1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2015.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-10-18 15:42+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-10-18 13:42+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Kľúč literatúry"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Štýl citovania"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
86 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
87 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
90 msgid "&Default (numerical)"
91 msgstr "Štan&dard (numerický)"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
98 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
99 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "Natbib š&týl:"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Bibliography Style"
119 msgstr "Štýl Bibliografie"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
122 msgid "Default st&yle:"
123 msgstr "Štandardný štý&l:"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
126 msgid "Define the default BibTeX style"
127 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
130 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
131 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
134 msgid "S&ectioned bibliography"
135 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
139 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
141 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
144 msgid "Bibliography Generation"
145 msgstr "Generácia Bibliografie"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
153 msgid "Select a processor"
154 msgstr "Vyberte jeden procesor"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
164 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
165 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
172 msgid "Scan for new databases and styles"
173 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
178 msgstr "Z&novu prehľadať"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
185 msgstr "Pr&echádzať…"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
188 msgid "Enter BibTeX database name"
189 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
192 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
194 #: src/CutAndPaste.cpp:368
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
200 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
201 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
203 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
208 msgid "The BibTeX style"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
220 msgid "This bibliography section contains..."
221 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
228 msgid "all cited references"
229 msgstr "všetky citované referencie"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
233 msgid "all uncited references"
234 msgstr "všetky necitované referencie"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
237 msgid "all references"
238 msgstr "všetky referencie"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
241 msgid "Add bibliography to the table of contents"
242 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
245 msgid "Add bibliography to &TOC"
246 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
258 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
260 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
262 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
263 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
265 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
271 msgid "Move the selected database downwards in the list"
272 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
275 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
280 msgid "Move the selected database upwards in the list"
281 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
284 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
289 msgid "BibTeX database to use"
290 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
297 msgid "Add a BibTeX database file"
298 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
305 msgid "Remove the selected database"
306 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
313 msgid "Type and Size"
314 msgstr "Typ a Veľkosť"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
317 msgid "Check this if the box should break across pages"
318 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
321 msgid "Allow &page breaks"
322 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
330 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
336 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
343 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
350 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
359 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
360 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
364 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
370 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
396 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
398 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
414 msgstr "Horizontálne"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
423 msgstr "V&nútorný rámik:"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45
426 msgid "Inner box type"
427 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
434 msgid "&Shadow size:"
435 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
438 msgid "Thickness value"
439 msgstr "Hodnota hrúbky"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
442 msgid "&Line thickness:"
443 msgstr "&Hrúbka hrán:"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:356
446 msgid "Separation value"
447 msgstr "Hodnota rozchodu"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
450 msgid "Box s&eparation:"
451 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:380
455 msgstr "Hodnota veľkosti"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
458 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
465 msgstr "Hodnota výšky"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
469 msgstr "Hodnota Šírky"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
478 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
489 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
494 msgid "&Available branches:"
495 msgstr "&Dostupné vetvy:"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
498 msgid "Select your branch"
499 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
502 msgid "&New:[[branch]]"
503 msgstr "&Nová vetva:"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
507 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
510 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
513 msgid "Filename &Suffix"
514 msgstr "&Sufix súboru"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
517 msgid "Show undefined branches used in this document."
518 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
521 msgid "&Undefined Branches"
522 msgstr "&Nedefinované vetvy"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
525 msgid "A&vailable Branches:"
526 msgstr "Dostupné &vetvy:"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
529 msgid "Toggle the selected branch"
530 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
533 msgid "(&De)activate"
534 msgstr "(&De)aktivovať"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
537 msgid "Add a new branch to the list"
538 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
541 msgid "Define or change background color"
542 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
545 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
546 msgid "Alter Co&lor..."
547 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
550 msgid "Remove the selected branch"
551 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
554 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4256
555 #: src/Buffer.cpp:4269
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
560 msgid "Change the name of the selected branch"
561 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
568 msgid "Add the selected branches to the list."
569 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
572 msgid "&Add Selected"
573 msgstr "Pr&idať Označené"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
576 msgid "Add all unknown branches to the list."
577 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
581 msgstr "Pridať Vš&etko"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
584 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
585 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
586 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
588 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
589 #: src/Buffer.cpp:2724 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
590 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
591 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
592 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
594 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
595 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
607 msgid "Undefined branches used in this document."
608 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
611 msgid "&Undefined Branches:"
612 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
624 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
628 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
644 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
645 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
647 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
648 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
703 msgid "&Custom bullet:"
704 msgstr "&Vlastná odrážka:"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
716 msgid "Go to previous change"
717 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
720 msgid "&Previous change"
721 msgstr "&Predošlá zmena"
723 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
724 msgid "Go to next change"
725 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
727 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
729 msgstr "Ďa&lšia zmena"
731 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
732 msgid "Accept this change"
733 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
735 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
739 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
740 msgid "Reject this change"
741 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
743 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
750 msgstr "Rodina písma"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
768 msgstr "Hrúbka kresby písma"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
773 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
774 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
785 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
786 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
800 msgid "Never Toggled"
801 msgstr "Nikdy neprepnuté"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
806 msgstr "Veľkosť písma"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
810 msgid "Other font settings"
811 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
814 msgid "Always Toggled"
815 msgstr "Vždy prepnuté"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
822 msgid "toggle font on all of the above"
823 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
827 msgstr "Vš&etko prepnúť"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
830 msgid "Apply each change automatically"
831 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
834 msgid "Apply changes &immediately"
835 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
839 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
841 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
844 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
845 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
854 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
856 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
857 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
862 msgid "A&vailable Citations:"
863 msgstr "Do&stupné Citácie:"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
866 msgid "S&elected Citations:"
867 msgstr "&Vybrané Citácie:"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
870 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
871 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
874 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
875 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
878 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
879 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
882 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
883 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
886 msgid "&Search Citation"
887 msgstr "Hľadať &citáciu"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
890 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
892 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
903 msgid "Citation st&yle:"
904 msgstr "Štý&l citácie:"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
907 msgid "Natbib citation style to use"
908 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
911 msgid "Text &before:"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
915 msgid "Text to place before citation"
916 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
923 msgid "Text to place after citation"
924 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
927 msgid "List all authors"
928 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:455
931 msgid "&Full author list"
932 msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
935 msgid "Force upper case in citation"
936 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
939 msgid "Force u&pper case"
940 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
948 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
950 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
954 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
955 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
962 msgid "Search &field:"
963 msgstr "P&riestor hľadania:"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
966 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
968 msgstr "Všetky políčka"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:306
971 msgid "Regular e&xpression"
972 msgstr "Re&gulárny výraz"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
975 msgid "Case se&nsitive"
976 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:320
979 msgid "Entry t&ypes:"
980 msgstr "&Typy záznamov:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
983 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
984 msgid "All entry types"
985 msgstr "Všetky typy záznamov"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
988 msgid "Search as you &type"
989 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:374
993 msgstr "&Formátovanie"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1001 msgstr "Hlavný text:"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1005 msgid "Click to change the color"
1006 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1014 msgid "Revert the color to the default"
1015 msgstr "Návrat farby na štandard"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1023 msgid "Greyed-out notes:"
1024 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
1028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1033 msgid "Background Colors"
1034 msgstr "Farby Pozadia"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1041 msgid "Shaded boxes:"
1042 msgstr "Tieňované rámiky:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1045 msgid "Compare Revisions"
1046 msgstr "Porovnať revízie"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1049 msgid "&Revisions back"
1050 msgstr "&Revízie naspäť"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1053 msgid "&Between revisions"
1054 msgstr "&Medzi revíziami"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1065 msgid "&New Document:"
1066 msgstr "&Nový Dokument:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1069 msgid "&Old Document:"
1070 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1074 msgstr "P&rechádzať…"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1077 msgid "Copy Document Settings from:"
1078 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1081 msgid "N&ew Document"
1082 msgstr "Nový &Dokument"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1085 msgid "Ol&d Document"
1086 msgstr "&Bývalí Dokument"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1090 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1091 "resulting document"
1093 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1097 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1098 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1101 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1106 msgid "Match delimiter types"
1107 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1110 msgid "&Keep matched"
1111 msgstr "&Držať spárované"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1118 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1119 msgid "Insert the delimiters"
1120 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1126 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1127 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1128 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1131 msgid "Use Class Defaults"
1132 msgstr "Použiť triedny štandard"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1135 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1136 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1139 msgid "Save as Document Defaults"
1140 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1147 msgid "Show ERT button only"
1148 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1155 msgid "Show ERT contents"
1156 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1163 msgid "For more information, refer to the complete log."
1164 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1171 msgid "Description:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1175 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1176 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1179 msgid "View Complete &Log..."
1180 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
1183 msgid "Show Output &Anyway"
1184 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1192 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1194 msgstr "Názov súboru"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1203 msgid "Select a file"
1204 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1215 msgid "Available templates"
1216 msgstr "Dostupné šablóny"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1220 msgid "LaTe&X and LyX options"
1221 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1224 msgid "LaTeX Options"
1225 msgstr "Voľby LaTeX"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1237 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1238 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1240 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1241 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1244 msgid "&Show in LyX"
1245 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1251 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1252 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1256 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1257 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1260 msgid "Si&ze and Rotation"
1261 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1272 msgid "Angle to rotate image by"
1273 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1279 msgid "The origin of the rotation"
1280 msgstr "Počiatok otáčania"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1284 msgstr "Stre&dobod:"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1296 msgid "Height of image in output"
1297 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1301 msgid "Width of image in output"
1302 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1305 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1306 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1310 msgid "&Maintain aspect ratio"
1311 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1319 msgid "Clip to bounding box values"
1320 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1324 msgid "Clip to &bounding box"
1325 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1329 msgid "&Left bottom:"
1330 msgstr "Vľavo &dole:"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1339 msgstr "Vpravo &hore:"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1343 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1344 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1348 msgid "&Get from File"
1349 msgstr "Získať zo sú&boru"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1370 msgid "Replace &with:"
1371 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1374 msgid "Perform a case-sensitive search"
1375 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1378 msgid "Case &sensitive"
1379 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1382 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1383 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1388 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1391 msgid "Restrict search to whole words only"
1392 msgstr "Hľadať len celé slová"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1395 msgid "W&hole words"
1396 msgstr "&Celé slová"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1399 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1400 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1410 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1411 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1414 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1415 msgid "Search &backwards"
1416 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1419 msgid "Replace all occurences at once"
1420 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1423 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1425 msgid "Replace &All"
1426 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1430 msgstr "Nas&tavenia"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1433 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1434 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1441 msgid "C&urrent document"
1442 msgstr "&Aktuálny dokument"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1446 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1449 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1450 "hlavnému dokumentu"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1453 msgid "&Master document"
1454 msgstr "H&lavný dokument"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1457 msgid "All open documents"
1458 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1461 msgid "&Open documents"
1462 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1465 msgid "&All manuals"
1466 msgstr "Všetky &príručky"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1470 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1471 "and paragraph style"
1473 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1477 msgid "I&gnore format"
1478 msgstr "&Ignorovať formát"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1482 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1484 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1487 msgid "&Preserve first case on replace"
1488 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1491 msgid "&Expand macros"
1492 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1495 msgid "Search on&ly in maths"
1496 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1499 msgid "Restrict search to math environments only"
1500 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1503 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1509 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1512 msgid "Use &default placement"
1513 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1516 msgid "Advanced Placement Options"
1517 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1520 msgid "&Top of page"
1521 msgstr "&Vrch strany"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1524 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1525 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1528 msgid "Here de&finitely"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1532 msgid "&Here if possible"
1533 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1536 msgid "&Page of floats"
1537 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1540 msgid "&Bottom of page"
1541 msgstr "&Spodok strany"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1544 msgid "&Span columns"
1545 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1548 msgid "&Rotate sideways"
1549 msgstr "&Otočiť bokom"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1557 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1560 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1564 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1565 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1568 msgid "&Default family:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1574 msgid "Select the default family for the document"
1575 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1584 msgid "LaTe&X font encoding:"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1590 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1591 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1598 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1599 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1602 msgid "&Sans Serif:"
1603 msgstr "&Bezserifové:"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1606 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1607 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1611 msgstr "M&ierka (%):"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1614 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1616 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1620 msgid "&Typewriter:"
1621 msgstr "S&trojopisné:"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1624 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1625 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1629 msgstr "Mi&erka (%):"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1632 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1634 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1639 msgstr "&Matematika:"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1642 msgid "Select the math typeface"
1643 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1650 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1651 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1654 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1655 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1658 msgid "Use true s&mall caps"
1659 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1662 msgid "Use old style instead of lining figures"
1663 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1666 msgid "Use &old style figures"
1667 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1674 msgid "Select an image file"
1675 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1679 msgstr "Veľkosť výstupu"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1682 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1684 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1687 msgid "Set &height:"
1688 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1691 msgid "&Scale graphics (%):"
1692 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1695 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1697 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1701 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1704 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1706 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1710 msgid "Rotate Graphics"
1711 msgstr "Grafiku otáčať"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1714 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1715 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1718 msgid "Ro&tate after scaling"
1719 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1723 msgstr "Stre&dobod:"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1726 msgid "A&ngle (degrees):"
1727 msgstr "U&hol (stupne):"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1731 msgid "File name of image"
1732 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1750 msgid "Additional LaTeX options"
1751 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1754 msgid "LaTeX &options:"
1755 msgstr "LaTe&X voľby:"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1759 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1760 "at application level (see Preferences dialog)."
1762 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1763 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1766 msgid "Sho&w in LyX"
1767 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1770 msgid "Sca&le on screen (%):"
1771 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1774 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1776 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1779 msgid "Graphics Group"
1780 msgstr "Skupina obrázkov"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1783 msgid "A&ssigned to group:"
1784 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1787 msgid "Click to define a new graphics group."
1788 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1791 msgid "O&pen new group..."
1792 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1795 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1796 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1800 msgstr "Režim konceptu"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1804 msgstr "Režim kon&ceptu"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1807 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1808 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1811 msgid "..............."
1812 msgstr "..............."
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1819 msgid "<-----------"
1820 msgstr "<-----------"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1823 msgid "----------->"
1824 msgstr "----------->"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1827 msgid "\\-----v-----/"
1828 msgstr "\\-----v-----/"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1831 msgid "/-----^-----\\"
1832 msgstr "/-----^-----\\"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1839 msgid "Supported spacing types"
1840 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1847 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1848 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1851 msgid "&Fill Pattern:"
1852 msgstr "&Vzor výplne:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1859 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1860 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1875 msgid "Name associated with the URL"
1876 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1884 msgid "Specify the link target"
1885 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1892 msgid "Link to the web or to every other target"
1893 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1900 msgid "Link to an email address"
1901 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1908 msgid "Link to a file"
1909 msgstr "Odkaz na súbor"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1916 msgid "Listing Parameters"
1917 msgstr "Parameteri výpisu"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1920 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1922 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1923 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1928 msgid "&Bypass validation"
1929 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1940 msgid "Mo&re parameters"
1941 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1944 msgid "Underline spaces in generated output"
1945 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1948 msgid "&Mark spaces in output"
1949 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1952 msgid "Show LaTeX preview"
1953 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1956 msgid "&Show preview"
1957 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1960 msgid "File name to include"
1961 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1964 msgid "&Include Type:"
1965 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
1977 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1981 msgid "Program Listing"
1982 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1985 msgid "Edit the file"
1986 msgstr "Upraviť súbor"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1993 msgid "A&vailable Indexes:"
1994 msgstr "&Dostupné Registre:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1997 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1998 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2002 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2004 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2009 msgid "Index Generation"
2010 msgstr "Generácia Registrov"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2013 msgid "Define program options of the selected processor."
2014 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2017 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2018 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2021 msgid "&Use multiple indexes"
2022 msgstr "Použiť &viac registrov"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2025 msgid "&New:[[index]]"
2026 msgstr "&Nový register:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2030 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2032 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2035 msgid "Add a new index to the list"
2036 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2044 msgid "Remove the selected index"
2045 msgstr "Odstrániť označený register"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2048 msgid "Rename the selected index"
2049 msgstr "Premenovať označený register"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2056 msgid "Define or change button color"
2057 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2060 msgid "Information Type:"
2061 msgstr "Typ informácie:"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2064 msgid "Information Name:"
2065 msgstr "Meno informácie:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2068 msgid "Inset Parameter Configuration"
2069 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2072 msgid "Update dialog when moving context"
2073 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2076 msgid "S&ynchronize Dialog"
2077 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2080 msgid "Apply settings immediately"
2081 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2085 msgid "I&mmediate Apply"
2086 msgstr "O&kamžite použiť"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2089 msgid "Restore initial values in dialog"
2090 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2093 msgid "Push new inset into the document"
2094 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2098 msgstr "Nová vložka"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2101 msgid "Document &Class"
2102 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2105 msgid "Click to select a local document class definition file"
2106 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2109 msgid "&Local Layout..."
2110 msgstr "&Lokálna schéma…"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2113 msgid "Class Options"
2114 msgstr "Nastavenie Triedy"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2117 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2118 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2121 msgid "&Predefined:"
2122 msgstr "Pred&definované:"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2126 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2129 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2130 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2137 msgid "&Graphics driver:"
2138 msgstr "&Ovládač grafik:"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2141 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2142 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2145 msgid "Select de&fault master document"
2146 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2150 msgstr "&Hlavný dokument:"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2153 msgid "Enter the name of the default master document"
2154 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2157 msgid "&Suppress default date on front page"
2158 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2161 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2162 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2165 msgid "&Quote style:"
2166 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2173 msgid "Language &default"
2174 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2181 msgid "Language pac&kage:"
2182 msgstr "Jazykový balí&k:"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2186 msgid "Select which language package LyX should use"
2187 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2192 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2194 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2201 msgid "Value of the vertical line offset."
2202 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2205 msgid "Value of the line width."
2206 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2213 msgid "Value of the line thickness."
2214 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2217 msgid "Input here the listings parameters"
2218 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2222 msgid "Feedback window"
2223 msgstr "Okno pre odozvu"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2227 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2232 msgid "&Main Settings"
2233 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2237 msgstr "Umiestnenie"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2240 msgid "Check for inline listings"
2241 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2244 msgid "&Inline listing"
2245 msgstr "Vnútr&i riadku"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2248 msgid "Check for floating listings"
2249 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2253 msgstr "P&lávajúci objekt"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2257 msgstr "&Umiestnenie:"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2260 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2261 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2264 msgid "Line numbering"
2265 msgstr "Číslovanie riadkov"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2272 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2273 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2280 msgid "Difference between two numbered lines"
2281 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2285 msgstr "V&eľkosť písma:"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2288 msgid "Choose the font size for line numbers"
2289 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2298 msgstr "&Veľkosť písma:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2301 msgid "The content's base font size"
2302 msgstr "Základná veľkosť písma"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2305 msgid "Font Famil&y:"
2306 msgstr "Ro&dina písma:"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2309 msgid "The content's base font style"
2310 msgstr "Základná rodina písma"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2313 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2314 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2317 msgid "&Break long lines"
2318 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2321 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2322 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2325 msgid "S&pace as symbol"
2326 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2329 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2330 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2333 msgid "Space i&n string as symbol"
2334 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2337 msgid "Tab&ulator size:"
2338 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2341 msgid "Use extended character table"
2342 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2345 msgid "&Extended character table"
2346 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2353 msgid "Select the programming language"
2354 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2361 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2362 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2369 msgid "Fi&rst line:"
2370 msgstr "P&rvý riadok:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2373 msgid "The first line to be printed"
2374 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2378 msgstr "Posled&ný riadok:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2381 msgid "The last line to be printed"
2382 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2386 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2389 msgid "More Parameters"
2390 msgstr "Ďalšie parametre"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2393 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2395 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2398 msgid "Document-specific layout information"
2400 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2401 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2409 msgid "Errors reported in terminal."
2410 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2414 msgstr "Konvertovať"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2417 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2418 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2422 msgstr "&Typ Protokolu:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2425 msgid "Update the display"
2426 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2431 msgstr "&Aktualizovať"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2434 msgid "Copy to Clip&board"
2435 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2442 msgid "Jump to the next warning message."
2443 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2446 msgid "Next &Warning"
2447 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2450 msgid "Jump to the next error message."
2451 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2455 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2458 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2459 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2462 msgid "&Default margins"
2463 msgstr "Štan&dardné okraje"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2483 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2486 msgid "Head &height:"
2487 msgstr "Výška &hlavičky:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2491 msgstr "&Medzera k päte:"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2494 msgid "&Column sep:"
2495 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2498 msgid "Master Document Output"
2499 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2502 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2503 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2506 msgid "Include only &selected children"
2507 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2511 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2514 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2515 "(predlžuje kompiláciu)"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2518 msgid "&Maintain counters and references"
2519 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2522 msgid "Include all subdocuments in the output"
2523 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2526 msgid "&Include all children"
2527 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2533 msgid "Number of rows"
2534 msgstr "Počet riadkov"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2545 msgid "Number of columns"
2546 msgstr "Počet stĺpcov"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2554 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2555 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2558 msgid "Vertical alignment"
2559 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2563 msgstr "&Vertikálne:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2566 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2567 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2570 msgid "&Horizontal:"
2571 msgstr "&Horizontálne:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:302
2578 msgid "Decoration box types"
2579 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2586 msgid "decoration type / matrix border"
2587 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2590 msgid "All packages:"
2591 msgstr "Všetky balíky:"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2594 msgid "Load A&utomatically"
2595 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2598 msgid "Load Alwa&ys"
2599 msgstr "Vžd&y Použiť"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2602 msgid "Do &Not Load"
2603 msgstr "&Nepoužívať"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2624 msgid "Nomenclature"
2625 msgstr "Nomenklatúra"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2629 msgstr "&Triediť ako:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2632 msgid "&Description:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2644 msgid "LyX internal only"
2645 msgstr "Len LyX- interné"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2649 msgstr "Zá&pis LyXu"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2652 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2653 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2660 msgid "Print as grey text"
2661 msgstr "Tlač ako šedý text"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2668 msgid "&List in Table of Contents"
2669 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2673 msgstr "Čís&lovanie"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2676 msgid "Output Format"
2677 msgstr "Výstupný formát"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2680 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2681 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2684 msgid "De&fault output format:"
2685 msgstr "Štandardný výstupný &formát:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2688 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2690 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2693 msgid "S&ynchronize with output"
2694 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2697 msgid "C&ustom macro:"
2698 msgstr "&Vlastné makro:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2701 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2702 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2705 msgid "XHTML Output Options"
2706 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2709 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2710 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2713 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2714 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2717 msgid "&Math output:"
2718 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2721 msgid "Format to use for math output."
2722 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2737 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:81
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2739 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
2740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2745 msgid "Math &image scaling:"
2746 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2749 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2750 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2753 msgid "Write CSS to File"
2754 msgstr "Píš CSS do súboru"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2757 msgid "&Use hyperref support"
2758 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2765 msgid "Header Information"
2766 msgstr "Informácia v hlavičke"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2786 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2788 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2789 "príslušných prostredí v dokumente"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2792 msgid "Automatically fi&ll header"
2793 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2796 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2797 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2800 msgid "Load in &fullscreen mode"
2801 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2805 msgstr "H&yperlinky"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2808 msgid "Allows link text to break across lines."
2809 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2812 msgid "B&reak links over lines"
2813 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2816 msgid "No &frames around links"
2817 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2820 msgid "C&olor links"
2821 msgstr "&Farebné odkazy"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2824 msgid "Bibliographical backreferences"
2825 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2828 msgid "B&ackreferences:"
2829 msgstr "Spä&tné referencie:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2836 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2837 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2840 msgid "&Numbered bookmarks"
2841 msgstr "Očí&slované záložky"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2844 msgid "&Open bookmark tree"
2845 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2848 msgid "Number of levels"
2849 msgstr "Počet úrovní"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2852 msgid "Additional O&ptions"
2853 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2856 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2857 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2860 msgid "Paper Format"
2861 msgstr "Formát Stránky"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2865 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2870 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2872 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2875 msgid "&Orientation:"
2876 msgstr "&Orientácia:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2889 msgstr "Formát Stránky"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2892 msgid "Page &style:"
2893 msgstr "Štýl &stránky:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2896 msgid "Style used for the page header and footer"
2897 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2900 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2901 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2904 msgid "&Two-sided document"
2905 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2909 msgstr "Šírka návestie"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2913 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2914 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2917 msgid "Lo&ngest label"
2918 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2921 msgid "Line &spacing"
2922 msgstr "&Rozstup riadkov"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
2925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
2934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2943 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2947 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2950 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2955 msgid "&Indent Paragraph"
2956 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2975 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2977 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2980 msgid "Paragraph's &Default"
2981 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2984 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2985 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2992 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2993 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2996 msgid "&Horizontal Phantom"
2997 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3000 msgid "Vertical space of the phantom content"
3001 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3004 msgid "&Vertical Phantom"
3005 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3012 msgid "&Use system colors"
3013 msgstr "Použiť farby &systému"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3017 msgstr "Vo vzorcoch"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3021 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3023 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3026 msgid "Automatic in&line completion"
3027 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3030 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3031 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3034 msgid "Automatic p&opup"
3035 msgstr "Automatická p&onuka"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3038 msgid "Autoco&rrection"
3039 msgstr "Automatická &korektúra"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3047 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3049 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3052 msgid "Automatic &inline completion"
3053 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3056 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3057 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3060 msgid "Automatic &popup"
3061 msgstr "Automatická ponu&ka"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3065 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3068 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3072 msgid "Cursor i&ndicator"
3073 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3076 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3082 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3083 "if it is available."
3085 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3089 msgid "s inline completion dela&y"
3090 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3094 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3095 "if it is available."
3097 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3098 "nepohne za túto dobu."
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3101 msgid "s popup d&elay"
3102 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3106 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3108 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3111 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3112 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3116 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3117 "It will be shown right away."
3119 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3123 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3124 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3127 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3128 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3131 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3132 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3136 msgstr "&Konvertor:"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3139 msgid "E&xtra flag:"
3140 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3143 msgid "&From format:"
3144 msgstr "&Z formátu:"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3148 msgstr "D&o formátu:"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3153 msgstr "&Modifikovať"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3162 msgid "Converter Defi&nitions"
3163 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3166 msgid "Converter File Cache"
3167 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3174 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3175 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3178 msgid "Display &graphics"
3179 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3182 msgid "Instant &preview:"
3183 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3192 msgstr "Bez matematiky"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3199 msgid "Preview si&ze:"
3200 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3203 msgid "Factor for the preview size"
3204 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3207 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3208 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3211 msgid "&Mark end of paragraphs"
3212 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3215 msgid "Session Handling"
3216 msgstr "Riadenie Sedenia"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3219 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3220 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3223 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3225 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3228 msgid "Restore cursor &positions"
3229 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3232 msgid "&Load opened files from last session"
3233 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3236 msgid "&Clear all session information"
3237 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3240 msgid "Backup && Saving"
3241 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3244 msgid "Backup &original documents when saving"
3245 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3248 msgid "&Backup documents, every"
3249 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3257 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3258 "format by default.\n"
3259 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3262 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
3263 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3264 "či nekomprimované)."
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3267 msgid "&Save new documents compressed by default"
3268 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3272 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3274 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3277 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
3278 "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3281 msgid "Save the &document directory path"
3282 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3285 msgid "Windows && Work Area"
3286 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3289 msgid "Open documents in &tabs"
3290 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3294 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3295 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3297 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3298 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3302 msgid "Use s&ingle instance"
3303 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3306 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3307 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3310 msgid "Displa&y single close-tab button"
3311 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie panelov"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3314 msgid "Closing last &view:"
3315 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3318 msgid "Closes document"
3319 msgstr "Zavrieť dokument"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3322 msgid "Hides document"
3323 msgstr "Skryť dokument"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3326 msgid "Ask the user"
3327 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3334 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3335 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
3339 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3340 "width used when set to 0."
3342 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3343 "kontrolovaná automaticky."
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3346 msgid "Cursor width (&pixels):"
3347 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3350 msgid "Scroll &below end of document"
3351 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3354 msgid "Skip trailing non-word characters"
3355 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3358 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3359 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3362 msgid "Sort &environments alphabetically"
3363 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3366 msgid "&Group environments by their category"
3367 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3370 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3371 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3374 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3375 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3378 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3379 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3383 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3386 msgid "&Hide toolbars"
3387 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3390 msgid "Hide scr&ollbar"
3391 msgstr "Skryť &posuvník"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3394 msgid "Hide &tabbar"
3395 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3398 msgid "Hide &menubar"
3399 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3402 msgid "Hide sta&tusbar"
3403 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3406 msgid "&Limit text width"
3407 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3410 msgid "Screen used (&pixels):"
3411 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3422 msgid "&Document format"
3423 msgstr "Formát d&okumentu"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3426 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3428 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3431 msgid "Sho&w in export menu"
3432 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3435 msgid "Vector &graphics format"
3436 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3439 msgid "S&hort name:"
3440 msgstr "K&rátke meno:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3443 msgid "E&xtensions:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3460 msgstr "P&rehliadač:"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3464 msgstr "Ko&pír. skript:"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3467 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3468 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3471 msgid "Default Output Formats"
3472 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3475 msgid "With &TeX fonts:"
3476 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3479 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3480 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3483 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3484 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3487 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3488 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3499 msgid "Your E-mail address"
3500 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3507 msgid "Use &keyboard map"
3508 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3517 msgstr "P&rechádzať…"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3521 msgstr "S&ekundárna:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3525 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3526 "time LyX is launched."
