
11698 #: lib/layouts/spie.layout:56
11699 msgid "Authorinfo"
11700 msgstr "Autori-Info"
11701
11702 #: lib/layouts/spie.layout:68
11703 msgid "Authorinfo:"
11704 msgstr "Autori-Info:"
11705
11706 #: lib/layouts/spie.layout:96
11707 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11708 msgstr "POĎAKOVANIA"
11709
11710 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11711 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11712 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11713
11714 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11715 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11716 msgid "Headnote"
11717 msgstr "Hlavičková poznámka"
11718
11719 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11720 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11721 msgid "Headnote (optional):"
11722 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
11723
11724 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11725 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11726 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11727 msgid "thanks"
11728 msgstr "vďaka"
11729
11730 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11731 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11732 msgid "Inst"
11733 msgstr "Inšt"
11734
11735 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11736 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11737 msgid "Institute #"
11738 msgstr "Inštitút #"
11739
11740 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11741 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11742 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11743 msgid "Dedication"
11744 msgstr "Venovanie"
11745
11746 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11747 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11748 msgid "Dedication:"
11749 msgstr "Venovanie:"
11750
11751 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11752 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11753 msgid "Corr Author:"
11754 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11755
11756 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11757 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11758 msgid "Offprints"
11759 msgstr "Odtlačky"
11760
11761 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11762 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11763 msgid "Offprints:"
11764 msgstr "Odtlačky:"
11765
11766 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11767 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11768 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11769
11770 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11771 msgid "Subclass"
11772 msgstr "Podtrieda"
11773
11774 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11775 msgid "Mathematics Subject Classification"
11776 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11777
11778 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11779 msgid "CRSC"
11780 msgstr "CRSC"
11781
11782 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11783 msgid "CR Subject Classification"
11784 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11785
11786 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11787 msgid "Solution \\thesolution"
11788 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11789
11790 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11791 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11792 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11793
11794 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11795 msgid "Springer SV Mono"
11796 msgstr "Springer SV Mono"
11797
11798 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
11799 msgid "Proof(QED)"
11800 msgstr "Dôkaz(QED)"
11801
11802 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
11803 msgid "Proof(smartQED)"
11804 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11805
11806 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11807 msgid "Springer SV Mult"
11808 msgstr "Springer SV Mult"
11809
11810 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11811 msgid "Title*"
11812 msgstr "Titul*"
11813
11814 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11815 msgid "Title*: "
11816 msgstr "Titul*: "
11817
11818 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11819 msgid "Contributors"
11820 msgstr "Prispievatelia"
11821
11822 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11823 msgid "List of Contributors"
11824 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
11825
11826 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11827 msgid "Contributor List"
11828 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11829
11830 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11831 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11832 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11833 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11834 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11835 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11836 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11837 msgid "For editors"
11838 msgstr "Pre vydavateľov"
11839
11840 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11841 msgid "PartBacktext"
11842 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11843
11844 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11845 msgid "Running Chapter"
11846 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11847
11848 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11849 msgid "ChapAuthor"
11850 msgstr "KapAutor"
11851
11852 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11853 msgid "ChapSubtitle"
11854 msgstr "KapPodtitul"
11855
11856 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11857 msgid "extrachap"
11858 msgstr "extrakap"
11859
11860 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11861 msgid "Extrachap"
11862 msgstr "Extrakap"
11863
11864 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11865 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11866 msgid "Foreword"
11867 msgstr "Predhovor"
11868
11869 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11870 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11871 msgid "Preface"
11872 msgstr "Predslov"
11873
11874 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11875 msgid "ChapMotto"
11876 msgstr "KapMotto"
11877
11878 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11879 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11880 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11881
11882 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11883 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11884 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11885
11886 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11887 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11888 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
11889
11890 #: lib/layouts/treport.layout:3
11891 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11892 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11893
11894 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11895 msgid "Tufte Book"
11896 msgstr "Tufte Kniha"
11897
11898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11899 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
11900 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11901 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11902
11903 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11904 msgid "Sidenote"
11905 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11906
11907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11908 msgid "sidenote"
11909 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11910
11911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11912 msgid "Marginnote"
11913 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11914
11915 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11916 msgid "marginnote"
11917 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11918
11919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11920 msgid "NewThought"
11921 msgstr "Nová Úvaha"
11922
11923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11924 msgid "new thought"
11925 msgstr "nová úvaha"
11926
11927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11928 msgid "AllCaps"
11929 msgstr "Verzálky"
11930
11931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11932 msgid "allcaps"
11933 msgstr "verzálky"
11934
11935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11936 msgid "SmallCaps"
11937 msgstr "Kapitálky"
11938
11939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11940 msgid "smallcaps"
11941 msgstr "kapitálky"
11942
11943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11944 msgid "Full Width"
11945 msgstr "Celá Šírka"
11946
11947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11948 msgid "MarginTable"
11949 msgstr "Okrajná tabuľka"
11950
11951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11952 msgid "MarginFigure"
11953 msgstr "OkrajnýObrázok"
11954
11955 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11956 msgid "Tufte Handout"
11957 msgstr "Tufte Handout"
11958
11959 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11960 msgid "Handouts"
11961 msgstr "Letáky"
11962
11963 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11964 msgid "email:"
11965 msgstr "e-mail:"
11966
11967 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11968 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11969 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
11970
11971 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11972 msgid "General terms:"
11973 msgstr "Obecné pojmy:"
11974
11975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11976 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
11977 msgid "Firstname"
11978 msgstr "KrstnéMeno"
11979
11980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
11981 msgid "Fname"
11982 msgstr "Kmeno"
11983
11984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
11985 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
11986 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11987 msgid "Literal"
11988 msgstr "Doslovné"
11989
11990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
11991 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11992 msgid "Emph"
11993 msgstr "Dôraz"
11994
11995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
11996 msgid "Abbrev"
11997 msgstr "Skratka"
11998
11999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12001 msgid "Citation-number"
12002 msgstr "ČísloCitácie"
12003
12004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12005 msgid "Day"
12006 msgstr "Deň"
12007
12008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12009 msgid "Month"
12010 msgstr "Mesiac"
12011
12012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12013 msgid "Year"
12014 msgstr "Rok"
12015
12016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12017 msgid "Issue-number"
12018 msgstr "Číslo vydania"
12019
12020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12021 msgid "Issue-day"
12022 msgstr "Deň vydania"
12023
12024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12025 msgid "Issue-months"
12026 msgstr "Mesiac vydania"
12027
12028 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12029 msgid "Subsubparagraph"
12030 msgstr "Podpododstavec"
12031
12032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12033 msgid "-- Header --"
12034 msgstr "--Hlavička--"
12035
12036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12037 msgid "Special-section"
12038 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12039
12040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12041 msgid "Special-section:"
12042 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12043
12044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12045 msgid "AGU-journal"
12046 msgstr "AGU-žurnál"
12047
12048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12049 msgid "AGU-journal:"
12050 msgstr "AGU-žurnál:"
12051
12052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12053 msgid "Citation-number:"
12054 msgstr "Číslo citácie:"
12055
12056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12057 msgid "AGU-volume"
12058 msgstr "AGU-diel"
12059
12060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12061 msgid "AGU-volume:"
12062 msgstr "AGU-diel:"
12063
12064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12065 msgid "AGU-issue"
12066 msgstr "AGU-vydanie"
12067
12068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12069 msgid "AGU-issue:"
12070 msgstr "AGU-vydanie:"
12071
12072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12073 msgid "Copyright:"
12074 msgstr "Autorské práva:"
12075
12076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12077 msgid "Index-terms"
12078 msgstr "Pojmy indexu"
12079
12080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12081 msgid "Index-terms..."
12082 msgstr "Pojmy indexu…"
12083
12084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12085 msgid "Index-term"
12086 msgstr "Pojem indexu"
12087
12088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12089 msgid "Index-term:"
12090 msgstr "Pojem indexu:"
12091
12092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12093 msgid "Cross-term"
12094 msgstr "Krížny pojem"
12095
12096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12097 msgid "Cross-term:"
12098 msgstr "Krížny pojem:"
12099
12100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12101 msgid "Supplementary"
12102 msgstr "Dodatkové"
12103
12104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12105 msgid "Supplementary..."
12106 msgstr "Dodatkové…"
12107
12108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12109 msgid "Supp-note"
12110 msgstr "Dodatočná poznámka"
12111
12112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12113 msgid "Sup-mat-note:"
12114 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12115
12116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12117 msgid "Cite-other"
12118 msgstr "Citát (iný)"
12119
12120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12121 msgid "Cite-other:"
12122 msgstr "Citát (iný):"
12123
12124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12125 msgid "Revised:"
12126 msgstr "Revidované:"
12127
12128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12129 msgid "Ident-line"
12130 msgstr "Identifikačný riadok"
12131
12132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12133 msgid "Ident-line:"
12134 msgstr "Identifikačný riadok:"
12135
12136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12137 msgid "Runhead"
12138 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12139
12140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12141 msgid "Runhead:"
12142 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12143
12144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12145 msgid "Published-online:"
12146 msgstr "Vydané-online:"
12147
12148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12149 msgid "Citation"
12150 msgstr "Citácia"
12151
12152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12153 msgid "Citation:"
12154 msgstr "Citácia:"
12155
12156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12157 msgid "Posting-order"
12158 msgstr "PoradieOdoslania"
12159
12160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12161 msgid "Posting-order:"
12162 msgstr "Poradie odoslania:"
12163
12164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12165 msgid "AGU-pages"
12166 msgstr "AGU-stránky"
12167
12168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12169 msgid "AGU-pages:"
12170 msgstr "AGU-stránky:"
12171
12172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12173 msgid "Words"
12174 msgstr "Slová"
12175
12176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12177 msgid "Words:"
12178 msgstr "Slová:"
12179
12180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12181 msgid "Figures"
12182 msgstr "Obrázky"
12183
12184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12185 msgid "Figures:"
12186 msgstr "Obrázky:"
12187
12188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12189 msgid "Tables"
12190 msgstr "Tabuľky"
12191
12192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12193 msgid "Tables:"
12194 msgstr "Tabuľky:"
12195
12196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12197 msgid "Datasets"
12198 msgstr "SkupinaDát"
12199
12200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12201 msgid "Datasets:"
12202 msgstr "Skupina dát:"
12203
12204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12205 msgid "ISSN"
12206 msgstr "ISSN"
12207
12208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12209 msgid "CODEN"
12210 msgstr "CODEN"
12211
12212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12213 msgid "SS-Code"
12214 msgstr "SS-Kód"
12215
12216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12217 msgid "SS-Title"
12218 msgstr "SS-Titul"
12219
12220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12221 msgid "CCC-Code"
12222 msgstr "CCC-Kód"
12223
12224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12225 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12226 msgid "Code"
12227 msgstr "Kód"
12228
12229 #: lib/layouts/jss.layout:202 lib/layouts/jss.layout:205
12230 msgid "Code Input"
12231 msgstr "Vstupný Kód"
12232
12233 #: lib/layouts/jss.layout:208 lib/layouts/jss.layout:211
12234 msgid "Code Output"
12235 msgstr "Výstupný Kód"
12236
12237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12238 msgid "Dscr"
12239 msgstr "Opis"
12240
12241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12242 msgid "Orgdiv"
12243 msgstr "Orgdiv"
12244
12245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12246 msgid "Orgname"
12247 msgstr "Orgname"
12248
12249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12250 msgid "Postcode"
12251 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12252
12253 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12254 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12255 msgid "Paragraph*"
12256 msgstr "Odstavec*"
12257
12258 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12259 msgid "CCC"
12260 msgstr "CCC"
12261
12262 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12263 msgid "CCC code:"
12264 msgstr "CCC Kód:"
12265
12266 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12267 msgid "PaperId"
12268 msgstr "Paper-Id"
12269
12270 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12271 msgid "Paper Id:"
12272 msgstr "Paper Id:"
12273
12274 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12275 msgid "AuthorAddr"
12276 msgstr "AutorovaAdresa"
12277
12278 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12279 msgid "Author Address:"
12280 msgstr "Autorova Adresa:"
12281
12282 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12283 msgid "SlugComment"
12284 msgstr "TlačováPoznámka"
12285
12286 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12287 msgid "Slug Comment:"
12288 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12289
12290 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12291 msgid "Plate"
12292 msgstr "Vyobrazenie"
12293
12294 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12295 msgid "Planotable"
12296 msgstr "Plano-tabuľka"
12297
12298 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12299 msgid "table"
12300 msgstr "Tabuľka"
12301
12302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12303 msgid "Short title which appears in the running headers"
12304 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12305
12306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12307 msgid "Current Address"
12308 msgstr "Súčasná Adresa"
12309
12310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12311 msgid "Current address:"
12312 msgstr "Súčasná adresa:"
12313
12314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12315 msgid "E-mail address:"
12316 msgstr "E-mail adresa:"
12317
12318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12319 msgid "Key words and phrases:"
12320 msgstr "Heslá a zvraty:"
12321
12322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12323 msgid "Dedicatory"
12324 msgstr "Venovanie"
12325
12326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12327 msgid "Translator"
12328 msgstr "Prekladateľ"
12329
12330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12331 msgid "Translator:"
12332 msgstr "Prekladateľ:"
12333
12334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12335 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12336 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12337
12338 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12339 msgid "Directory"
12340 msgstr "Adresár"
12341
12342 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12343 msgid "KeyCombo"
12344 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12345
12346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12347 msgid "KeyCap"
12348 msgstr "VeľkéKlávesy"
12349
12350 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12351 msgid "GuiMenu"
12352 msgstr "GuiMenu"
12353
12354 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12355 msgid "GuiMenuItem"
12356 msgstr "Položka v GuiMenu"
12357
12358 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12359 msgid "GuiButton"
12360 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12361
12362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12363 msgid "MenuChoice"
12364 msgstr "MenuVýber"
12365
12366 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12367 msgid "SGML"
12368 msgstr "SGML"
12369
12370 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12371 msgid "Subparagraph*"
12372 msgstr "Pododstavec*"
12373
12374 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12375 msgid "Authorgroup"
12376 msgstr "SkupinaAutorov"
12377
12378 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12379 msgid "RevisionHistory"
12380 msgstr "RevíznaHistória"
12381
12382 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12383 msgid "Revision History"
12384 msgstr "Revízna História"
12385
12386 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12387 msgid "Revision"
12388 msgstr "Revízia"
12389
12390 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12391 msgid "RevisionRemark"
12392 msgstr "RevíznaPripomienka"
12393
12394 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12395 msgid "Chunk ##"
12396 msgstr "Odrezok ##"
12397
12398 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12399 msgid "Chunk"
12400 msgstr "Odrezok"
12401
12402 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12403 msgid "\\arabic{chapter}"
12404 msgstr "\\arabic{chapter}"
12405
12406 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12407 msgid "\\Alph{chapter}"
12408 msgstr "\\Alph{chapter}"
12409
12410 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12411 msgid "\\arabic{footnote}"
12412 msgstr "\\arabic{footnote}"
12413
12414 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12415 msgid "\\Roman{section}."
12416 msgstr "\\Roman{section}."
12417
12418 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12419 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12420 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12421
12422 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12423 msgid "\\Alph{subsection}."
12424 msgstr "\\Alph{subsection}."
12425
12426 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12427 msgid "\\arabic{subsection}."
12428 msgstr "\\arabic{subsection}."
12429
12430 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12431 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12432 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12433
12434 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12435 msgid "\\alph{subsubsection}."
12436 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12437
12438 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12439 msgid "\\alph{paragraph}."
12440 msgstr "\\alph{paragraph}."
12441
12442 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12443 msgid "\\alph{enumii})"
12444 msgstr "\\alph{enumii})"
12445
12446 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12447 msgid "Addpart"
12448 msgstr "Časť (zoznam)"
12449
12450 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12451 msgid "Addchap"
12452 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12453
12454 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12455 msgid "Addsec"
12456 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12457
12458 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12459 msgid "Addchap*"
12460 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12461
12462 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12463 msgid "Addsec*"
12464 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12465
12466 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12467 msgid "Minisec"
12468 msgstr "Minisekcia"
12469
12470 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12471 msgid "Publishers"
12472 msgstr "Vydavatelia"
12473
12474 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12475 msgid "Titlehead"
12476 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12477
12478 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12479 msgid "Uppertitleback"
12480 msgstr "HornýTitulVzadu"
12481
12482 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12483 msgid "Lowertitleback"
12484 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12485
12486 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12487 msgid "Extratitle"
12488 msgstr "Extra titulok"
12489
12490 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12491 msgid "Above"
12492 msgstr "Nad"
12493
12494 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12495 msgid "above"
12496 msgstr "nad"
12497
12498 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12499 msgid "Below"
12500 msgstr "Pod"
12501
12502 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12503 msgid "below"
12504 msgstr "pod"
12505
12506 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12507 msgid "Dictum"
12508 msgstr "Výrok"
12509
12510 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12511 msgid "Dictum Author"
12512 msgstr "Autor výroku"
12513
12514 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12515 msgid "The author of this dictum"
12516 msgstr "Autor tohto výroku"
12517
12518 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12519 msgid "UNDEFINED"
12520 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12521
12522 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12523 msgid "pp."
12524 msgstr "str."
12525
12526 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12527 msgid "ed."
12528 msgstr "vyd."
12529
12530 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12531 msgid "vol."
12532 msgstr "diel"
12533
12534 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12535 msgid "no."
12536 msgstr "č."
12537
12538 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12539 msgid "in"
12540 msgstr "v"
12541
12542 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12543 msgid "\\Roman{part}"
12544 msgstr "\\Roman{part}"
12545
12546 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12547 msgid "Part \\Roman{part}"
12548 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12549
12550 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12551 msgid "Chapter ##"
12552 msgstr "Kapitola ##"
12553
12554 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12555 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12556 msgid "Section ##"
12557 msgstr "Sekcia ##"
12558
12559 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12560 msgid "Paragraph ##"
12561 msgstr "Odstavec ##"
12562
12563 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12564 msgid "\\arabic{enumi}."
12565 msgstr "\\arabic{enumi}."
12566
12567 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12568 msgid "\\roman{enumiii}."
12569 msgstr "\\roman{enumiii}."
12570
12571 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12572 msgid "\\Alph{enumiv}."
12573 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12574
12575 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12576 msgid "Equation ##"
12577 msgstr "Rovnica ##"
12578
12579 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12580 msgid "Footnote ##"
12581 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12582
12583 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12584 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12585 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12586
12587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12588 msgid "margin"
12589 msgstr "okraje"
12590
12591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12592 msgid "foot"
12593 msgstr "päta"
12594
12595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12596 msgid "Greyedout"
12597 msgstr "Zosivelé"
12598
12599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12600 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12601 msgid "ERT"
12602 msgstr "ERT"
12603
12604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12605 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12606 msgstr "Zoznam Výpisov"
12607
12608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12609 msgid "Listings[[inset]]"
12610 msgstr "Nastavenie výpisov"
12611
12612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12613 msgid "Idx"
12614 msgstr "Heslo"
12615
12616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12617 msgid "Argument"
12618 msgstr "Argument"
12619
12620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12621 msgid "LongTableNoNumber"
12622 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12623
12624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12625 msgid "unlabelled"
12626 msgstr "beznávestné"
12627
12628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12629 msgid "Preview"
12630 msgstr "Náhľad"
12631
12632 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12633 msgid "Part \\thepart"
12634 msgstr "Časť \\thepart"
12635
12636 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12637 msgid "Chapter \\thechapter"
12638 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12639
12640 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12641 msgid "Appendix \\thechapter"
12642 msgstr "Príloha \\thechapter"
12643
12644 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:417
12645 msgid "Ligature Break|k"
12646 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
12647
12648 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:394
12649 msgid "End of Sentence|E"
12650 msgstr "Koniec vety|K"
12651
12652 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:393
12653 msgid "Ellipsis|i"
12654 msgstr "Vypustenie"
12655
12656 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:400
12657 msgid "Menu Separator|M"
12658 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
12659
12660 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:416
12661 msgid "Hyphenation Point|H"
12662 msgstr "Bod delenia slova"
12663
12664 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:398
12665 msgid "Breakable Slash|a"
12666 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
12667
12668 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:397
12669 msgid "Protected Hyphen|y"
12670 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
12671
12672 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12673 msgid "Front Matter"
12674 msgstr "Vstupná Časť"
12675
12676 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12677 msgid "--- Front Matter ---"
12678 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12679
12680 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12681 msgid "Main Matter"
12682 msgstr "Hlavná Časť"
12683
12684 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12685 msgid "--- Main Matter ---"
12686 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12687
12688 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12689 msgid "Back Matter"
12690 msgstr "Záverečná Časť"
12691
12692 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12693 msgid "--- Back Matter ---"
12694 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
12695
12696 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12697 msgid "Part Title"
12698 msgstr "Časť Titul"
12699
12700 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12701 msgid "Title of this part"
12702 msgstr "Titul tejto časti"
12703
12704 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12705 msgid "Run-in headings"
12706 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12707
12708 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12709 msgid "Sub-run-in headings"
12710 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12711
12712 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12713 msgid "Author data:"
12714 msgstr "Autor dáta:"
12715
12716 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12717 msgid "TOC title:"
12718 msgstr "Obsah titul:"
12719
12720 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12721 msgid "TOC author:"
12722 msgstr "Obsah autor:"
12723
12724 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12725 msgid "Running Title"
12726 msgstr "Titul v Hlavičke"
12727
12728 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12729 msgid "Running Author"
12730 msgstr "Autor v Hlavičke"
12731
12732 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12733 msgid "Running chapter:"
12734 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12735
12736 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12737 msgid "Running Section"
12738 msgstr "SekciaVHlavičke"
12739
12740 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12741 msgid "Running section:"
12742 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12743
12744 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12745 msgid "Abstract*"
12746 msgstr "Súhrn*"
12747
12748 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12749 msgid "Abstract* (not printed)"
12750 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12751
12752 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12753 msgid "Alternative name"
12754 msgstr "Alternatívne meno"
12755
12756 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12757 msgid "Longest Description Label"
12758 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12759
12760 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12761 msgid "Longest description label"
12762 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12763
12764 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12765 msgid "Petit"
12766 msgstr "Petit"
12767
12768 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12769 msgid "Svgraybox"
12770 msgstr "Sv šedý rámec"
12771
12772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12774 msgid "Fact \\thefact."
12775 msgstr "Fakt \\thefact."
12776
12777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12779 msgid "Definition \\thedefinition."
12780 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12781
12782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12784 msgid "Example \\theexample."
12785 msgstr "Príklad \\theexample."
12786
12787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12789 msgid "Problem \\theproblem."
12790 msgstr "Problém \\theproblem."
12791
12792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12794 msgid "Exercise \\theexercise."
12795 msgstr "Úloha \\theexercise."
12796
12797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12798 msgid "Corollary \\thetheorem."
12799 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12800
12801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12802 msgid "Lemma \\thetheorem."
12803 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12804
12805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12806 msgid "Proposition \\thetheorem."
12807 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12808
12809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12810 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12811 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12812
12813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12814 msgid "Fact \\thetheorem."
12815 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12816
12817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12818 msgid "Definition \\thetheorem."
12819 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12820
12821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12822 msgid "Example \\thetheorem."
12823 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12824
12825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12826 msgid "Problem \\thetheorem."
12827 msgstr "Problém \\thetheorem."
12828
12829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12830 msgid "Exercise \\thetheorem."
12831 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12832
12833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12834 msgid "Remark \\thetheorem."
12835 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12836
12837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12838 msgid "Claim \\thetheorem."
12839 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12840
12841 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12842 msgid "Case \\arabic{casei}."
12843 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12844
12845 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12846 msgid "Case \\roman{caseii}."
12847 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12848
12849 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12850 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12851 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12852
12853 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12854 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12855 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12856
12857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12858 msgid "Example*"
12859 msgstr "Príklad*"
12860
12861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12862 msgid "Problem*"
12863 msgstr "Problém*"
12864
12865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12866 msgid "Exercise*"
12867 msgstr "Úloha*"
12868
12869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12870 msgid "Remark*"
12871 msgstr "Pripomienka*"
12872
12873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12874 msgid "Claim*"
12875 msgstr "Nárok*"
12876
12877 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12878 msgid "Alternative proof string"
12879 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12880
12881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12882 msgid "Conjecture."
12883 msgstr "Hypotéza."
12884
12885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12886 msgid "Fact*"
12887 msgstr "Fakt*"
12888
12889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12890 msgid "Problem."
12891 msgstr "Problém."
12892
12893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12894 msgid "Exercise."
12895 msgstr "Úloha."
12896
12897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12898 msgid "Remark."
12899 msgstr "Pripomienka."
12900
12901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12902 msgid "Name/Title"
12903 msgstr "Meno/Titul"
12904
12905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12906 msgid "Alternative optional name or title"
12907 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
12908
12909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12910 msgid "Prop \\theprop."
12911 msgstr "Téza \\theprop."
12912
12913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12914 msgid "Prob"
12915 msgstr "Problém"
12916
12917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12918 msgid "\\theprob."
12919 msgstr "\\theprob."
12920
12921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12922 msgid "Sol"
12923 msgstr "Riešenie"
12924
12925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12926 msgid "# [number of Prob]"
12927 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12928
12929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12930 msgid "Label of Problem"
12931 msgstr "Návestie Problému"
12932
12933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12934 msgid "Label of the corresponding problem"
12935 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
12936
12937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12938 msgid "Property \\theproperty."
12939 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12940
12941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12943 msgid "Note \\thenote."
12944 msgstr "Poznámka \\thenote."
12945
12946 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
12947 msgid "Algorithm2e"
12948 msgstr "Algorithm2e"
12949
12950 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
12951 msgid ""
12952 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
12953 "brewed algorithm floats."
12954 msgstr ""
12955 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
12956 "plávajúcich algoritmov."
12957
12958 #: lib/layouts/basic.module:2
12959 msgid "Default (basic)"
12960 msgstr "Štd. (basic)"
12961
12962 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12963 #: lib/layouts/natbib.module:9
12964 msgid "Citation engine"
12965 msgstr "Správa citácie"
12966
12967 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12968 #: lib/layouts/natbib.module:44
12969 msgid "not cited"
12970 msgstr "necitované"
12971
12972 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12973 #: lib/layouts/natbib.module:45
12974 msgid "Add to bibliography only."
12975 msgstr "Pridať len do bibliografie."
12976
12977 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12978 msgid "Multilingual Captions"
12979 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
12980
12981 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12982 msgid ""
12983 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12984 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12985 msgstr ""
12986 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
12987 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
12988
12989 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12990 msgid "Caption setup"
12991 msgstr "Popis nastavenie"
12992
12993 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12994 msgid ""
12995 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12996 msgstr ""
12997 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
12998 "'bi-both' "
12999
13000 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13001 msgid "Caption setup:"
13002 msgstr "Popis nastavenie:"
13003
13004 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13005 msgid "Bicaption"
13006 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13007
13008 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13009 msgid "bilingual"
13010 msgstr "dvojjazyčne"
13011
13012 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13013 msgid "Main Language Short Title"
13014 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13015
13016 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13017 msgid "Short title for the main(document) language"
13018 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13019
13020 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13021 msgid "Main Language Text"
13022 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13023
13024 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13025 msgid "Text in the main(document) language"
13026 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13027
13028 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13029 msgid "Second Language Short Title"
13030 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13031
13032 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13033 msgid "Short title for the second language"
13034 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13035
13036 #: lib/layouts/braille.module:2
13037 msgid "Braille"
13038 msgstr "Braille"
13039
13040 #: lib/layouts/braille.module:6
13041 msgid ""
13042 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13043 "in examples."
13044 msgstr ""
13045 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13046 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13047
13048 #: lib/layouts/braille.module:22
13049 msgid "Braille (default)"
13050 msgstr "Braille (štandard)"
13051
13052 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13053 msgid "Braille:"
13054 msgstr "Braille:"
13055
13056 #: lib/layouts/braille.module:45
13057 msgid "Braille (textsize)"
13058 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13059
13060 #: lib/layouts/braille.module:68
13061 msgid "Braille (dots on)"
13062 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13063
13064 #: lib/layouts/braille.module:83
13065 msgid "Braille_dots_on"
13066 msgstr "Braille_bodky_zap"
13067
13068 #: lib/layouts/braille.module:92
13069 msgid "Braille (dots off)"
13070 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13071
13072 #: lib/layouts/braille.module:107
13073 msgid "Braille_dots_off"
13074 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13075
13076 #: lib/layouts/braille.module:116
13077 msgid "Braille (mirror on)"
13078 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13079
13080 #: lib/layouts/braille.module:131
13081 msgid "Braille_mirror_on"
13082 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13083
13084 #: lib/layouts/braille.module:140
13085 msgid "Braille (mirror off)"
13086 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13087
13088 #: lib/layouts/braille.module:155
13089 msgid "Braille_mirror_off"
13090 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13091
13092 #: lib/layouts/braille.module:163
13093 msgid "Braillebox"
13094 msgstr "BrailleRámik"
13095
13096 #: lib/layouts/braille.module:167
13097 msgid "Braille box"
13098 msgstr "Braille rámik"
13099
13100 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13101 msgid "Custom Header/Footerlines"
13102 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13103
13104 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13105 msgid ""
13106 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13107 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13108 "Page Layout to 'fancy'!"
13109 msgstr ""
13110 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13111 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
13112 ">Nastavenia…->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13113
13114 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13115 msgid "Header/Footer"
13116 msgstr "Hlavička/Päta"
13117
13118 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13119 msgid "Even Header"
13120 msgstr "Párna Hlavička"
13121
13122 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13123 msgid "Alternative text for the even header"
13124 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13125
13126 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13127 msgid "Center Header"
13128 msgstr "Stredná Hlavička"
13129
13130 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13131 msgid "Center Header:"
13132 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13133
13134 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13135 msgid "Left Footer"
13136 msgstr "Ľavá Päta"
13137
13138 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13139 msgid "Left Footer:"
13140 msgstr "Ľavá Päta:"
13141
13142 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13143 msgid "Center Footer"
13144 msgstr "Centrovaná Päta"
13145
13146 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13147 msgid "Center Footer:"
13148 msgstr "Centrovaná Päta:"
13149
13150 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13151 msgid "Endnote"
13152 msgstr "Koncová poznámka"
13153
13154 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13155 msgid ""
13156 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13157 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13158 msgstr ""
13159 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13160 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13161
13162 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13163 msgid "Endnote ##"
13164 msgstr "Koncová poznámka ##"
13165
13166 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13167 msgid "endnote"
13168 msgstr "koncová poznámka"
13169
13170 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13171 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13172 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13173
13174 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13175 msgid ""
13176 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13177 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13178 msgstr ""
13179 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13180 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13181 "vysvetlenie."
13182
13183 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13184 msgid "Description Options"
13185 msgstr "Parametre pre opis"
13186
13187 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13188 msgid "Enumerate-Resume"
13189 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13190
13191 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13192 msgid "Number Equations by Section"
13193 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13194
13195 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13196 msgid ""
13197 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13198 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13199 msgstr ""
13200 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13201 "pri '(2.1)'."
13202
13203 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13204 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13205 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13206
13207 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13208 msgid "Number Figures by Section"
13209 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13210
13211 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13212 msgid ""
13213 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13214 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13215 msgstr ""
13216 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13217 "pri 'Obrázok 2.1'."
13218
13219 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13220 msgid "Fix cm"
13221 msgstr "Fix cm"
13222
13223 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13224 msgid ""
13225 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13226 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13227 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13228 msgstr ""
13229 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13230 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13231 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13232
13233 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13234 msgid "Fix LaTeX"
13235 msgstr "Upraviť LaTeX"
13236
13237 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13238 msgid ""
13239 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13240 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13241 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13242 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13243 "may provide more bugfixes in future versions."
13244 msgstr ""
13245 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13246 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13247 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13248 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13249 "aj viac korektúr."
13250
13251 #: lib/layouts/fixme.module:2
13252 msgid "FiXme"
13253 msgstr "FiXme"
13254
13255 #: lib/layouts/fixme.module:11
13256 msgid ""
13257 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13258 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13259 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13260 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13261 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13262 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13263 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13264 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13265 "features."
13266 msgstr ""
13267 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
13268 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
13269 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
13270 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
13271 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
13272 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\"
13273 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
13274 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
13275
13276 #: lib/layouts/fixme.module:21
13277 msgid "List of FIXMEs"
13278 msgstr "Súpis FIXMEs"
13279
13280 #: lib/layouts/fixme.module:35
13281 msgid "[List of FIXMEs]"
13282 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13283
13284 #: lib/layouts/fixme.module:51
13285 msgid "Fixme Note"
13286 msgstr "Fixme Poznámka"
13287
13288 #: lib/layouts/fixme.module:53
13289 msgid "Fixme"
13290 msgstr "Fixme"
13291
13292 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13293 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13294 msgid "Fixme Note Options|s"
13295 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13296
13297 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13298 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13299 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13300 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13301
13302 #: lib/layouts/fixme.module:70
13303 msgid "Fixme Warning"
13304 msgstr "Fixme Varovanie"
13305
13306 #: lib/layouts/fixme.module:72
13307 msgid "Warning"
13308 msgstr "Varovanie"
13309
13310 #: lib/layouts/fixme.module:76
13311 msgid "Fixme Error"
13312 msgstr "Fixme Chyba"
13313
13314 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
13317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13318 msgid "Error"
13319 msgstr "Chyba"
13320
13321 #: lib/layouts/fixme.module:82
13322 msgid "Fixme Fatal"
13323 msgstr "Fixme Fatálny"
13324
13325 #: lib/layouts/fixme.module:84
13326 msgid "Fatal"
13327 msgstr "Fatálny"
13328
13329 #: lib/layouts/fixme.module:93
13330 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13331 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13332
13333 #: lib/layouts/fixme.module:95
13334 msgid "Fixme (Targeted)"
13335 msgstr "Fixme (Plánované)"
13336
13337 #: lib/layouts/fixme.module:105
13338 msgid "Fixme Note|x"
13339 msgstr "Fixme Poznámka"
13340
13341 #: lib/layouts/fixme.module:106
13342 msgid "Insert the FIXME note here"
13343 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
13344
13345 #: lib/layouts/fixme.module:111
13346 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13347 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
13348
13349 #: lib/layouts/fixme.module:113
13350 msgid "Warning (Targeted)"
13351 msgstr "Varovanie (Plánované)"
13352
13353 #: lib/layouts/fixme.module:117
13354 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13355 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
13356
13357 #: lib/layouts/fixme.module:119
13358 msgid "Error (Targeted)"
13359 msgstr "Chyba (Plánované)"
13360
13361 #: lib/layouts/fixme.module:123
13362 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13363 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
13364
13365 #: lib/layouts/fixme.module:125
13366 msgid "Fatal (Targeted)"
13367 msgstr "Fatálny (Plánované)"
13368
13369 #: lib/layouts/fixme.module:134
13370 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13371 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
13372
13373 #: lib/layouts/fixme.module:136
13374 msgid "Fixme (Multipar)"
13375 msgstr "Fixme (Multipar)"
13376
13377 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13378 msgid "Fixme Summary"
13379 msgstr "Fixme Súhrn"
13380
13381 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13382 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13383 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
13384
13385 #: lib/layouts/fixme.module:153
13386 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13387 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
13388
13389 #: lib/layouts/fixme.module:155
13390 msgid "Warning (Multipar)"
13391 msgstr "Varovanie (Multipar)"
13392
13393 #: lib/layouts/fixme.module:159
13394 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13395 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
13396
13397 #: lib/layouts/fixme.module:161
13398 msgid "Error (Multipar)"
13399 msgstr "Chyba (Multipar)"
13400
13401 #: lib/layouts/fixme.module:165
13402 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13403 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
13404
13405 #: lib/layouts/fixme.module:167
13406 msgid "Fatal (Multipar)"
13407 msgstr "Fatálny (Multipar)"
13408
13409 #: lib/layouts/fixme.module:176
13410 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13411 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
13412
13413 #: lib/layouts/fixme.module:178
13414 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13415 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
13416
13417 #: lib/layouts/fixme.module:193
13418 msgid "Annotated Text"
13419 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13420
13421 #: lib/layouts/fixme.module:195
13422 msgid "Annotated Text|x"
13423 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13424
13425 #: lib/layouts/fixme.module:196
13426 msgid "Insert the text to annotate here"
13427 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
13428
13429 #: lib/layouts/fixme.module:201
13430 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13431 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
13432
13433 #: lib/layouts/fixme.module:203
13434 msgid "Warning (MP Targ.)"
13435 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
13436
13437 #: lib/layouts/fixme.module:207
13438 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13439 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
13440
13441 #: lib/layouts/fixme.module:209
13442 msgid "Error (MP Targ.)"
13443 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
13444
13445 #: lib/layouts/fixme.module:213
13446 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13447 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
13448
13449 #: lib/layouts/fixme.module:215
13450 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13451 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
13452
13453 #: lib/layouts/fixme.module:225
13454 msgid "FxNote"
13455 msgstr "FxPoznámka"
13456
13457 #: lib/layouts/fixme.module:229
13458 msgid "FxNote*"
13459 msgstr "FxPoznámka*"
13460
13461 #: lib/layouts/fixme.module:233
13462 msgid "FxWarning"
13463 msgstr "FxVarovanie"
13464
13465 #: lib/layouts/fixme.module:237
13466 msgid "FxWarning*"
13467 msgstr "FxVarovanie*"
13468
13469 #: lib/layouts/fixme.module:241
13470 msgid "FxError"
13471 msgstr "FxChyba"
13472
13473 #: lib/layouts/fixme.module:245
13474 msgid "FxError*"
13475 msgstr "FxChyba*"
13476
13477 #: lib/layouts/fixme.module:249
13478 msgid "FxFatal"
13479 msgstr "FxFatálny"
13480
13481 #: lib/layouts/fixme.module:253
13482 msgid "FxFatal*"
13483 msgstr "FxFatálny*"
13484
13485 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13486 msgid "Foot to End"
13487 msgstr "Pätky na koncové"
13488
13489 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13490 msgid ""
13491 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13492 "code where you want the endnotes to appear."
13493 msgstr ""
13494 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13495 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13496 "objaviť."
13497
13498 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13499 msgid "GraphicBoxes"
13500 msgstr "GrafickéRámčeky"
13501
13502 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13503 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13504 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13505
13506 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13507 msgid "Reflectbox"
13508 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
13509
13510 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13511 msgid "Scalebox"
13512 msgstr "RozmerovýRámček"
13513
13514 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13515 msgid "H-Factor"
13516 msgstr "H-Faktor"
13517
13518 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13519 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13520 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13521
13522 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13523 msgid "V-Factor"
13524 msgstr "V-Faktor"
13525
13526 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13527 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13528 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13529
13530 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13531 msgid "Resizebox"
13532 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
13533
13534 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13535 msgid "Width of the box"
13536 msgstr "Šírka Rámčeku"
13537
13538 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13539 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13540 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13541
13542 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13543 msgid "Rotatebox"
13544 msgstr "OtáčajúciRámček"
13545
13546 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13547 msgid "Origin"
13548 msgstr "Stredobod"
13549
13550 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13551 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13552 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13553
13554 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13555 msgid "Angle"
13556 msgstr "Uhol"
13557
13558 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13559 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13560 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13561
13562 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13563 msgid "Hanging"
13564 msgstr "Visiaci Odstavec"
13565
13566 #: lib/layouts/hanging.module:6
13567 msgid ""
13568 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13569 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13570 "are indented."
13571 msgstr ""
13572 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13573 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13574
13575 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13576 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13577 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13578
13579 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13580 msgid ""
13581 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13582 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13583 "in LyX's examples folder."
13584 msgstr ""
13585 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13586 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
13587 "adresári príkladov."
13588
13589 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13590 msgid "H-P number"
13591 msgstr "H-P číslo"
13592
13593 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13594 msgid "H-P statement"
13595 msgstr "H-P inštrukcia"
13596
13597 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13598 msgid "Statement Text"
13599 msgstr "Inštrukčný Text"
13600
13601 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13602 msgid "Text for statements that require some information"
13603 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13604
13605 #: lib/layouts/initials.module:2
13606 msgid "Initials"
13607 msgstr "Iniciálky"
13608
13609 #: lib/layouts/initials.module:6
13610 msgid ""
13611 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13612 "manual for a detailed description."
13613 msgstr ""
13614 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13615 "detailné vysvetlenie."
13616
13617 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13618 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13619 #: lib/layouts/initials.module:39
13620 msgid "Initial"
13621 msgstr "Iniciálka"
13622
13623 #: lib/layouts/initials.module:35
13624 msgid "Option(s) for the initial"
13625 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13626
13627 #: lib/layouts/initials.module:40
13628 msgid "Initial letter(s)"
13629 msgstr "Iniciálne litery"
13630
13631 #: lib/layouts/initials.module:44
13632 msgid "Rest of Initial"
13633 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13634
13635 #: lib/layouts/initials.module:45
13636 msgid "Rest of initial word or text"
13637 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13638
13639 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13640 msgid "Jurabib"
13641 msgstr "Jurabib"
13642
13643 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13644 msgid "bibliography entry"
13645 msgstr "zápis do bibliografie"
13646
13647 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13648 msgid "Bibliography entry."
13649 msgstr "Zápis do bibliografie."
13650
13651 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13652 msgid "before"
13653 msgstr "pred"
13654
13655 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13656 msgid "short title"
13657 msgstr "krátky titul"
13658
13659 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13660 msgid "Rnw (knitr)"
13661 msgstr "Rnw (knitr)"
13662
13663 #: lib/layouts/knitr.module:6
13664 msgid ""
13665 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13666 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13667 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13668 msgstr ""
13669 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13670 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13671 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13672 "http://yihui.name/knitr"
13673
13674 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13675 #: lib/layouts/sweave.module:6
13676 msgid "literate"
13677 msgstr "literárne"
13678
13679 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13680 msgid "Sweave Options"
13681 msgstr "Voľby Sweave"
13682
13683 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13684 msgid "Sweave opts"
13685 msgstr "Sweave voľby"
13686
13687 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13688 msgid "S/R expression"
13689 msgstr "S/R výraz"
13690
13691 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13692 msgid "S/R expr"
13693 msgstr "S/R výraz"
13694
13695 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13696 msgid "LilyPond Book"
13697 msgstr "LilyPond Kniha"
13698
13699 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13700 msgid ""
13701 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13702 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13703 msgstr ""
13704 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13705 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13706
13707 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13708 #: lib/external_templates:251
13709 msgid "LilyPond"
13710 msgstr "LilyPond"
13711
13712 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13713 msgid "LilyPond Options"
13714 msgstr "LilyPond Voľby"
13715
13716 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13717 msgid ""
13718 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13719 "options)."
13720 msgstr ""
13721 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13722 "voľby)."
13723
13724 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13725 msgid "Linguistics"
13726 msgstr "Lingvistika"
13727
13728 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13729 msgid ""
13730 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13731 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13732 "examples."
13733 msgstr ""
13734 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13735 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13736 "linguistics.lyx v príkladoch."
13737
13738 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13739 msgid "Numbered Example (multiline)"
13740 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13741
13742 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13743 msgid "Example:"
13744 msgstr "Príklad:"
13745
13746 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13747 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13748 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13749
13750 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13751 msgid "Examples:"
13752 msgstr "Príklady:"
13753
13754 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13755 msgid "Custom Numbering|s"
13756 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
13757
13758 #: lib/layouts/linguistics.module:45
13759 msgid "Customize the numeration"
13760 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13761
13762 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13763 msgid "Subexample"
13764 msgstr "Podpríklad"
13765
13766 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13767 msgid "Subexample:"
13768 msgstr "Podpríklad:"
13769
13770 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13771 msgid "Glosse"
13772 msgstr "Glosa"
13773
13774 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
13775 msgid "Translation"
13776 msgstr "Preklad"
13777
13778 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
13779 msgid "Glosse Translation|s"
13780 msgstr "Preklad Glosy"
13781
13782 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
13783 msgid "Add a translation for the glosse"
13784 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13785
13786 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13787 msgid "Tri-Glosse"
13788 msgstr "Tri-Glosy"
13789
13790 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13791 msgid "Structure Tree"
13792 msgstr "Stromová Štruktúra"
13793
13794 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13795 msgid "Tree"
13796 msgstr "Strom"
13797
13798 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13799 msgid "Expression"
13800 msgstr "Výraz"
13801
13802 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13803 msgid "expr."
13804 msgstr "výraz"
13805
13806 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13807 msgid "Concepts"
13808 msgstr "Koncepty"
13809
13810 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13811 msgid "concept"
13812 msgstr "koncept"
13813
13814 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13815 msgid "Meaning"
13816 msgstr "Význam"
13817
13818 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13819 msgid "meaning"
13820 msgstr "význam"
13821
13822 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13823 msgid "GroupGlossedWords"
13824 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13825
13826 #: lib/layouts/linguistics.module:207
13827 msgid "Group"
13828 msgstr "Skupina"
13829
13830 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13831 msgid "Tableau"
13832 msgstr "Tablo"
13833
13834 #: lib/layouts/linguistics.module:222
13835 msgid "List of Tableaux"
13836 msgstr "Zoznam Tablov"
13837
13838 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13839 msgid "Logical Markup"
13840 msgstr "Logické značkovanie"
13841
13842 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13843 msgid ""
13844 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13845 "code."
13846 msgstr ""
13847 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13848 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13849
13850 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13851 msgid "charstyles"
13852 msgstr "Štýly znakov"
13853
13854 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13855 msgid "Noun"
13856 msgstr "Meno"
13857
13858 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13859 msgid "noun"
13860 msgstr "meno"
13861
13862 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13863 msgid "emph"
13864 msgstr "dôraz"
13865
13866 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13867 msgid "Strong"
13868 msgstr "Silný dôraz"
13869
13870 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13871 msgid "strong"
13872 msgstr "silný dôraz"
13873
13874 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13875 msgid "code"
13876 msgstr "kód"
13877
13878 #: lib/layouts/jss.layout:167 lib/layouts/jss.layout:182
13879 msgid "Code Chunk"
13880 msgstr "Odrezok Kódu"
13881
13882 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13883 msgid "Minimalistic"
13884 msgstr "Minimalistické"
13885
13886 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13887 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13888 msgstr ""
13889 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13890
13891 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13892 msgid "Multiple Columns"
13893 msgstr "Viac Stĺpcové"
13894
13895 #: lib/layouts/multicol.module:7
13896 msgid ""
13897 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13898 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13899 "detailed description of multiple columns."
13900 msgstr ""
13901 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13902 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13903 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13904
13905 #: lib/layouts/multicol.module:19
13906 msgid "Number of Columns"
13907 msgstr "Počet Stĺpcov"
13908
13909 #: lib/layouts/multicol.module:20
13910 msgid "Insert the number of columns here"
13911 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13912
13913 #: lib/layouts/multicol.module:26
13914 msgid "An optional preface"
13915 msgstr "Voliteľný predslov"
13916
13917 #: lib/layouts/multicol.module:29
13918 msgid "Space Before Page Break"
13919 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13920
13921 #: lib/layouts/multicol.module:30
13922 msgid ""
13923 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13924 "this page"
13925 msgstr ""
13926 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13927 "strane mohlo začať"
13928
13929 #: lib/layouts/natbib.module:2
13930 msgid "Natbib"
13931 msgstr "Natbib"
13932
13933 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13934 msgid "Natbibapa"
13935 msgstr "Natbibapa"
13936
13937 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13938 msgid ""
13939 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13940 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13941 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13942 msgstr ""
13943 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13944 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13945 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13946
13947 #: lib/layouts/noweb.module:2
13948 msgid "Noweb"
13949 msgstr "Noweb"
13950
13951 #: lib/layouts/noweb.module:5
13952 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13953 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13954
13955 #: lib/layouts/paralist.module:2
13956 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13957 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13958
13959 #: lib/layouts/paralist.module:9
13960 msgid ""
13961 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13962 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13963 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13964 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13965 "extended to use a similar optional argument."
13966 msgstr ""
13967 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13968 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13969 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13970 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13971 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13972
13973 #: lib/layouts/paralist.module:28 lib/layouts/paralist.module:35
13974 #: lib/layouts/paralist.module:50 lib/layouts/paralist.module:59
13975 #: lib/layouts/paralist.module:71 lib/layouts/paralist.module:80
13976 #: lib/layouts/paralist.module:89 lib/layouts/paralist.module:101
13977 #: lib/layouts/paralist.module:110 lib/layouts/paralist.module:119
13978 #: lib/layouts/paralist.module:131
13979 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13980 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13981
13982 #: lib/layouts/paralist.module:45
13983 msgid "AsParagraphItem"
13984 msgstr "AsParagraphItem"
13985
13986 #: lib/layouts/paralist.module:49
13987 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13988 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13989
13990 #: lib/layouts/paralist.module:54
13991 msgid "InParagraphItem"
13992 msgstr "InParagraphItem"
13993
13994 #: lib/layouts/paralist.module:58
13995 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13996 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13997
13998 #: lib/layouts/paralist.module:63
13999 msgid "CompactItem"
14000 msgstr "CompactItem"
14001
14002 #: lib/layouts/paralist.module:70
14003 msgid "Compact Itemize Options"
14004 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14005
14006 #: lib/layouts/paralist.module:75
14007 msgid "AsParagraphEnum"
14008 msgstr "AsParagraphEnum"
14009
14010 #: lib/layouts/paralist.module:79
14011 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14012 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14013
14014 #: lib/layouts/paralist.module:84
14015 msgid "InParagraphEnum"
14016 msgstr "InParagraphEnum"
14017
14018 #: lib/layouts/paralist.module:88
14019 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14020 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14021
14022 #: lib/layouts/paralist.module:93
14023 msgid "CompactEnum"
14024 msgstr "CompactEnum"
14025
14026 #: lib/layouts/paralist.module:100
14027 msgid "Compact Enumerate Options"
14028 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14029
14030 #: lib/layouts/paralist.module:105
14031 msgid "AsParagraphDescr"
14032 msgstr "AsParagraphDescr"
14033
14034 #: lib/layouts/paralist.module:109
14035 msgid "As Paragraph Description Options"
14036 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14037
14038 #: lib/layouts/paralist.module:114
14039 msgid "InParagraphDescr"
14040 msgstr "InParagraphDescr"
14041
14042 #: lib/layouts/paralist.module:118
14043 msgid "In Paragraph Description Options"
14044 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14045
14046 #: lib/layouts/paralist.module:123
14047 msgid "CompactDescr"
14048 msgstr "CompactDescr"
14049
14050 #: lib/layouts/paralist.module:130
14051 msgid "Compact Description Options"
14052 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14053
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14055 msgid "PDF Comments"
14056 msgstr "PDF Komentáre"
14057
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14059 msgid ""
14060 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14061 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14062 "and the package documentation for details."
14063 msgstr ""
14064 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14065 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14066 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14067
14068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
14069 msgid "Define Avatar"
14070 msgstr "Definovať Avatár"
14071
14072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14073 msgid "PDF-comment"
14074 msgstr "PDF Komentár"
14075
14076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
14077 msgid "PDF-comment avatar:"
14078 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14079
14080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
14081 msgid "Name of the Avatar"
14082 msgstr "Názov Avatára"
14083
14084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
14085 msgid "Define PDF-Comment Style"
14086 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14087
14088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
14089 msgid "PDF-comment style:"
14090 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14091
14092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
14093 msgid "Name of the style"
14094 msgstr "Názov štýlu"
14095
14096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
14097 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14098 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14099
14100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
14101 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14102 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14103
14104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
14105 msgid "Name of the list style"
14106 msgstr "Názov štýlu listiny"
14107
14108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
14109 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14110 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14111
14112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
14113 msgid "PDF-comment list style:"
14114 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14115
14116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
14117 msgid "PDF-Comment-Setup"
14118 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14119
14120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
14121 msgid "PDF (Setup)"
14122 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14123
14124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
14125 msgid "PDF-Comment setup options"
14126 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14127
14128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
14129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
14130 msgid "Opts"
14131 msgstr "Voľby"
14132
14133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14134 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14135 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14136
14137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
14138 msgid "PDF-Annotation"
14139 msgstr "PDF-Anotácie"
14140
14141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14142 msgid "PDF"
14143 msgstr "PDF"
14144
14145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
14146 msgid "PDFComment Options"
14147 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14148
14149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
14150 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14151 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14152
14153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
14154 msgid "PDF-Margin"
14155 msgstr "PDF-Okraj"
14156
14157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
14158 msgid "PDF (Margin)"
14159 msgstr "PDF (Okraj)"
14160
14161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
14162 msgid "PDF-Markup"
14163 msgstr "PDF-Prirážka"
14164
14165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
14166 msgid "PDF (Markup)"
14167 msgstr "PDF (Prirážka)"
14168
14169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
14170 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14171 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14172
14173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
14174 msgid "PDF-Freetext"
14175 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14176
14177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
14178 msgid "PDF (Freetext)"
14179 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14180
14181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14182 msgid "PDF-Square"
14183 msgstr "PDF-Kocka"
14184
14185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14186 msgid "PDF (Square)"
14187 msgstr "PDF (Kocka)"
14188
14189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
14190 msgid "PDF-Circle"
14191 msgstr "PDF-Kruh"
14192
14193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
14194 msgid "PDF (Circle)"
14195 msgstr "PDF (Kruh)"
14196
14197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
14198 msgid "PDF-Line"
14199 msgstr "PDF-Čiarka"
14200
14201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14202 msgid "PDF (Line)"
14203 msgstr "PDF (Čiarka)"
14204
14205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
14206 msgid "PDF-Sideline"
14207 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14208
14209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
14210 msgid "PDF (Sideline)"
14211 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14212
14213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
14214 msgid "Insert the comment here"
14215 msgstr "Vložte sem komentár"
14216
14217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
14218 msgid "PDF-Reply"
14219 msgstr "PDF-Odpoveď"
14220
14221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
14222 msgid "PDF (Reply)"
14223 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14224
14225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
14226 msgid "PDF-Tooltip"
14227 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14228
14229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14230 msgid "PDF (Tooltip)"
14231 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14232
14233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
14234 msgid "Tooltip Text"
14235 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14236
14237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14238 msgid "Tooltip"
14239 msgstr "PomocnýNávrh"
14240
14241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14242 msgid "Insert the tooltip text here"
14243 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14244
14245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
14246 msgid "List of PDF Comments"
14247 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14248
14249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14250 msgid "[List of PDF Comments]"
14251 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14252
14253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14254 msgid "List Options|s"
14255 msgstr "Voľby Listiny"
14256
14257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14258 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14259 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14260
14261 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14262 msgid "PDF Form"
14263 msgstr "PDF Form"
14264
14265 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14266 msgid ""
14267 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14268 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14269 "documentation of hyperref for details."
14270 msgstr ""
14271 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14272 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14273 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14274
14275 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:25
14276 msgid "Begin PDF Form"
14277 msgstr "Začiatok PDF Form"
14278
14279 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14280 msgid "PDF form"
14281 msgstr "PDF form"
14282
14283 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14284 msgid "PDF Form Parameters"
14285 msgstr "PDF Form parametre"
14286
14287 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:56
14288 msgid "Params"
14289 msgstr "Parametre"
14290
14291 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:57
14292 msgid "Insert PDF form parameters here"
14293 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14294
14295 #: lib/layouts/pdfform.module:38 lib/layouts/pdfform.module:41
14296 msgid "End PDF Form"
14297 msgstr "Koniec PDF form"
14298
14299 #: lib/layouts/pdfform.module:45
14300 msgid "PDF Link Setup"
14301 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14302
14303 #: lib/layouts/pdfform.module:48
14304 msgid "PDF link setup"
14305 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14306
14307 #: lib/layouts/pdfform.module:48 lib/layouts/pdfform.module:53
14308 msgid "TextField"
14309 msgstr "TextovéPole"
14310
14311 #: lib/layouts/pdfform.module:67 lib/layouts/pdfform.module:70
14312 msgid "CheckBox"
14313 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14314
14315 #: lib/layouts/pdfform.module:73 lib/layouts/pdfform.module:76
14316 msgid "ChoiceMenu"
14317 msgstr "VýberMenu"
14318
14319 #: lib/layouts/pdfform.module:78
14320 msgid "Label"
14321 msgstr "Značka"
14322
14323 #: lib/layouts/pdfform.module:81
14324 msgid "Insert the label here"
14325 msgstr "Vložte sem návestie"
14326
14327 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
14328 msgid "PushButton"
14329 msgstr "Tlačidlo"
14330
14331 #: lib/layouts/pdfform.module:91 lib/layouts/pdfform.module:94
14332 msgid "SubmitButton"
14333 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14334
14335 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
14336 msgid "ResetButton"
14337 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14338
14339 #: lib/layouts/pdfform.module:107 lib/layouts/pdfform.module:110
14340 msgid "PDFAction"
14341 msgstr "PDFAkcia"
14342
14343 #: lib/layouts/pdfform.module:125
14344 msgid "The name of the PDF action"
14345 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14346
14347 #: lib/layouts/pdfform.module:123
14348 msgid "Text Field Style"
14349 msgstr "Štýl Textového Pola"
14350
14351 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14352 msgid "Default text field style"
14353 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14354
14355 #: lib/layouts/pdfform.module:130
14356 msgid "Submit Button Style"
14357 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14358
14359 #: lib/layouts/pdfform.module:133
14360 msgid "Default submit button style"
14361 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14362
14363 #: lib/layouts/pdfform.module:136
14364 msgid "Push Button Style"
14365 msgstr "Štýl Tlačidla"
14366
14367 #: lib/layouts/pdfform.module:139
14368 msgid "Default push button style"
14369 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14370
14371 #: lib/layouts/pdfform.module:142
14372 msgid "Check Box Style"
14373 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14374
14375 #: lib/layouts/pdfform.module:145
14376 msgid "Default check box style"
14377 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14378
14379 #: lib/layouts/pdfform.module:148
14380 msgid "Reset Button Style"
14381 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14382
14383 #: lib/layouts/pdfform.module:151
14384 msgid "Default reset button style"
14385 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14386
14387 #: lib/layouts/pdfform.module:154
14388 msgid "List Box Style"
14389 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14390
14391 #: lib/layouts/pdfform.module:157
14392 msgid "Default list box style"
14393 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14394
14395 #: lib/layouts/pdfform.module:160
14396 msgid "Combo Box Style"
14397 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14398
14399 #: lib/layouts/pdfform.module:163
14400 msgid "Default combo box style"
14401 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14402
14403 #: lib/layouts/pdfform.module:166
14404 msgid "Popdown Box Style"
14405 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14406
14407 #: lib/layouts/pdfform.module:169
14408 msgid "Default popdown box style"
14409 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14410
14411 #: lib/layouts/pdfform.module:172
14412 msgid "Radio Box Style"
14413 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14414
14415 #: lib/layouts/pdfform.module:175
14416 msgid "Default radio box style"
14417 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14418
14419 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14420 msgid "Risk and Safety Statements"
14421 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14422
14423 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14424 msgid ""
14425 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14426 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14427 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14428 msgstr ""
14429 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14430 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14431 "statements.lyx v adresári príkladov."
14432
14433 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14434 msgid "R-S number"
14435 msgstr "R-P číslo"
14436
14437 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14438 msgid "R-S phrase"
14439 msgstr "R-P zvrat"
14440
14441 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14442 msgid "Safety phrase"
14443 msgstr "Poistný zvrat"
14444
14445 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14446 msgid "Phrase Text"
14447 msgstr "Zvrat: Text"
14448
14449 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14450 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14451 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14452
14453 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14454 msgid "S phrase:"
14455 msgstr "P zvrat:"
14456
14457 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14458 msgid "Section Boxes"
14459 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14460
14461 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14462 msgid ""
14463 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14464 msgstr ""
14465 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14466
14467 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14468 msgid "SectionBox"
14469 msgstr "SekciaRámik"
14470
14471 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14472 msgid "Section Box"
14473 msgstr "Sekcia Rámik"
14474
14475 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14476 msgid "Section Box Width|S"
14477 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14478
14479 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14480 msgid "Width of the section Box"
14481 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14482
14483 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
14484 msgid "Heading"
14485 msgstr "Záhlavie"
14486
14487 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14488 msgid "Section Box Heading"
14489 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14490
14491 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14492 msgid "Insert the section box header here"
14493 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14494
14495 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
14496 msgid "SubsectionBox"
14497 msgstr "PodsekciaRámik"
14498
14499 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
14500 msgid "Subsection Box"
14501 msgstr "Podsekcia Rámik"
14502
14503 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
14504 msgid "SubsubsectionBox"
14505 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14506
14507 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
14508 msgid "Subsubsection Box"
14509 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14510
14511 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14512 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14513 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14514
14515 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14516 msgid ""
14517 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14518 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14519 "standard Paragraph Shapes'."
14520 msgstr ""
14521 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14522 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14523 "štandardné Tvary Odstavca'."
14524
14525 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14526 msgid "CD label"
14527 msgstr "CD návestie"
14528
14529 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14530 msgid "ShapedParagraphs"
14531 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14532
14533 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14534 msgid "Circle"
14535 msgstr "Kruh"
14536
14537 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14538 msgid "Diamond"
14539 msgstr "Diamant"
14540
14541 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14542 msgid "Heart"
14543 msgstr "Srdce"
14544
14545 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14546 msgid "Hexagon"
14547 msgstr "Šesťhran"
14548
14549 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14550 msgid "Nut"
14551 msgstr "Matica"
14552
14553 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14554 msgid "Square"
14555 msgstr "Kocka"
14556
14557 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14558 msgid "Star"
14559 msgstr "Hviezda"
14560
14561 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14562 msgid "Candle"
14563 msgstr "Sviečka"
14564
14565 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14566 msgid "Drop down"
14567 msgstr "Kvapka nadol"
14568
14569 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14570 msgid "Drop up"
14571 msgstr "Kvapka nahor"
14572
14573 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14574 msgid "TeX"
14575 msgstr "TeX"
14576
14577 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14578 msgid "Triangle up"
14579 msgstr "Trojuholník nahor"
14580
14581 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14582 msgid "Triangle down"
14583 msgstr "Trojuholník nadol"
14584
14585 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14586 msgid "Triangle left"
14587 msgstr "Trojuholník doľava"
14588
14589 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14590 msgid "Triangle right"
14591 msgstr "Trojuholník doprava"
14592
14593 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14594 msgid "shapepar"
14595 msgstr "parametertvaru"
14596
14597 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14598 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14599 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14600
14601 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14602 msgid "Shape specification"
14603 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14604
14605 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14606 msgid "Specification of the shape"
14607 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14608
14609 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14610 msgid "Shapepar"
14611 msgstr "ParameterTvaru"
14612
14613 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14614 msgid "Sweave"
14615 msgstr "Sweave"
14616
14617 #: lib/layouts/sweave.module:6
14618 msgid ""
14619 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14620 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14621 msgstr ""
14622 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
14623 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
14624 "sweave.lyx."
14625
14626 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14627 msgid "Sweave Input File"
14628 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
14629
14630 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14631 msgid "Number Tables by Section"
14632 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
14633
14634 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14635 msgid ""
14636 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14637 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14638 msgstr ""
14639 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
14640 "pri 'Tabuľka 2.1'."
14641
14642 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14643 msgid "Fancy Colored Boxes"
14644 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
14645
14646 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14647 msgid ""
14648 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14649 "the tcolorbox documentation for details."
14650 msgstr ""
14651 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
14652 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
14653
14654 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14655 msgid "Color Box"
14656 msgstr "Farebný Rámik"
14657
14658 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
14659 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
14660 msgid "Color Box Options"
14661 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
14662
14663 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14664 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
14665 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14666 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
14667
14668 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
14669 msgid "Dynamic Color Box"
14670 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
14671
14672 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14673 msgid "Color Box (Dynamic)"
14674 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
14675
14676 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
14677 msgid "Fit Color Box"
14678 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
14679
14680 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
14681 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14682 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
14683
14684 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
14685 msgid "Color Box Separator"
14686 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
14687
14688 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
14689 msgid "Color Boxes"
14690 msgstr "Farebné Rámiky"
14691
14692 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
14693 msgid "-----"
14694 msgstr "-----"
14695
14696 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
14697 msgid "Color Box Line"
14698 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
14699
14700 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
14701 msgid "Color Box Setup"
14702 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
14703
14704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14705 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14706 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
14707
14708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14709 msgid ""
14710 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14711 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14712 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14713 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14714 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14715 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14716 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14717 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14718 msgstr ""
14719 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14720 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
14721 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
14722 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
14723 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
14724 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
14725 "podľa …)' modulu."
14726
14727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14728 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14729 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
14730
14731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14732 msgid ""
14733 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14734 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14735 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14736 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14737 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14738 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14739 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14740 msgstr ""
14741 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
14742 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
14743 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
14744 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
14745 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
14746 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
14747 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
14748
14749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14750 msgid "Criterion \\thecriterion."
14751 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
14752
14753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14755 msgid "Criterion*"
14756 msgstr "Kritérium*"
14757
14758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14760 msgid "Criterion."
14761 msgstr "Kritérium."
14762
14763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14764 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14765 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
14766
14767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14769 msgid "Algorithm."
14770 msgstr "Algoritmus."
14771
14772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14773 msgid "Axiom \\theaxiom."
14774 msgstr "Axióma \\theaxiom."
14775
14776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14778 msgid "Axiom*"
14779 msgstr "Axióma*"
14780
14781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14783 msgid "Axiom."
14784 msgstr "Axióma."
14785
14786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14787 msgid "Condition \\thecondition."
14788 msgstr "Podmienka \\thecondition."
14789
14790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14792 msgid "Condition*"
14793 msgstr "Podmienka*"
14794
14795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14797 msgid "Condition."
14798 msgstr "Podmienka."
14799
14800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14802 msgid "Note*"
14803 msgstr "Poznámka*"
14804
14805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14807 msgid "Note."
14808 msgstr "Poznámka."
14809
14810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14811 msgid "Notation \\thenotation."
14812 msgstr "Notácia \\thenotation."
14813
14814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14816 msgid "Notation*"
14817 msgstr "Notácia"
14818
14819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14821 msgid "Notation."
14822 msgstr "Notácia."
14823
14824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14825 msgid "Summary \\thesummary."
14826 msgstr "Súhrn \\thesummary."
14827
14828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14830 msgid "Summary*"
14831 msgstr "Súhrn*"
14832
14833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14835 msgid "Summary."
14836 msgstr "Súhrn."
14837
14838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14839 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14840 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
14841
14842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14844 msgid "Acknowledgement*"
14845 msgstr "Poďakovanie*"
14846
14847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14848 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14849 msgstr "Záver \\theconclusion."
14850
14851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14853 msgid "Conclusion*"
14854 msgstr "Záver*"
14855
14856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14858 msgid "Conclusion."
14859 msgstr "Záver."
14860
14861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14871 msgid "Assumption"
14872 msgstr "Predpoklad"
14873
14874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14875 msgid "Assumption \\theassumption."
14876 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
14877
14878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14880 msgid "Assumption*"
14881 msgstr "Predpoklad*"
14882
14883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14885 msgid "Assumption."
14886 msgstr "Predpoklad."
14887
14888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14889 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14890 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
14891
14892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14893 msgid ""
14894 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14895 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14896 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14897 "in both numbered and non-numbered forms."
14898 msgstr ""
14899 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
14900 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
14901 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
14902 "(číslované/neočíslované)."
14903
14904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14905 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14906 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14907 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14908 msgid "theorems"
14909 msgstr "teorémy"
14910
14911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14912 msgid "Criterion \\thetheorem."
14913 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
14914
14915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14916 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14917 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
14918
14919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14920 msgid "Axiom \\thetheorem."
14921 msgstr "Axióma \\thetheorem."
14922
14923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14924 msgid "Condition \\thetheorem."
14925 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
14926
14927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14928 msgid "Note \\thetheorem."
14929 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
14930
14931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14932 msgid "Notation \\thetheorem."
14933 msgstr "Notácia \\thetheorem."
14934
14935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14936 msgid "Summary \\thetheorem."
14937 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
14938
14939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14940 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14941 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
14942
14943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14944 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14945 msgstr "Záver \\thetheorem."
14946
14947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14948 msgid "Assumption \\thetheorem."
14949 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
14950
14951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14952 msgid "Question \\thetheorem."
14953 msgstr "Otázka \\thetheorem."
14954
14955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14956 msgid "Question*"
14957 msgstr "Otázka*"
14958
14959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14960 msgid "Question."
14961 msgstr "Otázka."
14962
14963 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14964 msgid "Theorems (AMS)"
14965 msgstr "Teorémy (AMS)"
14966
14967 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14968 msgid ""
14969 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14970 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14971 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14972 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14973 msgstr ""
14974 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14975 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
14976 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
14977 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
14978
14979 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14980 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14981 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
14982
14983 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14984 msgid ""
14985 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14986 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14987 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14988 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14989 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14990 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14991 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14992 msgstr ""
14993 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14994 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14995 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14996 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
14997 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
14998 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
14999
15000 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15001 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15002 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15003
15004 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15005 msgid ""
15006 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15007 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15008 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15009 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15010 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15011 msgstr ""
15012 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15013 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15014 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15015 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15016 "na začiatku každej kapitoly."
15017
15018 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15019 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15020 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
15021
15022 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15023 msgid ""
15024 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15025 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15026 "chapter environment."
15027 msgstr ""
15028 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
15029 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
15030 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
15031
15032 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15033 msgid "Named Theorems"
15034 msgstr "Menované Teorémy"
15035
15036 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15037 msgid ""
15038 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15039 "'Additional Theorem Text' argument."
15040 msgstr ""
15041 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
15042 "Text Teorémy'."
15043
15044 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15045 msgid "Named Theorem"
15046 msgstr "Menovaný Teorém"
15047
15048 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15049 msgid "Named Theorem."
15050 msgstr "Menovaný Teorém."
15051
15052 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15053 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15054 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
15055
15056 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15057 msgid ""
15058 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15059 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15060 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15061 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15062 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15063 msgstr ""
15064 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15065 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15066 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15067 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15068 "na začiatku každej sekcie."
15069
15070 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15071 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15072 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
15073
15074 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15075 msgid ""
15076 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15077 "section start)."
15078 msgstr ""
15079 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
15080 "každej sekcie)."
15081
15082 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15083 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15084 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
15085
15086 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15087 msgid ""
15088 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15089 "using the extended AMS machinery."
15090 msgstr ""
15091 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
15092 "AMS."
15093
15094 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15095 msgid "Theorems"
15096 msgstr "Teorémy"
15097
15098 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15099 msgid ""
15100 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15101 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15102 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15103 msgstr ""
15104 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
15105 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
15106 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
15107 "modulu."
15108
15109 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15110 msgid "TODO Notes"
15111 msgstr "TODO Poznámky"
15112
15113 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15114 msgid ""
15115 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15116 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15117 "provides a paragraph style."
15118 msgstr ""
15119 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
15120 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
15121 "odstavca."
15122
15123 #: lib/layouts/todonotes.module:17
15124 msgid "List of TODOs"
15125 msgstr "Zoznam TODOs"
15126
15127 #: lib/layouts/todonotes.module:31
15128 msgid "[List of TODOs]"
15129 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15130
15131 #: lib/layouts/todonotes.module:42
15132 msgid "List of TODOs Heading|s"
15133 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15134
15135 #: lib/layouts/todonotes.module:43
15136 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15137 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
15138
15139 #: lib/layouts/todonotes.module:53
15140 msgid "TODO Note (Margin)"
15141 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15142
15143 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15144 msgid "TODO (Margin)"
15145 msgstr "TODO (Okraj)"
15146
15147 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
15148 msgid "TODO Note Options|s"
15149 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
15150
15151 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
15152 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15153 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
15154
15155 #: lib/layouts/todonotes.module:79
15156 msgid "TODO Note (inline)"
15157 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
15158
15159 #: lib/layouts/todonotes.module:81
15160 msgid "TODO (Inline)"
15161 msgstr "TODO (v riadku)"
15162
15163 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
15164 msgid "Missing Figure"
15165 msgstr "Chýba Obrázok"
15166
15167 #: lib/layouts/todonotes.module:101
15168 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15169 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
15170
15171 #: lib/layouts/todonotes.module:112
15172 msgid "TODO"
15173 msgstr "TODO"
15174
15175 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15176 msgid "Todo[Inline]"
15177 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
15178
15179 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15180 msgid "Todo[margin]"
15181 msgstr "Todo[okraj]"
15182
15183 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15184 msgid "MissingFigure"
15185 msgstr "ChybiaciObrázok"
15186
15187 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15188 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15189 msgid "Ignore"
15190 msgstr "Ignorovať"
15191
15192 #: lib/languages:92
15193 msgid "Afrikaans"
15194 msgstr "Afrikánsky"
15195
15196 #: lib/languages:100
15197 msgid "Albanian"
15198 msgstr "Albánsky"
15199
15200 #: lib/languages:109
15201 msgid "English (USA)"
15202 msgstr "Anglicky (USA)"
15203
15204 #: lib/languages:120
15205 msgid "Greek (ancient)"
15206 msgstr "Grécky (antický)"
15207
15208 #: lib/languages:131
15209 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15210 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
15211
15212 #: lib/languages:141
15213 msgid "Arabic (Arabi)"
15214 msgstr "Arabsky (Arabi)"
15215
15216 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15217 msgid "Armenian"
15218 msgstr "Arménsky"
15219
15220 #: lib/languages:161
15221 msgid "English (Australia)"
15222 msgstr "Anglicky (Austrália)"
15223
15224 #: lib/languages:173
15225 msgid "German (Austria, old spelling)"
15226 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
15227
15228 #: lib/languages:185
15229 msgid "German (Austria)"
15230 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
15231
15232 #: lib/languages:195
15233 msgid "Indonesian"
15234 msgstr "Indonézsky"
15235
15236 #: lib/languages:204
15237 msgid "Malay"
15238 msgstr "Malajsky"
15239
15240 #: lib/languages:213
15241 msgid "Basque"
15242 msgstr "Baskitsky"
15243
15244 #: lib/languages:226
15245 msgid "Belarusian"
15246 msgstr "Bielorusky"
15247
15248 #: lib/languages:235
15249 msgid "Portuguese (Brazil)"
15250 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
15251
15252 #: lib/languages:244
15253 msgid "Breton"
15254 msgstr "Bretónsky"
15255
15256 #: lib/languages:253
15257 msgid "English (UK)"
15258 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
15259
15260 #: lib/languages:263
15261 msgid "Bulgarian"
15262 msgstr "Bulharsky"
15263
15264 #: lib/languages:273
15265 msgid "English (Canada)"
15266 msgstr "Anglicky (Kanada)"
15267
15268 #: lib/languages:284
15269 msgid "French (Canada)"
15270 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
15271
15272 #: lib/languages:294
15273 msgid "Catalan"
15274 msgstr "Katalánsky"
15275
15276 #: lib/languages:305
15277 msgid "Chinese (simplified)"
15278 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
15279
15280 #: lib/languages:314
15281 msgid "Chinese (traditional)"
15282 msgstr "Čínsky (tradičná)"
15283
15284 #: lib/languages:323
15285 msgid "Coptic"
15286 msgstr "Koptčinsky"
15287
15288 #: lib/languages:330
15289 msgid "Croatian"
15290 msgstr "Chorvátsky"
15291
15292 #: lib/languages:339
15293 msgid "Czech"
15294 msgstr "Česky"
15295
15296 #: lib/languages:348
15297 msgid "Danish"
15298 msgstr "Dánsky"
15299
15300 #: lib/languages:358
15301 msgid "Divehi (Maldivian)"
15302 msgstr "Divehi (Maledivy)"
15303
15304 #: lib/languages:365
15305 msgid "Dutch"
15306 msgstr "Holandsky"
15307
15308 #: lib/languages:375
15309 msgid "English"
15310 msgstr "Anglicky"
15311
15312 #: lib/languages:386
15313 msgid "Esperanto"
15314 msgstr "Esperanto"
15315
15316 #: lib/languages:395
15317 msgid "Estonian"
15318 msgstr "Estónsky"
15319
15320 #: lib/languages:409
15321 msgid "Farsi"
15322 msgstr "Persky"
15323
15324 #: lib/languages:422
15325 msgid "Finnish"
15326 msgstr "Fínsky"
15327
15328 #: lib/languages:432
15329 msgid "French"
15330 msgstr "Francúzsky"
15331
15332 #: lib/languages:447
15333 msgid "Galician"
15334 msgstr "Haličsky"
15335
15336 #: lib/languages:460
15337 msgid "German (old spelling)"
15338 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
15339
15340 #: lib/languages:471
15341 msgid "German"
15342 msgstr "Nemecky"
15343
15344 #: lib/languages:484
15345 msgid "German (Switzerland)"
15346 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
15347
15348 #: lib/languages:497
15349 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15350 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
15351
15352 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15354 msgid "Greek"
15355 msgstr "Grécky"
15356
15357 #: lib/languages:518
15358 msgid "Greek (polytonic)"
15359 msgstr "Grécky (polytonic)"
15360
15361 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15362 msgid "Hebrew"
15363 msgstr "Hebrejsky"
15364
15365 #: lib/languages:541
15366 msgid "Hindi"
15367 msgstr "Hindčinsky"
15368
15369 #: lib/languages:559
15370 msgid "Icelandic"
15371 msgstr "Islandsky"
15372
15373 #: lib/languages:570
15374 msgid "Interlingua"
15375 msgstr "Interlingua"
15376
15377 #: lib/languages:578
15378 msgid "Irish"
15379 msgstr "Írsky"
15380
15381 #: lib/languages:587
15382 msgid "Italian"
15383 msgstr "Taliansky"
15384
15385 #: lib/languages:601
15386 msgid "Japanese"
15387 msgstr "Japonsky"
15388
15389 #: lib/languages:612
15390 msgid "Japanese (CJK)"
15391 msgstr "Japonsky (CJK)"
15392
15393 #: lib/languages:621
15394 msgid "Kazakh"
15395 msgstr "Kazachsky"
15396
15397 #: lib/languages:631
15398 msgid "Korean"
15399 msgstr "Kórejsky"
15400
15401 #: lib/languages:640
15402 msgid "Kurmanji"
15403 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
15404
15405 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15406 msgid "Lao"
15407 msgstr "Laosky"
15408
15409 #: lib/languages:658
15410 msgid "Latin"
15411 msgstr "Latinsky"
15412
15413 #: lib/languages:668
15414 msgid "Latvian"
15415 msgstr "Lotyšsky"
15416
15417 #: lib/languages:680
15418 msgid "Lithuanian"
15419 msgstr "Litevsky"
15420
15421 #: lib/languages:690
15422 msgid "Lower Sorbian"
15423 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
15424
15425 #: lib/languages:699
15426 msgid "Hungarian"
15427 msgstr "Maďarsky"
15428
15429 #: lib/languages:709
15430 msgid "Marathi"
15431 msgstr "Máráthčinsky"
15432
15433 #: lib/languages:719
15434 msgid "Mongolian"
15435 msgstr "Mongolsky"
15436
15437 #: lib/languages:727
15438 msgid "English (New Zealand)"
15439 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
15440
15441 #: lib/languages:737
15442 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15443 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
15444
15445 #: lib/languages:746
15446 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15447 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
15448
15449 #: lib/languages:756
15450 msgid "Occitan"
15451 msgstr "Okcitánčinsky"
15452
15453 #: lib/languages:774
15454 msgid "Polish"
15455 msgstr "Poľsky"
15456
15457 #: lib/languages:783
15458 msgid "Portuguese"
15459 msgstr "Portugalsky"
15460
15461 #: lib/languages:792
15462 msgid "Romanian"
15463 msgstr "Rumunsky"
15464
15465 #: lib/languages:801
15466 msgid "Russian"
15467 msgstr "Rusky"
15468
15469 #: lib/languages:810
15470 msgid "North Sami"
15471 msgstr "Sámsky (Severný)"
15472
15473 #: lib/languages:819
15474 msgid "Sanskrit"
15475 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
15476
15477 #: lib/languages:826
15478 msgid "Scottish"
15479 msgstr "Škótsky"
15480
15481 #: lib/languages:835
15482 msgid "Serbian"
15483 msgstr "Srbsky"
15484
15485 #: lib/languages:845
15486 msgid "Serbian (Latin)"
15487 msgstr "Srbsky (Latin)"
15488
15489 #: lib/languages:855
15490 msgid "Slovak"
15491 msgstr "Slovensky"
15492
15493 #: lib/languages:864
15494 msgid "Slovene"
15495 msgstr "Slovinsky"
15496
15497 #: lib/languages:873
15498 msgid "Spanish"
15499 msgstr "Španielsky"
15500
15501 #: lib/languages:886
15502 msgid "Spanish (Mexico)"
15503 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
15504
15505 #: lib/languages:898
15506 msgid "Swedish"
15507 msgstr "Švédsky"
15508
15509 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15510 msgid "Tamil"
15511 msgstr "Tamilsky"
15512
15513 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15514 msgid "Telugu"
15515 msgstr "Telugsky"
15516
15517 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15518 msgid "Thai"
15519 msgstr "Thajsky"
15520
15521 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15522 msgid "Tibetan"
15523 msgstr "Tibetsky"
15524
15525 #: lib/languages:952
15526 msgid "Turkish"
15527 msgstr "Turecky"
15528
15529 #: lib/languages:966
15530 msgid "Turkmen"
15531 msgstr "Turkménsky"
15532
15533 #: lib/languages:976
15534 msgid "Ukrainian"
15535 msgstr "Ukrajinsky"
15536
15537 #: lib/languages:985
15538 msgid "Upper Sorbian"
15539 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
15540
15541 #: lib/languages:1006
15542 msgid "Vietnamese"
15543 msgstr "Vietnamsky"
15544
15545 #: lib/languages:1017
15546 msgid "Welsh"
15547 msgstr "Walesky"
15548
15549 #: lib/latexfonts:82
15550 msgid "AE (Almost European)"
15551 msgstr "AE (Almost European)"
15552
15553 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15554 msgid "Bera Serif"
15555 msgstr "Bera Serif"
15556
15557 #: lib/latexfonts:104
15558 msgid "Bookman"
15559 msgstr "Bookman"
15560
15561 #: lib/latexfonts:110
15562 msgid "Concrete Roman"
15563 msgstr "Concrete Roman"
15564
15565 #: lib/latexfonts:116
15566 msgid "Zapf Chancery"
15567 msgstr "Zapf Chancery"
15568
15569 #: lib/latexfonts:122
15570 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15571 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15572
15573 #: lib/latexfonts:128
15574 msgid "Computer Modern Roman"
15575 msgstr "Computer Modern Roman"
15576
15577 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15578 msgid "URW Garamond"
15579 msgstr "URW Garamond"
15580
15581 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15582 msgid "Libertine"
15583 msgstr "Libertine"
15584
15585 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15586 msgid "Latin Modern Roman"
15587 msgstr "Latin Modern Roman"
15588
15589 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15590 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15591 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15592
15593 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15594 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15595 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15596
15597 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15598 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15599 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15600
15601 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15602 msgid "Minion Pro"
15603 msgstr "Minion Pro"
15604
15605 #: lib/latexfonts:272
15606 msgid "New Century Schoolbook"
15607 msgstr "New Century Schoolbook"
15608
15609 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15610 #: lib/latexfonts:310
15611 msgid "Palatino"
15612 msgstr "Palatino"
15613
15614 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15615 msgid "Times Roman"
15616 msgstr "Times Roman"
15617
15618 #: lib/latexfonts:344
15619 msgid "TeX Gyre Bonum"
15620 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15621
15622 #: lib/latexfonts:350
15623 msgid "TeX Gyre Chorus"
15624 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15625
15626 #: lib/latexfonts:356
15627 msgid "TeX Gyre Pagella"
15628 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15629
15630 #: lib/latexfonts:362
15631 msgid "TeX Gyre Schola"
15632 msgstr "TeX Gyre Schola"
15633
15634 #: lib/latexfonts:368
15635 msgid "TeX Gyre Termes"
15636 msgstr "TeX Gyre Termes"
15637
15638 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15639 msgid "Utopia (Fourier)"
15640 msgstr "Utopia (Fourier)"
15641
15642 #: lib/latexfonts:411
15643 msgid "Avant Garde"
15644 msgstr "Avant Garde"
15645
15646 #: lib/latexfonts:417
15647 msgid "Bera Sans"
15648 msgstr "Bera Sans"
15649
15650 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15651 msgid "Biolinum"
15652 msgstr "Biolinum"
15653
15654 #: lib/latexfonts:443
15655 msgid "CM Bright"
15656 msgstr "CM Bright"
15657
15658 #: lib/latexfonts:450
15659 msgid "Computer Modern Sans"
15660 msgstr "Computer Modern Sans"
15661
15662 #: lib/latexfonts:456
15663 msgid "Helvetica"
15664 msgstr "Helvetica"
15665
15666 #: lib/latexfonts:464
15667 msgid "Iwona"
15668 msgstr "Iwona"
15669
15670 #: lib/latexfonts:471
15671 msgid "Iwona (Light)"
15672 msgstr "Iwona (Svetlý)"
15673
15674 #: lib/latexfonts:478
15675 msgid "Iwona (Condensed)"
15676 msgstr "Iwona (Zhustený)"
15677
15678 #: lib/latexfonts:485
15679 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15680 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
15681
15682 #: lib/latexfonts:492
15683 msgid "Kurier"
15684 msgstr "Kurier"
15685
15686 #: lib/latexfonts:499
15687 msgid "Kurier (Light)"
15688 msgstr "Kurier (Svetlý)"
15689
15690 #: lib/latexfonts:506
15691 msgid "Kurier (Condensed)"
15692 msgstr "Kurier (Zhustený)"
15693
15694 #: lib/latexfonts:513
15695 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15696 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
15697
15698 #: lib/latexfonts:520
15699 msgid "Latin Modern Sans"
15700 msgstr "Latin Modern Sans"
15701
15702 #: lib/latexfonts:527
15703 msgid "TeX Gyre Adventor"
15704 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15705
15706 #: lib/latexfonts:533
15707 msgid "TeX Gyre Heros"
15708 msgstr "TeX Gyre Heros"
15709
15710 #: lib/latexfonts:539
15711 msgid "URW Classico (Optima)"
15712 msgstr "URW Classico (Optima)"
15713
15714 #: lib/latexfonts:551
15715 msgid "Bera Mono"
15716 msgstr "Bera Mono"
15717
15718 #: lib/latexfonts:559
15719 msgid "CM Typewriter Light"
15720 msgstr "CM Typewriter Light"
15721
15722 #: lib/latexfonts:566
15723 msgid "Computer Modern Typewriter"
15724 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15725
15726 #: lib/latexfonts:572
15727 msgid "Courier"
15728 msgstr "Courier"
15729
15730 #: lib/latexfonts:579
15731 msgid "Libertine Mono"
15732 msgstr "Libertine Mono"
15733
15734 #: lib/latexfonts:586
15735 msgid "Latin Modern Typewriter"
15736 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15737
15738 #: lib/latexfonts:593
15739 msgid "LuxiMono"
15740 msgstr "LuxiMono"
15741
15742 #: lib/latexfonts:600
15743 msgid "TeX Gyre Cursor"
15744 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15745
15746 #: lib/latexfonts:606
15747 msgid "TX Typewriter"
15748 msgstr "TX Typewriter"
15749
15750 # euler virtual math fonts
15751 #: lib/latexfonts:618
15752 msgid "Euler VM"
15753 msgstr "Euler VM"
15754
15755 #: lib/latexfonts:624
15756 msgid "URW Garamond (New TX)"
15757 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15758
15759 #: lib/latexfonts:632
15760 msgid "Iwona (Math)"
15761 msgstr "Iwona (Mat.)"
15762
15763 #: lib/latexfonts:645
15764 msgid "Kurier (Math)"
15765 msgstr "Kurier (Mat.)"
15766
15767 #: lib/latexfonts:658
15768 msgid "Libertine (New TX)"
15769 msgstr "Libertine (New TX)"
15770
15771 #: lib/latexfonts:666
15772 msgid "Minion Pro (New TX)"
15773 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15774
15775 #: lib/latexfonts:675
15776 msgid "Times Roman (New TX)"
15777 msgstr "Times Roman (New TX)"
15778
15779 #: lib/encodings:31
15780 msgid "Unicode (utf8)"
15781 msgstr "Unicode (utf8)"
15782
15783 #: lib/encodings:36
15784 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15785 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
15786
15787 #: lib/encodings:40
15788 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15789 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
15790
15791 #: lib/encodings:43
15792 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15793 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
15794
15795 #: lib/encodings:46
15796 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15797 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
15798
15799 #: lib/encodings:49
15800 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15801 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
15802
15803 #: lib/encodings:52
15804 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15805 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
15806
15807 #: lib/encodings:55
15808 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15809 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
15810
15811 #: lib/encodings:59
15812 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15813 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
15814
15815 #: lib/encodings:62
15816 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15817 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
15818
15819 #: lib/encodings:65
15820 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15821 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
15822
15823 #: lib/encodings:68
15824 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15825 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
15826
15827 #: lib/encodings:72
15828 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15829 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
15830
15831 #: lib/encodings:75
15832 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15833 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
15834
15835 #: lib/encodings:78
15836 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15837 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
15838
15839 #: lib/encodings:81
15840 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15841 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
15842
15843 #: lib/encodings:84
15844 msgid "DOS (CP 437)"
15845 msgstr "DOS (CP 437)"
15846
15847 #: lib/encodings:88
15848 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15849 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15850
15851 #: lib/encodings:91
15852 msgid "Western European (CP 850)"
15853 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
15854
15855 #: lib/encodings:94
15856 msgid "Central European (CP 852)"
15857 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
15858
15859 #: lib/encodings:97
15860 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15861 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
15862
15863 #: lib/encodings:100
15864 msgid "Western European (CP 858)"
15865 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
15866
15867 #: lib/encodings:103
15868 msgid "Hebrew (CP 862)"
15869 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
15870
15871 #: lib/encodings:106
15872 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15873 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
15874
15875 #: lib/encodings:109
15876 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15877 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
15878
15879 #: lib/encodings:112
15880 msgid "Central European (CP 1250)"
15881 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
15882
15883 #: lib/encodings:115
15884 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15885 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
15886
15887 #: lib/encodings:119
15888 msgid "Western European (CP 1252)"
15889 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
15890
15891 #: lib/encodings:122
15892 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15893 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
15894
15895 #: lib/encodings:126
15896 msgid "Arabic (CP 1256)"
15897 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
15898
15899 #: lib/encodings:129
15900 msgid "Baltic (CP 1257)"
15901 msgstr "Baltik (CP 1257)"
15902
15903 #: lib/encodings:132
15904 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15905 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
15906
15907 #: lib/encodings:135
15908 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15909 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
15910
15911 #: lib/encodings:138
15912 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15913 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
15914
15915 #: lib/encodings:141
15916 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15917 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
15918
15919 #: lib/encodings:152
15920 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15921 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
15922
15923 #: lib/encodings:162
15924 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15925 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
15926
15927 #: lib/encodings:169
15928 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15929 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
15930
15931 #: lib/encodings:173
15932 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15933 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
15934
15935 #: lib/encodings:177
15936 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15937 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
15938
15939 #: lib/encodings:181
15940 msgid "Korean (EUC-KR)"
15941 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
15942
15943 #: lib/encodings:185
15944 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15945 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15946
15947 #: lib/encodings:189
15948 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15949 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
15950
15951 #: lib/encodings:193
15952 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15953 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
15954
15955 #: lib/encodings:200
15956 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15957 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
15958
15959 #: lib/encodings:202
15960 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15961 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
15962
15963 #: lib/encodings:204
15964 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15965 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
15966
15967 #: lib/encodings:206
15968 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15969 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
15970
15971 #: lib/encodings:213
15972 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15973 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
15974
15975 #: lib/encodings:218
15976 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15977 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15978
15979 #: lib/encodings:222
15980 msgid "ASCII"
15981 msgstr "ASCII"
15982
15983 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:440
15984 msgid "Array Environment|y"
15985 msgstr "Pole prostredie"
15986
15987 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:441
15988 msgid "Cases Environment|C"
15989 msgstr "Cases prostredie"
15990
15991 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:442
15992 msgid "Aligned Environment|l"
15993 msgstr "Aligned prostredie"
15994
15995 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:443
15996 msgid "AlignedAt Environment|v"
15997 msgstr "AlignedAt prostredie"
15998
15999 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:444
16000 msgid "Gathered Environment|h"
16001 msgstr "Gathered prostredie"
16002
16003 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:445
16004 msgid "Split Environment|S"
16005 msgstr "Rozdeliť prostredie"
16006
16007 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:450
16008 msgid "Delimiters...|r"
16009 msgstr "Oddeľovače…"
16010
16011 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:451
16012 msgid "Matrix...|x"
16013 msgstr "Matica…"
16014
16015 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449
16016 msgid "Macro|o"
16017 msgstr "Makro"
16018
16019 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
16020 msgid "AMS align Environment|a"
16021 msgstr "AMS align prostredie"
16022
16023 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434
16024 msgid "AMS alignat Environment|t"
16025 msgstr "AMS alignat prostredie"
16026
16027 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435
16028 msgid "AMS flalign Environment|f"
16029 msgstr "AMS flalign prostredie"
16030
16031 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436
16032 msgid "AMS gather Environment|g"
16033 msgstr "AMS gather prostredie"
16034
16035 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437
16036 msgid "AMS multline Environment|m"
16037 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
16038
16039 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429
16040 msgid "Inline Formula|I"
16041 msgstr "Vzorec v riadku"
16042
16043 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:316
16044 msgid "Displayed Formula|D"
16045 msgstr "Exponovaný vzorec"
16046
16047 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
16048 msgid "Eqnarray Environment|E"
16049 msgstr "Eqnarray prostredie"
16050
16051 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16052 msgid "AMS Environment|A"
16053 msgstr "AMS prostredie"
16054
16055 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:233
16056 msgid "Number Whole Formula|N"
16057 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
16058
16059 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:234
16060 msgid "Number This Line|u"
16061 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
16062
16063 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16064 msgid "Equation Label|L"
16065 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16066
16067 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16068 msgid "Copy as Reference|R"
16069 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16070
16071 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:244
16072 msgid "Split Cell|C"
16073 msgstr "Rozdeliť bunku"
16074
16075 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16076 msgid "Insert|s"
16077 msgstr "Vložiť"
16078
16079 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16080 msgid "Add Line Above|o"
16081 msgstr "Pridať riadok ponad"
16082
16083 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:247
16084 msgid "Add Line Below|B"
16085 msgstr "Pridať riadok popod"
16086
16087 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16088 msgid "Delete Line Above|v"
16089 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16090
16091 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16092 msgid "Delete Line Below|w"
16093 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16094
16095 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:251
16096 msgid "Add Line to Left"
16097 msgstr "Pridať líniu vľavo"
16098
16099 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:252
16100 msgid "Add Line to Right"
16101 msgstr "Pridať líniu vpravo"
16102
16103 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:253
16104 msgid "Delete Line to Left"
16105 msgstr "Zmazať riadok doľava"
16106
16107 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:254
16108 msgid "Delete Line to Right"
16109 msgstr "Zmazať riadok doprava"
16110
16111 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16112 msgid "Show Math Toolbar"
16113 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16114
16115 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16116 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16117 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16118
16119 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16120 msgid "Show Table Toolbar"
16121 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16122
16123 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16124 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16125 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16126
16127 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16128 msgid "Next Cross-Reference|N"
16129 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16130
16131 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16132 msgid "Go to Label|G"
16133 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16134
16135 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16136 msgid "<Reference>|R"
16137 msgstr "<Referencia>|R"
16138
16139 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16140 msgid "(<Reference>)|e"
16141 msgstr "(<Referencia>)|e"
16142
16143 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16144 msgid "<Page>|P"
16145 msgstr "<Strana>|S"
16146
16147 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16148 msgid "On Page <Page>|O"
16149 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16150
16151 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16152 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16153 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16154
16155 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16156 msgid "Formatted Reference|t"
16157 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16158
16159 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16160 msgid "Textual Reference|x"
16161 msgstr "Textová Referencia"
16162
16163 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16164 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16165 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16166 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16167 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16168 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16169 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
16170 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
16171 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
16172 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
16173 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
16174 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
16175 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:529
16176 msgid "Settings...|S"
16177 msgstr "Nastavenia…|a"
16178
16179 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16180 msgid "Go Back|G"
16181 msgstr "Choď späť"
16182
16183 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
16184 msgid "Copy as Reference|C"
16185 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16186
16187 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16188 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16189 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
16190
16191 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16192 msgid "Open Inset|O"
16193 msgstr "Otvoriť vložku"
16194
16195 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16196 msgid "Close Inset|C"
16197 msgstr "Zavrieť vložku"
16198
16199 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16200 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
16201 msgid "Dissolve Inset|D"
16202 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16203
16204 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16205 msgid "Show Label|L"
16206 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16207
16208 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:478
16209 msgid "Frameless|l"
16210 msgstr "Bez rámu"
16211
16212 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:479
16213 msgid "Simple Frame|F"
16214 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
16215
16216 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16217 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16218 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16219
16220 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:480
16221 msgid "Oval, Thin|a"
16222 msgstr "Oválny, Tenký"
16223
16224 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:481
16225 msgid "Oval, Thick|v"
16226 msgstr "Oválny, Tučný|v"
16227
16228 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:482
16229 msgid "Drop Shadow|w"
16230 msgstr "S Tieňom"
16231
16232 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:483
16233 msgid "Shaded Background|B"
16234 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
16235
16236 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:484
16237 msgid "Double Frame|u"
16238 msgstr "Dvojitý Rám"
16239
16240 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:488
16241 msgid "LyX Note|N"
16242 msgstr "Zápis LyXu"
16243
16244 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16245 msgid "Comment|m"
16246 msgstr "Komentár"
16247
16248 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:490
16249 msgid "Greyed Out|G"
16250 msgstr "Zosivelé"
16251
16252 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16253 msgid "Open All Notes|A"
16254 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16255
16256 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16257 msgid "Close All Notes|l"
16258 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16259
16260 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:500
16261 msgid "Phantom|P"
16262 msgstr "Fantóm"
16263
16264 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:501
16265 msgid "Horizontal Phantom|H"
16266 msgstr "Horizontálny Fantóm"
16267
16268 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:502
16269 msgid "Vertical Phantom|V"
16270 msgstr "Vertikálny Fantóm"
16271
16272 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
16273 msgid "Interword Space|w"
16274 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
16275
16276 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16277 msgid "Protected Space|o"
16278 msgstr "Chránená Medzera"
16279
16280 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16281 msgid "Visible Space|a"
16282 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16283
16284 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:410
16285 msgid "Thin Space|T"
16286 msgstr "Úzka medzera"
16287
16288 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16289 msgid "Negative Thin Space|N"
16290 msgstr "Záporná úzka medzera"
16291
16292 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16293 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16294 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16295
16296 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16297 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16298 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16299
16300 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16301 msgid "Quad Space|Q"
16302 msgstr "Quad medzera"
16303
16304 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16305 msgid "Double Quad Space|u"
16306 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16307
16308 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16309 msgid "Horizontal Fill|F"
16310 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16311
16312 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16313 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16314 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16315
16316 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16317 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16318 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16319
16320 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16321 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16322 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16323
16324 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16325 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16326 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16327
16328 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16329 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16330 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16331
16332 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16333 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16334 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16335
16336 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16337 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16338 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16339
16340 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16341 msgid "Custom Length|C"
16342 msgstr "Vlastná dĺžka"
16343
16344 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16345 msgid "Medium Space|M"
16346 msgstr "Stredná Medzera"
16347
16348 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16349 msgid "Thick Space|h"
16350 msgstr "Tučná medzera"
16351
16352 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16353 msgid "Negative Medium Space|u"
16354 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16355
16356 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16357 msgid "Negative Thick Space|i"
16358 msgstr "Záporná tučná medzera"
16359
16360 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16361 msgid "DefSkip|D"
16362 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16363
16364 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16365 msgid "SmallSkip|S"
16366 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16367
16368 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16369 msgid "MedSkip|M"
16370 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16371
16372 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16373 msgid "BigSkip|B"
16374 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16375
16376 # Výplň
16377 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16378 msgid "VFill|F"
16379 msgstr "Variabilná medzera|V"
16380
16381 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16382 msgid "Custom|C"
16383 msgstr "Vlastné"
16384
16385 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16386 msgid "Settings...|e"
16387 msgstr "Nastavenia…|a"
16388
16389 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
16390 msgid "Include|c"
16391 msgstr "Zahrnúť"
16392
16393 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
16394 msgid "Input|p"
16395 msgstr "Vstup"
16396
16397 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
16398 msgid "Verbatim|V"
16399 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16400
16401 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
16402 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16403 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16404
16405 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
16406 msgid "Listing|L"
16407 msgstr "Výpis"
16408
16409 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
16410 msgid "Edit Included File...|E"
16411 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
16412
16413 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421
16414 msgid "New Page|N"
16415 msgstr "Nová stránka"
16416
16417 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:422
16418 msgid "Page Break|a"
16419 msgstr "Zalomenie strany"
16420
16421 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:423
16422 msgid "Clear Page|C"
16423 msgstr "Stránku vyprázdniť"
16424
16425 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:424
16426 msgid "Clear Double Page|D"
16427 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
16428
16429 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
16430 msgid "Ragged Line Break|R"
16431 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
16432
16433 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
16434 msgid "Justified Line Break|J"
16435 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
16436
16437 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16438 msgid "Plain Separator|P"
16439 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
16440
16441 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16442 msgid "Paragraph Break|B"
16443 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
16444
16445 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16446 #: src/Text3.cpp:1294 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
16447 msgid "Cut"
16448 msgstr "Vystrihnúť"
16449
16450 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16451 #: src/Text3.cpp:1299 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
16452 msgid "Copy"
16453 msgstr "Kopírovať"
16454
16455 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16456 #: src/Text3.cpp:1239 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16457 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
16458 msgid "Paste"
16459 msgstr "Vlepiť"
16460
16461 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:108
16462 msgid "Paste Recent|e"
16463 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
16464
16465 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16466 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16467 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16468
16469 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:547
16470 msgid "Forward Search|F"
16471 msgstr "Dopredu Hľadať"
16472
16473 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:117
16474 msgid "Move Paragraph Up|o"
16475 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
16476
16477 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:118
16478 msgid "Move Paragraph Down|v"
16479 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
16480
16481 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16482 msgid "Promote Section|r"
16483 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16484
16485 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16486 msgid "Demote Section|m"
16487 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16488
16489 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16490 msgid "Move Section Down|D"
16491 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16492
16493 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
16494 msgid "Move Section Up|U"
16495 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16496
16497 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:369
16498 msgid "Insert Regular Expression"
16499 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
16500
16501 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
16502 msgid "Accept Change|c"
16503 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16504
16505 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16506 msgid "Reject Change|j"
16507 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16508
16509 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16510 msgid "Apply Last Text Style|A"
16511 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16512
16513 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16514 msgid "Text Style|x"
16515 msgstr "Štýl Textu"
16516
16517 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
16518 msgid "Paragraph Settings...|P"
16519 msgstr "Nastavenia odstavca…|a"
16520
16521 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16522 msgid "Fullscreen Mode"
16523 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16524
16525 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16526 msgid "Close Current View"
16527 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16528
16529 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16530 msgid "Anything|A"
16531 msgstr "Hocičo"
16532
16533 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16534 msgid "Anything Non-Empty|o"
16535 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16536
16537 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16538 msgid "Any Word|W"
16539 msgstr "Hocijaké Slovo"
16540
16541 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16542 msgid "Any Number|N"
16543 msgstr "Hocijaké Číslo"
16544
16545 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16546 msgid "User Defined|U"
16547 msgstr "Užívateľom Definované"
16548
16549 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:258
16550 msgid "Append Argument"
16551 msgstr "Pridať Argument"
16552
16553 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:259
16554 msgid "Remove Last Argument"
16555 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16556
16557 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16558 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16559 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
16560
16561 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16562 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16563 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
16564
16565 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:263
16566 msgid "Insert Optional Argument"
16567 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
16568
16569 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:264
16570 msgid "Remove Optional Argument"
16571 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
16572
16573 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:266
16574 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16575 msgstr "Pridať Argument Sprava"
16576
16577 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:267
16578 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16579 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
16580
16581 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:268
16582 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16583 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
16584
16585 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16586 msgid "Reload|R"
16587 msgstr "Opäť načítať"
16588
16589 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16590 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
16591 msgid "Edit Externally...|x"
16592 msgstr "Externe upraviť…|x"
16593
16594 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16595 msgid "Multicolumn|u"
16596 msgstr "Viacstĺpcové"
16597
16598 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16599 msgid "Multirow|w"
16600 msgstr "Viacriadkové"
16601
16602 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16603 msgid "Top Line|n"
16604 msgstr "Vrchný riadok"
16605
16606 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
16607 msgid "Bottom Line|i"
16608 msgstr "Spodný Riadok"
16609
16610 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:200
16611 msgid "Left Line|L"
16612 msgstr "Ľavý riadok"
16613
16614 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:201
16615 msgid "Right Line|R"
16616 msgstr "Pravý riadok"
16617
16618 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16619 msgid "Left|f"
16620 msgstr "Vľavo"
16621
16622 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:210
16623 msgid "Center|C"
16624 msgstr "Na stred"
16625
16626 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16627 msgid "Right|h"
16628 msgstr "Vpravo"
16629
16630 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16631 msgid "Decimal"
16632 msgstr "Desatinná"
16633
16634 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:213
16635 msgid "Top|T"
16636 msgstr "Hore"
16637
16638 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:214
16639 msgid "Middle|M"
16640 msgstr "Na stred"
16641
16642 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:215
16643 msgid "Bottom|B"
16644 msgstr "Dole"
16645
16646 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16647 msgid "Append Row|A"
16648 msgstr "Pridať Riadok"
16649
16650 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
16651 msgid "Delete Row|D"
16652 msgstr "Zmazať Riadok"
16653
16654 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:219
16655 msgid "Copy Row|o"
16656 msgstr "Kopírovať Riadok"
16657
16658 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:220
16659 msgid "Move Row Up"
16660 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
16661
16662 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:221
16663 msgid "Move Row Down"
16664 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
16665
16666 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
16667 msgid "Append Column|p"
16668 msgstr "Pridať Stĺpec"
16669
16670 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:225
16671 msgid "Delete Column|e"
16672 msgstr "Zmazať Stĺpec"
16673
16674 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
16675 msgid "Copy Column|y"
16676 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
16677
16678 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:227
16679 msgid "Move Column Right|v"
16680 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
16681
16682 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:228
16683 msgid "Move Column Left"
16684 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
16685
16686 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:30
16687 msgid "File|F"
16688 msgstr "Súbor|S"
16689
16690 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
16691 msgid "Path|P"
16692 msgstr "Cesty"
16693
16694 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16695 msgid "Class|C"
16696 msgstr "Trieda"
16697
16698 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16699 msgid "File Revision|R"
16700 msgstr "Revízia Súboru"
16701
16702 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16703 msgid "Tree Revision|T"
16704 msgstr "Revízia Stromu"
16705
16706 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16707 msgid "Revision Author|A"
16708 msgstr "Autor Revízie"
16709
16710 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16711 msgid "Revision Date|D"
16712 msgstr "Dátum Revízie"
16713
16714 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16715 msgid "Revision Time|i"
16716 msgstr "Čas Revízie"
16717
16718 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
16719 msgid "LyX Version|X"
16720 msgstr "Verzia LyXu"
16721
16722 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16723 msgid "Document Info|D"
16724 msgstr "Info Dokumentu"
16725
16726 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16727 msgid "Copy Text|o"
16728 msgstr "Kopírovať Text"
16729
16730 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
16731 msgid "Activate Branch|A"
16732 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
16733
16734 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
16735 msgid "Deactivate Branch|e"
16736 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
16737
16738 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16739 msgid "Activate Branch in Master|M"
16740 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
16741
16742 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16743 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16744 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
16745
16746 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
16747 msgid "Add Unknown Branch|w"
16748 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
16749
16750 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
16751 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16752 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
16753
16754 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
16755 msgid "All Indexes|A"
16756 msgstr "Všetky Registre"
16757
16758 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16759 msgid "Subindex|b"
16760 msgstr "Pod-register"
16761
16762 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:532
16763 msgid "Reject Change|R"
16764 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16765
16766 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
16767 msgid "Promote Section|P"
16768 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16769
16770 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
16771 msgid "Demote Section|D"
16772 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
16773
16774 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16775 msgid "Move Section Down|w"
16776 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
16777
16778 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16779 msgid "Select Section|S"
16780 msgstr "Vybrať Sekciu"
16781
16782 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
16783 msgid "Wrap by Preview|y"
16784 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
16785
16786 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16787 msgid "Edit|E"
16788 msgstr "Upraviť|U"
16789
16790 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16791 msgid "View|V"
16792 msgstr "Zobraziť|Z"
16793
16794 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16795 msgid "Insert|I"
16796 msgstr "Vložiť|V"
16797
16798 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16799 msgid "Navigate|N"
16800 msgstr "Navigovať|g"
16801
16802 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16803 msgid "Document|D"
16804 msgstr "Dokument|D"
16805
16806 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16807 msgid "Tools|T"
16808 msgstr "Nástroje|N"
16809
16810 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16811 msgid "Help|H"
16812 msgstr "Pomocník"
16813
16814 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16815 msgid "New|N"
16816 msgstr "Nový|N"
16817
16818 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16819 msgid "New from Template...|m"
16820 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
16821
16822 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16823 msgid "Open...|O"
16824 msgstr "Otvoriť…|O"
16825
16826 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16827 msgid "Open Recent|t"
16828 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
16829
16830 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16831 msgid "Close|C"
16832 msgstr "Zavrieť|Z"
16833
16834 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16835 msgid "Close All"
16836 msgstr "Zavrieť všetko"
16837
16838 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16839 msgid "Save|S"
16840 msgstr "Uložiť|l"
16841
16842 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16843 msgid "Save As...|A"
16844 msgstr "Uložiť ako…|a"
16845
16846 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16847 msgid "Save All|l"
16848 msgstr "Uložiť všetko|v"
16849
16850 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16851 msgid "Revert to Saved|R"
16852 msgstr "Vrátiť na uložené"
16853
16854 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16855 msgid "Version Control|V"
16856 msgstr "Správa Verzií"
16857
16858 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16859 msgid "Import|I"
16860 msgstr "Importovať|I"
16861
16862 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16863 msgid "Export|E"
16864 msgstr "Exportovať|E"
16865
16866 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16867 msgid "Fax...|F"
16868 msgstr "Fax…|F"
16869
16870 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16871 msgid "New Window|W"
16872 msgstr "Nové okno|é"
16873
16874 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16875 msgid "Close Window|d"
16876 msgstr "Zavrieť okno|r"
16877
16878 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16879 msgid "Exit|x"
16880 msgstr "Ukončiť|U"
16881
16882 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
16883 msgid "Register...|R"
16884 msgstr "Registrovať…|R"
16885
16886 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16887 msgid "Check In Changes...|I"
16888 msgstr "Uložiť Zmeny…"
16889
16890 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16891 msgid "Check Out for Edit|O"
16892 msgstr "Prevziať na Úpravu"
16893
16894 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16895 msgid "Copy|p"
16896 msgstr "Kopírovať|K"
16897
16898 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16899 msgid "Rename|R"
16900 msgstr "Premenovať|P"
16901
16902 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16903 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16904 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
16905
16906 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16907 msgid "Revert to Repository Version|v"
16908 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
16909
16910 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16911 msgid "Undo Last Check In|U"
16912 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
16913
16914 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16915 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16916 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
16917
16918 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16919 msgid "Show History...|H"
16920 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
16921
16922 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16923 msgid "Use Locking Property|L"
16924 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
16925
16926 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
16927 msgid "Export As...|s"
16928 msgstr "Exportovať Ako…"
16929
16930 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
16931 msgid "More Formats & Options...|O"
16932 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
16933
16934 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16935 msgid "Undo|U"
16936 msgstr "Späť|S"
16937
16938 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16939 msgid "Redo|R"
16940 msgstr "Opakovať|O"
16941
16942 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16943 msgid "Paste Special"
16944 msgstr "Vlepiť špeciálne"
16945
16946 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16947 msgid "Select Whole Inset"
16948 msgstr "Vyberte Celú vložku"
16949
16950 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16951 msgid "Select All"
16952 msgstr "Vybrať všetko"
16953
16954 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
16955 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16956 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
16957
16958 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16959 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16960 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
16961
16962 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16963 msgid "Text Style|S"
16964 msgstr "Štýl textu"
16965
16966 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16967 msgid "Table|T"
16968 msgstr "Tabuľka"
16969
16970 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
16971 msgid "Math|M"
16972 msgstr "Matematika|M"
16973
16974 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16975 msgid "Rows & Columns|C"
16976 msgstr "Riadky & Stĺpce"
16977
16978 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16979 msgid "Increase List Depth|I"
16980 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
16981
16982 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16983 msgid "Decrease List Depth|D"
16984 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
16985
16986 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16987 msgid "Dissolve Inset"
16988 msgstr "Rozpustiť vložku"
16989
16990 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16991 msgid "TeX Code Settings...|C"
16992 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
16993
16994 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16995 msgid "Float Settings...|a"
16996 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|p"
16997
16998 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16999 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17000 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|o"
17001
17002 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17003 msgid "Note Settings...|N"
17004 msgstr "Nastavenia poznámky…|n"
17005
17006 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17007 msgid "Phantom Settings...|h"
17008 msgstr "Nastavenia pre fantóm…|f"
17009
17010 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17011 msgid "Branch Settings...|B"
17012 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
17013
17014 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17015 msgid "Box Settings...|x"
17016 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
17017
17018 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17019 msgid "Index Entry Settings...|y"
17020 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|h"
17021
17022 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17023 msgid "Index Settings...|x"
17024 msgstr "Nastavenia registra…|g"
17025
17026 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17027 msgid "Info Settings...|n"
17028 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
17029
17030 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17031 msgid "Listings Settings...|g"
17032 msgstr "Nastavenia výpisu…|s"
17033
17034 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17035 msgid "Table Settings...|a"
17036 msgstr "Nastavenia tabuľky…|t"
17037
17038 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17039 msgid "Paste from HTML|H"
17040 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
17041
17042 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17043 msgid "Paste from LaTeX|L"
17044 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
17045
17046 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17047 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17048 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
17049
17050 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17051 msgid "Paste as PDF"
17052 msgstr "Vlepiť ako PDF"
17053
17054 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17055 msgid "Paste as PNG"
17056 msgstr "Vlepiť ako PNG"
17057
17058 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17059 msgid "Paste as JPEG"
17060 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
17061
17062 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
17063 msgid "Paste as EMF"
17064 msgstr "Vlepiť ako EMF"
17065
17066 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17067 msgid "Plain Text|T"
17068 msgstr "Ako prostý text"
17069
17070 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
17071 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17072 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
17073
17074 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17075 msgid "Selection|S"
17076 msgstr "Výber"
17077
17078 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
17079 msgid "Selection, Join Lines|i"
17080 msgstr "Výber, spojiť riadky"
17081
17082 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
17083 msgid "Dissolve Text Style"
17084 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
17085
17086 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17087 msgid "Customized...|C"
17088 msgstr "Vlastné…"
17089
17090 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17091 msgid "Capitalize|a"
17092 msgstr "Prvé veľké"
17093
17094 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17095 msgid "Uppercase|U"
17096 msgstr "Veľké písmená"
17097
17098 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
17099 msgid "Lowercase|L"
17100 msgstr "Malé písmená"
17101
17102 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17103 msgid "Multicolumn|M"
17104 msgstr "Viacstĺpcové"
17105
17106 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
17107 msgid "Multirow|u"
17108 msgstr "Viacriadkové"
17109
17110 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17111 msgid "Top Line|T"
17112 msgstr "Horný riadok"
17113
17114 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
17115 msgid "Bottom Line|B"
17116 msgstr "Spodný Riadok"
17117
17118 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17119 msgid "Top|p"
17120 msgstr "Hore"
17121
17122 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
17123 msgid "Middle|i"
17124 msgstr "Stred"
17125
17126 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17127 msgid "Bottom|o"
17128 msgstr "Dole"
17129
17130 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
17131 msgid "Left|L"
17132 msgstr "Vľavo"
17133
17134 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
17135 msgid "Right|R"
17136 msgstr "Vpravo"
17137
17138 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
17139 msgid "Add Row|A"
17140 msgstr "Pridať riadok"
17141
17142 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
17143 msgid "Add Column|u"
17144 msgstr "Pridať stĺpec"
17145
17146 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17147 msgid "Copy Column|p"
17148 msgstr "Kopírovať stĺpec"
17149
17150 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
17151 msgid "Change Limits Type|L"
17152 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
17153
17154 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
17155 msgid "Macro Definition"
17156 msgstr "Definícia makra"
17157
17158 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17159 msgid "Change Formula Type|F"
17160 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
17161
17162 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17163 msgid "Text Style|T"
17164 msgstr "Štýl textu|t"
17165
17166 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17167 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17168 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17169
17170 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
17171 msgid "Add Line Above|A"
17172 msgstr "Pridať riadok ponad"
17173
17174 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17175 msgid "Delete Line Above|D"
17176 msgstr "Zmazať riadok nad"
17177
17178 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
17179 msgid "Delete Line Below|e"
17180 msgstr "Zmazať riadok pod"
17181
17182 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
17183 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17184 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
17185
17186 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
17187 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17188 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
17189
17190 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
17191 msgid "Default|t"
17192 msgstr "Štandard"
17193
17194 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
17195 msgid "Display|D"
17196 msgstr "Exponované"
17197
17198 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17199 msgid "Inline|I"
17200 msgstr "V riadku (inline)"
17201
17202 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17203 msgid "Math Normal Font|N"
17204 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
17205
17206 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17207 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17208 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
17209
17210 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
17211 msgid "Math Formal Script Family|o"
17212 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
17213
17214 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17215 msgid "Math Fraktur Family|F"
17216 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
17217
17218 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17219 msgid "Math Roman Family|R"
17220 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
17221
17222 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17223 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17224 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
17225
17226 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17227 msgid "Math Bold Series|B"
17228 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
17229
17230 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17231 msgid "Text Normal Font|T"
17232 msgstr "Text. Normálne Písmo"
17233
17234 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17235 msgid "Text Roman Family"
17236 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
17237
17238 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17239 msgid "Text Sans Serif Family"
17240 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
17241
17242 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17243 msgid "Text Typewriter Family"
17244 msgstr "Text strojopisná rodina"
17245
17246 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17247 msgid "Text Bold Series"
17248 msgstr "Text. tučný duktus"
17249
17250 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
17251 msgid "Text Medium Series"
17252 msgstr "Text. stredný duktus"
17253
17254 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17255 msgid "Text Italic Shape"
17256 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
17257
17258 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17259 msgid "Text Small Caps Shape"
17260 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
17261
17262 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17263 msgid "Text Slanted Shape"
17264 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
17265
17266 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17267 msgid "Text Upright Shape"
17268 msgstr "Text. rez vzpriamený"
17269
17270 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17271 msgid "Octave|O"
17272 msgstr "Octave|O"
17273
17274 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17275 msgid "Maxima|M"
17276 msgstr "Maxima|M"
17277
17278 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17279 msgid "Mathematica|a"
17280 msgstr "Mathematica|a"
17281
17282 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17283 msgid "Maple, Simplify|S"
17284 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
17285
17286 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
17287 msgid "Maple, Factor|F"
17288 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
17289
17290 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17291 msgid "Maple, Evalm|E"
17292 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
17293
17294 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17295 msgid "Maple, Evalf|v"
17296 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
17297
17298 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17299 msgid "Open All Insets|O"
17300 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
17301
17302 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17303 msgid "Close All Insets|C"
17304 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
17305
17306 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17307 msgid "Unfold Math Macro|n"
17308 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
17309
17310 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
17311 msgid "Fold Math Macro|d"
17312 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
17313
17314 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17315 msgid "Outline Pane|u"
17316 msgstr "Osnova"
17317
17318 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17319 msgid "Source Pane|S"
17320 msgstr "Zdrojový Text"
17321
17322 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17323 msgid "Messages Pane|g"
17324 msgstr "Ladiace Výpisy"
17325
17326 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17327 msgid "Toolbars|b"
17328 msgstr "Lišty nástrojov"
17329
17330 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17331 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17332 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
17333
17334 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
17335 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17336 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
17337
17338 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17339 msgid "Close Current View|w"
17340 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
17341
17342 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17343 msgid "Fullscreen|l"
17344 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17345
17346 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17347 msgid "Math|h"
17348 msgstr "Matematika|M"
17349
17350 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17351 msgid "Special Character|p"
17352 msgstr "Špeciálny znak|i"
17353
17354 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17355 msgid "Formatting|o"
17356 msgstr "Formátovanie|F"
17357
17358 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17359 msgid "List / TOC|i"
17360 msgstr "Listiny / Obsah|L"
17361
17362 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17363 msgid "Float|a"
17364 msgstr "Plávajúci objekt|a"
17365
17366 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17367 msgid "Note|N"
17368 msgstr "Poznámku|P"
17369
17370 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17371 msgid "Branch|B"
17372 msgstr "Vetvu|V"
17373
17374 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17375 msgid "Custom Insets"
17376 msgstr "Vlastné Vložky"
17377
17378 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17379 msgid "File|e"
17380 msgstr "Súbor|S"
17381
17382 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17383 msgid "Box[[Menu]]|x"
17384 msgstr "Rámik"
17385
17386 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17387 msgid "Citation...|C"
17388 msgstr "Citáciu…|C"
17389
17390 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
17391 msgid "Cross-Reference...|R"
17392 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
17393
17394 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17395 msgid "Label...|L"
17396 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
17397
17398 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17399 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17400 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
17401
17402 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
17403 msgid "Table...|T"
17404 msgstr "Tabuľku…|T"
17405
17406 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17407 msgid "Graphics...|G"
17408 msgstr "Grafiku…|G"
17409
17410 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17411 msgid "URL|U"
17412 msgstr "URL|U"
17413
17414 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17415 msgid "Hyperlink...|k"
17416 msgstr "Hyperlinku…|k"
17417
17418 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17419 msgid "Footnote|F"
17420 msgstr "Poznámku pod čiarou"
17421
17422 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17423 msgid "Marginal Note|M"
17424 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
17425
17426 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
17427 msgid "TeX Code"
17428 msgstr "TeX kód"
17429
17430 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17431 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17432 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
17433
17434 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17435 msgid "Preview|w"
17436 msgstr "Náhľad"
17437
17438 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
17439 msgid "Symbols...|b"
17440 msgstr "Symboly…|S"
17441
17442 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17443 msgid "Ordinary Quote|Q"
17444 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
17445
17446 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17447 msgid "Single Quote|S"
17448 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
17449
17450 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17451 msgid "Visible Space|V"
17452 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
17453
17454 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17455 msgid "Phonetic Symbols|P"
17456 msgstr "Fonetické Symboly|F"
17457
17458 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17459 msgid "LyX Logo"
17460 msgstr "LyX Logo"
17461
17462 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17463 msgid "TeX Logo"
17464 msgstr "TeX Logo"
17465
17466 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17467 msgid "LaTeX Logo"
17468 msgstr "LaTeX Logo"
17469
17470 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17471 msgid "LaTeX2e Logo"
17472 msgstr "LaTeX2e Logo"
17473
17474 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17475 msgid "Superscript|S"
17476 msgstr "Horný index"
17477
17478 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17479 msgid "Subscript|u"
17480 msgstr "Dolný index"
17481
17482 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17483 msgid "Protected Space|P"
17484 msgstr "Chránená Medzera"
17485
17486 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17487 msgid "Horizontal Space...|o"
17488 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
17489
17490 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
17491 msgid "Horizontal Line...|L"
17492 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
17493
17494 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
17495 msgid "Vertical Space...|V"
17496 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
17497
17498 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17499 msgid "Phantom|m"
17500 msgstr "Fantóm"
17501
17502 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17503 msgid "Display Formula|D"
17504 msgstr "Exponovaný vzorec"
17505
17506 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
17507 msgid "Numbered Formula|N"
17508 msgstr "Číslovaný vzorec"
17509
17510 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
17511 msgid "Figure Wrap Float|F"
17512 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
17513
17514 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17515 msgid "Table Wrap Float|T"
17516 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
17517
17518 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17519 msgid "Table of Contents|C"
17520 msgstr "Obsah"
17521
17522 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17523 msgid "List of Listings|L"
17524 msgstr "Zoznam Výpisov"
17525
17526 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17527 msgid "Nomenclature|N"
17528 msgstr "Nomenklatúra"
17529
17530 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
17531 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17532 msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
17533
17534 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
17535 msgid "LyX Document...|X"
17536 msgstr "LyX Dokument…|X"
17537
17538 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17539 msgid "Plain Text...|T"
17540 msgstr "Ako prostý text…|t"
17541
17542 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17543 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17544 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
17545
17546 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
17547 msgid "External Material...|M"
17548 msgstr "Externý materiál…|m"
17549
17550 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
17551 msgid "Child Document...|d"
17552 msgstr "Dokument Potomka…|P"
17553
17554 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
17555 msgid "Comment|C"
17556 msgstr "Komentár"
17557
17558 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
17559 msgid "Insert New Branch...|I"
17560 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
17561
17562 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
17563 msgid "Change Tracking|C"
17564 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
17565
17566 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17567 msgid "Build Program|B"
17568 msgstr "Vytvoriť program"
17569
17570 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17571 msgid "LaTeX Log|L"
17572 msgstr "LaTeX Protokol|L"
17573
17574 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17575 msgid "Start Appendix Here|x"
17576 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
17577
17578 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17579 msgid "View Master Document|M"
17580 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
17581
17582 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
17583 msgid "Update Master Document|a"
17584 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
17585
17586 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
17587 msgid "Compressed|o"
17588 msgstr "Komprimované|m"
17589
17590 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17591 msgid "Disable Editing|E"
17592 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
17593
17594 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17595 msgid "Track Changes|T"
17596 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
17597
17598 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17599 msgid "Merge Changes...|M"
17600 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
17601
17602 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17603 msgid "Accept Change|A"
17604 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
17605
17606 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17607 msgid "Accept All Changes|c"
17608 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
17609
17610 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17611 msgid "Reject All Changes|e"
17612 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
17613
17614 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17615 msgid "Show Changes in Output|S"
17616 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
17617
17618 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17619 msgid "Bookmarks|B"
17620 msgstr "Záložky|l"
17621
17622 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
17623 msgid "Next Note|N"
17624 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
17625
17626 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17627 msgid "Next Change|C"
17628 msgstr "Ďalšia zmena|z"
17629
17630 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17631 msgid "Next Cross-Reference|R"
17632 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
17633
17634 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17635 msgid "Go to Label|L"
17636 msgstr "Prejsť na Značku|j"
17637
17638 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17639 msgid "Save Bookmark 1|S"
17640 msgstr "Uložiť záložku 1"
17641
17642 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17643 msgid "Save Bookmark 2"
17644 msgstr "Uložiť záložku 2"
17645
17646 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17647 msgid "Save Bookmark 3"
17648 msgstr "Uložiť záložku 3"
17649
17650 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17651 msgid "Save Bookmark 4"
17652 msgstr "Uložiť záložku 4"
17653
17654 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17655 msgid "Save Bookmark 5"
17656 msgstr "Uložiť záložku 5"
17657
17658 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17659 msgid "Clear Bookmarks|C"
17660 msgstr "Zrušiť záložky"
17661
17662 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17663 msgid "Navigate Back|B"
17664 msgstr "Choď späť"
17665
17666 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17667 msgid "Spellchecker...|S"
17668 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
17669
17670 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17671 msgid "Thesaurus...|T"
17672 msgstr "Slovník Synoným…|S"
17673
17674 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
17675 msgid "Statistics...|a"
17676 msgstr "Štatistika…|Š"
17677
17678 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
17679 msgid "Check TeX|h"
17680 msgstr "Kontrola TeXu|X"
17681
17682 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17683 msgid "TeX Information|I"
17684 msgstr "TeX Informácia|I"
17685
17686 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
17687 msgid "Compare...|C"
17688 msgstr "Porovnávať…|o"
17689
17690 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17691 msgid "Reconfigure|R"
17692 msgstr "Rekonfigurácia|R"
17693
17694 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17695 msgid "Preferences...|P"
17696 msgstr "Preferencie…|P"
17697
17698 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17699 msgid "Introduction|I"
17700 msgstr "Úvod|Ú"
17701
17702 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17703 msgid "Tutorial|T"
17704 msgstr "Príručka|P"
17705
17706 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17707 msgid "User's Guide|U"
17708 msgstr "Užívateľská príručka|U"
17709
17710 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17711 msgid "Additional Features|F"
17712 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
17713
17714 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17715 msgid "Embedded Objects|O"
17716 msgstr "Vložené Objekty|O"
17717
17718 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17719 msgid "Customization|C"
17720 msgstr "Prispôsobenie|ô"
17721
17722 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17723 msgid "Shortcuts|S"
17724 msgstr "Skratky|S"
17725
17726 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17727 msgid "LyX Functions|y"
17728 msgstr "LyX Funkcie|y"
17729
17730 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17731 msgid "LaTeX Configuration|L"
17732 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
17733
17734 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17735 msgid "Specific Manuals|p"
17736 msgstr "Špecifické manuály|Š"
17737
17738 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17739 msgid "About LyX|X"
17740 msgstr "O programe LyX|X"
17741
17742 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17743 msgid "Beamer Presentations|B"
17744 msgstr "Beamer Prezentácie"
17745
17746 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17747 msgid "Braille|a"
17748 msgstr "Braille|a"
17749
17750 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17751 msgid "Feynman-diagram|F"
17752 msgstr "Feynman-diagram|F"
17753
17754 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17755 msgid "Knitr|K"
17756 msgstr "Knitr|K"
17757
17758 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17759 msgid "LilyPond|P"
17760 msgstr "LilyPond|P"
17761
17762 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17763 msgid "Linguistics|L"
17764 msgstr "Lingvistika|L"
17765
17766 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17767 msgid "Multilingual Captions|C"
17768 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
17769
17770 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
17771 msgid "PDF comments|D"
17772 msgstr "PDF komentáre|D"
17773
17774 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
17775 msgid "PDF forms|o"
17776 msgstr "PDF forms|o"
17777
17778 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
17779 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
17780 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
17781
17782 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
17783 msgid "Sweave|S"
17784 msgstr "Sweave|S"
17785
17786 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17787 msgid "XY-pic|X"
17788 msgstr "XY-pic|X"
17789
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17791 msgid "New document"
17792 msgstr "Nový dokument"
17793
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17795 msgid "Open document"
17796 msgstr "Otvoriť dokument"
17797
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17799 msgid "Save document"
17800 msgstr "Uložiť dokument"
17801
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17803 msgid "Check spelling"
17804 msgstr "Kontrola pravopisu"
17805
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17807 msgid "Spellcheck continuously"
17808 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
17809
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
17811 msgid "Undo"
17812 msgstr "Späť"
17813
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
17815 msgid "Redo"
17816 msgstr "Opäť"
17817
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17819 msgid "Find and replace"
17820 msgstr "Hľadať a nahradiť"
17821
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17823 msgid "Find and replace (advanced)"
17824 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
17825
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17827 msgid "Navigate back"
17828 msgstr "Choď späť"
17829
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17831 msgid "Toggle emphasis"
17832 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
17833
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17835 msgid "Toggle noun"
17836 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
17837
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17839 msgid "Apply last"
17840 msgstr "Použiť posledné"
17841
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17843 msgid "Insert math"
17844 msgstr "Vložiť mat."