3528 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3529 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3532 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3533 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3540 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3541 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3545 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3546 "speed it up, low values slow it down."
3548 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3549 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3553 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3554 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3557 msgid "&Middle mouse button pasting"
3558 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3561 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3562 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3581 msgid "User &interface language:"
3582 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3585 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3586 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3589 msgid "Language &package:"
3590 msgstr "Jazykový &balík:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3596 msgstr "Automaticky"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3600 msgid "Always Babel"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3605 msgid "None[[language package]]"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3609 msgid "Command s&tart:"
3610 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3613 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3614 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3617 msgid "Command e&nd:"
3618 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3621 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3622 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3625 msgid "Default decimal &separator:"
3626 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3629 msgid "Default length &unit:"
3630 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3634 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3635 "the language package)"
3637 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3638 "(k jazykovému balíku)"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3641 msgid "Set languages &globally"
3642 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3646 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3649 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3654 msgstr "Automatický &začiatok"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3658 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3661 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3666 msgstr "Automatický &koniec"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3669 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3670 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3673 msgid "Mark &foreign languages"
3674 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3677 msgid "Right-to-Left Language Support"
3678 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3681 msgid "Cursor movement:"
3682 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3694 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3696 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3700 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3701 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3704 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3705 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3708 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3710 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3713 msgid "BibTeX command and options"
3714 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3718 msgid "Processor for &Japanese:"
3719 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3722 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3723 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3727 msgstr "&Generátor:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3735 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3736 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3739 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3740 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3743 msgid "&Nomenclature command:"
3744 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3747 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3748 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3751 msgid "Chec&kTeX command:"
3752 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3755 msgid "CheckTeX start options and flags"
3756 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3760 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3762 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3764 "Warning: Your changes here will not be saved."
3766 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3768 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3770 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3773 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3774 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3777 msgid "Set class options to default on class change"
3778 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3781 msgid "R&eset class options when document class changes"
3782 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3785 msgid "Output &line length:"
3786 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3790 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3791 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3792 "paragraphs are separated by a blank line."
3794 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3795 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3796 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3799 msgid "&Date format:"
3800 msgstr "F&ormát dátumu:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3803 msgid "Date format for strftime output"
3804 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3807 msgid "&Overwrite on export:"
3808 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3811 msgid "Ask permission"
3812 msgstr "Pýtať o súhlas"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3815 msgid "Main file only"
3816 msgstr "Len hlavný súbor"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3820 msgstr "Všetky súbory"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3823 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3825 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3828 msgid "Forward Search"
3829 msgstr "Dopredu Hľadať"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3832 msgid "DV&I command:"
3833 msgstr "DV&I príkaz:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3836 msgid "&PDF command:"
3837 msgstr "PD&F príkaz:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3840 msgid "DVI-PS Options"
3841 msgstr "DVI PS Voľby"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3844 msgid "&PATH prefix:"
3845 msgstr "P&refix cesty:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
3849 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3851 "Use the OS native format."
3853 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3855 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3858 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3859 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3863 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3864 "environment variable.\n"
3865 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3867 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3868 "ostatnými adresármi.\n"
3869 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3881 msgstr "Prechádzať…"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3884 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3885 msgstr "Slovníky &tezauru:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3888 msgid "&Temporary directory:"
3889 msgstr "P&omocný adresár:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3892 msgid "Ly&XServer pipe:"
3893 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3896 msgid "&Backup directory:"
3897 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3900 msgid "&Example files:"
3901 msgstr "&Príkladné súbory:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3904 msgid "&Document templates:"
3905 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3908 msgid "&Working directory:"
3909 msgstr "P&racovný adresár:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3912 msgid "H&unspell dictionaries:"
3913 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3920 msgid "Other Options"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3924 msgid "Paper t&ype:"
3925 msgstr "T&yp papiera:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3928 msgid "Paper si&ze:"
3929 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3932 msgid "Sans Seri&f:"
3933 msgstr "&Bezserifové:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3936 msgid "T&ypewriter:"
3937 msgstr "S&trojopisné:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3949 msgstr "Veľkosti písiem"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3961 msgstr "N&ajväčšie:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3973 msgstr "Najme&nšie:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3993 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3995 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3998 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3999 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4007 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4010 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4011 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4014 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4015 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4018 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4019 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4022 msgid "&Spellchecker engine:"
4023 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4026 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4027 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4030 msgid "Accept compound &words"
4031 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4034 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4035 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4038 msgid "S&pellcheck continuously"
4039 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4042 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4043 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4046 msgid "&Escape characters:"
4047 msgstr "V&ynechať znaky:"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4050 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4051 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4054 msgid "Al&ternative language:"
4055 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4058 msgid "General Look && Feel"
4059 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4062 msgid "&User interface file:"
4063 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4067 msgstr "Sada &ikon:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4071 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4072 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4074 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4075 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4078 msgid "Use icons from system's &theme"
4079 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4082 msgid "Context Help"
4083 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4087 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4088 "the main work area of an edited document"
4089 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4092 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4093 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4100 msgid "&Maximum last files:"
4101 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
4104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4109 msgid "Nomenclature settings"
4110 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4114 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4115 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4118 msgid "&List Indentation:"
4119 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4122 msgid "Custom &Width:"
4123 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4126 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4128 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4129 ""Vlastné"."
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4132 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4137 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4139 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4143 msgstr "&Pod-register"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4146 msgid "A&vailable indexes:"
4147 msgstr "&Dostupné registre:"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4150 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4152 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4154 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4164 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4165 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4168 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4169 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4172 msgid "&Clear automatically"
4173 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4176 msgid "Debug messages"
4177 msgstr "Ladiace hlásenia"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4180 msgid "Display no debug messages"
4181 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4188 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4189 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4196 msgid "Display all debug messages"
4197 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4200 msgid "Display statusbar messages?"
4201 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4204 msgid "&Statusbar messages"
4205 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4213 msgstr "&Referencie"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4220 msgid "Enter string to filter the label list"
4221 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4224 msgid "Filter case-sensitively"
4225 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4228 msgid "Case-sensiti&ve"
4229 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4233 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4234 "sensitive option is checked)"
4236 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4244 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4245 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4248 msgid "Cas&e-sensitive"
4249 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4252 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4253 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4260 msgid "&Go to Label"
4261 msgstr "Pre&jsť na značku"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4264 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4265 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4269 msgstr "<referencia>"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4272 msgid "(<reference>)"
4273 msgstr "(<referencia>)"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4280 msgid "on page <page>"
4281 msgstr "na strane <strana>"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4284 msgid "<reference> on page <page>"
4285 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4288 msgid "Formatted reference"
4289 msgstr "Formátovaná referencia"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4292 msgid "Textual reference"
4293 msgstr "Textová referencia"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4296 msgid "Update the label list"
4297 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4300 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4301 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4304 msgid "Match w&hole words only"
4305 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4308 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4309 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4312 msgid "&Export formats:"
4313 msgstr "&Exportné formáty:"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4316 msgid "&Send exported file to command:"
4317 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4320 msgid "Edit shortcut"
4321 msgstr "Editovať skratku"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4324 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4325 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4328 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4329 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4333 msgstr "Z&mazať skratku"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4336 msgid "Clear current shortcut"
4337 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4354 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4355 "the 'Clear' button"
4357 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4361 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4362 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4363 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4364 msgid "Spell Checker"
4365 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4369 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4370 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4373 msgid "Unknown word:"
4374 msgstr "Neznáme slovo:"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4377 msgid "Current word"
4378 msgstr "Aktuálne slovo"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4382 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4385 msgid "Re&placement:"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4389 msgid "Replace with selected word"
4390 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4393 msgid "Replace word with current choice"
4394 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4397 msgid "S&uggestions:"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4401 msgid "Ignore this word"
4402 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4409 msgid "Ignore this word throughout this session"
4410 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4414 msgstr "Ig&norovať všade"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4417 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4418 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4422 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4425 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4430 msgstr "&Kategória:"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4433 msgid "Select this to display all available characters at once"
4434 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4437 msgid "&Display all"
4438 msgstr "Zo&braziť všetky"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4441 msgid "Current cell:"
4442 msgstr "Aktuálna bunka:"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4445 msgid "Current row position"
4446 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4449 msgid "Current column position"
4450 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4453 msgid "&Table Settings"
4454 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4458 msgstr "Nastavenie riadku"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4461 msgid "Merge cells of different rows"
4462 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4466 msgstr "Viac&riadkové"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4469 msgid "&Vertical Offset:"
4470 msgstr "Vertikálny &posun:"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4473 msgid "Optional vertical offset"
4474 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4477 msgid "Cell setting"
4478 msgstr "Nastavenie bunky"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4481 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4482 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4485 msgid "rotation angle"
4486 msgstr "uhol rotácie"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4493 msgid "Table-wide settings"
4494 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4501 msgid "Verti&cal alignment:"
4502 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4505 msgid "Vertical alignment of the table"
4506 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4509 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4510 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4517 msgid "Column settings"
4518 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4521 msgid "&Horizontal alignment:"
4522 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4525 msgid "Horizontal alignment in column"
4526 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4534 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4535 msgid "At Decimal Separator"
4536 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4539 msgid "&Decimal separator:"
4540 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4543 msgid "Fixed width of the column"
4544 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4547 msgid "&Vertical alignment in row:"
4548 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4552 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4555 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4558 msgid "Merge cells of different columns"
4559 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4562 msgid "&Multicolumn"
4563 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4566 msgid "LaTe&X argument:"
4567 msgstr "LaTe&X argument:"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4570 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4571 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4579 msgstr "Nastaviť okraje"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4582 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4583 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4587 msgstr "Všetky okraje"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4590 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4591 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4598 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4599 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4602 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4604 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4612 msgid "Use default (grid-like) border style"
4613 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4617 msgstr "Štan&dardný"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4620 msgid "Additional Space"
4621 msgstr "Dodatočná medzera"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4624 msgid "T&op of row:"
4625 msgstr "&Vrch riadku:"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4628 msgid "Botto&m of row:"
4629 msgstr "&Spodok riadku:"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4632 msgid "Bet&ween rows:"
4633 msgstr "&Medzi riadkami:"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4637 msgstr "D&lhá tabuľka"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4640 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4641 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4644 msgid "&Use long table"
4645 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4648 msgid "Row settings"
4649 msgstr "Nastavenia riadku"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4656 msgid "Border above"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4660 msgid "Border below"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4672 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4673 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
4680 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4696 msgid "First header:"
4697 msgstr "Prvá hlavička:"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4700 msgid "This row is the header of the first page"
4701 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4704 msgid "Don't output the first header"
4705 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4717 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4718 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4721 msgid "Last footer:"
4722 msgstr "Posledná päta:"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4725 msgid "This row is the footer of the last page"
4726 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4729 msgid "Don't output the last footer"
4730 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4737 msgid "Set a page break on the current row"
4738 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4741 msgid "Page &break on current row"
4742 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4745 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4746 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4749 msgid "Longtable alignment"
4750 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4753 msgid "Close this dialog"
4754 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4757 msgid "Rebuild the file lists"
4758 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4762 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4764 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4768 msgstr "&Prehliadnuť"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4771 msgid "Selected classes or styles"
4772 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4775 msgid "LaTeX classes"
4776 msgstr "LaTeX triedy"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4779 msgid "LaTeX styles"
4780 msgstr "LaTeX štýly"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4783 msgid "BibTeX styles"
4784 msgstr "BibTeX štýly"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4787 msgid "BibTeX databases"
4788 msgstr "BibTeX databázy"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4791 msgid "Toggles view of the file list"
4792 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4796 msgstr "Zobraziť &cestu"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4799 msgid "Paragraph Separation"
4800 msgstr "Delenie Odstavcov"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4803 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4804 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4807 msgid "&Indentation:"
4808 msgstr "&Odsadzovaním:"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4811 msgid "Size of the indentation"
4812 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4815 msgid "&Vertical space:"
4816 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4819 msgid "Size of the vertical space"
4820 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4827 msgid "&Line spacing:"
4828 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4831 msgid "Spacing type"
4832 msgstr "Typ rozstupu"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4835 msgid "Number of lines"
4836 msgstr "Počet riadkov"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4839 msgid "Format text into two columns"
4840 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4843 msgid "Two-&column document"
4844 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4848 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4849 "justified in the output)"
4850 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4853 msgid "Use &justification in LyX work area"
4854 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4857 msgid "Language of the thesaurus"
4858 msgstr "Jazyk tezauru"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4862 msgstr "Heslo v registre"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4868 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4869 msgid "Word to look up"
4870 msgstr "Hľadané slovo"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4878 msgid "The selected entry"
4879 msgstr "Ten zvolený záznam"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4886 msgid "Replace the entry with the selection"
4887 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4890 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4891 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4898 msgid "Enter string to filter contents"
4899 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4903 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4904 "tables, and others)"
4906 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4910 msgid "Update navigation tree"
4911 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4920 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4921 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4924 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4925 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4928 msgid "Move selected item down by one"
4929 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4932 msgid "Move selected item up by one"
4933 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4940 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4941 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4948 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4949 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4952 msgid "LyX: Enter text"
4953 msgstr "LyX: Vložiť text"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4956 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4957 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4960 msgid "&Do not show this warning again!"
4961 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4964 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4965 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4969 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
4973 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
4977 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
4981 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4986 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
4993 msgid "Select the output format"
4994 msgstr "Vyberte výstupný formát"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
4997 msgid "Show the source as the master document gets it"
4998 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5001 msgid "Master's perspective"
5002 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5005 msgid "Automatic update"
5006 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5009 msgid "Current Paragraph"
5010 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5013 msgid "Complete Source"
5014 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5017 msgid "Preamble Only"
5018 msgstr "Len Preambulu"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5025 msgid "Unit of width value"
5026 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5029 msgid "number of needed lines"
5030 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5033 msgid "use number of lines"
5034 msgstr "Použiť počet riadkov"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5038 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5041 msgid "Outer (default)"
5042 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5049 msgid "use overhang"
5050 msgstr "použiť presah"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5057 msgid "Overhang value"
5058 msgstr "Hodnota presahu"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5061 msgid "Unit of overhang value"
5062 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5065 msgid "Check this to allow flexible placement"
5066 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5069 msgid "Allow &floating"
5070 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5072 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5073 msgid "American Economic Association (AEA)"
5074 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5076 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5077 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5078 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5079 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5080 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5082 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5083 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5084 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5085 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5086 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5087 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5088 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5089 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5090 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5091 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5093 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5094 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5095 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5096 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5097 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5098 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5099 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5100 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5101 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5103 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5104 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5105 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5106 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5110 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5111 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5113 msgstr "KrátkyTitul"
5115 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5116 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5117 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5118 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5119 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5122 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5123 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5124 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5125 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5126 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5127 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5128 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5131 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5132 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5133 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5134 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5135 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5136 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5137 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5138 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5139 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5140 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5141 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5142 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5143 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5144 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5145 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5146 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5147 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:188
5148 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5149 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5150 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5151 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5152 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5153 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5158 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5166 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5167 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5168 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5169 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5170 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5171 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5172 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5173 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5174 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5175 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5176 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5177 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5179 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5180 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5181 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:133
5184 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5185 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5186 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5190 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5191 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5192 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5193 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5194 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5195 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5196 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5198 msgstr "VstupnáČasť"
5200 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5201 msgid "Publication Month"
5202 msgstr "Publikačný Mesiac"
5204 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5205 msgid "Publication Month:"
5206 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5208 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5209 msgid "Publication Year"
5210 msgstr "Publikačný Rok"
5212 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5213 msgid "Publication Year:"
5214 msgstr "Publikačný Rok:"
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5217 msgid "Publication Volume"
5218 msgstr "Publikačný Diel"
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5221 msgid "Publication Volume:"
5222 msgstr "Publikačný Diel:"
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5225 msgid "Publication Issue"
5226 msgstr "Publikačný Výdaj"
5228 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5229 msgid "Publication Issue:"
5230 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5236 # Journal of Economic Literature (JEL)
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5242 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5243 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5244 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5245 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5248 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5249 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5250 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5251 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5253 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5254 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5255 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5256 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5257 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5259 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:159
5264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5265 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
5267 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
5268 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5269 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5270 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5276 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5277 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5278 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5279 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5281 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5282 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5283 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5284 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5285 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5287 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:175
5289 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5290 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5291 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5292 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5293 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5294 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5295 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5297 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5298 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5299 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5300 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5301 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5303 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5304 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5305 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5309 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5310 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5311 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5312 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5313 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5324 msgid "Acknowledgement"
5325 msgstr "Poďakovania"
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5330 msgid "Acknowledgement."
5331 msgstr "Poďakovanie."
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5334 msgid "Figure Notes"
5335 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5339 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:55
5340 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5341 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5342 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5343 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
5346 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/broadway.layout:175
5347 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5348 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:18
5350 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5351 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5352 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5354 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5355 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5356 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5357 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/moderncv.layout:21
5358 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:112
5359 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401
5360 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443
5361 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5363 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5364 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5365 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5366 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5367 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5368 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5369 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5370 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5371 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5372 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5373 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5374 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5380 msgstr "Poznámka Obrázka"
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5383 msgid "Text of a note in a figure"
5384 msgstr "Text poznámky obrázka"
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/powerdot.layout:218
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5393 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5397 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5400 msgid "Text of a note in a table"
5401 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1241
5404 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5405 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5407 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
5418 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5419 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5420 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5421 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5422 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5427 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:87
5428 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5429 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5457 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5458 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5459 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5468 msgid "Case \\thecase."
5469 msgstr "Prípad \\thecase."
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5472 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5474 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5478 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5480 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261
5486 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5487 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5488 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
5526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
5535 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5536 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1161
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5542 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5544 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5550 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69
5555 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5556 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5557 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1195
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5577 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5578 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
5581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
5583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5584 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159
5589 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
5590 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5591 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1207
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
5600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
5601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
5602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5603 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
5605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184
5608 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
5609 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5610 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
5619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
5620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
5621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5622 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
5624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218
5629 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
5630 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5631 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1229
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5637 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5639 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5645 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87
5650 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5651 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5652 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5657 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5671 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5672 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
5675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
5676 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
5677 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5678 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
5680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201
5683 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
5684 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5685 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5690 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5692 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5698 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105
5703 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
5704 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5705 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5711 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5717 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235
5722 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
5723 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5724 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5726 msgstr "Pripomienka"
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5730 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5732 msgid "Remark \\theremark."
5733 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5736 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5744 msgid "Solution \\thesolution."
5745 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5748 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
5749 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
5750 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/fixme.module:145
5751 #: lib/layouts/fixme.module:186
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5765 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
5766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
5770 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/elsart.layout:302
5776 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5779 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5780 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5782 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5786 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5787 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5788 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5790 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5791 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5792 msgid "Standard in Title"
5793 msgstr "Štandard v Titule"
5795 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5796 msgid "Author Footnote"
5797 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5799 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5801 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5803 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5804 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5805 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5806 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5808 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5809 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5810 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5811 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5813 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5814 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5815 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5818 msgid "IEEE Transactions"
5819 msgstr "IEEE Transactions"
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5822 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
5823 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5824 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5825 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5826 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5827 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/chess.layout:30
5828 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
5829 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
5831 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5832 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5834 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5835 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5836 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5837 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5838 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex.layout:23
5839 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
5840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5841 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5842 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5844 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5845 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:518
5846 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
5851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5852 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
5854 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
5855 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5857 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5858 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5859 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5860 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5862 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5864 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5865 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:113
5866 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
5867 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:84
5868 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:43
5869 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5870 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
5872 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:47
5873 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5875 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:175
5876 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
5877 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5882 msgid "IEEE membership"
5883 msgstr "IEEE členstvo"
5885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
5887 msgstr "Malé písmená"
5889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5891 msgstr "malé písmená"
5893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5894 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:82
5896 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
5897 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:940
5898 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
5899 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5900 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5901 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
5902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
5903 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5905 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/isprs.layout:77
5906 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:168
5907 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5908 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:67
5909 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:217
5910 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svmult.layout:79
5911 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:50
5913 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:191
5914 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
5918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
5919 msgid "Short Author|S"
5920 msgstr "Skratka Autora"
5922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
5923 msgid "A short version of the author name"
5924 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
5926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
5928 msgstr "Meno Autora"
5930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
5932 msgstr "Meno autora"
5934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
5935 msgid "Author Affiliation"
5936 msgstr "Príslušenstvo Autora"
5938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
5939 msgid "Author affiliation"
5940 msgstr "Príslušenstvo autora"
5942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5944 msgstr "Značka Autora"
5946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:177
5948 msgstr "Značka autora"
5950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5951 msgid "Special Paper Notice"
5952 msgstr "Special Paper Poznámka"
5954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
5955 msgid "After Title Text"
5956 msgstr "Text za Titulom"
5958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5959 msgid "Page headings"
5960 msgstr "NadpisNaStrane"
5962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5964 msgstr "Ľavá Strana"
5966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
5967 msgid "Left side of the header line"
5968 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
5970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
5971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
5973 msgstr "OznačenieOboch"
5975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
5976 msgid "Publication ID"
5977 msgstr "Publikačná ID"
5979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5984 msgid "Index Terms---"
5985 msgstr "Index Pojmov---"
5987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5988 msgid "Paragraph Start"
5989 msgstr "Začiatok odstavca"
5991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
5993 msgstr "Prvé Písmeno"
5995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
5996 msgid "First character of first word"
5997 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
5999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
6003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aa.layout:158
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:236
6007 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6008 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6009 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/egs.layout:527
6011 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6012 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:248
6015 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6016 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6017 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6018 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
6019 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6020 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:156
6022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6023 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6025 msgstr "ZáverečnáČasť"
6027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6028 msgid "Peer Review Title"
6029 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6032 msgid "PeerReviewTitle"
6033 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6038 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:427
6042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
6044 msgstr "Krátky Titul"
6046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6047 msgid "Short title for the appendix"
6048 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/aapaper.layout:108
6051 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/book.layout:22
6053 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6054 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6055 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6057 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6058 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6059 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6060 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6061 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:355
6062 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6063 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6064 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6065 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6066 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:154
6067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6068 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6070 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6072 msgid "Bibliography"
6073 msgstr "Bibliografia"
6075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358 lib/layouts/aastex.layout:402
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:416 lib/layouts/agutex.layout:223
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6078 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6080 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6081 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6082 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6083 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/siamltex.layout:341
6084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6085 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6086 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
6094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/moderncv.layout:171
6098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6099 msgid "Optional photo for biography"
6100 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
6103 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6105 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6107 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6110 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379 lib/layouts/IEEEtran.layout:396
6115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
6116 msgid "Name of the author"
6117 msgstr "Meno autora"
6119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
6120 msgid "Biography without photo"
6121 msgstr "Životopis bez fotky"
6123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6124 msgid "BiographyNoPhoto"
6125 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
6128 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6129 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6130 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6132 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6134 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6135 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6137 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:162
6142 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6143 msgid "Alternative Proof String"
6144 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:163
6147 msgid "An alternative proof string"
6148 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:1238
6151 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6152 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6153 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6154 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6158 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6162 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6163 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6164 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6165 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6169 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6170 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6171 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:272
6172 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6173 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6177 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6178 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6179 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6181 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
6184 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
6185 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:122
6186 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6188 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
6189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6193 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6194 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6195 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6196 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6198 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6199 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6200 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6201 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
6202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6203 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6204 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6208 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6212 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6213 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6217 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6218 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6219 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6220 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6221 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6225 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6226 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6227 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6228 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6229 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6231 msgstr "Viac Gigantický"
6233 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6234 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6235 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6236 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6237 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6239 msgstr "Najviac Gigantický"
6241 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6242 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6243 msgid "Giant Snippet"
6244 msgstr "Gigantický Kúsok"
6246 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6247 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6248 msgid "More Giant Snippet"
6249 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6251 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6252 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6253 msgid "Most Giant Snippet"
6254 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6256 #: lib/layouts/aa.layout:3
6257 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6258 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6260 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6262 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:85
6264 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6265 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
6269 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6270 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6274 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6275 msgid "Offprint Requests to:"
6276 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6278 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6279 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6283 #: lib/layouts/aa.layout:140
6284 msgid "Correspondence to:"
6285 msgstr "Korešpodencia na:"
6287 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6288 msgid "Acknowledgements."
6289 msgstr "Poďakovania."