17845
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17847 msgid "Insert graphics"
17848 msgstr "Vložiť grafiku"
17849
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17851 msgid "Insert table"
17852 msgstr "Vložiť tabuľku"
17853
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17855 msgid "Toggle outline"
17856 msgstr "Prepnúť osnovu"
17857
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17859 msgid "Toggle math toolbar"
17860 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
17861
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17863 msgid "Toggle table toolbar"
17864 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
17865
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17867 msgid "View/Update"
17868 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
17869
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17871 msgid "View"
17872 msgstr "Zobraziť"
17873
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17875 msgid "Update"
17876 msgstr "Aktualizovať"
17877
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17879 msgid "View master document"
17880 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
17881
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17883 msgid "Update master document"
17884 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
17885
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17887 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17888 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
17889
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17891 msgid "View other formats"
17892 msgstr "Zobraziť iné formáty"
17893
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17895 msgid "Update other formats"
17896 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
17897
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17899 msgid "Extra"
17900 msgstr "Extra"
17901
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17903 msgid "Numbered list"
17904 msgstr "Číslovaná listina"
17905
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17907 msgid "Itemized list"
17908 msgstr "Položková listina"
17909
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17911 msgid "Increase depth"
17912 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
17913
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17915 msgid "Decrease depth"
17916 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
17917
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17919 msgid "Insert figure float"
17920 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
17921
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17923 msgid "Insert table float"
17924 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
17925
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17927 msgid "Insert label"
17928 msgstr "Vložiť značku"
17929
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17931 msgid "Insert cross-reference"
17932 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
17933
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17935 msgid "Insert citation"
17936 msgstr "Vložiť citáciu"
17937
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17939 msgid "Insert index entry"
17940 msgstr "Vložiť heslo registra"
17941
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17943 msgid "Insert nomenclature entry"
17944 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
17945
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17947 msgid "Insert footnote"
17948 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
17949
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17951 msgid "Insert margin note"
17952 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
17953
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17955 msgid "Insert LyX note"
17956 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
17957
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17959 msgid "Insert box"
17960 msgstr "Vložiť rámik"
17961
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17963 msgid "Insert hyperlink"
17964 msgstr "Vložiť hyperlinku"
17965
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17967 msgid "Insert TeX code"
17968 msgstr "Vložiť TeX kód"
17969
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17971 msgid "Insert math macro"
17972 msgstr "Vložiť mat. makro"
17973
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17975 msgid "Include file"
17976 msgstr "Zahrnúť súbor"
17977
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17979 msgid "Text style"
17980 msgstr "Štýl textu"
17981
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17983 msgid "Paragraph settings"
17984 msgstr "Nastavenia odstavca"
17985
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17987 msgid "Add row"
17988 msgstr "Pridať riadok"
17989
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17991 msgid "Add column"
17992 msgstr "Pridať stĺpec"
17993
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17995 msgid "Delete row"
17996 msgstr "Zmazať riadok"
17997
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17999 msgid "Delete column"
18000 msgstr "Zmazať stĺpec"
18001
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18003 msgid "Move row up"
18004 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18005
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18007 msgid "Move column left"
18008 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18009
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18011 msgid "Move row down"
18012 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18013
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
18015 msgid "Move column right"
18016 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
18017
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18019 msgid "Set top line"
18020 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
18021
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18023 msgid "Set bottom line"
18024 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
18025
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18027 msgid "Set left line"
18028 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
18029
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18031 msgid "Set right line"
18032 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
18033
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18035 msgid "Set border lines"
18036 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
18037
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18039 msgid "Set all lines"
18040 msgstr "Nastaviť všetky línie"
18041
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
18043 msgid "Unset all lines"
18044 msgstr "Zmazať všetky línie"
18045
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18047 msgid "Align left"
18048 msgstr "Zarovnať vľavo"
18049
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18051 msgid "Align center"
18052 msgstr "Zarovnať na stred"
18053
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18055 msgid "Align right"
18056 msgstr "Zarovnať vpravo"
18057
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
18059 msgid "Align on decimal"
18060 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
18061
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18063 msgid "Align top"
18064 msgstr "Zarovnať hore"
18065
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18067 msgid "Align middle"
18068 msgstr "Zarovnať na stred"
18069
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
18071 msgid "Align bottom"
18072 msgstr "Zarovnať dospodu"
18073
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18075 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18076 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18077
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18079 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18080 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18081
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18083 msgid "Set multi-column"
18084 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
18085
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
18087 msgid "Set multi-row"
18088 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
18089
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18091 msgid "Math"
18092 msgstr "Matematika"
18093
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
18095 msgid "Set display mode"
18096 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
18097
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
18099 msgid "Subscript"
18100 msgstr "Dolný index"
18101
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
18103 msgid "Superscript"
18104 msgstr "Horný index"
18105
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18107 msgid "Insert square root"
18108 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
18109
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18111 msgid "Insert root"
18112 msgstr "Vložiť odmocninu"
18113
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18115 msgid "Insert standard fraction"
18116 msgstr "Vložiť zlomok"
18117
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18119 msgid "Insert sum"
18120 msgstr "Vložiť sumu"
18121
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18123 msgid "Insert integral"
18124 msgstr "Vložiť integrál"
18125
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18127 msgid "Insert product"
18128 msgstr "Vložiť súčin"
18129
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18131 msgid "Insert ( )"
18132 msgstr "Vložiť ( )"
18133
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18135 msgid "Insert [ ]"
18136 msgstr "Vložiť [ ]"
18137
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18139 msgid "Insert { }"
18140 msgstr "Vložiť { }"
18141
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
18143 msgid "Insert delimiters"
18144 msgstr "Vložiť obmedzovače"
18145
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18147 msgid "Insert matrix"
18148 msgstr "Vložiť maticu"
18149
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18151 msgid "Insert cases environment"
18152 msgstr "Vložiť cases prostredie"
18153
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18155 msgid "Toggle math panels"
18156 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
18157
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18159 msgid "Math Macros"
18160 msgstr "Mat. makrá"
18161
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18163 msgid "Remove last argument"
18164 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18165
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
18167 msgid "Append argument"
18168 msgstr "Pridať argument"
18169
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18171 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18172 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18173
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18175 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18176 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18177
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18179 msgid "Remove optional argument"
18180 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18181
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18183 msgid "Insert optional argument"
18184 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18185
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18187 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18188 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18189
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18191 msgid "Append argument eating from the right"
18192 msgstr "Pridať argument sprava"
18193
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18195 msgid "Append optional argument eating from the right"
18196 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18197
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18199 msgid "Phonetic Symbols"
18200 msgstr "Fonetické Symboly"
18201
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
18203 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18204 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
18205
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
18207 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18208 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
18209
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
18211 msgid "IPA Vowels"
18212 msgstr "IPA Samohlásky"
18213
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
18215 msgid "IPA Other Symbols"
18216 msgstr "IPA Iné Symboly"
18217
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
18219 msgid "IPA Suprasegmentals"
18220 msgstr "IPA Suprasegmentály"
18221
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
18223 msgid "IPA Diacritics"
18224 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
18225
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
18227 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18228 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
18229
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18231 msgid "Command Buffer"
18232 msgstr "Príkazový riadok"
18233
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18235 msgid "Review[[Toolbar]]"
18236 msgstr "Recenzovať"
18237
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18239 msgid "Track changes"
18240 msgstr "Sledovať zmeny"
18241
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
18243 msgid "Show changes in output"
18244 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
18245
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18247 msgid "Next change"
18248 msgstr "Ďalšia zmena"
18249
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18251 msgid "Accept change inside selection"
18252 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
18253
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18255 msgid "Reject change inside selection"
18256 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
18257
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18259 msgid "Merge changes"
18260 msgstr "Zlúčiť zmeny"
18261
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18263 msgid "Accept all changes"
18264 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
18265
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18267 msgid "Reject all changes"
18268 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
18269
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18271 msgid "Insert note"
18272 msgstr "Vložiť poznámku"
18273
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18275 msgid "Next note"
18276 msgstr "Ďalšia poznámka"
18277
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18279 msgid "View Other Formats"
18280 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
18281
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18283 msgid "Update Other Formats"
18284 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
18285
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
18287 msgid "Version Control"
18288 msgstr "Správa Verzií"
18289
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18291 msgid "Register"
18292 msgstr "Zaregistrovať súbor"
18293
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18295 msgid "Check-out for edit"
18296 msgstr "Včítať verziu úpravy"
18297
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18299 msgid "Check-in changes"
18300 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
18301
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18303 msgid "View revision log"
18304 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
18305
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18307 msgid "Revert changes"
18308 msgstr "Odhodiť zmeny"
18309
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18311 msgid "Compare with older revision"
18312 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
18313
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18315 msgid "Compare with last revision"
18316 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
18317
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18319 msgid "Insert Version Info"
18320 msgstr "Vložiť Info Verzie"
18321
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18323 msgid "Use SVN file locking property"
18324 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18327 msgid "Update local directory from repository"
18328 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
18329
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18331 msgid "Math Panels"
18332 msgstr "Matematické panely"
18333
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18335 msgid "Math spacings"
18336 msgstr "Mat. rozstupy"
18337
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18339 msgid "Styles"
18340 msgstr "Štýly"
18341
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18343 msgid "Fractions"
18344 msgstr "Zlomky"
18345
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18348 msgid "Fonts"
18349 msgstr "Písma"
18350
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18352 msgid "Functions"
18353 msgstr "Funkcie"
18354
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18356 msgid "Frame decorations"
18357 msgstr "Dekorácia rámov"
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18360 msgid "Big operators"
18361 msgstr "Veľké operátory"
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18364 msgid "Miscellaneous"
18365 msgstr "Rôzne"
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18369 msgid "Arrows"
18370 msgstr "Šípky"
18371
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18373 msgid "Arrows (extended)"
18374 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
18375
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18377 msgid "Operators"
18378 msgstr "Operátory"
18379
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
18381 msgid "Operators (extended)"
18382 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
18383
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
18385 msgid "Relations"
18386 msgstr "Relácie"
18387
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18389 msgid "Relations (extended)"
18390 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
18391
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18393 msgid "Negative relations (extended)"
18394 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
18395
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18397 msgid "Dots"
18398 msgstr "Bodky"
18399
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
18401 msgid "Delimiters (fixed size)"
18402 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
18403
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18405 msgid "Miscellaneous (extended)"
18406 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
18407
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18409 msgid "arccos"
18410 msgstr "arccos"
18411
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18413 msgid "arcsin"
18414 msgstr "arcsin"
18415
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18417 msgid "arctan"
18418 msgstr "arctan"
18419
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18421 msgid "arg"
18422 msgstr "arg"
18423
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18425 msgid "bmod"
18426 msgstr "bmod"
18427
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18429 msgid "cos"
18430 msgstr "cos"
18431
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18433 msgid "cosh"
18434 msgstr "cosh"
18435
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18437 msgid "cot"
18438 msgstr "cot"
18439
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18441 msgid "coth"
18442 msgstr "coth"
18443
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18445 msgid "csc"
18446 msgstr "csc"
18447
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18449 msgid "deg"
18450 msgstr "deg"
18451
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18453 msgid "det"
18454 msgstr "det"
18455
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18457 msgid "dim"
18458 msgstr "dim"
18459
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18461 msgid "exp"
18462 msgstr "exp"
18463
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18465 msgid "gcd"
18466 msgstr "gcd"
18467
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18469 msgid "hom"
18470 msgstr "hom"
18471
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18473 msgid "inf"
18474 msgstr "inf"
18475
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18477 msgid "ker"
18478 msgstr "ker"
18479
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18481 msgid "lg"
18482 msgstr "lg"
18483
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18485 msgid "lim"
18486 msgstr "lim"
18487
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18489 msgid "liminf"
18490 msgstr "liminf"
18491
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18493 msgid "limsup"
18494 msgstr "limsup"
18495
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18497 msgid "ln"
18498 msgstr "ln"
18499
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18501 msgid "log"
18502 msgstr "log"
18503
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18505 msgid "max"
18506 msgstr "max"
18507
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18509 msgid "min"
18510 msgstr "min"
18511
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18513 msgid "sec"
18514 msgstr "sec"
18515
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18517 msgid "sin"
18518 msgstr "sin"
18519
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18521 msgid "sinh"
18522 msgstr "sinh"
18523
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18525 msgid "sup"
18526 msgstr "sup"
18527
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18529 msgid "tan"
18530 msgstr "tan"
18531
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18533 msgid "tanh"
18534 msgstr "tanh"
18535
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18537 msgid "Pr"
18538 msgstr "Pr"
18539
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18541 msgid "Spacings"
18542 msgstr "Rozstupy"
18543
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18545 msgid "Thin space\t\\,"
18546 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
18547
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18549 msgid "Medium space\t\\:"
18550 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
18551
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18553 msgid "Thick space\t\\;"
18554 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
18555
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18557 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18558 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
18559
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18561 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18562 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
18563
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18565 msgid "Negative space\t\\!"
18566 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
18567
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18569 msgid "Phantom\t\\phantom"
18570 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
18571
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18573 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18574 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
18575
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18577 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18578 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
18579
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18581 msgid "Smash \\smash"
18582 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
18583
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18585 msgid "Top smash \\smasht"
18586 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
18587
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18589 msgid "Bottom smash \\smashb"
18590 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
18591
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18593 msgid "Left overlap \\mathllap"
18594 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
18595
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18597 msgid "Center overlap \\mathclap"
18598 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
18599
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18601 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18602 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
18603
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18605 msgid "Roots"
18606 msgstr "Odmocniny"
18607
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18609 msgid "Square root\t\\sqrt"
18610 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
18611
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18613 msgid "Other root\t\\root"
18614 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
18615
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18617 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18618 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
18619
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18621 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18622 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
18623
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18625 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18626 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
18627
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18629 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18630 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
18631
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18633 msgid "Standard\t\\frac"
18634 msgstr "Štandard\t\\frac"
18635
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18637 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18638 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
18639
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18641 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18642 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
18643
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18645 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18646 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
18647
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18649 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18650 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
18651
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18653 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18654 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18655
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18657 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18658 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
18659
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18661 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18662 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
18663
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18665 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18666 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
18667
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18669 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18670 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18673 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18674 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
18675
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18677 msgid "Binomial\t\\binom"
18678 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
18679
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18681 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18682 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
18683
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18685 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18686 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
18687
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18689 msgid "Roman\t\\mathrm"
18690 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
18691
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18693 msgid "Bold\t\\mathbf"
18694 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
18695
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18697 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18698 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
18699
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18701 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18702 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
18703
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18705 msgid "Italic\t\\mathit"
18706 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
18707
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18709 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18710 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
18711
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18713 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18714 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
18715
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18717 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18718 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18719
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18721 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18722 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
18723
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18725 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18726 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
18727
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18729 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18730 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
18731
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18733 msgid "ldots"
18734 msgstr "ldots"
18735
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18737 msgid "cdots"
18738 msgstr "cdots"
18739
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18741 msgid "vdots"
18742 msgstr "vdots"
18743
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18745 msgid "ddots"
18746 msgstr "ddots"
18747
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18749 msgid "iddots"
18750 msgstr "iddots"
18751
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18753 msgid "Frame Decorations"
18754 msgstr "Dekorácia rámov"
18755
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18757 msgid "hat"
18758 msgstr "hat"
18759
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18761 msgid "tilde"
18762 msgstr "tilde"
18763
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18765 msgid "bar"
18766 msgstr "bar"
18767
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18769 msgid "grave"
18770 msgstr "grave"
18771
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18773 msgid "dot"
18774 msgstr "dot"
18775
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18777 msgid "check"
18778 msgstr "check"
18779
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18781 msgid "widehat"
18782 msgstr "widehat"
18783
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18785 msgid "widetilde"
18786 msgstr "widetilde"
18787
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18789 msgid "utilde"
18790 msgstr "utilde"
18791
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18793 msgid "vec"
18794 msgstr "vec"
18795
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18797 msgid "acute"
18798 msgstr "acute"
18799
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18801 msgid "ddot"
18802 msgstr "ddot"
18803
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18805 msgid "dddot"
18806 msgstr "dddot"
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18809 msgid "ddddot"
18810 msgstr "ddddot"
18811
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18813 msgid "breve"
18814 msgstr "breve"
18815
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18817 msgid "mathring"
18818 msgstr "mathring"
18819
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18821 msgid "overline"
18822 msgstr "overline"
18823
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18825 msgid "overbrace"
18826 msgstr "overbrace"
18827
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18829 msgid "overleftarrow"
18830 msgstr "overleftarrow"
18831
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18833 msgid "overrightarrow"
18834 msgstr "overrightarrow"
18835
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18837 msgid "overleftrightarrow"
18838 msgstr "overleftrightarrow"
18839
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18841 msgid "underline"
18842 msgstr "underline"
18843
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18845 msgid "underbrace"
18846 msgstr "underbrace"
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18849 msgid "underleftarrow"
18850 msgstr "underleftarrow"
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18853 msgid "underrightarrow"
18854 msgstr "underrightarrow"
18855
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18857 msgid "underleftrightarrow"
18858 msgstr "underleftrightarrow"
18859
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18861 msgid "cancel"
18862 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
18863
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18865 msgid "bcancel"
18866 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
18867
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18869 msgid "xcancel"
18870 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18873 msgid "cancelto"
18874 msgstr "preškrtnúť až po"
18875
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18877 msgid "Insert left/right side scripts"
18878 msgstr "Vložiť bočné formuly"
18879
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18881 msgid "Insert right side scripts"
18882 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18885 msgid "Insert left side scripts"
18886 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
18887
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18889 msgid "Insert side scripts"
18890 msgstr "Vložiť bočné formuly"
18891
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18893 msgid "overset"
18894 msgstr "overset"
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18897 msgid "underset"
18898 msgstr "underset"
18899
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18901 msgid "stackrel"
18902 msgstr "stackrel"
18903
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18905 msgid "stackrelthree"
18906 msgstr "stackrelthree"
18907
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18909 msgid "leftarrow"
18910 msgstr "leftarrow"
18911
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18913 msgid "rightarrow"
18914 msgstr "rightarrow"
18915
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18917 msgid "downarrow"
18918 msgstr "downarrow"
18919
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18921 msgid "uparrow"
18922 msgstr "uparrow"
18923
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18925 msgid "updownarrow"
18926 msgstr "updownarrow"
18927
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18929 msgid "leftrightarrow"
18930 msgstr "leftrightarrow"
18931
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18933 msgid "Leftarrow"
18934 msgstr "Leftarrow"
18935
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18937 msgid "Rightarrow"
18938 msgstr "Rightarrow"
18939
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18941 msgid "Downarrow"
18942 msgstr "Downarrow"
18943
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18945 msgid "Uparrow"
18946 msgstr "Uparrow"
18947
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18949 msgid "Updownarrow"
18950 msgstr "Updownarrow"
18951
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18953 msgid "Leftrightarrow"
18954 msgstr "Leftrightarrow"
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18957 msgid "Longleftrightarrow"
18958 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
18959
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18961 msgid "Longleftarrow"
18962 msgstr "Dlhášípkadoľava"
18963
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18965 msgid "Longrightarrow"
18966 msgstr "Dlhášípkadoprava"
18967
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18969 msgid "longleftrightarrow"
18970 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
18971
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18973 msgid "longleftarrow"
18974 msgstr "dlhášípkadoľava"
18975
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18977 msgid "longrightarrow"
18978 msgstr "dlhášípkadoprava"
18979
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18981 msgid "leftharpoondown"
18982 msgstr "doľavaharpúnanadol"
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18985 msgid "rightharpoondown"
18986 msgstr "dopravaharpúnanadol"
18987
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18989 msgid "mapsto"
18990 msgstr "mapsto"
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18993 msgid "longmapsto"
18994 msgstr "longmapsto"
18995
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18997 msgid "nwarrow"
18998 msgstr "nwarrow"
18999
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19001 msgid "nearrow"
19002 msgstr "nearrow"
19003
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19005 msgid "leftharpoonup"
19006 msgstr "doľavaharpúnanahor"
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19009 msgid "rightharpoonup"
19010 msgstr "dopravaharpúnanahor"
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19013 msgid "hookleftarrow"
19014 msgstr "doľavašípkasháčikom"
19015
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19017 msgid "hookrightarrow"
19018 msgstr "dopravašípkasháčikom"
19019
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19021 msgid "swarrow"
19022 msgstr "swarrow"
19023
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19025 msgid "searrow"
19026 msgstr "searrow"
19027
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19029 msgid "rightleftharpoons"
19030 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19033 msgid "pm"
19034 msgstr "pm"
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19037 msgid "cap"
19038 msgstr "cap"
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19041 msgid "diamond"
19042 msgstr "diamond"
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
19045 msgid "oplus"
19046 msgstr "oplus"
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
19049 msgid "mp"
19050 msgstr "mp"
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
19053 msgid "cup"
19054 msgstr "cup"
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19057 msgid "bigtriangleup"
19058 msgstr "bigtriangleup"
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19061 msgid "ominus"
19062 msgstr "ominus"
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19065 msgid "times"
19066 msgstr "times"
19067
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19069 msgid "uplus"
19070 msgstr "uplus"
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19073 msgid "bigtriangledown"
19074 msgstr "bigtriangledown"
19075
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19077 msgid "otimes"
19078 msgstr "otimes"
19079
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19081 msgid "div"
19082 msgstr "div"
19083
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19085 msgid "sqcap"
19086 msgstr "sqcap"
19087
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19089 msgid "triangleright"
19090 msgstr "triangleright"
19091
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19093 msgid "oslash"
19094 msgstr "oslash"
19095
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19097 msgid "cdot"
19098 msgstr "cdot"
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19101 msgid "sqcup"
19102 msgstr "sqcup"
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19105 msgid "triangleleft"
19106 msgstr "triangleleft"
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19109 msgid "odot"
19110 msgstr "odot"
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19113 msgid "star"
19114 msgstr "star"
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19117 msgid "ast"
19118 msgstr "ast"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19121 msgid "vee"
19122 msgstr "vee"
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19125 msgid "amalg"
19126 msgstr "amalg"
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19129 msgid "bigcirc"
19130 msgstr "bigcirc"
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19133 msgid "setminus"
19134 msgstr "setminus"
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19137 msgid "wedge"
19138 msgstr "wedge"
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19141 msgid "dagger"
19142 msgstr "dagger"
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19145 msgid "circ"
19146 msgstr "circ"
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19149 msgid "bullet"
19150 msgstr "bullet"
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19153 msgid "wr"
19154 msgstr "wr"
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19157 msgid "ddagger"
19158 msgstr "ddagger"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19161 msgid "smallint"
19162 msgstr "smallint"
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19165 msgid "leq"
19166 msgstr "leq"
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19169 msgid "geq"
19170 msgstr "geq"
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19173 msgid "equiv"
19174 msgstr "equiv"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19177 msgid "models"
19178 msgstr "models"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19181 msgid "prec"
19182 msgstr "prec"
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19185 msgid "succ"
19186 msgstr "succ"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19189 msgid "sim"
19190 msgstr "sim"
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19193 msgid "perp"
19194 msgstr "perp"
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19197 msgid "preceq"
19198 msgstr "preceq"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19201 msgid "succeq"
19202 msgstr "succeq"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19205 msgid "simeq"
19206 msgstr "simeq"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19209 msgid "mid"
19210 msgstr "mid"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19213 msgid "ll"
19214 msgstr "ll"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19217 msgid "gg"
19218 msgstr "gg"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19221 msgid "asymp"
19222 msgstr "asymp"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19225 msgid "parallel"
19226 msgstr "parallel"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19229 msgid "subset"
19230 msgstr "subset"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19233 msgid "supset"
19234 msgstr "supset"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19237 msgid "approx"
19238 msgstr "approx"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19241 msgid "smile"
19242 msgstr "smile"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19245 msgid "subseteq"
19246 msgstr "subseteq"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19249 msgid "supseteq"
19250 msgstr "supseteq"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19253 msgid "cong"
19254 msgstr "cong"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19257 msgid "frown"
19258 msgstr "frown"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19261 msgid "sqsubseteq"
19262 msgstr "sqsubseteq"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19265 msgid "sqsupseteq"
19266 msgstr "sqsupseteq"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19269 msgid "doteq"
19270 msgstr "doteq"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19273 msgid "neq"
19274 msgstr "neq"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19277 msgid "in[[math relation]]"
19278 msgstr "v"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19281 msgid "ni"
19282 msgstr "ni"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19285 msgid "propto"
19286 msgstr "propto"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19289 msgid "notin"
19290 msgstr "notin"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19293 msgid "vdash"
19294 msgstr "vdash"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19297 msgid "dashv"
19298 msgstr "dashv"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19301 msgid "bowtie"
19302 msgstr "bowtie"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19305 msgid "iff"
19306 msgstr "iff"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19309 msgid "not"
19310 msgstr "not"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19313 msgid "land"
19314 msgstr "land"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
19317 msgid "lor"
19318 msgstr "lor"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19321 msgid "lnot"
19322 msgstr "lnot"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19325 msgid "alpha"
19326 msgstr "alpha"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19329 msgid "beta"
19330 msgstr "beta"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19333 msgid "gamma"
19334 msgstr "gamma"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19337 msgid "delta"
19338 msgstr "delta"
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19341 msgid "epsilon"
19342 msgstr "epsilon"
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19345 msgid "varepsilon"
19346 msgstr "varepsilon"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19349 msgid "zeta"
19350 msgstr "zeta"
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19353 msgid "eta"
19354 msgstr "eta"
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19357 msgid "theta"
19358 msgstr "theta"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19361 msgid "vartheta"
19362 msgstr "vartheta"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19365 msgid "iota"
19366 msgstr "iota"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19369 msgid "kappa"
19370 msgstr "kappa"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19373 msgid "lambda"
19374 msgstr "lambda"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19377 msgid "mu"
19378 msgstr "mu"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19381 msgid "nu"
19382 msgstr "nu"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19385 msgid "xi"
19386 msgstr "xi"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19389 msgid "pi"
19390 msgstr "pi"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19393 msgid "varpi"
19394 msgstr "varpi"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19397 msgid "rho"
19398 msgstr "rho"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19401 msgid "varrho"
19402 msgstr "varrho"
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19405 msgid "sigma"
19406 msgstr "sigma"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19409 msgid "varsigma"
19410 msgstr "varsigma"
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19413 msgid "tau"
19414 msgstr "tau"
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19417 msgid "upsilon"
19418 msgstr "upsilon"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19421 msgid "phi"
19422 msgstr "phi"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19425 msgid "varphi"
19426 msgstr "varphi"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19429 msgid "chi"
19430 msgstr "chi"
19431
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19433 msgid "psi"
19434 msgstr "psi"
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19437 msgid "omega"
19438 msgstr "omega"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19441 msgid "Gamma"
19442 msgstr "Gamma"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19445 msgid "Delta"
19446 msgstr "Delta"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19449 msgid "Theta"
19450 msgstr "Theta"
19451
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19453 msgid "Lambda"
19454 msgstr "Lambda"
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19457 msgid "Xi"
19458 msgstr "Xi"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19461 msgid "Pi"
19462 msgstr "Pi"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19465 msgid "Sigma"
19466 msgstr "Sigma"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19469 msgid "Upsilon"
19470 msgstr "Upsilon"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19473 msgid "Phi"
19474 msgstr "Phi"
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19477 msgid "Psi"
19478 msgstr "Psi"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19481 msgid "Omega"
19482 msgstr "Omega"
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19485 msgid "varGamma"
19486 msgstr "varGamma"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19489 msgid "varDelta"
19490 msgstr "varDelta"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19493 msgid "varTheta"
19494 msgstr "varTheta"
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19497 msgid "varLambda"
19498 msgstr "varLambda"
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19501 msgid "varXi"
19502 msgstr "varXi"
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19505 msgid "varPi"
19506 msgstr "varPi"
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19509 msgid "varSigma"
19510 msgstr "varSigma"
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19513 msgid "varUpsilon"
19514 msgstr "varUpsilon"
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19517 msgid "varPhi"
19518 msgstr "varPhi"
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19521 msgid "varPsi"
19522 msgstr "varPsi"
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19525 msgid "varOmega"
19526 msgstr "varOmega"
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19529 msgid "nabla"
19530 msgstr "nabla"
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19533 msgid "partial"
19534 msgstr "partial"
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19537 msgid "infty"
19538 msgstr "infty"
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19541 msgid "prime"
19542 msgstr "prime"
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19545 msgid "ell"
19546 msgstr "ell"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19549 msgid "emptyset"
19550 msgstr "emptyset"
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19553 msgid "exists"
19554 msgstr "exists"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19557 msgid "forall"
19558 msgstr "forall"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19561 msgid "imath"
19562 msgstr "imath"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19565 msgid "jmath"
19566 msgstr "jmath"
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19569 msgid "Re"
19570 msgstr "Re"
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19573 msgid "Im"
19574 msgstr "Im"
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19577 msgid "aleph"
19578 msgstr "aleph"
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19581 msgid "wp"
19582 msgstr "wp"
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19585 msgid "hbar"
19586 msgstr "hbar"
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19589 msgid "angle"
19590 msgstr "angle"
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19593 msgid "top"
19594 msgstr "hore"
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19597 msgid "bot"
19598 msgstr "bot"
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19601 msgid "Vert"
19602 msgstr "Vert"
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19605 msgid "neg"
19606 msgstr "neg"
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19609 msgid "flat"
19610 msgstr "flat"
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19613 msgid "natural"
19614 msgstr "natural"
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19617 msgid "sharp"
19618 msgstr "sharp"
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19621 msgid "surd"
19622 msgstr "surd"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19625 msgid "lhook"
19626 msgstr "lhook"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19629 msgid "rhook"
19630 msgstr "rhook"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19633 msgid "triangle"
19634 msgstr "triangle"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19637 msgid "diamondsuit"
19638 msgstr "diamondsuit"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19641 msgid "heartsuit"
19642 msgstr "heartsuit"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19645 msgid "clubsuit"
19646 msgstr "clubsuit"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19649 msgid "spadesuit"
19650 msgstr "spadesuit"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19653 msgid "textrm \\AA"
19654 msgstr "textrm \\AA"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19657 msgid "textrm \\O"
19658 msgstr "textrm \\O"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19661 msgid "mathcircumflex"
19662 msgstr "mathcircumflex"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19665 msgid "_"
19666 msgstr "_"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19669 msgid "textdegree"
19670 msgstr "textdegree"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19673 msgid "mathdollar"
19674 msgstr "mathdollar"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19677 msgid "mathparagraph"
19678 msgstr "mathparagraph"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19681 msgid "mathsection"
19682 msgstr "mathsection"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19685 msgid "mathrm T"
19686 msgstr "mathrm T"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19689 msgid "mathbb N"
19690 msgstr "mathbb N"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19693 msgid "mathbb Z"
19694 msgstr "mathbb Z"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19697 msgid "mathbb Q"
19698 msgstr "mathbb Q"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19701 msgid "mathbb R"
19702 msgstr "mathbb R"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19705 msgid "mathbb C"
19706 msgstr "mathbb C"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19709 msgid "mathbb H"
19710 msgstr "mathbb H"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19713 msgid "mathcal F"
19714 msgstr "mathcal F"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19717 msgid "mathcal L"
19718 msgstr "mathcal L"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19721 msgid "mathcal H"
19722 msgstr "mathcal H"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19725 msgid "mathcal O"
19726 msgstr "mathcal O"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19729 msgid "Big Operators"
19730 msgstr "Veľké Operátory"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19733 msgid "intop"
19734 msgstr "intop"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19737 msgid "int"
19738 msgstr "int"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19741 msgid "iint"
19742 msgstr "iint"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19745 msgid "iintop"
19746 msgstr "iintop"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19749 msgid "iiint"
19750 msgstr "iiint"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19753 msgid "iiintop"
19754 msgstr "iiintop"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19757 msgid "iiiint"
19758 msgstr "iiiint"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19761 msgid "iiiintop"
19762 msgstr "iiiintop"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19765 msgid "dotsint"
19766 msgstr "dotsint"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19769 msgid "dotsintop"
19770 msgstr "dotsintop"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19773 msgid "idotsint"
19774 msgstr "idotsint"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19777 msgid "oint"
19778 msgstr "oint"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19781 msgid "ointop"
19782 msgstr "ointop"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19785 msgid "oiint"
19786 msgstr "oiint"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19789 msgid "oiintop"
19790 msgstr "oiintop"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19793 msgid "ointctrclockwiseop"
19794 msgstr "ointctrclockwiseop"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19797 msgid "ointctrclockwise"
19798 msgstr "ointctrclockwise"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19801 msgid "ointclockwiseop"
19802 msgstr "ointclockwiseop"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19805 msgid "ointclockwise"
19806 msgstr "ointclockwise"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19809 msgid "sqint"
19810 msgstr "sqint"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19813 msgid "sqintop"
19814 msgstr "sqintop"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19817 msgid "sqiint"
19818 msgstr "sqiint"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19821 msgid "sqiintop"
19822 msgstr "sqiintop"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19825 msgid "fint"
19826 msgstr "fint"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19829 msgid "fintop"
19830 msgstr "fintop"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19833 msgid "landupint"
19834 msgstr "landupint"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19837 msgid "landupintop"
19838 msgstr "landupintop"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19841 msgid "landdownint"
19842 msgstr "landdownint"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19845 msgid "landdownintop"
19846 msgstr "landdownintop"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19849 msgid "varint"
19850 msgstr "varint"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19853 msgid "varoint"
19854 msgstr "varoint"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19857 msgid "varoiint"
19858 msgstr "varoiint"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19861 msgid "varoiintop"
19862 msgstr "varoiintop"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19865 msgid "varointclockwise"
19866 msgstr "varointclockwise"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19869 msgid "varointclockwiseop"
19870 msgstr "varointclockwiseop"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19873 msgid "varointctrclockwise"
19874 msgstr "varointctrclockwise"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19877 msgid "varointctrclockwiseop"
19878 msgstr "varointctrclockwiseop"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19881 msgid "sum"
19882 msgstr "sum"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19885 msgid "prod"
19886 msgstr "prod"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19889 msgid "coprod"
19890 msgstr "coprod"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19893 msgid "bigsqcup"
19894 msgstr "bigsqcup"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19897 msgid "bigotimes"
19898 msgstr "bigotimes"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19901 msgid "bigodot"
19902 msgstr "bigodot"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19905 msgid "bigoplus"
19906 msgstr "bigoplus"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19909 msgid "bigcap"
19910 msgstr "bigcap"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19913 msgid "bigcup"
19914 msgstr "bigcup"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19917 msgid "biguplus"
19918 msgstr "biguplus"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19921 msgid "bigvee"
19922 msgstr "bigvee"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19925 msgid "bigwedge"
19926 msgstr "bigwedge"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19929 msgid "digamma"
19930 msgstr "digamma"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19933 msgid "varkappa"
19934 msgstr "varkappa"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19937 msgid "beth"
19938 msgstr "beth"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19941 msgid "daleth"
19942 msgstr "daleth"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19945 msgid "gimel"
19946 msgstr "gimel"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19949 msgid "ulcorner"
19950 msgstr "ulcorner"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19953 msgid "urcorner"
19954 msgstr "urcorner"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19957 msgid "llcorner"
19958 msgstr "llcorner"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19961 msgid "lrcorner"
19962 msgstr "lrcorner"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19965 msgid "hslash"
19966 msgstr "hslash"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19969 msgid "vartriangle"
19970 msgstr "vartriangle"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19973 msgid "triangledown"
19974 msgstr "trojuholníknadol"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19977 msgid "square"
19978 msgstr "kocka"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19981 msgid "CheckedBox"
19982 msgstr "CheckedBox"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19985 msgid "XBox"
19986 msgstr "XBox"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19989 msgid "lozenge"
19990 msgstr "lozenge"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19993 msgid "wasylozenge"
19994 msgstr "wasylozenge"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19997 msgid "circledR"
19998 msgstr "okrúhlenéR"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20001 msgid "circledS"
20002 msgstr "okrúhlenéS"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20005 msgid "measuredangle"
20006 msgstr "measuredangle"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
20009 msgid "varangle"
20010 msgstr "varangle"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
20013 msgid "nexists"
20014 msgstr "nexists"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20017 msgid "mho"
20018 msgstr "mho"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
20021 msgid "Finv"
20022 msgstr "Finv"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20025 msgid "Game"
20026 msgstr "Game"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20029 msgid "Bbbk"
20030 msgstr "Bbbk"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20033 msgid "backprime"
20034 msgstr "backprime"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20037 msgid "varnothing"
20038 msgstr "varnothing"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20041 msgid "blacktriangle"
20042 msgstr "čiernytrojuholník"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20045 msgid "blacktriangledown"
20046 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20049 msgid "blacksquare"
20050 msgstr "čiernakocka"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20053 msgid "blacklozenge"
20054 msgstr "blacklozenge"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20057 msgid "bigstar"
20058 msgstr "bigstar"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20061 msgid "sphericalangle"
20062 msgstr "sphericalangle"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20065 msgid "complement"
20066 msgstr "complement"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20069 msgid "eth"
20070 msgstr "eth"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20073 msgid "diagup"
20074 msgstr "diagup"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20077 msgid "diagdown"
20078 msgstr "diagdown"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20081 msgid "lightning"
20082 msgstr "lightning"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20085 msgid "varcopyright"
20086 msgstr "varcopyright"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20089 msgid "Bowtie"
20090 msgstr "Bowtie"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20093 msgid "diameter"
20094 msgstr "diameter"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20097 msgid "invdiameter"
20098 msgstr "invdiameter"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20101 msgid "bell"
20102 msgstr "bell"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20105 msgid "hexagon"
20106 msgstr "šesťhran"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20109 msgid "varhexagon"
20110 msgstr "varhexagon"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20113 msgid "pentagon"
20114 msgstr "päťhran"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20117 msgid "octagon"
20118 msgstr "octagon"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20121 msgid "smiley"
20122 msgstr "smiley"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20125 msgid "blacksmiley"
20126 msgstr "blacksmiley"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20129 msgid "frownie"
20130 msgstr "frownie"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
20133 msgid "sun"
20134 msgstr "sun"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20137 msgid "leadsto"
20138 msgstr "leadsto"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20141 msgid "Leftcircle"
20142 msgstr "Ľavýkruh"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20145 msgid "Rightcircle"
20146 msgstr "Pravýkruh"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20149 msgid "CIRCLE"
20150 msgstr "KRUH"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20153 msgid "LEFTCIRCLE"
20154 msgstr "ĽAVÝKRUH"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20157 msgid "RIGHTCIRCLE"
20158 msgstr "PRAVÝKRUH"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20161 msgid "LEFTcircle"
20162 msgstr "ĽAVÝkruh"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20165 msgid "RIGHTcircle"
20166 msgstr "PRAVÝkruh"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20169 msgid "leftturn"
20170 msgstr "leftturn"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20173 msgid "rightturn"
20174 msgstr "rightturn"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20177 msgid "AC"
20178 msgstr "AC"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20181 msgid "HF"
20182 msgstr "HF"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20185 msgid "VHF"
20186 msgstr "VHF"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20189 msgid "photon"
20190 msgstr "photon"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20193 msgid "gluon"
20194 msgstr "gluon"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20197 msgid "permil"
20198 msgstr "permil"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20201 msgid "cent"
20202 msgstr "cent"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20205 msgid "yen"
20206 msgstr "yen"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20209 msgid "hexstar"
20210 msgstr "hexstar"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20213 msgid "varhexstar"
20214 msgstr "varhexstar"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20217 msgid "davidsstar"
20218 msgstr "davidsstar"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20221 msgid "maltese"
20222 msgstr "maltese"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20225 msgid "kreuz"
20226 msgstr "kreuz"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20229 msgid "ataribox"
20230 msgstr "ataribox"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20233 msgid "checked"
20234 msgstr "checked"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20237 msgid "checkmark"
20238 msgstr "checkmark"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20241 msgid "eighthnote"
20242 msgstr "eighthnote"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20245 msgid "quarternote"
20246 msgstr "quarternote"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20249 msgid "halfnote"
20250 msgstr "halfnote"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20253 msgid "fullnote"
20254 msgstr "fullnote"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20257 msgid "twonotes"
20258 msgstr "twonotes"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20261 msgid "female"
20262 msgstr "žena"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20265 msgid "male"
20266 msgstr "muž"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20269 msgid "vernal"
20270 msgstr "vernal"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20273 msgid "ascnode"
20274 msgstr "ascnode"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20277 msgid "descnode"
20278 msgstr "descnode"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20281 msgid "fullmoon"
20282 msgstr "plnýmesiac"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20285 msgid "newmoon"
20286 msgstr "novýmesiac"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20289 msgid "leftmoon"
20290 msgstr "ľavýmesiac"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20293 msgid "rightmoon"
20294 msgstr "pravýmesiac"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20297 msgid "astrosun"
20298 msgstr "astrosun"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20301 msgid "mercury"
20302 msgstr "Merkúr"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20305 msgid "venus"
20306 msgstr "Venuša"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20309 msgid "earth"
20310 msgstr "Zem"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20313 msgid "mars"
20314 msgstr "Mars"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20317 msgid "jupiter"
20318 msgstr "Jupiter"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20321 msgid "saturn"
20322 msgstr "Saturn"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20325 msgid "uranus"
20326 msgstr "Urán"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20329 msgid "neptune"
20330 msgstr "Neptún"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20333 msgid "pluto"
20334 msgstr "Pluto"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20337 msgid "aries"
20338 msgstr "baran"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20341 msgid "taurus"
20342 msgstr "býk"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20345 msgid "gemini"
20346 msgstr "dvojčatá"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20349 msgid "cancer"
20350 msgstr "rak"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20353 msgid "leo"
20354 msgstr "lev"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20357 msgid "virgo"
20358 msgstr "panna"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20361 msgid "libra"
20362 msgstr "váha"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20365 msgid "scorpio"
20366 msgstr "škorpión"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20369 msgid "sagittarius"
20370 msgstr "strelec"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20373 msgid "capricornus"
20374 msgstr "kozorožec"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20377 msgid "aquarius"
20378 msgstr "vodnár"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20381 msgid "pisces"
20382 msgstr "ryby"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20385 msgid "APLbox"
20386 msgstr "APLbox"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20389 msgid "APLcomment"
20390 msgstr "APLkomentár"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20393 msgid "APLdown"
20394 msgstr "APLnadol"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20397 msgid "APLdownarrowbox"
20398 msgstr "APLnadolšípkablok"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20401 msgid "APLinput"
20402 msgstr "APLinput"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20405 msgid "APLinv"
20406 msgstr "APLinv"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20409 msgid "APLleftarrowbox"
20410 msgstr "APLdoľavašípkablok"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20413 msgid "APLlog"
20414 msgstr "APLlog"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20417 msgid "APLrightarrowbox"
20418 msgstr "APLdopravašípkablok"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20421 msgid "APLstar"
20422 msgstr "APLhviezda"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20425 msgid "APLup"
20426 msgstr "APLnahor"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20429 msgid "APLuparrowbox"
20430 msgstr "APLnahoršípkablok"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20433 msgid "dashleftarrow"
20434 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20437 msgid "dashrightarrow"
20438 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20441 msgid "leftleftarrows"
20442 msgstr "doľavadoľavašípky"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20445 msgid "leftrightarrows"
20446 msgstr "doľavadopravašípky"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20449 msgid "rightrightarrows"
20450 msgstr "dopravadopravašípky"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20453 msgid "rightleftarrows"
20454 msgstr "dopravadoľavašípky"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20457 msgid "Lleftarrow"
20458 msgstr "Ldoľavašípka"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20461 msgid "Rrightarrow"
20462 msgstr "Rdopravašípka"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20465 msgid "twoheadleftarrow"
20466 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20469 msgid "twoheadrightarrow"
20470 msgstr "dvehlavydopravašípka"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20473 msgid "leftarrowtail"
20474 msgstr "doľavašípkaskoncom"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20477 msgid "rightarrowtail"
20478 msgstr "dopravašípkaskoncom"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20481 msgid "looparrowleft"
20482 msgstr "točenášípkadoľava"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20485 msgid "looparrowright"
20486 msgstr "točenášípkadoprava"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20489 msgid "curvearrowleft"
20490 msgstr "krivášípkadoľava"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20493 msgid "curvearrowright"
20494 msgstr "krivášípkadoprava"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20497 msgid "circlearrowleft"
20498 msgstr "kruhovášípkadoľava"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20501 msgid "circlearrowright"
20502 msgstr "kruhovášípkadoprava"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20505 msgid "Lsh"
20506 msgstr "Lsh"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20509 msgid "Rsh"
20510 msgstr "Rsh"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20513 msgid "upuparrows"
20514 msgstr "nahornahoršípky"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20517 msgid "downdownarrows"
20518 msgstr "nadolnadolšípky"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20521 msgid "upharpoonleft"
20522 msgstr "nahorharpúnavľavo"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20525 msgid "upharpoonright"
20526 msgstr "nahorharpúnavpravo"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20529 msgid "downharpoonleft"
20530 msgstr "nadolharpúnavľavo"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20533 msgid "downharpoonright"
20534 msgstr "nadolharpúnavpravo"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20537 msgid "leftrightharpoons"
20538 msgstr "doľavadopravaharpúny"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20541 msgid "rightsquigarrow"
20542 msgstr "rightsquigarrow"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20545 msgid "leftrightsquigarrow"
20546 msgstr "leftrightsquigarrow"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20549 msgid "nleftarrow"
20550 msgstr "nleftarrow"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20553 msgid "nrightarrow"
20554 msgstr "nrightarrow"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20557 msgid "nleftrightarrow"
20558 msgstr "nleftrightarrow"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20561 msgid "nLeftarrow"
20562 msgstr "nLeftarrow"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20565 msgid "nRightarrow"
20566 msgstr "nRightarrow"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20569 msgid "nLeftrightarrow"
20570 msgstr "nLeftrightarrow"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20573 msgid "multimap"
20574 msgstr "multimap"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20577 msgid "shortleftarrow"
20578 msgstr "shortleftarrow"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20581 msgid "shortrightarrow"
20582 msgstr "shortrightarrow"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20585 msgid "shortuparrow"
20586 msgstr "shortuparrow"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20589 msgid "shortdownarrow"
20590 msgstr "shortdownarrow"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20593 msgid "leftrightarroweq"
20594 msgstr "leftrightarroweq"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20597 msgid "curlyveedownarrow"
20598 msgstr "curlyveedownarrow"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20601 msgid "curlyveeuparrow"
20602 msgstr "curlyveeuparrow"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20605 msgid "nnwarrow"
20606 msgstr "nnwarrow"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20609 msgid "nnearrow"
20610 msgstr "nnearrow"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20613 msgid "sswarrow"
20614 msgstr "sswarrow"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20617 msgid "ssearrow"
20618 msgstr "ssearrow"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20621 msgid "curlywedgeuparrow"
20622 msgstr "curlywedgeuparrow"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20625 msgid "curlywedgedownarrow"
20626 msgstr "curlywedgedownarrow"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20629 msgid "leftrightarrowtriangle"
20630 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20633 msgid "leftarrowtriangle"
20634 msgstr "leftarrowtriangle"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20637 msgid "rightarrowtriangle"
20638 msgstr "rightarrowtriangle"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20641 msgid "Mapsto"
20642 msgstr "Mapsto"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20645 msgid "mapsfrom"
20646 msgstr "mapsfrom"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20649 msgid "Mapsfrom"
20650 msgstr "Mapsfrom"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20653 msgid "Longmapsto"
20654 msgstr "Longmapsto"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20657 msgid "longmapsfrom"
20658 msgstr "longmapsfrom"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20661 msgid "Longmapsfrom"
20662 msgstr "Longmapsfrom"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20665 msgid "xleftarrow"
20666 msgstr "xleftarrow"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20669 msgid "xrightarrow"
20670 msgstr "xrightarrow"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20673 msgid "leqq"
20674 msgstr "leqq"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20677 msgid "geqq"
20678 msgstr "geqq"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20681 msgid "leqslant"
20682 msgstr "leqslant"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20685 msgid "geqslant"
20686 msgstr "geqslant"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20689 msgid "eqslantless"
20690 msgstr "eqslantless"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20693 msgid "eqslantgtr"
20694 msgstr "eqslantgtr"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20697 msgid "eqsim"
20698 msgstr "eqsim"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20701 msgid "lesssim"
20702 msgstr "lesssim"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20705 msgid "gtrsim"
20706 msgstr "gtrsim"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20709 msgid "apprge"
20710 msgstr "apprge"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20713 msgid "apprle"
20714 msgstr "apprle"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20717 msgid "lessapprox"
20718 msgstr "lessapprox"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20721 msgid "gtrapprox"
20722 msgstr "gtrapprox"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20725 msgid "approxeq"
20726 msgstr "approxeq"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20729 msgid "triangleq"
20730 msgstr "triangleq"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20733 msgid "lessdot"
20734 msgstr "lessdot"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20737 msgid "gtrdot"
20738 msgstr "gtrdot"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20741 msgid "lll"
20742 msgstr "lll"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20745 msgid "ggg"
20746 msgstr "ggg"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20749 msgid "lessgtr"
20750 msgstr "lessgtr"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20753 msgid "gtrless"
20754 msgstr "gtrless"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20757 msgid "lesseqgtr"
20758 msgstr "lesseqgtr"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20761 msgid "gtreqless"
20762 msgstr "gtreqless"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20765 msgid "lesseqqgtr"
20766 msgstr "lesseqqgtr"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20769 msgid "gtreqqless"
20770 msgstr "gtreqqless"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20773 msgid "eqcirc"
20774 msgstr "eqcirc"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20777 msgid "circeq"
20778 msgstr "circeq"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20781 msgid "thicksim"
20782 msgstr "thicksim"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20785 msgid "thickapprox"
20786 msgstr "thickapprox"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20789 msgid "backsim"
20790 msgstr "backsim"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20793 msgid "backsimeq"
20794 msgstr "backsimeq"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20797 msgid "subseteqq"
20798 msgstr "subseteqq"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20801 msgid "supseteqq"
20802 msgstr "supseteqq"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20805 msgid "Subset"
20806 msgstr "Subset"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20809 msgid "Supset"
20810 msgstr "Supset"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20813 msgid "sqsubset"
20814 msgstr "sqsubset"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20817 msgid "sqsupset"
20818 msgstr "sqsupset"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20821 msgid "preccurlyeq"
20822 msgstr "preccurlyeq"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20825 msgid "succcurlyeq"
20826 msgstr "succcurlyeq"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20829 msgid "curlyeqprec"
20830 msgstr "curlyeqprec"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20833 msgid "curlyeqsucc"
20834 msgstr "curlyeqsucc"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20837 msgid "precsim"
20838 msgstr "precsim"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20841 msgid "succsim"
20842 msgstr "succsim"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20845 msgid "precapprox"
20846 msgstr "precapprox"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20849 msgid "succapprox"
20850 msgstr "succapprox"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20853 msgid "vartriangleleft"
20854 msgstr "vartriangleleft"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20857 msgid "vartriangleright"
20858 msgstr "vartriangleright"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20861 msgid "trianglelefteq"
20862 msgstr "trianglelefteq"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20865 msgid "trianglerighteq"
20866 msgstr "trianglerighteq"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20869 msgid "bumpeq"
20870 msgstr "bumpeq"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20873 msgid "Bumpeq"
20874 msgstr "Bumpeq"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20877 msgid "doteqdot"
20878 msgstr "doteqdot"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20881 msgid "risingdotseq"
20882 msgstr "risingdotseq"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20885 msgid "fallingdotseq"
20886 msgstr "fallingdotseq"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20889 msgid "vDash"
20890 msgstr "vDash"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20893 msgid "Vvdash"
20894 msgstr "Vvdash"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20897 msgid "Vdash"
20898 msgstr "Vdash"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20901 msgid "shortmid"
20902 msgstr "shortmid"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20905 msgid "shortparallel"
20906 msgstr "shortparallel"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20909 msgid "smallsmile"
20910 msgstr "smallsmile"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20913 msgid "smallfrown"
20914 msgstr "smallfrown"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20917 msgid "blacktriangleleft"
20918 msgstr "blacktriangleleft"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20921 msgid "blacktriangleright"
20922 msgstr "blacktriangleright"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20925 msgid "because"
20926 msgstr "because"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20929 msgid "therefore"
20930 msgstr "therefore"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20933 msgid "wasytherefore"
20934 msgstr "wasytherefore"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20937 msgid "backepsilon"
20938 msgstr "backepsilon"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20941 msgid "varpropto"
20942 msgstr "varpropto"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20945 msgid "between"
20946 msgstr "between"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20949 msgid "pitchfork"
20950 msgstr "pitchfork"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20953 msgid "trianglelefteqslant"
20954 msgstr "trianglelefteqslant"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20957 msgid "trianglerighteqslant"
20958 msgstr "trianglerighteqslant"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20961 msgid "inplus"
20962 msgstr "inplus"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20965 msgid "niplus"
20966 msgstr "niplus"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20969 msgid "subsetplus"
20970 msgstr "subsetplus"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20973 msgid "supsetplus"
20974 msgstr "supsetplus"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20977 msgid "subsetpluseq"
20978 msgstr "subsetpluseq"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20981 msgid "supsetpluseq"
20982 msgstr "supsetpluseq"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20985 msgid "minuso"
20986 msgstr "minuso"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20989 msgid "baro"
20990 msgstr "baro"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20993 msgid "sslash"
20994 msgstr "sslash"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20997 msgid "bbslash"
20998 msgstr "bbslash"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21001 msgid "moo"
21002 msgstr "moo"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21005 msgid "merge"
21006 msgstr "merge"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21009 msgid "invneg"
21010 msgstr "invneg"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21013 msgid "lbag"
21014 msgstr "lbag"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21017 msgid "rbag"
21018 msgstr "rbag"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21021 msgid "interleave"
21022 msgstr "interleave"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21025 msgid "leftslice"
21026 msgstr "leftslice"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21029 msgid "rightslice"
21030 msgstr "rightslice"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21033 msgid "oblong"
21034 msgstr "oblong"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21037 msgid "talloblong"
21038 msgstr "talloblong"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21041 msgid "fatsemi"
21042 msgstr "fatsemi"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21045 msgid "fatslash"
21046 msgstr "fatslash"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21049 msgid "fatbslash"
21050 msgstr "fatbslash"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21053 msgid "ldotp"
21054 msgstr "ldotp"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21057 msgid "cdotp"
21058 msgstr "cdotp"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21061 msgid "colon"
21062 msgstr "dvojbodka"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21065 msgid "dblcolon"
21066 msgstr "dvojnádvojbodka"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21069 msgid "vcentcolon"
21070 msgstr "vcentcolon"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21073 msgid "colonapprox"
21074 msgstr "colonapprox"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21077 msgid "Colonapprox"
21078 msgstr "Colonapprox"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21081 msgid "coloneq"
21082 msgstr "coloneq"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21085 msgid "Coloneq"
21086 msgstr "Coloneq"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21089 msgid "coloneqq"
21090 msgstr "coloneqq"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21093 msgid "Coloneqq"
21094 msgstr "Coloneqq"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21097 msgid "colonsim"
21098 msgstr "colonsim"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21101 msgid "Colonsim"
21102 msgstr "Colonsim"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21105 msgid "eqcolon"
21106 msgstr "eqcolon"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21109 msgid "Eqcolon"
21110 msgstr "Eqcolon"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21113 msgid "eqqcolon"
21114 msgstr "eqqcolon"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21117 msgid "Eqqcolon"
21118 msgstr "Eqqcolon"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21121 msgid "wasypropto"
21122 msgstr "wasypropto"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21125 msgid "logof"
21126 msgstr "logof"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21129 msgid "Join"
21130 msgstr "Join"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21133 msgid "Negative Relations (extended)"
21134 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21137 msgid "nless"
21138 msgstr "nless"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21141 msgid "ngtr"
21142 msgstr "ngtr"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21145 msgid "nleq"
21146 msgstr "nleq"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21149 msgid "ngeq"
21150 msgstr "ngeq"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21153 msgid "nleqslant"
21154 msgstr "nleqslant"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21157 msgid "ngeqslant"
21158 msgstr "ngeqslant"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21161 msgid "nleqq"
21162 msgstr "nleqq"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21165 msgid "ngeqq"
21166 msgstr "ngeqq"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21169 msgid "lneq"
21170 msgstr "lneq"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21173 msgid "gneq"
21174 msgstr "gneq"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21177 msgid "lneqq"
21178 msgstr "lneqq"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21181 msgid "gneqq"
21182 msgstr "gneqq"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21185 msgid "lvertneqq"
21186 msgstr "lvertneqq"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21189 msgid "gvertneqq"
21190 msgstr "gvertneqq"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21193 msgid "lnsim"
21194 msgstr "lnsim"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21197 msgid "gnsim"
21198 msgstr "gnsim"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21201 msgid "lnapprox"
21202 msgstr "lnapprox"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21205 msgid "gnapprox"
21206 msgstr "gnapprox"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21209 msgid "nprec"
21210 msgstr "nprec"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21213 msgid "nsucc"
21214 msgstr "nsucc"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21217 msgid "npreceq"
21218 msgstr "npreceq"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21221 msgid "nsucceq"
21222 msgstr "nsucceq"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21225 msgid "precneqq"
21226 msgstr "precneqq"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21229 msgid "succneqq"
21230 msgstr "succneqq"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21233 msgid "precnsim"
21234 msgstr "precnsim"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21237 msgid "succnsim"
21238 msgstr "succnsim"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21241 msgid "precnapprox"
21242 msgstr "precnapprox"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21245 msgid "succnapprox"
21246 msgstr "succnapprox"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21249 msgid "subsetneq"
21250 msgstr "subsetneq"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21253 msgid "supsetneq"
21254 msgstr "supsetneq"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21257 msgid "subsetneqq"
21258 msgstr "subsetneqq"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21261 msgid "supsetneqq"
21262 msgstr "supsetneqq"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21265 msgid "nsubseteq"
21266 msgstr "nsubseteq"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21269 msgid "nsubseteqq"
21270 msgstr "nsubseteqq"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21273 msgid "nsupseteq"
21274 msgstr "nsupseteq"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21277 msgid "nsupseteqq"
21278 msgstr "nsupseteqq"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21281 msgid "nvdash"
21282 msgstr "nvdash"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21285 msgid "nvDash"
21286 msgstr "nvDash"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21289 msgid "nVDash"
21290 msgstr "nVDash"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21293 msgid "nVdash"
21294 msgstr "nVdash"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21297 msgid "varsubsetneq"
21298 msgstr "varsubsetneq"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21301 msgid "varsupsetneq"
21302 msgstr "varsupsetneq"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21305 msgid "varsubsetneqq"
21306 msgstr "varsubsetneqq"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21309 msgid "varsupsetneqq"
21310 msgstr "varsupsetneqq"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21313 msgid "ntriangleleft"
21314 msgstr "ntriangleleft"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21317 msgid "ntriangleright"
21318 msgstr "ntriangleright"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21321 msgid "ntrianglelefteq"
21322 msgstr "ntrianglelefteq"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21325 msgid "ntrianglerighteq"
21326 msgstr "ntrianglerighteq"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21329 msgid "ncong"
21330 msgstr "ncong"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21333 msgid "nsim"
21334 msgstr "nsim"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21337 msgid "nmid"
21338 msgstr "nmid"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21341 msgid "nshortmid"
21342 msgstr "nshortmid"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21345 msgid "nparallel"
21346 msgstr "nparallel"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21349 msgid "nshortparallel"
21350 msgstr "nshortparallel"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21353 msgid "ntrianglelefteqslant"
21354 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21357 msgid "ntrianglerighteqslant"
21358 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21361 msgid "dotplus"
21362 msgstr "dotplus"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21365 msgid "smallsetminus"
21366 msgstr "smallsetminus"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21369 msgid "Cap"
21370 msgstr "Cap"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21373 msgid "Cup"
21374 msgstr "Cup"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21377 msgid "barwedge"
21378 msgstr "barwedge"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21381 msgid "veebar"
21382 msgstr "veebar"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21385 msgid "doublebarwedge"
21386 msgstr "doublebarwedge"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21389 msgid "boxminus"
21390 msgstr "boxminus"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21393 msgid "boxtimes"
21394 msgstr "boxtimes"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21397 msgid "boxdot"
21398 msgstr "boxdot"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21401 msgid "boxplus"
21402 msgstr "boxplus"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21405 msgid "boxast"
21406 msgstr "boxast"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21409 msgid "boxbar"
21410 msgstr "boxbar"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21413 msgid "boxslash"
21414 msgstr "boxslash"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21417 msgid "boxbslash"
21418 msgstr "boxbslash"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21421 msgid "boxcircle"
21422 msgstr "boxcircle"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21425 msgid "boxbox"
21426 msgstr "boxbox"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21429 msgid "boxempty"
21430 msgstr "boxempty"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21433 msgid "divideontimes"
21434 msgstr "divideontimes"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21437 msgid "ltimes"
21438 msgstr "ltimes"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21441 msgid "rtimes"
21442 msgstr "rtimes"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21445 msgid "leftthreetimes"
21446 msgstr "leftthreetimes"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21449 msgid "rightthreetimes"
21450 msgstr "rightthreetimes"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21453 msgid "curlywedge"
21454 msgstr "curlywedge"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21457 msgid "curlyvee"
21458 msgstr "curlyvee"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21461 msgid "circleddash"
21462 msgstr "circleddash"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21465 msgid "circledast"
21466 msgstr "circledast"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21469 msgid "circledcirc"
21470 msgstr "circledcirc"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21473 msgid "centerdot"
21474 msgstr "centerdot"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21477 msgid "intercal"
21478 msgstr "intercal"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21481 msgid "implies"
21482 msgstr "implies"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21485 msgid "impliedby"
21486 msgstr "impliedby"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21489 msgid "bigcurlyvee"
21490 msgstr "bigcurlyvee"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21493 msgid "bigcurlywedge"
21494 msgstr "bigcurlywedge"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21497 msgid "bigsqcap"
21498 msgstr "bigsqcap"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21501 msgid "bigbox"
21502 msgstr "bigbox"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21505 msgid "bigparallel"
21506 msgstr "bigparallel"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21509 msgid "biginterleave"
21510 msgstr "biginterleave"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21513 msgid "bignplus"
21514 msgstr "bignplus"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21517 msgid "nplus"
21518 msgstr "nplus"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21521 msgid "Yup"
21522 msgstr "Yup"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21525 msgid "Ydown"
21526 msgstr "Ydown"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21529 msgid "Yleft"
21530 msgstr "Yleft"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21533 msgid "Yright"
21534 msgstr "Yright"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21537 msgid "obar"
21538 msgstr "obar"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21541 msgid "obslash"
21542 msgstr "obslash"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21545 msgid "ocircle"
21546 msgstr "ocircle"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21549 msgid "olessthan"
21550 msgstr "olessthan"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21553 msgid "ogreaterthan"
21554 msgstr "ogreaterthan"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21557 msgid "ovee"
21558 msgstr "ovee"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21561 msgid "owedge"
21562 msgstr "owedge"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21565 msgid "varcurlyvee"
21566 msgstr "varcurlyvee"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21569 msgid "varcurlywedge"
21570 msgstr "varcurlywedge"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21573 msgid "vartimes"
21574 msgstr "vartimes"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21577 msgid "varotimes"
21578 msgstr "varotimes"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21581 msgid "varoast"
21582 msgstr "varoast"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21585 msgid "varobar"
21586 msgstr "varobar"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21589 msgid "varodot"
21590 msgstr "varodot"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21593 msgid "varoslash"
21594 msgstr "varoslash"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21597 msgid "varobslash"
21598 msgstr "varobslash"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21601 msgid "varocircle"
21602 msgstr "varocircle"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21605 msgid "varoplus"
21606 msgstr "varoplus"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21609 msgid "varominus"
21610 msgstr "varominus"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21613 msgid "varovee"
21614 msgstr "varovee"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21617 msgid "varowedge"
21618 msgstr "varowedge"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21621 msgid "varolessthan"
21622 msgstr "varolessthan"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21625 msgid "varogreaterthan"
21626 msgstr "varogreaterthan"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21629 msgid "varbigcirc"
21630 msgstr "varbigcirc"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21633 msgid "brokenvert"
21634 msgstr "brokenvert"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21637 msgid "lfloor"
21638 msgstr "lfloor"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21641 msgid "rfloor"
21642 msgstr "rfloor"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21645 msgid "lceil"
21646 msgstr "lceil"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21649 msgid "rceil"
21650 msgstr "rceil"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21653 msgid "llbracket"
21654 msgstr "llbracket"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21657 msgid "rrbracket"
21658 msgstr "rrbracket"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21661 msgid "llfloor"
21662 msgstr "llfloor"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21665 msgid "rrfloor"
21666 msgstr "rrfloor"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21669 msgid "llceil"
21670 msgstr "llceil"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21673 msgid "rrceil"
21674 msgstr "rrceil"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21677 msgid "Lbag"
21678 msgstr "Lbag"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21681 msgid "Rbag"
21682 msgstr "Rbag"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21685 msgid "llparenthesis"
21686 msgstr "llparenthesis"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21689 msgid "rrparenthesis"
21690 msgstr "rrparenthesis"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21693 msgid "binampersand"
21694 msgstr "binampersand"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21697 msgid "bindnasrepma"
21698 msgstr "bindnasrepma"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21701 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21702 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21705 msgid "Voiced bilabial plosive"
21706 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21709 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21710 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21713 msgid "Voiced alveolar plosive"
21714 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21717 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21718 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21721 msgid "Voiced retroflex plosive"
21722 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21725 msgid "Voiceless palatal plosive"
21726 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21729 msgid "Voiced palatal plosive"
21730 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21733 msgid "Voiceless velar plosive"
21734 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21737 msgid "Voiced velar plosive"
21738 msgstr "Znelá velárna plozíva"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21741 msgid "Voiceless uvular plosive"
21742 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21745 msgid "Voiced uvular plosive"
21746 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21749 msgid "Glottal plosive"
21750 msgstr "Glotálna plozíva"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21753 msgid "Voiced bilabial nasal"
21754 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21757 msgid "Voiced labiodental nasal"
21758 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21761 msgid "Voiced alveolar nasal"
21762 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21765 msgid "Voiced retroflex nasal"
21766 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21769 msgid "Voiced palatal nasal"
21770 msgstr "Znelá palatálna nazála"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21773 msgid "Voiced velar nasal"
21774 msgstr "Znelá velárna nazála"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21777 msgid "Voiced uvular nasal"
21778 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21781 msgid "Voiced bilabial trill"
21782 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21785 msgid "Voiced alveolar trill"
21786 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21789 msgid "Voiced uvular trill"
21790 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21793 msgid "Voiced alveolar tap"
21794 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21797 msgid "Voiced retroflex flap"
21798 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21801 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21802 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21805 msgid "Voiced bilabial fricative"
21806 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21809 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21810 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21813 msgid "Voiced labiodental fricative"
21814 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21817 msgid "Voiceless dental fricative"
21818 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21821 msgid "Voiced dental fricative"
21822 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21825 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21826 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21829 msgid "Voiced alveolar fricative"
21830 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21833 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21834 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21837 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21838 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21841 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21842 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21845 msgid "Voiced retroflex fricative"
21846 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21849 msgid "Voiceless palatal fricative"
21850 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21853 msgid "Voiced palatal fricative"
21854 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21857 msgid "Voiceless velar fricative"
21858 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21861 msgid "Voiced velar fricative"
21862 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21865 msgid "Voiceless uvular fricative"
21866 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21869 msgid "Voiced uvular fricative"
21870 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21873 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21874 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21877 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21878 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21881 msgid "Voiceless glottal fricative"
21882 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21885 msgid "Voiced glottal fricative"
21886 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21889 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21890 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21893 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21894 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21897 msgid "Voiced labiodental approximant"
21898 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21901 msgid "Voiced alveolar approximant"
21902 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21905 msgid "Voiced retroflex approximant"
21906 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21909 msgid "Voiced palatal approximant"
21910 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21913 msgid "Voiced velar approximant"
21914 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21917 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21918 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21921 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21922 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21925 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21926 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21929 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21930 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21933 msgid "Bilabial click"
21934 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21937 msgid "Dental click"
21938 msgstr "Dentálna mľaskavka"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21941 msgid "(Post)alveolar click"
21942 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21945 msgid "Palatoalveolar click"
21946 msgstr "Palatálna mľaskavka"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21949 msgid "Alveolar lateral click"
21950 msgstr "Laterálna mľaskavka"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21953 msgid "Voiced bilabial implosive"
21954 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21957 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21958 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21961 msgid "Voiced palatal implosive"
21962 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21965 msgid "Voiced velar implosive"
21966 msgstr "Znelá velárna implozíva"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21969 msgid "Voiced uvular implosive"
21970 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21973 msgid "Ejective mark"
21974 msgstr "Značka ejektívy"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21977 msgid "Close front unrounded vowel"
21978 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21981 msgid "Close front rounded vowel"
21982 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21985 msgid "Close central unrounded vowel"
21986 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21989 msgid "Close central rounded vowel"
21990 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21993 msgid "Close back unrounded vowel"
21994 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21997 msgid "Close back rounded vowel"
21998 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22001 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22002 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22005 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22006 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22009 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22010 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22013 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22014 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22017 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22018 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22021 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22022 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22025 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22026 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22029 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22030 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22033 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22034 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22037 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22038 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22041 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22042 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22045 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22046 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22049 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22050 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22053 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22054 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22057 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22058 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22061 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22062 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22065 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22066 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22069 msgid "Near-open vowel"
22070 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22073 msgid "Open front unrounded vowel"
22074 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22077 msgid "Open front rounded vowel"
22078 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22081 msgid "Open back unrounded vowel"
22082 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22085 msgid "Open back rounded vowel"
22086 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22089 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22090 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22093 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22094 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22097 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22098 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22101 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22102 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22105 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22106 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22109 msgid "Epiglottal plosive"
22110 msgstr "Epiglotálna plozíva"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22113 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22114 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22117 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22118 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22121 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22122 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22125 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22126 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22129 msgid "Top tie bar"
22130 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22133 msgid "Bottom tie bar"
22134 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22137 msgid "Long"
22138 msgstr "Trvanie dlhé"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22141 msgid "Half-long"
22142 msgstr "Polo-dlhé"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22145 msgid "Extra short"
22146 msgstr "Extra krátke"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22149 msgid "Primary stress"
22150 msgstr "Hlavný prízvuk"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22153 msgid "Secondary stress"
22154 msgstr "Vedľajší prízvuk"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22157 msgid "Minor (foot) group"
22158 msgstr "Podradená Skupina"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22161 msgid "Major (intonation) group"
22162 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22165 msgid "Syllable break"
22166 msgstr "Slabičná hranica"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22169 msgid "Linking (absence of a break)"
22170 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22173 msgid "Voiceless"
22174 msgstr "Neznelo"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22177 msgid "Voiceless (above)"
22178 msgstr "Neznelo (ponad)"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22181 msgid "Voiced"
22182 msgstr "Znelo"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22185 msgid "Breathy voiced"
22186 msgstr "Šepkaným hlasom"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22189 msgid "Creaky voiced"
22190 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22193 msgid "Linguolabial"
22194 msgstr "Jazyčno-perne"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22197 msgid "Dental"
22198 msgstr "Zubne"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22201 msgid "Apical"
22202 msgstr "Apikálne"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22205 msgid "Laminal"
22206 msgstr "Hrotom jazyka"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22209 msgid "Aspirated"
22210 msgstr "Vdychovane"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22213 msgid "More rounded"
22214 msgstr "Viac zaokrúhlene"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22217 msgid "Less rounded"
22218 msgstr "Menej zaokrúhlene"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22221 msgid "Advanced"
22222 msgstr "Predložene"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22225 msgid "Retracted"
22226 msgstr "Zatiahnuto"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22229 msgid "Centralized"
22230 msgstr "Centrované"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22233 msgid "Mid-centralized"
22234 msgstr "V strede centrované"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22237 msgid "Syllabic"
22238 msgstr "Slabičné"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22241 msgid "Non-syllabic"
22242 msgstr "Neslabičné"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22245 msgid "Rhoticity"
22246 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22249 msgid "Labialized"
22250 msgstr "Labializovane"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22253 msgid "Palatized"
22254 msgstr "Palatalizovane"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22257 msgid "Velarized"
22258 msgstr "Velarizovane"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22261 msgid "Pharyngialized"
22262 msgstr "Faryngalizovane"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22265 msgid "Velarized or pharyngialized"
22266 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22269 msgid "Raised"
22270 msgstr "Stúpavé"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22273 msgid "Lowered"
22274 msgstr "Klesavé"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22277 msgid "Advanced tongue root"
22278 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22281 msgid "Retracted tongue root"
22282 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22285 msgid "Nasalized"
22286 msgstr "Nazalisovane"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22289 msgid "Nasal release"
22290 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22293 msgid "Lateral release"
22294 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22297 msgid "No audible release"
22298 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22301 msgid "Extra high (accent)"
22302 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22305 msgid "Extra high (tone letter)"
22306 msgstr "Extra vysoký tón"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22309 msgid "High (accent)"
22310 msgstr "Vysoký prízvuk"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22313 msgid "High (tone letter)"
22314 msgstr "Vysoký tón"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22317 msgid "Mid (accent)"
22318 msgstr "Stredný prízvuk"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22321 msgid "Mid (tone letter)"
22322 msgstr "Stredný tón"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22325 msgid "Low (accent)"
22326 msgstr "Nízky prízvuk"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22329 msgid "Low (tone letter)"
22330 msgstr "Nízky tón"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22333 msgid "Extra low (accent)"
22334 msgstr "Extra nízky prízvuk"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22337 msgid "Extra low (tone letter)"
22338 msgstr "Extra nízky tón"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22341 msgid "Downstep"
22342 msgstr "Klesajúci"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22345 msgid "Upstep"
22346 msgstr "Stúpajúci"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22349 msgid "Rising (accent)"
22350 msgstr "Stúpavý prízvuk"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22353 msgid "Rising (tone letter)"
22354 msgstr "Stúpavý tón"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22357 msgid "Falling (accent)"
22358 msgstr "Klesavý prízvuk"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22361 msgid "Falling (tone letter)"
22362 msgstr "Klesavý tón"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22365 msgid "High rising (accent)"
22366 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22369 msgid "High rising (tone letter)"
22370 msgstr "Silne stúpavý tón"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22373 msgid "Low rising (accent)"
22374 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22377 msgid "Low rising (tone letter)"
22378 msgstr "Silne klesavý tón"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22381 msgid "Rising-falling (accent)"
22382 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22385 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22386 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22389 msgid "Global rise"
22390 msgstr "Globálne stúpa"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22393 msgid "Global fall"
22394 msgstr "Globálne klesá"
22395
22396 #: lib/external_templates:36
22397 msgid "GnumericSpreadsheet"
22398 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
22399
22400 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22401 msgid "Spreadsheet"
22402 msgstr "Tabuľkový procesor"
22403
22404 #: lib/external_templates:39
22405 msgid ""
22406 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22407 "It imports as a long table, so any length\n"
22408 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22409 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22410 "both for gnumeric and excel files.\n"
22411 msgstr ""
22412 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
22413 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
22414 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
22415 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
22416 "je potrebný program gnumeric.\n"
22417
22418 #: lib/external_templates:76
22419 msgid "RasterImage"
22420 msgstr "Rastrový obrázok"
22421
22422 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22423 msgid "Raster image"
22424 msgstr "Rastrový obrázok"
22425
22426 #: lib/external_templates:88
22427 msgid ""
22428 "A bitmap file.\n"
22429 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
22430 msgstr ""
22431 "Bitmap súbor.\n"
22432 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
22433
22434 #: lib/external_templates:156
22435 msgid "VectorGraphics"
22436 msgstr "VektorováGrafike"
22437
22438 #: lib/external_templates:157 lib/external_templates:166
22439 msgid "Vector graphics"
22440 msgstr "Vektorová grafika"
22441
22442 #: lib/external_templates:159
22443 msgid ""
22444 "A vector graphics file.\n"
22445 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
22446 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
22447 "the final output.\n"
22448 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
22449 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
22450 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
22451 msgstr ""
22452 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
22453 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
22454 "grafikou.\n"
22455 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
22456 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
22457 "diagramy.\n"
22458 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
22459 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
22460
22461 #: lib/external_templates:148
22462 msgid "XFig"
22463 msgstr "XFig"
22464
22465 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22466 msgid "Xfig figure"
22467 msgstr "Xfig obrázok"
22468
22469 #: lib/external_templates:151
22470 msgid "An Xfig figure.\n"
22471 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
22472
22473 #: lib/external_templates:201
22474 msgid "ChessDiagram"
22475 msgstr "Šachovnica"
22476
22477 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22478 msgid "Chess diagram"
22479 msgstr "Šachový diagram"
22480
22481 #: lib/external_templates:204
22482 msgid ""
22483 "A chess position diagram.\n"
22484 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22485 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22486 "the position that you want to display.\n"
22487 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22488 "and remember to type in a relative path\n"
22489 "to the LyX document location.\n"
22490 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22491 "to enable general editing of the board.\n"
22492 "You might also check out the\n"
22493 "'Options->Test legality' option, and\n"
22494 "remember to middle and right click to\n"
22495 "insert new material in the board.\n"
22496 "In order for this to work, you have to\n"
22497 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22498 "that TeX will find it, and you will need\n"
22499 "to install the skak package from CTAN.\n"
22500 msgstr ""
22501 "Šachový diagram.\n"
22502 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
22503 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
22504 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
22505 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
22506 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
22507 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
22508 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
22509 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
22510 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
22511 "'Voľby->Test legality' a\n"
22512 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
22513 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
22514 "Aby to fungovalo musíte\n"
22515 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
22516 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
22517 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
22518
22519 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22520 msgid "Lilypond typeset music"
22521 msgstr "Lilypond - sada nôt"
22522
22523 #: lib/external_templates:254
22524 msgid ""
22525 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22526 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22527 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22528 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22529 msgstr ""
22530 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
22531 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
22532 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
22533 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
22534
22535 #: lib/external_templates:300
22536 msgid "PDFPages"
22537 msgstr "PDFStránky"
22538
22539 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22540 msgid "PDF pages"
22541 msgstr "PDF stránky"
22542
22543 #: lib/external_templates:303
22544 msgid ""
22545 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22546 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22547 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22548 "Examples:\n"
22549 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22550 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22551 "* pages=- (to include all pages)\n"
22552 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22553 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22554 "inserted in their original size.\n"
22555 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22556 "for further options and details.\n"
22557 msgstr ""
22558 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
22559 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
22560 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
22561 "Príklady:\n"
22562 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
22563 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
22564 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
22565 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
22566 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
22567 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
22568 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
22569 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
22570
22571 #: lib/external_templates:346
22572 msgid ""
22573 "Today's date.\n"
22574 "Read 'info date' for more information.\n"
22575 msgstr ""
22576 "Dnešné dátum.\n"
22577 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
22578
22579 #: lib/external_templates:375
22580 msgid "Dia"
22581 msgstr "Dia"
22582
22583 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22584 msgid "Dia diagram"
22585 msgstr "Dia diagram"
22586
22587 #: lib/external_templates:378
22588 msgid "Dia diagram.\n"
22589 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
22590
22591 #: lib/configure.py:567
22592 msgid "tgo"
22593 msgstr "tgo"
22594
22595 #: lib/configure.py:567
22596 msgid "tgo|Tgif"
22597 msgstr "tgo|Tgif"
22598
22599 #: lib/configure.py:570
22600 msgid "FIG"
22601 msgstr "FIG"
22602
22603 #: lib/configure.py:573
22604 msgid "DIA"
22605 msgstr "DIA"
22606
22607 #: lib/configure.py:576
22608 msgid "sxd"
22609 msgstr "sxd"
22610
22611 #: lib/configure.py:576
22612 msgid "sxd|OpenDocument"
22613 msgstr "sxd|OpenDocument"
22614
22615 #: lib/configure.py:579
22616 msgid "Grace"
22617 msgstr "Grace"
22618
22619 #: lib/configure.py:582
22620 msgid "FEN"
22621 msgstr "FEN"
22622
22623 #: lib/configure.py:585
22624 msgid "svgz"
22625 msgstr "svgz"
22626
22627 #: lib/configure.py:585
22628 msgid "svgz|SVG"
22629 msgstr "svgz|SVG"
22630
22631 #: lib/configure.py:587
22632 msgid "BMP"
22633 msgstr "BMP"
22634
22635 #: lib/configure.py:588
22636 msgid "GIF"
22637 msgstr "GIF"
22638
22639 #: lib/configure.py:589
22640 msgid "jpeg"
22641 msgstr "jpeg"
22642
22643 #: lib/configure.py:589
22644 msgid "jpeg|JPEG"
22645 msgstr "jpeg|JPEG"
22646
22647 #: lib/configure.py:590
22648 msgid "PBM"
22649 msgstr "PBM"
22650
22651 #: lib/configure.py:591
22652 msgid "PGM"
22653 msgstr "PGM"
22654
22655 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22656 msgid "PNG"
22657 msgstr "PNG"
22658
22659 #: lib/configure.py:593
22660 msgid "PPM"
22661 msgstr "PPM"
22662
22663 #: lib/configure.py:594
22664 msgid "TIFF"
22665 msgstr "TIFF"
22666
22667 #: lib/configure.py:595
22668 msgid "XBM"
22669 msgstr "XBM"
22670
22671 #: lib/configure.py:596
22672 msgid "XPM"
22673 msgstr "XPM"
22674
22675 #: lib/configure.py:604
22676 msgid "Plain text (chess output)"
22677 msgstr "Prostý text (šachy)"
22678
22679 #: lib/configure.py:605
22680 msgid "Plain text (image)"
22681 msgstr "Prostý text (obrázok)"
22682
22683 #: lib/configure.py:606
22684 msgid "Plain text (Xfig output)"
22685 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
22686
22687 #: lib/configure.py:607
22688 msgid "date (output)"
22689 msgstr "dátum (výstup)"
22690
22691 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22692 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22693 msgid "DocBook"
22694 msgstr "DocBook"
22695
22696 #: lib/configure.py:608
22697 msgid "DocBook|B"
22698 msgstr "DocBook"
22699
22700 #: lib/configure.py:609
22701 msgid "DocBook (XML)"
22702 msgstr "DocBook (XML)"
22703
22704 #: lib/configure.py:610
22705 msgid "Graphviz Dot"
22706 msgstr "Graphviz Dot"
22707
22708 #: lib/configure.py:611
22709 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22710 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22711
22712 #: lib/configure.py:612
22713 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22714 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22715
22716 #: lib/configure.py:613
22717 msgid "NoWeb"
22718 msgstr "NoWeb"
22719
22720 #: lib/configure.py:613
22721 msgid "NoWeb|N"
22722 msgstr "NoWeb"
22723
22724 #: lib/configure.py:615
22725 msgid "R/S code"
22726 msgstr "R/S kód"
22727
22728 #: lib/configure.py:617
22729 msgid "LilyPond music"
22730 msgstr "LilyPond nóty"
22731
22732 #: lib/configure.py:618
22733 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22734 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
22735
22736 #: lib/configure.py:619
22737 msgid "LaTeX (plain)"
22738 msgstr "LaTeX (prostý)"
22739
22740 #: lib/configure.py:619
22741 msgid "LaTeX (plain)|L"
22742 msgstr "LaTeX (prostý)"
22743
22744 #: lib/configure.py:620
22745 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22746 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22747
22748 #: lib/configure.py:621
22749 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22750 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22751
22752 #: lib/configure.py:622
22753 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22754 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22755
22756 #: lib/configure.py:623
22757 msgid "LaTeX (clipboard)"
22758 msgstr "LaTeX (schránka)"
22759
22760 #: lib/configure.py:624
22761 msgid "Plain text"
22762 msgstr "Prostý text"
22763
22764 #: lib/configure.py:624
22765 msgid "Plain text|a"
22766 msgstr "Prostý text"
22767
22768 #: lib/configure.py:625
22769 msgid "Plain text (pstotext)"
22770 msgstr "Prostý text (pstotext)"
22771
22772 #: lib/configure.py:626
22773 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22774 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
22775
22776 #: lib/configure.py:627
22777 msgid "Plain text (catdvi)"
22778 msgstr "Prostý text (catdvi)"
22779
22780 #: lib/configure.py:628
22781 msgid "Plain Text, Join Lines"
22782 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
22783
22784 #: lib/configure.py:629
22785 msgid "Info (Beamer)"
22786 msgstr "Info (Beamer)"
22787
22788 #: lib/configure.py:632
22789 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22790 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
22791
22792 #: lib/configure.py:633
22793 msgid "Excel spreadsheet"
22794 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
22795
22796 #: lib/configure.py:634
22797 msgid "OpenDocument spreadsheet"
22798 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
22799
22800 #: lib/configure.py:637
22801 msgid "LyXHTML"
22802 msgstr "LyXHTML"
22803
22804 #: lib/configure.py:637
22805 msgid "LyXHTML|y"
22806 msgstr "LyXHTML"
22807
22808 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22809 msgid "BibTeX"
22810 msgstr "BibTeX"
22811
22812 #: lib/configure.py:650
22813 msgid "EPS"
22814 msgstr "EPS"
22815
22816 #: lib/configure.py:651
22817 msgid "EPS (uncropped)"
22818 msgstr "EPS (neorezaný)"
22819
22820 #: lib/configure.py:652
22821 msgid "EPS (cropped)"
22822 msgstr "EPS (orezaný)"
22823
22824 #: lib/configure.py:653
22825 msgid "Postscript"
22826 msgstr "Postscript"
22827
22828 #: lib/configure.py:653
22829 msgid "Postscript|t"
22830 msgstr "Postscript"
22831
22832 #: lib/configure.py:658
22833 msgid "PDF (ps2pdf)"
22834 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22835
22836 #: lib/configure.py:658
22837 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22838 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22839
22840 #: lib/configure.py:659
22841 msgid "PDF (pdflatex)"
22842 msgstr "PDF (pdflatex)"
22843
22844 #: lib/configure.py:659
22845 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22846 msgstr "PDF (pdflatex)"
22847
22848 #: lib/configure.py:660
22849 msgid "PDF (dvipdfm)"
22850 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22851
22852 #: lib/configure.py:660
22853 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22854 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22855
22856 #: lib/configure.py:661
22857 msgid "PDF (XeTeX)"
22858 msgstr "PDF (XeTeX)"
22859
22860 #: lib/configure.py:661
22861 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22862 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22863
22864 #: lib/configure.py:662
22865 msgid "PDF (LuaTeX)"
22866 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22867
22868 #: lib/configure.py:662
22869 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22870 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22871
22872 #: lib/configure.py:663
22873 msgid "PDF (graphics)"
22874 msgstr "PDF (grafika)"
22875
22876 #: lib/configure.py:664
22877 msgid "PDF (cropped)"
22878 msgstr "PDF (orezaný)"
22879
22880 #: lib/configure.py:665
22881 msgid "PDF (lower resolution)"
22882 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
22883
22884 #: lib/configure.py:667
22885 msgid "DVI"
22886 msgstr "DVI"
22887
22888 #: lib/configure.py:667
22889 msgid "DVI|D"
22890 msgstr "DVI"
22891
22892 #: lib/configure.py:668
22893 msgid "DVI (LuaTeX)"
22894 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22895
22896 #: lib/configure.py:668
22897 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22898 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22899
22900 #: lib/configure.py:671
22901 msgid "DraftDVI"
22902 msgstr "DraftDVI"
22903
22904 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22905 msgid "htm"
22906 msgstr "htm"
22907
22908 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22909 msgid "htm|HTML"
22910 msgstr "htm|HTML"
22911
22912 #: lib/configure.py:677
22913 msgid "Noteedit"
22914 msgstr "Noteedit"
22915
22916 #: lib/configure.py:681
22917 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
22918 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
22919
22920 #: lib/configure.py:682
22921 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
22922 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
22923
22924 #: lib/configure.py:683
22925 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
22926 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
22927
22928 #: lib/configure.py:681
22929 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22930 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22931
22932 #: lib/configure.py:684
22933 msgid "Rich Text Format"
22934 msgstr "Rich Text Format"
22935
22936 #: lib/configure.py:685
22937 msgid "MS Word"
22938 msgstr "MS Word"
22939
22940 #: lib/configure.py:685
22941 msgid "MS Word|W"
22942 msgstr "MS Word"
22943
22944 #: lib/configure.py:689
22945 msgid "MS Word Office Open XML"
22946 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
22947
22948 #: lib/configure.py:691
22949 msgid "MS Word Office Open XML|O"
22950 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
22951
22952 #: lib/configure.py:688
22953 msgid "date command"
22954 msgstr "príkaz pre dátum"
22955
22956 #: lib/configure.py:689
22957 msgid "Table (CSV)"
22958 msgstr "Tabuľka (CSV)"
22959
22960 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
22961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
22962 msgid "LyX"
22963 msgstr "LyX"
22964
22965 #: lib/configure.py:692
22966 msgid "LyX 1.3.x"
22967 msgstr "LyX 1.3.x"
22968
22969 #: lib/configure.py:693
22970 msgid "LyX 1.4.x"
22971 msgstr "LyX 1.4.x"
22972
22973 #: lib/configure.py:694
22974 msgid "LyX 1.5.x"
22975 msgstr "LyX 1.5.x"
22976
22977 #: lib/configure.py:695
22978 msgid "LyX 1.6.x"
22979 msgstr "LyX 1.6.x"
22980
22981 #: lib/configure.py:696
22982 msgid "LyX 2.0.x"
22983 msgstr "LyX 2.0.x"
22984
22985 #: lib/configure.py:697
22986 msgid "LyX 2.1.x"
22987 msgstr "LyX 2.1.x"
22988
22989 #: lib/configure.py:698
22990 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22991 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22992
22993 #: lib/configure.py:699
22994 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22995 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22996
22997 #: lib/configure.py:700
22998 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22999 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23000
23001 #: lib/configure.py:701
23002 msgid "LyX Preview"
23003 msgstr "Náhľad LyX"
23004
23005 #: lib/configure.py:702
23006 msgid "PDFTEX"
23007 msgstr "PDFTEX"
23008
23009 #: lib/configure.py:703
23010 msgid "Program"
23011 msgstr "Program"
23012
23013 #: lib/configure.py:704
23014 msgid "PSTEX"
23015 msgstr "PSTEX"
23016
23017 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23018 msgid "Windows Metafile"
23019 msgstr "Windows Metafile"
23020
23021 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23022 msgid "Enhanced Metafile"
23023 msgstr "Rozšírený WMF"
23024
23025 #: lib/configure.py:811
23026 msgid "LyXBlogger"
23027 msgstr "LyXBlogger"
23028
23029 #: lib/configure.py:1015
23030 msgid "LyX Archive (zip)"
23031 msgstr "LyX Archív (zip)"
23032
23033 #: lib/configure.py:1018
23034 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23035 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
23036
23037 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
23038 #, c-format
23039 msgid "%1$s and %2$s"
23040 msgstr "%1$s a %2$s"
23041
23042 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23043 #, c-format
23044 msgid "%1$s et al."
23045 msgstr "%1$s et al."
23046
23047 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23048 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23049 msgid "ERROR!"
23050 msgstr "CHYBA!"
23051
23052 #: src/BiblioInfo.cpp:870
23053 msgid "No year"
23054 msgstr "Bez roku"
23055
23056 #: src/BiblioInfo.cpp:880
23057 msgid "Bibliography entry not found!"
23058 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
23059
23060 #: src/Buffer.cpp:373
23061 msgid "Disk Error: "
23062 msgstr "Chyba Disku: "
23063
23064 #: src/Buffer.cpp:374
23065 #, c-format
23066 msgid ""
23067 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23068 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
23069
23070 #: src/Buffer.cpp:491
23071 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23072 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
23073
23074 #: src/Buffer.cpp:493
23075 msgid "Attempting to close changed document!"
23076 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
23077
23078 #: src/Buffer.cpp:502
23079 msgid "Could not remove temporary directory"
23080 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
23081
23082 #: src/Buffer.cpp:503
23083 #, c-format
23084 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23085 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
23086
23087 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
23088 #, c-format
23089 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23090 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
23091
23092 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
23093 msgid "Document header error"
23094 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
23095
23096 #: src/Buffer.cpp:916
23097 msgid "\\begin_header is missing"
23098 msgstr "chýba \\begin_header"
23099
23100 #: src/Buffer.cpp:939
23101 msgid "\\begin_document is missing"
23102 msgstr "chýba \\begin_document"
23103
23104 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
23105 #: src/BufferView.cpp:1449
23106 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23107 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
23108
23109 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
23110 msgid ""
23111 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23112 "xcolor/ulem are installed.\n"
23113 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23114 "LaTeX preamble."
23115 msgstr ""
23116 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
23117 "ulem nie sú nainštalované.\n"
23118 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
23119 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
23120
23121 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
23122 msgid ""
23123 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23124 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23125 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23126 "LaTeX preamble."
23127 msgstr ""
23128 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
23129 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
23130 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
23131 "v LaTeX-ovej preambuly."
23132
23133 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
23134 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
23135 msgid "Index"
23136 msgstr "Register"
23137
23138 #: src/Buffer.cpp:1095
23139 msgid "File Not Found"
23140 msgstr "Súbor Nenájdený"
23141
23142 #: src/Buffer.cpp:1096
23143 #, c-format
23144 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23145 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
23146
23147 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
23148 msgid "Document format failure"
23149 msgstr "Chybný formát dokumentu"
23150
23151 #: src/Buffer.cpp:1120
23152 #, c-format
23153 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23154 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
23155
23156 #: src/Buffer.cpp:1183
23157 #, c-format
23158 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23159 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
23160
23161 #: src/Buffer.cpp:1210
23162 msgid "Conversion failed"
23163 msgstr "Konverzia zlyhala"
23164
23165 #: src/Buffer.cpp:1211
23166 #, c-format
23167 msgid ""
23168 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23169 "it could not be created."
23170 msgstr ""
23171 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
23172 "vytvoriť."
23173
23174 #: src/Buffer.cpp:1221
23175 msgid "Conversion script not found"
23176 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
23177
23178 #: src/Buffer.cpp:1222
23179 #, c-format
23180 msgid ""
23181 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23182 "could not be found."
23183 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
23184
23185 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
23186 msgid "Conversion script failed"
23187 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
23188
23189 #: src/Buffer.cpp:1246
23190 #, c-format
23191 msgid ""
23192 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23193 "convert it."
23194 msgstr ""
23195 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23196
23197 #: src/Buffer.cpp:1253
23198 #, c-format
23199 msgid ""
23200 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23201 "it."
23202 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23203
23204 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
23205 msgid "File is read-only"
23206 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23207
23208 #: src/Buffer.cpp:1275
23209 #, c-format
23210 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23211 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
23212
23213 #: src/Buffer.cpp:1284
23214 #, c-format
23215 msgid ""
23216 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23217 "overwrite this file?"
23218 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
23219
23220 #: src/Buffer.cpp:1286
23221 msgid "Overwrite modified file?"
23222 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
23223
23224 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2724 src/Exporter.cpp:50
23225 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
23226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
23227 msgid "&Overwrite"
23228 msgstr "&Prepísať"
23229
23230 #: src/Buffer.cpp:1337
23231 msgid "Backup failure"
23232 msgstr "Založenie zlyhalo"
23233
23234 #: src/Buffer.cpp:1338
23235 #, c-format
23236 msgid ""
23237 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23238 "Please check whether the directory exists and is writable."
23239 msgstr ""
23240 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
23241 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
23242
23243 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
23244 msgid "Write failure"
23245 msgstr "Písanie zlyhalo"
23246
23247 #: src/Buffer.cpp:1368
23248 #, c-format
23249 msgid ""
23250 "The file has successfully been saved as:\n"
23251 "  %1$s.\n"
23252 "But LyX could not move it to:\n"
23253 "  %2$s.\n"
23254 "Your original file has been backed up to:\n"
23255 "  %3$s"
23256 msgstr ""
23257 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
23258 "  %1$ss\n"
23259 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
23260 "  %2$ss\n"
23261 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
23262 "  %3$s"
23263
23264 #: src/Buffer.cpp:1379
23265 #, c-format
23266 msgid ""
23267 "Cannot move saved file to:\n"
23268 "  %1$s.\n"
23269 "But the file has successfully been saved as:\n"
23270 "  %2$s."
23271 msgstr ""
23272 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
23273 "  %1$s.\n"
23274 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
23275 "  %2$s."
23276
23277 #: src/Buffer.cpp:1433
23278 #, c-format
23279 msgid "Saving document %1$s..."
23280 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
23281
23282 #: src/Buffer.cpp:1410
23283 msgid " could not write file!"
23284 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
23285
23286 #: src/Buffer.cpp:1418
23287 msgid " done."
23288 msgstr " hotové."
23289
23290 #: src/Buffer.cpp:1433
23291 #, c-format
23292 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23293 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
23294
23295 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
23296 #, c-format
23297 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23298 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
23299
23300 #: src/Buffer.cpp:1484
23301 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23302 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
23303
23304 #: src/Buffer.cpp:1498
23305 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23306 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
23307
23308 #: src/Buffer.cpp:1474
23309 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23310 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
23311
23312 #: src/Buffer.cpp:1563
23313 msgid "Iconv software exception Detected"
23314 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
23315
23316 #: src/Buffer.cpp:1563
23317 #, c-format
23318 msgid ""
23319 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23320 "installed"
23321 msgstr ""
23322 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
23323 "inštalovaná"
23324
23325 #: src/Buffer.cpp:1592
23326 #, c-format
23327 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23328 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
23329
23330 #: src/Buffer.cpp:1595
23331 msgid ""
23332 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23333 "chosen encoding.\n"
23334 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23335 msgstr ""
23336 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
23337 "zvolenom kódovaní.\n"
23338 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
23339
23340 #: src/Buffer.cpp:1602
23341 msgid "iconv conversion failed"
23342 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
23343
23344 #: src/Buffer.cpp:1607
23345 msgid "conversion failed"
23346 msgstr "Konverzia zlyhala"
23347
23348 #: src/Buffer.cpp:1710
23349 msgid "Uncodable character in file path"
23350 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
23351
23352 #: src/Buffer.cpp:1712
23353 #, c-format
23354 msgid ""
23355 "The path of your document\n"
23356 "(%1$s)\n"
23357 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23358 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23359 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23360 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23361 "\n"
23362 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23363 "(such as utf8) or change the file path name."