6291 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6292 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
6293 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6294 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apa6.layout:402
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/egs.layout:32
6296 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6297 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6298 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6299 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
6300 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
6301 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6302 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:366
6303 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6304 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6305 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6306 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
6307 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6312 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6313 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
6314 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6315 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apa6.layout:413
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/egs.layout:55
6317 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
6318 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6319 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6320 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6321 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:377
6322 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6323 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6324 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6325 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:102
6326 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6330 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6331 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
6332 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6333 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:423
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/isprs.layout:170
6335 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6336 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6337 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6338 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6339 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:386
6340 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6341 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
6342 #: lib/layouts/stdsections.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:213
6343 msgid "Subsubsection"
6344 msgstr "Podpodsekcia"
6346 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6347 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6350 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6351 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:147
6353 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6354 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:514
6355 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex.layout:112
6356 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6358 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6360 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:198
6361 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6362 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6363 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6367 #: lib/layouts/aa.layout:239
6368 msgid "institutemark"
6369 msgstr "znak inštitútu"
6371 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
6372 msgid "Institute Mark"
6373 msgstr "Znak Inštitútu"
6375 #: lib/layouts/aa.layout:262
6376 msgid "Abstract (unstructured)"
6377 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6379 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6383 #: lib/layouts/aa.layout:296
6384 msgid "Abstract (structured)"
6385 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6387 #: lib/layouts/aa.layout:300
6391 #: lib/layouts/aa.layout:301
6392 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6393 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6395 #: lib/layouts/aa.layout:305
6399 #: lib/layouts/aa.layout:306
6400 msgid "Aims of your work"
6401 msgstr "Ciele vašej práce"
6403 #: lib/layouts/aa.layout:310
6407 #: lib/layouts/aa.layout:311
6408 msgid "Methods used in your work"
6409 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6411 #: lib/layouts/aa.layout:315
6415 #: lib/layouts/aa.layout:316
6416 msgid "Results of your work"
6417 msgstr "Výsledky vašej práce"
6419 #: lib/layouts/aa.layout:337
6423 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:962
6424 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6425 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6426 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6430 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6435 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6436 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6437 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6439 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:354
6440 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:80
6441 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:254
6442 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6443 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6447 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:377
6448 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:114
6449 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:303
6450 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6451 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6455 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6456 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6457 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6459 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6460 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6465 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:355
6466 #: lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/apa.layout:403
6467 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:479
6468 #: lib/layouts/apa6.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:81
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6470 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6471 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6475 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6476 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6477 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6478 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6482 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6487 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6488 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6489 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6491 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6492 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6493 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6494 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
6496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6497 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6499 msgstr "Príslušenstvo"
6501 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6502 msgid "Altaffilation"
6503 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6505 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6506 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
6510 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6511 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6512 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6514 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6515 msgid "Alternative affiliation:"
6516 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6518 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6522 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
6523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
6524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
6525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
6529 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6530 msgid "altaffilmark"
6531 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6533 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6534 msgid "altaffiliation mark"
6535 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6537 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6538 msgid "Subject headings:"
6541 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6542 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6543 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6544 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6545 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6546 msgid "Acknowledgements"
6547 msgstr "Poďakovania"
6549 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6550 msgid "[Acknowledgements]"
6551 msgstr "[Poďakovania]"
6553 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6555 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6557 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6558 msgid "Place Figure here:"
6559 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6561 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6563 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6565 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6566 msgid "Place Table here:"
6567 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6569 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6573 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6575 msgstr "MatematickéListiny"
6577 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6578 msgid "NoteToEditor"
6579 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6581 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6582 msgid "Note to Editor:"
6583 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6585 #: lib/layouts/aastex.layout:451
6587 msgstr "ReferencieTabuľky"
6589 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6590 msgid "References. ---"
6591 msgstr "Referencie. ---"
6593 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6594 msgid "TableComments"
6595 msgstr "KomentárTabuľky"
6597 #: lib/layouts/aastex.layout:483
6599 msgstr "Poznámka. ---"
6601 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6603 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6605 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6607 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6609 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6610 msgid "tablenotemark"
6611 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6613 #: lib/layouts/aastex.layout:510
6614 msgid "tablenote mark"
6615 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6617 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6619 msgstr "PopisObrázka"
6621 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6625 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6626 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6627 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
6629 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
6630 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:261
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:377
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/europecv.layout:135
6634 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6635 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6636 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6637 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6638 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6639 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6640 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6641 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6642 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6643 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
6644 msgid "Short Title|S"
6645 msgstr "Krátky Titul"
6647 #: lib/layouts/aastex.layout:549
6651 #: lib/layouts/aastex.layout:561
6653 msgstr "Zariadenie:"
6655 #: lib/layouts/aastex.layout:575
6657 msgstr "Meno objektu"
6659 #: lib/layouts/aastex.layout:587
6663 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
6664 msgid "Recognized Name"
6665 msgstr "Rozpoznané meno"
6667 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6668 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6669 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6671 #: lib/layouts/aastex.layout:605
6675 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6677 msgstr "Množina dát:"
6679 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6680 msgid "Separate the dataset ID from text"
6681 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6683 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6684 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6685 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6687 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6688 msgid "Short title which will appear in the running header"
6689 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6691 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6693 msgstr "Krátke meno"
6695 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6696 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6697 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6699 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6700 msgid "Alt Affiliation"
6701 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6703 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6704 msgid "Also Affiliation"
6705 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6707 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6708 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6709 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6710 #: lib/configure.py:690
6714 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6715 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6719 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6720 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6724 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6725 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6729 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6730 msgid "Abbreviations"
6733 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6734 msgid "Abbreviations:"
6737 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6741 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6742 msgid "List of Schemes"
6743 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
6745 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6749 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6750 msgid "List of Charts"
6751 msgstr "Zoznam Diagramov"
6753 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
6754 msgid "Graph[[mathematical]]"
6757 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6758 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6759 msgstr "Zoznam Grafov"
6761 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6762 msgid "SupplementalInfo"
6763 msgstr "PodpornáInformácia"
6765 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6766 msgid "Supporting Information Available"
6767 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6769 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6771 msgstr "Záznam v obsahu"
6773 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6774 msgid "Graphical TOC Entry"
6775 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6777 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6779 msgstr "BibPoznámka"
6781 #: lib/layouts/achemso.layout:268
6783 msgstr "bibpoznámka"
6785 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6789 #: lib/layouts/achemso.layout:291
6793 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6794 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6795 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
6797 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6798 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6799 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6801 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6802 msgid "ACM SIGGRAPH"
6803 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6805 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6806 msgid "TOG online ID"
6807 msgstr "TOG online ID"
6809 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6813 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6817 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6818 msgid "Volume number:"
6819 msgstr "Číslo dielu:"
6821 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6825 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6826 msgid "Article number:"
6827 msgstr "Číslo článku:"
6829 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6830 msgid "TOG article DOI"
6831 msgstr "TOG článok DOI"
6833 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6834 msgid "Article DOI:"
6835 msgstr "DOI článku:"
6837 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6838 msgid "TOG project URL"
6839 msgstr "TOG projekt URL"
6841 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6842 msgid "Project URL:"
6843 msgstr "URL projektu:"
6845 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6846 msgid "TOG video URL"
6847 msgstr "TOG video URL"
6849 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6853 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6854 msgid "TOG data URL"
6855 msgstr "TOG data URL"
6857 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6861 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6862 msgid "TOG code URL"
6863 msgstr "TOG code URL"
6865 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6869 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6873 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6877 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6881 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6882 msgid "Teaser image:"
6883 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6885 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6886 msgid "CR categories"
6887 msgstr "CR kategórie"
6889 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6890 msgid "CR Categories:"
6891 msgstr "CR kategórie:"
6893 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6897 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6899 msgstr "CR kategória"
6901 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6905 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6906 msgid "Number of the category"
6907 msgstr "Číslo kategórie"
6909 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6911 msgstr "Podkategória"
6913 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6915 msgstr "Tretia úroveň"
6917 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6918 msgid "Third-level of the category"
6919 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
6921 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6923 msgstr "KrátkeCitovanie"
6925 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6927 msgstr "Krátke citovanie"
6929 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6930 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
6931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6935 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6939 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6940 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
6941 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
6942 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6943 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
6944 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6945 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6946 #: lib/layouts/spie.layout:91
6947 msgid "Acknowledgments"
6948 msgstr "Poďakovania"
6950 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6951 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6952 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
6954 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6955 msgid "Articles (DocBook)"
6956 msgstr "Články (DocBook)"
6958 #: lib/layouts/agums.layout:3
6959 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6960 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
6962 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6963 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6964 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6966 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6970 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6971 msgid "Affiliation Mark"
6972 msgstr "Značka Príslušenstva"
6974 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6975 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6976 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
6978 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6979 msgid "Author affiliation:"
6980 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6982 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6983 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:433
6984 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6985 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6986 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6987 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
6988 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
6989 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6990 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6991 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
6995 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6996 msgid "Acknowledgments."
6997 msgstr "Poďakovania."
6999 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7000 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7001 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7003 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7004 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/egs.layout:603
7005 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7006 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7007 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7011 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7012 msgid "SpecialSection"
7013 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7015 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7016 msgid "SpecialSection*"
7017 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7019 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7020 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7021 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7022 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7023 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7024 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7025 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7027 msgstr "Neočíslované"
7029 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7030 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/egs.layout:623
7031 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7032 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7033 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7037 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7038 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/isprs.layout:200
7039 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7040 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7041 msgid "Subsubsection*"
7042 msgstr "Podpodsekcia*"
7044 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7045 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7046 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7048 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7049 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7050 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7051 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7052 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7053 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7054 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7058 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7059 msgid "Chapter Exercises"
7060 msgstr "Kapitola Úlohy"
7062 #: lib/layouts/apa.layout:3
7063 msgid "American Psychological Association (APA)"
7064 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7066 #: lib/layouts/apa.layout:54
7068 msgstr "HlavičkaVpravo"
7070 #: lib/layouts/apa.layout:63
7071 msgid "Right header:"
7072 msgstr "Hlavička vpravo:"
7074 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7078 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7079 msgid "Short title:"
7080 msgstr "Krátky titul:"
7082 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7084 msgstr "DvajaAutori"
7086 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7087 msgid "ThreeAuthors"
7088 msgstr "TrajaAutori"
7090 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7092 msgstr "ŠtyriaAutori"
7094 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7095 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7096 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7097 msgid "Affiliation:"
7098 msgstr "Príslušenstvo:"
7100 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7101 msgid "TwoAffiliations"
7102 msgstr "DvePríslušenstva"
7104 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7105 msgid "ThreeAffiliations"
7106 msgstr "TriPríslušenstva"
7108 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7109 msgid "FourAffiliations"
7110 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7112 #: lib/layouts/apa.layout:225
7113 msgid "Acknowledgements:"
7114 msgstr "Poďakovania:"
7116 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7120 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7124 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7129 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
7130 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7132 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7133 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7135 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
7137 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7139 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
7141 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7143 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/apa6.layout:443
7144 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7145 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7146 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7147 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7148 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/svcommon.inc:233
7149 msgid "Subparagraph"
7150 msgstr "Pododstavec"
7152 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7153 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7155 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7156 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7157 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7158 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7159 msgid "Custom Item|s"
7160 msgstr "Vlastná Položka"
7162 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7163 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7164 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7165 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7166 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7167 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7168 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7169 msgid "A customized item string"
7170 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7172 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
7174 msgstr "Vložené číslovanie"
7176 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
7177 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
7178 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7179 msgid "(\\alph{enumii})"
7180 msgstr "(\\alph{enumii})"
7182 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7183 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7184 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7186 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7190 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7192 msgstr "ŠesťAutorov"
7194 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7196 msgstr "ĽaváHlavička"
7198 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7199 msgid "Left header:"
7200 msgstr "Ľavá hlavička:"
7202 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7203 msgid "FiveAffiliations"
7204 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7206 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7207 msgid "SixAffiliations"
7208 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7210 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
7211 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7212 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:205
7213 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7230 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7232 msgstr "PoznámkaAutor"
7234 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7235 msgid "Author Note:"
7236 msgstr "Poznámka Autor:"
7238 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7242 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7243 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7247 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7251 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7256 #: lib/layouts/apa6.layout:470
7260 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7261 msgid "Arabic Article"
7262 msgstr "Arabský Článok"
7264 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7265 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7266 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7268 #: lib/layouts/article.layout:3
7269 msgid "Article (Standard Class)"
7270 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7272 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7273 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:54
7274 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7275 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7276 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7277 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7278 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7282 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7283 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7284 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7288 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7293 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7294 #: lib/layouts/slides.layout:4
7295 msgid "Presentations"
7296 msgstr "Prezentácie"
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
7305 msgid "Overlay Specifications|v"
7306 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7310 msgid "Overlay specifications for this list"
7311 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7314 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7315 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7316 msgid "Item Overlay Specifications"
7317 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7319 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7322 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7323 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7324 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7325 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7330 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7331 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7332 msgid "Overlay specifications for this item"
7333 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7336 msgid "Mini Template"
7337 msgstr "Mini šablóna"
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7340 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7341 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7344 msgid "Longest label|s"
7345 msgstr "Najdlhšie návestie"
7347 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7348 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7349 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352
7353 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7354 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7355 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7356 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7357 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7358 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7359 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7360 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7361 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7362 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7363 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:400
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7378 msgid "Mode Specification|S"
7379 msgstr "Špecifikácie módu"
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7385 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7387 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7390 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7391 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7392 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7393 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:251
7396 msgid "Section \\arabic{section}"
7397 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/simplecv.layout:52
7400 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7401 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
7402 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7403 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
7406 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7407 msgid "\\Alph{section}"
7408 msgstr "\\Alph{section}"
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:309
7411 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7412 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7414 #: lib/layouts/beamer.layout:320
7415 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7416 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:330
7419 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7420 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7424 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7426 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7428 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7430 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7431 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7434 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7435 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7457 msgid "Overlay specifications for this frame"
7458 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7461 msgid "Default Overlay Specifications"
7462 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
7465 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7466 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
7470 msgid "Frame Options"
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
7476 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7477 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7478 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7479 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7480 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
7486 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7487 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:454
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7494 msgid "Enter the frame title here"
7495 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:469
7502 msgid "Frame (plain)"
7503 msgstr "Rám (prostý)"
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:478
7506 msgid "FragileFrame"
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:480
7510 msgid "Frame (fragile)"
7511 msgstr "Rám (krehký)"
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:489
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/powerdot.layout:125
7518 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:522
7524 msgid "Repeat frame with label"
7525 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:533
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
7541 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7542 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7545 msgid "Short Frame Title|S"
7546 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:558
7549 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7550 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7553 msgid "FrameSubtitle"
7554 msgstr "RámPodTitul"
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:591 lib/layouts/moderncv.layout:269
7557 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:618
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:619 lib/layouts/beamer.layout:629
7563 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7568 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7569 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:607 lib/layouts/powerdot.layout:456
7572 msgid "Column Options"
7573 msgstr "Voľby Stĺpec"
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:609
7576 msgid "Column options (see beamer manual)"
7577 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:632
7580 msgid "Column Placement Options"
7581 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:633
7584 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7585 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:645
7588 msgid "ColumnsCenterAligned"
7589 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:648
7592 msgid "Columns (center aligned)"
7593 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:653
7596 msgid "ColumnsTopAligned"
7597 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7600 msgid "Columns (top aligned)"
7601 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/beamer.layout:695
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:730 lib/layouts/beamer.layout:762
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:471
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/powerdot.layout:477
7614 msgid "Pause number"
7615 msgstr "Číslo pauzy"
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:478
7618 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7619 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/powerdot.layout:489
7622 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7623 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
7627 msgstr "Pretlačenie"
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:701
7630 msgid "Overprint Area Width"
7631 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/moderncv.layout:274
7634 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/sectionbox.module:21
7635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7637 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7640 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7641 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:729
7645 msgstr "PlochaPrekrytia"
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7649 msgstr "Plocha prekrytia"
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7652 msgid "Overlay Area Width"
7653 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:750
7656 msgid "The width of the overlay area"
7657 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:754
7660 msgid "Overlay Area Height"
7661 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/moderncv.layout:176
7664 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7669 msgid "The height of the overlay area"
7670 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/beamer.layout:1411
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:592
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7678 msgid "Uncovered on slides"
7679 msgstr "Odhalené na fóliách"
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:1392
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/powerdot.layout:598
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:799
7687 msgid "Only on slides"
7688 msgstr "Len na fóliách"
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:822
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:823
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:832
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7703 msgid "Action Specification|S"
7704 msgstr "Špecifikácie akcie"
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7708 msgstr "Titul Bloku"
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:850
7711 msgid "Enter the block title here"
7712 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:861
7715 msgid "ExampleBlock"
7716 msgstr "PríkladnýBlok"
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:864
7719 msgid "Example Block:"
7720 msgstr "Príkladný Blok:"
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7724 msgstr "VýstražnýBlok"
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:873
7727 msgid "Alert Block:"
7728 msgstr "Výstražný Blok:"
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
7734 msgstr "Titulovanie"
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:899
7737 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7738 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:908
7741 msgid "Title (Plain Frame)"
7742 msgstr "Titul (prostý rám)"
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:930
7745 msgid "Short Subtitle|S"
7746 msgstr "Krátky Podtitul"
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:931
7749 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7750 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:954
7753 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7754 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:975
7757 msgid "Short Institute|S"
7758 msgstr "Krátky Inštitút"
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:976
7761 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7762 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7765 msgid "InstituteMark"
7766 msgstr "ZnakInštitútu"
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
7769 msgid "Short Date|S"
7770 msgstr "Krátky Dátum"
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
7773 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7774 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7777 msgid "TitleGraphic"
7778 msgstr "TitulGrafiky"
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/egs.layout:102
7781 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7782 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:1106 lib/layouts/egs.layout:121
7787 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:400
7788 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7790 msgstr "Citát (krátky)"
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/egs.layout:224
7793 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
7798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
7808 msgid "Action Specifications|S"
7809 msgstr "Špecifikácie akcie"
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
7814 msgid "Additional Theorem Text"
7815 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
7820 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7821 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
7824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
7833 msgid "Definitions."
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7852 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7853 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
7854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
7858 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7859 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7860 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
7869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
7874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/egs.layout:657
7879 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
7885 msgstr "PoznámkovýObjekt"
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
7888 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
7894 msgstr "Zvýraznenie"
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
7905 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7906 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1432
7911 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
7913 msgstr "Viditeľný text"
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7917 msgstr "Neviditeľný text"
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
7921 msgstr "Alternatíva"
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7924 msgid "Default Text"
7925 msgstr "Štandardný Text"
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
7928 msgid "Enter the default text here"
7929 msgstr "Vložte sem štandardný text"
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
7933 msgstr "Beamer Poznámka"
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
7936 msgid "Note Options"
7937 msgstr "Voľby Poznámky"
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
7940 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7941 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
7945 msgstr "MódPreČlánok"
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
7952 msgid "PresentationMode"
7953 msgstr "PrezentačnýMód"
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
7956 msgid "Presentation"
7957 msgstr "Prezentácia"
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:507
7960 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:511
7966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7967 msgid "List of Tables"
7968 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:519
7971 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/powerdot.layout:523
7976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7977 msgid "List of Figures"
7978 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7980 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
7981 msgid "Beamerposter"
7982 msgstr "Beamer-plagát"
7984 #: lib/layouts/book.layout:3
7985 msgid "Book (Standard Class)"
7986 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
7988 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7992 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7996 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8000 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8002 msgstr "Rozprávanie"
8004 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8008 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8009 msgid "ACT \\arabic{act}"
8010 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8012 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8016 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8017 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8018 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8020 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8024 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8028 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8032 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8033 msgid "Parenthetical"
8036 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8040 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8044 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8048 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:243
8049 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8050 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8051 msgid "Right Address"
8052 msgstr "Adresa vpravo"
8054 #: lib/layouts/chess.layout:3
8058 #: lib/layouts/chess.layout:36
8060 msgstr "HlavnýVariant"
8062 #: lib/layouts/chess.layout:43
8064 msgstr "Hlavný variant:"
8066 #: lib/layouts/chess.layout:62
8070 #: lib/layouts/chess.layout:66
8074 #: lib/layouts/chess.layout:72
8075 msgid "SubVariation"
8076 msgstr "Podvariácia"
8078 #: lib/layouts/chess.layout:75
8079 msgid "Subvariation:"
8080 msgstr "Podvariácia:"
8082 #: lib/layouts/chess.layout:81
8083 msgid "SubVariation2"
8084 msgstr "Podvariácia2"
8086 #: lib/layouts/chess.layout:84
8087 msgid "Subvariation(2):"
8088 msgstr "Podvariácia(2):"
8090 #: lib/layouts/chess.layout:90
8091 msgid "SubVariation3"
8092 msgstr "Podvariácia3"
8094 #: lib/layouts/chess.layout:93
8095 msgid "Subvariation(3):"
8096 msgstr "Podvariácia(3):"
8098 #: lib/layouts/chess.layout:99
8099 msgid "SubVariation4"
8100 msgstr "Podvariácia4"
8102 #: lib/layouts/chess.layout:102
8103 msgid "Subvariation(4):"
8104 msgstr "Podvariácia(4):"
8106 #: lib/layouts/chess.layout:108
8107 msgid "SubVariation5"
8108 msgstr "Podvariácia5"
8110 #: lib/layouts/chess.layout:111
8111 msgid "Subvariation(5):"
8112 msgstr "Podvariácia(5):"
8114 #: lib/layouts/chess.layout:118
8118 #: lib/layouts/chess.layout:123
8122 #: lib/layouts/chess.layout:128
8126 #: lib/layouts/chess.layout:132
8127 msgid "[chessboard]"
8128 msgstr "[šachovnica]"
8130 #: lib/layouts/chess.layout:141
8131 msgid "BoardCentered"
8132 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8134 #: lib/layouts/chess.layout:146
8135 msgid "[centered board]"
8136 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8138 #: lib/layouts/chess.layout:156
8140 msgstr "HlavnýNámet"
8142 #: lib/layouts/chess.layout:161
8144 msgstr "Hlavný Námet:"
8146 #: lib/layouts/chess.layout:176
8150 #: lib/layouts/chess.layout:181
8154 #: lib/layouts/chess.layout:187
8158 #: lib/layouts/chess.layout:192
8162 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8163 msgid "Springer cl2emult"
8164 msgstr "Springer cl2emult"
8166 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8167 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8168 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8170 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8171 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8172 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8174 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8175 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8176 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8183 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8185 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8195 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8196 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:124
8198 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8199 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8212 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8213 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8215 msgstr "Doručovacie údaje"
8217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8218 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8219 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8220 msgid "Send To Address"
8221 msgstr "Adresa prijímateľa"
8223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8224 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8225 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8226 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
8227 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8229 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8234 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8235 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8237 msgstr "Adresa odosielateľa"
8239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8240 msgid "Sender Address:"
8241 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8244 msgid "Return address"
8245 msgstr "Návratná adresa"
8247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8249 msgid "Backaddress:"
8250 msgstr "Návratná adresa:"
8252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8253 msgid "Postal comment"
8254 msgstr "Doručovací údaj"
8256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8257 msgid "Postal Remark:"
8258 msgstr "Doručovací údaj:"
8260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8262 msgstr "Zaobchádzanie"
8264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8266 msgstr "Zaobchádzanie:"
8268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8270 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8277 msgstr "Vaše číslo:"
8279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8281 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8288 msgstr "Naše číslo:"
8290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8299 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8300 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8302 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8310 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8311 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8318 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8324 msgstr "Doplňujúce údaje"
8326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8327 msgid "Bottom text:"
8328 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8339 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8341 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8351 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8354 msgstr "Umiestnenie"
8356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8359 msgstr "Umiestnenie:"
8361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8363 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8364 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8371 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8382 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8384 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:526
8385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8386 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8397 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8399 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:534
8400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8401 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8403 msgstr "Záverečný pozdrav"
8405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8409 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8416 msgid "Here you can insert a signature scan"
8417 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8420 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8426 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8432 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8439 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8449 msgid "Post Scriptum:"
8450 msgstr "Postskriptum:"
8452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8453 msgid "SenderAddress"
8454 msgstr "Adresa odosielateľa"
8456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8459 msgstr "Návratná-Adresa"
8461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8462 msgid "RetourAdresse"
8463 msgstr "Návratná-Adresa"
8465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8467 msgstr "Adresa prijímateľa"
8469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8471 msgstr "Doručovací údaj"
8473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8487 msgid "IhrSchreiben"
8490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8495 msgid "Unterschrift"
8498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8567 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8568 msgid "DocBook Book (SGML)"
8569 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8571 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8572 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8573 msgid "Books (DocBook)"
8574 msgstr "Knihy (DocBook)"
8576 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8577 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8578 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8580 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8581 msgid "DocBook Section (SGML)"
8582 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8584 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8585 msgid "DocBook Article (SGML)"
8586 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8588 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8589 msgid "Inderscience A4 Journals"
8590 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8592 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8593 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8594 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8596 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8597 msgid "Econometrica"
8598 msgstr "Econometrica"
8600 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8602 msgstr "Hlavička: Titul"
8604 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8605 msgid "Running Title:"
8606 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8608 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8610 msgstr "Hlavička: Autor"
8612 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8613 msgid "Running Author:"
8614 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8616 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8617 msgid "Address Option"
8618 msgstr "Voľba Adresa"
8620 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8621 msgid "Optional argument for the address"
8622 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
8624 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8625 msgid "E-Mail Option"
8626 msgstr "Voľba E-mail"
8628 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8629 msgid "Optional argument for the e-mail"
8630 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
8632 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8633 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8637 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8641 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8642 msgid "Web address:"
8643 msgstr "Web-adresa:"
8645 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8646 msgid "Authors Block"
8647 msgstr "Blok Autorov"
8649 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8650 msgid "Authors Block:"
8651 msgstr "Blok Autorov:"
8653 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8654 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8659 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8663 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8664 msgid "Thanks \\theThanks:"
8665 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8667 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8668 msgid "Thanks Reference"
8669 msgstr "Referencia na Vďaku"
8671 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8673 msgstr "Referencia na Vďaku"
8675 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8676 msgid "Internet Address Reference"
8677 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8679 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8680 msgid "Internet Addess Ref"
8681 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8683 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8684 msgid "Corresponding Author"
8685 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8687 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8688 msgid "Name (First Name)"
8689 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8691 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8693 msgstr "Krstné Meno"
8695 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8696 msgid "Name (Surname)"
8697 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8699 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
8700 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8702 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8706 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8707 msgid "By Same Author (bib)"
8708 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8710 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8712 msgstr "od rovnakého autora"
8714 #: lib/layouts/egs.layout:3
8715 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8716 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8718 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8722 #: lib/layouts/egs.layout:289
8724 msgstr "LaTeX Titul"
8726 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8730 #: lib/layouts/egs.layout:333
8732 msgstr "Príslušenstvo"
8734 #: lib/layouts/egs.layout:368
8738 #: lib/layouts/egs.layout:377
8740 msgstr "číslo-manuskriptu"
8742 #: lib/layouts/egs.layout:391
8744 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8746 #: lib/layouts/egs.layout:401
8750 #: lib/layouts/egs.layout:414
8751 msgid "1st_author_surname:"
8752 msgstr "1. autor priezvisko:"
8754 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8757 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8761 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8762 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8766 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8767 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8769 msgstr "Akceptované"
8771 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8772 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8774 msgstr "Akceptované:"
8776 #: lib/layouts/egs.layout:467
8780 #: lib/layouts/egs.layout:480
8781 msgid "reprint_reqs_to:"
8782 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8784 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8785 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8786 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8788 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8789 msgid "Author Option"
8790 msgstr "Voľba Autor"
8792 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8793 msgid "Optional argument for the author"
8794 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
8796 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8797 msgid "Author Address"
8798 msgstr "Adresa Autora"
8800 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8801 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8802 msgid "Author Email"
8803 msgstr "E-mail Autora"
8805 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8806 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8810 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
8811 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8815 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
8816 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8820 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8821 msgid "Thanks Option"
8822 msgstr "Voľba Vďaky"
8824 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8825 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8826 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
8828 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8829 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8830 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8832 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8836 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8837 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8838 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8840 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8841 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8842 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8844 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8845 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8846 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8848 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8849 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8850 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8852 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8853 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8854 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8856 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8857 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8858 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
8860 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8861 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8862 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
8864 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8865 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8866 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
8868 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8869 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8870 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
8872 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8873 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8874 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
8876 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8877 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8878 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
8880 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8881 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8882 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
8884 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8885 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8886 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
8888 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8889 msgid "Case \\arabic{case}"
8890 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
8892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8897 msgid "BeginFrontmatter"
8898 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
8900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8901 msgid "Begin frontmatter"
8902 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
8904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8905 msgid "EndFrontmatter"
8906 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
8908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8909 msgid "End frontmatter"
8910 msgstr "Koniec vstupnej časti"
8912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8913 msgid "Titlenotemark"
8914 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8917 msgid "Titlenote mark"
8918 msgstr "Značka titul poznámky"
8920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8921 msgid "Title footnote"
8922 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8925 msgid "Footnote Label"
8926 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8929 msgid "Label you refer to in the title"
8930 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8933 msgid "Title footnote:"
8934 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8937 msgid "Author Label"
8938 msgstr "Návestie Autora"
8940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8941 msgid "Label you will reference in the address"
8942 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8946 msgstr "Značka autora"
8948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8949 msgid "Author footnote"
8950 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8953 msgid "Author footnote:"
8954 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8957 msgid "Author Footnote Label"
8958 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8961 msgid "Label you refer to for an author"
8962 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8965 msgid "CorAuthormark"
8966 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8969 msgid "CorAuthor mark"
8970 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8973 msgid "Corresponding author"
8974 msgstr "Korešpondujúci autor"
8976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8977 msgid "Corresponding author text:"
8978 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8981 msgid "Address Label"
8982 msgstr "Návestie Adresy"
8984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8985 msgid "Label of the author you refer to"
8986 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8993 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8994 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
8996 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8997 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8998 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9000 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9004 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9005 msgid "Europass CV (2013)"
9006 msgstr "Europass CV (2013)"
9008 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9012 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9013 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9014 msgid "Curricula Vitae"
9017 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
9018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9023 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9025 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9027 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9028 msgid "Name (footer):"
9029 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9031 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9032 msgid "Footer name:"
9033 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9035 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9037 msgstr "Štátna príslušnosť"
9039 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9040 msgid "Nationality:"
9041 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9043 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9045 msgstr "Dátum narodenia"
9047 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9048 msgid "Date of birth:"
9049 msgstr "Dátum narodenia:"
9051 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9055 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9056 msgid "Mobile phone number"
9057 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9059 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9063 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9067 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9068 msgid "BeforePicture"
9069 msgstr "PredObrázkom"
9071 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9072 msgid "Space before picture:"
9073 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9075 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9079 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9083 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9084 msgid "Resize photo to this width"
9085 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9087 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9091 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9092 msgid "Size the photo is resized to"
9093 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9095 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9096 msgid "AfterPicture"
9099 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9100 msgid "Space after picture:"
9101 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9103 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9107 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9108 msgid "The title as it appears in the header"
9109 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9111 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9115 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9116 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9117 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
9119 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9120 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9121 msgid "Vertical Space"
9122 msgstr "Vertikálna Medzera"
9124 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9125 msgid "Additional vertical space"
9126 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9128 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9129 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9130 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9132 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9136 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9138 msgstr "PoložkováVložka"
9140 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9144 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9146 msgstr "TitulnáPoložka"
9148 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9150 msgstr "Titulná položka:"
9152 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9154 msgstr "TitulÚroveň"
9156 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9157 msgid "Title level:"
9158 msgstr "Úroveň titulu:"
9160 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9161 msgid "Text (right side)"
9162 msgstr "Text (pravá strana)"
9164 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9166 msgstr "ModráPoložka"
9168 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9170 msgstr "Modrá položka:"
9172 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9173 msgid "BlueItemInset"
9174 msgstr "ModráPoložkováVložka"
9176 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9177 msgid "Blue subitems"
9178 msgstr "Modré podpoložky"
9180 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9182 msgstr "VeľkáPoložka"
9184 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9186 msgstr "Veľká Položka:"
9188 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9190 msgstr "Ecv-položky"
9192 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9193 msgid "BulletedItem"
9194 msgstr "OdrážkováPoložka"
9196 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9197 msgid "Bulleted Item:"
9198 msgstr "Odrážková Položka:"
9200 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9204 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9206 msgstr "Začiatok životopisu"
9208 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9209 msgid "PersonalInfo"
9210 msgstr "OsobnéÚdaje"
9212 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9213 msgid "Personal Info"
9214 msgstr "Osobné Údaje"
9216 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9217 msgid "MotherTongue"
9218 msgstr "MaterinskýJazyk"
9220 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9221 msgid "Mother Tongue:"
9222 msgstr "Materinský Jazyk:"
9224 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9228 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9229 msgid "Language Header:"
9230 msgstr "Čelo Jazyka:"
9232 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9236 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9237 msgid "Name of the language"
9238 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9240 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9244 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9245 msgid "Level how good you think you can listen"
9246 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9248 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9252 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9253 msgid "Level how good you think you can read"
9254 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9256 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9260 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9261 msgid "Level how good you think you can conversate"
9262 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9264 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9268 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9269 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9270 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9272 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9273 msgid "LastLanguage"
9274 msgstr "PoslednýJazyk"
9276 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9277 msgid "Last Language:"
9278 msgstr "Posledný Jazyk:"
9280 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9284 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9285 msgid "Language Footer:"
9286 msgstr "Päta Jazyka:"
9288 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9292 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9296 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9300 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9301 msgid "VerticalSpace"
9302 msgstr "VertikálnaMedzera"
9304 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9305 msgid "Vertical space"
9306 msgstr "Vertikálna medzera"
9308 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9309 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9310 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9312 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9313 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9314 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9316 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9317 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9318 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9320 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9321 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9322 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9324 #: lib/layouts/foils.layout:3
9328 #: lib/layouts/foils.layout:44
9330 msgstr "Hlava fólie"
9332 #: lib/layouts/foils.layout:63
9333 msgid "ShortFoilhead"
9334 msgstr "Hlava fólie krátko"
9336 #: lib/layouts/foils.layout:69
9337 msgid "Rotatefoilhead"
9338 msgstr "Hlava fólie otočená"
9340 #: lib/layouts/foils.layout:75
9341 msgid "ShortRotatefoilhead"
9342 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9344 #: lib/layouts/foils.layout:84
9346 msgstr "HáčikováListina"
9348 #: lib/layouts/foils.layout:99
9352 #: lib/layouts/foils.layout:103
9354 msgstr "KrížováListina"
9356 #: lib/layouts/foils.layout:118
9360 #: lib/layouts/foils.layout:162
9364 #: lib/layouts/foils.layout:170
9368 #: lib/layouts/foils.layout:179
9372 #: lib/layouts/foils.layout:183
9373 msgid "Restriction:"
9374 msgstr "Obmedzenie:"
9376 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:108
9377 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9379 msgstr "Ľavá Hlavička"
9381 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9382 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9383 msgid "Left Header:"
9384 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9386 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:125
9387 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9388 msgid "Right Header"
9389 msgstr "Pravá Hlavička"
9391 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9392 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9393 msgid "Right Header:"
9394 msgstr "Pravá Hlavička:"
9396 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9397 msgid "Right Footer"
9400 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9401 msgid "Right Footer:"
9402 msgstr "Pravá päta:"
9404 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9405 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9409 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9410 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9414 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9415 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9416 msgid "Corollary #."