23364 msgstr ""
23365 "Cesta vášho dokumentu\n"
23366 "(%1$s)\n"
23367 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
23368 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
23369 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
23370 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
23371 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
23372 "\n"
23373 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
23374 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
23375
23376 #: src/Buffer.cpp:2100
23377 msgid "Running chktex..."
23378 msgstr "Spúšťam chktex…"
23379
23380 #: src/Buffer.cpp:2079
23381 msgid "chktex failure"
23382 msgstr "chktex zlyhal"
23383
23384 #: src/Buffer.cpp:2080
23385 msgid "Could not run chktex successfully."
23386 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
23387
23388 #: src/Buffer.cpp:2372
23389 #, c-format
23390 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23391 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
23392
23393 #: src/Buffer.cpp:2452
23394 #, c-format
23395 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23396 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
23397
23398 #: src/Buffer.cpp:2461
23399 msgid "Error generating literate programming code."
23400 msgstr "Chyba pri generovaní \"Literate Programming\" kódu."
23401
23402 #: src/Buffer.cpp:2540
23403 #, c-format
23404 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23405 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
23406
23407 #: src/Buffer.cpp:2575
23408 #, c-format
23409 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23410 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
23411
23412 #: src/Buffer.cpp:2720 src/Exporter.cpp:45
23413 #, c-format
23414 msgid ""
23415 "The file %1$s already exists.\n"
23416 "\n"
23417 "Do you want to overwrite that file?"
23418 msgstr ""
23419 "Súbor %1$s už existuje.\n"
23420 "\n"
23421 "Chcete tento súbor prepísať?"
23422
23423 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:48
23424 msgid "Overwrite file?"
23425 msgstr "Prepísať súbor?"
23426
23427 #: src/Buffer.cpp:2775
23428 msgid "Error viewing the output file."
23429 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
23430
23431 #: src/Buffer.cpp:3562
23432 #, c-format
23433 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23434 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
23435
23436 #: src/Buffer.cpp:3566
23437 #, c-format
23438 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23439 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
23440
23441 #: src/Buffer.cpp:3620
23442 msgid "Preview source code"
23443 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
23444
23445 #: src/Buffer.cpp:3622
23446 msgid "Preview preamble"
23447 msgstr "Prehľad preambule"
23448
23449 #: src/Buffer.cpp:3624
23450 msgid "Preview body"
23451 msgstr "Prehľad tela"
23452
23453 #: src/Buffer.cpp:3639
23454 msgid "Plain text does not have a preamble."
23455 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
23456
23457 #: src/Buffer.cpp:3742
23458 #, c-format
23459 msgid "Auto-saving %1$s"
23460 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
23461
23462 #: src/Buffer.cpp:3798
23463 msgid "Autosave failed!"
23464 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
23465
23466 #: src/Buffer.cpp:3823
23467 msgid "Autosaving current document..."
23468 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
23469
23470 #: src/Buffer.cpp:3982
23471 msgid "Couldn't export file"
23472 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
23473
23474 #: src/Buffer.cpp:3983
23475 #, c-format
23476 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23477 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
23478
23479 #: src/Buffer.cpp:4044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
23480 msgid "File name error"
23481 msgstr "Chyba v názve súboru"
23482
23483 #: src/Buffer.cpp:4045
23484 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23485 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
23486
23487 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:581
23488 msgid "Document export cancelled."
23489 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
23490
23491 #: src/Buffer.cpp:4164
23492 #, c-format
23493 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23494 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
23495
23496 #: src/Buffer.cpp:4171
23497 #, c-format
23498 msgid "Document exported as %1$s"
23499 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
23500
23501 #: src/Buffer.cpp:4226
23502 #, c-format
23503 msgid ""
23504 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23505 "\n"
23506 "Recover emergency save?"
23507 msgstr ""
23508 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
23509 "\n"
23510 "Získať núdzovú kópiu späť?"
23511
23512 #: src/Buffer.cpp:4229
23513 msgid "Load emergency save?"
23514 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
23515
23516 #: src/Buffer.cpp:4230
23517 msgid "&Recover"
23518 msgstr "&Obnoviť"
23519
23520 #: src/Buffer.cpp:4230
23521 msgid "&Load Original"
23522 msgstr "&Nahrať Originál"
23523
23524 #: src/Buffer.cpp:4241
23525 #, c-format
23526 msgid ""
23527 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23528 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23529 msgstr ""
23530 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
23531 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23532
23533 #: src/Buffer.cpp:4248
23534 msgid "Document was successfully recovered."
23535 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
23536
23537 #: src/Buffer.cpp:4250
23538 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23539 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
23540
23541 #: src/Buffer.cpp:4251
23542 #, c-format
23543 msgid ""
23544 "Remove emergency file now?\n"
23545 "(%1$s)"
23546 msgstr ""
23547 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
23548 "(%1$s)"
23549
23550 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
23551 msgid "Delete emergency file?"
23552 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
23553
23554 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
23555 msgid "&Keep"
23556 msgstr "&Držať"
23557
23558 #: src/Buffer.cpp:4260
23559 msgid "Emergency file deleted"
23560 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
23561
23562 #: src/Buffer.cpp:4261
23563 msgid "Do not forget to save your file now!"
23564 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
23565
23566 #: src/Buffer.cpp:4268
23567 msgid "Remove emergency file now?"
23568 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
23569
23570 #: src/Buffer.cpp:4291
23571 #, c-format
23572 msgid ""
23573 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23574 "\n"
23575 "Load the backup instead?"
23576 msgstr ""
23577 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
23578 "\n"
23579 "Nahrať radšej zálohu ?"
23580
23581 #: src/Buffer.cpp:4293
23582 msgid "Load backup?"
23583 msgstr "Nahrať zálohu?"
23584
23585 #: src/Buffer.cpp:4294
23586 msgid "&Load backup"
23587 msgstr "&Nahrať zálohu"
23588
23589 #: src/Buffer.cpp:4294
23590 msgid "Load &original"
23591 msgstr "Nahrať &pôvodné"
23592
23593 #: src/Buffer.cpp:4304
23594 #, c-format
23595 msgid ""
23596 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23597 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23598 msgstr ""
23599 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
23600 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23601
23602 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23603 msgid "Senseless!!! "
23604 msgstr "Nezmyselné!!! "
23605
23606 #: src/Buffer.cpp:4864
23607 #, c-format
23608 msgid "Document %1$s reloaded."
23609 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
23610
23611 #: src/Buffer.cpp:4867
23612 #, c-format
23613 msgid "Could not reload document %1$s."
23614 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
23615
23616 #: src/BufferParams.cpp:463
23617 msgid ""
23618 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23619 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23620 msgstr ""
23621 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23622 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23623
23624 #: src/BufferParams.cpp:465
23625 msgid ""
23626 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23627 "are inserted into formulas"
23628 msgstr ""
23629 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23630 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23631
23632 #: src/BufferParams.cpp:467
23633 msgid ""
23634 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23635 "formulas"
23636 msgstr ""
23637 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23638 "\\cancel symboly"
23639
23640 #: src/BufferParams.cpp:469
23641 msgid ""
23642 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23643 "inserted into formulas"
23644 msgstr ""
23645 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23646 "špeciálne integrálne symboly"
23647
23648 #: src/BufferParams.cpp:471
23649 msgid ""
23650 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23651 "into formulas"
23652 msgstr ""
23653 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23654 "symbol \\iddots"
23655
23656 #: src/BufferParams.cpp:473
23657 msgid ""
23658 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23659 "inserted into formulas"
23660 msgstr ""
23661 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23662 "niektoré matematické relácie"
23663
23664 #: src/BufferParams.cpp:475
23665 msgid ""
23666 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23667 "inserted into formulas"
23668 msgstr ""
23669 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23670 "symboly \\ce alebo \\cf"
23671
23672 #: src/BufferParams.cpp:477
23673 msgid ""
23674 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23675 "subscript is inserted into formulas"
23676 msgstr ""
23677 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23678 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
23679
23680 #: src/BufferParams.cpp:479
23681 msgid ""
23682 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23683 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23684 msgstr ""
23685 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23686 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
23687
23688 #: src/BufferParams.cpp:481
23689 msgid ""
23690 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23691 "decoration 'utilde'"
23692 msgstr ""
23693 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23694 "dekorácie 'utilde'"
23695
23696 #: src/BufferParams.cpp:627
23697 #, c-format
23698 msgid ""
23699 "The selected document class\n"
23700 "\t%1$s\n"
23701 "requires external files that are not available.\n"
23702 "The document class can still be used, but the\n"
23703 "document cannot be compiled until the following\n"
23704 "prerequisites are installed:\n"
23705 "\t%2$s\n"
23706 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23707 "User's Guide for more information."
23708 msgstr ""
23709 "Vybraná trieda dokumentu\n"
23710 "\t%1$s\n"
23711 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
23712 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
23713 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
23714 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
23715 "\t%2$s\n"
23716 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
23717 "viac informácií."
23718
23719 #: src/BufferParams.cpp:636
23720 msgid "Document class not available"
23721 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
23722
23723 #: src/BufferParams.cpp:1816 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23724 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23725 msgid "Uncodable characters"
23726 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23727
23728 #: src/BufferParams.cpp:1817
23729 #, c-format
23730 msgid ""
23731 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23732 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23733 "%1$s."
23734 msgstr ""
23735 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
23736 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23737 "%1$s."
23738
23739 #: src/BufferParams.cpp:2077
23740 #, c-format
23741 msgid ""
23742 "The layout file:\n"
23743 "%1$s\n"
23744 "could not be found. A default textclass with default\n"
23745 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23746 "correct output."
23747 msgstr ""
23748 "Súbor schémy:\n"
23749 "%1$s\n"
23750 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
23751 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
23752 "správny výstup."
23753
23754 #: src/BufferParams.cpp:2083
23755 msgid "Document class not found"
23756 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
23757
23758 #: src/BufferParams.cpp:2090
23759 #, c-format
23760 msgid ""
23761 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23762 "%1$s\n"
23763 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23764 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23765 "correct output."
23766 msgstr ""
23767 "Súbor schémy:\n"
23768 "%1$s\n"
23769 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
23770 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
23771 "správny výstup."
23772
23773 #: src/BufferParams.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
23774 msgid "Could not load class"
23775 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
23776
23777 #: src/BufferParams.cpp:2146
23778 msgid "Error reading internal layout information"
23779 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
23780
23781 #: src/BufferParams.cpp:2147 src/TextClass.cpp:1530
23782 msgid "Read Error"
23783 msgstr "Chyba pri čítaní"
23784
23785 #: src/BufferView.cpp:190
23786 msgid "No more insets"
23787 msgstr "Už nie je viac vložiek"
23788
23789 #: src/BufferView.cpp:737
23790 msgid "Save bookmark"
23791 msgstr "Uložiť záložku"
23792
23793 #: src/BufferView.cpp:978
23794 msgid "Converting document to new document class..."
23795 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
23796
23797 #: src/BufferView.cpp:1004
23798 msgid "Document is read-only"
23799 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23800
23801 #: src/BufferView.cpp:1013
23802 msgid "This portion of the document is deleted."
23803 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
23804
23805 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2026
23806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
23807 msgid "Absolute filename expected."
23808 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
23809
23810 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
23811 #, c-format
23812 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23813 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
23814
23815 #: src/BufferView.cpp:1341
23816 msgid "No further undo information"
23817 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
23818
23819 #: src/BufferView.cpp:1351
23820 msgid "No further redo information"
23821 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
23822
23823 #: src/BufferView.cpp:1600
23824 msgid "Mark off"
23825 msgstr "Značka vypnutá"
23826
23827 #: src/BufferView.cpp:1606
23828 msgid "Mark on"
23829 msgstr "Značka zapnutá"
23830
23831 #: src/BufferView.cpp:1613
23832 msgid "Mark removed"
23833 msgstr "Značka odstránená"
23834
23835 #: src/BufferView.cpp:1616
23836 msgid "Mark set"
23837 msgstr "Značka nastavená"
23838
23839 #: src/BufferView.cpp:1672
23840 msgid "Statistics for the selection:"
23841 msgstr "Štatistika výberu:"
23842
23843 #: src/BufferView.cpp:1674
23844 msgid "Statistics for the document:"
23845 msgstr "Štatistika pre dokument:"
23846
23847 #: src/BufferView.cpp:1677
23848 #, c-format
23849 msgid "%1$d words"
23850 msgstr "%1$d slov"
23851
23852 #: src/BufferView.cpp:1679
23853 msgid "One word"
23854 msgstr "Jedno slovo"
23855
23856 #: src/BufferView.cpp:1682
23857 #, c-format
23858 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23859 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
23860
23861 #: src/BufferView.cpp:1685
23862 msgid "One character (including blanks)"
23863 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
23864
23865 #: src/BufferView.cpp:1688
23866 #, c-format
23867 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23868 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
23869
23870 #: src/BufferView.cpp:1691
23871 msgid "One character (excluding blanks)"
23872 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
23873
23874 #: src/BufferView.cpp:1693
23875 msgid "Statistics"
23876 msgstr "Štatistika"
23877
23878 #: src/BufferView.cpp:1881
23879 #, c-format
23880 msgid ""
23881 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23882 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
23883
23884 #: src/BufferView.cpp:1883
23885 #, c-format
23886 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23887 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
23888
23889 #: src/BufferView.cpp:1891
23890 msgid "Branch name"
23891 msgstr "Meno vetvy"
23892
23893 #: src/BufferView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23894 msgid "Branch already exists"
23895 msgstr "Vetva už existuje"
23896
23897 #: src/BufferView.cpp:2348
23898 msgid "Inverse Search Failed"
23899 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
23900
23901 #: src/BufferView.cpp:2349
23902 msgid ""
23903 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23904 "You need to update the viewed document."
23905 msgstr ""
23906 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
23907 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
23908
23909 #: src/BufferView.cpp:2785
23910 #, c-format
23911 msgid "Inserting document %1$s..."
23912 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
23913
23914 #: src/BufferView.cpp:2740
23915 #, c-format
23916 msgid "Document %1$s inserted."
23917 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
23918
23919 #: src/BufferView.cpp:2742
23920 #, c-format
23921 msgid "Could not insert document %1$s"
23922 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
23923
23924 #: src/BufferView.cpp:3008
23925 #, c-format
23926 msgid ""
23927 "Could not read the specified document\n"
23928 "%1$s\n"
23929 "due to the error: %2$s"
23930 msgstr ""
23931 "Zadaný dokument\n"
23932 "%1$s\n"
23933 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
23934
23935 #: src/BufferView.cpp:3010
23936 msgid "Could not read file"
23937 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
23938
23939 #: src/BufferView.cpp:3017
23940 #, c-format
23941 msgid ""
23942 "%1$s\n"
23943 " is not readable."
23944 msgstr ""
23945 "%1$s\n"
23946 "je nečitateľné."
23947
23948 #: src/BufferView.cpp:3018 src/output.cpp:39
23949 msgid "Could not open file"
23950 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
23951
23952 #: src/BufferView.cpp:3025
23953 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23954 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
23955
23956 #: src/BufferView.cpp:3026
23957 msgid ""
23958 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23959 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23960 "If this does not give the correct result\n"
23961 "then please change the encoding of the file\n"
23962 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23963 msgstr ""
23964 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
23965 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
23966 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
23967 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
23968 "UTF-8 iným programom.\n"
23969
23970 #: src/Changes.cpp:374
23971 msgid "Uncodable character in author name"
23972 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
23973
23974 #: src/Changes.cpp:375
23975 #, c-format
23976 msgid ""
23977 "The author name '%1$s',\n"
23978 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23979 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23980 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23981 "\n"
23982 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23983 "or change the spelling of the author name."
23984 msgstr ""
23985 "Meno autora '%1$s',\n"
23986 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
23987 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
23988 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
23989 "\n"
23990 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
23991 "alebo zmeňte písanie mena autora."
23992
23993 #: src/Chktex.cpp:62
23994 #, c-format
23995 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23996 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
23997
23998 #: src/Chktex.cpp:64
23999 msgid "ChkTeX warning id # "
24000 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
24001
24002 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24004 msgid "none"
24005 msgstr "žiadna"
24006
24007 #: src/Color.cpp:204
24008 msgid "black"
24009 msgstr "čierna"
24010
24011 #: src/Color.cpp:205
24012 msgid "white"
24013 msgstr "biela"
24014
24015 #: src/Color.cpp:206
24016 msgid "red"
24017 msgstr "červená"
24018
24019 #: src/Color.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:100
24020 msgid "teal"
24021 msgstr "smaragdovozelená"
24022
24023 #: src/Color.cpp:221 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:101
24024 msgid "violet"
24025 msgstr "fialová"
24026
24027 #: src/Color.cpp:207
24028 msgid "green"
24029 msgstr "zelená"
24030
24031 #: src/Color.cpp:212 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:92
24032 msgid "lightgray"
24033 msgstr "svetlošedá"
24034
24035 #: src/Color.cpp:213 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:93
24036 msgid "lime"
24037 msgstr "svetlozelená"
24038
24039 #: src/Color.cpp:208
24040 msgid "blue"
24041 msgstr "modrá"
24042
24043 #: src/Color.cpp:207 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:87
24044 msgid "brown"
24045 msgstr "hnedá"
24046
24047 #: src/Color.cpp:208
24048 msgid "cyan"
24049 msgstr "modrozelená"
24050
24051 #: src/Color.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:89
24052 msgid "darkgray"
24053 msgstr "tmavošedá"
24054
24055 #: src/Color.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:90
24056 msgid "gray"
24057 msgstr "šedá"
24058
24059 #: src/Color.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:94
24060 msgid "magenta"
24061 msgstr "purpurová"
24062
24063 #: src/Color.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:95
24064 msgid "olive"
24065 msgstr "olivová"
24066
24067 #: src/Color.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:96
24068 msgid "orange"
24069 msgstr "oranžová"
24070
24071 #: src/Color.cpp:217 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:97
24072 msgid "pink"
24073 msgstr "ružová"
24074
24075 #: src/Color.cpp:218 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:98
24076 msgid "purple"
24077 msgstr "nachová"
24078
24079 #: src/Color.cpp:211
24080 msgid "yellow"
24081 msgstr "žltá"
24082
24083 #: src/Color.cpp:212
24084 msgid "cursor"
24085 msgstr "kurzor"
24086
24087 #: src/Color.cpp:213
24088 msgid "background"
24089 msgstr "pozadie"
24090
24091 #: src/Color.cpp:214
24092 msgid "text"
24093 msgstr "text"
24094
24095 #: src/Color.cpp:215
24096 msgid "selection"
24097 msgstr "výber"
24098
24099 #: src/Color.cpp:216
24100 msgid "selected text"
24101 msgstr "vybraný text"
24102
24103 #: src/Color.cpp:218
24104 msgid "LaTeX text"
24105 msgstr "LaTeX text"
24106
24107 #: src/Color.cpp:219
24108 msgid "inline completion"
24109 msgstr "doplňovanie v riadku"
24110
24111 #: src/Color.cpp:221
24112 msgid "non-unique inline completion"
24113 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
24114
24115 #: src/Color.cpp:223
24116 msgid "previewed snippet"
24117 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
24118
24119 #: src/Color.cpp:224
24120 msgid "note label"
24121 msgstr "návestie poznámky"
24122
24123 #: src/Color.cpp:225
24124 msgid "note background"
24125 msgstr "pozadie poznámky"
24126
24127 #: src/Color.cpp:226
24128 msgid "comment label"
24129 msgstr "návestie komentáru"
24130
24131 #: src/Color.cpp:227
24132 msgid "comment background"
24133 msgstr "pozadie komentáru"
24134
24135 #: src/Color.cpp:228
24136 msgid "greyedout inset label"
24137 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
24138
24139 #: src/Color.cpp:229
24140 msgid "greyedout inset text"
24141 msgstr "zosivelý text vložky"
24142
24143 #: src/Color.cpp:230
24144 msgid "greyedout inset background"
24145 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
24146
24147 #: src/Color.cpp:231
24148 msgid "phantom inset text"
24149 msgstr "vložka textu fantóm"
24150
24151 #: src/Color.cpp:232
24152 msgid "shaded box"
24153 msgstr "tieňovaný rámik"
24154
24155 #: src/Color.cpp:233
24156 msgid "listings background"
24157 msgstr "pozadie výpisov"
24158
24159 #: src/Color.cpp:234
24160 msgid "branch label"
24161 msgstr "označenie vetvy"
24162
24163 #: src/Color.cpp:235
24164 msgid "footnote label"
24165 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
24166
24167 #: src/Color.cpp:236
24168 msgid "index label"
24169 msgstr "návestie hesla registra"
24170
24171 #: src/Color.cpp:237
24172 msgid "margin note label"
24173 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
24174
24175 #: src/Color.cpp:238
24176 msgid "URL label"
24177 msgstr "URL návestie"
24178
24179 #: src/Color.cpp:239
24180 msgid "URL text"
24181 msgstr "URL text"
24182
24183 #: src/Color.cpp:240
24184 msgid "depth bar"
24185 msgstr "značenie hĺbky"
24186
24187 #: src/Color.cpp:241
24188 msgid "scroll indicator"
24189 msgstr "Indikátor rolovacieho tlačítka"
24190
24191 #: src/Color.cpp:241
24192 msgid "language"
24193 msgstr "jazyk"
24194
24195 #: src/Color.cpp:242
24196 msgid "command inset"
24197 msgstr "vložka - príkaz"
24198
24199 #: src/Color.cpp:243
24200 msgid "command inset background"
24201 msgstr "pozadie vložky príkazu"
24202
24203 #: src/Color.cpp:244
24204 msgid "command inset frame"
24205 msgstr "rám pre vložku príkazu"
24206
24207 #: src/Color.cpp:245
24208 msgid "special character"
24209 msgstr "Špeciálny znak"
24210
24211 #: src/Color.cpp:246
24212 msgid "math"
24213 msgstr "matematika"
24214
24215 #: src/Color.cpp:247
24216 msgid "math background"
24217 msgstr "pozadie matematiky"
24218
24219 #: src/Color.cpp:248
24220 msgid "graphics background"
24221 msgstr "pozadie obrázku"
24222
24223 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
24224 msgid "math macro background"
24225 msgstr "pozadie matematického makra"
24226
24227 #: src/Color.cpp:250
24228 msgid "math frame"
24229 msgstr "matematika (rám)"
24230
24231 #: src/Color.cpp:251
24232 msgid "math corners"
24233 msgstr "rožky mat. vzorca"
24234
24235 #: src/Color.cpp:252
24236 msgid "math line"
24237 msgstr "matematický panel"
24238
24239 #: src/Color.cpp:254
24240 msgid "math macro hovered background"
24241 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
24242
24243 #: src/Color.cpp:255
24244 msgid "math macro label"
24245 msgstr "návestie mat. makra"
24246
24247 #: src/Color.cpp:256
24248 msgid "math macro frame"
24249 msgstr "matematické-makro (rám)"
24250
24251 #: src/Color.cpp:257
24252 msgid "math macro blended out"
24253 msgstr "mat. makro vymaskované"
24254
24255 #: src/Color.cpp:258
24256 msgid "math macro old parameter"
24257 msgstr "mat. makro starý parameter"
24258
24259 #: src/Color.cpp:259
24260 msgid "math macro new parameter"
24261 msgstr "mat. makro nový parameter"
24262
24263 #: src/Color.cpp:260
24264 msgid "collapsable inset text"
24265 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
24266
24267 #: src/Color.cpp:261
24268 msgid "collapsable inset frame"
24269 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
24270
24271 #: src/Color.cpp:262
24272 msgid "inset background"
24273 msgstr "pozadie vložky"
24274
24275 #: src/Color.cpp:263
24276 msgid "inset frame"
24277 msgstr "vložka (rám)"
24278
24279 #: src/Color.cpp:264
24280 msgid "LaTeX error"
24281 msgstr "LaTeX chyba"
24282
24283 #: src/Color.cpp:265
24284 msgid "end-of-line marker"
24285 msgstr "znak koniec-riadku"
24286
24287 #: src/Color.cpp:266
24288 msgid "appendix marker"
24289 msgstr "znak prílohy"
24290
24291 #: src/Color.cpp:267
24292 msgid "change bar"
24293 msgstr "značenie zmeny"
24294
24295 #: src/Color.cpp:268
24296 msgid "deleted text"
24297 msgstr "zmazaný text"
24298
24299 #: src/Color.cpp:269
24300 msgid "added text"
24301 msgstr "pridaný text"
24302
24303 #: src/Color.cpp:270
24304 msgid "changed text 1st author"
24305 msgstr "revíza - 1. autor"
24306
24307 #: src/Color.cpp:271
24308 msgid "changed text 2nd author"
24309 msgstr "revíza - 2. autor"
24310
24311 #: src/Color.cpp:272
24312 msgid "changed text 3rd author"
24313 msgstr "revíza - 3. autor"
24314
24315 #: src/Color.cpp:273
24316 msgid "changed text 4th author"
24317 msgstr "revíza - 4. autor"
24318
24319 #: src/Color.cpp:274
24320 msgid "changed text 5th author"
24321 msgstr "revíza - 5. autor"
24322
24323 #: src/Color.cpp:275
24324 msgid "deleted text modifier"
24325 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
24326
24327 #: src/Color.cpp:276
24328 msgid "added space markers"
24329 msgstr "vložené znaky medzier"
24330
24331 #: src/Color.cpp:277
24332 msgid "table line"
24333 msgstr "línia tabuľky"
24334
24335 #: src/Color.cpp:278
24336 msgid "table on/off line"
24337 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
24338
24339 #: src/Color.cpp:280
24340 msgid "bottom area"
24341 msgstr "dolná oblasť"
24342
24343 #: src/Color.cpp:281
24344 msgid "new page"
24345 msgstr "nová stránka"
24346
24347 #: src/Color.cpp:282
24348 msgid "page break / line break"
24349 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
24350
24351 #: src/Color.cpp:283
24352 msgid "frame of button"
24353 msgstr "rám tlačidla"
24354
24355 #: src/Color.cpp:284
24356 msgid "button background"
24357 msgstr "pozadie tlačidla"
24358
24359 #: src/Color.cpp:285
24360 msgid "button background under focus"
24361 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
24362
24363 #: src/Color.cpp:286
24364 msgid "paragraph marker"
24365 msgstr "Znak odstavca"
24366
24367 #: src/Color.cpp:287
24368 msgid "preview frame"
24369 msgstr "Náhľad rám"
24370
24371 #: src/Color.cpp:288
24372 msgid "inherit"
24373 msgstr "zdedené"
24374
24375 #: src/Color.cpp:289
24376 msgid "regexp frame"
24377 msgstr "regulárny výraz (rám)"
24378
24379 #: src/Color.cpp:290
24380 msgid "ignore"
24381 msgstr "ignorovať"
24382
24383 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:514 src/Converter.cpp:537
24384 #: src/Converter.cpp:580
24385 msgid "Cannot convert file"
24386 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
24387
24388 #: src/Converter.cpp:327
24389 #, c-format
24390 msgid ""
24391 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24392 "Define a converter in the preferences."
24393 msgstr ""
24394 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
24395 "Definujte konvertor v preferenciách."
24396
24397 #: src/Converter.cpp:466 src/Format.cpp:713 src/Format.cpp:781
24398 msgid "Executing command: "
24399 msgstr "Vykonávam príkaz: "
24400
24401 #: src/Converter.cpp:509
24402 msgid "Build errors"
24403 msgstr "Chyby pri vytváraní"
24404
24405 #: src/Converter.cpp:510
24406 msgid "There were errors during the build process."
24407 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
24408
24409 #: src/Converter.cpp:515
24410 #, c-format
24411 msgid ""
24412 "An error occurred while running:\n"
24413 "%1$s"
24414 msgstr ""
24415 "Chyba pri spracovaní:\n"
24416 "%1$s"
24417
24418 #: src/Converter.cpp:538
24419 #, c-format
24420 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24421 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
24422
24423 #: src/Converter.cpp:582
24424 #, c-format
24425 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24426 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24427
24428 #: src/Converter.cpp:583
24429 #, c-format
24430 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24431 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24432
24433 #: src/Converter.cpp:648
24434 msgid "Running LaTeX..."
24435 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
24436
24437 #: src/Converter.cpp:658
24438 #, c-format
24439 msgid ""
24440 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24441 "log %1$s."
24442 msgstr ""
24443 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
24444 "%1$s."
24445
24446 #: src/Converter.cpp:661
24447 msgid "LaTeX failed"
24448 msgstr "LaTeX zlyhal"
24449
24450 #: src/Converter.cpp:665
24451 #, c-format
24452 msgid ""
24453 "The external program\n"
24454 "%1$s\n"
24455 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24456 "program's error (check the logs). "
24457 msgstr ""
24458 "Externý program\n"
24459 "%1$s\n"
24460 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
24461 "(skontrolujte hlásenia). "
24462
24463 #: src/Converter.cpp:663
24464 msgid "Output is empty"
24465 msgstr "Výstup je prázdny"
24466
24467 #: src/Converter.cpp:673
24468 msgid "No output file was generated."
24469 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
24470
24471 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24472 #, c-format
24473 msgid ""
24474 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24475 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24476 msgstr ""
24477 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
24478 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
24479
24480 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24481 msgid "Unknown branch"
24482 msgstr "Neznáma vetva"
24483
24484 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24485 msgid "&Don't Add"
24486 msgstr "&Nepridať"
24487
24488 #: src/CutAndPaste.cpp:729 src/Text.cpp:403
24489 #, c-format
24490 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24491 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
24492
24493 #: src/CutAndPaste.cpp:731 src/Text.cpp:405
24494 msgid "Layout Not Found"
24495 msgstr "Schéma Nenájdená"
24496
24497 #: src/CutAndPaste.cpp:758
24498 #, c-format
24499 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24500 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
24501
24502 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24503 #, c-format
24504 msgid ""
24505 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24506 "%3$s'."
24507 msgstr ""
24508 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
24509 "%3$s'."
24510
24511 #: src/CutAndPaste.cpp:766
24512 msgid "Undefined flex inset"
24513 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
24514
24515 #: src/Encoding.cpp:225 src/Paragraph.cpp:2621
24516 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
24517 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
24518 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24519 msgid "LyX Warning: "
24520 msgstr "LyX varovanie: "
24521
24522 #: src/Encoding.cpp:226 src/Paragraph.cpp:2622
24523 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24524 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24525 msgid "uncodable character"
24526 msgstr "Nekódovateľný znak"
24527
24528 #: src/BufferParams.cpp:1970
24529 msgid "Uncodable character in user preamble"
24530 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
24531
24532 #: src/BufferParams.cpp:1972
24533 #, c-format
24534 msgid ""
24535 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24536 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24537 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24538 "output.\n"
24539 "\n"
24540 "Please select an appropriate document encoding\n"
24541 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24542 msgstr ""
24543 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
24544 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
24545 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
24546 "výstupe.\n"
24547 "\n"
24548 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24549 "alebo zmeňte primerane preambulu."
24550
24551 #: src/Exporter.cpp:50
24552 msgid "&Keep file"
24553 msgstr "Súbor &držať"
24554
24555 #: src/Exporter.cpp:51
24556 msgid "Overwrite &all"
24557 msgstr "Prepísať &všetko"
24558
24559 #: src/Exporter.cpp:51
24560 msgid "&Cancel export"
24561 msgstr "&Zrušiť export"
24562
24563 #: src/Exporter.cpp:97
24564 msgid "Couldn't copy file"
24565 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
24566
24567 #: src/Exporter.cpp:98
24568 #, c-format
24569 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24570 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
24571
24572 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24574 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24575 msgid "Roman"
24576 msgstr "Serifové"
24577
24578 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24581 msgid "Sans Serif"
24582 msgstr "Bezserifové"
24583
24584 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24587 msgid "Typewriter"
24588 msgstr "Strojopis"
24589
24590 #: src/Font.cpp:59
24591 msgid "Symbol"
24592 msgstr "Symbol"
24593
24594 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24595 #: src/Font.cpp:76
24596 msgid "Inherit"
24597 msgstr "Zdedené"
24598
24599 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24600 msgid "Medium"
24601 msgstr "Stredné"
24602
24603 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24604 msgid "Upright"
24605 msgstr "Vzpriamený"
24606
24607 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24608 msgid "Italic"
24609 msgstr "Kurzíva (italic)"
24610
24611 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24612 msgid "Slanted"
24613 msgstr "Sklonený"
24614
24615 #: src/Font.cpp:67
24616 msgid "Smallcaps"
24617 msgstr "Kapitálky"
24618
24619 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24620 msgid "Increase"
24621 msgstr "Zväčšiť"
24622
24623 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24624 msgid "Decrease"
24625 msgstr "Zmenšiť"
24626
24627 #: src/Font.cpp:76
24628 msgid "Toggle"
24629 msgstr "Prepnúť"
24630
24631 #: src/Font.cpp:162
24632 #, c-format
24633 msgid "Emphasis %1$s, "
24634 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
24635
24636 #: src/Font.cpp:165
24637 #, c-format
24638 msgid "Underline %1$s, "
24639 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
24640
24641 #: src/Font.cpp:168
24642 #, c-format
24643 msgid "Strikeout %1$s, "
24644 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
24645
24646 #: src/Font.cpp:171
24647 #, c-format
24648 msgid "Double underline %1$s, "
24649 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
24650
24651 #: src/Font.cpp:174
24652 #, c-format
24653 msgid "Wavy underline %1$s, "
24654 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
24655
24656 #: src/Font.cpp:177
24657 #, c-format
24658 msgid "Noun %1$s, "
24659 msgstr "Meno %1$s, "
24660
24661 #: src/Font.cpp:191
24662 #, c-format
24663 msgid "Language: %1$s, "
24664 msgstr "Jazyk: %1$s, "
24665
24666 #: src/Font.cpp:194
24667 #, c-format
24668 msgid "Number %1$s"
24669 msgstr "Číslo %1$s"
24670
24671 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24672 msgid "Cannot view file"
24673 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
24674
24675 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
24676 #, c-format
24677 msgid "File does not exist: %1$s"
24678 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
24679
24680 #: src/Format.cpp:675
24681 #, c-format
24682 msgid "No information for viewing %1$s"
24683 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24684
24685 #: src/Format.cpp:685
24686 #, c-format
24687 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24688 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
24689
24690 #: src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:740 src/Format.cpp:753 src/Format.cpp:764
24691 msgid "Cannot edit file"
24692 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
24693
24694 #: src/Format.cpp:741
24695 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24696 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
24697
24698 #: src/Format.cpp:754
24699 #, c-format
24700 msgid "No information for editing %1$s"
24701 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
24702
24703 #: src/Format.cpp:765
24704 #, c-format
24705 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24706 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
24707
24708 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24709 msgid "Could not find bind file"
24710 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
24711
24712 #: src/KeyMap.cpp:228
24713 #, c-format
24714 msgid ""
24715 "Unable to find the bind file\n"
24716 "%1$s.\n"
24717 "Please check your installation."
24718 msgstr ""
24719 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
24720 "%1$s.\n"
24721 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24722
24723 #: src/KeyMap.cpp:235
24724 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24725 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
24726
24727 #: src/KeyMap.cpp:236
24728 msgid ""
24729 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24730 "Please check your installation."
24731 msgstr ""
24732 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
24733 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24734
24735 #: src/KeyMap.cpp:243
24736 #, c-format
24737 msgid ""
24738 "Unable to find the bind file\n"
24739 "%1$s.\n"
24740 "Falling back to default."
24741 msgstr ""
24742 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
24743 "%1$s.\n"
24744 "Ustupujem na štandard."
24745
24746 #: src/KeySequence.cpp:181
24747 msgid "   options: "
24748 msgstr "   voľby: "
24749
24750 #: src/LaTeX.cpp:57
24751 #, c-format
24752 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24753 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
24754
24755 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24756 msgid "Running Index Processor."
24757 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
24758
24759 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24760 msgid "Running BibTeX."
24761 msgstr "Spúšťam BibTeX."
24762
24763 #: src/LaTeX.cpp:472
24764 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24765 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
24766
24767 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24768 msgid "BibTeX error: "
24769 msgstr "BibTeX chyba: "
24770
24771 #: src/LaTeX.cpp:1308
24772 msgid "Biber error: "
24773 msgstr "Biber chyba: "
24774
24775 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24776 msgid "Font not available"
24777 msgstr "Font nie je dostupný"
24778
24779 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24780 #, c-format
24781 msgid ""
24782 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24783 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24784 msgstr ""
24785 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
24786 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
24787
24788 #: src/LyX.cpp:121
24789 msgid "Could not read configuration file"
24790 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
24791
24792 #: src/LyX.cpp:122
24793 #, c-format
24794 msgid ""
24795 "Error while reading the configuration file\n"
24796 "%1$s.\n"
24797 "Please check your installation."
24798 msgstr ""
24799 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
24800 "%1$s.\n"
24801 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24802
24803 #: src/LyX.cpp:131
24804 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24805 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
24806
24807 #: src/LyX.cpp:135
24808 msgid "Done!"
24809 msgstr "Hotovo!"
24810
24811 #: src/LyX.cpp:379
24812 msgid "The following files could not be loaded:"
24813 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
24814
24815 #: src/LyX.cpp:416
24816 #, c-format
24817 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24818 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
24819
24820 #: src/LyX.cpp:418
24821 msgid "Cannot remove temporary directory"
24822 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
24823
24824 #: src/LyX.cpp:424
24825 #, c-format
24826 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24827 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
24828
24829 #: src/LyX.cpp:426
24830 msgid "Unable to remove temporary directory"
24831 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
24832
24833 #: src/LyX.cpp:454
24834 #, c-format
24835 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24836 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
24837
24838 #: src/LyX.cpp:472
24839 msgid "Missing filename for this operation."
24840 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
24841
24842 #: src/LyX.cpp:511
24843 #, c-format
24844 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24845 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
24846
24847 #: src/LyX.cpp:537
24848 msgid "No textclass is found"
24849 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
24850
24851 #: src/LyX.cpp:538
24852 msgid ""
24853 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24854 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24855 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24856 msgstr ""
24857 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
24858 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
24859 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
24860
24861 #: src/LyX.cpp:542
24862 msgid "&Reconfigure"
24863 msgstr "&Rekonfigurácia"
24864
24865 #: src/LyX.cpp:543
24866 msgid "&Without LaTeX"
24867 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
24868
24869 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
24870 msgid "&Continue"
24871 msgstr "&Pokračovať"
24872
24873 #: src/LyX.cpp:647
24874 msgid ""
24875 "SIGHUP signal caught!\n"
24876 "Bye."
24877 msgstr ""
24878 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
24879 "Ahoj."
24880
24881 #: src/LyX.cpp:651
24882 msgid ""
24883 "SIGFPE signal caught!\n"
24884 "Bye."
24885 msgstr ""
24886 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
24887 "Ahoj."
24888
24889 #: src/LyX.cpp:654
24890 msgid ""
24891 "SIGSEGV signal caught!\n"
24892 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24893 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24894 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24895 "Bye."
24896 msgstr ""
24897 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
24898 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
24899 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
24900 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
24901 "Ahoj."
24902
24903 #: src/LyX.cpp:670
24904 msgid "LyX crashed!"
24905 msgstr "LyX havaroval!"
24906
24907 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
24908 msgid "LyX: "
24909 msgstr "LyX: "
24910
24911 #: src/LyX.cpp:858
24912 msgid "Could not create temporary directory"
24913 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
24914
24915 #: src/LyX.cpp:859
24916 #, c-format
24917 msgid ""
24918 "Could not create a temporary directory in\n"
24919 "\"%1$s\"\n"
24920 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24921 msgstr ""
24922 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
24923 "\"%1$s\"\n"
24924 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
24925
24926 #: src/LyX.cpp:942
24927 msgid "Missing user LyX directory"
24928 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
24929
24930 #: src/LyX.cpp:943
24931 #, c-format
24932 msgid ""
24933 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24934 "It is needed to keep your own configuration."
24935 msgstr ""
24936 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
24937 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
24938
24939 #: src/LyX.cpp:948
24940 msgid "&Create directory"
24941 msgstr "V&ytvoriť adresár"
24942
24943 #: src/LyX.cpp:949
24944 msgid "&Exit LyX"
24945 msgstr "&Ukončiť LyX"
24946
24947 #: src/LyX.cpp:950
24948 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24949 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
24950
24951 #: src/LyX.cpp:954
24952 #, c-format
24953 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24954 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
24955
24956 #: src/LyX.cpp:959
24957 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24958 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
24959
24960 #: src/LyX.cpp:1032
24961 msgid "List of supported debug flags:"
24962 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
24963
24964 #: src/LyX.cpp:1036
24965 #, c-format
24966 msgid "Setting debug level to %1$s"
24967 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
24968
24969 #: src/LyX.cpp:1140
24970 msgid ""
24971 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24972 "Command line switches (case sensitive):\n"
24973 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24974 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24975 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24976 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24977 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24978 "                  select the features to debug.\n"
24979 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24980 "\t-x [--execute] command\n"
24981 "                  where command is a lyx command.\n"
24982 "\t-e [--export] fmt\n"
24983 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24984 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24985 "Name\n"
24986 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24987 "name\n"
24988 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24989 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24990 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24991 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24992 "                  and filename is the destination filename.\n"
24993 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24994 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24995 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24996 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24997 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24998 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24999 "files,\n"
25000 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25001 "export.\n"
25002 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25003 "consumed.\n"
25004 "\t-n [--no-remote]\n"
25005 "                  open documents in a new instance\n"
25006 "\t-r [--remote]\n"
25007 "                  open documents in an already running instance\n"
25008 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25009 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25010 "\t-version  summarize version and build info\n"
25011 "Check the LyX man page for more details."
25012 msgstr ""
25013 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
25014 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
25015 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
25016 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
25017 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
25018 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
25019 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
25020 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
25021 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
25022 "\t-x [--execute] príkaz\n"
25023 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
25024 "\t-e [--export] fmt\n"
25025 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
25026 "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
25027 ">Skratka\n"
25028 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
25029 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
25030 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
25031 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
25032 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
25033 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
25034 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25035 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
25036 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
25037 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
25038 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
25039 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
25040 "                    dávkového exportu.\n"
25041 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
25042 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
25043 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
25044 "skonzumované.\n"
25045 "\t-n [--no-remote]\n"
25046 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
25047 "\t-r [--remote]\n"
25048 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
25049 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
25050 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
25051 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
25052 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
25053
25054 #: src/LyX.cpp:1093 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
25055 msgid "  Git commit hash "
25056 msgstr "Zapísaná git transformácia "
25057
25058 #: src/LyX.cpp:1106 src/support/Package.cpp:628
25059 msgid "No system directory"
25060 msgstr "Nemám systémový adresár"
25061
25062 #: src/LyX.cpp:1107
25063 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25064 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
25065
25066 #: src/LyX.cpp:1118
25067 msgid "No user directory"
25068 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
25069
25070 #: src/LyX.cpp:1119
25071 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25072 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
25073
25074 #: src/LyX.cpp:1130
25075 msgid "Incomplete command"
25076 msgstr "Neúplný príkaz"
25077
25078 #: src/LyX.cpp:1131
25079 msgid "Missing command string after --execute switch"
25080 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
25081
25082 #: src/LyX.cpp:1233
25083 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25084 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
25085
25086 #: src/LyX.cpp:1238
25087 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25088 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
25089
25090 #: src/LyX.cpp:1251
25091 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25092 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
25093
25094 #: src/LyX.cpp:1264
25095 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25096 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
25097
25098 #: src/LyX.cpp:1178
25099 msgid "Missing filename for --import"
25100 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
25101
25102 #: src/LyXRC.cpp:3080
25103 msgid ""
25104 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25105 "legal words?"
25106 msgstr ""
25107 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
25108 "správne slová?"
25109
25110 #: src/LyXRC.cpp:3084
25111 msgid ""
25112 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25113 "document."
25114 msgstr ""
25115 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
25116
25117 #: src/LyXRC.cpp:3092
25118 msgid ""
25119 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25120 "automatically by what you type."
25121 msgstr ""
25122 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
25123 "tým, čo píšete."
25124
25125 #: src/LyXRC.cpp:3096
25126 msgid ""
25127 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25128 "class change."
25129 msgstr ""
25130 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
25131 "zmene triedy."
25132
25133 #: src/LyXRC.cpp:3100
25134 msgid ""
25135 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25136 msgstr ""
25137 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
25138 "automatického ukladania."
25139
25140 #: src/LyXRC.cpp:3107
25141 msgid ""
25142 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25143 "the backup file in the same directory as the original file."
25144 msgstr ""
25145 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
25146 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
25147
25148 #: src/LyXRC.cpp:3111
25149 msgid ""
25150 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25151 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25152 msgstr ""
25153 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
25154 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
25155
25156 #: src/LyXRC.cpp:3115
25157 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25158 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25159
25160 #: src/LyXRC.cpp:3119
25161 msgid ""
25162 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25163 "its global and local bind/ directories."
25164 msgstr ""
25165 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
25166 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
25167
25168 #: src/LyXRC.cpp:3123
25169 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25170 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
25171
25172 #: src/LyXRC.cpp:3127
25173 msgid ""
25174 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25175 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25176 msgstr ""
25177 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25178 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
25179
25180 #: src/LyXRC.cpp:3137
25181 msgid ""
25182 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25183 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25184 msgstr ""
25185 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
25186 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
25187
25188 #: src/LyXRC.cpp:3145
25189 msgid ""
25190 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25191 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25192 "the top of the screen"
25193 msgstr ""
25194 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
25195 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
25196
25197 #: src/LyXRC.cpp:3149
25198 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25199 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
25200
25201 #: src/LyXRC.cpp:3153
25202 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25203 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
25204
25205 #: src/LyXRC.cpp:3157
25206 msgid ""
25207 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25208 "inside."
25209 msgstr ""
25210 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
25211 "vnútri."
25212
25213 #: src/LyXRC.cpp:3162
25214 #, no-c-format
25215 msgid ""
25216 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25217 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25218 msgstr ""
25219 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
25220 "\"%A, %e. %B %Y\"."
25221
25222 #: src/LyXRC.cpp:3166
25223 msgid ""
25224 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25225 "look in its global and local commands/ directories."
25226 msgstr ""
25227 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
25228 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
25229
25230 #: src/LyXRC.cpp:3170
25231 msgid ""
25232 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25233 msgstr ""
25234 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
25235
25236 #: src/LyXRC.cpp:3174
25237 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25238 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25239
25240 #: src/LyXRC.cpp:3178
25241 msgid ""
25242 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25243 "shown after the change has been made.)"
25244 msgstr ""
25245 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
25246 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
25247
25248 #: src/LyXRC.cpp:3182
25249 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25250 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
25251
25252 #: src/LyXRC.cpp:3186
25253 msgid ""
25254 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25255 "LyX was started from."
25256 msgstr ""
25257 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
25258 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25259
25260 #: src/LyXRC.cpp:3190
25261 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25262 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
25263
25264 #: src/LyXRC.cpp:3194
25265 msgid ""
25266 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25267 "value selects the directory LyX was started from."
25268 msgstr ""
25269 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
25270 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25271
25272 #: src/LyXRC.cpp:3198
25273 msgid ""
25274 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25275 "recommended for non-English languages."
25276 msgstr ""
25277 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
25278 "pre neanglické jazyky."
25279
25280 #: src/LyXRC.cpp:3205
25281 msgid ""
25282 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25283 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25284 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25285 msgstr ""
25286 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
25287 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
25288 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25289
25290 #: src/LyXRC.cpp:3209
25291 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25292 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25293
25294 #: src/LyXRC.cpp:3213
25295 msgid ""
25296 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25297 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25298 msgstr ""
25299 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
25300 "od volieb pre generáciu registru."
25301
25302 #: src/LyXRC.cpp:3222
25303 msgid ""
25304 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25305 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25306 msgstr ""
25307 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
25308 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
25309 "americkej klávesnici."
25310
25311 #: src/LyXRC.cpp:3226
25312 msgid ""
25313 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25314 "document."
25315 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
25316
25317 #: src/LyXRC.cpp:3230
25318 msgid ""
25319 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25320 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
25321
25322 #: src/LyXRC.cpp:3234
25323 msgid ""
25324 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25325 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25326 "name of the second language."
25327 msgstr ""
25328 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
25329 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
25330
25331 #: src/LyXRC.cpp:3238
25332 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25333 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
25334
25335 #: src/LyXRC.cpp:3242
25336 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25337 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
25338
25339 #: src/LyXRC.cpp:3246
25340 msgid ""
25341 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25342 "\\documentclass."
25343 msgstr ""
25344 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
25345
25346 #: src/LyXRC.cpp:3250
25347 msgid ""
25348 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25349 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25350 msgstr ""
25351 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
25352 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25353
25354 #: src/LyXRC.cpp:3254
25355 msgid ""
25356 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25357 "document is the default language."
25358 msgstr ""
25359 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
25360 "jazyk."
25361
25362 #: src/LyXRC.cpp:3258
25363 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25364 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
25365
25366 #: src/LyXRC.cpp:3262
25367 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25368 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
25369
25370 #: src/LyXRC.cpp:3266
25371 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25372 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
25373
25374 #: src/LyXRC.cpp:3270
25375 msgid ""
25376 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25377 "of the document."
25378 msgstr ""
25379 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
25380
25381 #: src/LyXRC.cpp:3274
25382 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25383 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
25384
25385 #: src/LyXRC.cpp:3279
25386 msgid "The completion popup delay."
25387 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
25388
25389 #: src/LyXRC.cpp:3283
25390 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25391 msgstr ""
25392 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25393
25394 #: src/LyXRC.cpp:3287
25395 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25396 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25397
25398 #: src/LyXRC.cpp:3291
25399 msgid ""
25400 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25401 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
25402
25403 #: src/LyXRC.cpp:3295
25404 msgid ""
25405 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25406 "available."
25407 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
25408
25409 #: src/LyXRC.cpp:3299
25410 msgid "The inline completion delay."
25411 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
25412
25413 #: src/LyXRC.cpp:3303
25414 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25415 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
25416
25417 #: src/LyXRC.cpp:3307
25418 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25419 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
25420
25421 #: src/LyXRC.cpp:3115
25422 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25423 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
25424
25425 #: src/LyXRC.cpp:3330
25426 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25427 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
25428
25429 #: src/LyXRC.cpp:3319
25430 #, c-format
25431 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25432 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
25433
25434 #: src/LyXRC.cpp:3330
25435 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25436 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
25437
25438 #: src/LyXRC.cpp:3334
25439 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25440 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
25441
25442 #: src/LyXRC.cpp:3338
25443 msgid "Scale the preview size to suit."
25444 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
25445
25446 #: src/LyXRC.cpp:3366
25447 msgid "The option to print out in landscape."
25448 msgstr "Voľba tlače na šírku."
25449
25450 #: src/LyXRC.cpp:3378
25451 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25452 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
25453
25454 #: src/LyXRC.cpp:3382
25455 msgid "The option to specify paper type."
25456 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
25457
25458 #: src/LyXRC.cpp:3414
25459 msgid ""
25460 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25461 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
25462
25463 #: src/LyXRC.cpp:3418
25464 msgid ""
25465 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25466 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25467 msgstr ""
25468 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
25469 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
25470 "zrobiť(ask)."
25471
25472 #: src/LyXRC.cpp:3422
25473 msgid ""
25474 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25475 "wrong, override the setting here."
25476 msgstr ""
25477 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
25478 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
25479
25480 #: src/LyXRC.cpp:3428
25481 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25482 msgstr ""
25483 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
25484
25485 #: src/LyXRC.cpp:3437
25486 msgid ""
25487 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25488 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25489 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25490 msgstr ""
25491 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
25492 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
25493 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
25494
25495 #: src/LyXRC.cpp:3441
25496 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25497 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
25498
25499 #: src/LyXRC.cpp:3446
25500 #, no-c-format
25501 msgid ""
25502 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25503 "roughly the same size as on paper."
25504 msgstr ""
25505 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
25506 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
25507
25508 #: src/LyXRC.cpp:3450
25509 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25510 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
25511
25512 #: src/LyXRC.cpp:3454
25513 msgid ""
25514 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25515 "\".out\". Only for advanced users."
25516 msgstr ""
25517 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
25518 "pokročilých užívateľov."
25519
25520 #: src/LyXRC.cpp:3461
25521 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25522 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
25523
25524 #: src/LyXRC.cpp:3465
25525 msgid ""
25526 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25527 "when you quit LyX."
25528 msgstr ""
25529 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
25530 "pri skončení LyXu."
25531
25532 #: src/LyXRC.cpp:3487
25533 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25534 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
25535
25536 #: src/LyXRC.cpp:3473
25537 msgid ""
25538 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25539 "value selects the directory LyX was started from."
25540 msgstr ""
25541 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
25542 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25543
25544 #: src/LyXRC.cpp:3490
25545 msgid ""
25546 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25547 "will look in its global and local ui/ directories."
25548 msgstr ""
25549 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
25550 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
25551
25552 #: src/LyXRC.cpp:3500
25553 msgid ""
25554 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25555 "selection."
25556 msgstr ""
25557 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
25558 "okna a výber."
25559
25560 #: src/LyXRC.cpp:3504
25561 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25562 msgstr ""
25563 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
25564
25565 #: src/LyXRC.cpp:3508
25566 msgid ""
25567 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25568 msgstr ""
25569 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
25570 "Mac-u a Windows."
25571
25572 #: src/LyXRC.cpp:3512
25573 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25574 msgstr ""
25575 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
25576 "použite \"-paper\")"
25577
25578 #: src/LyXVC.cpp:105
25579 #, c-format
25580 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25581 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
25582
25583 #: src/LyXVC.cpp:107
25584 msgid "Retrieve from version control?"
25585 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
25586
25587 #: src/LyXVC.cpp:108
25588 msgid "&Retrieve"
25589 msgstr "Získ&ať"
25590
25591 #: src/LyXVC.cpp:142
25592 msgid "Document not saved"
25593 msgstr "Dokument nie je uložený"
25594
25595 #: src/LyXVC.cpp:143
25596 msgid "You must save the document before it can be registered."
25597 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
25598
25599 #: src/LyXVC.cpp:179
25600 msgid "LyX VC: Initial description"
25601 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
25602
25603 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25604 msgid "(no initial description)"
25605 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
25606
25607 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25608 msgid "LyX VC: Log message"
25609 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
25610
25611 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25612 #: src/LyXVC.cpp:236
25613 msgid "(no log message)"
25614 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
25615
25616 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
25617 msgid "LyX VC: Log Message"
25618 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
25619
25620 #: src/LyXVC.cpp:292
25621 #, c-format
25622 msgid ""
25623 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25624 "changes.\n"
25625 "\n"
25626 "Do you want to revert to the older version?"
25627 msgstr ""
25628 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
25629 "zmien.\n"
25630 "\n"
25631 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
25632
25633 #: src/LyXVC.cpp:297
25634 msgid "Revert to stored version of document?"
25635 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
25636
25637 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
25638 msgid "&Revert"
25639 msgstr "&Vrátiť"
25640
25641 #: src/Paragraph.cpp:2056
25642 msgid "Senseless with this layout!"
25643 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
25644
25645 #: src/Paragraph.cpp:2117
25646 msgid "Alignment not permitted"
25647 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
25648
25649 #: src/Paragraph.cpp:2118
25650 msgid ""
25651 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25652 "Setting to default."
25653 msgstr ""
25654 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
25655 "Prepnuté na štandardné."
25656
25657 #: src/Text.cpp:430
25658 msgid "Unknown Inset"
25659 msgstr "Neznáma vložka"
25660
25661 #: src/Text.cpp:517
25662 msgid "Change tracking error"
25663 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
25664
25665 #: src/Text.cpp:518
25666 #, c-format
25667 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25668 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
25669
25670 #: src/Text.cpp:529
25671 msgid "Unknown token"
25672 msgstr "Neznámy token"
25673
25674 #: src/Text.cpp:994
25675 msgid ""
25676 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25677 "Tutorial."
25678 msgstr ""
25679 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
25680 "(tutorial)."
25681
25682 #: src/Text.cpp:1003
25683 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25684 msgstr ""
25685 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
25686
25687 #: src/Text.cpp:1017
25688 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25689 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
25690
25691 #: src/Text.cpp:1849
25692 msgid "[Change Tracking] "
25693 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
25694
25695 #: src/Text.cpp:1855
25696 msgid "Change: "
25697 msgstr "Zmena: "
25698
25699 #: src/Text.cpp:1859
25700 msgid " at "
25701 msgstr " na "
25702
25703 #: src/Text.cpp:1869
25704 #, c-format
25705 msgid "Font: %1$s"
25706 msgstr "Písmo: %1$s"
25707
25708 #: src/Text.cpp:1874
25709 #, c-format
25710 msgid ", Depth: %1$d"
25711 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
25712
25713 #: src/Text.cpp:1880
25714 msgid ", Spacing: "
25715 msgstr ", Rozstup: "
25716
25717 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25718 msgid "OneHalf"
25719 msgstr "Polovičný"
25720
25721 #: src/Text.cpp:1892
25722 msgid "Other ("
25723 msgstr "Iné ("
25724
25725 #: src/Text.cpp:1901
25726 msgid ", Inset: "
25727 msgstr ", Vložka: "
25728
25729 #: src/Text.cpp:1902
25730 msgid ", Paragraph: "
25731 msgstr ", Odstavec: "
25732
25733 #: src/Text.cpp:1903
25734 msgid ", Id: "
25735 msgstr ", Id: "
25736
25737 #: src/Text.cpp:1904
25738 msgid ", Position: "
25739 msgstr ", Pozícia: "
25740
25741 #: src/Text.cpp:1910
25742 msgid ", Char: 0x"
25743 msgstr ", Znak: 0x"
25744
25745 #: src/Text.cpp:1912
25746 msgid ", Boundary: "
25747 msgstr ", Okraj: "
25748
25749 #: src/Text2.cpp:404
25750 msgid "No font change defined."
25751 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
25752
25753 #: src/Text2.cpp:444
25754 msgid "Nothing to index!"
25755 msgstr "Nie je čo indexovať!"
25756
25757 #: src/Text2.cpp:446
25758 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25759 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25760
25761 #: src/Text3.cpp:197
25762 msgid "Math editor mode"
25763 msgstr "Režim matematického editoru"
25764
25765 #: src/Text3.cpp:199
25766 msgid "No valid math formula"
25767 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
25768
25769 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
25770 msgid "Already in regular expression mode"
25771 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
25772
25773 #: src/Text3.cpp:220
25774 msgid "Regexp editor mode"
25775 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
25776
25777 #: src/Text3.cpp:1359
25778 msgid "Layout "
25779 msgstr "Schéma "
25780
25781 #: src/Text3.cpp:1360
25782 msgid " not known"
25783 msgstr " neznámy"
25784
25785 #: src/Text3.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25786 msgid "Missing argument"
25787 msgstr "Chýba parameter"
25788
25789 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2123
25790 msgid "Character set"
25791 msgstr "Znaková sada"
25792
25793 #: src/Text3.cpp:2291
25794 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
25795 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
25796
25797 #: src/Text3.cpp:2292
25798 msgid ""
25799 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
25800 "The thesaurus is not functional.\n"
25801 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
25802 "instructions."
25803 msgstr ""
25804 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
25805 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
25806 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
25807 "nastavenia."
25808
25809 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
25810 msgid "Paragraph layout set"
25811 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
25812
25813 #: src/TextClass.cpp:159
25814 msgid "Plain Layout"
25815 msgstr "Prostý Formát"
25816
25817 #: src/TextClass.cpp:830
25818 msgid "Missing File"
25819 msgstr "Chýba Súbor"
25820
25821 #: src/TextClass.cpp:831
25822 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25823 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
25824
25825 #: src/TextClass.cpp:834
25826 msgid "Corrupt File"
25827 msgstr "Skazený Súbor"
25828
25829 #: src/TextClass.cpp:835
25830 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25831 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
25832
25833 #: src/TextClass.cpp:1506
25834 #, c-format
25835 msgid ""
25836 "The module %1$s has been requested by\n"
25837 "this document but has not been found in the list of\n"
25838 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25839 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25840 msgstr ""
25841 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
25842 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
25843 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
25844 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
25845
25846 #: src/TextClass.cpp:1511
25847 msgid "Module not available"
25848 msgstr "Modul nie je dostupný"
25849
25850 #: src/TextClass.cpp:1517
25851 #, c-format
25852 msgid ""
25853 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25854 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25855 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25856 "Missing prerequisites:\n"
25857 "\t%2$s\n"
25858 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25859 msgstr ""
25860 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
25861 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
25862 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
25863 "Chýbajúce predpoklady:\n"
25864 "\t%2$s\n"
25865 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
25866
25867 #: src/TextClass.cpp:1524
25868 msgid "Package not available"
25869 msgstr "Balík nie je dostupný"
25870
25871 #: src/TextClass.cpp:1529
25872 #, c-format
25873 msgid "Error reading module %1$s\n"
25874 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
25875
25876 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
25877 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
25878 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
25879 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
25880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
25881 msgid "Revision control error."
25882 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
25883
25884 #: src/VCBackend.cpp:61
25885 #, c-format
25886 msgid ""
25887 "Some problem occurred while running the command:\n"
25888 "'%1$s'."
25889 msgstr ""
25890 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
25891 "'%1$s'."
25892
25893 #: src/VCBackend.cpp:627
25894 msgid "Up-to-date"
25895 msgstr "Aktuálne"
25896
25897 #: src/VCBackend.cpp:629
25898 msgid "Locally Modified"
25899 msgstr "Lokálne Modifikované"
25900
25901 #: src/VCBackend.cpp:631
25902 msgid "Locally Added"
25903 msgstr "Lokálne Pridané"
25904
25905 #: src/VCBackend.cpp:633
25906 msgid "Needs Merge"
25907 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
25908
25909 #: src/VCBackend.cpp:635
25910 msgid "Needs Checkout"
25911 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
25912
25913 #: src/VCBackend.cpp:637
25914 msgid "No CVS file"
25915 msgstr "Bez CVS-súboru"
25916
25917 #: src/VCBackend.cpp:639
25918 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25919 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
25920
25921 #: src/VCBackend.cpp:865
25922 msgid ""
25923 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25924 "You have to update from repository first or revert your changes."
25925 msgstr ""
25926 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
25927 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
25928
25929 #: src/VCBackend.cpp:870
25930 #, c-format
25931 msgid ""
25932 "Bad status when checking in changes.\n"
25933 "\n"
25934 "'%1$s'\n"
25935 "\n"
25936 msgstr ""
25937 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
25938 "\n"
25939 "'%1$s'\n"
25940 "\n"
25941
25942 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
25943 #, c-format
25944 msgid ""
25945 "Error when updating from repository.\n"
25946 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25947 "'%1$s'.\n"
25948 "\n"
25949 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25950 msgstr ""
25951 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
25952 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
25953 "'%1$s'.\n"
25954 "\n"
25955 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
25956
25957 #: src/VCBackend.cpp:953
25958 #, c-format
25959 msgid ""
25960 "There were detected changes in the working directory:\n"
25961 "%1$s\n"
25962 "\n"
25963 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25964 "revert back to the repository version."
25965 msgstr ""
25966 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
25967 "%1$s\n"
25968 "\n"
25969 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
25970 "verziu."
25971
25972 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
25973 #: src/VCBackend.cpp:1520
25974 msgid "Changes detected"
25975 msgstr "Našli sa zmeny"
25976
25977 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25978 msgid "&Abort"
25979 msgstr "Z&rušiť"
25980
25981 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:1518
25982 msgid "View &Log ..."
25983 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
25984
25985 #: src/VCBackend.cpp:978
25986 #, c-format
25987 msgid ""
25988 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25989 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25990 "'%2$s'.\n"
25991 "\n"
25992 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25993 msgstr ""
25994 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
25995 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
25996 "'%2$s'.\n"
25997 "\n"
25998 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
25999
26000 #: src/VCBackend.cpp:1037
26001 #, c-format
26002 msgid ""
26003 "The document %1$s is not in repository.\n"
26004 "You have to check in the first revision before you can revert."
26005 msgstr ""
26006 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
26007 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
26008
26009 #: src/VCBackend.cpp:1045
26010 #, c-format
26011 msgid ""
26012 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26013 "The status '%2$s' is unexpected."
26014 msgstr ""
26015 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
26016 "Neočakávaný stav '%2$s'."
26017
26018 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
26019 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
26020 msgid "Error: Could not generate logfile."
26021 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
26022
26023 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
26024 msgid ""
26025 "Error when committing to repository.\n"
26026 "You have to manually resolve the problem.\n"
26027 "LyX will reopen the document after you press OK."
26028 msgstr ""
26029 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
26030 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
26031 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
26032
26033 #: src/VCBackend.cpp:1446
26034 msgid ""
26035 "Error while acquiring write lock.\n"
26036 "Another user is most probably editing\n"
26037 "the current document now!\n"
26038 "Also check the access to the repository."
26039 msgstr ""
26040 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
26041 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
26042 "edituje súčasný dokument!\n"
26043 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
26044
26045 #: src/VCBackend.cpp:1452
26046 msgid ""
26047 "Error while releasing write lock.\n"
26048 "Check the access to the repository."
26049 msgstr ""
26050 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
26051 "Skontrolujte prístup do repozitára."
26052
26053 #: src/VCBackend.cpp:1511
26054 #, c-format
26055 msgid ""
26056 "There were detected changes in the working directory:\n"
26057 "%1$s\n"
26058 "\n"
26059 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26060 "preferred.\n"
26061 "\n"
26062 "Continue?"
26063 msgstr ""
26064 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26065 "%1$s\n"
26066 "\n"
26067 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
26068 "\n"
26069 "Pokračovať?"
26070
26071 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26072 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26073 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26074 msgid "&Yes"
26075 msgstr "Án&o"
26076
26077 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26078 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26079 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26080 msgid "&No"
26081 msgstr "&Nie"
26082
26083 #: src/VCBackend.cpp:1580
26084 msgid "SVN File Locking"
26085 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
26086
26087 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26088 msgid "Locking property unset."
26089 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
26090
26091 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26092 msgid "Locking property set."
26093 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
26094
26095 #: src/VCBackend.cpp:1582
26096 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26097 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
26098
26099 #: src/VSpace.cpp:162
26100 msgid "Default skip"
26101 msgstr "Štd. riadkovanie"
26102
26103 #: src/VSpace.cpp:165
26104 msgid "Small skip"
26105 msgstr "Malá"
26106
26107 #: src/VSpace.cpp:168
26108 msgid "Medium skip"
26109 msgstr "Stredná"
26110
26111 #: src/VSpace.cpp:171
26112 msgid "Big skip"
26113 msgstr "Veľká"
26114
26115 #: src/VSpace.cpp:174
26116 msgid "Vertical fill"
26117 msgstr "Variabilné"
26118
26119 #: src/VSpace.cpp:181
26120 msgid "protected"
26121 msgstr "chránená"
26122
26123 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26124 #, c-format
26125 msgid ""
26126 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26127 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26128 msgstr ""
26129 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
26130 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
26131
26132 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26133 msgid "Reload saved document?"
26134 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
26135
26136 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26137 msgid "Yes, &Reload"
26138 msgstr "Áno, &načítať"
26139
26140 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26141 msgid "No, &Keep Changes"
26142 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
26143
26144 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26145 #, c-format
26146 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26147 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
26148
26149 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26150 msgid "File not readable!"
26151 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
26152
26153 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26154 #, c-format
26155 msgid ""
26156 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26157 "\n"
26158 "Do you want to create a new document?"
26159 msgstr ""
26160 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
26161 "\n"
26162 "Chcete vytvoriť nový ?"
26163
26164 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26165 msgid "Create new document?"
26166 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
26167
26168 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26169 msgid "&Create"
26170 msgstr "&Vytvoriť"
26171
26172 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26173 #, c-format
26174 msgid ""
26175 "The specified document template\n"
26176 "%1$s\n"
26177 "could not be read."
26178 msgstr ""
26179 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
26180 "%1$s\n"
26181 "sa nedá čítať."
26182
26183 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26184 msgid "Could not read template"
26185 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
26186
26187 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26188 msgid "Standard[[Bullets]]"
26189 msgstr "Štandardné"
26190
26191 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26192 msgid "Maths"
26193 msgstr "Matematické"
26194
26195 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26196 msgid "Dings 1"
26197 msgstr "Dings 1"
26198
26199 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26200 msgid "Dings 2"
26201 msgstr "Dings 2"
26202
26203 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26204 msgid "Dings 3"
26205 msgstr "Dings 3"
26206
26207 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26208 msgid "Dings 4"
26209 msgstr "Dings 4"
26210
26211 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26212 msgid "Unavailable:"
26213 msgstr "Nedostupné:"
26214
26215 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26216 #, c-format
26217 msgid "Unavailable: %1$s"
26218 msgstr "Nedostupné: %1$s"
26219
26220 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26221 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26222 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26223 msgid "Uncategorized"
26224 msgstr "Nie kategorizované"
26225
26226 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26227 msgid "Directories"
26228 msgstr "Adresári"
26229
26230 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26231 msgid "File"
26232 msgstr "Súbor"
26233
26234 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26235 msgid "Master document"
26236 msgstr "Hlavný dokument"
26237
26238 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26239 msgid "Open files"
26240 msgstr "Otvorené súbory"
26241
26242 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26243 msgid "Manuals"
26244 msgstr "Manuály"
26245
26246 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26247 #, c-format
26248 msgid ""
26249 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26250 "Continue searching from the beginning?"
26251 msgstr ""
26252 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
26253 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26254
26255 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26256 #, c-format
26257 msgid ""
26258 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26259 "Continue searching from the end?"
26260 msgstr ""
26261 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
26262 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26263
26264 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26265 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26266 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
26267
26268 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
26269 msgid "Advanced search cancelled by user"
26270 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
26271
26272 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
26273 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26274 msgid "Wrap search?"
26275 msgstr "Od začiatku hľadať?"
26276
26277 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
26278 msgid "Nothing to search"
26279 msgstr "Nie je čo hľadať"
26280
26281 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
26282 msgid "No open document(s) in which to search"
26283 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
26284
26285 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
26286 msgid "Advanced Find and Replace"
26287 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
26288
26289 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26290 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26291 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
26292
26293 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26294 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26295 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
26296
26297 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26298 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26299 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
26300
26301 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26302 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26303 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
26304
26305 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26306 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26307 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
26308
26309 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26310 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26311 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
26312
26313 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26314 msgid "for this version of LyX."
26315 msgstr "pre túto verziu LyXu."
26316
26317 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26318 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26319 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
26320
26321 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26322 #, c-format
26323 msgid ""
26324 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26325 "1995--%1$s LyX Team"
26326 msgstr ""
26327 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26328 "1995-%1$s LyX Team"
26329
26330 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26331 msgid ""
26332 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26333 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26334 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26335 "any later version."
26336 msgstr ""
26337 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
26338 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
26339 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
26340 "ďalšej verzie."
26341
26342 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26343 msgid ""
26344 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26345 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26346 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26347 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26348 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26349 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26350 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26351 msgstr ""
26352 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
26353 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
26354 "ÚČEL.\n"
26355 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
26356 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
26357 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
26358 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
26359 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
26360
26361 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26362 msgid "not released yet"
26363 msgstr "ešte neuvoľnené"
26364
26365 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26366 #, c-format
26367 msgid ""
26368 "LyX Version %1$s\n"
26369 "(%2$s)"
26370 msgstr ""
26371 "LyX verzia %1$s\n"
26372 "(%2$s)"
26373
26374 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
26375 msgid "Built from git commit hash "
26376 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
26377
26378 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
26379 msgid "Library directory: "
26380 msgstr "Adresár systému: "
26381
26382 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26383 msgid "User directory: "
26384 msgstr "Adresár užívateľa: "
26385
26386 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
26387 #, c-format
26388 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26389 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
26390
26391 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
26392 #, c-format
26393 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26394 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
26395
26396 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
26397 msgid "About LyX"
26398 msgstr "O programe LyX"
26399
26400 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26401 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26402 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26403 #, c-format
26404 msgid "LyX: %1$s"
26405 msgstr "LyX: %1$s"
26406
26407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26408 msgid "About %1"
26409 msgstr "O %1"
26410
26411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
26413 msgid "Preferences"
26414 msgstr "Preferencie"
26415
26416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26417 msgid "Reconfigure"
26418 msgstr "Rekonfigurácia"
26419
26420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26421 msgid "Quit %1"
26422 msgstr "Opustiť %1"
26423
26424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
26425 msgid "Nothing to do"
26426 msgstr "Nie je čo robiť"
26427
26428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
26429 msgid "Unknown action"
26430 msgstr "Neznáma akcia"
26431
26432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
26433 msgid "Command not handled"
26434 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
26435
26436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
26437 msgid "Command disabled"
26438 msgstr "Príkaz blokovaný"
26439
26440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
26441 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26442 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
26443
26444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
26445 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26446 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
26447
26448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
26449 msgid "Running configure..."
26450 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
26451
26452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1517
26453 msgid "Reloading configuration..."
26454 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
26455
26456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
26457 msgid "System reconfiguration failed"
26458 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
26459
26460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
26461 msgid ""
26462 "The system reconfiguration has failed.\n"
26463 "Default textclass is used but LyX may\n"
26464 "not be able to work properly.\n"
26465 "Please reconfigure again if needed."
26466 msgstr ""
26467 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
26468 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
26469 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
26470 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
26471
26472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
26473 msgid "System reconfigured"
26474 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
26475
26476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
26477 msgid ""
26478 "The system has been reconfigured.\n"
26479 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26480 "updated document class specifications."
26481 msgstr ""
26482 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
26483 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
26484 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
26485
26486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
26487 msgid "Exiting."
26488 msgstr "Končím."
26489
26490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1697
26491 #, c-format
26492 msgid "Opening help file %1$s..."
26493 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
26494
26495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
26496 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26497 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26498
26499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
26500 #, c-format
26501 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26502 msgstr ""
26503 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
26504 "nedá predefinovať"
26505
26506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
26507 #, c-format
26508 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26509 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
26510
26511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
26512 #, c-format
26513 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26514 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
26515
26516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
26517 msgid "Unable to save document defaults"
26518 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
26519
26520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
26521 msgid "Unknown function."
26522 msgstr "Neznáma funkcia."
26523
26524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
26525 msgid "The current document was closed."
26526 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
26527
26528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
26529 msgid ""
26530 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26531 "documents and exit.\n"
26532 "\n"
26533 "Exception: "
26534 msgstr ""
26535 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
26536 "skončiť.\n"
26537 "\n"
26538 "Výnimka: "
26539
26540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
26541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
26542 msgid "Software exception Detected"
26543 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
26544
26545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
26546 msgid ""
26547 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26548 "unsaved documents and exit."
26549 msgstr ""
26550 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
26551 "dokumenty a skončiť."
26552
26553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
26554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
26555 msgid "Could not find UI definition file"
26556 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
26557
26558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
26559 #, c-format
26560 msgid ""
26561 "Error while reading the included file\n"
26562 "%1$s\n"
26563 "Please check your installation."
26564 msgstr ""
26565 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
26566 "%1$s.\n"
26567 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26568
26569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
26570 msgid "Could not find default UI file"
26571 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
26572
26573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
26574 msgid ""
26575 "LyX could not find the default UI file!\n"
26576 "Please check your installation."
26577 msgstr ""
26578 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
26579 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26580
26581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2951
26582 #, c-format
26583 msgid ""
26584 "Error while reading the configuration file\n"
26585 "%1$s\n"
26586 "Falling back to default.\n"
26587 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26588 "check which User Interface file you are using."
26589 msgstr ""
26590 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26591 "%1$s.\n"
26592 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
26593 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie…->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
26594 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
26595
26596 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26597 msgid "BibTeX Bibliography"
26598 msgstr "BibTeX bibliografia"
26599
26600 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26601 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26603 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26604 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
26605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
26606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
26607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
26608 msgid "Documents|#o#O"
26609 msgstr "Dokumenty|#o#O"
26610
26611 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26612 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26613 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
26614
26615 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26616 msgid "Select a BibTeX database to add"
26617 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
26618
26619 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26620 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26621 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
26622
26623 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26624 msgid "Select a BibTeX style"
26625 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
26626
26627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26628 msgid "No frame"
26629 msgstr "Bez rámu"
26630
26631 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26632 msgid "Simple rectangular frame"
26633 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
26634
26635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26636 msgid "Oval frame, thin"
26637 msgstr "Oválny tenký rám"
26638
26639 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26640 msgid "Oval frame, thick"
26641 msgstr "Oválny tučný rám"
26642
26643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26644 msgid "Drop shadow"
26645 msgstr "S tieňom"
26646
26647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26648 msgid "Shaded background"
26649 msgstr "Pozadie tieňované"
26650
26651 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26652 msgid "Double rectangular frame"
26653 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
26654
26655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26656 msgid "Depth"
26657 msgstr "Hĺbka"
26658
26659 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26660 msgid "Total Height"
26661 msgstr "Celková Výška"
26662
26663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26664 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26665 msgid "Makebox"
26666 msgstr "Makebox"
26667
26668 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26669 msgid "Branch"
26670 msgstr "Vetva"
26671
26672 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26673 msgid "Activated"
26674 msgstr "Aktivovaná"
26675
26676 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26677 msgid "Color"
26678 msgstr "Farba"
26679
26680 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
26681 msgid "Back&ground:"
26682 msgstr "&Pozadie:"
26683
26684 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
26685 msgid "&Frame:"
26686 msgstr "&Rám:"
26687
26688 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26689 msgid "Filename Suffix"
26690 msgstr "Sufix Súboru"
26691
26692 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
26695 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26696 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26697 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26698 msgid "Yes"
26699 msgstr "Áno"
26700
26701 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26704 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26705 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26706 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26707 msgid "No"
26708 msgstr "Nie"
26709
26710 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26711 msgid "Enter new branch name"
26712 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
26713
26714 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26715 #, c-format
26716 msgid ""
26717 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26718 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26719 msgstr ""
26720 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
26721 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
26722
26723 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26724 msgid "&Merge"
26725 msgstr "Z&lúčiť"
26726
26727 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26728 msgid "Renaming failed"
26729 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
26730
26731 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26732 msgid "The branch could not be renamed."
26733 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
26734
26735 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26736 msgid "Merge Changes"
26737 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
26738
26739 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26740 #, c-format
26741 msgid ""
26742 "Change by %1$s\n"
26743 "\n"
26744 msgstr ""
26745 "Zmenil %1$s\n"
26746 "\n"
26747
26748 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26749 #, c-format
26750 msgid "Change made at %1$s\n"
26751 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
26752
26753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26758 msgid "No change"
26759 msgstr "Bez zmeny"
26760
26761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26762 msgid "Small Caps"
26763 msgstr "Malé kapitálky"
26764
26765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26771 msgid "Reset"
26772 msgstr "Vynulovať"
26773
26774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26775 msgid "Underbar"
26776 msgstr "Podčiarknuť"
26777
26778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26779 msgid "Double underbar"
26780 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
26781
26782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26783 msgid "Wavy underbar"
26784 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
26785
26786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26787 msgid "Strikeout"
26788 msgstr "Preškrtnuté"
26789
26790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26791 msgid "No color"
26792 msgstr "Bez farby"
26793
26794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26795 msgid "Text Style"
26796 msgstr "Štýl Textu"
26797
26798 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
26799 msgid "Keys"
26800 msgstr "Kľúče"
26801
26802 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26803 msgid "LinkBack PDF"
26804 msgstr "LinkBack PDF"
26805
26806 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26807 msgid "JPEG"
26808 msgstr "JPEG"
26809
26810 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26811 msgid "pasted"
26812 msgstr "vlepené"
26813
26814 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26815 #, c-format
26816 msgid "%1$s Files"
26817 msgstr "%1$s súborov"
26818
26819 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26820 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26821 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
26822
26823 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
26824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
26825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
26826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
26827 msgid "Canceled."
26828 msgstr "Zrušené."
26829
26830 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26831 msgid "Overwrite external file?"
26832 msgstr "Prepísať externý súbor?"
26833
26834 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26835 #, c-format
26836 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26837 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
26838
26839 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26840 msgid "List of previous commands"
26841 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
26842
26843 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26844 msgid "Next command"
26845 msgstr "Nasledujúci príkaz"
26846
26847 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26848 msgid "Compare LyX files"
26849 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
26850
26851 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26852 msgid "Select document"
26853 msgstr "Vybrať dokument"
26854
26855 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
26856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
26857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
26858 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26859 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
26860
26861 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26862 msgid "Error while comparing documents."
26863 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
26864
26865 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26866 msgid "Aborted"
26867 msgstr "Zrušené"
26868
26869 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26870 msgid "Finished"
26871 msgstr "Dokončené"
26872
26873 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26874 msgid "Aborting process..."
26875 msgstr "Prerušujem proces…"
26876
26877 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26878 msgid "differences"
26879 msgstr "rozdiely"
26880
26881 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26882 msgid "Compare different revisions"
26883 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
26884
26885 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26886 msgid "big[[delimiter size]]"
26887 msgstr "big"
26888
26889 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26890 msgid "Big[[delimiter size]]"
26891 msgstr "Big"
26892
26893 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26894 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26895 msgstr "bigg"
26896
26897 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26898 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26899 msgstr "Bigg"
26900
26901 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26902 msgid "Math Delimiter"
26903 msgstr "Mat. oddeľovač"
26904
26905 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26906 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26907 msgid "(None)"
26908 msgstr "(Žiadne)"
26909
26910 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26911 msgid "Variable"
26912 msgstr "Variabilná"
26913
26914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26915 msgid "Module not found!"
26916 msgstr "Modul nenájdený!"
26917
26918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
26919 msgid "Press button to check validity..."
26920 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
26921
26922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26923 msgid "Conversion Failed!"
26924 msgstr "Konverzia zlyhala!"
26925
26926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26927 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26928 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
26929
26930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26931 msgid "Layout is valid!"
26932 msgstr "Schéma je platná!"
26933
26934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26935 msgid "Layout is invalid!"
26936 msgstr "Schéma je neplatná!"
26937
26938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26939 msgid "Convert to current format"
26940 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
26941
26942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26943 msgid "Document Settings"
26944 msgstr "Nastavenia dokumentu"
26945
26946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
26948 msgid "Child Document"
26949 msgstr "Dokument potomka"
26950
26951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26952 msgid "Include to Output"
26953 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
26954
26955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26956 msgid "10"
26957 msgstr "10"
26958
26959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26960 msgid "11"
26961 msgstr "11"
26962
26963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26964 msgid "12"
26965 msgstr "12"
26966
26967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26968 msgid "None (no fontenc)"
26969 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
26970
26971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26972 msgid ""
26973 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26974 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26975 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
26976
26977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26978 msgid "empty"
26979 msgstr "prázdny"
26980
26981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26982 msgid "plain"
26983 msgstr "prostý"
26984
26985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26986 msgid "headings"
26987 msgstr "s nadpismi"
26988
26989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26990 msgid "fancy"
26991 msgstr "pestrý"
26992
26993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26994 msgid "US letter"
26995 msgstr "US list"
26996
26997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26998 msgid "US legal"
26999 msgstr "US právna listina"
27000
27001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27002 msgid "US executive"
27003 msgstr "US exekutíva"
27004
27005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27006 msgid "A0"
27007 msgstr "A0"
27008
27009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27010 msgid "A1"
27011 msgstr "A1"
27012
27013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27014 msgid "A2"
27015 msgstr "A2"
27016
27017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27018 msgid "A3"
27019 msgstr "A3"
27020
27021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27022 msgid "A4"
27023 msgstr "A4"
27024
27025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27026 msgid "A5"
27027 msgstr "A5"
27028
27029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27030 msgid "A6"
27031 msgstr "A6"
27032
27033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27034 msgid "B0"
27035 msgstr "B0"
27036
27037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27038 msgid "B1"
27039 msgstr "B1"
27040
27041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27042 msgid "B2"
27043 msgstr "B2"
27044
27045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27046 msgid "B3"
27047 msgstr "B3"
27048
27049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27050 msgid "B4"
27051 msgstr "B4"
27052
27053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27054 msgid "B5"
27055 msgstr "B5"
27056
27057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27058 msgid "B6"
27059 msgstr "B6"
27060
27061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27062 msgid "C0"
27063 msgstr "C0"
27064
27065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27066 msgid "C1"
27067 msgstr "C1"
27068
27069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27070 msgid "C2"
27071 msgstr "C2"
27072
27073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27074 msgid "C3"
27075 msgstr "C3"
27076
27077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27078 msgid "C4"
27079 msgstr "C4"
27080
27081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27082 msgid "C5"
27083 msgstr "C5"
27084
27085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27086 msgid "C6"
27087 msgstr "C6"
27088
27089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27090 msgid "JIS B0"
27091 msgstr "JIS B0"
27092
27093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27094 msgid "JIS B1"
27095 msgstr "JIS B1"
27096
27097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27098 msgid "JIS B2"
27099 msgstr "JIS B2"
27100
27101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27102 msgid "JIS B3"
27103 msgstr "JIS B3"
27104
27105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27106 msgid "JIS B4"
27107 msgstr "JIS B4"
27108
27109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27110 msgid "JIS B5"
27111 msgstr "JIS B5"
27112
27113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27114 msgid "JIS B6"
27115 msgstr "JIS B6"
27116
27117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
27118 msgid "Language Default (no inputenc)"
27119 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
27120
27121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
27122 msgid "``text''"
27123 msgstr "“text”"
27124
27125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
27126 msgid "''text''"
27127 msgstr "”text”"
27128
27129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
27130 msgid ",,text``"
27131 msgstr "„text“"
27132
27133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
27134 msgid ",,text''"
27135 msgstr "„text”"
27136
27137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27138 msgid "<<text>>"
27139 msgstr "«text»"
27140
27141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27142 msgid ">>text<<"
27143 msgstr "»text«"
27144
27145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27146 msgid "Numbered"
27147 msgstr "Číslované"
27148
27149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
27150 msgid "Appears in TOC"
27151 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
27152
27153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27154 msgid "Author-year"
27155 msgstr "Autor-rok"
27156
27157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
27158 msgid "Numerical"
27159 msgstr "Číselný"
27160
27161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27162 msgid "Package"
27163 msgstr "Balík"
27164
27165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27166 msgid "Load automatically"
27167 msgstr "Použiť automaticky"
27168
27169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27170 msgid "Load always"
27171 msgstr "Vždy použiť"
27172
27173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27174 msgid "Do not load"
27175 msgstr "Nepoužívať"
27176
27177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
27178 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27179 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
27180
27181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27182 #, c-format
27183 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27184 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
27185
27186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27187 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27188 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
27189
27190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27191 #, c-format
27192 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27193 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
27194
27195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
27196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
27197 #, c-format
27198 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27199 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
27200
27201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27202 #, c-format
27203 msgid ""
27204 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27205 "all required packages (%2$s) installed."
27206 msgstr ""
27207 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
27208 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
27209
27210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
27211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
27212 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27213 msgstr ""
27214 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27215
27216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
27217 msgid "Document Class"
27218 msgstr "Trieda dokumentu"
27219
27220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
27221 msgid "Child Documents"
27222 msgstr "Dokumenty potomkov"
27223
27224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27225 msgid "Modules"
27226 msgstr "Moduly"
27227
27228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27229 msgid "Local Layout"
27230 msgstr "Lokálny Formát"
27231
27232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27233 msgid "Text Layout"
27234 msgstr "Formát textu"
27235
27236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27237 msgid "Page Margins"
27238 msgstr "Okraje Stránky"
27239
27240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27241 msgid "Colors"
27242 msgstr "Farby"
27243
27244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27245 msgid "Numbering & TOC"
27246 msgstr "Číslovanie & TOC"
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27249 msgid "Indexes"
27250 msgstr "Registre"
27251
27252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27253 msgid "PDF Properties"
27254 msgstr "PDF Vlastnosti"
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27257 msgid "Math Options"
27258 msgstr "Voľby pre Matematiku"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27261 msgid "Float Placement"
27262 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27265 msgid "Bullets"
27266 msgstr "Odrážky"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
27269 msgid "Branches"
27270 msgstr "Vetvy"
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27273 msgid "LaTeX Preamble"
27274 msgstr "Preambula LaTeX-u"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
27277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
27278 msgid "&Default..."
27279 msgstr "Štan&dard…"
27280
27281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
27282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
27283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
27284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
27285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
27286 msgid " (not installed)"
27287 msgstr " (nie je inštalovaný)"
27288
27289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27290 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27291 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
27292
27293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
27294 msgid " (not available)"
27295 msgstr " (nedostupný)"
27296
27297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
27298 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27299 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
27303 msgid "Class Default"
27304 msgstr "Triedny štandard"
27305
27306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27307 msgid "Layouts|#o#O"
27308 msgstr "Formáty"
27309
27310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27311 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27312 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
27313
27314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
27315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
27316 msgid "Local layout file"
27317 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
27318
27319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
27320 msgid ""
27321 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27322 "file, not one in the system or user directory.\n"
27323 "Your document will not work with this layout if you\n"
27324 "move the layout file to a different directory."
27325 msgstr ""
27326 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
27327 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
27328 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
27329 "nedržíte v adresáre dokumentu."
27330
27331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
27332 msgid "&Set Layout"
27333 msgstr "&Nastaviť formát"
27334
27335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
27336 msgid "Unable to read local layout file."
27337 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
27338
27339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
27340 msgid "This is a local layout file."
27341 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
27342
27343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
27344 msgid "Select master document"
27345 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
27346
27347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
27348 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27349 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
27350
27351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27353 msgid "Unapplied changes"
27354 msgstr "Neuplatnené zmeny"
27355
27356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
27358 msgid ""
27359 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27360 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27361 msgstr ""
27362 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
27363 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
27364
27365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
27367 msgid "&Dismiss"
27368 msgstr "&Zamietnuť"
27369
27370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
27371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
27372 msgid "Unable to set document class."
27373 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
27374
27375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
27376 #, c-format
27377 msgid "%1$s, %2$s"
27378 msgstr "%1$s, %2$s"
27379
27380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
27381 #, c-format
27382 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27383 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
27384
27385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
27386 #, c-format
27387 msgid "%1$s (unavailable)"
27388 msgstr "%1$s (nedostupný)"
27389
27390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27391 msgid "Module provided by document class."
27392 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
27393
27394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
27395 #, c-format
27396 msgid "Category: %1$s."
27397 msgstr "Kategória: %1$s."
27398
27399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
27400 #, c-format
27401 msgid "Package(s) required: %1$s."
27402 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
27403
27404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27405 msgid "or"
27406 msgstr "alebo"
27407
27408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
27409 #, c-format
27410 msgid "Modules required: %1$s."
27411 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
27412
27413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
27414 #, c-format
27415 msgid "Modules excluded: %1$s."
27416 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
27417
27418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
27419 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27420 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
27421
27422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
27423 msgid "[No options predefined]"
27424 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
27425
27426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
27427 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27428 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
27429
27430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
27431 msgid "&Use Hyperref Support"
27432 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
27433
27434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
27435 msgid "Can't set layout!"
27436 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
27437
27438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27439 #, c-format
27440 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27441 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
27442
27443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
27444 msgid "Not Found"
27445 msgstr "Nenájdený"
27446
27447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
27448 msgid "Assigned master does not include this file"
27449 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
27450
27451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
27452 #, c-format
27453 msgid ""
27454 "You must include this file in the document\n"
27455 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27456 "feature."
27457 msgstr ""
27458 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
27459 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
27460
27461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27462 msgid "Could not load master"
27463 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
27464
27465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
27466 #, c-format
27467 msgid ""
27468 "The master document '%1$s'\n"
27469 "could not be loaded."
27470 msgstr ""
27471 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
27472 "nie je možné nahrať."
27473
27474 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27475 msgid "Literate"
27476 msgstr "Literárne"
27477
27478 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27479 msgid "pLaTeX"
27480 msgstr "pLaTeX"
27481
27482 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27483 msgid "Error List"
27484 msgstr "Listina chýb"
27485
27486 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27487 #, c-format
27488 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27489 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
27490
27491 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27492 msgid "Top left"
27493 msgstr "Vľavo hore"
27494
27495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27496 msgid "Bottom left"
27497 msgstr "Vľavo dole"
27498
27499 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27500 msgid "Baseline left"
27501 msgstr "Základná linka vľavo"
27502
27503 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27504 msgid "Top center"
27505 msgstr "Hore stred"
27506
27507 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27508 msgid "Bottom center"
27509 msgstr "Dolu stred"
27510
27511 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27512 msgid "Baseline center"
27513 msgstr "Základná linka stred"
27514
27515 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27516 msgid "Top right"
27517 msgstr "Hore vpravo"
27518
27519 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27520 msgid "Bottom right"
27521 msgstr "Vpravo dole"
27522
27523 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27524 msgid "Baseline right"
27525 msgstr "Základná linka vpravo"
27526
27527 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27528 msgid "External Material"
27529 msgstr "Externý materiál"
27530
27531 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27532 msgid "Scale%"
27533 msgstr "Mierka%"
27534
27535 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27536 msgid "Select external file"
27537 msgstr "Vyberte externý súbor"
27538
27539 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27540 msgid "automatically"
27541 msgstr "Automaticky"
27542
27543 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27544 msgid "Graphics"
27545 msgstr "Grafika"
27546
27547 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27548 msgid "Dissolve previous group?"
27549 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
27550
27551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27552 #, c-format
27553 msgid ""
27554 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27555 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27556 "because this graphic was its only member.\n"
27557 "How do you want to proceed?"
27558 msgstr ""
27559 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
27560 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
27561 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27562 "Ako chcete pokračovať?"
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27565 #, c-format
27566 msgid "Stick with group '%1$s'"
27567 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
27568
27569 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27570 #, c-format
27571 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27572 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
27573
27574 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27575 #, c-format
27576 msgid ""
27577 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27578 "the group will be dissolved,\n"
27579 "because this graphic was its only member.\n"
27580 "How do you want to proceed?"
27581 msgstr ""
27582 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
27583 "skupina bude zrušená,\n"
27584 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27585 "Ako chcete pokračovať?"
27586
27587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27588 #, c-format
27589 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27590 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
27591
27592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27593 msgid "Enter unique group name:"
27594 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
27595
27596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27597 msgid "Group already defined!"
27598 msgstr "Skupina je už definovaná!"
27599
27600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27601 #, c-format
27602 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27603 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
27604
27605 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
27606 msgid "Set max. &width:"
27607 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
27608
27609 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
27610 msgid "Set max. &height:"
27611 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
27612
27613 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
27614 msgid "Maximal width of image in output"
27615 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
27616
27617 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
27618 msgid "Maximal height of image in output"
27619 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
27620
27621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27622 msgid "bp"
27623 msgstr "bp"
27624
27625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27626 msgid "cm"
27627 msgstr "cm"
27628
27629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27630 msgid "mm"
27631 msgstr "mm"
27632
27633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27634 msgid "in[[unit of measure]]"
27635 msgstr "in"
27636
27637 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27638 msgid "Select graphics file"
27639 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
27640
27641 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27642 msgid "Clipart|#C#c"
27643 msgstr "Klipart|#K#k"
27644
27645 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27647 msgid "Interword Space"
27648 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
27649
27650 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27652 msgid "Thin Space"
27653 msgstr "Úzka medzera"
27654
27655 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27656 msgid "Medium Space"
27657 msgstr "Stredná Medzera"
27658
27659 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27660 msgid "Thick Space"
27661 msgstr "Tučná medzera"
27662
27663 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27664 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27665 msgid "Negative Thin Space"
27666 msgstr "Záporná úzka medzera"
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27670 msgid "Negative Medium Space"
27671 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27675 msgid "Negative Thick Space"
27676 msgstr "Záporná tučná medzera"
27677
27678 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27679 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27680 msgstr "0.5 em"
27681
27682 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27683 msgid "Quad (1 em)"
27684 msgstr "1 em"
27685
27686 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27687 msgid "Double Quad (2 em)"
27688 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
27689
27690 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27691 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27692 msgid "Horizontal Fill"
27693 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
27694
27695 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27696 msgid "Visible Space"
27697 msgstr "Viditeľná Medzera"
27698
27699 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27700 msgid ""
27701 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27702 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27703 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27704 msgstr ""
27705 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
27706 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
27707 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27710 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27711 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27712 msgid ""
27713 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27714 msgstr ""
27715 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27718 msgid "Select document to include"
27719 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27722 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27723 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27726 msgid "Index Entry Settings"
27727 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27730 msgid "Label Color"
27731 msgstr "Farba značky"
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27734 msgid "Cannot remove standard index"
27735 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27738 msgid "The default index cannot be removed."
27739 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27742 msgid "Enter new index name"
27743 msgstr "Vložte názov nového registra"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27746 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27747 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27750 msgid "unknown"
27751 msgstr "neznámy"
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27754 msgid "shortcut"
27755 msgstr "skratka"
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27758 msgid "shortcuts"
27759 msgstr "skratky"
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27762 msgid "lyxrc"
27763 msgstr "lyxrc"
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27766 msgid "package"
27767 msgstr "balík"
27768
27769 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27770 msgid "textclass"
27771 msgstr "trieda textu"
27772
27773 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27774 msgid "menu"
27775 msgstr "menu"
27776
27777 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27778 msgid "icon"
27779 msgstr "ikona"
27780
27781 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27782 msgid "buffer"
27783 msgstr "zásobník"
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27786 msgid "lyxinfo"
27787 msgstr "lyxinfo"
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27790 msgid "Shift-"
27791 msgstr "Shift-"
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27794 msgid "Control-"
27795 msgstr "Ctrl-"
27796
27797 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27798 msgid "Option-"
27799 msgstr "Voľba-"
27800
27801 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27802 msgid "Command-"
27803 msgstr "Príkaz-"
27804
27805 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27806 msgid "No language"
27807 msgstr "Žiadny jazyk"
27808
27809 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27810 msgid "Program Listing Settings"
27811 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
27812
27813 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27814 msgid "No dialect"
27815 msgstr "Žiadny dialekt"
27816
27817 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
27818 msgid "LaTeX Log"
27819 msgstr "LaTeX Protokol"
27820
27821 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
27822 msgid "LyX2LyX"
27823 msgstr "LyX2LyX"
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
27826 msgid "Literate Programming Build Log"
27827 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
27830 msgid "lyx2lyx Error Log"
27831 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
27832
27833 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
27834 msgid "Version Control Log"
27835 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27838 msgid "Log file not found."
27839 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27842 msgid "No literate programming build log file found."
27843 msgstr ""
27844 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
27845 "nenašiel."
27846
27847 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27848 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27849 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
27850
27851 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
27852 msgid "No version control log file found."
27853 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
27854
27855 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27856 msgid "[x]"
27857 msgstr "[x]"
27858
27859 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27860 msgid "(x)"
27861 msgstr "(x)"
27862
27863 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27864 msgid "{x}"
27865 msgstr "{x}"
27866
27867 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27868 msgid "|x|"
27869 msgstr "|x|"
27870
27871 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27872 msgid "||x||"
27873 msgstr "||x||"
27874
27875 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27876 msgid "bmatrix"
27877 msgstr "bmatrix"
27878
27879 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27880 msgid "pmatrix"
27881 msgstr "pmatrix"
27882
27883 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27884 msgid "Bmatrix"
27885 msgstr "Bmatrix"
27886
27887 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27888 msgid "vmatrix"
27889 msgstr "vmatrix"
27890
27891 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27892 msgid "Vmatrix"
27893 msgstr "Vmatrix"
27894
27895 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27896 msgid "Math Matrix"
27897 msgstr "Matematická matica"
27898
27899 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27900 msgid "Note Settings"
27901 msgstr "Nastavenia poznámky"
27902
27903 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27904 msgid "Paragraph Settings"
27905 msgstr "Nastavenia odstavca"
27906
27907 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27908 msgid ""
27909 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27910 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27911 "\n"
27912 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27913 "the items is used."
27914 msgstr ""
27915 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
27916 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
27917 "\n"
27918 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
27919 "návestím všetkých použitých položiek."
27920
27921 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27922 msgid "Phantom Settings"
27923 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
27924
27925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27926 msgid "System files|#S#s"
27927 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
27928
27929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27930 msgid "User files|#U#u"
27931 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
27932
27933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27934 msgid "Look & Feel"
27935 msgstr "Vzhľad"
27936
27937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27938 msgid "Language Settings"
27939 msgstr "Jazykové Nastavenia"
27940
27941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27942 msgid "File Handling"
27943 msgstr "Obsluha súborov"
27944
27945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27946 msgid "Keyboard/Mouse"
27947 msgstr "Klávesnica/Myš"
27948
27949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27950 msgid "Input Completion"
27951 msgstr "Doplňovanie"
27952
27953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27955 msgid "Co&mmand:"
27956 msgstr "Prí&kaz:"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27959 msgid "Screen Fonts"
27960 msgstr "Písma Obrazovky"
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27963 msgid "Paths"
27964 msgstr "Cesty"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27967 msgid "Select directory for example files"
27968 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27971 msgid "Select a document templates directory"
27972 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27975 msgid "Select a temporary directory"
27976 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
27977
27978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27979 msgid "Select a backups directory"
27980 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
27981
27982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27983 msgid "Select a document directory"
27984 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
27985
27986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
27987 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27988 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27991 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27992 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27995 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27996 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
27997
27998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27999 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28000 msgid "Spellchecker"
28001 msgstr "Kontrola pravopisu"
28002
28003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28004 msgid "Native"
28005 msgstr "Apple-Spell"
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28008 msgid "Aspell"
28009 msgstr "Aspell"
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28012 msgid "Enchant"
28013 msgstr "Enchant"
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28016 msgid "Hunspell"
28017 msgstr "Hunspell"
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28020 msgid "Converters"
28021 msgstr "Konvertory"
28022
28023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28024 msgid "File Formats"
28025 msgstr "Formáty Súborov"
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
28028 msgid "Format in use"
28029 msgstr "Formát v použití"
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
28032 msgid ""
28033 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28034 "converter. Please remove the converter first."
28035 msgstr ""
28036 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
28037 "konvertor."
28038
28039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
28040 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28041 msgstr ""
28042 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
28043
28044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
28045 msgid "LyX needs to be restarted!"
28046 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
28047
28048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
28049 msgid ""
28050 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28051 "restart."
28052 msgstr ""
28053 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
28054
28055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
28056 msgid "User Interface"
28057 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
28058
28059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
28060 msgid "Classic"
28061 msgstr "Klasické"
28062
28063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
28064 msgid "Oxygen"
28065 msgstr "Oxygen"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
28068 msgid "Document Handling"
28069 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
28070
28071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
28072 msgid "Control"
28073 msgstr "Kontrola"
28074
28075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
28076 msgid "Shortcuts"
28077 msgstr "Skratky"
28078
28079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28080 msgid "Function"
28081 msgstr "Funkcia"
28082
28083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
28084 msgid "Shortcut"
28085 msgstr "Skratka"
28086
28087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
28088 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28089 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
28090
28091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
28092 msgid "Mathematical Symbols"
28093 msgstr "Matematické symboly"
28094
28095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
28096 msgid "Document and Window"
28097 msgstr "Dokument a Okno"
28098
28099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
28100 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28101 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
28102
28103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
28104 msgid "System and Miscellaneous"
28105 msgstr "Systém a Rôzne"
28106
28107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
28108 msgid "Res&tore"
28109 msgstr "Reš&taurovať"
28110
28111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
28112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
28113 msgid "Failed to create shortcut"
28114 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
28115
28116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
28117 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28118 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
28119
28120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
28121 msgid "Invalid or empty key sequence"
28122 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
28123
28124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
28125 #, c-format
28126 msgid ""
28127 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28128 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28129 msgstr ""
28130 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
28131 "%2$s\n"
28132 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28135 msgid "Redefine shortcut?"
28136 msgstr "Obnoviť skratku?"
28137
28138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
28139 msgid "&Redefine"
28140 msgstr "&Obnoviť"
28141
28142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
28143 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28144 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
28145
28146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
28147 msgid "Identity"
28148 msgstr "Vaša identita"
28149
28150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
28151 msgid "Choose bind file"
28152 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
28155 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28156 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
28157
28158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
28159 msgid "Choose UI file"
28160 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
28161
28162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
28163 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28164 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
28165
28166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
28167 msgid "Choose keyboard map"
28168 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
28169
28170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
28171 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28172 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
28173
28174 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28175 msgid "Longest label width"
28176 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
28177
28178 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28179 msgid "Index Settings"
28180 msgstr "Nastavenia Registra"
28181
28182 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28183 msgid "<All indexes>"
28184 msgstr "<Všetky registre>"
28185
28186 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28187 msgid "Progress/Debug Messages"
28188 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
28189
28190 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28191 msgid "Debug Level"
28192 msgstr "Stupeň Ladenia"
28193
28194 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
28195 msgid "Set"
28196 msgstr "Nastaviť"
28197
28198 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28199 msgid "Cross-reference"
28200 msgstr "Krížová referencia"
28201
28202 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28203 msgid "&Go Back"
28204 msgstr "Choď s&päť"
28205
28206 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28207 msgid "Jump back"
28208 msgstr "Skok späť"
28209
28210 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28211 msgid "Jump to label"
28212 msgstr "Skok na značku"
28213
28214 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28215 msgid "<No prefix>"
28216 msgstr "<Bez prefixu>"
28217
28218 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28219 msgid "Find and Replace"
28220 msgstr "Hľadať a nahradiť"
28221
28222 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28223 msgid ""
28224 "End of file reached while searching forward.\n"
28225 "Continue searching from the beginning?"
28226 msgstr ""
28227 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
28228 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28229
28230 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28231 msgid ""
28232 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28233 "Continue searching from the end?"
28234 msgstr ""
28235 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
28236 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28237
28238 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
28239 msgid "String not found."
28240 msgstr "Reťazec nenájdený."
28241
28242 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28243 msgid "Export or Send Document"
28244 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
28245
28246 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28247 msgid "Show File"
28248 msgstr "Zobraziť súbor"
28249
28250 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28251 msgid "Error -> Cannot load file!"
28252 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
28253
28254 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28255 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28256 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
28257
28258 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28259 msgid ""
28260 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28261 "beginning?"
28262 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
28263
28264 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28265 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28266 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28269 msgid "Basic Latin"
28270 msgstr "Základná Latinka"
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28273 msgid "Latin-1 Supplement"
28274 msgstr "Latin-1 Dodatok"
28275
28276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28277 msgid "Latin Extended-A"
28278 msgstr "Latinka rozšírená-A"
28279
28280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28281 msgid "Latin Extended-B"
28282 msgstr "Latinka rozšírená-B"
28283
28284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28285 msgid "IPA Extensions"
28286 msgstr "IPA Rozšírenia"
28287
28288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28289 msgid "Spacing Modifier Letters"
28290 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
28291
28292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28293 msgid "Combining Diacritical Marks"
28294 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
28295
28296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28297 msgid "Cyrillic"
28298 msgstr "Cyrilika"
28299
28300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28301 msgid "Arabic"
28302 msgstr "Arabsky"
28303
28304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28305 msgid "Devanagari"
28306 msgstr "Devanagari"
28307
28308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28309 msgid "Bengali"
28310 msgstr "Bengálsky"
28311
28312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28313 msgid "Gurmukhi"
28314 msgstr "Gurmukhi"
28315
28316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28317 msgid "Gujarati"
28318 msgstr "Gujarati"
28319
28320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28321 msgid "Oriya"
28322 msgstr "Oriya"
28323
28324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28325 msgid "Kannada"
28326 msgstr "Kanadsky"
28327
28328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28329 msgid "Malayalam"
28330 msgstr "Malayalam"
28331
28332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28333 msgid "Georgian"
28334 msgstr "Gruzínsky"
28335
28336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28337 msgid "Hangul Jamo"
28338 msgstr "Kórejsky (jamo)"
28339
28340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28341 msgid "Phonetic Extensions"
28342 msgstr "Fonetické extenzie"
28343
28344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28345 msgid "Latin Extended Additional"
28346 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
28347
28348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28349 msgid "Greek Extended"
28350 msgstr "Grécke rozšírené"
28351
28352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28353 msgid "General Punctuation"
28354 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
28355
28356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28357 msgid "Superscripts and Subscripts"
28358 msgstr "Horné a Dolné indexy"
28359
28360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28361 msgid "Currency Symbols"
28362 msgstr "Symboly menových jednotiek"
28363
28364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28365 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28366 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
28367
28368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28369 msgid "Letterlike Symbols"
28370 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
28371
28372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28373 msgid "Number Forms"
28374 msgstr "Číselné znaky"
28375
28376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28377 msgid "Mathematical Operators"
28378 msgstr "Matematické operátory"
28379
28380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28381 msgid "Miscellaneous Technical"
28382 msgstr "Rôzne technické"
28383
28384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28385 msgid "Control Pictures"
28386 msgstr "Kontrolné znaky"
28387
28388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28389 msgid "Optical Character Recognition"
28390 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
28391
28392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28393 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28394 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
28395
28396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28397 msgid "Box Drawing"
28398 msgstr "Výkres Rámiku"
28399
28400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28401 msgid "Block Elements"
28402 msgstr "Blokové Elementy"
28403
28404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28405 msgid "Geometric Shapes"
28406 msgstr "Geometrické tvary"
28407
28408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28409 msgid "Miscellaneous Symbols"
28410 msgstr "Rôzne symboly"
28411
28412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28413 msgid "Dingbats"
28414 msgstr "Dingbats"
28415
28416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28417 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28418 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
28419
28420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28421 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28422 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
28423
28424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28425 msgid "Hiragana"
28426 msgstr "Hiragana"
28427
28428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28429 msgid "Katakana"
28430 msgstr "Katakana"
28431
28432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28433 msgid "Bopomofo"
28434 msgstr "Bopomofo"
28435
28436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28437 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28438 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
28439
28440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28441 msgid "Kanbun"
28442 msgstr "Kanbun"
28443
28444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28445 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28446 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
28447
28448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28449 msgid "CJK Compatibility"
28450 msgstr "CJK kompatibilita"
28451
28452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28453 msgid "CJK Unified Ideographs"
28454 msgstr "CJK unifikované ideografie"
28455
28456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28457 msgid "Hangul Syllables"
28458 msgstr "Kórejské slabiky"
28459
28460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28461 msgid "High Surrogates"
28462 msgstr "Surogáty horné"
28463
28464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28465 msgid "Private Use High Surrogates"
28466 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
28467
28468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28469 msgid "Low Surrogates"
28470 msgstr "Surogáty dolné"
28471
28472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28473 msgid "Private Use Area"
28474 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
28475
28476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28477 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28478 msgstr "CJK kompat. ideografie"
28479
28480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28481 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28482 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
28483
28484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28485 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28486 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
28487
28488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28489 msgid "Combining Half Marks"
28490 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
28491
28492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28493 msgid "CJK Compatibility Forms"
28494 msgstr "CJK kompat. formy"
28495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28497 msgid "Small Form Variants"
28498 msgstr "Varianty malých foriem"
28499
28500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28501 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28502 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
28503
28504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28505 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28506 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
28507
28508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28509 msgid "Linear B Syllabary"
28510 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
28511
28512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28513 msgid "Linear B Ideograms"
28514 msgstr "Linear B Ideogramy"
28515
28516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28517 msgid "Aegean Numbers"
28518 msgstr "Egejské Čísla"
28519
28520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28521 msgid "Ancient Greek Numbers"
28522 msgstr "Starogrécke čísla"
28523
28524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28525 msgid "Old Italic"
28526 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
28527
28528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28529 msgid "Gothic"
28530 msgstr "Gótske"
28531
28532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28533 msgid "Ugaritic"
28534 msgstr "Ugaritské"
28535
28536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28537 msgid "Old Persian"
28538 msgstr "Staroperské"
28539
28540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28541 msgid "Deseret"
28542 msgstr "Mormónska abeceda"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28545 msgid "Shavian"
28546 msgstr "Shavská abeceda"
28547
28548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28549 msgid "Osmanya"
28550 msgstr "Osmanya"
28551
28552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28553 msgid "Cypriot Syllabary"
28554 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
28555
28556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28557 msgid "Kharoshthi"
28558 msgstr "Kharoshthi"
28559
28560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28561 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28562 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
28563
28564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28565 msgid "Musical Symbols"
28566 msgstr "Hudobné symboly"
28567
28568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28569 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28570 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
28571
28572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28573 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28574 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
28575
28576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28577 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28578 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
28579
28580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28581 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28582 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
28583
28584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28585 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28586 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
28587
28588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28589 msgid "Tags"
28590 msgstr "Označenia"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28593 msgid "Variation Selectors Supplement"
28594 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
28595
28596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28597 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28598 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
28599
28600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28601 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28602 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
28603
28604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28605 msgid "Character: "
28606 msgstr "Znak: "
28607
28608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28609 msgid "Code Point: "
28610 msgstr "Kódový bod: "
28611
28612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28613 msgid "Symbols"
28614 msgstr "Symboly"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28617 msgid "Insert Table"
28618 msgstr "Vložiť tabuľku"
28619
28620 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28621 msgid "TeX Information"
28622 msgstr "TeX informácia"
28623
28624 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28625 msgid "No thesaurus available for this language!"
28626 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28629 msgid "Outline"
28630 msgstr "Osnova"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28633 msgid "auto"
28634 msgstr "auto"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
28637 msgid "off"
28638 msgstr "vypnuté"
28639
28640 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
28641 #, c-format
28642 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28643 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
28644
28645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28646 msgid "version "
28647 msgstr "verzia "
28648
28649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28650 msgid "unknown version"
28651 msgstr "neznáma verzia"
28652
28653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:300
28654 msgid "Small-sized icons"
28655 msgstr "Malé ikony"
28656
28657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:307
28658 msgid "Normal-sized icons"
28659 msgstr "Normálne ikony"
28660
28661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:314
28662 msgid "Big-sized icons"
28663 msgstr "Veľké ikony"
28664
28665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:324
28666 msgid "Huge-sized icons"
28667 msgstr "Obrovské ikony"
28668
28669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:331
28670 msgid "Giant-sized icons"
28671 msgstr "Gigantické ikony"
28672
28673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
28674 #, c-format
28675 msgid "Successful export to format: %1$s"
28676 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
28677
28678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:587
28679 #, c-format
28680 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28681 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
28684 #, c-format
28685 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28686 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:593
28689 #, c-format
28690 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28691 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
28692
28693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:870
28694 msgid "Exit LyX"
28695 msgstr "Skončiť LyX"
28696
28697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
28698 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28699 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
28700
28701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
28702 msgid "Welcome to LyX!"
28703 msgstr "Vitajte v LyXe!"
28704
28705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
28706 msgid "Automatic save done."
28707 msgstr "Automatický úklad hotový."
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
28710 msgid "Automatic save failed!"
28711 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
28714 msgid "Command not allowed without any document open"
28715 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
28718 #, c-format
28719 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28720 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
28721
28722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
28723 msgid "Select template file"
28724 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28727 msgid "Templates|#T#t"
28728 msgstr "Šablóny|#š"
28729
28730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
28731 msgid "Document not loaded."