9419 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9420 msgid "Proposition #."
9421 msgstr "Tvrdenie #."
9423 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9424 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9425 msgid "Definition #."
9426 msgstr "Definícia #."
9428 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9429 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9433 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9438 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9443 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9445 msgid "Proposition*"
9448 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9449 msgid "Proposition."
9452 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9457 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9458 msgid "French Letter (frletter)"
9459 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9461 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9462 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9463 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9465 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9467 msgstr "Text listu:"
9469 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9474 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9478 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9482 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9486 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9490 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9495 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9499 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9500 msgid "ReturnAddress"
9501 msgstr "Návratná adresa"
9503 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9504 msgid "ReturnAddress:"
9505 msgstr "Návratná adresa:"
9507 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9508 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9510 msgstr "Moje číslo:"
9512 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9513 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9515 msgstr "Vaše číslo:"
9517 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9521 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9525 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9529 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9533 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9537 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9541 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9545 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9549 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9553 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9557 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9561 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9565 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9569 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9571 msgstr "BankovýÚčet"
9573 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9574 msgid "BankAccount:"
9575 msgstr "Bankový účet:"
9577 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9579 msgid "PostalComment"
9580 msgstr "Doručovací údaj"
9582 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9583 msgid "PostalComment:"
9584 msgstr "Doručovací údaj:"
9586 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9590 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9595 msgid "G-Brief (V. 2)"
9596 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9600 msgstr "Meno Riadok A"
9602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9604 msgstr "Meno Riadok A:"
9606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9608 msgstr "Meno Riadok B"
9610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9612 msgstr "Meno Riadok B:"
9614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9616 msgstr "Meno Riadok C"
9618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9620 msgstr "Meno Riadok C:"
9622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9624 msgstr "Meno Riadok D"
9626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9628 msgstr "Meno Riadok D:"
9630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9632 msgstr "Meno Riadok E"
9634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9636 msgstr "Meno Riadok E:"
9638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9640 msgstr "Meno Riadok F"
9642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9644 msgstr "Meno Riadok F:"
9646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9648 msgstr "Meno Riadok G"
9650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9652 msgstr "Meno Riadok G:"
9654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9656 msgstr "Adresa Riadok A"
9658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9659 msgid "AddressRowA:"
9660 msgstr "Adresa Riadok A:"
9662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9664 msgstr "Adresa Riadok B"
9666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9667 msgid "AddressRowB:"
9668 msgstr "Adresa Riadok B:"
9670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9672 msgstr "Adresa Riadok C"
9674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9675 msgid "AddressRowC:"
9676 msgstr "Adresa Riadok C:"
9678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9680 msgstr "Adresa Riadok D"
9682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9683 msgid "AddressRowD:"
9684 msgstr "Adresa Riadok D:"
9686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9688 msgstr "Adresa Riadok E"
9690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9691 msgid "AddressRowE:"
9692 msgstr "Adresa Riadok E:"
9694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9696 msgstr "Adresa Riadok F"
9698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9699 msgid "AddressRowF:"
9700 msgstr "Adresa Riadok F:"
9702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9703 msgid "TelephoneRowA"
9704 msgstr "Telefón Riadok A"
9706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9707 msgid "TelephoneRowA:"
9708 msgstr "Telefón Riadok A:"
9710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9711 msgid "TelephoneRowB"
9712 msgstr "Telefón Riadok B"
9714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9715 msgid "TelephoneRowB:"
9716 msgstr "Telefón Riadok B:"
9718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9719 msgid "TelephoneRowC"
9720 msgstr "Telefón Riadok C"
9722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9723 msgid "TelephoneRowC:"
9724 msgstr "Telefón Riadok C:"
9726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9727 msgid "TelephoneRowD"
9728 msgstr "Telefón Riadok D"
9730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9731 msgid "TelephoneRowD:"
9732 msgstr "Telefón Riadok D:"
9734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9735 msgid "TelephoneRowE"
9736 msgstr "Telefón Riadok E"
9738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9739 msgid "TelephoneRowE:"
9740 msgstr "Telefón Riadok E:"
9742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9743 msgid "TelephoneRowF"
9744 msgstr "Telefón Riadok F"
9746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9747 msgid "TelephoneRowF:"
9748 msgstr "Telefón Riadok F:"
9750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9751 msgid "InternetRowA"
9752 msgstr "Internet Riadok A"
9754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9755 msgid "InternetRowA:"
9756 msgstr "Internet Riadok A:"
9758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9759 msgid "InternetRowB"
9760 msgstr "Internet Riadok B"
9762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9763 msgid "InternetRowB:"
9764 msgstr "Internet Riadok B:"
9766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9767 msgid "InternetRowC"
9768 msgstr "Internet Riadok C"
9770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9771 msgid "InternetRowC:"
9772 msgstr "Internet Riadok C:"
9774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9775 msgid "InternetRowD"
9776 msgstr "Internet Riadok D"
9778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9779 msgid "InternetRowD:"
9780 msgstr "Internet Riadok D:"
9782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9783 msgid "InternetRowE"
9784 msgstr "Internet Riadok E"
9786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9787 msgid "InternetRowE:"
9788 msgstr "Internet Riadok E:"
9790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9791 msgid "InternetRowF"
9792 msgstr "Internet Riadok F"
9794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9795 msgid "InternetRowF:"
9796 msgstr "Internet Riadok F:"
9798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9800 msgstr "Banka Riadok A"
9802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9804 msgstr "Banka Riadok A:"
9806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9808 msgstr "Banka Riadok B"
9810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9812 msgstr "Banka Riadok B:"
9814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9816 msgstr "Banka Riadok C"
9818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9820 msgstr "Banka Riadok C:"
9822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9824 msgstr "Banka Riadok D"
9826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9828 msgstr "Banka Riadok D:"
9830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9832 msgstr "Banka Riadok E"
9834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9836 msgstr "Banka Riadok E:"
9838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9840 msgstr "Banka Riadok F"
9842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9844 msgstr "Banka Riadok F:"
9846 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9847 msgid "Hebrew Article"
9848 msgstr "Hebrejský Článok"
9850 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9854 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9856 msgstr "Pripomienky"
9858 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9860 msgstr "Pripomienky #."
9862 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
9863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
9867 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9868 msgid "Hebrew Letter"
9869 msgstr "Hebrejský list"
9871 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9875 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9879 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9883 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9885 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9887 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9891 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9895 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9897 msgstr "Pokračovanie"
9899 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9900 msgid "(continuing)"
9901 msgstr "(pokračujem)"
9903 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9907 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9911 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9915 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9916 msgid "INTERCUT WITH:"
9917 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9919 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9921 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9923 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9928 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9929 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9932 msgid "Author Names"
9933 msgstr "Mená Autorov"
9935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9936 msgid "Author names that will appear in the header line"
9937 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
9939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
9949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
9955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
9956 msgid "Classification Codes"
9957 msgstr "Klasifikačné Kódy"
9959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
9960 msgid "TableCaption"
9961 msgstr "Popis tabuľky"
9963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
9964 msgid "Table caption"
9965 msgstr "Popis tabuľky"
9967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
9969 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
9971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
9972 msgid "Cite reference"
9973 msgstr "Referencia na citáciu"
9975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
9977 msgstr "BodováListina"
9979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
9981 msgstr "RýmskaListina"
9983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
9984 msgid "Numbering Scheme"
9985 msgstr "Schéma Číslovania"
9987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
9989 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9992 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
9995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
9996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
9997 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
9998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
9999 msgid "Theorem \\thetheorem."
10000 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10005 msgid "Corollary \\thecorollary."
10006 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10011 msgid "Lemma \\thelemma."
10012 msgstr "Lemma \\thelemma."
10014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10017 msgid "Proposition \\theproposition."
10018 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10021 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10034 msgid "Question \\thequestion."
10035 msgstr "Otázka \\thequestion."
10037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10039 msgid "Claim \\theclaim."
10040 msgstr "Nárok \\theclaim."
10042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10045 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10046 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10050 msgstr "Téza(prop)"
10052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10053 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10054 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10057 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10058 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10064 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10065 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10066 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10068 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10069 msgid "Short title that will appear in header line"
10070 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10072 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10076 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10080 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
10085 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10089 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10093 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10097 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10098 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10099 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10103 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10104 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10105 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10107 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10111 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10112 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10113 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10115 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10119 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10120 msgid "submit to paper:"
10121 msgstr "podať do Journal:"
10123 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10124 msgid "Bibliography (plain)"
10125 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10127 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10128 msgid "Bibliography heading"
10129 msgstr "Nadpis bibliografie"
10131 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10132 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10133 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10135 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10139 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10143 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10147 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10148 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10149 msgstr "POĎAKOVANIA"
10151 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10152 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10153 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10155 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10156 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10157 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10159 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10160 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10161 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10163 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10164 msgid "Alternative Affiliation"
10165 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10167 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10168 msgid "Affiliation Prefix"
10169 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10171 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10172 msgid "A prefix like 'Also at '"
10173 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10175 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10177 msgstr "Domáca stránka"
10179 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10180 msgid "PACS numbers:"
10181 msgstr "PACS-čísla:"
10183 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10184 msgid "Preprint number"
10185 msgstr "Predtlač číslo"
10187 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10188 msgid "Preprint number:"
10189 msgstr "Predtlač číslo:"
10191 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10192 msgid "Online citation"
10193 msgstr "Online citát"
10195 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10196 msgid "Japanese Book (jbook)"
10197 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10199 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10200 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10201 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10203 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10204 msgid "Japanese Report (jreport)"
10205 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10207 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10208 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10209 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10211 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10212 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10213 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10215 #: lib/layouts/jss.layout:3
10216 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10217 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
10219 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10220 msgid "\\thesection."
10221 msgstr "\\thesection."
10223 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10224 msgid "\\thesection"
10225 msgstr "\\thesection"
10227 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10228 msgid "\\thesubsection."
10229 msgstr "\\thesubsection."
10231 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10232 msgid "\\thesubsubsection."
10233 msgstr "\\thesubsubsection."
10235 #: lib/layouts/jss.layout:30
10236 msgid "Plain Title"
10237 msgstr "Prostý Titul"
10239 #: lib/layouts/jss.layout:39
10240 msgid "Plain Author"
10241 msgstr "Prostý Autor"
10243 #: lib/layouts/jss.layout:100
10244 msgid "Plain Keywords"
10245 msgstr "Prosté Heslá"
10247 #: lib/layouts/jss.layout:103
10248 msgid "Plain Keywords:"
10249 msgstr "Prosté Heslá:"
10251 #: lib/layouts/jss.layout:109
10252 msgid "Short Title:"
10253 msgstr "Krátky Titul:"
10255 #: lib/layouts/jss.layout:129
10259 #: lib/layouts/jss.layout:112 lib/layouts/jss.layout:114
10263 #: lib/layouts/jss.layout:154
10267 #: lib/layouts/jss.layout:138 lib/layouts/jss.layout:140
10271 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10275 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10276 msgid "AddressForOffprints"
10277 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10279 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10280 msgid "Address for Offprints:"
10281 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10283 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10284 msgid "RunningTitle"
10285 msgstr "StĺpecNadpis"
10287 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10288 msgid "Running title:"
10289 msgstr "titul v hlavičke:"
10291 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10292 msgid "RunningAuthor"
10293 msgstr "StĺpecAutor"
10295 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10296 msgid "Running author:"
10297 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10299 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10300 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10301 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
10303 #: lib/layouts/letter.layout:3
10304 msgid "Letter (Standard Class)"
10305 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10307 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10308 msgid "French Letter (lettre)"
10309 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10311 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10312 msgid "NoTelephone"
10313 msgstr "BezTelefónu"
10315 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10316 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10320 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10321 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10323 msgstr "Bez Miesta"
10325 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10326 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10328 msgstr "Bez Dátumu"
10330 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10331 msgid "Post Scriptum"
10332 msgstr "Postskriptum"
10334 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10335 msgid "EndOfMessage"
10336 msgstr "KoniecSprávy"
10338 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10340 msgstr "KoniecSúboru"
10342 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10343 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10344 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10345 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10346 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10350 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10354 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10358 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10362 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10364 msgstr "Bez Telefónu"
10366 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10367 msgid "EndOfMessage."
10368 msgstr "KoniecSprávy."
10370 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10372 msgstr "KoniecSúboru."
10374 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10378 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10379 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10380 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10382 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10383 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10384 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10385 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10386 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:43
10387 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10391 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10392 msgid "Running LaTeX Title"
10393 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10395 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10397 msgstr "Obsah Titul"
10399 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10401 msgstr "Obsah Titul:"
10403 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10404 msgid "Author Running"
10405 msgstr "Stĺpec autor"
10407 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10408 msgid "Author Running:"
10409 msgstr "Stĺpec autor:"
10411 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10413 msgstr "Obsah Autor"
10415 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10416 msgid "TOC Author:"
10417 msgstr "Obsah Autor:"
10419 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10423 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10428 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10429 msgid "Conjecture #."
10430 msgstr "Hypotéza #."
10432 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10434 msgstr "Príklad #."
10436 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10437 msgid "Exercise #."
10440 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10442 msgstr "Poznámka #."
10444 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10446 msgstr "Problém #."
10448 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10454 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10455 msgid "Property #."
10456 msgstr "Vlastnosť #."
10458 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10459 msgid "Question #."
10462 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10464 msgstr "Pripomienka #."
10466 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10467 msgid "Solution #."
10468 msgstr "Riešenie #."
10470 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10474 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10478 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10479 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10480 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10481 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10482 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10483 msgid "Short Title (TOC)|S"
10484 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10486 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10487 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10488 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10490 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10491 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10492 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10493 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10494 msgid "Short Title (Header)"
10495 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10497 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10498 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10499 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10501 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10502 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10506 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10507 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10508 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10510 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10511 msgid "The section as it appears in the running headers"
10512 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10514 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10515 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10516 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10518 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10519 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10520 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10522 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10523 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10524 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10526 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10527 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10528 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10530 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10531 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10532 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10534 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10535 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10536 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10538 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10539 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10540 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10542 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10543 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10544 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10546 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10547 msgid "Chapterprecis"
10548 msgstr "KapitolaSúhrn"
10550 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10554 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10555 msgid "Epigraph Source|S"
10556 msgstr "Epigraf Zdroj"
10558 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10562 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10563 msgid "The source/author of this epigraph"
10564 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10566 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10568 msgstr "TitulBásne"
10570 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10571 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10572 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10574 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10575 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10576 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10578 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10580 msgstr "TitulBásne*"
10582 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10586 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10590 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10594 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10598 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10602 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10603 msgid "CV Color Scheme:"
10604 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10606 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10607 msgid "PDF Page Mode"
10608 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10610 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10611 msgid "PDF Page Mode:"
10612 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10614 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10616 msgstr "KrstnéMeno"
10618 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10620 msgstr "Priezvisko"
10622 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10623 msgid "Family Name:"
10624 msgstr "Priezvisko:"
10626 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10630 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10631 msgid "Optional address line"
10632 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
10634 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10638 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10642 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10644 msgstr "Domáca stránka:"
10646 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10647 msgid "InstantMessaging"
10648 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
10650 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10651 msgid "Instant Messaging:"
10652 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
10654 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10656 msgstr "Typ Odosielania:"
10658 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10659 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10660 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
10662 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10666 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10668 msgstr "Soc. sieť:"
10670 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10671 msgid "Name of the social network"
10672 msgstr "Názov sociálnej siete"
10674 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10678 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10679 msgid "Extra Info:"
10680 msgstr "Prídavná informácia:"
10682 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10684 msgstr "Fotografia:"
10686 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10687 msgid "Height the photo is resized to"
10688 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10690 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10694 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10695 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10696 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10698 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10699 msgid "EmptySection"
10700 msgstr "PrázdnaSekcia"
10702 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10703 msgid "Empty Section"
10704 msgstr "Prázdna Sekcia"
10706 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10707 msgid "CloseSection"
10708 msgstr "ZavriSekciu"
10710 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10714 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10715 msgid "Optional width"
10716 msgstr "Voliteľná šírka"
10718 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10722 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10723 msgid "Header content"
10724 msgstr "Obsah hlavičky"
10726 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10730 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10734 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10738 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10743 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10748 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10749 msgid "Main Author"
10750 msgstr "Hlavný Autor"
10752 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10753 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10754 msgid "Affiliation Key"
10755 msgstr "Heslo Príslušenstva"
10757 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10758 msgid "Affiliation key of the author"
10759 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
10761 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10762 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10764 msgstr "Krstné meno"
10766 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10768 msgstr "Spolu Autor"
10770 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10772 msgstr "Spolu-autor"
10774 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10775 msgid "Affiliation key of the co-author"
10776 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
10778 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10779 msgid "Short Author"
10780 msgstr "Skratka Autora"
10782 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10783 msgid "Short author:"
10784 msgstr "Skratka autora:"
10786 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10787 msgid "Affiliation key"
10788 msgstr "Heslo príslušenstva"
10790 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10794 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10798 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10800 msgstr "Životopis:"
10802 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10803 msgid "PDB reference"
10804 msgstr "PDB referencia"
10806 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10807 msgid "PDB reference:"
10808 msgstr "PDBreferencia:"
10810 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10811 msgid "Optional name"
10812 msgstr "Voliteľný názov"
10814 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10815 msgid "NDB reference"
10816 msgstr "NDB referencia"
10818 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10819 msgid "NDB reference:"
10820 msgstr "NDB referencia:"
10822 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10826 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10830 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10831 msgid "ItemWithComment"
10832 msgstr "PrvokSKomentárom"
10834 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10835 msgid "Item with Comment:"
10836 msgstr "Prvok s Komentárom:"
10838 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10842 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10844 msgstr "ZáznamVListine"
10846 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10848 msgstr "Záznam v listine:"
10850 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10852 msgstr "Dvojitá položka"
10854 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10855 msgid "Double Item:"
10856 msgstr "Dvojitá položka:"
10858 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10859 msgid "Left Summary"
10860 msgstr "Ľavý Súhrn"
10862 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10863 msgid "Left summary"
10864 msgstr "Ľavý súhrn"
10866 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10870 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10874 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10875 msgid "Right Summary"
10876 msgstr "Pravý Súhrn"
10878 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10879 msgid "Right summary"
10880 msgstr "Pravý súhrn"
10882 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10883 msgid "DoubleListItem"
10884 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10886 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10887 msgid "Double List Item:"
10888 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10890 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10892 msgstr "Prvý Záznam"
10894 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10896 msgstr "Prvý záznam"
10898 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10902 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10903 msgid "MakeCVtitle"
10904 msgstr "VytvoriťCVTitul"
10906 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10907 msgid "Make CV Title"
10908 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
10910 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10911 msgid "MakeLetterTitle"
10912 msgstr "VytvoriťTitulListu"
10914 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10915 msgid "Make Letter Title"
10916 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
10918 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10919 msgid "MakeLetterClosing"
10920 msgstr "VytvoriťZáverListu"
10922 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10923 msgid "Close Letter"
10924 msgstr "Záver listu"
10926 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
10930 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
10931 msgid "Company Name"
10932 msgstr "Meno Firmy"
10934 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10935 msgid "Company name"
10936 msgstr "Meno firmy"
10938 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
10942 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
10943 msgid "Alternative Name"
10944 msgstr "Alternatívne Meno"
10946 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10947 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10948 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
10950 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
10954 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10955 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10956 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
10958 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10959 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10960 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10962 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10963 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10964 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
10966 #: lib/layouts/paper.layout:3
10967 msgid "Paper (Standard Class)"
10968 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
10970 #: lib/layouts/paper.layout:149
10974 #: lib/layouts/paper.layout:161
10975 msgid "Institution"
10976 msgstr "Inštitúcia"
10978 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10982 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
10983 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
10985 msgstr "TitulnáFólia"
10987 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
10988 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
10992 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
10996 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10997 msgid "Slide Option"
10998 msgstr "Voľba Fólia"
11000 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11001 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11002 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11004 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11006 msgstr "KoniecFólie"
11008 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11012 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11014 msgstr "ŠirokáFólia"
11016 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11018 msgstr "PrázdnaFólia"
11020 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11021 msgid "Empty slide:"
11022 msgstr "Prázdna fólia:"
11024 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11025 msgid "\\arabic{section}"
11026 msgstr "\\arabic{section}"
11028 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11029 msgid "Section Option"
11030 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11032 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11033 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11034 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11036 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11037 msgid "Itemize Type"
11038 msgstr "Typ Položky"
11040 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11041 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11042 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11044 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
11045 msgid "Itemize Options"
11046 msgstr "Parametre pre položky"
11048 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
11049 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11050 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11051 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11052 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11054 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
11055 msgid "ItemizeType1"
11056 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11058 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
11059 msgid "Enumerate Type"
11060 msgstr "Typ číslovania"
11062 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11063 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11064 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11066 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
11067 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11068 msgid "Enumerate Options"
11069 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11071 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
11072 msgid "EnumerateType1"
11073 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11075 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
11079 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
11080 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11081 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11083 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
11084 msgid "Left Column"
11085 msgstr "ľavý Stĺpec"
11087 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11088 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11089 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11091 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11092 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11093 msgid "List of Algorithms"
11094 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11096 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11098 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11100 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11102 msgstr "Na fóliách"
11104 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11105 msgid "Overlay Specification|S"
11106 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11108 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
11109 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11110 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11112 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
11114 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11116 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
11118 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11120 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11121 msgid "Recipe Book"
11124 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11125 msgid "\\thechapter"
11126 msgstr "\\thechapter"
11128 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11132 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11136 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11137 msgid "Ingredients"
11140 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11141 msgid "Ingredients Header"
11142 msgstr "Hlavička Prísady"
11144 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11145 msgid "Specify an optional ingredients header"
11146 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11148 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11149 msgid "Ingredients:"
11152 #: lib/layouts/report.layout:3
11153 msgid "Report (Standard Class)"
11154 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11156 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11157 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11158 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11160 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11161 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11162 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11165 msgid "Affiliation (alternate)"
11166 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11169 msgid "Affiliation (alternate):"
11170 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11173 msgid "Alternate Affiliation Option"
11174 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11177 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11178 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11181 msgid "Affiliation (none)"
11182 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11184 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11185 msgid "No affiliation"
11186 msgstr "Bez príslušenstva"
11188 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11189 msgid "Electronic Address:"
11190 msgstr "Elektronická adresa:"
11192 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11193 msgid "Electronic Address Option|s"
11194 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11196 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11197 msgid "Optional argument to the email command"
11198 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11201 msgid "Author URL Option"
11202 msgstr "Voľba URL Autora"
11204 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11205 msgid "Optional argument to the homepage command"
11206 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11208 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11209 msgid "Collaboration"
11210 msgstr "Spolupráca"
11212 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11213 msgid "Collaboration:"
11214 msgstr "Spolupráca:"
11216 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11220 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11221 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11222 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11224 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11225 msgid "acknowledgments"
11226 msgstr "poďakovania"
11228 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11229 msgid "Ruled Table"
11230 msgstr "Pevná Tabuľka"
11232 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11233 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11237 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11239 msgstr "Obrátiť Stránku"
11241 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11243 msgstr "Široký Text"
11245 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11250 msgid "List of Videos"
11251 msgstr "Zoznam Videí"
11253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11255 msgstr "Plávajúci odkaz"
11257 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11259 msgstr "Plávajúci odkaz"
11261 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11262 msgid "lowercase text"
11263 msgstr "text v malých písmenách"
11265 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11266 msgid "Online cite"
11267 msgstr "Online citovať"
11269 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11270 msgid "online cite"
11271 msgstr "online citovať"
11273 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11274 msgid "Text behind"
11277 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11278 msgid "text behind the cite"
11279 msgstr "Text za citovaním"
11281 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11282 msgid "REVTeX (V. 4)"
11283 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11285 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11286 msgid "AltAffiliation"
11287 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11289 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
11293 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11294 msgid "PACS number:"
11295 msgstr "PACS-číslo:"
11297 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11299 msgstr "Sci-plagát"
11301 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11303 msgstr "Konferencia"
11305 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11309 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11311 msgstr "Ľavé logo:"
11313 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11315 msgstr "Veľkosť Loga"
11317 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11318 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11319 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11321 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11325 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11326 msgid "Right logo:"
11327 msgstr "Pravé logo:"
11329 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11330 msgid "Caption Width"
11331 msgstr "Šírka Popisu"
11333 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11334 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11335 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
11337 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11338 msgid "KOMA-Script Article"
11339 msgstr "KOMA-Script Článok"
11341 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11342 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11343 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11345 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11346 msgid "KOMA-Script Book"
11347 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11349 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11350 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11351 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11354 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11355 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
11357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11358 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11359 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11361 msgstr "Etiketovanie"
11363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11380 msgid "Specialmail"
11381 msgstr "Zvláštna pošta"
11383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11384 msgid "Specialmail:"
11385 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11393 msgstr "Vaše číslo"
11395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11400 msgid "Your letter of:"
11401 msgstr "Váš dopis od:"
11403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11405 msgstr "Moje číslo"
11407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11412 msgid "Customer no.:"
11413 msgstr "Zákazník č.:"
11415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11420 msgid "Invoice no.:"
11423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11424 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11425 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11428 msgid "NextAddress"
11429 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11432 msgid "Next Address:"
11433 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11436 msgid "Sender Name:"
11437 msgstr "Meno odosielateľa:"
11439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11440 msgid "Sender Phone:"
11441 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11444 msgid "Sender Fax:"
11445 msgstr "Fax odosielateľa:"
11447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11448 msgid "Sender E-Mail:"
11449 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11452 msgid "Sender URL:"
11453 msgstr "URL odosielateľa:"
11455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11465 msgstr "KoniecDopisu"
11467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11468 msgid "End of letter"
11469 msgstr "Koniec dopisu"
11471 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11472 msgid "KOMA-Script Report"
11473 msgstr "KOMA-Script referát"
11475 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11479 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11480 msgid "LandscapeSlide"
11481 msgstr "FóliaNaŠírku"
11483 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11484 msgid "Landscape Slide"
11485 msgstr "Fólia na Šírku"
11487 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11488 msgid "PortraitSlide"
11489 msgstr "FóliaNaVýšku"
11491 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11492 msgid "Portrait Slide"
11493 msgstr "Fólia na Výšku"
11495 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11496 msgid "SlideHeading"
11497 msgstr "NadpisFólie"
11499 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11500 msgid "SlideSubHeading"
11501 msgstr "PodnadpisFólie"
11503 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11504 msgid "ListOfSlides"
11505 msgstr "ZoznamFólií"
11507 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11508 msgid "List of Slides"
11509 msgstr "Zoznam Fólií"
11511 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11512 msgid "SlideContents"
11513 msgstr "ObsahFólie"
11515 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11516 msgid "Slide Contents"
11517 msgstr "Obsah Fólie"
11519 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11520 msgid "ProgressContents"
11521 msgstr "ObsahPokroku"
11523 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11524 msgid "Progress Contents"
11525 msgstr "Obsah Pokroku"
11527 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11528 msgid "Landscape Slide:"
11529 msgstr "Fólia na šírku:"
11531 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11532 msgid "Portrait Slide:"
11533 msgstr "Fólia na výšku:"
11535 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11539 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11540 msgid "[List Of Slides]"
11541 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11543 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11544 msgid "[Slide Contents]"
11545 msgstr "[Obsah fólie]"
11547 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11548 msgid "[Progress Contents]"
11549 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11551 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11552 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11553 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11555 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11557 msgid "Conjecture*"
11560 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11564 msgstr "Algoritmus*"
11566 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11570 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11571 msgid "The title as it appears in the running headers"
11572 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11574 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11575 msgid "Subjectclass"
11576 msgstr "TematickáOblasť"
11578 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11579 msgid "AMS subject classifications:"
11580 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11583 msgid "ACM SIGPLAN"
11584 msgstr "ACM SIGPLAN"
11586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11587 msgid "Name of the conference"
11588 msgstr "Meno konferencie"
11590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11591 msgid "Conference:"
11592 msgstr "Konferencia:"
11594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11595 msgid "CopyrightYear"
11596 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11599 msgid "Copyright year:"
11600 msgstr "Autorské práva rok:"
11602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11603 msgid "Copyrightdata"
11604 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11607 msgid "Copyright data:"
11608 msgstr "Autorské práva dáta:"
11610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11611 msgid "TitleBanner"
11612 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11615 msgid "Title banner:"
11616 msgstr "Titul záhlavia:"
11618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11619 msgid "PreprintFooter"
11620 msgstr "PredtlačPäty"
11622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11623 msgid "Preprint footer:"
11624 msgstr "Predtlač päta:"
11626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
11630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
11631 msgid "Digital Object Identifier:"
11632 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
11634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11635 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11636 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11646 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11650 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11654 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11655 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11656 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11658 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11659 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11660 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11662 #: lib/layouts/slides.layout:107
11664 msgstr "Nová Fólia:"
11666 #: lib/layouts/slides.layout:129
11670 #: lib/layouts/slides.layout:144
11671 msgid "New Overlay:"
11672 msgstr "Nové Prekrytie:"
11674 #: lib/layouts/slides.layout:184
11676 msgstr "Nová poznámka:"
11678 #: lib/layouts/slides.layout:209
11679 msgid "InvisibleText"
11680 msgstr "Neviditeľný text"
11682 #: lib/layouts/slides.layout:216
11683 msgid "<Invisible Text Follows>"
11684 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11686 #: lib/layouts/slides.layout:233
11687 msgid "VisibleText"
11688 msgstr "Viditeľný text"
11690 #: lib/layouts/slides.layout:240
11691 msgid "<Visible Text Follows>"
11692 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11694 #: lib/layouts/spie.layout:3
11695 msgid "SPIE Proceedings"
11696 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11698 #: lib/layouts/spie.layout:56
11700 msgstr "Autori-Info"
11702 #: lib/layouts/spie.layout:68
11703 msgid "Authorinfo:"
11704 msgstr "Autori-Info:"
11706 #: lib/layouts/spie.layout:96
11707 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11708 msgstr "POĎAKOVANIA"
11710 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11711 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11712 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11714 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11715 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11717 msgstr "Hlavičková poznámka"
11719 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11720 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11721 msgid "Headnote (optional):"
11722 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
11724 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11725 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11726 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11730 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11731 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11735 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11736 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11737 msgid "Institute #"
11738 msgstr "Inštitút #"
11740 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11741 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11742 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11746 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11747 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11748 msgid "Dedication:"
11749 msgstr "Venovanie:"
11751 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11752 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11753 msgid "Corr Author:"
11754 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11756 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11757 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11761 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11762 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11766 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11767 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11768 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11770 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11774 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11775 msgid "Mathematics Subject Classification"
11776 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11778 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11782 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11783 msgid "CR Subject Classification"
11784 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11786 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11787 msgid "Solution \\thesolution"
11788 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11790 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11791 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11792 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11794 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11795 msgid "Springer SV Mono"
11796 msgstr "Springer SV Mono"
11798 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
11800 msgstr "Dôkaz(QED)"
11802 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
11803 msgid "Proof(smartQED)"
11804 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11806 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11807 msgid "Springer SV Mult"
11808 msgstr "Springer SV Mult"
11810 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11814 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11818 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11819 msgid "Contributors"
11820 msgstr "Prispievatelia"
11822 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11823 msgid "List of Contributors"
11824 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
11826 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11827 msgid "Contributor List"
11828 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11830 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11831 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11832 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11833 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11834 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11835 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11836 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11837 msgid "For editors"
11838 msgstr "Pre vydavateľov"
11840 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11841 msgid "PartBacktext"
11842 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11844 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11845 msgid "Running Chapter"
11846 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11848 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11852 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11853 msgid "ChapSubtitle"
11854 msgstr "KapPodtitul"
11856 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11860 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11864 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11865 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11869 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11870 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11874 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11878 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11879 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11880 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11882 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11883 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11884 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11886 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11887 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11888 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
11890 #: lib/layouts/treport.layout:3
11891 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11892 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11894 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11896 msgstr "Tufte Kniha"
11898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11899 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
11900 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11901 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11903 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11905 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11909 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11913 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11915 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11917 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11921 msgstr "Nová Úvaha"
11923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11924 msgid "new thought"
11925 msgstr "nová úvaha"
11927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11945 msgstr "Celá Šírka"
11947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11948 msgid "MarginTable"
11949 msgstr "Okrajná tabuľka"
11951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11952 msgid "MarginFigure"
11953 msgstr "OkrajnýObrázok"
11955 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11956 msgid "Tufte Handout"
11957 msgstr "Tufte Handout"
11959 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11963 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11967 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11968 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11969 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
11971 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11972 msgid "General terms:"
11973 msgstr "Obecné pojmy:"
11975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11976 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
11978 msgstr "KrstnéMeno"
11980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
11984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
11985 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
11986 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
11991 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
11999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12001 msgid "Citation-number"
12002 msgstr "ČísloCitácie"
12004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12017 msgid "Issue-number"
12018 msgstr "Číslo vydania"
12020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12022 msgstr "Deň vydania"
12024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12025 msgid "Issue-months"
12026 msgstr "Mesiac vydania"
12028 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12029 msgid "Subsubparagraph"
12030 msgstr "Podpododstavec"
12032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12033 msgid "-- Header --"
12034 msgstr "--Hlavička--"
12036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12037 msgid "Special-section"
12038 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12041 msgid "Special-section:"
12042 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12045 msgid "AGU-journal"
12046 msgstr "AGU-žurnál"
12048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12049 msgid "AGU-journal:"
12050 msgstr "AGU-žurnál:"
12052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12053 msgid "Citation-number:"
12054 msgstr "Číslo citácie:"
12056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12061 msgid "AGU-volume:"
12064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12066 msgstr "AGU-vydanie"
12068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12070 msgstr "AGU-vydanie:"
12072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12074 msgstr "Autorské práva:"
12076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12077 msgid "Index-terms"
12078 msgstr "Pojmy indexu"
12080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12081 msgid "Index-terms..."
12082 msgstr "Pojmy indexu…"
12084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12086 msgstr "Pojem indexu"
12088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12089 msgid "Index-term:"
12090 msgstr "Pojem indexu:"
12092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12094 msgstr "Krížny pojem"
12096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12097 msgid "Cross-term:"
12098 msgstr "Krížny pojem:"
12100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12101 msgid "Supplementary"
12104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12105 msgid "Supplementary..."
12106 msgstr "Dodatkové…"
12108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12110 msgstr "Dodatočná poznámka"
12112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12113 msgid "Sup-mat-note:"
12114 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12118 msgstr "Citát (iný)"
12120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12121 msgid "Cite-other:"
12122 msgstr "Citát (iný):"
12124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12126 msgstr "Revidované:"
12128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12130 msgstr "Identifikačný riadok"
12132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12133 msgid "Ident-line:"
12134 msgstr "Identifikačný riadok:"
12136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12138 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12142 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12145 msgid "Published-online:"
12146 msgstr "Vydané-online:"
12148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12157 msgid "Posting-order"
12158 msgstr "PoradieOdoslania"
12160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12161 msgid "Posting-order:"
12162 msgstr "Poradie odoslania:"
12164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12166 msgstr "AGU-stránky"
12168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12170 msgstr "AGU-stránky:"
12172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12198 msgstr "SkupinaDát"
12200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12202 msgstr "Skupina dát:"
12204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12225 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12229 #: lib/layouts/jss.layout:202 lib/layouts/jss.layout:205
12231 msgstr "Vstupný Kód"
12233 #: lib/layouts/jss.layout:208 lib/layouts/jss.layout:211
12234 msgid "Code Output"
12235 msgstr "Výstupný Kód"
12237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12251 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12253 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12254 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12258 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12262 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12266 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12270 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12274 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12276 msgstr "AutorovaAdresa"
12278 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12279 msgid "Author Address:"
12280 msgstr "Autorova Adresa:"
12282 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12283 msgid "SlugComment"
12284 msgstr "TlačováPoznámka"
12286 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12287 msgid "Slug Comment:"
12288 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12290 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12292 msgstr "Vyobrazenie"
12294 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12296 msgstr "Plano-tabuľka"
12298 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12303 msgid "Short title which appears in the running headers"
12304 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12307 msgid "Current Address"
12308 msgstr "Súčasná Adresa"
12310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12311 msgid "Current address:"
12312 msgstr "Súčasná adresa:"
12314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12315 msgid "E-mail address:"
12316 msgstr "E-mail adresa:"
12318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12319 msgid "Key words and phrases:"
12320 msgstr "Heslá a zvraty:"
12322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12328 msgstr "Prekladateľ"
12330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12331 msgid "Translator:"
12332 msgstr "Prekladateľ:"
12334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12335 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12336 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12338 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12342 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12344 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12348 msgstr "VeľkéKlávesy"
12350 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12354 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12355 msgid "GuiMenuItem"
12356 msgstr "Položka v GuiMenu"
12358 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12360 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12366 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12370 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12371 msgid "Subparagraph*"
12372 msgstr "Pododstavec*"
12374 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12375 msgid "Authorgroup"
12376 msgstr "SkupinaAutorov"
12378 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12379 msgid "RevisionHistory"
12380 msgstr "RevíznaHistória"
12382 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12383 msgid "Revision History"
12384 msgstr "Revízna História"
12386 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12390 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12391 msgid "RevisionRemark"
12392 msgstr "RevíznaPripomienka"
12394 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12396 msgstr "Odrezok ##"
12398 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12402 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12403 msgid "\\arabic{chapter}"
12404 msgstr "\\arabic{chapter}"
12406 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12407 msgid "\\Alph{chapter}"
12408 msgstr "\\Alph{chapter}"
12410 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12411 msgid "\\arabic{footnote}"
12412 msgstr "\\arabic{footnote}"
12414 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12415 msgid "\\Roman{section}."
12416 msgstr "\\Roman{section}."
12418 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12419 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12420 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12422 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12423 msgid "\\Alph{subsection}."
12424 msgstr "\\Alph{subsection}."
12426 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12427 msgid "\\arabic{subsection}."
12428 msgstr "\\arabic{subsection}."
12430 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12431 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12432 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12434 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12435 msgid "\\alph{subsubsection}."
12436 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12438 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12439 msgid "\\alph{paragraph}."
12440 msgstr "\\alph{paragraph}."
12442 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12443 msgid "\\alph{enumii})"
12444 msgstr "\\alph{enumii})"
12446 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12448 msgstr "Časť (zoznam)"
12450 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12452 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12454 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12456 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12458 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12460 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12462 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12464 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12466 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12468 msgstr "Minisekcia"
12470 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12472 msgstr "Vydavatelia"
12474 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12476 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12478 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12479 msgid "Uppertitleback"
12480 msgstr "HornýTitulVzadu"
12482 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12483 msgid "Lowertitleback"
12484 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12486 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12488 msgstr "Extra titulok"
12490 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12494 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12498 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12502 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12506 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12510 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12511 msgid "Dictum Author"
12512 msgstr "Autor výroku"
12514 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12515 msgid "The author of this dictum"
12516 msgstr "Autor tohto výroku"
12518 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12520 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12522 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12526 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12530 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12534 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12538 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12542 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12543 msgid "\\Roman{part}"
12544 msgstr "\\Roman{part}"
12546 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12547 msgid "Part \\Roman{part}"
12548 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12550 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12552 msgstr "Kapitola ##"
12554 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12555 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12559 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12560 msgid "Paragraph ##"
12561 msgstr "Odstavec ##"
12563 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12564 msgid "\\arabic{enumi}."
12565 msgstr "\\arabic{enumi}."
12567 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12568 msgid "\\roman{enumiii}."
12569 msgstr "\\roman{enumiii}."
12571 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12572 msgid "\\Alph{enumiv}."
12573 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12575 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12576 msgid "Equation ##"
12577 msgstr "Rovnica ##"
12579 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12580 msgid "Footnote ##"
12581 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12583 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12584 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12585 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12600 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12605 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12606 msgstr "Zoznam Výpisov"
12608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12609 msgid "Listings[[inset]]"
12610 msgstr "Nastavenie výpisov"
12612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12621 msgid "LongTableNoNumber"
12622 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12626 msgstr "beznávestné"
12628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12632 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12633 msgid "Part \\thepart"
12634 msgstr "Časť \\thepart"
12636 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12637 msgid "Chapter \\thechapter"
12638 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12640 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12641 msgid "Appendix \\thechapter"
12642 msgstr "Príloha \\thechapter"
12644 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:417
12645 msgid "Ligature Break|k"
12646 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
12648 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:394
12649 msgid "End of Sentence|E"
12650 msgstr "Koniec vety|K"
12652 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:393
12654 msgstr "Vypustenie"
12656 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:400
12657 msgid "Menu Separator|M"
12658 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
12660 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:416
12661 msgid "Hyphenation Point|H"
12662 msgstr "Bod delenia slova"
12664 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:398
12665 msgid "Breakable Slash|a"
12666 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
12668 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:397
12669 msgid "Protected Hyphen|y"
12670 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
12672 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12673 msgid "Front Matter"
12674 msgstr "Vstupná Časť"
12676 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12677 msgid "--- Front Matter ---"
12678 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12680 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12681 msgid "Main Matter"
12682 msgstr "Hlavná Časť"
12684 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12685 msgid "--- Main Matter ---"
12686 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12688 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12689 msgid "Back Matter"
12690 msgstr "Záverečná Časť"
12692 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12693 msgid "--- Back Matter ---"
12694 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
12696 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12698 msgstr "Časť Titul"
12700 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12701 msgid "Title of this part"
12702 msgstr "Titul tejto časti"
12704 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12705 msgid "Run-in headings"
12706 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12708 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12709 msgid "Sub-run-in headings"
12710 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12712 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12713 msgid "Author data:"
12714 msgstr "Autor dáta:"
12716 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12718 msgstr "Obsah titul:"
12720 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12721 msgid "TOC author:"
12722 msgstr "Obsah autor:"
12724 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12725 msgid "Running Title"
12726 msgstr "Titul v Hlavičke"
12728 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12729 msgid "Running Author"
12730 msgstr "Autor v Hlavičke"
12732 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12733 msgid "Running chapter:"
12734 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12736 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12737 msgid "Running Section"
12738 msgstr "SekciaVHlavičke"
12740 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12741 msgid "Running section:"
12742 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12744 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12748 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12749 msgid "Abstract* (not printed)"
12750 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12752 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12753 msgid "Alternative name"
12754 msgstr "Alternatívne meno"
12756 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12757 msgid "Longest Description Label"
12758 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12760 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12761 msgid "Longest description label"
12762 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12764 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12768 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12770 msgstr "Sv šedý rámec"
12772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12774 msgid "Fact \\thefact."
12775 msgstr "Fakt \\thefact."
12777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12779 msgid "Definition \\thedefinition."
12780 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12784 msgid "Example \\theexample."
12785 msgstr "Príklad \\theexample."
12787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12789 msgid "Problem \\theproblem."
12790 msgstr "Problém \\theproblem."
12792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12794 msgid "Exercise \\theexercise."
12795 msgstr "Úloha \\theexercise."
12797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12798 msgid "Corollary \\thetheorem."
12799 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12802 msgid "Lemma \\thetheorem."
12803 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12806 msgid "Proposition \\thetheorem."
12807 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12810 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12811 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12814 msgid "Fact \\thetheorem."
12815 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12818 msgid "Definition \\thetheorem."
12819 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12822 msgid "Example \\thetheorem."
12823 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12826 msgid "Problem \\thetheorem."
12827 msgstr "Problém \\thetheorem."
12829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12830 msgid "Exercise \\thetheorem."
12831 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12834 msgid "Remark \\thetheorem."
12835 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12838 msgid "Claim \\thetheorem."
12839 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12841 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12842 msgid "Case \\arabic{casei}."
12843 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12845 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12846 msgid "Case \\roman{caseii}."
12847 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12849 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12850 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12851 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12853 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12854 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12855 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12871 msgstr "Pripomienka*"
12873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12877 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12878 msgid "Alternative proof string"
12879 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12882 msgid "Conjecture."
12885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12899 msgstr "Pripomienka."
12901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12903 msgstr "Meno/Titul"
12905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12906 msgid "Alternative optional name or title"
12907 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
12909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12910 msgid "Prop \\theprop."
12911 msgstr "Téza \\theprop."
12913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12919 msgstr "\\theprob."
12921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12926 msgid "# [number of Prob]"
12927 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12930 msgid "Label of Problem"
12931 msgstr "Návestie Problému"
12933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12934 msgid "Label of the corresponding problem"
12935 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
12937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12938 msgid "Property \\theproperty."
12939 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12943 msgid "Note \\thenote."
12944 msgstr "Poznámka \\thenote."
12946 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
12947 msgid "Algorithm2e"
12948 msgstr "Algorithm2e"
12950 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
12952 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
12953 "brewed algorithm floats."
12955 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
12956 "plávajúcich algoritmov."
12958 #: lib/layouts/basic.module:2
12959 msgid "Default (basic)"
12960 msgstr "Štd. (basic)"
12962 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12963 #: lib/layouts/natbib.module:9
12964 msgid "Citation engine"
12965 msgstr "Správa citácie"
12967 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12968 #: lib/layouts/natbib.module:44
12970 msgstr "necitované"
12972 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12973 #: lib/layouts/natbib.module:45
12974 msgid "Add to bibliography only."
12975 msgstr "Pridať len do bibliografie."
12977 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12978 msgid "Multilingual Captions"
12979 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
12981 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12983 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12984 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12986 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
12987 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
12989 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12990 msgid "Caption setup"
12991 msgstr "Popis nastavenie"
12993 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12995 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12997 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13000 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13001 msgid "Caption setup:"
13002 msgstr "Popis nastavenie:"
13004 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13006 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13008 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13010 msgstr "dvojjazyčne"
13012 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13013 msgid "Main Language Short Title"
13014 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13016 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13017 msgid "Short title for the main(document) language"
13018 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13020 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13021 msgid "Main Language Text"
13022 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13024 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13025 msgid "Text in the main(document) language"
13026 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13028 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13029 msgid "Second Language Short Title"
13030 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13032 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13033 msgid "Short title for the second language"
13034 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13036 #: lib/layouts/braille.module:2
13040 #: lib/layouts/braille.module:6
13042 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13045 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13046 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13048 #: lib/layouts/braille.module:22
13049 msgid "Braille (default)"
13050 msgstr "Braille (štandard)"
13052 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13056 #: lib/layouts/braille.module:45
13057 msgid "Braille (textsize)"
13058 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13060 #: lib/layouts/braille.module:68
13061 msgid "Braille (dots on)"
13062 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13064 #: lib/layouts/braille.module:83
13065 msgid "Braille_dots_on"
13066 msgstr "Braille_bodky_zap"
13068 #: lib/layouts/braille.module:92
13069 msgid "Braille (dots off)"
13070 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13072 #: lib/layouts/braille.module:107
13073 msgid "Braille_dots_off"
13074 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13076 #: lib/layouts/braille.module:116
13077 msgid "Braille (mirror on)"
13078 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13080 #: lib/layouts/braille.module:131
13081 msgid "Braille_mirror_on"
13082 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13084 #: lib/layouts/braille.module:140
13085 msgid "Braille (mirror off)"
13086 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13088 #: lib/layouts/braille.module:155
13089 msgid "Braille_mirror_off"
13090 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13092 #: lib/layouts/braille.module:163
13094 msgstr "BrailleRámik"
13096 #: lib/layouts/braille.module:167
13097 msgid "Braille box"
13098 msgstr "Braille rámik"
13100 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13101 msgid "Custom Header/Footerlines"
13102 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13104 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13106 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13107 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13108 "Page Layout to 'fancy'!"
13110 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13111 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
13112 ">Nastavenia…->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13114 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13115 msgid "Header/Footer"
13116 msgstr "Hlavička/Päta"
13118 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13119 msgid "Even Header"
13120 msgstr "Párna Hlavička"
13122 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13123 msgid "Alternative text for the even header"
13124 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13126 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13127 msgid "Center Header"
13128 msgstr "Stredná Hlavička"
13130 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13131 msgid "Center Header:"
13132 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13134 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13135 msgid "Left Footer"
13138 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13139 msgid "Left Footer:"
13140 msgstr "Ľavá Päta:"
13142 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13143 msgid "Center Footer"
13144 msgstr "Centrovaná Päta"
13146 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13147 msgid "Center Footer:"
13148 msgstr "Centrovaná Päta:"
13150 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13152 msgstr "Koncová poznámka"
13154 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13156 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13157 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13159 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13160 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13162 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13164 msgstr "Koncová poznámka ##"
13166 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13168 msgstr "koncová poznámka"
13170 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13171 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13172 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13174 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13176 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13177 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13179 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13180 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13183 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13184 msgid "Description Options"
13185 msgstr "Parametre pre opis"
13187 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13188 msgid "Enumerate-Resume"
13189 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13191 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13192 msgid "Number Equations by Section"
13193 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13195 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13197 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13198 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13200 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13203 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13204 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13205 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13207 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13208 msgid "Number Figures by Section"
13209 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13211 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13213 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13214 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13216 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13217 "pri 'Obrázok 2.1'."
13219 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13223 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13225 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13226 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13227 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13229 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13230 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13231 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13233 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13235 msgstr "Upraviť LaTeX"
13237 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13239 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13240 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13241 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13242 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13243 "may provide more bugfixes in future versions."
13245 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13246 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13247 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13248 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13249 "aj viac korektúr."
13251 #: lib/layouts/fixme.module:2
13255 #: lib/layouts/fixme.module:11
13257 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13258 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13259 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13260 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13261 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13262 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13263 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13264 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13267 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
13268 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
13269 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
13270 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
13271 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
13272 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\"
13273 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
13274 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
13276 #: lib/layouts/fixme.module:21
13277 msgid "List of FIXMEs"
13278 msgstr "Súpis FIXMEs"
13280 #: lib/layouts/fixme.module:35
13281 msgid "[List of FIXMEs]"
13282 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13284 #: lib/layouts/fixme.module:51
13286 msgstr "Fixme Poznámka"
13288 #: lib/layouts/fixme.module:53
13292 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13293 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13294 msgid "Fixme Note Options|s"
13295 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13297 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13298 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13299 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13300 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13302 #: lib/layouts/fixme.module:70
13303 msgid "Fixme Warning"
13304 msgstr "Fixme Varovanie"
13306 #: lib/layouts/fixme.module:72
13310 #: lib/layouts/fixme.module:76
13311 msgid "Fixme Error"
13312 msgstr "Fixme Chyba"
13314 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
13317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13321 #: lib/layouts/fixme.module:82
13322 msgid "Fixme Fatal"
13323 msgstr "Fixme Fatálny"
13325 #: lib/layouts/fixme.module:84
13329 #: lib/layouts/fixme.module:93
13330 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13331 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13333 #: lib/layouts/fixme.module:95
13334 msgid "Fixme (Targeted)"
13335 msgstr "Fixme (Plánované)"
13337 #: lib/layouts/fixme.module:105
13338 msgid "Fixme Note|x"
13339 msgstr "Fixme Poznámka"
13341 #: lib/layouts/fixme.module:106
13342 msgid "Insert the FIXME note here"
13343 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
13345 #: lib/layouts/fixme.module:111
13346 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13347 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
13349 #: lib/layouts/fixme.module:113
13350 msgid "Warning (Targeted)"
13351 msgstr "Varovanie (Plánované)"
13353 #: lib/layouts/fixme.module:117
13354 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13355 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
13357 #: lib/layouts/fixme.module:119
13358 msgid "Error (Targeted)"
13359 msgstr "Chyba (Plánované)"
13361 #: lib/layouts/fixme.module:123
13362 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13363 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
13365 #: lib/layouts/fixme.module:125
13366 msgid "Fatal (Targeted)"
13367 msgstr "Fatálny (Plánované)"
13369 #: lib/layouts/fixme.module:134
13370 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13371 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
13373 #: lib/layouts/fixme.module:136
13374 msgid "Fixme (Multipar)"
13375 msgstr "Fixme (Multipar)"
13377 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13378 msgid "Fixme Summary"
13379 msgstr "Fixme Súhrn"
13381 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13382 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13383 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
13385 #: lib/layouts/fixme.module:153
13386 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13387 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
13389 #: lib/layouts/fixme.module:155
13390 msgid "Warning (Multipar)"
13391 msgstr "Varovanie (Multipar)"
13393 #: lib/layouts/fixme.module:159
13394 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13395 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
13397 #: lib/layouts/fixme.module:161
13398 msgid "Error (Multipar)"
13399 msgstr "Chyba (Multipar)"
13401 #: lib/layouts/fixme.module:165
13402 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13403 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
13405 #: lib/layouts/fixme.module:167
13406 msgid "Fatal (Multipar)"
13407 msgstr "Fatálny (Multipar)"
13409 #: lib/layouts/fixme.module:176
13410 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13411 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
13413 #: lib/layouts/fixme.module:178
13414 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13415 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
13417 #: lib/layouts/fixme.module:193
13418 msgid "Annotated Text"
13419 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13421 #: lib/layouts/fixme.module:195
13422 msgid "Annotated Text|x"
13423 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13425 #: lib/layouts/fixme.module:196
13426 msgid "Insert the text to annotate here"
13427 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
13429 #: lib/layouts/fixme.module:201
13430 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13431 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
13433 #: lib/layouts/fixme.module:203
13434 msgid "Warning (MP Targ.)"
13435 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
13437 #: lib/layouts/fixme.module:207
13438 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13439 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
13441 #: lib/layouts/fixme.module:209
13442 msgid "Error (MP Targ.)"
13443 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
13445 #: lib/layouts/fixme.module:213
13446 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13447 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
13449 #: lib/layouts/fixme.module:215
13450 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13451 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
13453 #: lib/layouts/fixme.module:225
13455 msgstr "FxPoznámka"
13457 #: lib/layouts/fixme.module:229
13459 msgstr "FxPoznámka*"
13461 #: lib/layouts/fixme.module:233
13463 msgstr "FxVarovanie"
13465 #: lib/layouts/fixme.module:237
13467 msgstr "FxVarovanie*"
13469 #: lib/layouts/fixme.module:241
13473 #: lib/layouts/fixme.module:245
13477 #: lib/layouts/fixme.module:249
13481 #: lib/layouts/fixme.module:253
13483 msgstr "FxFatálny*"
13485 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13486 msgid "Foot to End"
13487 msgstr "Pätky na koncové"
13489 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13491 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13492 "code where you want the endnotes to appear."
13494 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13495 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13498 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13499 msgid "GraphicBoxes"
13500 msgstr "GrafickéRámčeky"
13502 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13503 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13504 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13506 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13508 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
13510 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13512 msgstr "RozmerovýRámček"
13514 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13518 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13519 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13520 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13522 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13526 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13527 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13528 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13530 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13532 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
13534 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13535 msgid "Width of the box"
13536 msgstr "Šírka Rámčeku"
13538 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13539 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13540 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13542 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13544 msgstr "OtáčajúciRámček"
13546 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13550 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13551 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13552 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13554 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13558 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13559 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13560 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13562 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13564 msgstr "Visiaci Odstavec"
13566 #: lib/layouts/hanging.module:6
13568 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13569 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13572 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13573 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13575 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13576 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13577 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13579 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13581 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13582 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13583 "in LyX's examples folder."
13585 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13586 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
13587 "adresári príkladov."