28732 msgstr "Dokument nie je nahraný."
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
28735 msgid "Select document to open"
28736 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
28737
28738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
28739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28740 msgid "Examples|#E#e"
28741 msgstr "Príklady"
28742
28743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28744 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28745 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28746 msgid "Invalid filename"
28747 msgstr "Neplatné meno súboru"
28748
28749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
28750 #, c-format
28751 msgid ""
28752 "The directory in the given path\n"
28753 "%1$s\n"
28754 "does not exist."
28755 msgstr ""
28756 "Adresár v uvedenej ceste\n"
28757 "%1$s\n"
28758 "neexistuje."
28759
28760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
28761 #, c-format
28762 msgid "Opening document %1$s..."
28763 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
28764
28765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
28766 #, c-format
28767 msgid "Document %1$s opened."
28768 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
28769
28770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
28771 msgid "Version control detected."
28772 msgstr "Kontrola verzií zistená."
28773
28774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
28775 #, c-format
28776 msgid "Could not open document %1$s"
28777 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
28778
28779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
28780 msgid "Couldn't import file"
28781 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
28782
28783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28784 #, c-format
28785 msgid "No information for importing the format %1$s."
28786 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
28787
28788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
28789 #, c-format
28790 msgid "Select %1$s file to import"
28791 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
28794 #, c-format
28795 msgid ""
28796 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28797 "Aborting import."
28798 msgstr ""
28799 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
28800 "Ruším import."
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
28804 #, c-format
28805 msgid ""
28806 "The document %1$s already exists.\n"
28807 "\n"
28808 "Do you want to overwrite that document?"
28809 msgstr ""
28810 "Dokument %1$s už existuje.\n"
28811 "\n"
28812 "Chcete ho prepísať ?"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
28815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
28816 msgid "Overwrite document?"
28817 msgstr "Prepísať dokument?"
28818
28819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
28820 #, c-format
28821 msgid "Importing %1$s..."
28822 msgstr "Importujem %1$s…"
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
28825 msgid "imported."
28826 msgstr "importované."
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28829 msgid "file not imported!"
28830 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
28833 msgid "newfile"
28834 msgstr "novýsúbor"
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
28837 msgid "Select LyX document to insert"
28838 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28841 msgid "Choose a filename to save document as"
28842 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
28845 #, c-format
28846 msgid ""
28847 "The file\n"
28848 "%1$s\n"
28849 "is already open in your current session.\n"
28850 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28851 "Do you want to choose a new filename?"
28852 msgstr ""
28853 "Súbor\n"
28854 "%1$s\n"
28855 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
28856 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
28857 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
28860 msgid "Chosen File Already Open"
28861 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
28865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28866 msgid "&Rename"
28867 msgstr "&Premenuj"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
28870 #, c-format
28871 msgid ""
28872 "The document %1$s is already registered.\n"
28873 "\n"
28874 "Do you want to choose a new name?"
28875 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
28876
28877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28878 msgid "Rename document?"
28879 msgstr "Premenovať dokument?"
28880
28881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28882 msgid "Copy document?"
28883 msgstr "Kopírovať dokument?"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28886 msgid "&Copy"
28887 msgstr "&Kopírovať"
28888
28889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28890 msgid "Choose a filename to export the document as"
28891 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28894 msgid "Guess from extension (*.*)"
28895 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
28898 #, c-format
28899 msgid ""
28900 "The document %1$s could not be saved.\n"
28901 "\n"
28902 "Do you want to rename the document and try again?"
28903 msgstr ""
28904 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
28905 "\n"
28906 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28909 msgid "Rename and save?"
28910 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28913 msgid "&Retry"
28914 msgstr "Z&opakuj"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
28917 #, c-format
28918 msgid ""
28919 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28920 "Would you like to close or hide the document?\n"
28921 "\n"
28922 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28923 "the menu: View->Hidden->...\n"
28924 "\n"
28925 "To remove this question, set your preference in:\n"
28926 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28927 msgstr ""
28928 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
28929 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
28930 "\n"
28931 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
28932 "menu: Zobraziť->Skryté->…\n"
28933 "\n"
28934 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
28935 "  Nástroje Preferencie…->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
28936
28937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
28938 msgid "Close or hide document?"
28939 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
28940
28941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
28942 msgid "&Hide"
28943 msgstr "&Skryť"
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
28946 msgid "Close document"
28947 msgstr "Zavrieť dokument"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
28950 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28951 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
28954 #, c-format
28955 msgid ""
28956 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28957 "\n"
28958 "Do you want to save the document?"
28959 msgstr ""
28960 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
28961 "\n"
28962 "Chcete ho uložiť ?"
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
28965 msgid "Save new document?"
28966 msgstr "Uložiť nový dokument?"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
28969 #, c-format
28970 msgid ""
28971 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28972 "\n"
28973 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28974 msgstr ""
28975 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
28976 "\n"
28977 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2893
28980 msgid "Save changed document?"
28981 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
28984 msgid "&Discard"
28985 msgstr "Zah&odiť"
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
28988 #, c-format
28989 msgid ""
28990 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28991 "\n"
28992 "Do you want to save the document?"
28993 msgstr ""
28994 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
28995 "\n"
28996 "Chcete ho uložiť ?"
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
28999 #, c-format
29000 msgid ""
29001 "Document \n"
29002 "%1$s\n"
29003 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29004 msgstr ""
29005 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
29006 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
29009 msgid "Reload externally changed document?"
29010 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
29013 msgid "&Reload"
29014 msgstr "Opäť &načítať"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
29017 msgid "Document could not be checked in."
29018 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
29021 msgid "Error when setting the locking property."
29022 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
29025 msgid "Directory is not accessible."
29026 msgstr "Adresár je neprístupný."
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
29029 #, c-format
29030 msgid "Opening child document %1$s..."
29031 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
29034 #, c-format
29035 msgid "No buffer for file: %1$s."
29036 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
29039 msgid "Export Error"
29040 msgstr "Chyba pri Exporte"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
29043 msgid "Error cloning the Buffer."
29044 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
29047 msgid "Exporting ..."
29048 msgstr "Exportujem …"
29049
29050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3559
29051 msgid "Previewing ..."
29052 msgstr "Predbežný náhľad …"
29053
29054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
29055 msgid "Document not loaded"
29056 msgstr "Dokument nie je nahraný"
29057
29058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
29059 msgid "Select file to insert"
29060 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
29063 msgid "All Files (*)"
29064 msgstr "Všetky súbory (*)"
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
29067 #, c-format
29068 msgid ""
29069 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29070 "version of the document %1$s?"
29071 msgstr ""
29072 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
29073 "%1$s ?"
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
29076 msgid "Revert to saved document?"
29077 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3723
29080 msgid "Saving all documents..."
29081 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
29084 msgid "All documents saved."
29085 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3692
29088 #, c-format
29089 msgid "%1$s unknown command!"
29090 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
29093 msgid "Please, preview the document first."
29094 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
29097 msgid "Couldn't proceed."
29098 msgstr "Nemôžem postupovať."
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
29101 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29102 msgid "LaTeX Source"
29103 msgstr "LaTeX Zdroj"
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29106 msgid "DocBook Source"
29107 msgstr "DocBook Zdroj"
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
29110 msgid "Literate Source"
29111 msgstr "Literate Zdroj"
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
29114 msgid " (version control, locking)"
29115 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
29116
29117 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
29118 msgid " (version control)"
29119 msgstr " (kontrola verzií)"
29120
29121 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
29122 msgid " (changed)"
29123 msgstr " (zmenený)"
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
29126 msgid " (read only)"
29127 msgstr " (iba pre čítanie)"
29128
29129 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
29130 msgid "Close File"
29131 msgstr "Zavrieť Súbor"
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2017
29134 msgid "%1 (read only)"
29135 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
29136
29137 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
29138 msgid "Hide tab"
29139 msgstr "Panel skryť"
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29142 msgid "Close tab"
29143 msgstr "Panel zavrieť"
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29146 msgid "Wrap Float Settings"
29147 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29150 msgid "Click to detach"
29151 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29154 #, c-format
29155 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29156 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
29157
29158 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29159 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29160 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
29161
29162 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29163 #, c-format
29164 msgid "%1$s (unknown)"
29165 msgstr "%1$s (neznámy)"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
29168 msgid "More...|M"
29169 msgstr "Viac…"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
29172 msgid "No Group"
29173 msgstr "Žiadna skupina"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
29176 msgid "More Spelling Suggestions"
29177 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29180 msgid "Add to personal dictionary|n"
29181 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
29184 msgid "Ignore all|I"
29185 msgstr "Ignorovať všade"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
29188 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29189 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29192 msgid "Language|L"
29193 msgstr "Jazyk"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29196 msgid "More Languages ...|M"
29197 msgstr "Viac Jazykov …|V"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
29200 msgid "Hidden|H"
29201 msgstr "Skryté"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
29204 msgid "<No Documents Open>"
29205 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
29208 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29209 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29212 msgid "View (Other Formats)|F"
29213 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29216 msgid "Update (Other Formats)|p"
29217 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29220 #, c-format
29221 msgid "View [%1$s]|V"
29222 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
29223
29224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29225 #, c-format
29226 msgid "Update [%1$s]|U"
29227 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
29230 msgid "No Custom Insets Defined!"
29231 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
29232
29233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1292
29234 msgid "(No Document Open)"
29235 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
29236
29237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
29238 msgid "Master Document"
29239 msgstr "Hlavný dokument"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
29242 msgid "Open outliner..."
29243 msgstr "Otvoriť prehľad…"
29244
29245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
29246 msgid "Other Lists"
29247 msgstr "Iné Listiny"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
29250 msgid "(Empty Table of Contents)"
29251 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
29252
29253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
29254 msgid "Other Toolbars"
29255 msgstr "Iné lišty nástrojov"
29256
29257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
29258 msgid "No Branches Set for Document!"
29259 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
29260
29261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
29262 msgid "Index List|I"
29263 msgstr "Register"
29264
29265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
29266 msgid "Index Entry|d"
29267 msgstr "Heslo Registra"
29268
29269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
29270 #, c-format
29271 msgid "Index: %1$s"
29272 msgstr "Register(%1$s)"
29273
29274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
29275 #, c-format
29276 msgid "Index Entry (%1$s)"
29277 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
29280 msgid "No Citation in Scope!"
29281 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29284 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29285 msgid "No citations selected!"
29286 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29289 #, c-format
29290 msgid "Caption (%1$s)"
29291 msgstr "Popis (%1$s)"
29292
29293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
29294 #, c-format
29295 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29296 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
29297
29298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
29299 #, c-format
29300 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29301 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
29302
29303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
29304 msgid "No Action Defined!"
29305 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
29306
29307 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29308 msgid "Search"
29309 msgstr "Hľadať"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29312 msgid "Clear text"
29313 msgstr "Text vyprázdniť"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29316 #, c-format
29317 msgid "Export %1$s"
29318 msgstr "Exportovať %1$s"
29319
29320 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29321 #, c-format
29322 msgid "Import %1$s"
29323 msgstr "Importovať %1$s"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29326 #, c-format
29327 msgid "Update %1$s"
29328 msgstr "Aktualizovať %1$s"
29329
29330 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29331 #, c-format
29332 msgid "View %1$s"
29333 msgstr "Zobraziť %1$s"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29336 msgid "space"
29337 msgstr "medzera"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29340 msgid ""
29341 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29342 "characters:\n"
29343 msgstr ""
29344 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
29345 "týchto znakov:\n"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
29348 msgid "Could not update TeX information"
29349 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29352 #, c-format
29353 msgid "The script `%1$s' failed."
29354 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
29355
29356 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
29357 msgid "All Files "
29358 msgstr "Všetky súbory "
29359
29360 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29361 msgid "Table of Contents"
29362 msgstr "Obsah"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
29365 msgid "Equations"
29366 msgstr "Rovnice"
29367
29368 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29369 msgid "External material"
29370 msgstr "Externý materiál"
29371
29372 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29373 msgid "Footnotes"
29374 msgstr "Poznámky pod čiarou"
29375
29376 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
29377 msgid "Listings"
29378 msgstr "Výpisy"
29379
29380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
29381 msgid "Index Entries"
29382 msgstr "Heslá Registier"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
29385 msgid "Marginal notes"
29386 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
29387
29388 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
29389 msgid "Nomenclature Entries"
29390 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
29393 msgid "Notes"
29394 msgstr "Poznámky"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
29397 msgid "Citations"
29398 msgstr "Citácie"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
29401 msgid "Labels and References"
29402 msgstr "Značky a Referencie"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
29405 msgid "Changes"
29406 msgstr "Zmeny"
29407
29408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:632
29409 msgid "Senseless"
29410 msgstr "Nezmyselné"
29411
29412 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29413 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29414 msgid ""
29415 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29416 "through LaTeX: "
29417 msgstr ""
29418 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29419 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
29420
29421 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29422 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29423 msgid "Problematic filename for DVI"
29424 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
29425
29426 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29427 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29428 msgid ""
29429 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29430 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29431 msgstr ""
29432 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29433 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
29434
29435 #: src/insets/Inset.cpp:88
29436 msgid "Bibliography Entry"
29437 msgstr "Zápis do Bibliografie"
29438
29439 #: src/insets/Inset.cpp:94
29440 msgid "Float"
29441 msgstr "Plávajúci objekt"
29442
29443 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29444 msgid "Box"
29445 msgstr "Rámik"
29446
29447 #: src/insets/Inset.cpp:114
29448 msgid "Horizontal Space"
29449 msgstr "Horizontálna medzera"
29450
29451 #: src/insets/Inset.cpp:118
29452 msgid "Info"
29453 msgstr "Info"
29454
29455 #: src/insets/Inset.cpp:163
29456 msgid "Horizontal Math Space"
29457 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
29458
29459 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29460 msgid "Unknown Argument"
29461 msgstr "Neznámy argument"
29462
29463 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29464 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29465 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
29466
29467 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29468 msgid "Keys must be unique!"
29469 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
29470
29471 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29472 #, c-format
29473 msgid ""
29474 "The key %1$s already exists,\n"
29475 "it will be changed to %2$s."
29476 msgstr ""
29477 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
29478 "bude zmenený na %2$s."
29479
29480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29481 #, c-format
29482 msgid ""
29483 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29484 "If you proceed, all of them will be opened."
29485 msgstr ""
29486 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
29487 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
29488
29489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29490 msgid "Open Databases?"
29491 msgstr "Otvoriť Databázy?"
29492
29493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29494 msgid "&Proceed"
29495 msgstr "&Pokračovať"
29496
29497 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29498 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29499 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
29500
29501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29502 msgid "Databases:"
29503 msgstr "Databázy:"
29504
29505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29506 msgid "Style File:"
29507 msgstr "Súbor so štýlom:"
29508
29509 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29510 msgid "Lists:"
29511 msgstr "Obsahuje:"
29512
29513 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29514 msgid "included in TOC"
29515 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
29516
29517 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29518 msgid "Export Warning!"
29519 msgstr "Export-Varovanie!"
29520
29521 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29522 msgid ""
29523 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29524 "BibTeX will be unable to find them."
29525 msgstr ""
29526 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
29527 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
29528
29529 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29530 msgid ""
29531 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29532 "BibTeX will be unable to find it."
29533 msgstr ""
29534 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
29535 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
29536
29537 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29538 msgid "simple frame"
29539 msgstr "jednoduchý rám"
29540
29541 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29542 msgid "frameless"
29543 msgstr "Bez rámu"
29544
29545 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29546 msgid "simple frame, page breaks"
29547 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
29548
29549 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29550 msgid "oval, thin"
29551 msgstr "oválny, tenký"
29552
29553 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29554 msgid "oval, thick"
29555 msgstr "oválny, tučný"
29556
29557 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29558 msgid "drop shadow"
29559 msgstr "s tieňom"
29560
29561 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29562 msgid "shaded background"
29563 msgstr "pozadie tieňované"
29564
29565 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29566 msgid "double frame"
29567 msgstr "dvojitý rám"
29568
29569 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29570 #, c-format
29571 msgid "%1$s (%2$s)"
29572 msgstr "%1$s (%2$s)"
29573
29574 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29575 #, c-format
29576 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29577 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29578
29579 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29580 msgid "active"
29581 msgstr "aktívna"
29582
29583 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29584 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29585 msgid "non-active"
29586 msgstr "ne-aktívna"
29587
29588 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29589 #, c-format
29590 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29591 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
29592
29593 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29594 #, c-format
29595 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29596 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
29597
29598 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29599 msgid "Branch: "
29600 msgstr "Vetva: "
29601
29602 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29603 msgid "Branch (child only): "
29604 msgstr "Vetva (len potomok): "
29605
29606 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29607 msgid "Branch (master only): "
29608 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
29609
29610 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29611 msgid "Branch (undefined): "
29612 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
29613
29614 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29615 msgid "Undef: "
29616 msgstr "Nie def: "
29617
29618 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29619 msgid "Branch state changes in master document"
29620 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
29621
29622 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29623 #, c-format
29624 msgid ""
29625 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29626 "sure to save the master."
29627 msgstr ""
29628 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
29629 "dokument."
29630
29631 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29632 #, c-format
29633 msgid "Sub-%1$s"
29634 msgstr "Pod-%1$s"
29635
29636 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29637 msgid "No bibliography defined!"
29638 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
29639
29640 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29641 msgid "LaTeX Command: "
29642 msgstr "LaTeX Príkaz: "
29643
29644 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29645 msgid "InsetCommand Error: "
29646 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
29647
29648 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29649 msgid "Incompatible command name."
29650 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
29651
29652 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29653 msgid "InsetCommandParams Error: "
29654 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
29655
29656 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29657 msgid "InsetCommandParams: "
29658 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
29659
29660 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29661 msgid "Unknown parameter name: "
29662 msgstr "Neznáme meno parametra: "
29663
29664 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29665 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29666 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
29667
29668 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29669 #, c-format
29670 msgid ""
29671 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29672 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29673 "%2$s."
29674 msgstr ""
29675 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
29676 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
29677 "%2$s."
29678
29679 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29680 #, c-format
29681 msgid "External template %1$s is not installed"
29682 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
29683
29684 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29685 msgid "float: "
29686 msgstr "plávajúci objekt: "
29687
29688 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29689 #, c-format
29690 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29691 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
29692
29693 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29694 msgid "float"
29695 msgstr "plávajúci objekt"
29696
29697 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29698 msgid "subfloat: "
29699 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
29700
29701 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29702 msgid " (sideways)"
29703 msgstr " (na bok)"
29704
29705 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29706 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29707 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
29708
29709 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29710 #, c-format
29711 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29712 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
29713
29714 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29715 msgid "footnote"
29716 msgstr "Poznámka pod čiarou"
29717
29718 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
29719 #, c-format
29720 msgid ""
29721 "Could not copy the file\n"
29722 "%1$s\n"
29723 "into the temporary directory."
29724 msgstr ""
29725 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
29726 "%1$s\n"
29727 "do pomocného adresára."
29728
29729 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
29730 #, c-format
29731 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29732 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
29733
29734 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
29735 #, c-format
29736 msgid "Graphics file: %1$s"
29737 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
29738
29739 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
29740 msgid "Hyperlink: "
29741 msgstr "Hyperlinka: "
29742
29743 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29744 #, c-format
29745 msgid ""
29746 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29747 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29748 "%1$s."
29749 msgstr ""
29750 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
29751 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
29752 "%1$s."
29753
29754 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29755 msgid "www"
29756 msgstr "www"
29757
29758 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29759 msgid "email"
29760 msgstr "e-mail"
29761
29762 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29763 msgid "file"
29764 msgstr "súbor"
29765
29766 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29767 #, c-format
29768 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29769 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
29770
29771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
29772 msgid "Verbatim Input"
29773 msgstr "Doslovný vstup"
29774
29775 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
29776 msgid "Verbatim Input*"
29777 msgstr "Doslovný vstup*"
29778
29779 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
29780 msgid "Include (excluded)"
29781 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
29782
29783 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
29784 msgid "Unknown"
29785 msgstr "Neznáme"
29786
29787 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29789 msgid "Recursive input"
29790 msgstr "Rekurzívny vstup"
29791
29792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
29793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
29794 #, c-format
29795 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29796 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
29797
29798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29799 #, c-format
29800 msgid ""
29801 "Could not load included file\n"
29802 "`%1$s'\n"
29803 "Please, check whether it actually exists."
29804 msgstr ""
29805 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
29806 "`%1$s'\n"
29807 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
29808
29809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
29810 msgid "Missing included file"
29811 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
29812
29813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
29814 #, c-format
29815 msgid ""
29816 "Included file `%1$s'\n"
29817 "has textclass `%2$s'\n"
29818 "while parent file has textclass `%3$s'."
29819 msgstr ""
29820 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
29821 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
29822 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
29823
29824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
29825 msgid "Different textclasses"
29826 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
29827
29828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29829 #, c-format
29830 msgid ""
29831 "Included file `%1$s'\n"
29832 "uses module `%2$s'\n"
29833 "which is not used in parent file."
29834 msgstr ""
29835 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
29836 "používa modul `%2$s',\n"
29837 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
29838
29839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
29840 msgid "Module not found"
29841 msgstr "Modul nenájdený"
29842
29843 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
29844 #, c-format
29845 msgid ""
29846 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29847 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29848 msgstr ""
29849 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
29850 "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
29851
29852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
29853 msgid "Export failure"
29854 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
29855
29856 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29857 msgid "Unsupported Inclusion"
29858 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
29859
29860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
29861 #, c-format
29862 msgid ""
29863 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29864 "Offending file:\n"
29865 "%1$s"
29866 msgstr ""
29867 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
29868 "Problematický súbor:\n"
29869 "%1$s"
29870
29871 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29872 msgid "Index sorting failed"
29873 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
29874
29875 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29876 #, c-format
29877 msgid ""
29878 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29879 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29880 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29881 "explained in the User Guide."
29882 msgstr ""
29883 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
29884 "so záznamom '%1$s'.\n"
29885 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
29886 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
29887
29888 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29889 msgid "Index Entry"
29890 msgstr "Heslo Registra"
29891
29892 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29893 msgid "unknown type!"
29894 msgstr "neznámy typ!"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
29897 #, c-format
29898 msgid "Index Entries (%1$s)"
29899 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
29900
29901 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29902 msgid "Unknown index type!"
29903 msgstr "Neznámy typ registra!"
29904
29905 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29906 msgid "All indexes"
29907 msgstr "Všetky registre"
29908
29909 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29910 msgid "subindex"
29911 msgstr "Pod-register"
29912
29913 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29914 #, c-format
29915 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29916 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
29917
29918 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29919 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29920 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
29921
29922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29923 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29924 msgid "undefined"
29925 msgstr "nedefinované"
29926
29927 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29928 msgid "yes"
29929 msgstr "áno"
29930
29931 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29932 msgid "no"
29933 msgstr "nie"
29934
29935 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29936 msgid "No version control"
29937 msgstr "Bez kontroly verzií"
29938
29939 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29940 msgid "Label names must be unique!"
29941 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
29942
29943 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29944 #, c-format
29945 msgid ""
29946 "The label %1$s already exists,\n"
29947 "it will be changed to %2$s."
29948 msgstr ""
29949 "Značka %1$s už existuje,\n"
29950 "bude premenované na %2$s."
29951
29952 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29953 msgid "DUPLICATE: "
29954 msgstr "DUPLIKÁT: "
29955
29956 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29957 msgid "Horizontal line"
29958 msgstr "Horizontálna línia"
29959
29960 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29961 msgid "no more lstline delimiters available"
29962 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
29963
29964 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29965 msgid "Running out of delimiters"
29966 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
29967
29968 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
29969 msgid ""
29970 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29971 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29972 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29973 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29974 "must investigate!"
29975 msgstr ""
29976 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
29977 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
29978 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
29979 "pre oddeľovač.\n"
29980 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
29981
29982 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29983 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29984 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
29985
29986 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29987 #, c-format
29988 msgid ""
29989 "The following characters in one of the program listings are\n"
29990 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29991 "%1$s."
29992 msgstr ""
29993 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
29994 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
29995 "%1$s."
29996
29997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
29998 msgid "A value is expected."
29999 msgstr "Očakáva sa hodnota."
30000
30001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30008 msgid "Unbalanced braces!"
30009 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
30010
30011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30012 msgid "Please specify true or false."
30013 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
30014
30015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30016 msgid "Only true or false is allowed."
30017 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
30018
30019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30020 msgid "Please specify an integer value."
30021 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
30022
30023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30024 msgid "An integer is expected."
30025 msgstr "Očakáva sa číslo."
30026
30027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30028 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30029 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
30030
30031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30032 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30033 msgstr "Neplatná dĺžka."
30034
30035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30036 #, c-format
30037 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30038 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
30039
30040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30041 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30042 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
30043
30044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30045 #, c-format
30046 msgid "Please specify one of %1$s."
30047 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
30048
30049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30050 #, c-format
30051 msgid "Try one of %1$s."
30052 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
30053
30054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30055 #, c-format
30056 msgid "I guess you mean %1$s."
30057 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
30058
30059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30060 #, c-format
30061 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30062 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
30063
30064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30065 #, c-format
30066 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30067 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
30068
30069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30070 msgid ""
30071 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30072 msgstr ""
30073 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
30074 "spôsob"
30075
30076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30077 msgid ""
30078 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30079 "trblTRBL"
30080 msgstr ""
30081 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
30082 "podmnožinu z trblTRBL"
30083
30084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30085 msgid ""
30086 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30087 "right, bottom left and top left corner."
30088 msgstr ""
30089 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
30090 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
30091
30092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30093 msgid "Enter something like \\color{white}"
30094 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
30095
30096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30097 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30098 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
30099
30100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30101 msgid "auto, last or a number"
30102 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
30103
30104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30105 msgid ""
30106 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30107 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30108 "defining a listing inset)"
30109 msgstr ""
30110 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30111 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
30112 "výpisu programu)"
30113
30114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30115 msgid ""
30116 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30117 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30118 "a listing inset)"
30119 msgstr ""
30120 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30121 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
30122 "výpisu zdrojového kódu)"
30123
30124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30125 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30126 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
30127
30128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30129 #, c-format
30130 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30131 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
30132
30133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30134 #, c-format
30135 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30136 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
30137
30138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30139 #, c-format
30140 msgid "Parameter %1$s: "
30141 msgstr "Parameter %1$s: "
30142
30143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30144 #, c-format
30145 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30146 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
30147
30148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30149 #, c-format
30150 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30151 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
30152
30153 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30154 msgid "New Page"
30155 msgstr "Nová stránka"
30156
30157 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30158 msgid "Page Break"
30159 msgstr "Zalomenie strany"
30160
30161 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30162 msgid "Clear Page"
30163 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
30164
30165 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30166 msgid "Clear Double Page"
30167 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
30168
30169 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30170 msgid "Nom: "
30171 msgstr "Nom: "
30172
30173 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30174 msgid "Nomenclature Symbol: "
30175 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
30176
30177 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30178 msgid "Description: "
30179 msgstr "Opis: "
30180
30181 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30182 msgid "Sorting: "
30183 msgstr "Triedenie: "
30184
30185 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30186 msgid "note"
30187 msgstr "poznámka"
30188
30189 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30190 msgid "Phantom"
30191 msgstr "Fantóm"
30192
30193 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30194 msgid "HPhantom"
30195 msgstr "HFantóm"
30196
30197 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30198 msgid "VPhantom"
30199 msgstr "VFantóm"
30200
30201 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30202 msgid "phantom"
30203 msgstr "fantóm"
30204
30205 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30206 msgid "hphantom"
30207 msgstr "hfantóm"
30208
30209 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
30210 msgid "vphantom"
30211 msgstr "vfantóm"
30212
30213 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30214 msgid "BROKEN: "
30215 msgstr "NEPLATNÝ: "
30216
30217 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30218 msgid "Ref: "
30219 msgstr "Ref: "
30220
30221 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30222 msgid "Equation"
30223 msgstr "Rovnica"
30224
30225 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30226 msgid "EqRef: "
30227 msgstr "EqRef: "
30228
30229 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30230 msgid "Page Number"
30231 msgstr "Číslo strany"
30232
30233 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30234 msgid "Page: "
30235 msgstr "Strana: "
30236
30237 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30238 msgid "Textual Page Number"
30239 msgstr "Textové číslo strany"
30240
30241 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30242 msgid "TextPage: "
30243 msgstr "TextStrana: "
30244
30245 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30246 msgid "Standard+Textual Page"
30247 msgstr "Štandard+Textová strana"
30248
30249 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30250 msgid "Ref+Text: "
30251 msgstr "Ref+Text: "
30252
30253 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30254 msgid "Formatted"
30255 msgstr "Formátované"
30256
30257 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30258 msgid "Format: "
30259 msgstr "Formát: "
30260
30261 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30262 msgid "Reference to Name"
30263 msgstr "Referencia na Meno"
30264
30265 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30266 msgid "NameRef:"
30267 msgstr "MenoRef:"
30268
30269 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
30270 msgid "subscript"
30271 msgstr "dolný index"
30272
30273 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
30274 msgid "superscript"
30275 msgstr "horný index"
30276
30277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30278 msgid "Protected Space"
30279 msgstr "Chránená Medzera"
30280
30281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30282 msgid "Quad Space"
30283 msgstr "Quad medzera"
30284
30285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30286 msgid "Double Quad Space"
30287 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
30288
30289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30290 msgid "Enspace"
30291 msgstr "En-medzera (Enspace)"
30292
30293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30294 msgid "Enskip"
30295 msgstr "En-medzera (Enskip)"
30296
30297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30298 msgid "Protected Horizontal Fill"
30299 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
30300
30301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30302 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30303 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
30304
30305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30306 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30307 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
30308
30309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30310 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30311 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
30312
30313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30314 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30315 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
30316
30317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30318 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30319 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
30320
30321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30322 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30323 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
30324
30325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30326 #, c-format
30327 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30328 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
30329
30330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30331 #, c-format
30332 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30333 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
30334
30335 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30336 msgid "List of Listings"
30337 msgstr "Zoznam Výpisov"
30338
30339 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30340 msgid "Unknown TOC type"
30341 msgstr "Neznámy typ obsahu"
30342
30343 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
30344 msgid "Selections not supported."
30345 msgstr "Výbery nie sú podporované."
30346
30347 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
30348 msgid "Multi-column in current or destination column."
30349 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
30350
30351 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
30352 msgid "Multi-row in current or destination row."
30353 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
30354
30355 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
30356 msgid "Selection size should match clipboard content."
30357 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
30358
30359 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30360 msgid "wrap: "
30361 msgstr "obtekanie: "
30362
30363 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30364 msgid "wrap"
30365 msgstr "obtekanie"
30366
30367 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30368 msgid "Not shown."
30369 msgstr "Neukázané."
30370
30371 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30372 msgid "Loading..."
30373 msgstr "Načítavam…"
30374
30375 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30376 msgid "Converting to loadable format..."
30377 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
30378
30379 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30380 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30381 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
30382
30383 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30384 msgid "Scaling etc..."
30385 msgstr "Zmena mierky atď…"
30386
30387 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30388 msgid "Ready to display"
30389 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
30390
30391 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30392 msgid "No file found!"
30393 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
30394
30395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30396 msgid "Error converting to loadable format"
30397 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
30398
30399 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30400 msgid "Error loading file into memory"
30401 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
30402
30403 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30404 msgid "Error generating the pixmap"
30405 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
30406
30407 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30408 msgid "No image"
30409 msgstr "Bez obrázku"
30410
30411 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30412 msgid "Preview loading"
30413 msgstr "Nahranie náhľadu"
30414
30415 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30416 msgid "Preview ready"
30417 msgstr "Náhľad prichystaný"
30418
30419 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30420 msgid "Preview failed"
30421 msgstr "Náhľad zlyhal"
30422
30423 #: src/lengthcommon.cpp:44
30424 msgid "cc[[unit of measure]]"
30425 msgstr "cc"
30426
30427 #: src/lengthcommon.cpp:44
30428 msgid "dd"
30429 msgstr "dd"
30430
30431 #: src/lengthcommon.cpp:44
30432 msgid "em"
30433 msgstr "em"
30434
30435 #: src/lengthcommon.cpp:45
30436 msgid "ex"
30437 msgstr "ex"
30438
30439 #: src/lengthcommon.cpp:45
30440 msgid "mu[[unit of measure]]"
30441 msgstr "mu"
30442
30443 #: src/lengthcommon.cpp:45
30444 msgid "pc"
30445 msgstr "pc"
30446
30447 #: src/lengthcommon.cpp:46
30448 msgid "pt"
30449 msgstr "pt"
30450
30451 #: src/lengthcommon.cpp:46
30452 msgid "sp"
30453 msgstr "sp"
30454
30455 #: src/lengthcommon.cpp:46
30456 msgid "Text Width %"
30457 msgstr "Šírka textu %"
30458
30459 #: src/lengthcommon.cpp:47
30460 msgid "Column Width %"
30461 msgstr "Šírka stĺpca %"
30462
30463 #: src/lengthcommon.cpp:47
30464 msgid "Page Width %"
30465 msgstr "Šírka Stránky %"
30466
30467 #: src/lengthcommon.cpp:47
30468 msgid "Line Width %"
30469 msgstr "Šírka Riadku %"
30470
30471 #: src/lengthcommon.cpp:48
30472 msgid "Text Height %"
30473 msgstr "Výška textu %"
30474
30475 #: src/lengthcommon.cpp:48
30476 msgid "Page Height %"
30477 msgstr "Výška Stránky %"
30478
30479 #: src/lyxfind.cpp:128
30480 msgid "Search error"
30481 msgstr "Chyba pri hľadaní"
30482
30483 #: src/lyxfind.cpp:128
30484 msgid "Search string is empty"
30485 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
30486
30487 #: src/lyxfind.cpp:372
30488 msgid "String found."
30489 msgstr "Reťazec nájdený."
30490
30491 #: src/lyxfind.cpp:374
30492 msgid "String has been replaced."
30493 msgstr "Reťazec bol nahradený."
30494
30495 #: src/lyxfind.cpp:377
30496 #, c-format
30497 msgid "%1$d strings have been replaced."
30498 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
30499
30500 #: src/lyxfind.cpp:1456
30501 msgid "Invalid regular expression!"
30502 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
30503
30504 #: src/lyxfind.cpp:1461
30505 msgid "Match not found!"
30506 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
30507
30508 #: src/lyxfind.cpp:1465
30509 msgid "Match found!"
30510 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
30511
30512 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
30513 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30514 #, c-format
30515 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30516 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
30517
30518 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
30519 #, c-format
30520 msgid "Box: %1$s"
30521 msgstr "Rámik: %1$s"
30522
30523 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30524 #, c-format
30525 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30526 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
30527
30528 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30529 #, c-format
30530 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30531 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
30532
30533 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
30534 #, c-format
30535 msgid "Color: %1$s"
30536 msgstr "Farba: %1$s"
30537
30538 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:172
30539 #, c-format
30540 msgid "Decoration: %1$s"
30541 msgstr "Dekorácia: %1$s"
30542
30543 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
30544 #, c-format
30545 msgid "Environment: %1$s"
30546 msgstr "Prostredie: %1$s"
30547
30548 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30549 msgid "Cursor not in table"
30550 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
30551
30552 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30553 msgid "Only one row"
30554 msgstr "Len jeden riadok"
30555
30556 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30557 msgid "Only one column"
30558 msgstr "Len jeden stĺpec"
30559
30560 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30561 msgid "No hline to delete"
30562 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
30563
30564 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30565 msgid "No vline to delete"
30566 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
30567
30568 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30569 #, c-format
30570 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30571 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
30572
30573 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1306
30574 #, c-format
30575 msgid "Type: %1$s"
30576 msgstr "Typ: %1$s"
30577
30578 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
30579 msgid "Bad math environment"
30580 msgstr "Zlé mat. prostredie"
30581
30582 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
30583 msgid ""
30584 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30585 "Change the math formula type and try again."
30586 msgstr ""
30587 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
30588 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
30589
30590 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
30591 msgid "No number"
30592 msgstr "Bez čísla"
30593
30594 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
30595 #, c-format
30596 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30597 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
30598
30599 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
30600 #, c-format
30601 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30602 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
30603
30604 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
30605 #, c-format
30606 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30607 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
30608
30609 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
30610 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
30611 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30612 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
30613
30614 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1027
30615 msgid "create new math text environment ($...$)"
30616 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
30617
30618 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30619 msgid "entered math text mode (textrm)"
30620 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
30621
30622 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
30623 msgid "Regular expression editor mode"
30624 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
30625
30626 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
30627 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30628 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
30629
30630 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30631 msgid "Standard[[mathref]]"
30632 msgstr "Štandardné"
30633
30634 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30635 msgid "PrettyRef"
30636 msgstr "PeknýOdkaz"
30637
30638 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30639 msgid "FormatRef: "
30640 msgstr "FormatRef: "
30641
30642 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
30643 #, c-format
30644 msgid "Size: %1$s"
30645 msgstr "Veľkosť: %1$s"
30646
30647 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30648 #, c-format
30649 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30650 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
30651
30652 #: src/mathed/MathMacro.cpp:811 src/mathed/MathMacro.cpp:817
30653 #, c-format
30654 msgid "Macro: %1$s"
30655 msgstr "Makro: %1$s"
30656
30657 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
30658 msgid "optional"
30659 msgstr "voliteľné"
30660
30661 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
30662 msgid "math macro"
30663 msgstr "mat. makro"
30664
30665 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1363
30666 #, c-format
30667 msgid "Math Macro: \\%1$s"
30668 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
30669
30670 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1393
30671 #, c-format
30672 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
30673 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
30674
30675 #: src/output.cpp:37
30676 #, c-format
30677 msgid ""
30678 "Could not open the specified document\n"
30679 "%1$s."
30680 msgstr ""
30681 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
30682 "%1$s."
30683
30684 #: src/output_plaintext.cpp:144
30685 msgid "Abstract: "
30686 msgstr "Súhrn: "
30687
30688 #: src/output_plaintext.cpp:156
30689 msgid "References: "
30690 msgstr "Referencie: "
30691
30692 #: src/support/Package.cpp:509
30693 msgid "LyX binary not found"
30694 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
30695
30696 #: src/support/Package.cpp:510
30697 #, c-format
30698 msgid ""
30699 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30700 msgstr ""
30701 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
30702 "%1$s"
30703
30704 #: src/support/Package.cpp:629
30705 #, c-format
30706 msgid ""
30707 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30708 "\t%1$s\n"
30709 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30710 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30711 msgstr ""
30712 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
30713 "\t%1$s\n"
30714 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
30715 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
30716
30717 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30718 msgid "File not found"
30719 msgstr "Súbor nenájdený"
30720
30721 #: src/support/Package.cpp:699
30722 #, c-format
30723 msgid ""
30724 "Invalid %1$s switch.\n"
30725 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30726 msgstr ""
30727 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
30728 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
30729
30730 #: src/support/Package.cpp:726
30731 #, c-format
30732 msgid ""
30733 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30734 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30735 msgstr ""
30736 "Neplatná %1$s premenná.\n"
30737 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
30738
30739 #: src/support/Package.cpp:750
30740 #, c-format
30741 msgid ""
30742 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30743 "%2$s is not a directory."
30744 msgstr ""
30745 "Neplatná premenná %1$s.\n"
30746 "%2$s nie je adresár."
30747
30748 #: src/support/Package.cpp:752
30749 msgid "Directory not found"
30750 msgstr "Adresár nenájdený"
30751
30752 #: src/support/Systemcall.cpp:401
30753 #, c-format
30754 msgid ""
30755 "The command\n"
30756 "%1$s\n"
30757 "has not yet completed.\n"
30758 "\n"
30759 "Do you want to stop it?"
30760 msgstr ""
30761 "Príkaz\n"
30762 "%1$s\n"
30763 "ešte nedokončil.\n"
30764 "\n"
30765 "Chcete ho zastaviť ?"
30766
30767 #: src/support/Systemcall.cpp:403
30768 msgid "Stop command?"
30769 msgstr "Zastaviť príkaz?"
30770
30771 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30772 msgid "&Stop it"
30773 msgstr "Za&staviť"
30774
30775 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30776 msgid "Let it &run"
30777 msgstr "Nech &beží ďalej"
30778
30779 #: src/support/debug.cpp:42
30780 msgid "No debugging messages"
30781 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
30782
30783 #: src/support/debug.cpp:43
30784 msgid "General information"
30785 msgstr "Všeobecné informácie"
30786
30787 #: src/support/debug.cpp:44
30788 msgid "Program initialisation"
30789 msgstr "Inicializácia programu"
30790
30791 #: src/support/debug.cpp:45
30792 msgid "Keyboard events handling"
30793 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
30794
30795 #: src/support/debug.cpp:46
30796 msgid "GUI handling"
30797 msgstr "Spravovanie GUI"
30798
30799 #: src/support/debug.cpp:47
30800 msgid "Lyxlex grammar parser"
30801 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
30802
30803 #: src/support/debug.cpp:48
30804 msgid "Configuration files reading"
30805 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
30806
30807 #: src/support/debug.cpp:49
30808 msgid "Custom keyboard definition"
30809 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
30810
30811 #: src/support/debug.cpp:50
30812 msgid "LaTeX generation/execution"
30813 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
30814
30815 #: src/support/debug.cpp:51
30816 msgid "Math editor"
30817 msgstr "Editor matematiky"
30818
30819 #: src/support/debug.cpp:52
30820 msgid "Font handling"
30821 msgstr "Manipulácia s písmom"
30822
30823 #: src/support/debug.cpp:53
30824 msgid "Textclass files reading"
30825 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
30826
30827 #: src/support/debug.cpp:54
30828 msgid "Version control"
30829 msgstr "Kontrola verzií"
30830
30831 #: src/support/debug.cpp:55
30832 msgid "External control interface"
30833 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
30834
30835 #: src/support/debug.cpp:56
30836 msgid "Undo/Redo mechanism"
30837 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
30838
30839 #: src/support/debug.cpp:57
30840 msgid "User commands"
30841 msgstr "Používateľské príkazy"
30842
30843 #: src/support/debug.cpp:58
30844 msgid "The LyX Lexer"
30845 msgstr "LyX Lexer"
30846
30847 #: src/support/debug.cpp:59
30848 msgid "Dependency information"
30849 msgstr "Informácie o závislostiach"
30850
30851 #: src/support/debug.cpp:60
30852 msgid "LyX Insets"
30853 msgstr "LyX vložky"
30854
30855 #: src/support/debug.cpp:61
30856 msgid "Files used by LyX"
30857 msgstr "Súbory používané LyXom"
30858
30859 #: src/support/debug.cpp:62
30860 msgid "Workarea events"
30861 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
30862
30863 #: src/support/debug.cpp:63
30864 msgid "Clipboard handling"
30865 msgstr "Obsluha schránky"
30866
30867 #: src/support/debug.cpp:64
30868 msgid "Graphics conversion and loading"
30869 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
30870
30871 #: src/support/debug.cpp:65
30872 msgid "Change tracking"
30873 msgstr "Zmeniť sledovanie"
30874
30875 #: src/support/debug.cpp:66
30876 msgid "External template/inset messages"
30877 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
30878
30879 #: src/support/debug.cpp:67
30880 msgid "RowPainter profiling"
30881 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
30882
30883 #: src/support/debug.cpp:68
30884 msgid "Scrolling debugging"
30885 msgstr "ladenie rolovania"
30886
30887 #: src/support/debug.cpp:69
30888 msgid "Math macros"
30889 msgstr "mat. makrá"
30890
30891 #: src/support/debug.cpp:70
30892 msgid "RTL/Bidi"
30893 msgstr "RTL/Bidi"
30894
30895 #: src/support/debug.cpp:71
30896 msgid "Locale/Internationalisation"
30897 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
30898
30899 #: src/support/debug.cpp:72
30900 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30901 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
30902
30903 #: src/support/debug.cpp:73
30904 msgid "Find and replace mechanism"
30905 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
30906
30907 #: src/support/debug.cpp:74
30908 msgid "Developers' general debug messages"
30909 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
30910
30911 #: src/support/debug.cpp:75
30912 msgid "All debugging messages"
30913 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
30914
30915 #: src/support/debug.cpp:154
30916 #, c-format
30917 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30918 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
30919
30920 #: src/support/lassert.cpp:60
30921 #, c-format
30922 msgid ""
30923 "Assertion %1$s violated in\n"
30924 "file: %2$s, line: %3$s"
30925 msgstr ""
30926 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
30927 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
30928
30929 #: src/support/lassert.cpp:70
30930 msgid ""
30931 "It should be safe to continue, but you\n"
30932 "may wish to save your work and restart LyX."
30933 msgstr ""
30934 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
30935 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
30936
30937 #: src/support/lassert.cpp:73
30938 msgid "Warning!"
30939 msgstr "Varovanie!"
30940
30941 #: src/support/lassert.cpp:80
30942 msgid ""
30943 "There has been an error with this document.\n"
30944 "LyX will attempt to close it safely."
30945 msgstr ""
30946 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
30947 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
30948
30949 #: src/support/lassert.cpp:83
30950 msgid "Buffer Error!"
30951 msgstr "Chyba Zásobníka!"
30952
30953 #: src/support/lassert.cpp:90
30954 msgid ""
30955 "LyX has encountered an application error\n"
30956 "and will now shut down."
30957 msgstr ""
30958 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
30959 "a ukončí prevádzku."
30960
30961 #: src/support/lassert.cpp:93
30962 msgid "Fatal Exception!"
30963 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
30964
30965 #: src/support/os_win32.cpp:482
30966 msgid "System file not found"
30967 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
30968
30969 #: src/support/os_win32.cpp:483
30970 msgid ""
30971 "Unable to load shfolder.dll\n"
30972 "Please install."
30973 msgstr ""
30974 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
30975 "Prosím inštalujte."
30976
30977 #: src/support/os_win32.cpp:488
30978 msgid "System function not found"
30979 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
30980
30981 #: src/support/os_win32.cpp:489
30982 msgid ""
30983 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30984 "Don't know how to proceed. Sorry."
30985 msgstr ""
30986 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
30987 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
30988
30989 #: src/support/userinfo.cpp:45
30990 msgid "Unknown user"
30991 msgstr "Neznámy používateľ"
30992
30993 #~ msgid "Open Navigator..."
30994 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
30995
30996 #~ msgid ""
30997 #~ "A bitmap file.\n"
30998 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
30999 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
31000 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
31001 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
31002 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
31003 #~ msgstr ""
31004 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
31005 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
31006 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
31007 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
31008
31009 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31010 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
31011
31012 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31013 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
31014
31015 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31016 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
31017
31018 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31019 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
31020
31021 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
31022 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
31023
31024 #~ msgid ""
31025 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31026 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31027 #~ msgstr ""
31028 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
31029 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
31030
31031 #~ msgid "Print document failed"
31032 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
31033
31034 #~ msgid "Printer Command Options"
31035 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
31036
31037 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31038 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
31039
31040 #~ msgid "File ex&tension:"
31041 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
31042
31043 #~ msgid "Option used to print to a file."
31044 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
31045
31046 #~ msgid "Print to &file:"
31047 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
31048
31049 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31050 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
31051
31052 #~ msgid "Set &printer:"
31053 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
31054
31055 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31056 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
31057
31058 #~ msgid "Spool &printer:"
31059 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
31060
31061 #~ msgid ""
31062 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31063 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
31064
31065 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31066 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
31067
31068 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31069 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
31070
31071 #~ msgid "Re&verse pages:"
31072 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
31073
31074 #~ msgid "&Number of copies:"
31075 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
31076
31077 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31078 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
31079
31080 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31081 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
31082
31083 #~ msgid "Co&llated:"
31084 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
31085
31086 #~ msgid "Pa&ge range:"
31087 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
31088
31089 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31090 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
31091
31092 #~ msgid "&Odd pages:"
31093 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
31094
31095 #~ msgid "&Even pages:"
31096 #~ msgstr "&Párne strany:"
31097
31098 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31099 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
31100
31101 #~ msgid "E&xtra options:"
31102 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
31103
31104 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31105 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
31106
31107 #~ msgid ""
31108 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31109 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31110 #~ "your printers."
31111 #~ msgstr ""
31112 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
31113 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
31114
31115 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31116 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
31117
31118 #~ msgid "Name of the default printer"
31119 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
31120
31121 #~ msgid "Default &printer:"
31122 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
31123
31124 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31125 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
31126
31127 #~ msgid "Pages"
31128 #~ msgstr "Strany"
31129
31130 #~ msgid "Page number to print from"
31131 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
31132
31133 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31134 #~ msgstr "&Do strany:"
31135
31136 #~ msgid "Page number to print to"
31137 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
31138
31139 #~ msgid "Print all pages"
31140 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31141
31142 #~ msgid "Fro&m"
31143 #~ msgstr "&Od"
31144
31145 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31146 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
31147
31148 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31149 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
31150
31151 #~ msgid "Print in reverse order"
31152 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
31153
31154 #~ msgid "Re&verse order"
31155 #~ msgstr "Opačné por&adie"
31156
31157 #~ msgid "Copie&s"
31158 #~ msgstr "Kóp&ie"
31159
31160 #~ msgid "Number of copies"
31161 #~ msgstr "Počet kópií"
31162
31163 #~ msgid "Collate copies"
31164 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
31165
31166 #~ msgid "&Collate"
31167 #~ msgstr "&Usporiadať"
31168
31169 #~ msgid "&Print"
31170 #~ msgstr "&Tlač"
31171
31172 #~ msgid "Print Destination"
31173 #~ msgstr "Cieľ tlače"
31174
31175 #~ msgid "Send output to the printer"
31176 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
31177
31178 #~ msgid "P&rinter:"
31179 #~ msgstr "T&lačiareň:"
31180
31181 #~ msgid "Send output to the given printer"
31182 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
31183
31184 #~ msgid "Send output to a file"
31185 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
31186
31187 #~ msgid "Print...|P"
31188 #~ msgstr "Tlač...|T"
31189
31190 #~ msgid "Print document"
31191 #~ msgstr "Tlač dokument"
31192
31193 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31194 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
31195
31196 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31197 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
31198
31199 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31200 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
31201
31202 #~ msgid "Error running external commands."
31203 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
31204
31205 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31206 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
31207
31208 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31209 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
31210
31211 #~ msgid ""
31212 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31213 #~ "environment variable PRINTER."
31214 #~ msgstr ""
31215 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
31216 #~ "premennú prostredia PRINTER."
31217
31218 #~ msgid "The option to print only even pages."
31219 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
31220
31221 #~ msgid ""
31222 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31223 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31224 #~ msgstr ""
31225 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
31226 #~ "súboru."
31227
31228 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31229 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
31230
31231 #~ msgid "The option to print only odd pages."
31232 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
31233
31234 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31235 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
31236
31237 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31238 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
31239
31240 #~ msgid ""
31241 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
31242 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
31243 #~ "and arguments."
31244 #~ msgstr ""
31245 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
31246 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
31247
31248 #~ msgid ""
31249 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
31250 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
31251 #~ msgstr ""
31252 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
31253 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
31254
31255 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31256 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
31257
31258 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
31259 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
31260
31261 #~ msgid ""
31262 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
31263 #~ "command."
31264 #~ msgstr ""
31265 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
31266 #~ "tlač."
31267
31268 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31269 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31270
31271 #~ msgid "Printer"
31272 #~ msgstr "Tlačiareň"
31273
31274 #~ msgid "Print Document"
31275 #~ msgstr "Tlač Dokument"
31276
31277 #~ msgid "Print to file"
31278 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
31279
31280 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
31281 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
31282
31283 #~ msgid "Standard Code"
31284 #~ msgstr "Štandardný Kód"
31285
31286 #~ msgid "Black"
31287 #~ msgstr "Čierna"
31288
31289 #~ msgid "Blue"
31290 #~ msgstr "Modrá"
31291
31292 #~ msgid "Brown"
31293 #~ msgstr "Hnedá"
31294
31295 #~ msgid "Cyan"
31296 #~ msgstr "Zelenomodrá"
31297
31298 #~ msgid "Darkgray"
31299 #~ msgstr "Tmavošedá"
31300
31301 #~ msgid "Gray"
31302 #~ msgstr "Šedá"
31303
31304 #~ msgid "Green"
31305 #~ msgstr "Zelená"
31306
31307 #~ msgid "Lightgray"
31308 #~ msgstr "Svetlošedá"
31309
31310 #~ msgid "Lime"
31311 #~ msgstr "Svetlozelená"
31312
31313 #~ msgid "Magenta"
31314 #~ msgstr "Purpurová"
31315
31316 #~ msgid "Olive"
31317 #~ msgstr "Olivová"
31318
31319 #~ msgid "Orange"
31320 #~ msgstr "Oranžová"
31321
31322 #~ msgid "Pink"
31323 #~ msgstr "Ružová"
31324
31325 #~ msgid "Purple"
31326 #~ msgstr "Nachová"
31327
31328 #~ msgid "Red"
31329 #~ msgstr "Červená"
31330
31331 #~ msgid "Teal"
31332 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
31333
31334 #~ msgid "Violet"
31335 #~ msgstr "Fialová"
31336
31337 #~ msgid "White"
31338 #~ msgstr "Biela"
31339
31340 #~ msgid "Yellow"
31341 #~ msgstr "Žltá"
31342
31343 #~ msgid "Unknown document class"
31344 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
31345
31346 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31347 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
31348
31349 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31350 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
31351
31352 #~ msgid "Included File Invalid"
31353 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
31354
31355 #~ msgid ""
31356 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31357 #~ "  %1$s\n"
31358 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31359 #~ msgstr ""
31360 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
31361 #~ "  %1$s\n"
31362 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
31363
31364 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31365 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
31366
31367 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
31368 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
31369
31370 #~ msgid "Lists"
31371 #~ msgstr "Listiny"
31372
31373 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31374 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
31375
31376 #~ msgid "Document &class"
31377 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
31378
31379 #~ msgid "Forward search"
31380 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
31381
31382 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31383 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
31384
31385 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
31386 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
31387
31388 #~ msgid "Scaling"
31389 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
31390
31391 #~ msgid "&Vertical factor:"
31392 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
31393
31394 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31395 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
31396
31397 #~ msgid "Rotation"
31398 #~ msgstr "Notácia"
31399
31400 #~ msgid "&Rotation:"
31401 #~ msgstr "Notácia"
31402
31403 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
31404 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
31405
31406 #~ msgid "TeX Code|X"
31407 #~ msgstr "TeX Kód"
31408
31409 #~ msgid ""
31410 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31411 #~ msgstr ""
31412 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
31413 #~ "Arabčinu)."
31414
31415 #~ msgid "Enable &RTL support"
31416 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
31417
31418 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31419 #~ msgstr ""
31420 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
31421 #~ "pre text na obrazovke."
31422
31423 #~ msgid "text here"
31424 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
31425
31426 #~ msgid ""
31427 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
31428 #~ "  %1$s.\n"
31429 #~ "Even %2$s exists!"
31430 #~ msgstr ""
31431 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
31432 #~ "  %1$s.\n"
31433 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
31434
31435 #~ msgid "Separator"
31436 #~ msgstr "Oddeľovač"
31437
31438 #~ msgid "--Separator--"
31439 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
31440
31441 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31442 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
31443
31444 #~ msgid "EndOfSlide"
31445 #~ msgstr "KoniecFólie"
31446
31447 #~ msgid "Minimum word length for completion"
31448 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
31449
31450 #~ msgid "Syriac"
31451 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
31452
31453 #~ msgid "Urdu"
31454 #~ msgstr "Urdsky"
31455
31456 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
31457 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
31458
31459 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
31460 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
31461
31462 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
31463 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
31464
31465 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31466 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
31467
31468 #~ msgid "Sco&pe"
31469 #~ msgstr "Rozsah"
31470
31471 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
31472 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
31473
31474 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31475 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
31476
31477 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
31478 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
31479
31480 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
31481 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
31482
31483 #~ msgid "Unformatted Text|U"
31484 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
31485
31486 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31487 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
31488
31489 #~ msgid "Split Environment|l"
31490 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
31491
31492 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
31493 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
31494
31495 #~ msgid "&Down"
31496 #~ msgstr "Nado&l"
31497
31498 #~ msgid "report (R Journal)"
31499 #~ msgstr "referát (R Journal)"
31500
31501 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
31502 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
31503
31504 #~ msgid "Alternative theorem string"
31505 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
31506
31507 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
31508 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
31509
31510 #~ msgid "Default Format"
31511 #~ msgstr "Štandardný Formát"
31512
31513 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
31514 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
31515
31516 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31517 #~ msgstr "sk"
31518
31519 #~ msgid "Multilingual captions"
31520 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
31521
31522 #~ msgid "Scrap"
31523 #~ msgstr "Odpad"
31524
31525 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
31526 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
31527
31528 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
31529 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
31530
31531 #~ msgid "End Multiple Columns"
31532 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
31533
31534 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
31535 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
31536
31537 #~ msgid "Key Words."
31538 #~ msgstr "Heslá."
31539
31540 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31541 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
31542
31543 #~ msgid "Buffer error"
31544 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
31545
31546 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
31547 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
31548
31549 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
31550 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31551
31552 #~ msgid "Invalid cursor!"
31553 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
31554
31555 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
31556 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31557
31558 #~ msgid "Invalid position."
31559 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31560
31561 #~ msgid "Invalid position"
31562 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31563
31564 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31565 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31566
31567 #~ msgid "Application error."
31568 #~ msgstr "Publikačný Rok"
31569
31570 #~ msgid "No Gui Application."