13589 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13593 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13594 msgid "H-P statement"
13595 msgstr "H-P inštrukcia"
13597 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13598 msgid "Statement Text"
13599 msgstr "Inštrukčný Text"
13601 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13602 msgid "Text for statements that require some information"
13603 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13605 #: lib/layouts/initials.module:2
13609 #: lib/layouts/initials.module:6
13611 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13612 "manual for a detailed description."
13614 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13615 "detailné vysvetlenie."
13617 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13618 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13619 #: lib/layouts/initials.module:39
13623 #: lib/layouts/initials.module:35
13624 msgid "Option(s) for the initial"
13625 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13627 #: lib/layouts/initials.module:40
13628 msgid "Initial letter(s)"
13629 msgstr "Iniciálne litery"
13631 #: lib/layouts/initials.module:44
13632 msgid "Rest of Initial"
13633 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13635 #: lib/layouts/initials.module:45
13636 msgid "Rest of initial word or text"
13637 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13639 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13643 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13644 msgid "bibliography entry"
13645 msgstr "zápis do bibliografie"
13647 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13648 msgid "Bibliography entry."
13649 msgstr "Zápis do bibliografie."
13651 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13655 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13656 msgid "short title"
13657 msgstr "krátky titul"
13659 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13660 msgid "Rnw (knitr)"
13661 msgstr "Rnw (knitr)"
13663 #: lib/layouts/knitr.module:6
13665 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13666 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13667 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13669 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13670 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13671 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13672 "http://yihui.name/knitr"
13674 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13675 #: lib/layouts/sweave.module:6
13679 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13680 msgid "Sweave Options"
13681 msgstr "Voľby Sweave"
13683 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13684 msgid "Sweave opts"
13685 msgstr "Sweave voľby"
13687 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13688 msgid "S/R expression"
13691 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13695 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13696 msgid "LilyPond Book"
13697 msgstr "LilyPond Kniha"
13699 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13701 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13702 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13704 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13705 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13707 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13708 #: lib/external_templates:251
13712 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13713 msgid "LilyPond Options"
13714 msgstr "LilyPond Voľby"
13716 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13718 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13721 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13724 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13725 msgid "Linguistics"
13726 msgstr "Lingvistika"
13728 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13730 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13731 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13734 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13735 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13736 "linguistics.lyx v príkladoch."
13738 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13739 msgid "Numbered Example (multiline)"
13740 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13742 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13746 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13747 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13748 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13750 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13754 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13755 msgid "Custom Numbering|s"
13756 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
13758 #: lib/layouts/linguistics.module:45
13759 msgid "Customize the numeration"
13760 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13762 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13764 msgstr "Podpríklad"
13766 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13767 msgid "Subexample:"
13768 msgstr "Podpríklad:"
13770 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13774 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
13775 msgid "Translation"
13778 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
13779 msgid "Glosse Translation|s"
13780 msgstr "Preklad Glosy"
13782 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
13783 msgid "Add a translation for the glosse"
13784 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13786 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13790 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13791 msgid "Structure Tree"
13792 msgstr "Stromová Štruktúra"
13794 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13798 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13802 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13806 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13810 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13814 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13818 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13822 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13823 msgid "GroupGlossedWords"
13824 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13826 #: lib/layouts/linguistics.module:207
13830 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13834 #: lib/layouts/linguistics.module:222
13835 msgid "List of Tableaux"
13836 msgstr "Zoznam Tablov"
13838 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13839 msgid "Logical Markup"
13840 msgstr "Logické značkovanie"
13842 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13844 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13847 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13848 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13850 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13852 msgstr "Štýly znakov"
13854 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13858 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13862 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13866 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13868 msgstr "Silný dôraz"
13870 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13872 msgstr "silný dôraz"
13874 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13878 #: lib/layouts/jss.layout:167 lib/layouts/jss.layout:182
13880 msgstr "Odrezok Kódu"
13882 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13883 msgid "Minimalistic"
13884 msgstr "Minimalistické"
13886 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13887 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13889 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13891 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13892 msgid "Multiple Columns"
13893 msgstr "Viac Stĺpcové"
13895 #: lib/layouts/multicol.module:7
13897 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13898 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13899 "detailed description of multiple columns."
13901 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13902 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13903 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13905 #: lib/layouts/multicol.module:19
13906 msgid "Number of Columns"
13907 msgstr "Počet Stĺpcov"
13909 #: lib/layouts/multicol.module:20
13910 msgid "Insert the number of columns here"
13911 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13913 #: lib/layouts/multicol.module:26
13914 msgid "An optional preface"
13915 msgstr "Voliteľný predslov"
13917 #: lib/layouts/multicol.module:29
13918 msgid "Space Before Page Break"
13919 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13921 #: lib/layouts/multicol.module:30
13923 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13926 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13927 "strane mohlo začať"
13929 #: lib/layouts/natbib.module:2
13933 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13937 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13939 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13940 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13941 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13943 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13944 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13945 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13947 #: lib/layouts/noweb.module:2
13951 #: lib/layouts/noweb.module:5
13952 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13953 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13955 #: lib/layouts/paralist.module:2
13956 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13957 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13959 #: lib/layouts/paralist.module:9
13961 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13962 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13963 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13964 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13965 "extended to use a similar optional argument."
13967 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13968 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13969 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13970 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13971 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13973 #: lib/layouts/paralist.module:28 lib/layouts/paralist.module:35
13974 #: lib/layouts/paralist.module:50 lib/layouts/paralist.module:59
13975 #: lib/layouts/paralist.module:71 lib/layouts/paralist.module:80
13976 #: lib/layouts/paralist.module:89 lib/layouts/paralist.module:101
13977 #: lib/layouts/paralist.module:110 lib/layouts/paralist.module:119
13978 #: lib/layouts/paralist.module:131
13979 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13980 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13982 #: lib/layouts/paralist.module:45
13983 msgid "AsParagraphItem"
13984 msgstr "AsParagraphItem"
13986 #: lib/layouts/paralist.module:49
13987 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13988 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13990 #: lib/layouts/paralist.module:54
13991 msgid "InParagraphItem"
13992 msgstr "InParagraphItem"
13994 #: lib/layouts/paralist.module:58
13995 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13996 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13998 #: lib/layouts/paralist.module:63
13999 msgid "CompactItem"
14000 msgstr "CompactItem"
14002 #: lib/layouts/paralist.module:70
14003 msgid "Compact Itemize Options"
14004 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14006 #: lib/layouts/paralist.module:75
14007 msgid "AsParagraphEnum"
14008 msgstr "AsParagraphEnum"
14010 #: lib/layouts/paralist.module:79
14011 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14012 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14014 #: lib/layouts/paralist.module:84
14015 msgid "InParagraphEnum"
14016 msgstr "InParagraphEnum"
14018 #: lib/layouts/paralist.module:88
14019 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14020 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14022 #: lib/layouts/paralist.module:93
14023 msgid "CompactEnum"
14024 msgstr "CompactEnum"
14026 #: lib/layouts/paralist.module:100
14027 msgid "Compact Enumerate Options"
14028 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14030 #: lib/layouts/paralist.module:105
14031 msgid "AsParagraphDescr"
14032 msgstr "AsParagraphDescr"
14034 #: lib/layouts/paralist.module:109
14035 msgid "As Paragraph Description Options"
14036 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14038 #: lib/layouts/paralist.module:114
14039 msgid "InParagraphDescr"
14040 msgstr "InParagraphDescr"
14042 #: lib/layouts/paralist.module:118
14043 msgid "In Paragraph Description Options"
14044 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14046 #: lib/layouts/paralist.module:123
14047 msgid "CompactDescr"
14048 msgstr "CompactDescr"
14050 #: lib/layouts/paralist.module:130
14051 msgid "Compact Description Options"
14052 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14055 msgid "PDF Comments"
14056 msgstr "PDF Komentáre"
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14060 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14061 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14062 "and the package documentation for details."
14064 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14065 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14066 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
14069 msgid "Define Avatar"
14070 msgstr "Definovať Avatár"
14072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14073 msgid "PDF-comment"
14074 msgstr "PDF Komentár"
14076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
14077 msgid "PDF-comment avatar:"
14078 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
14081 msgid "Name of the Avatar"
14082 msgstr "Názov Avatára"
14084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
14085 msgid "Define PDF-Comment Style"
14086 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
14089 msgid "PDF-comment style:"
14090 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
14093 msgid "Name of the style"
14094 msgstr "Názov štýlu"
14096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
14097 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14098 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
14101 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14102 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
14105 msgid "Name of the list style"
14106 msgstr "Názov štýlu listiny"
14108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
14109 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14110 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
14113 msgid "PDF-comment list style:"
14114 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
14117 msgid "PDF-Comment-Setup"
14118 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
14121 msgid "PDF (Setup)"
14122 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
14125 msgid "PDF-Comment setup options"
14126 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
14129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
14133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14134 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14135 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
14138 msgid "PDF-Annotation"
14139 msgstr "PDF-Anotácie"
14141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
14146 msgid "PDFComment Options"
14147 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
14150 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14151 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
14157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
14158 msgid "PDF (Margin)"
14159 msgstr "PDF (Okraj)"
14161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
14163 msgstr "PDF-Prirážka"
14165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
14166 msgid "PDF (Markup)"
14167 msgstr "PDF (Prirážka)"
14169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
14170 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14171 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
14174 msgid "PDF-Freetext"
14175 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
14178 msgid "PDF (Freetext)"
14179 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14186 msgid "PDF (Square)"
14187 msgstr "PDF (Kocka)"
14189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
14193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
14194 msgid "PDF (Circle)"
14195 msgstr "PDF (Kruh)"
14197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
14199 msgstr "PDF-Čiarka"
14201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14203 msgstr "PDF (Čiarka)"
14205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
14206 msgid "PDF-Sideline"
14207 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
14210 msgid "PDF (Sideline)"
14211 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
14214 msgid "Insert the comment here"
14215 msgstr "Vložte sem komentár"
14217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
14219 msgstr "PDF-Odpoveď"
14221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
14222 msgid "PDF (Reply)"
14223 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
14226 msgid "PDF-Tooltip"
14227 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14230 msgid "PDF (Tooltip)"
14231 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
14234 msgid "Tooltip Text"
14235 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14239 msgstr "PomocnýNávrh"
14241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14242 msgid "Insert the tooltip text here"
14243 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
14246 msgid "List of PDF Comments"
14247 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14250 msgid "[List of PDF Comments]"
14251 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14254 msgid "List Options|s"
14255 msgstr "Voľby Listiny"
14257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14258 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14259 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14261 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14265 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14267 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14268 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14269 "documentation of hyperref for details."
14271 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14272 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14273 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14275 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:25
14276 msgid "Begin PDF Form"
14277 msgstr "Začiatok PDF Form"
14279 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14283 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14284 msgid "PDF Form Parameters"
14285 msgstr "PDF Form parametre"
14287 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:56
14291 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:57
14292 msgid "Insert PDF form parameters here"
14293 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14295 #: lib/layouts/pdfform.module:38 lib/layouts/pdfform.module:41
14296 msgid "End PDF Form"
14297 msgstr "Koniec PDF form"
14299 #: lib/layouts/pdfform.module:45
14300 msgid "PDF Link Setup"
14301 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14303 #: lib/layouts/pdfform.module:48
14304 msgid "PDF link setup"
14305 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14307 #: lib/layouts/pdfform.module:48 lib/layouts/pdfform.module:53
14309 msgstr "TextovéPole"
14311 #: lib/layouts/pdfform.module:67 lib/layouts/pdfform.module:70
14313 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14315 #: lib/layouts/pdfform.module:73 lib/layouts/pdfform.module:76
14319 #: lib/layouts/pdfform.module:78
14323 #: lib/layouts/pdfform.module:81
14324 msgid "Insert the label here"
14325 msgstr "Vložte sem návestie"
14327 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
14331 #: lib/layouts/pdfform.module:91 lib/layouts/pdfform.module:94
14332 msgid "SubmitButton"
14333 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14335 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
14336 msgid "ResetButton"
14337 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14339 #: lib/layouts/pdfform.module:107 lib/layouts/pdfform.module:110
14343 #: lib/layouts/pdfform.module:125
14344 msgid "The name of the PDF action"
14345 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14347 #: lib/layouts/pdfform.module:123
14348 msgid "Text Field Style"
14349 msgstr "Štýl Textového Pola"
14351 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14352 msgid "Default text field style"
14353 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14355 #: lib/layouts/pdfform.module:130
14356 msgid "Submit Button Style"
14357 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14359 #: lib/layouts/pdfform.module:133
14360 msgid "Default submit button style"
14361 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14363 #: lib/layouts/pdfform.module:136
14364 msgid "Push Button Style"
14365 msgstr "Štýl Tlačidla"
14367 #: lib/layouts/pdfform.module:139
14368 msgid "Default push button style"
14369 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14371 #: lib/layouts/pdfform.module:142
14372 msgid "Check Box Style"
14373 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14375 #: lib/layouts/pdfform.module:145
14376 msgid "Default check box style"
14377 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14379 #: lib/layouts/pdfform.module:148
14380 msgid "Reset Button Style"
14381 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14383 #: lib/layouts/pdfform.module:151
14384 msgid "Default reset button style"
14385 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14387 #: lib/layouts/pdfform.module:154
14388 msgid "List Box Style"
14389 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14391 #: lib/layouts/pdfform.module:157
14392 msgid "Default list box style"
14393 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14395 #: lib/layouts/pdfform.module:160
14396 msgid "Combo Box Style"
14397 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14399 #: lib/layouts/pdfform.module:163
14400 msgid "Default combo box style"
14401 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14403 #: lib/layouts/pdfform.module:166
14404 msgid "Popdown Box Style"
14405 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14407 #: lib/layouts/pdfform.module:169
14408 msgid "Default popdown box style"
14409 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14411 #: lib/layouts/pdfform.module:172
14412 msgid "Radio Box Style"
14413 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14415 #: lib/layouts/pdfform.module:175
14416 msgid "Default radio box style"
14417 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14419 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14420 msgid "Risk and Safety Statements"
14421 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14423 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14425 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14426 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14427 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14429 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14430 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14431 "statements.lyx v adresári príkladov."
14433 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14437 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14441 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14442 msgid "Safety phrase"
14443 msgstr "Poistný zvrat"
14445 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14446 msgid "Phrase Text"
14447 msgstr "Zvrat: Text"
14449 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14450 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14451 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14453 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14457 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14458 msgid "Section Boxes"
14459 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14461 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14463 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14465 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14467 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14469 msgstr "SekciaRámik"
14471 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14472 msgid "Section Box"
14473 msgstr "Sekcia Rámik"
14475 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14476 msgid "Section Box Width|S"
14477 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14479 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14480 msgid "Width of the section Box"
14481 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14483 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
14487 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14488 msgid "Section Box Heading"
14489 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14491 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14492 msgid "Insert the section box header here"
14493 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14495 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
14496 msgid "SubsectionBox"
14497 msgstr "PodsekciaRámik"
14499 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
14500 msgid "Subsection Box"
14501 msgstr "Podsekcia Rámik"
14503 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
14504 msgid "SubsubsectionBox"
14505 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14507 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
14508 msgid "Subsubsection Box"
14509 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14511 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14512 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14513 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14515 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14517 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14518 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14519 "standard Paragraph Shapes'."
14521 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14522 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14523 "štandardné Tvary Odstavca'."
14525 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14527 msgstr "CD návestie"
14529 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14530 msgid "ShapedParagraphs"
14531 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14533 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14537 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14541 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14545 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14549 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14553 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14557 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14561 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14565 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14567 msgstr "Kvapka nadol"
14569 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14571 msgstr "Kvapka nahor"
14573 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14577 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14578 msgid "Triangle up"
14579 msgstr "Trojuholník nahor"
14581 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14582 msgid "Triangle down"
14583 msgstr "Trojuholník nadol"
14585 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14586 msgid "Triangle left"
14587 msgstr "Trojuholník doľava"
14589 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14590 msgid "Triangle right"
14591 msgstr "Trojuholník doprava"
14593 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14595 msgstr "parametertvaru"
14597 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14598 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14599 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14601 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14602 msgid "Shape specification"
14603 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14605 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14606 msgid "Specification of the shape"
14607 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14609 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14611 msgstr "ParameterTvaru"
14613 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14617 #: lib/layouts/sweave.module:6
14619 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14620 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14622 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
14623 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
14626 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14627 msgid "Sweave Input File"
14628 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
14630 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14631 msgid "Number Tables by Section"
14632 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
14634 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14636 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14637 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14639 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
14640 "pri 'Tabuľka 2.1'."
14642 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14643 msgid "Fancy Colored Boxes"
14644 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
14646 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14648 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14649 "the tcolorbox documentation for details."
14651 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
14652 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
14654 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14656 msgstr "Farebný Rámik"
14658 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
14659 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
14660 msgid "Color Box Options"
14661 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
14663 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14664 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
14665 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14666 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
14668 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
14669 msgid "Dynamic Color Box"
14670 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
14672 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14673 msgid "Color Box (Dynamic)"
14674 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
14676 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
14677 msgid "Fit Color Box"
14678 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
14680 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
14681 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14682 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
14684 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
14685 msgid "Color Box Separator"
14686 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
14688 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
14689 msgid "Color Boxes"
14690 msgstr "Farebné Rámiky"
14692 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
14696 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
14697 msgid "Color Box Line"
14698 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
14700 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
14701 msgid "Color Box Setup"
14702 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
14704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14705 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14706 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
14708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14710 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14711 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14712 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14713 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14714 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14715 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14716 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14717 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14719 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14720 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
14721 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
14722 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
14723 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
14724 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
14725 "podľa …)' modulu."
14727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14728 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14729 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
14731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14733 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14734 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14735 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14736 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14737 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14738 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14739 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14741 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
14742 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
14743 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
14744 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
14745 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
14746 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
14747 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
14749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14750 msgid "Criterion \\thecriterion."
14751 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
14753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14756 msgstr "Kritérium*"
14758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14761 msgstr "Kritérium."
14763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14764 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14765 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
14767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14770 msgstr "Algoritmus."
14772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14773 msgid "Axiom \\theaxiom."
14774 msgstr "Axióma \\theaxiom."
14776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14787 msgid "Condition \\thecondition."
14788 msgstr "Podmienka \\thecondition."
14790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14793 msgstr "Podmienka*"
14795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14798 msgstr "Podmienka."
14800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14811 msgid "Notation \\thenotation."
14812 msgstr "Notácia \\thenotation."
14814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14825 msgid "Summary \\thesummary."
14826 msgstr "Súhrn \\thesummary."
14828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14839 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14840 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
14842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14844 msgid "Acknowledgement*"
14845 msgstr "Poďakovanie*"
14847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14848 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14849 msgstr "Záver \\theconclusion."
14851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14853 msgid "Conclusion*"
14856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14858 msgid "Conclusion."
14861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14872 msgstr "Predpoklad"
14874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14875 msgid "Assumption \\theassumption."
14876 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
14878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14880 msgid "Assumption*"
14881 msgstr "Predpoklad*"
14883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14885 msgid "Assumption."
14886 msgstr "Predpoklad."
14888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14889 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14890 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
14892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14894 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14895 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14896 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14897 "in both numbered and non-numbered forms."
14899 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
14900 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
14901 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
14902 "(číslované/neočíslované)."
14904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14905 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14906 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14907 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14912 msgid "Criterion \\thetheorem."
14913 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
14915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14916 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14917 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
14919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14920 msgid "Axiom \\thetheorem."
14921 msgstr "Axióma \\thetheorem."
14923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14924 msgid "Condition \\thetheorem."
14925 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
14927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14928 msgid "Note \\thetheorem."
14929 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
14931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14932 msgid "Notation \\thetheorem."
14933 msgstr "Notácia \\thetheorem."
14935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14936 msgid "Summary \\thetheorem."
14937 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
14939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14940 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14941 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
14943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14944 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14945 msgstr "Záver \\thetheorem."
14947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14948 msgid "Assumption \\thetheorem."
14949 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
14951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14952 msgid "Question \\thetheorem."
14953 msgstr "Otázka \\thetheorem."
14955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14963 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14964 msgid "Theorems (AMS)"
14965 msgstr "Teorémy (AMS)"
14967 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14969 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14970 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14971 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14972 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14974 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14975 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
14976 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
14977 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
14979 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14980 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14981 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
14983 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14985 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14986 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14987 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14988 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14989 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14990 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14991 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14993 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14994 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14995 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14996 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
14997 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
14998 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15000 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15001 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15002 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15004 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15006 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15007 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15008 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15009 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15010 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15012 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15013 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15014 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15015 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15016 "na začiatku každej kapitoly."
15018 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15019 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15020 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
15022 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15024 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15025 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15026 "chapter environment."
15028 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
15029 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
15030 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
15032 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15033 msgid "Named Theorems"
15034 msgstr "Menované Teorémy"
15036 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15038 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15039 "'Additional Theorem Text' argument."
15041 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
15044 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15045 msgid "Named Theorem"
15046 msgstr "Menovaný Teorém"
15048 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15049 msgid "Named Theorem."
15050 msgstr "Menovaný Teorém."
15052 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15053 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15054 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
15056 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15058 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15059 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15060 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15061 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15062 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15064 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15065 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15066 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15067 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15068 "na začiatku každej sekcie."
15070 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15071 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15072 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
15074 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15076 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15079 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
15082 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15083 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15084 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
15086 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15088 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15089 "using the extended AMS machinery."
15091 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
15094 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15098 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15100 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15101 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15102 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15104 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
15105 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
15106 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
15109 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15111 msgstr "TODO Poznámky"
15113 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15115 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15116 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15117 "provides a paragraph style."
15119 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
15120 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
15123 #: lib/layouts/todonotes.module:17
15124 msgid "List of TODOs"
15125 msgstr "Zoznam TODOs"
15127 #: lib/layouts/todonotes.module:31
15128 msgid "[List of TODOs]"
15129 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15131 #: lib/layouts/todonotes.module:42
15132 msgid "List of TODOs Heading|s"
15133 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15135 #: lib/layouts/todonotes.module:43
15136 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15137 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
15139 #: lib/layouts/todonotes.module:53
15140 msgid "TODO Note (Margin)"
15141 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15143 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15144 msgid "TODO (Margin)"
15145 msgstr "TODO (Okraj)"
15147 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
15148 msgid "TODO Note Options|s"
15149 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
15151 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
15152 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15153 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
15155 #: lib/layouts/todonotes.module:79
15156 msgid "TODO Note (inline)"
15157 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
15159 #: lib/layouts/todonotes.module:81
15160 msgid "TODO (Inline)"
15161 msgstr "TODO (v riadku)"
15163 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
15164 msgid "Missing Figure"
15165 msgstr "Chýba Obrázok"
15167 #: lib/layouts/todonotes.module:101
15168 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15169 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
15171 #: lib/layouts/todonotes.module:112
15175 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15176 msgid "Todo[Inline]"
15177 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
15179 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15180 msgid "Todo[margin]"
15181 msgstr "Todo[okraj]"
15183 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15184 msgid "MissingFigure"
15185 msgstr "ChybiaciObrázok"
15187 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15188 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15192 #: lib/languages:92
15194 msgstr "Afrikánsky"
15196 #: lib/languages:100
15200 #: lib/languages:109
15201 msgid "English (USA)"
15202 msgstr "Anglicky (USA)"
15204 #: lib/languages:120
15205 msgid "Greek (ancient)"
15206 msgstr "Grécky (antický)"
15208 #: lib/languages:131
15209 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15210 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
15212 #: lib/languages:141
15213 msgid "Arabic (Arabi)"
15214 msgstr "Arabsky (Arabi)"
15216 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15220 #: lib/languages:161
15221 msgid "English (Australia)"
15222 msgstr "Anglicky (Austrália)"
15224 #: lib/languages:173
15225 msgid "German (Austria, old spelling)"
15226 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
15228 #: lib/languages:185
15229 msgid "German (Austria)"
15230 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
15232 #: lib/languages:195
15234 msgstr "Indonézsky"
15236 #: lib/languages:204
15240 #: lib/languages:213
15244 #: lib/languages:226
15246 msgstr "Bielorusky"
15248 #: lib/languages:235
15249 msgid "Portuguese (Brazil)"
15250 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
15252 #: lib/languages:244
15256 #: lib/languages:253
15257 msgid "English (UK)"
15258 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
15260 #: lib/languages:263
15264 #: lib/languages:273
15265 msgid "English (Canada)"
15266 msgstr "Anglicky (Kanada)"
15268 #: lib/languages:284
15269 msgid "French (Canada)"
15270 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
15272 #: lib/languages:294
15274 msgstr "Katalánsky"
15276 #: lib/languages:305
15277 msgid "Chinese (simplified)"
15278 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
15280 #: lib/languages:314
15281 msgid "Chinese (traditional)"
15282 msgstr "Čínsky (tradičná)"
15284 #: lib/languages:323
15286 msgstr "Koptčinsky"
15288 #: lib/languages:330
15290 msgstr "Chorvátsky"
15292 #: lib/languages:339
15296 #: lib/languages:348
15300 #: lib/languages:358
15301 msgid "Divehi (Maldivian)"
15302 msgstr "Divehi (Maledivy)"
15304 #: lib/languages:365
15308 #: lib/languages:375
15312 #: lib/languages:386
15316 #: lib/languages:395
15320 #: lib/languages:409
15324 #: lib/languages:422
15328 #: lib/languages:432
15330 msgstr "Francúzsky"
15332 #: lib/languages:447
15336 #: lib/languages:460
15337 msgid "German (old spelling)"
15338 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
15340 #: lib/languages:471
15344 #: lib/languages:484
15345 msgid "German (Switzerland)"
15346 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
15348 #: lib/languages:497
15349 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15350 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
15352 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15357 #: lib/languages:518
15358 msgid "Greek (polytonic)"
15359 msgstr "Grécky (polytonic)"
15361 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15365 #: lib/languages:541
15367 msgstr "Hindčinsky"
15369 #: lib/languages:559
15373 #: lib/languages:570
15374 msgid "Interlingua"
15375 msgstr "Interlingua"
15377 #: lib/languages:578
15381 #: lib/languages:587
15385 #: lib/languages:601
15389 #: lib/languages:612
15390 msgid "Japanese (CJK)"
15391 msgstr "Japonsky (CJK)"
15393 #: lib/languages:621
15397 #: lib/languages:631
15401 #: lib/languages:640
15403 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
15405 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15409 #: lib/languages:658
15413 #: lib/languages:668
15417 #: lib/languages:680
15421 #: lib/languages:690
15422 msgid "Lower Sorbian"
15423 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
15425 #: lib/languages:699
15429 #: lib/languages:709
15431 msgstr "Máráthčinsky"
15433 #: lib/languages:719
15437 #: lib/languages:727
15438 msgid "English (New Zealand)"
15439 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
15441 #: lib/languages:737
15442 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15443 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
15445 #: lib/languages:746
15446 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15447 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
15449 #: lib/languages:756
15451 msgstr "Okcitánčinsky"
15453 #: lib/languages:774
15457 #: lib/languages:783
15459 msgstr "Portugalsky"
15461 #: lib/languages:792
15465 #: lib/languages:801
15469 #: lib/languages:810
15471 msgstr "Sámsky (Severný)"
15473 #: lib/languages:819
15475 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
15477 #: lib/languages:826
15481 #: lib/languages:835
15485 #: lib/languages:845
15486 msgid "Serbian (Latin)"
15487 msgstr "Srbsky (Latin)"
15489 #: lib/languages:855
15493 #: lib/languages:864
15497 #: lib/languages:873
15499 msgstr "Španielsky"
15501 #: lib/languages:886
15502 msgid "Spanish (Mexico)"
15503 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
15505 #: lib/languages:898
15509 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15513 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15517 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15521 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15525 #: lib/languages:952
15529 #: lib/languages:966
15531 msgstr "Turkménsky"
15533 #: lib/languages:976
15535 msgstr "Ukrajinsky"
15537 #: lib/languages:985
15538 msgid "Upper Sorbian"
15539 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
15541 #: lib/languages:1006
15543 msgstr "Vietnamsky"
15545 #: lib/languages:1017
15549 #: lib/latexfonts:82
15550 msgid "AE (Almost European)"
15551 msgstr "AE (Almost European)"
15553 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15555 msgstr "Bera Serif"
15557 #: lib/latexfonts:104
15561 #: lib/latexfonts:110
15562 msgid "Concrete Roman"
15563 msgstr "Concrete Roman"
15565 #: lib/latexfonts:116
15566 msgid "Zapf Chancery"
15567 msgstr "Zapf Chancery"
15569 #: lib/latexfonts:122
15570 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15571 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15573 #: lib/latexfonts:128
15574 msgid "Computer Modern Roman"
15575 msgstr "Computer Modern Roman"
15577 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15578 msgid "URW Garamond"
15579 msgstr "URW Garamond"
15581 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15585 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15586 msgid "Latin Modern Roman"
15587 msgstr "Latin Modern Roman"
15589 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15590 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15591 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15593 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15594 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15595 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15597 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15598 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15599 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15601 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15603 msgstr "Minion Pro"
15605 #: lib/latexfonts:272
15606 msgid "New Century Schoolbook"
15607 msgstr "New Century Schoolbook"
15609 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15610 #: lib/latexfonts:310
15614 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15615 msgid "Times Roman"
15616 msgstr "Times Roman"
15618 #: lib/latexfonts:344
15619 msgid "TeX Gyre Bonum"
15620 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15622 #: lib/latexfonts:350
15623 msgid "TeX Gyre Chorus"
15624 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15626 #: lib/latexfonts:356
15627 msgid "TeX Gyre Pagella"
15628 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15630 #: lib/latexfonts:362
15631 msgid "TeX Gyre Schola"
15632 msgstr "TeX Gyre Schola"
15634 #: lib/latexfonts:368
15635 msgid "TeX Gyre Termes"
15636 msgstr "TeX Gyre Termes"
15638 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15639 msgid "Utopia (Fourier)"
15640 msgstr "Utopia (Fourier)"
15642 #: lib/latexfonts:411
15643 msgid "Avant Garde"
15644 msgstr "Avant Garde"
15646 #: lib/latexfonts:417
15650 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15654 #: lib/latexfonts:443
15658 #: lib/latexfonts:450
15659 msgid "Computer Modern Sans"
15660 msgstr "Computer Modern Sans"
15662 #: lib/latexfonts:456
15666 #: lib/latexfonts:464
15670 #: lib/latexfonts:471
15671 msgid "Iwona (Light)"
15672 msgstr "Iwona (Svetlý)"
15674 #: lib/latexfonts:478
15675 msgid "Iwona (Condensed)"
15676 msgstr "Iwona (Zhustený)"
15678 #: lib/latexfonts:485
15679 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15680 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
15682 #: lib/latexfonts:492
15686 #: lib/latexfonts:499
15687 msgid "Kurier (Light)"
15688 msgstr "Kurier (Svetlý)"
15690 #: lib/latexfonts:506
15691 msgid "Kurier (Condensed)"
15692 msgstr "Kurier (Zhustený)"
15694 #: lib/latexfonts:513
15695 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15696 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
15698 #: lib/latexfonts:520
15699 msgid "Latin Modern Sans"
15700 msgstr "Latin Modern Sans"
15702 #: lib/latexfonts:527
15703 msgid "TeX Gyre Adventor"
15704 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15706 #: lib/latexfonts:533
15707 msgid "TeX Gyre Heros"
15708 msgstr "TeX Gyre Heros"
15710 #: lib/latexfonts:539
15711 msgid "URW Classico (Optima)"
15712 msgstr "URW Classico (Optima)"
15714 #: lib/latexfonts:551
15718 #: lib/latexfonts:559
15719 msgid "CM Typewriter Light"
15720 msgstr "CM Typewriter Light"
15722 #: lib/latexfonts:566
15723 msgid "Computer Modern Typewriter"
15724 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15726 #: lib/latexfonts:572
15730 #: lib/latexfonts:579
15731 msgid "Libertine Mono"
15732 msgstr "Libertine Mono"
15734 #: lib/latexfonts:586
15735 msgid "Latin Modern Typewriter"
15736 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15738 #: lib/latexfonts:593
15742 #: lib/latexfonts:600
15743 msgid "TeX Gyre Cursor"
15744 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15746 #: lib/latexfonts:606
15747 msgid "TX Typewriter"
15748 msgstr "TX Typewriter"
15750 # euler virtual math fonts
15751 #: lib/latexfonts:618
15755 #: lib/latexfonts:624
15756 msgid "URW Garamond (New TX)"
15757 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15759 #: lib/latexfonts:632
15760 msgid "Iwona (Math)"
15761 msgstr "Iwona (Mat.)"
15763 #: lib/latexfonts:645
15764 msgid "Kurier (Math)"
15765 msgstr "Kurier (Mat.)"
15767 #: lib/latexfonts:658
15768 msgid "Libertine (New TX)"
15769 msgstr "Libertine (New TX)"
15771 #: lib/latexfonts:666
15772 msgid "Minion Pro (New TX)"
15773 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15775 #: lib/latexfonts:675
15776 msgid "Times Roman (New TX)"
15777 msgstr "Times Roman (New TX)"
15779 #: lib/encodings:31
15780 msgid "Unicode (utf8)"
15781 msgstr "Unicode (utf8)"
15783 #: lib/encodings:36
15784 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15785 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
15787 #: lib/encodings:40
15788 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15789 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
15791 #: lib/encodings:43
15792 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15793 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
15795 #: lib/encodings:46
15796 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15797 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
15799 #: lib/encodings:49
15800 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15801 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
15803 #: lib/encodings:52
15804 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15805 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
15807 #: lib/encodings:55
15808 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15809 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
15811 #: lib/encodings:59
15812 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15813 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
15815 #: lib/encodings:62
15816 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15817 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
15819 #: lib/encodings:65
15820 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15821 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
15823 #: lib/encodings:68
15824 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15825 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
15827 #: lib/encodings:72
15828 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15829 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
15831 #: lib/encodings:75
15832 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15833 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
15835 #: lib/encodings:78
15836 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15837 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
15839 #: lib/encodings:81
15840 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15841 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
15843 #: lib/encodings:84
15844 msgid "DOS (CP 437)"
15845 msgstr "DOS (CP 437)"
15847 #: lib/encodings:88
15848 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15849 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15851 #: lib/encodings:91
15852 msgid "Western European (CP 850)"
15853 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
15855 #: lib/encodings:94
15856 msgid "Central European (CP 852)"
15857 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
15859 #: lib/encodings:97
15860 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15861 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
15863 #: lib/encodings:100
15864 msgid "Western European (CP 858)"
15865 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
15867 #: lib/encodings:103
15868 msgid "Hebrew (CP 862)"
15869 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
15871 #: lib/encodings:106
15872 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15873 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
15875 #: lib/encodings:109
15876 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15877 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
15879 #: lib/encodings:112
15880 msgid "Central European (CP 1250)"
15881 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
15883 #: lib/encodings:115
15884 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15885 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
15887 #: lib/encodings:119
15888 msgid "Western European (CP 1252)"
15889 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
15891 #: lib/encodings:122
15892 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15893 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
15895 #: lib/encodings:126
15896 msgid "Arabic (CP 1256)"
15897 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
15899 #: lib/encodings:129
15900 msgid "Baltic (CP 1257)"
15901 msgstr "Baltik (CP 1257)"
15903 #: lib/encodings:132
15904 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15905 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
15907 #: lib/encodings:135
15908 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15909 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
15911 #: lib/encodings:138
15912 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15913 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
15915 #: lib/encodings:141
15916 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15917 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
15919 #: lib/encodings:152
15920 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15921 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
15923 #: lib/encodings:162
15924 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15925 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
15927 #: lib/encodings:169
15928 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15929 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
15931 #: lib/encodings:173
15932 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15933 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
15935 #: lib/encodings:177
15936 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15937 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
15939 #: lib/encodings:181
15940 msgid "Korean (EUC-KR)"
15941 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
15943 #: lib/encodings:185
15944 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15945 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15947 #: lib/encodings:189
15948 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15949 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
15951 #: lib/encodings:193
15952 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15953 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
15955 #: lib/encodings:200
15956 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15957 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
15959 #: lib/encodings:202
15960 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15961 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
15963 #: lib/encodings:204
15964 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15965 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
15967 #: lib/encodings:206
15968 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15969 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
15971 #: lib/encodings:213
15972 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15973 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
15975 #: lib/encodings:218
15976 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15977 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15979 #: lib/encodings:222
15983 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:440
15984 msgid "Array Environment|y"
15985 msgstr "Pole prostredie"
15987 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:441
15988 msgid "Cases Environment|C"
15989 msgstr "Cases prostredie"
15991 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:442
15992 msgid "Aligned Environment|l"
15993 msgstr "Aligned prostredie"
15995 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:443
15996 msgid "AlignedAt Environment|v"
15997 msgstr "AlignedAt prostredie"
15999 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:444
16000 msgid "Gathered Environment|h"
16001 msgstr "Gathered prostredie"
16003 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:445
16004 msgid "Split Environment|S"
16005 msgstr "Rozdeliť prostredie"
16007 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:450
16008 msgid "Delimiters...|r"
16009 msgstr "Oddeľovače…"
16011 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:451
16012 msgid "Matrix...|x"
16015 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449
16019 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
16020 msgid "AMS align Environment|a"
16021 msgstr "AMS align prostredie"
16023 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434
16024 msgid "AMS alignat Environment|t"
16025 msgstr "AMS alignat prostredie"
16027 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435
16028 msgid "AMS flalign Environment|f"
16029 msgstr "AMS flalign prostredie"
16031 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436
16032 msgid "AMS gather Environment|g"
16033 msgstr "AMS gather prostredie"
16035 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437
16036 msgid "AMS multline Environment|m"
16037 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
16039 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429
16040 msgid "Inline Formula|I"
16041 msgstr "Vzorec v riadku"
16043 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:316
16044 msgid "Displayed Formula|D"
16045 msgstr "Exponovaný vzorec"
16047 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
16048 msgid "Eqnarray Environment|E"
16049 msgstr "Eqnarray prostredie"
16051 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16052 msgid "AMS Environment|A"
16053 msgstr "AMS prostredie"
16055 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:233
16056 msgid "Number Whole Formula|N"
16057 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
16059 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:234
16060 msgid "Number This Line|u"
16061 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
16063 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16064 msgid "Equation Label|L"
16065 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16067 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16068 msgid "Copy as Reference|R"
16069 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16071 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:244
16072 msgid "Split Cell|C"
16073 msgstr "Rozdeliť bunku"
16075 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16079 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16080 msgid "Add Line Above|o"
16081 msgstr "Pridať riadok ponad"
16083 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:247
16084 msgid "Add Line Below|B"
16085 msgstr "Pridať riadok popod"
16087 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16088 msgid "Delete Line Above|v"
16089 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16091 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16092 msgid "Delete Line Below|w"
16093 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16095 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:251
16096 msgid "Add Line to Left"
16097 msgstr "Pridať líniu vľavo"
16099 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:252
16100 msgid "Add Line to Right"
16101 msgstr "Pridať líniu vpravo"
16103 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:253
16104 msgid "Delete Line to Left"
16105 msgstr "Zmazať riadok doľava"
16107 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:254
16108 msgid "Delete Line to Right"
16109 msgstr "Zmazať riadok doprava"
16111 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16112 msgid "Show Math Toolbar"
16113 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16115 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16116 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16117 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16119 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16120 msgid "Show Table Toolbar"
16121 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16123 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16124 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16125 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16127 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16128 msgid "Next Cross-Reference|N"
16129 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16131 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16132 msgid "Go to Label|G"
16133 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16135 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16136 msgid "<Reference>|R"
16137 msgstr "<Referencia>|R"
16139 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16140 msgid "(<Reference>)|e"
16141 msgstr "(<Referencia>)|e"
16143 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16145 msgstr "<Strana>|S"
16147 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16148 msgid "On Page <Page>|O"
16149 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16151 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16152 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16153 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16155 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16156 msgid "Formatted Reference|t"
16157 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16159 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16160 msgid "Textual Reference|x"
16161 msgstr "Textová Referencia"
16163 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16164 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16165 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16166 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16167 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16168 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16169 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
16170 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
16171 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
16172 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
16173 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
16174 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
16175 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:529
16176 msgid "Settings...|S"
16177 msgstr "Nastavenia…|a"
16179 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16183 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
16184 msgid "Copy as Reference|C"
16185 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16187 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16188 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16189 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
16191 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16192 msgid "Open Inset|O"
16193 msgstr "Otvoriť vložku"
16195 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16196 msgid "Close Inset|C"
16197 msgstr "Zavrieť vložku"
16199 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16200 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
16201 msgid "Dissolve Inset|D"
16202 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16204 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16205 msgid "Show Label|L"
16206 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16208 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:478
16209 msgid "Frameless|l"
16212 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:479
16213 msgid "Simple Frame|F"
16214 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
16216 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16217 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16218 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16220 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:480
16221 msgid "Oval, Thin|a"
16222 msgstr "Oválny, Tenký"
16224 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:481
16225 msgid "Oval, Thick|v"
16226 msgstr "Oválny, Tučný|v"
16228 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:482
16229 msgid "Drop Shadow|w"
16232 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:483
16233 msgid "Shaded Background|B"
16234 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
16236 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:484
16237 msgid "Double Frame|u"
16238 msgstr "Dvojitý Rám"
16240 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:488
16242 msgstr "Zápis LyXu"
16244 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16248 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:490
16249 msgid "Greyed Out|G"
16252 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16253 msgid "Open All Notes|A"
16254 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16256 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16257 msgid "Close All Notes|l"
16258 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16260 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:500
16264 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:501
16265 msgid "Horizontal Phantom|H"
16266 msgstr "Horizontálny Fantóm"
16268 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:502
16269 msgid "Vertical Phantom|V"
16270 msgstr "Vertikálny Fantóm"
16272 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
16273 msgid "Interword Space|w"
16274 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
16276 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16277 msgid "Protected Space|o"
16278 msgstr "Chránená Medzera"
16280 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16281 msgid "Visible Space|a"
16282 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16284 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:410
16285 msgid "Thin Space|T"
16286 msgstr "Úzka medzera"
16288 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16289 msgid "Negative Thin Space|N"
16290 msgstr "Záporná úzka medzera"
16292 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16293 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16294 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16296 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16297 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16298 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16300 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16301 msgid "Quad Space|Q"
16302 msgstr "Quad medzera"
16304 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16305 msgid "Double Quad Space|u"
16306 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16308 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16309 msgid "Horizontal Fill|F"
16310 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16312 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16313 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16314 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16316 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16317 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16318 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16320 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16321 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16322 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16324 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16325 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16326 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16328 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16329 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16330 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16332 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16333 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16334 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16336 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16337 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16338 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16340 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16341 msgid "Custom Length|C"
16342 msgstr "Vlastná dĺžka"
16344 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16345 msgid "Medium Space|M"
16346 msgstr "Stredná Medzera"
16348 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16349 msgid "Thick Space|h"
16350 msgstr "Tučná medzera"
16352 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16353 msgid "Negative Medium Space|u"
16354 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16356 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16357 msgid "Negative Thick Space|i"
16358 msgstr "Záporná tučná medzera"
16360 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16362 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16364 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16365 msgid "SmallSkip|S"
16366 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16368 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16370 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16372 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16374 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16377 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16379 msgstr "Variabilná medzera|V"
16381 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16385 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16386 msgid "Settings...|e"
16387 msgstr "Nastavenia…|a"
16389 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
16393 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
16397 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
16399 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16401 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
16402 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16403 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16405 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
16409 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
16410 msgid "Edit Included File...|E"
16411 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
16413 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421
16415 msgstr "Nová stránka"
16417 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:422
16418 msgid "Page Break|a"
16419 msgstr "Zalomenie strany"
16421 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:423
16422 msgid "Clear Page|C"
16423 msgstr "Stránku vyprázdniť"
16425 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:424
16426 msgid "Clear Double Page|D"
16427 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
16429 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
16430 msgid "Ragged Line Break|R"
16431 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
16433 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
16434 msgid "Justified Line Break|J"
16435 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
16437 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16438 msgid "Plain Separator|P"
16439 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
16441 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16442 msgid "Paragraph Break|B"
16443 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
16445 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16446 #: src/Text3.cpp:1294 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
16448 msgstr "Vystrihnúť"
16450 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16451 #: src/Text3.cpp:1299 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
16455 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16456 #: src/Text3.cpp:1239 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16457 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
16461 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:108
16462 msgid "Paste Recent|e"
16463 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
16465 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16466 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16467 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16469 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:547
16470 msgid "Forward Search|F"
16471 msgstr "Dopredu Hľadať"
16473 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:117
16474 msgid "Move Paragraph Up|o"
16475 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
16477 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:118
16478 msgid "Move Paragraph Down|v"
16479 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
16481 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16482 msgid "Promote Section|r"
16483 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16485 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16486 msgid "Demote Section|m"
16487 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16489 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16490 msgid "Move Section Down|D"
16491 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16493 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
16494 msgid "Move Section Up|U"
16495 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16497 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:369
16498 msgid "Insert Regular Expression"
16499 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
16501 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
16502 msgid "Accept Change|c"
16503 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16505 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16506 msgid "Reject Change|j"
16507 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16509 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16510 msgid "Apply Last Text Style|A"
16511 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16513 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16514 msgid "Text Style|x"
16515 msgstr "Štýl Textu"
16517 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
16518 msgid "Paragraph Settings...|P"
16519 msgstr "Nastavenia odstavca…|a"
16521 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16522 msgid "Fullscreen Mode"
16523 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16525 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16526 msgid "Close Current View"
16527 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16529 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16533 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16534 msgid "Anything Non-Empty|o"
16535 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16537 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16539 msgstr "Hocijaké Slovo"
16541 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16542 msgid "Any Number|N"
16543 msgstr "Hocijaké Číslo"
16545 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16546 msgid "User Defined|U"
16547 msgstr "Užívateľom Definované"
16549 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:258
16550 msgid "Append Argument"
16551 msgstr "Pridať Argument"
16553 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:259
16554 msgid "Remove Last Argument"
16555 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16557 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16558 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16559 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
16561 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16562 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16563 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
16565 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:263
16566 msgid "Insert Optional Argument"
16567 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
16569 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:264
16570 msgid "Remove Optional Argument"
16571 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
16573 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:266
16574 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16575 msgstr "Pridať Argument Sprava"
16577 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:267
16578 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16579 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
16581 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:268
16582 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16583 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
16585 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16587 msgstr "Opäť načítať"
16589 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16590 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
16591 msgid "Edit Externally...|x"
16592 msgstr "Externe upraviť…|x"
16594 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16595 msgid "Multicolumn|u"
16596 msgstr "Viacstĺpcové"
16598 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16600 msgstr "Viacriadkové"
16602 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16604 msgstr "Vrchný riadok"
16606 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
16607 msgid "Bottom Line|i"
16608 msgstr "Spodný Riadok"
16610 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:200
16611 msgid "Left Line|L"
16612 msgstr "Ľavý riadok"
16614 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:201
16615 msgid "Right Line|R"
16616 msgstr "Pravý riadok"
16618 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16622 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:210
16626 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16630 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16634 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:213
16638 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:214
16642 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:215
16646 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16647 msgid "Append Row|A"
16648 msgstr "Pridať Riadok"
16650 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
16651 msgid "Delete Row|D"
16652 msgstr "Zmazať Riadok"
16654 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:219
16656 msgstr "Kopírovať Riadok"
16658 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:220
16659 msgid "Move Row Up"
16660 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
16662 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:221
16663 msgid "Move Row Down"
16664 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
16666 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
16667 msgid "Append Column|p"
16668 msgstr "Pridať Stĺpec"
16670 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:225
16671 msgid "Delete Column|e"
16672 msgstr "Zmazať Stĺpec"
16674 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
16675 msgid "Copy Column|y"
16676 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
16678 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:227
16679 msgid "Move Column Right|v"
16680 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
16682 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:228
16683 msgid "Move Column Left"
16684 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
16686 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:30
16690 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
16694 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16698 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16699 msgid "File Revision|R"
16700 msgstr "Revízia Súboru"
16702 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16703 msgid "Tree Revision|T"
16704 msgstr "Revízia Stromu"
16706 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16707 msgid "Revision Author|A"
16708 msgstr "Autor Revízie"
16710 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16711 msgid "Revision Date|D"
16712 msgstr "Dátum Revízie"
16714 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16715 msgid "Revision Time|i"
16716 msgstr "Čas Revízie"
16718 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
16719 msgid "LyX Version|X"
16720 msgstr "Verzia LyXu"
16722 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16723 msgid "Document Info|D"
16724 msgstr "Info Dokumentu"
16726 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16727 msgid "Copy Text|o"
16728 msgstr "Kopírovať Text"
16730 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
16731 msgid "Activate Branch|A"
16732 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
16734 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
16735 msgid "Deactivate Branch|e"
16736 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
16738 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16739 msgid "Activate Branch in Master|M"
16740 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
16742 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16743 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16744 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
16746 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
16747 msgid "Add Unknown Branch|w"
16748 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
16750 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
16751 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16752 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
16754 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
16755 msgid "All Indexes|A"
16756 msgstr "Všetky Registre"
16758 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16760 msgstr "Pod-register"
16762 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:532
16763 msgid "Reject Change|R"
16764 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16766 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
16767 msgid "Promote Section|P"
16768 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16770 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
16771 msgid "Demote Section|D"
16772 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
16774 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16775 msgid "Move Section Down|w"
16776 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
16778 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16779 msgid "Select Section|S"
16780 msgstr "Vybrať Sekciu"
16782 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
16783 msgid "Wrap by Preview|y"
16784 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
16786 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16790 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16792 msgstr "Zobraziť|Z"
16794 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16798 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16800 msgstr "Navigovať|g"
16802 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16804 msgstr "Dokument|D"
16806 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16808 msgstr "Nástroje|N"
16810 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16814 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16818 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16819 msgid "New from Template...|m"
16820 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
16822 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16824 msgstr "Otvoriť…|O"
16826 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16827 msgid "Open Recent|t"
16828 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
16830 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16834 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16836 msgstr "Zavrieť všetko"
16838 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16842 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16843 msgid "Save As...|A"
16844 msgstr "Uložiť ako…|a"
16846 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16848 msgstr "Uložiť všetko|v"
16850 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16851 msgid "Revert to Saved|R"
16852 msgstr "Vrátiť na uložené"
16854 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16855 msgid "Version Control|V"
16856 msgstr "Správa Verzií"
16858 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16860 msgstr "Importovať|I"
16862 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16864 msgstr "Exportovať|E"
16866 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16870 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16871 msgid "New Window|W"
16872 msgstr "Nové okno|é"
16874 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16875 msgid "Close Window|d"
16876 msgstr "Zavrieť okno|r"
16878 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16882 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
16883 msgid "Register...|R"
16884 msgstr "Registrovať…|R"
16886 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16887 msgid "Check In Changes...|I"
16888 msgstr "Uložiť Zmeny…"
16890 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16891 msgid "Check Out for Edit|O"
16892 msgstr "Prevziať na Úpravu"
16894 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16896 msgstr "Kopírovať|K"
16898 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16900 msgstr "Premenovať|P"
16902 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16903 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16904 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
16906 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16907 msgid "Revert to Repository Version|v"
16908 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
16910 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16911 msgid "Undo Last Check In|U"
16912 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
16914 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16915 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16916 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
16918 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16919 msgid "Show History...|H"
16920 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
16922 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16923 msgid "Use Locking Property|L"
16924 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
16926 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
16927 msgid "Export As...|s"
16928 msgstr "Exportovať Ako…"
16930 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
16931 msgid "More Formats & Options...|O"
16932 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
16934 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16938 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16940 msgstr "Opakovať|O"
16942 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16943 msgid "Paste Special"
16944 msgstr "Vlepiť špeciálne"
16946 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16947 msgid "Select Whole Inset"
16948 msgstr "Vyberte Celú vložku"
16950 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16952 msgstr "Vybrať všetko"
16954 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
16955 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16956 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
16958 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16959 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16960 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
16962 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16963 msgid "Text Style|S"
16964 msgstr "Štýl textu"
16966 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16970 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
16972 msgstr "Matematika|M"
16974 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16975 msgid "Rows & Columns|C"
16976 msgstr "Riadky & Stĺpce"
16978 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16979 msgid "Increase List Depth|I"
16980 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
16982 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16983 msgid "Decrease List Depth|D"
16984 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
16986 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16987 msgid "Dissolve Inset"
16988 msgstr "Rozpustiť vložku"
16990 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16991 msgid "TeX Code Settings...|C"
16992 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
16994 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16995 msgid "Float Settings...|a"
16996 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|p"
16998 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16999 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17000 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|o"
17002 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17003 msgid "Note Settings...|N"
17004 msgstr "Nastavenia poznámky…|n"
17006 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17007 msgid "Phantom Settings...|h"
17008 msgstr "Nastavenia pre fantóm…|f"
17010 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17011 msgid "Branch Settings...|B"
17012 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
17014 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17015 msgid "Box Settings...|x"
17016 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
17018 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17019 msgid "Index Entry Settings...|y"
17020 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|h"
17022 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17023 msgid "Index Settings...|x"
17024 msgstr "Nastavenia registra…|g"
17026 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17027 msgid "Info Settings...|n"
17028 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
17030 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17031 msgid "Listings Settings...|g"
17032 msgstr "Nastavenia výpisu…|s"
17034 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17035 msgid "Table Settings...|a"
17036 msgstr "Nastavenia tabuľky…|t"
17038 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17039 msgid "Paste from HTML|H"
17040 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
17042 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17043 msgid "Paste from LaTeX|L"
17044 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
17046 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17047 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17048 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
17050 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17051 msgid "Paste as PDF"
17052 msgstr "Vlepiť ako PDF"
17054 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17055 msgid "Paste as PNG"
17056 msgstr "Vlepiť ako PNG"
17058 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17059 msgid "Paste as JPEG"
17060 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
17062 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
17063 msgid "Paste as EMF"
17064 msgstr "Vlepiť ako EMF"
17066 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17067 msgid "Plain Text|T"
17068 msgstr "Ako prostý text"
17070 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
17071 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17072 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
17074 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17075 msgid "Selection|S"
17078 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
17079 msgid "Selection, Join Lines|i"
17080 msgstr "Výber, spojiť riadky"
17082 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
17083 msgid "Dissolve Text Style"
17084 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
17086 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17087 msgid "Customized...|C"
17090 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17091 msgid "Capitalize|a"
17092 msgstr "Prvé veľké"
17094 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17095 msgid "Uppercase|U"
17096 msgstr "Veľké písmená"
17098 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
17099 msgid "Lowercase|L"
17100 msgstr "Malé písmená"
17102 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17103 msgid "Multicolumn|M"
17104 msgstr "Viacstĺpcové"
17106 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
17108 msgstr "Viacriadkové"
17110 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17112 msgstr "Horný riadok"
17114 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
17115 msgid "Bottom Line|B"
17116 msgstr "Spodný Riadok"
17118 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17122 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
17126 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17130 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
17134 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
17138 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
17140 msgstr "Pridať riadok"
17142 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
17143 msgid "Add Column|u"
17144 msgstr "Pridať stĺpec"
17146 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17147 msgid "Copy Column|p"
17148 msgstr "Kopírovať stĺpec"
17150 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
17151 msgid "Change Limits Type|L"
17152 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
17154 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
17155 msgid "Macro Definition"
17156 msgstr "Definícia makra"
17158 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17159 msgid "Change Formula Type|F"
17160 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
17162 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17163 msgid "Text Style|T"
17164 msgstr "Štýl textu|t"
17166 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17167 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17168 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17170 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
17171 msgid "Add Line Above|A"
17172 msgstr "Pridať riadok ponad"
17174 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17175 msgid "Delete Line Above|D"
17176 msgstr "Zmazať riadok nad"
17178 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
17179 msgid "Delete Line Below|e"
17180 msgstr "Zmazať riadok pod"
17182 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
17183 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17184 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
17186 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
17187 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17188 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
17190 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
17194 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
17196 msgstr "Exponované"
17198 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17200 msgstr "V riadku (inline)"
17202 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17203 msgid "Math Normal Font|N"
17204 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
17206 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17207 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17208 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
17210 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
17211 msgid "Math Formal Script Family|o"
17212 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
17214 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17215 msgid "Math Fraktur Family|F"
17216 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
17218 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17219 msgid "Math Roman Family|R"
17220 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
17222 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17223 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17224 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
17226 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17227 msgid "Math Bold Series|B"
17228 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
17230 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17231 msgid "Text Normal Font|T"
17232 msgstr "Text. Normálne Písmo"
17234 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17235 msgid "Text Roman Family"
17236 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
17238 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17239 msgid "Text Sans Serif Family"
17240 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
17242 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17243 msgid "Text Typewriter Family"
17244 msgstr "Text strojopisná rodina"
17246 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17247 msgid "Text Bold Series"
17248 msgstr "Text. tučný duktus"
17250 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
17251 msgid "Text Medium Series"
17252 msgstr "Text. stredný duktus"
17254 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17255 msgid "Text Italic Shape"
17256 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
17258 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17259 msgid "Text Small Caps Shape"
17260 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
17262 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17263 msgid "Text Slanted Shape"
17264 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
17266 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17267 msgid "Text Upright Shape"
17268 msgstr "Text. rez vzpriamený"
17270 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17274 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17278 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17279 msgid "Mathematica|a"
17280 msgstr "Mathematica|a"
17282 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17283 msgid "Maple, Simplify|S"
17284 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
17286 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
17287 msgid "Maple, Factor|F"
17288 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
17290 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17291 msgid "Maple, Evalm|E"
17292 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
17294 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17295 msgid "Maple, Evalf|v"
17296 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
17298 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17299 msgid "Open All Insets|O"
17300 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
17302 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17303 msgid "Close All Insets|C"
17304 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