31571 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
31572
31573 #~ msgid "Package not initialized."
31574 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
31575
31576 #~ msgid "Memory problem"
31577 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
31578
31579 #~ msgid "&First:"
31580 #~ msgstr "&Prvá:"
31581
31582 #~ msgid "Missing filename after format"
31583 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
31584
31585 #~ msgid "List of Graphics"
31586 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
31587
31588 #~ msgid "List of Equations"
31589 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
31590
31591 #~ msgid "List of Footnotes"
31592 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
31593
31594 #~ msgid "List of Index Entries"
31595 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
31596
31597 #~ msgid "List of Marginal notes"
31598 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
31599
31600 #~ msgid "List of Notes"
31601 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
31602
31603 #~ msgid "List of Citations"
31604 #~ msgstr "Zoznam citácií"
31605
31606 #~ msgid "List of Branches"
31607 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
31608
31609 #~ msgid "List of Changes"
31610 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
31611
31612 #~ msgid "elsewhere"
31613 #~ msgstr "inde"
31614
31615 #~ msgid "BeginFrame"
31616 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
31617
31618 #~ msgid "Deprecated Styles"
31619 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
31620
31621 #~ msgid "BeginPlainFrame"
31622 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
31623
31624 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31625 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
31626
31627 #~ msgid "EndFrame"
31628 #~ msgstr "KoniecRámu"
31629
31630 #~ msgid "Automatic help"
31631 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
31632
31633 #~ msgid "Session"
31634 #~ msgstr "Sedenie"
31635
31636 #~ msgid "Documents"
31637 #~ msgstr "Dokumenty"
31638
31639 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
31640 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
31641
31642 #~ msgid "Use ams&math package"
31643 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
31644
31645 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
31646 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
31647
31648 #~ msgid "Use amssymb package"
31649 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
31650
31651 #~ msgid "Use cancel package automatically"
31652 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
31653
31654 #~ msgid "Use cancel package"
31655 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
31656
31657 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31658 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
31659
31660 #~ msgid "Use &esint package"
31661 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
31662
31663 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31664 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
31665
31666 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31667 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
31668
31669 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
31670 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
31671
31672 #~ msgid "Use mathtools package"
31673 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
31674
31675 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31676 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
31677
31678 #~ msgid "Use mh&chem package"
31679 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
31680
31681 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
31682 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
31683
31684 #~ msgid "Use stackrel package"
31685 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
31686
31687 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
31688 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
31689
31690 #~ msgid "Use stmaryrd package"
31691 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
31692
31693 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
31694 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
31695
31696 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
31697 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
31698
31699 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31700 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
31701
31702 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31703 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
31704
31705 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31706 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
31707
31708 #~ msgid "Close Section"
31709 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
31710
31711 #~ msgid ""
31712 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31713 #~ "actually to print."
31714 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
31715
31716 #~ msgid "Maintext"
31717 #~ msgstr "Hlavný text"
31718
31719 #~ msgid "institute mark"
31720 #~ msgstr "znak inštitútu"
31721
31722 #~ msgid "Make letter title"
31723 #~ msgstr "Vydať titul listu"
31724
31725 #~ msgid "Settings...|s"
31726 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
31727
31728 #~ msgid "Initial Option"
31729 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31730
31731 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
31732 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
31733
31734 #~ msgid "Settings...|g"
31735 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
31736
31737 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31738 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
31739
31740 #~ msgid "AMS arrows"
31741 #~ msgstr "AMS šípky"
31742
31743 #~ msgid "AMS relations"
31744 #~ msgstr "AMS relácie"
31745
31746 #~ msgid "AMS operators"
31747 #~ msgstr "AMS operátory"
31748
31749 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31750 #~ msgstr "AMS rôzne"
31751
31752 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31753 #~ msgstr "AMS Rôzne"
31754
31755 #~ msgid "AMS Arrows"
31756 #~ msgstr "AMS Šípky"
31757
31758 #~ msgid "AMS Relations"
31759 #~ msgstr "AMS Relácie"
31760
31761 #~ msgid "AMS Operators"
31762 #~ msgstr "AMS Operátory"
31763
31764 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
31765 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
31766
31767 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
31768 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
31769
31770 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
31771 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
31772
31773 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
31774 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
31775
31776 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
31777 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
31778
31779 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
31780 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
31781
31782 #~ msgid "Fig. ---"
31783 #~ msgstr "Obr. ---"
31784
31785 #~ msgid "CenteredCaption"
31786 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
31787
31788 #~ msgid "Senseless!"
31789 #~ msgstr "Nezmyselné!"
31790
31791 #~ msgid "Table Caption"
31792 #~ msgstr "Popis tabuľky"
31793
31794 #~ msgid "Captionabove"
31795 #~ msgstr "Popis hore"
31796
31797 #~ msgid "Captionbelow"
31798 #~ msgstr "Popis dole"
31799
31800 #~ msgid "Multilingual caption:"
31801 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
31802
31803 #~ msgid "article (APA6)"
31804 #~ msgstr "článok (APA6)"
31805
31806 #~ msgid "Block:  "
31807 #~ msgstr "Blok:"
31808
31809 #~ msgid "Mini template for this List"
31810 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
31811
31812 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
31813 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
31814
31815 #~ msgid "Alternative foreword heading"
31816 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
31817
31818 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
31819 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
31820
31821 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
31822 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
31823
31824 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
31825 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
31826
31827 #~ msgid "Noweb Article"
31828 #~ msgstr "Noweb článok"
31829
31830 #~ msgid "Noweb Book"
31831 #~ msgstr "Noweb kniha"
31832
31833 #~ msgid "Noweb Report"
31834 #~ msgstr "Noweb referát"
31835
31836 #~ msgid "Insert Short Title|T"
31837 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
31838
31839 #~ msgid "Footnote Option"
31840 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
31841
31842 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
31843 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
31844
31845 #~ msgid "Optional argument for author"
31846 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
31847
31848 #~ msgid "RomanList Option"
31849 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
31850
31851 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
31852 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
31853
31854 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
31855 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
31856
31857 #~ msgid "Columns Options"
31858 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
31859
31860 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
31861 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
31862
31863 #~ msgid "Institute mark"
31864 #~ msgstr "Inštitútna značka"
31865
31866 #~ msgid "Appendix Title"
31867 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
31868
31869 #~ msgid "Biography Photo"
31870 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
31871
31872 #~ msgid "Short Affiliation|S"
31873 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
31874
31875 #~ msgid "Short version of the affiliation"
31876 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
31877
31878 #~ msgid "Entry Option"
31879 #~ msgstr "Voľba Záznam"
31880
31881 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
31882 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
31883
31884 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
31885 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
31886
31887 #~ msgid "Space"
31888 #~ msgstr "Medzera"
31889
31890 #~ msgid "Space:"
31891 #~ msgstr "Medzera:"
31892
31893 #~ msgid "Computer:"
31894 #~ msgstr "Počítač:"
31895
31896 # Napríklad krátky titul
31897 #~ msgid "opt"
31898 #~ msgstr "argument"
31899
31900 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
31901 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31902
31903 #~ msgid "Braille Manual|B"
31904 #~ msgstr "Braille: Manuál"
31905
31906 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
31907 #~ msgstr "LilyPond príručka"
31908
31909 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31910 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
31911
31912 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
31913 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
31914
31915 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
31916 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
31917
31918 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31919 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
31920
31921 #~ msgid "View Outline|u"
31922 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
31923
31924 #~ msgid ""
31925 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
31926 #~ msgstr ""
31927 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
31928 #~ "aktívnom okne"
31929
31930 #~ msgid ""
31931 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
31932 #~ "window: "
31933 #~ msgstr ""
31934 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
31935 #~ "okne: "
31936
31937 #~ msgid ""
31938 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
31939 #~ "active window: "
31940 #~ msgstr ""
31941 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
31942 #~ "aktívnom okne: "
31943
31944 #~ msgid ""
31945 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
31946 #~ msgstr ""
31947 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
31948 #~ "okne: "
31949
31950 #~ msgid "%1$s%2$s"
31951 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
31952
31953 #~ msgid " (unknown)"
31954 #~ msgstr " (neznáme)"
31955
31956 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31957 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
31958
31959 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31960 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
31961
31962 #~ msgid "Table w&idth:"
31963 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
31964
31965 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31966 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
31967
31968 #~ msgid "Rotate table"
31969 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
31970
31971 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31972 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
31973
31974 #~ msgid "Rotate cell"
31975 #~ msgstr "Otočiť bunku"
31976
31977 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
31978 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
31979
31980 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31981 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
31982
31983 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
31984 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
31985
31986 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31987 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
31988
31989 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31990 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
31991
31992 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31993 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
31994
31995 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31996 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
31997
31998 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31999 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
32000
32001 #~ msgid "Example \\theexample"
32002 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
32003
32004 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32005 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
32006
32007 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32008 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
32009
32010 #~ msgid "Remark \\theremark"
32011 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
32012
32013 #~ msgid "Case \\thecase"
32014 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
32015
32016 #~ msgid "Question \\thequestion"
32017 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
32018
32019 #~ msgid "Note \\thenote"
32020 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
32021
32022 #~ msgid "&Output Format:"
32023 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
32024
32025 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32026 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
32027
32028 #~ msgid "Specify the default paper size."
32029 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
32030
32031 #~ msgid "&New:"
32032 #~ msgstr "&Nové:"
32033
32034 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32035 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
32036
32037 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32038 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32039
32040 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32041 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32042
32043 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32044 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32045
32046 #~ msgid "HTML|H"
32047 #~ msgstr "HTML"
32048
32049 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32050 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
32051
32052 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32053 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
32054
32055 #~ msgid "branch"
32056 #~ msgstr "vetva"
32057
32058 #~ msgid ""
32059 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32060 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32061 #~ msgstr ""
32062 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
32063 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
32064
32065 #~ msgid "at Address"
32066 #~ msgstr "na Adrese"
32067
32068 #~ msgid "at address"
32069 #~ msgstr "na adrese"
32070
32071 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32072 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
32073
32074 #~ msgid "MiniTOC"
32075 #~ msgstr "Mini obsah"
32076
32077 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32078 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
32079
32080 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
32081 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
32082
32083 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32084 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
32085
32086 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
32087 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
32088
32089 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
32090 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
32091
32092 #~ msgid "Claim "
32093 #~ msgstr "Nárok "
32094
32095 #~ msgid "Preface:"
32096 #~ msgstr "Predslov:"
32097
32098 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32099 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
32100
32101 #~ msgid "Step"
32102 #~ msgstr "Krok"
32103
32104 #~ msgid "Step \\thestep."
32105 #~ msgstr "Krok \\thestep."
32106
32107 #~ msgid "Appendices Section"
32108 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
32109
32110 #~ msgid "--- Appendices ---"
32111 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
32112
32113 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32114 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
32115
32116 #~ msgid ""
32117 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32118 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32119 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32120 #~ msgstr ""
32121 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
32122 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
32123 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
32124
32125 #~ msgid "List of %1$s"
32126 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
32127
32128 #~ msgid "Edit"
32129 #~ msgstr "Upraviť"
32130
32131 #~ msgid "Layout|L"
32132 #~ msgstr "Schéma"
32133
32134 #~ msgid "Documents|D"
32135 #~ msgstr "Dokumenty"
32136
32137 #~ msgid "New from Template...|T"
32138 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
32139
32140 #~ msgid "Revert|R"
32141 #~ msgstr "Vrátiť|r"
32142
32143 #~ msgid "Custom...|C"
32144 #~ msgstr "Vlastné..."
32145
32146 #~ msgid "Redo|d"
32147 #~ msgstr "Opakovať|O"
32148
32149 #~ msgid "Cut|C"
32150 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
32151
32152 #~ msgid "Paste|a"
32153 #~ msgstr "Vlepiť|e"
32154
32155 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32156 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
32157
32158 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32159 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
32160
32161 #~ msgid "Tabular|T"
32162 #~ msgstr "Formát tabuľky"
32163
32164 #~ msgid "Thesaurus..."
32165 #~ msgstr "Slovník synoným..."
32166
32167 #~ msgid "Statistics...|i"
32168 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
32169
32170 #~ msgid "Change Tracking|g"
32171 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
32172
32173 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32174 #~ msgstr "Výber ako riadky"
32175
32176 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32177 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
32178
32179 #~ msgid "Line Bottom|B"
32180 #~ msgstr "Čiara dole"
32181
32182 #~ msgid "Line Left|L"
32183 #~ msgstr "Čiara vľavo"
32184
32185 #~ msgid "Line Right|R"
32186 #~ msgstr "Čiara vpravo"
32187
32188 #~ msgid "Alignment|i"
32189 #~ msgstr "Zarovnanie"
32190
32191 #~ msgid "Delete Row|w"
32192 #~ msgstr "Zmazať riadok"
32193
32194 #~ msgid "Copy Row"
32195 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
32196
32197 #~ msgid "Swap Rows"
32198 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
32199
32200 #~ msgid "Delete Column|D"
32201 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
32202
32203 #~ msgid "Copy Column"
32204 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
32205
32206 #~ msgid "Swap Columns"
32207 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
32208
32209 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
32210 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
32211
32212 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32213 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
32214
32215 #~ msgid "Alignment|A"
32216 #~ msgstr "Zarovnanie"
32217
32218 #~ msgid "Add Row|R"
32219 #~ msgstr "Pridať riadok"
32220
32221 #~ msgid "Add Column|C"
32222 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
32223
32224 #~ msgid "Maple, simplify"
32225 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
32226
32227 #~ msgid "Maple, factor"
32228 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
32229
32230 #~ msgid "Maple, evalm"
32231 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
32232
32233 #~ msgid "Maple, evalf"
32234 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
32235
32236 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32237 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
32238
32239 #~ msgid "Align Environment|A"
32240 #~ msgstr "Aalign prostredie"
32241
32242 #~ msgid "AlignAt Environment"
32243 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
32244
32245 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32246 #~ msgstr "Falign prostredie"
32247
32248 #~ msgid "Multline Environment"
32249 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
32250
32251 #~ msgid "Special Character|S"
32252 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
32253
32254 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32255 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
32256
32257 #~ msgid "Index Entry|I"
32258 #~ msgstr "Heslo Indexu"
32259
32260 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32261 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
32262
32263 #~ msgid "TeX Code|T"
32264 #~ msgstr "TeX Kód"
32265
32266 #~ msgid "Minipage|p"
32267 #~ msgstr "Minipage"
32268
32269 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32270 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
32271
32272 #~ msgid "Floats|a"
32273 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
32274
32275 #~ msgid "Include File...|d"
32276 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
32277
32278 #~ msgid "Insert File|e"
32279 #~ msgstr "Vložiť súbor"
32280
32281 #~ msgid "External Material...|x"
32282 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
32283
32284 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32285 #~ msgstr "Bod delenia slova"
32286
32287 #~ msgid "Protected Space|r"
32288 #~ msgstr "Chránená medzera"
32289
32290 #~ msgid "Vertical Space..."
32291 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
32292
32293 #~ msgid "Line Break|L"
32294 #~ msgstr "Zlom riadku"
32295
32296 #~ msgid "Protected Dash|D"
32297 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
32298
32299 #~ msgid "Single Quote|Q"
32300 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
32301
32302 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32303 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
32304
32305 #~ msgid "Horizontal Line"
32306 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
32307
32308 #~ msgid "Font Change|o"
32309 #~ msgstr "Zmena písma"
32310
32311 #~ msgid "Math Normal Font"
32312 #~ msgstr "Mat. normálny font"
32313
32314 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32315 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
32316
32317 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32318 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
32319
32320 #~ msgid "Math Roman Family"
32321 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
32322
32323 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32324 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
32325
32326 #~ msgid "Math Bold Series"
32327 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
32328
32329 #~ msgid "Text Normal Font"
32330 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
32331
32332 #~ msgid "Floatflt Figure"
32333 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
32334
32335 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32336 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
32337
32338 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32339 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
32340
32341 #~ msgid "Character...|C"
32342 #~ msgstr "Znak..."
32343
32344 #~ msgid "Paragraph...|P"
32345 #~ msgstr "Odstavec..."
32346
32347 #~ msgid "Document...|D"
32348 #~ msgstr "Dokument...|D"
32349
32350 #~ msgid "Tabular...|T"
32351 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
32352
32353 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32354 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
32355
32356 #~ msgid "Noun Style|N"
32357 #~ msgstr "Štýl Meno"
32358
32359 #~ msgid "Bold Style|B"
32360 #~ msgstr "Tučný štýl"
32361
32362 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32363 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
32364
32365 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32366 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
32367
32368 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32369 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
32370
32371 #~ msgid "Update|U"
32372 #~ msgstr "Aktualizovať"
32373
32374 #~ msgid "TeX Information|X"
32375 #~ msgstr "TeX informácia|X"
32376
32377 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32378 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
32379
32380 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32381 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
32382
32383 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32384 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
32385
32386 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32387 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
32388
32389 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32390 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
32391
32392 #~ msgid "Extended Features|E"
32393 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32394
32395 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32396 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
32397
32398 #~ msgid "Preferences..."
32399 #~ msgstr "Preferencie..."
32400
32401 #~ msgid "Quit LyX"
32402 #~ msgstr "Opustiť LyX"
32403
32404 #~ msgid "%1$d words checked."
32405 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
32406
32407 #~ msgid "One word checked."
32408 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
32409
32410 #~ msgid "Spelling check completed"
32411 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
32412
32413 #~ msgid "Basi&c"
32414 #~ msgstr "Základné"
32415
32416 #~ msgid "&Command:"
32417 #~ msgstr "Príkaz:"
32418
32419 #~ msgid "Search text is empty!"
32420 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
32421
32422 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
32423 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
32424
32425 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
32426 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
32427
32428 #~ msgid ""
32429 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32430 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32431 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32432 #~ msgstr ""
32433 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
32434 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
32435 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
32436
32437 #~ msgid "Affilation:"
32438 #~ msgstr "Pričlenenie:"
32439
32440 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
32441 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
32442
32443 #~ msgid "greyedout"
32444 #~ msgstr "zosivelé"
32445
32446 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32447 #~ msgstr "Poznámka"
32448
32449 #~ msgid "&Use Defaults"
32450 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
32451
32452 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
32453 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
32454
32455 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32456 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
32457
32458 #~ msgid "Open Target...|O"
32459 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
32460
32461 #~ msgid "misspelled marking"
32462 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
32463
32464 #~ msgid ""
32465 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
32466 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
32467 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
32468 #~ "%[[, %pages%]]}."
32469 #~ msgstr ""
32470 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
32471 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
32472 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
32473 #~ "%strany%]]}."
32474
32475 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
32476 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
32477
32478 #~ msgid "Use &XeTeX"
32479 #~ msgstr "Použi XeTeX"
32480
32481 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32482 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
32483
32484 #~ msgid "&Use babel"
32485 #~ msgstr "Použiť babel"
32486
32487 #~ msgid "Flex:Institute"
32488 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
32489
32490 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32491 #~ msgstr "Flex:E-mail"
32492
32493 #~ msgid "scheme"
32494 #~ msgstr "náčrtok"
32495
32496 #~ msgid "chart"
32497 #~ msgstr "nákres"
32498
32499 #~ msgid "graph"
32500 #~ msgstr "grafika"
32501
32502 #~ msgid "Flex:Alert"
32503 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
32504
32505 #~ msgid "Flex:Structure"
32506 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
32507
32508 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32509 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
32510
32511 #~ msgid "Flex:Firstname"
32512 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
32513
32514 #~ msgid "Flex:Fname"
32515 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
32516
32517 #~ msgid "Flex:Surname"
32518 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
32519
32520 #~ msgid "Flex:Filename"
32521 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
32522
32523 #~ msgid "Flex:Literal"
32524 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
32525
32526 #~ msgid "Flex:Emph"
32527 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
32528
32529 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32530 #~ msgstr "Flex:Skratka"
32531
32532 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32533 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
32534
32535 #~ msgid "Flex:Day"
32536 #~ msgstr "Flex:Deň"
32537
32538 #~ msgid "Flex:Month"
32539 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
32540
32541 #~ msgid "Flex:Year"
32542 #~ msgstr "Flex:Rok"
32543
32544 #~ msgid "Flex:ISSN"
32545 #~ msgstr "Flex:SSN"
32546
32547 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32548 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
32549
32550 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32551 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
32552
32553 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32554 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
32555
32556 #~ msgid "Flex:Code"
32557 #~ msgstr "Flex:Kód"
32558
32559 #~ msgid "Flex:Keyword"
32560 #~ msgstr "Flex:Heslo"
32561
32562 #~ msgid "Flex:Street"
32563 #~ msgstr "Flex:Ulica"
32564
32565 #~ msgid "Flex:City"
32566 #~ msgstr "Flex:Mesto"
32567
32568 #~ msgid "Flex:State"
32569 #~ msgstr "Flex:Štát"
32570
32571 #~ msgid "Flex:Postcode"
32572 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
32573
32574 #~ msgid "Flex:Country"
32575 #~ msgstr "Flex:Krajina"
32576
32577 #~ msgid "Flex:Directory"
32578 #~ msgstr "Flex:Adresár"
32579
32580 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
32581 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
32582
32583 #~ msgid "Foot"
32584 #~ msgstr "Päta"
32585
32586 #~ msgid "Note:Note"
32587 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
32588
32589 #~ msgid "Note:Greyedout"
32590 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
32591
32592 #~ msgid "Box:Shaded"
32593 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
32594
32595 #~ msgid "Wrap"
32596 #~ msgstr "Obtekanie"
32597
32598 #~ msgid "Info:shortcut"
32599 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
32600
32601 #~ msgid "Info:shortcuts"
32602 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
32603
32604 #~ msgid "Flex:Endnote"
32605 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
32606
32607 #~ msgid "Flex:Initial"
32608 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
32609
32610 #~ msgid "Flex:Expression"
32611 #~ msgstr "Flex: Výraz"
32612
32613 #~ msgid "Flex:Concepts"
32614 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
32615
32616 #~ msgid "Flex:Meaning"
32617 #~ msgstr "Flex: Význam"
32618
32619 #~ msgid "Flex:Noun"
32620 #~ msgstr "Flex:Meno"
32621
32622 #~ msgid "Flex:Strong"
32623 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
32624
32625 #~ msgid "Noweb literate programming"
32626 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
32627
32628 #~ msgid "Norsk"
32629 #~ msgstr "Nórsky"
32630
32631 #~ msgid "Nynorsk"
32632 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
32633
32634 #~ msgid "file[[scope]]"
32635 #~ msgstr "súboru"
32636
32637 #~ msgid "master document[[scope]]"
32638 #~ msgstr "hlavný dokument"
32639
32640 #~ msgid "open files[[scope]]"
32641 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
32642
32643 #~ msgid "manuals[[scope]]"
32644 #~ msgstr "príručiek"
32645
32646 #~ msgid "Keywordsr"
32647 #~ msgstr "Heslá"
32648
32649 #~ msgid "A&vailable indices:"
32650 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
32651
32652 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
32653 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
32654
32655 #~ msgid "&Vert. Phantom"
32656 #~ msgstr "Vert. Phantom"
32657
32658 #~ msgid "Successful "
32659 #~ msgstr "Úspešne "
32660
32661 #~ msgid "Error "
32662 #~ msgstr "Chyba "
32663
32664 #~ msgid "All indices"
32665 #~ msgstr "Všetky indexy"
32666
32667 #~ msgid "&Ok"
32668 #~ msgstr "OK"
32669
32670 #~ msgid "Cust&om:"
32671 #~ msgstr "Vlastné:"
32672
32673 #~ msgid ""
32674 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32675 #~ "lyx2lyx script."
32676 #~ msgstr ""
32677 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
32678
32679 #~ msgid ""
32680 #~ "The specified document\n"
32681 #~ "%1$s\n"
32682 #~ "could not be read."
32683 #~ msgstr ""
32684 #~ "Požadovaný dokument\n"
32685 #~ "%1$s\n"
32686 #~ "sa nedal čítať."
32687
32688 #~ msgid "Could not read document"
32689 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
32690
32691 #~ msgid "Cannot view URL"
32692 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
32693
32694 #~ msgid "Hyperlink"
32695 #~ msgstr "Hyperlinka"
32696
32697 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
32698 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
32699
32700 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
32701 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
32702
32703 #~ msgid "Height:"
32704 #~ msgstr "Výška:"
32705
32706 #~ msgid "Value of the line height."
32707 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
32708
32709 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32710 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
32711
32712 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32713 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
32714
32715 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32716 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
32717
32718 #~ msgid "CharStyle:Structure"
32719 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
32720
32721 #~ msgid "Element:Firstname"
32722 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
32723
32724 #~ msgid "Element:Fname"
32725 #~ msgstr "Element:KMeno"
32726
32727 #~ msgid "Element:Filename"
32728 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
32729
32730 #~ msgid "Element:Citation-number"
32731 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
32732
32733 #~ msgid "Element:SS-Title"
32734 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
32735
32736 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32737 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
32738
32739 #~ msgid "Element:Postcode"
32740 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
32741
32742 #~ msgid "Element:Directory"
32743 #~ msgstr "Element: Adresár"
32744
32745 #~ msgid "CharStyle"
32746 #~ msgstr "Štýl znaku"
32747
32748 #~ msgid "Custom:Endnote"
32749 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
32750
32751 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32752 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
32753
32754 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
32755 #~ msgstr "Tri-Glosse"
32756
32757 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32758 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
32759
32760 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32761 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
32762
32763 #~ msgid "CharStyle:Code"
32764 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
32765
32766 #~ msgid "Glossary term"
32767 #~ msgstr "Glosse"
32768
32769 #~ msgid "Middle|d"
32770 #~ msgstr "Stredné"
32771
32772 #~ msgid "caption frame"
32773 #~ msgstr "popisok (rám)"
32774
32775 #~ msgid "top/bottom line"
32776 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
32777
32778 #~ msgid "Decimal point:"
32779 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
32780
32781 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
32782 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
32783
32784 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
32785 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
32786
32787 #~ msgid "Screen &DPI:"
32788 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
32789
32790 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
32791 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
32792
32793 #~ msgid "Publisher ID"
32794 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
32795
32796 #~ msgid "TheoremTemplate"
32797 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
32798
32799 #~ msgid "Theorem #:"
32800 #~ msgstr "Teoréma #:"
32801
32802 #~ msgid "Proposition #:"
32803 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
32804
32805 #~ msgid "Conjecture #:"
32806 #~ msgstr "Dohad #:"
32807
32808 #~ msgid "Criterion #:"
32809 #~ msgstr "Kritérium #:"
32810
32811 #~ msgid "Fact #:"
32812 #~ msgstr "Fakt #:"
32813
32814 #~ msgid "Definition #:"
32815 #~ msgstr "Definícia #:"
32816
32817 #~ msgid "Example #:"
32818 #~ msgstr "Príklad #:"
32819
32820 #~ msgid "Condition #:"
32821 #~ msgstr "Podmienka #:"
32822
32823 #~ msgid "Problem #:"
32824 #~ msgstr "Problém #:"
32825
32826 #~ msgid "Exercise #:"
32827 #~ msgstr "Úloha #:"
32828
32829 #~ msgid "Remark #:"
32830 #~ msgstr "Pripomienka #:"
32831
32832 #~ msgid "Claim #:"
32833 #~ msgstr "Nárok #:"
32834
32835 #~ msgid "Note #:"
32836 #~ msgstr "Poznámka #:"
32837
32838 #~ msgid "Notation #:"
32839 #~ msgstr "Notácia #:"
32840
32841 #~ msgid "Case #:"
32842 #~ msgstr "Prípad #:"
32843
32844 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32845 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
32846
32847 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
32848 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
32849
32850 #~ msgid "Overwrite all files?"
32851 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
32852
32853 #~ msgid "Continue &asking"
32854 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
32855
32856 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32857 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
32858
32859 #~ msgid "Thin space"
32860 #~ msgstr "Úzka medzera"
32861
32862 #~ msgid "Medium space"
32863 #~ msgstr "Stredná medzera"
32864
32865 #~ msgid "Thick space"
32866 #~ msgstr "Tučná medzera"
32867
32868 #~ msgid "Negative thin space"
32869 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
32870
32871 #~ msgid "Negative medium space"
32872 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
32873
32874 #~ msgid "Negative thick space"
32875 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
32876
32877 #~ msgid "Inter-word space"
32878 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
32879
32880 #~ msgid "Date format"
32881 #~ msgstr "Formát dátumu"
32882
32883 #~ msgid "Unknown buffer info"
32884 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
32885
32886 #~ msgid "QQuad Space"
32887 #~ msgstr "QQuad medzera"
32888
32889 #~ msgid "Preview\t"
32890 #~ msgstr "Náhľad\t"
32891
32892 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32893 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
32894
32895 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
32896 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
32897
32898 #~ msgid "&Replace with..."
32899 #~ msgstr "Nahradiť s..."
32900
32901 #~ msgid "Ne&xt"
32902 #~ msgstr "Ďalší"
32903
32904 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
32905 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
32906
32907 #~ msgid "Pre&vious"
32908 #~ msgstr "Predošlí"
32909
32910 #~ msgid "&Keep case"
32911 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
32912
32913 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
32914 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
32915
32916 #~ msgid "&Find..."
32917 #~ msgstr "Nájsť..."
32918
32919 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
32920 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
32921
32922 #~ msgid "&Next"
32923 #~ msgstr "Ďalší"
32924
32925 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
32926 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
32927
32928 #~ msgid "&Previous"
32929 #~ msgstr "&Predošlí"
32930
32931 #~ msgid "Ch. "
32932 #~ msgstr "Kap. "
32933
32934 #~ msgid ""
32935 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32936 #~ "%1$s.layout,\n"
32937 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32938 #~ "class or style file required by it is not\n"
32939 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32940 #~ "for more information.\n"
32941 #~ msgstr ""
32942 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
32943 #~ "%1$s.layout,\n"
32944 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
32945 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
32946 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
32947 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
32948
32949 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32950 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
32951
32952 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32953 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
32954
32955 #~ msgid "Any &word"
32956 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
32957
32958 #~ msgid ""
32959 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32960 #~ "%2$s"
32961 #~ msgstr ""
32962 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32963 #~ "%2$s"
32964
32965 #~ msgid "&Dummy"
32966 #~ msgstr "&Atrapa"
32967
32968 #~ msgid "F&ind:"
32969 #~ msgstr "&Nájsť:"
32970
32971 #~ msgid "The Enter key works, too"
32972 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
32973
32974 #~ msgid "The delete key works, too"
32975 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
32976
32977 #~ msgid "D&elete"
32978 #~ msgstr "Z&mazať"
32979
32980 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32981 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
32982
32983 #~ msgid "&BibTeX command:"
32984 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
32985
32986 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32987 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
32988
32989 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32990 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
32991
32992 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32993 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
32994
32995 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32996 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
32997
32998 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32999 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
33000
33001 #~ msgid "Use input encod&ing"
33002 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
33003
33004 #~ msgid "Jump to the label"
33005 #~ msgstr "Skok na značku"
33006
33007 #~ msgid "Merge cells"
33008 #~ msgstr "Spojiť bunky"
33009
33010 #~ msgid "Strasse"
33011 #~ msgstr "Ulica"
33012
33013 #~ msgid "Land"
33014 #~ msgstr "Štát"
33015
33016 #~ msgid "BLZ"
33017 #~ msgstr "Kód banky"
33018
33019 #~ msgid "Konto"
33020 #~ msgstr "Účet"
33021
33022 #~ msgid "Insert|n"
33023 #~ msgstr "Vložiť"
33024
33025 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33026 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
33027
33028 #~ msgid "View DVI"
33029 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
33030
33031 #~ msgid "Update DVI"
33032 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
33033
33034 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33035 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
33036
33037 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33038 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
33039
33040 #~ msgid "View PostScript"
33041 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
33042
33043 #~ msgid "Update PostScript"
33044 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
33045
33046 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33047 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
33048
33049 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33050 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
33051
33052 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33053 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
33054
33055 #~ msgid ""
33056 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33057 #~ "You may not have the right languages installed."
33058 #~ msgstr ""
33059 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
33060 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
33061
33062 #~ msgid ""
33063 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33064 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33065 #~ msgstr ""
33066 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
33067 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
33068
33069 #~ msgid ""
33070 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33071 #~ "`%2$s'."
33072 #~ msgstr ""
33073 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
33074 #~ "`%2$s'."
33075
33076 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33077 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
33078
33079 #~ msgid ""
33080 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33081 #~ "encoding `%2$s'."
33082 #~ msgstr ""
33083 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
33084 #~ "%2$s'."
33085
33086 #~ msgid ""
33087 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33088 #~ "encoding `%2$s'."
33089 #~ msgstr ""
33090 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
33091 #~ "%2$s'."
33092
33093 #~ msgid ""
33094 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
33095 #~ msgstr ""
33096 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
33097 #~ "\"."
33098
33099 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33100 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
33101
33102 #~ msgid ""
33103 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
33104 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
33105 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
33106 #~ msgstr ""
33107 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
33108 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
33109 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
33110
33111 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
33112 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
33113
33114 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
33115 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
33116
33117 #~ msgid ""
33118 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
33119 #~ "\n"
33120 #~ "%1$s."
33121 #~ msgstr ""
33122 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
33123 #~ "\n"
33124 #~ "%1$s."
33125
33126 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33127 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
33128
33129 #~ msgid "Branch Settings"
33130 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
33131
33132 #~ msgid ""
33133 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33134 #~ msgstr ""
33135 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
33136 #~ "'?'."
33137
33138 #~ msgid "Length"
33139 #~ msgstr "Dĺžka"
33140
33141 #~ msgid "TeX Code Settings"
33142 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
33143
33144 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33145 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33146
33147 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33148 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
33149
33150 #~ msgid "pspell (library)"
33151 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
33152
33153 #~ msgid "aspell (library)"
33154 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
33155
33156 #~ msgid "Spellchecker error"
33157 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
33158
33159 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
33160 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
33161
33162 #~ msgid ""
33163 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33164 #~ "Maybe it has been killed."
33165 #~ msgstr ""
33166 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
33167 #~ "Možno bol zabitý."
33168
33169 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33170 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
33171
33172 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33173 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33174
33175 #~ msgid "No Table of contents"
33176 #~ msgstr "Bez obsahu"
33177
33178 #~ msgid "Opened inset"
33179 #~ msgstr "Otvorená vložka"
33180
33181 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
33182 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
33183
33184 #~ msgid ""
33185 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
33186 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33187 #~ "%1$s."
33188 #~ msgstr ""
33189 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
33190 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33191 #~ "%1$s."
33192
33193 #~ msgid "Opened Box Inset"
33194 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
33195
33196 #~ msgid "Opened Branch Inset"
33197 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
33198
33199 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33200 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
33201
33202 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33203 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
33204
33205 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33206 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
33207
33208 #~ msgid "Opened Float Inset"
33209 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
33210
33211 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33212 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
33213
33214 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33215 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
33216
33217 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33218 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
33219
33220 #~ msgid "Opened Note Inset"
33221 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
33222
33223 #~ msgid "Opened table"
33224 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
33225
33226 #~ msgid "Opened Text Inset"
33227 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
33228
33229 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33230 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
33231
33232 #~ msgid "Anschrift:"
33233 #~ msgstr "Adresa:"
33234
33235 #~ msgid "Briefkopf:"
33236 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
33237
33238 #~ msgid "Zusatz:"
33239 #~ msgstr "Prídavok:"
33240
33241 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33242 #~ msgstr "Vaše značky:"
33243
33244 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33245 #~ msgstr "Naše značky:"
33246
33247 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33248 #~ msgstr "Referenta:"
33249
33250 #~ msgid "Unterschrift:"
33251 #~ msgstr "Podpis:"
33252
33253 #~ msgid "Fusszeile(n):"
33254 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
33255
33256 #~ msgid "Vorwahl:"
33257 #~ msgstr "Predvoľba:"
33258
33259 #~ msgid "Telefon:"
33260 #~ msgstr "Telefón:"
33261
33262 #~ msgid "Ort:"
33263 #~ msgstr "Miesto:"
33264
33265 #~ msgid "Datum:"
33266 #~ msgstr "Dátum:"
33267
33268 #~ msgid "Betreff:"
33269 #~ msgstr "Predmet:"
33270
33271 #~ msgid "Anrede:"
33272 #~ msgstr "Oslovenie:"
33273
33274 #~ msgid "Gruss:"
33275 #~ msgstr "Pozdrav:"
33276
33277 #~ msgid "Anlage(n):"
33278 #~ msgstr "Prílohy:"
33279
33280 #~ msgid "Verteiler:"
33281 #~ msgstr "NaVedomie:"
33282
33283 #~ msgid "Strasse:"
33284 #~ msgstr "Ulica:"
33285
33286 #~ msgid "Land:"
33287 #~ msgstr "Štát:"
33288
33289 #~ msgid "RetourAdresse:"
33290 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
33291
33292 #~ msgid "MeinZeichen:"
33293 #~ msgstr "MojaZnačka:"
33294
33295 #~ msgid "IhrZeichen:"
33296 #~ msgstr "VašaZnačka:"
33297
33298 #~ msgid "IhrSchreiben:"
33299 #~ msgstr "VášList:"
33300
33301 #~ msgid "BLZ:"
33302 #~ msgstr "Kód banky:"
33303
33304 #~ msgid "Konto:"
33305 #~ msgstr "Účet:"
33306
33307 #~ msgid "Adresse:"
33308 #~ msgstr "Adresa:"
33309
33310 #~ msgid "Anlagen:"
33311 #~ msgstr "Prílohy:"
33312
33313 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33314 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
33315
33316 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33317 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
33318
33319 #~ msgid "No file open!"
33320 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
33321
33322 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33323 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
33324
33325 #~ msgid "Check in Changes...|I"
33326 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
33327
33328 #~ msgid "Check out for Edit|O"
33329 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
33330
33331 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33332 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
33333
33334 #~ msgid "Toggle Label|L"
33335 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
33336
33337 #~ msgid "B&rowse..."
33338 #~ msgstr "&Prechádzať..."
33339
33340 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33341 #~ msgstr "Počet kópií"
33342
33343 #~ msgid "Ne&w"
33344 #~ msgstr "No&vý"
33345
33346 #~ msgid "Grou&p Name:"
33347 #~ msgstr "Me&no:"
33348
33349 #~ msgid "&Postscript driver:"
33350 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
33351
33352 #~ msgid "Append Parameter"
33353 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33354
33355 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33356 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33357
33358 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33359 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33360
33361 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33362 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33363
33364 #~ msgid "figure"
33365 #~ msgstr "Obrázok"
33366
33367 #~ msgid "algorithm"
33368 #~ msgstr "Algoritmus"
33369
33370 #~ msgid "tableau"
33371 #~ msgstr "Tabuľka"
33372
33373 #~ msgid "keywords"
33374 #~ msgstr "Kľúčové slová"
33375
33376 #~ msgid "FAQ|F"
33377 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
33378
33379 #~ msgid "Table of Contents|a"
33380 #~ msgstr "Obsah|O"
33381
33382 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33383 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
33384
33385 #~ msgid "Austrian"
33386 #~ msgstr "Rakúsky"
33387
33388 #~ msgid "British"
33389 #~ msgstr "Britsky"
33390
33391 #~ msgid "Canadian"
33392 #~ msgstr "Kanadsky"
33393
33394 #~ msgid "Reference\t"
33395 #~ msgstr "Referencia"
33396
33397 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33398 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
33399
33400 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33401 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
33402
33403 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33404 #~ msgstr "Návratová adresa"
33405
33406 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33407 #~ msgstr "K&onvertor:"
33408
33409 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33410 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
33411
33412 #~ msgid "LaTeX default"
33413 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
33414
33415 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33416 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
33417
33418 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33419 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
33420
33421 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33422 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
33423
33424 #~ msgid "Class not found"
33425 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
33426
33427 #~ msgid "Changed Layout"
33428 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
33429
33430 #~ msgid "Unknown layout"
33431 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
33432
33433 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33434 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33435
33436 #~ msgid "Display image in LyX"
33437 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
33438
33439 #~ msgid "Screen display"
33440 #~ msgstr "Obrazovka"
33441
33442 #~ msgid "Monochrome"
33443 #~ msgstr "Monochromaticky"
33444
33445 #~ msgid "Grayscale"
33446 #~ msgstr "Odtiene šedej"
33447
33448 #~ msgid "&Display:"
33449 #~ msgstr "&Displej:"
33450
33451 #~ msgid "Sca&le:"
33452 #~ msgstr "&Mierka:"
33453
33454 #~ msgid "Scr&een Display:"
33455 #~ msgstr "Obrazovka"
33456
33457 #~ msgid "Do not display"
33458 #~ msgstr "Nezobrazovať"
33459
33460 #~ msgid "Unknown Info: "
33461 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
33462
33463 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33464 #~ msgstr "Neznáma akcia"
33465
33466 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
33467 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
33468
33469 #~ msgid "<- C&lear"
33470 #~ msgstr "&Zmazať"
33471
33472 #~ msgid "A&pply"
33473 #~ msgstr "&Použiť"
33474
33475 #~ msgid "Add"
33476 #~ msgstr "&Pridať"
33477
33478 #~ msgid "Remove"
33479 #~ msgstr "&Odstrániť"
33480
33481 #~ msgid "E&mbed"
33482 #~ msgstr "Prvé_meno"
33483
33484 #~ msgid "Edit the file externally"
33485 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
33486
33487 #~ msgid "&Edit File..."
33488 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
33489
33490 #~ msgid "LyX View"
33491 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
33492
33493 #~ msgid "&Center"
33494 #~ msgstr "Na stred"
33495
33496 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33497 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
33498
33499 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33500 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
33501
33502 #~ msgid "Clear"
33503 #~ msgstr "&Zmazať"
33504
33505 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33506 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33507
33508 #~ msgid " writing embedded files."
33509 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33510
33511 #~ msgid " could not write embedded files!"
33512 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33513
33514 #~ msgid "Failed to extract file"
33515 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
33516
33517 #~ msgid "Copy file failure"
33518 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
33519
33520 #~ msgid "Failed to embed file"
33521 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33522
33523 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33524 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33525
33526 #~ msgid "Sync file failure"
33527 #~ msgstr "Vložiť súbor"
33528
33529 #~ msgid "Packing all files"
33530 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
33531
33532 #~ msgid "Failed to write file"
33533 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
33534
33535 #~ msgid "Save failure"
33536 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
33537
33538 #~ msgid "Extra embedded file"
33539 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33540
33541 #~ msgid "Plain Text"
33542 #~ msgstr "Jednoduchý text"
33543
33544 #~ msgid "Enspace|E"
33545 #~ msgstr "&Nahradiť"
33546
33547 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33548 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
33549
33550 #~ msgid "Properties...|P"
33551 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
33552
33553 #~ msgid "New Line|e"
33554 #~ msgstr "ako riadky|r"
33555
33556 #~ msgid "Line Break|B"
33557 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
33558
33559 #~ msgid "Save this document in bundled format"
33560 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
33561
33562 #~ msgid "Links"
33563 #~ msgstr "Zoznam"
33564
33565 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33566 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
33567
33568 #~ msgid "Swap Columns|w"
33569 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
33570
33571 #~ msgid "true"
33572 #~ msgstr "Ulica"
33573
33574 #~ msgid "false"
33575 #~ msgstr "Zavrieť"
33576
33577 #~ msgid "&float"
33578 #~ msgstr "objekt:"
33579
33580 #~ msgid "S&ubfigure"
33581 #~ msgstr "Podo&brázok"
33582
33583 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
33584 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
33585
33586 #~ msgid "Ca&ption:"
33587 #~ msgstr "Po&pisok:"
33588
33589 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33590 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
33591
33592 #~ msgid "&Shaded"
33593 #~ msgstr "&Uložiť"
33594
33595 #~ msgid "Paper Size"
33596 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
33597
33598 #~ msgid "&Colors"
33599 #~ msgstr "&Farby"
33600
33601 #~ msgid "&File formats"
33602 #~ msgstr "&Formáty súborov"
33603
33604 #~ msgid "&GUI name:"
33605 #~ msgstr "&GUI názov"
33606
33607 #~ msgid "External Applications"
33608 #~ msgstr "Externé aplikácie"
33609
33610 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33611 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
33612
33613 #~ msgid "Save/restore window position"
33614 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
33615
33616 #~ msgid " every"
33617 #~ msgstr " každých"
33618
33619 #~ msgid "&URL:"
33620 #~ msgstr "&URL"
33621
33622 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
33623 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
33624
33625 #~ msgid "Default (outer)"
33626 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
33627
33628 #~ msgid "Outer"
33629 #~ msgstr "Vonkajší"
33630
33631 #~ msgid "&Units:"
33632 #~ msgstr "&Jednotky:"
33633
33634 #~ msgid "Bahasa"
33635 #~ msgstr "Bahasky"
33636
33637 #~ msgid "Magyar"
33638 #~ msgstr "Maďarsky"
33639
33640 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33641 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
33642
33643 #~ msgid "Framed|F"
33644 #~ msgstr "Parametre"
33645
33646 #~ msgid "Shaded|S"
33647 #~ msgstr "&Tvar:"
33648
33649 #~ msgid "Insert URL"
33650 #~ msgstr "Vložiť URL"
33651
33652 #~ msgid "Can't load document class"
33653 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
33654
33655 #~ msgid ""
33656 #~ "The document could not be converted\n"
33657 #~ "into the document class %1$s."
33658 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
33659
33660 #~ msgid "&Switch to document"
33661 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
33662
33663 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33664 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
33665
33666 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33667 #~ msgstr "Vložiť maticu"
33668
33669 #~ msgid "Copiers"
33670 #~ msgstr "Kópie"
33671
33672 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33673 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
33674
33675 #~ msgid "Boxed"
33676 #~ msgstr "Tučné"
33677
33678 #~ msgid "Doublebox"
33679 #~ msgstr "Dvojité"
33680
33681 #~ msgid "Unknown inset name: "
33682 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
33683
33684 #~ msgid "Program Listing "
33685 #~ msgstr "Inicializácia programu"
33686
33687 #~ msgid "Framed"
33688 #~ msgstr "Parametre"
33689
33690 #~ msgid "%1$d words in selection."
33691 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
33692
33693 #~ msgid "%1$d words in document."
33694 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
33695
33696 #~ msgid "One word in selection."
33697 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
33698
33699 #~ msgid "One word in document."
33700 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
33701
33702 #~ msgid "Count words"
33703 #~ msgstr "Počet slov"
33704
33705 #~ msgid "Encoding error"
33706 #~ msgstr "&Kódovanie:"
33707
33708 #~ msgid "Placeholders"
33709 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
33710
33711 #~ msgid "&Right"
33712 #~ msgstr "Vpravo"
33713
33714 #~ msgid "Case."
33715 #~ msgstr "Vložiť"
33716
33717 #~ msgid "&Load"
33718 #~ msgstr "&Načítať"
33719
33720 #~ msgid "Printer &name:"
33721 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
33722
33723 #~ msgid "Columns "
33724 #~ msgstr "Stĺpce"
33725
33726 #~ msgid "Conjecture "
33727 #~ msgstr "Dohad"
33728
33729 #~ msgid "Part "
33730 #~ msgstr "Časť"
33731
33732 #~ msgid "overprint "
33733 #~ msgstr "Predtlač"
33734
33735 #~ msgid "overlayarea"
33736 #~ msgstr "Prekrytie"
33737
33738 #~ msgid "Corollary_"
33739 #~ msgstr "Ľutujem."
33740
33741 #~ msgid "Definition. "
33742 #~ msgstr "Definícia"
33743
33744 #~ msgid "Example. "
33745 #~ msgstr "Príklad"
33746
33747 #~ msgid "Fact. "
33748 #~ msgstr "Fakt"
33749
33750 #~ msgid "Proof. "
33751 #~ msgstr "Dôkaz"
33752
33753 #~ msgid "note: "
33754 #~ msgstr "poznámka"
33755
33756 #~ msgid "&Extended Chars"
33757 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
33758
33759 #~ msgid "default"
33760 #~ msgstr "štandardné"
33761
33762 #~ msgid "common"
33763 #~ msgstr "Komentár"
33764
33765 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
33766 #~ msgstr "Obsah"
33767
33768 #~ msgid "Toc"
33769 #~ msgstr "Námet"
33770
33771 #~ msgid "Table of Contents|T"
33772 #~ msgstr "Obsah|O"
33773
33774 #~ msgid "OK"
33775 #~ msgstr "&OK"
33776
33777 #~ msgid "Chinese"
33778 #~ msgstr "Kópie"
33779
33780 #~ msgid "Upper"
33781 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
33782
33783 #~ msgid "Table of contents"
33784 #~ msgstr "Obsah"
33785
33786 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
33787 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
33788
33789 #~ msgid "block "
33790 #~ msgstr "Do bloku"
33791
33792 #~ msgid "Corollary.  "
33793 #~ msgstr "Ľutujem."
33794
33795 #~ msgid "&Caption"
33796 #~ msgstr "Názov"
33797
33798 #~ msgid "&Label"
33799 #~ msgstr "&Označenie:"
33800
33801 #~ msgid "A Label for the caption"
33802 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
33803
33804 #~ msgid "<- P&romote"
33805 #~ msgstr "Ch&rániť:"
33806
33807 #~ msgid "D&own"
33808 #~ msgstr "Hotovo"
33809
33810 #~ msgid "Upd&ate"
33811 #~ msgstr "&Aktualizovať"
33812
33813 #~ msgid "SubSection"
33814 #~ msgstr "Pododdiel"
33815
33816 #~ msgid ""
33817 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
33818 #~ "font change."
33819 #~ msgstr ""
33820 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
33821 #~ "definovanie zmeny písma."
33822
33823 #~ msgid "Unknown toc list"
33824 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
33825
33826 #~ msgid "Insert glossary entry"
33827 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
33828
33829 #~ msgid "Glo"
33830 #~ msgstr "&Globálne"
33831
33832 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
33833 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
33834
33835 #~ msgid "&Detach panel"
33836 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
33837
33838 #~ msgid "Insert spacing"
33839 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
33840
33841 #~ msgid "Set limits style"
33842 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
33843
33844 #~ msgid "Set math font"
33845 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
33846
33847 #~ msgid "Math Panel|l"
33848 #~ msgstr "Matematický panel|M"
33849
33850 #~ msgid "Math Panel|P"
33851 #~ msgstr "Matematický panel|M"
33852
33853 #~ msgid "Show math panel"
33854 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
33855
33856 #~ msgid "LyX: Math Roots"
33857 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
33858
33859 #~ msgid "LyX: Math Styles"
33860 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
33861
33862 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
33863 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
33864
33865 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
33866 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
33867
33868 #~ msgid "Insert math delimiters"
33869 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
33870
33871 #~ msgid "Alig&nment:"
33872 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
33873
33874 #~ msgid "&From:"
33875 #~ msgstr "&Z:"
33876
33877 #~ msgid "&Converters"
33878 #~ msgstr "&Konvertory"
33879
33880 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
33881 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
33882
33883 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
33884 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
33885
33886 #~ msgid "#*"
33887 #~ msgstr "*"
33888
33889 #~ msgid "PrettyRef: "
33890 #~ msgstr "PeknáRef: "
33891
33892 #~ msgid "Opening child document "
33893 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
33894
33895 #~ msgid "Special Insets|S"
33896 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
33897
33898 #~ msgid "Insets|n"
33899 #~ msgstr "Vložiť|I"
33900
33901 #~ msgid "S&econd:"
33902 #~ msgstr "&Druhá:"
33903
33904 #~ msgid "String not found!"
33905 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
33906
33907 #~ msgid ""
33908 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
33909 #~ "restart LyX."
33910 #~ msgstr ""
33911 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
33912 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
33913
33914 #~ msgid ""
33915 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
33916 #~ "safely."
33917 #~ msgstr ""
33918 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33919
33920 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
33921 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
33922
33923 #~ msgid "Headings &style:"
33924 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
33925
33926 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
33927 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
33928
33929 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
33930 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
33931
33932 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
33933 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
33934
33935 #~ msgid ""
33936 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
33937 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
33938 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
33939 #~ "description of multiple columns."
33940 #~ msgstr ""
33941 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
33942 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
33943 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
33944 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
33945
33946 #~ msgid "&Icon Set:"
33947 #~ msgstr "Sada &ikon:"
33948
33949 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
33950 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
33951
33952 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
33953 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
33954
33955 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
33956 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
33957
33958 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
33959 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
33960
33961 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
33962 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
33963
33964 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33965 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
33966
33967 #~ msgid ""
33968 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
33969 #~ "Continue searching from the end?"
33970 #~ msgstr ""
33971 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
33972 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
33973
33974 #~ msgid "&Keep Changes"
33975 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
33976
33977 #~ msgid "Visible Space|i"
33978 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
33979
33980 #~ msgid ""
33981 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33982 #~ "%2$s\n"
33983 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
33984 #~ msgstr ""
33985 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33986 #~ "%2$s\n"
33987 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
33988
33989 #~ msgid "Box[[Menu]]"
33990 #~ msgstr "Rámik"
33991
33992 #~ msgid ""
33993 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
33994 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
33995 #~ "details."
33996 #~ msgstr ""
33997 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
33998 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
33999
34000 #~ msgid "Bibliography generation"
34001 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
34002
34003 #~ msgid "&Custom Bullet:"
34004 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
34005
34006 #~ msgid "Font colors"
34007 #~ msgstr "Farby písma"
34008
34009 #~ msgid "Background colors"
34010 #~ msgstr "Farby pozadia"
34011
34012 #~ msgid "&Base Size:"
34013 #~ msgstr ""
34014 #~ "&Základná\n"
34015 #~ "veľkosť:"
34016
34017 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
34018 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
34019
34020 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
34021 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
34022
34023 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
34024 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
34025
34026 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
34027 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
34028
34029 #~ msgid ""
34030 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
34031 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
34032 #~ msgstr ""
34033 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
34034 #~ "Nastaveniach povolený."
34035
34036 #~ msgid "Index generation"
34037 #~ msgstr "Generácia registrov"
34038
34039 #~ msgid "Class options"
34040 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
34041
34042 #~ msgid "&Quote Style:"
34043 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
34044
34045 #~ msgid "Language &Default"
34046 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
34047
34048 #~ msgid "&Default Margins"
34049 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
34050
34051 #~ msgid "&Column Sep:"
34052 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
34053
34054 #~ msgid "Load a&utomatically"
34055 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
34056
34057 #~ msgid "Load alwa&ys"
34058 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
34059
34060 #~ msgid "Do &not load"
34061 #~ msgstr "&Nepoužívať"
34062
34063 #~ msgid "De&fault Output Format:"
34064 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
34065
34066 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
34067 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
34068
34069 #~ msgid "C&ustom Macro:"
34070 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
34071
34072 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
34073 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
34074
34075 #~ msgid "Additional o&ptions"
34076 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
34077
34078 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
34079 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
34080
34081 #~ msgid "Display &Graphics"
34082 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
34083
34084 #~ msgid "Instant &Preview:"
34085 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
34086
34087 #~ msgid "Preview Si&ze:"
34088 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
34089
34090 #~ msgid "Session handling"
34091 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
34092
34093 #~ msgid "Backup && saving"
34094 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
34095
34096 #~ msgid "Windows && work area"
34097 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
34098
34099 #~ msgid "S&hort Name:"
34100 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
34101
34102 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
34103 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
34104
34105 #~ msgid "Right-to-left language support"
34106 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
34107
34108 #~ msgid "Context help"
34109 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
34110
34111 #~ msgid "An empty output file was generated."
34112 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
34113
34114 #~ msgid "&Master's perspective"
34115 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
34116
34117 #~ msgid ""
34118 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
34119 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
34120 #~ msgstr ""
34121 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
34122 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
34123
34124 #~ msgid "PDF form parameters"
34125 #~ msgstr "PDF form parametre"
34126
34127 #~ msgid "the name of the PDF action"
34128 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
34129
34130 #~ msgid "Supported box types"
34131 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
34132
34133 #~ msgid ""
34134 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
34135 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
34136 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
34137 #~ "keep the layout file in the document directory."
34138 #~ msgstr ""
34139 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
34140 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
34141 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
34142 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
34143
34144 #~ msgid "Shadow size:"
34145 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
34146
34147 #~ msgid "Box separation:"
34148 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
34149
34150 #~ msgid "Line thickness:"
34151 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
34152
34153 #~ msgid "Background:"
34154 #~ msgstr "Pozadie:"
34155
34156 #~ msgid "Frame:"
34157 #~ msgstr "Rám:"
34158
34159 #~ msgid "Type and size"
34160 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
34161
34162 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
34163 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
34164
34165 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
34166 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
34167
34168 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
34169 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
34170
34171 #~ msgid "Compressed|m"
34172 #~ msgstr "Komprimované|m"
34173
34174 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
34175 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
34176
34177 #~ msgid ""
34178 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
34179 #~ "'Short Title' inset."
34180 #~ msgstr ""
34181 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
34182 #~ "Titul'."
34183
34184 #~ msgid "Formatting"
34185 #~ msgstr "Formátovanie"
34186
34187 #~ msgid "Text a&fter:"
34188 #~ msgstr "Te&xt za:"
34189
34190 #~ msgid "Full aut&hor list"
34191 #~ msgstr "Každý a&utor"
34192
34193 #~ msgid "Search Citation"
34194 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
34195
34196 #~ msgid "Search field:"
34197 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
34198
34199 #~ msgid "Entry types:"
34200 #~ msgstr "Typy záznamov:"
34201
34202 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
34203 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
34204
34205 #~ msgid "<No Document Open>"
34206 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
34207
34208 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
34209 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"