17306 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17307 msgid "Unfold Math Macro|n"
17308 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
17310 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
17311 msgid "Fold Math Macro|d"
17312 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
17314 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17315 msgid "Outline Pane|u"
17318 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17319 msgid "Source Pane|S"
17320 msgstr "Zdrojový Text"
17322 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17323 msgid "Messages Pane|g"
17324 msgstr "Ladiace Výpisy"
17326 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17328 msgstr "Lišty nástrojov"
17330 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17331 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17332 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
17334 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
17335 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17336 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
17338 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17339 msgid "Close Current View|w"
17340 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
17342 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17343 msgid "Fullscreen|l"
17344 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17346 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17348 msgstr "Matematika|M"
17350 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17351 msgid "Special Character|p"
17352 msgstr "Špeciálny znak|i"
17354 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17355 msgid "Formatting|o"
17356 msgstr "Formátovanie|F"
17358 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17359 msgid "List / TOC|i"
17360 msgstr "Listiny / Obsah|L"
17362 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17364 msgstr "Plávajúci objekt|a"
17366 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17368 msgstr "Poznámku|P"
17370 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17374 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17375 msgid "Custom Insets"
17376 msgstr "Vlastné Vložky"
17378 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17382 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17383 msgid "Box[[Menu]]|x"
17386 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17387 msgid "Citation...|C"
17388 msgstr "Citáciu…|C"
17390 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
17391 msgid "Cross-Reference...|R"
17392 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
17394 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17396 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
17398 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17399 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17400 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
17402 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
17404 msgstr "Tabuľku…|T"
17406 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17407 msgid "Graphics...|G"
17408 msgstr "Grafiku…|G"
17410 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17414 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17415 msgid "Hyperlink...|k"
17416 msgstr "Hyperlinku…|k"
17418 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17420 msgstr "Poznámku pod čiarou"
17422 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17423 msgid "Marginal Note|M"
17424 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
17426 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
17430 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17431 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17432 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
17434 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17438 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
17439 msgid "Symbols...|b"
17440 msgstr "Symboly…|S"
17442 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17443 msgid "Ordinary Quote|Q"
17444 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
17446 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17447 msgid "Single Quote|S"
17448 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
17450 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17451 msgid "Visible Space|V"
17452 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
17454 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17455 msgid "Phonetic Symbols|P"
17456 msgstr "Fonetické Symboly|F"
17458 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17462 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17466 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17468 msgstr "LaTeX Logo"
17470 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17471 msgid "LaTeX2e Logo"
17472 msgstr "LaTeX2e Logo"
17474 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17475 msgid "Superscript|S"
17476 msgstr "Horný index"
17478 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17479 msgid "Subscript|u"
17480 msgstr "Dolný index"
17482 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17483 msgid "Protected Space|P"
17484 msgstr "Chránená Medzera"
17486 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17487 msgid "Horizontal Space...|o"
17488 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
17490 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
17491 msgid "Horizontal Line...|L"
17492 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
17494 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
17495 msgid "Vertical Space...|V"
17496 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
17498 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17502 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17503 msgid "Display Formula|D"
17504 msgstr "Exponovaný vzorec"
17506 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
17507 msgid "Numbered Formula|N"
17508 msgstr "Číslovaný vzorec"
17510 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
17511 msgid "Figure Wrap Float|F"
17512 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
17514 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17515 msgid "Table Wrap Float|T"
17516 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
17518 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17519 msgid "Table of Contents|C"
17522 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17523 msgid "List of Listings|L"
17524 msgstr "Zoznam Výpisov"
17526 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17527 msgid "Nomenclature|N"
17528 msgstr "Nomenklatúra"
17530 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
17531 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17532 msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
17534 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
17535 msgid "LyX Document...|X"
17536 msgstr "LyX Dokument…|X"
17538 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17539 msgid "Plain Text...|T"
17540 msgstr "Ako prostý text…|t"
17542 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17543 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17544 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
17546 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
17547 msgid "External Material...|M"
17548 msgstr "Externý materiál…|m"
17550 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
17551 msgid "Child Document...|d"
17552 msgstr "Dokument Potomka…|P"
17554 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
17558 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
17559 msgid "Insert New Branch...|I"
17560 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
17562 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
17563 msgid "Change Tracking|C"
17564 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
17566 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17567 msgid "Build Program|B"
17568 msgstr "Vytvoriť program"
17570 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17571 msgid "LaTeX Log|L"
17572 msgstr "LaTeX Protokol|L"
17574 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17575 msgid "Start Appendix Here|x"
17576 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
17578 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17579 msgid "View Master Document|M"
17580 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
17582 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
17583 msgid "Update Master Document|a"
17584 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
17586 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
17587 msgid "Compressed|o"
17588 msgstr "Komprimované|m"
17590 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17591 msgid "Disable Editing|E"
17592 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
17594 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17595 msgid "Track Changes|T"
17596 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
17598 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17599 msgid "Merge Changes...|M"
17600 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
17602 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17603 msgid "Accept Change|A"
17604 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
17606 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17607 msgid "Accept All Changes|c"
17608 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
17610 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17611 msgid "Reject All Changes|e"
17612 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
17614 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17615 msgid "Show Changes in Output|S"
17616 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
17618 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17619 msgid "Bookmarks|B"
17622 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
17623 msgid "Next Note|N"
17624 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
17626 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17627 msgid "Next Change|C"
17628 msgstr "Ďalšia zmena|z"
17630 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17631 msgid "Next Cross-Reference|R"
17632 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
17634 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17635 msgid "Go to Label|L"
17636 msgstr "Prejsť na Značku|j"
17638 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17639 msgid "Save Bookmark 1|S"
17640 msgstr "Uložiť záložku 1"
17642 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17643 msgid "Save Bookmark 2"
17644 msgstr "Uložiť záložku 2"
17646 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17647 msgid "Save Bookmark 3"
17648 msgstr "Uložiť záložku 3"
17650 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17651 msgid "Save Bookmark 4"
17652 msgstr "Uložiť záložku 4"
17654 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17655 msgid "Save Bookmark 5"
17656 msgstr "Uložiť záložku 5"
17658 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17659 msgid "Clear Bookmarks|C"
17660 msgstr "Zrušiť záložky"
17662 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17663 msgid "Navigate Back|B"
17666 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17667 msgid "Spellchecker...|S"
17668 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
17670 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17671 msgid "Thesaurus...|T"
17672 msgstr "Slovník Synoným…|S"
17674 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
17675 msgid "Statistics...|a"
17676 msgstr "Štatistika…|Š"
17678 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
17679 msgid "Check TeX|h"
17680 msgstr "Kontrola TeXu|X"
17682 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17683 msgid "TeX Information|I"
17684 msgstr "TeX Informácia|I"
17686 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
17687 msgid "Compare...|C"
17688 msgstr "Porovnávať…|o"
17690 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17691 msgid "Reconfigure|R"
17692 msgstr "Rekonfigurácia|R"
17694 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17695 msgid "Preferences...|P"
17696 msgstr "Preferencie…|P"
17698 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17699 msgid "Introduction|I"
17702 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17704 msgstr "Príručka|P"
17706 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17707 msgid "User's Guide|U"
17708 msgstr "Užívateľská príručka|U"
17710 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17711 msgid "Additional Features|F"
17712 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
17714 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17715 msgid "Embedded Objects|O"
17716 msgstr "Vložené Objekty|O"
17718 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17719 msgid "Customization|C"
17720 msgstr "Prispôsobenie|ô"
17722 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17723 msgid "Shortcuts|S"
17726 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17727 msgid "LyX Functions|y"
17728 msgstr "LyX Funkcie|y"
17730 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17731 msgid "LaTeX Configuration|L"
17732 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
17734 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17735 msgid "Specific Manuals|p"
17736 msgstr "Špecifické manuály|Š"
17738 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17739 msgid "About LyX|X"
17740 msgstr "O programe LyX|X"
17742 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17743 msgid "Beamer Presentations|B"
17744 msgstr "Beamer Prezentácie"
17746 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17750 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17751 msgid "Feynman-diagram|F"
17752 msgstr "Feynman-diagram|F"
17754 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17758 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17760 msgstr "LilyPond|P"
17762 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17763 msgid "Linguistics|L"
17764 msgstr "Lingvistika|L"
17766 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17767 msgid "Multilingual Captions|C"
17768 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
17770 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
17771 msgid "PDF comments|D"
17772 msgstr "PDF komentáre|D"
17774 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
17775 msgid "PDF forms|o"
17776 msgstr "PDF forms|o"
17778 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
17779 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
17780 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
17782 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
17786 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17791 msgid "New document"
17792 msgstr "Nový dokument"
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17795 msgid "Open document"
17796 msgstr "Otvoriť dokument"
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17799 msgid "Save document"
17800 msgstr "Uložiť dokument"
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17803 msgid "Check spelling"
17804 msgstr "Kontrola pravopisu"
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17807 msgid "Spellcheck continuously"
17808 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17819 msgid "Find and replace"
17820 msgstr "Hľadať a nahradiť"
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17823 msgid "Find and replace (advanced)"
17824 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17827 msgid "Navigate back"
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17831 msgid "Toggle emphasis"
17832 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17835 msgid "Toggle noun"
17836 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17840 msgstr "Použiť posledné"
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17843 msgid "Insert math"
17844 msgstr "Vložiť mat."
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17847 msgid "Insert graphics"
17848 msgstr "Vložiť grafiku"
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17851 msgid "Insert table"
17852 msgstr "Vložiť tabuľku"
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17855 msgid "Toggle outline"
17856 msgstr "Prepnúť osnovu"
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17859 msgid "Toggle math toolbar"
17860 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17863 msgid "Toggle table toolbar"
17864 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17867 msgid "View/Update"
17868 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17876 msgstr "Aktualizovať"
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17879 msgid "View master document"
17880 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17883 msgid "Update master document"
17884 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17887 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17888 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17891 msgid "View other formats"
17892 msgstr "Zobraziť iné formáty"
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17895 msgid "Update other formats"
17896 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17903 msgid "Numbered list"
17904 msgstr "Číslovaná listina"
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17907 msgid "Itemized list"
17908 msgstr "Položková listina"
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17911 msgid "Increase depth"
17912 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17915 msgid "Decrease depth"
17916 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17919 msgid "Insert figure float"
17920 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17923 msgid "Insert table float"
17924 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17927 msgid "Insert label"
17928 msgstr "Vložiť značku"
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17931 msgid "Insert cross-reference"
17932 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17935 msgid "Insert citation"
17936 msgstr "Vložiť citáciu"
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17939 msgid "Insert index entry"
17940 msgstr "Vložiť heslo registra"
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17943 msgid "Insert nomenclature entry"
17944 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17947 msgid "Insert footnote"
17948 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17951 msgid "Insert margin note"
17952 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17955 msgid "Insert LyX note"
17956 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17960 msgstr "Vložiť rámik"
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17963 msgid "Insert hyperlink"
17964 msgstr "Vložiť hyperlinku"
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17967 msgid "Insert TeX code"
17968 msgstr "Vložiť TeX kód"
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17971 msgid "Insert math macro"
17972 msgstr "Vložiť mat. makro"
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17975 msgid "Include file"
17976 msgstr "Zahrnúť súbor"
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17980 msgstr "Štýl textu"
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17983 msgid "Paragraph settings"
17984 msgstr "Nastavenia odstavca"
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17988 msgstr "Pridať riadok"
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17992 msgstr "Pridať stĺpec"
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17996 msgstr "Zmazať riadok"
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17999 msgid "Delete column"
18000 msgstr "Zmazať stĺpec"
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18003 msgid "Move row up"
18004 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18007 msgid "Move column left"
18008 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18011 msgid "Move row down"
18012 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
18015 msgid "Move column right"
18016 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18019 msgid "Set top line"
18020 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18023 msgid "Set bottom line"
18024 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18027 msgid "Set left line"
18028 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18031 msgid "Set right line"
18032 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18035 msgid "Set border lines"
18036 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18039 msgid "Set all lines"
18040 msgstr "Nastaviť všetky línie"
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
18043 msgid "Unset all lines"
18044 msgstr "Zmazať všetky línie"
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18048 msgstr "Zarovnať vľavo"
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18051 msgid "Align center"
18052 msgstr "Zarovnať na stred"
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18055 msgid "Align right"
18056 msgstr "Zarovnať vpravo"
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
18059 msgid "Align on decimal"
18060 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18064 msgstr "Zarovnať hore"
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18067 msgid "Align middle"
18068 msgstr "Zarovnať na stred"
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
18071 msgid "Align bottom"
18072 msgstr "Zarovnať dospodu"
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18075 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18076 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18079 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18080 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18083 msgid "Set multi-column"
18084 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
18087 msgid "Set multi-row"
18088 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18092 msgstr "Matematika"
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
18095 msgid "Set display mode"
18096 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
18100 msgstr "Dolný index"
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
18103 msgid "Superscript"
18104 msgstr "Horný index"
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18107 msgid "Insert square root"
18108 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18111 msgid "Insert root"
18112 msgstr "Vložiť odmocninu"
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18115 msgid "Insert standard fraction"
18116 msgstr "Vložiť zlomok"
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18120 msgstr "Vložiť sumu"
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18123 msgid "Insert integral"
18124 msgstr "Vložiť integrál"
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18127 msgid "Insert product"
18128 msgstr "Vložiť súčin"
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18132 msgstr "Vložiť ( )"
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18136 msgstr "Vložiť [ ]"
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18140 msgstr "Vložiť { }"
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
18143 msgid "Insert delimiters"
18144 msgstr "Vložiť obmedzovače"
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18147 msgid "Insert matrix"
18148 msgstr "Vložiť maticu"
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18151 msgid "Insert cases environment"
18152 msgstr "Vložiť cases prostredie"
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18155 msgid "Toggle math panels"
18156 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18159 msgid "Math Macros"
18160 msgstr "Mat. makrá"
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18163 msgid "Remove last argument"
18164 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
18167 msgid "Append argument"
18168 msgstr "Pridať argument"
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18171 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18172 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18175 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18176 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18179 msgid "Remove optional argument"
18180 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18183 msgid "Insert optional argument"
18184 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18187 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18188 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18191 msgid "Append argument eating from the right"
18192 msgstr "Pridať argument sprava"
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18195 msgid "Append optional argument eating from the right"
18196 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18199 msgid "Phonetic Symbols"
18200 msgstr "Fonetické Symboly"
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
18203 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18204 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
18207 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18208 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
18212 msgstr "IPA Samohlásky"
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
18215 msgid "IPA Other Symbols"
18216 msgstr "IPA Iné Symboly"
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
18219 msgid "IPA Suprasegmentals"
18220 msgstr "IPA Suprasegmentály"
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
18223 msgid "IPA Diacritics"
18224 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
18227 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18228 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18231 msgid "Command Buffer"
18232 msgstr "Príkazový riadok"
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18235 msgid "Review[[Toolbar]]"
18236 msgstr "Recenzovať"
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18239 msgid "Track changes"
18240 msgstr "Sledovať zmeny"
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
18243 msgid "Show changes in output"
18244 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18247 msgid "Next change"
18248 msgstr "Ďalšia zmena"
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18251 msgid "Accept change inside selection"
18252 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18255 msgid "Reject change inside selection"
18256 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18259 msgid "Merge changes"
18260 msgstr "Zlúčiť zmeny"
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18263 msgid "Accept all changes"
18264 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18267 msgid "Reject all changes"
18268 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18271 msgid "Insert note"
18272 msgstr "Vložiť poznámku"
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18276 msgstr "Ďalšia poznámka"
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18279 msgid "View Other Formats"
18280 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18283 msgid "Update Other Formats"
18284 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
18287 msgid "Version Control"
18288 msgstr "Správa Verzií"
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18292 msgstr "Zaregistrovať súbor"
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18295 msgid "Check-out for edit"
18296 msgstr "Včítať verziu úpravy"
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18299 msgid "Check-in changes"
18300 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18303 msgid "View revision log"
18304 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18307 msgid "Revert changes"
18308 msgstr "Odhodiť zmeny"
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18311 msgid "Compare with older revision"
18312 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18315 msgid "Compare with last revision"
18316 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18319 msgid "Insert Version Info"
18320 msgstr "Vložiť Info Verzie"
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18323 msgid "Use SVN file locking property"
18324 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18327 msgid "Update local directory from repository"
18328 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18331 msgid "Math Panels"
18332 msgstr "Matematické panely"
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18335 msgid "Math spacings"
18336 msgstr "Mat. rozstupy"
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18356 msgid "Frame decorations"
18357 msgstr "Dekorácia rámov"
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18360 msgid "Big operators"
18361 msgstr "Veľké operátory"
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18364 msgid "Miscellaneous"
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18373 msgid "Arrows (extended)"
18374 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
18381 msgid "Operators (extended)"
18382 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18389 msgid "Relations (extended)"
18390 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18393 msgid "Negative relations (extended)"
18394 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
18401 msgid "Delimiters (fixed size)"
18402 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18405 msgid "Miscellaneous (extended)"
18406 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18545 msgid "Thin space\t\\,"
18546 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18549 msgid "Medium space\t\\:"
18550 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18553 msgid "Thick space\t\\;"
18554 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18557 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18558 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18561 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18562 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18565 msgid "Negative space\t\\!"
18566 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18569 msgid "Phantom\t\\phantom"
18570 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18573 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18574 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18577 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18578 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18581 msgid "Smash \\smash"
18582 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18585 msgid "Top smash \\smasht"
18586 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18589 msgid "Bottom smash \\smashb"
18590 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18593 msgid "Left overlap \\mathllap"
18594 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18597 msgid "Center overlap \\mathclap"
18598 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18601 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18602 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18609 msgid "Square root\t\\sqrt"
18610 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18613 msgid "Other root\t\\root"
18614 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18617 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18618 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18621 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18622 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18625 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18626 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18629 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18630 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18633 msgid "Standard\t\\frac"
18634 msgstr "Štandard\t\\frac"
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18637 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18638 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18641 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18642 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18645 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18646 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18649 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18650 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18653 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18654 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18657 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18658 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18661 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18662 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18665 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18666 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18669 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18670 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18673 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18674 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18677 msgid "Binomial\t\\binom"
18678 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18681 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18682 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18685 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18686 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18689 msgid "Roman\t\\mathrm"
18690 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18693 msgid "Bold\t\\mathbf"
18694 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18697 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18698 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18701 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18702 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18705 msgid "Italic\t\\mathit"
18706 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18709 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18710 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18713 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18714 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18717 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18718 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18721 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18722 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18725 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18726 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18729 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18730 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18753 msgid "Frame Decorations"
18754 msgstr "Dekorácia rámov"
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18829 msgid "overleftarrow"
18830 msgstr "overleftarrow"
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18833 msgid "overrightarrow"
18834 msgstr "overrightarrow"
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18837 msgid "overleftrightarrow"
18838 msgstr "overleftrightarrow"
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18846 msgstr "underbrace"
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18849 msgid "underleftarrow"
18850 msgstr "underleftarrow"
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18853 msgid "underrightarrow"
18854 msgstr "underrightarrow"
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18857 msgid "underleftrightarrow"
18858 msgstr "underleftrightarrow"
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18862 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18866 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18870 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18874 msgstr "preškrtnúť až po"
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18877 msgid "Insert left/right side scripts"
18878 msgstr "Vložiť bočné formuly"
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18881 msgid "Insert right side scripts"
18882 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18885 msgid "Insert left side scripts"
18886 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18889 msgid "Insert side scripts"
18890 msgstr "Vložiť bočné formuly"
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18905 msgid "stackrelthree"
18906 msgstr "stackrelthree"
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18914 msgstr "rightarrow"
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18925 msgid "updownarrow"
18926 msgstr "updownarrow"
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18929 msgid "leftrightarrow"
18930 msgstr "leftrightarrow"
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18938 msgstr "Rightarrow"
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18949 msgid "Updownarrow"
18950 msgstr "Updownarrow"
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18953 msgid "Leftrightarrow"
18954 msgstr "Leftrightarrow"
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18957 msgid "Longleftrightarrow"
18958 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18961 msgid "Longleftarrow"
18962 msgstr "Dlhášípkadoľava"
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18965 msgid "Longrightarrow"
18966 msgstr "Dlhášípkadoprava"
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18969 msgid "longleftrightarrow"
18970 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18973 msgid "longleftarrow"
18974 msgstr "dlhášípkadoľava"
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18977 msgid "longrightarrow"
18978 msgstr "dlhášípkadoprava"
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18981 msgid "leftharpoondown"
18982 msgstr "doľavaharpúnanadol"
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18985 msgid "rightharpoondown"
18986 msgstr "dopravaharpúnanadol"
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18994 msgstr "longmapsto"
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19005 msgid "leftharpoonup"
19006 msgstr "doľavaharpúnanahor"
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19009 msgid "rightharpoonup"
19010 msgstr "dopravaharpúnanahor"
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19013 msgid "hookleftarrow"
19014 msgstr "doľavašípkasháčikom"
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19017 msgid "hookrightarrow"
19018 msgstr "dopravašípkasháčikom"
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19029 msgid "rightleftharpoons"
19030 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19057 msgid "bigtriangleup"
19058 msgstr "bigtriangleup"
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19073 msgid "bigtriangledown"
19074 msgstr "bigtriangledown"
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19089 msgid "triangleright"
19090 msgstr "triangleright"
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19105 msgid "triangleleft"
19106 msgstr "triangleleft"
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19262 msgstr "sqsubseteq"
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19266 msgstr "sqsupseteq"
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19277 msgid "in[[math relation]]"
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19346 msgstr "varepsilon"
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19514 msgstr "varUpsilon"
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19637 msgid "diamondsuit"
19638 msgstr "diamondsuit"
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19653 msgid "textrm \\AA"
19654 msgstr "textrm \\AA"
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19658 msgstr "textrm \\O"
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19661 msgid "mathcircumflex"
19662 msgstr "mathcircumflex"
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19670 msgstr "textdegree"
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19674 msgstr "mathdollar"
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19677 msgid "mathparagraph"
19678 msgstr "mathparagraph"
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19681 msgid "mathsection"
19682 msgstr "mathsection"
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19729 msgid "Big Operators"
19730 msgstr "Veľké Operátory"
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19793 msgid "ointctrclockwiseop"
19794 msgstr "ointctrclockwiseop"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19797 msgid "ointctrclockwise"
19798 msgstr "ointctrclockwise"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19801 msgid "ointclockwiseop"
19802 msgstr "ointclockwiseop"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19805 msgid "ointclockwise"
19806 msgstr "ointclockwise"
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19837 msgid "landupintop"
19838 msgstr "landupintop"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19841 msgid "landdownint"
19842 msgstr "landdownint"
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19845 msgid "landdownintop"
19846 msgstr "landdownintop"
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19862 msgstr "varoiintop"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19865 msgid "varointclockwise"
19866 msgstr "varointclockwise"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19869 msgid "varointclockwiseop"
19870 msgstr "varointclockwiseop"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19873 msgid "varointctrclockwise"
19874 msgstr "varointctrclockwise"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19877 msgid "varointctrclockwiseop"
19878 msgstr "varointctrclockwiseop"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19969 msgid "vartriangle"
19970 msgstr "vartriangle"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19973 msgid "triangledown"
19974 msgstr "trojuholníknadol"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19982 msgstr "CheckedBox"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19993 msgid "wasylozenge"
19994 msgstr "wasylozenge"
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19998 msgstr "okrúhlenéR"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20002 msgstr "okrúhlenéS"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20005 msgid "measuredangle"
20006 msgstr "measuredangle"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20038 msgstr "varnothing"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20041 msgid "blacktriangle"
20042 msgstr "čiernytrojuholník"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20045 msgid "blacktriangledown"
20046 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20049 msgid "blacksquare"
20050 msgstr "čiernakocka"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20053 msgid "blacklozenge"
20054 msgstr "blacklozenge"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20061 msgid "sphericalangle"
20062 msgstr "sphericalangle"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20066 msgstr "complement"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20085 msgid "varcopyright"
20086 msgstr "varcopyright"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20097 msgid "invdiameter"
20098 msgstr "invdiameter"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20110 msgstr "varhexagon"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20125 msgid "blacksmiley"
20126 msgstr "blacksmiley"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20145 msgid "Rightcircle"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20157 msgid "RIGHTCIRCLE"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20165 msgid "RIGHTcircle"
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20214 msgstr "varhexstar"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20218 msgstr "davidsstar"
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20242 msgstr "eighthnote"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20245 msgid "quarternote"
20246 msgstr "quarternote"
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20282 msgstr "plnýmesiac"
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20286 msgstr "novýmesiac"
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20290 msgstr "ľavýmesiac"
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20294 msgstr "pravýmesiac"
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20369 msgid "sagittarius"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20373 msgid "capricornus"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20390 msgstr "APLkomentár"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20397 msgid "APLdownarrowbox"
20398 msgstr "APLnadolšípkablok"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20409 msgid "APLleftarrowbox"
20410 msgstr "APLdoľavašípkablok"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20417 msgid "APLrightarrowbox"
20418 msgstr "APLdopravašípkablok"
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20422 msgstr "APLhviezda"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20429 msgid "APLuparrowbox"
20430 msgstr "APLnahoršípkablok"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20433 msgid "dashleftarrow"
20434 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20437 msgid "dashrightarrow"
20438 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20441 msgid "leftleftarrows"
20442 msgstr "doľavadoľavašípky"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20445 msgid "leftrightarrows"
20446 msgstr "doľavadopravašípky"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20449 msgid "rightrightarrows"
20450 msgstr "dopravadopravašípky"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20453 msgid "rightleftarrows"
20454 msgstr "dopravadoľavašípky"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20458 msgstr "Ldoľavašípka"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20461 msgid "Rrightarrow"
20462 msgstr "Rdopravašípka"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20465 msgid "twoheadleftarrow"
20466 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20469 msgid "twoheadrightarrow"
20470 msgstr "dvehlavydopravašípka"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20473 msgid "leftarrowtail"
20474 msgstr "doľavašípkaskoncom"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20477 msgid "rightarrowtail"
20478 msgstr "dopravašípkaskoncom"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20481 msgid "looparrowleft"
20482 msgstr "točenášípkadoľava"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20485 msgid "looparrowright"
20486 msgstr "točenášípkadoprava"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20489 msgid "curvearrowleft"
20490 msgstr "krivášípkadoľava"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20493 msgid "curvearrowright"
20494 msgstr "krivášípkadoprava"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20497 msgid "circlearrowleft"
20498 msgstr "kruhovášípkadoľava"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20501 msgid "circlearrowright"
20502 msgstr "kruhovášípkadoprava"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20514 msgstr "nahornahoršípky"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20517 msgid "downdownarrows"
20518 msgstr "nadolnadolšípky"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20521 msgid "upharpoonleft"
20522 msgstr "nahorharpúnavľavo"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20525 msgid "upharpoonright"
20526 msgstr "nahorharpúnavpravo"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20529 msgid "downharpoonleft"
20530 msgstr "nadolharpúnavľavo"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20533 msgid "downharpoonright"
20534 msgstr "nadolharpúnavpravo"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20537 msgid "leftrightharpoons"
20538 msgstr "doľavadopravaharpúny"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20541 msgid "rightsquigarrow"
20542 msgstr "rightsquigarrow"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20545 msgid "leftrightsquigarrow"
20546 msgstr "leftrightsquigarrow"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20550 msgstr "nleftarrow"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20553 msgid "nrightarrow"
20554 msgstr "nrightarrow"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20557 msgid "nleftrightarrow"
20558 msgstr "nleftrightarrow"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20562 msgstr "nLeftarrow"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20565 msgid "nRightarrow"
20566 msgstr "nRightarrow"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20569 msgid "nLeftrightarrow"
20570 msgstr "nLeftrightarrow"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20577 msgid "shortleftarrow"
20578 msgstr "shortleftarrow"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20581 msgid "shortrightarrow"
20582 msgstr "shortrightarrow"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20585 msgid "shortuparrow"
20586 msgstr "shortuparrow"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20589 msgid "shortdownarrow"
20590 msgstr "shortdownarrow"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20593 msgid "leftrightarroweq"
20594 msgstr "leftrightarroweq"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20597 msgid "curlyveedownarrow"
20598 msgstr "curlyveedownarrow"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20601 msgid "curlyveeuparrow"
20602 msgstr "curlyveeuparrow"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20621 msgid "curlywedgeuparrow"
20622 msgstr "curlywedgeuparrow"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20625 msgid "curlywedgedownarrow"
20626 msgstr "curlywedgedownarrow"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20629 msgid "leftrightarrowtriangle"
20630 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20633 msgid "leftarrowtriangle"
20634 msgstr "leftarrowtriangle"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20637 msgid "rightarrowtriangle"
20638 msgstr "rightarrowtriangle"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20654 msgstr "Longmapsto"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20657 msgid "longmapsfrom"
20658 msgstr "longmapsfrom"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20661 msgid "Longmapsfrom"
20662 msgstr "Longmapsfrom"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20666 msgstr "xleftarrow"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20669 msgid "xrightarrow"
20670 msgstr "xrightarrow"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20689 msgid "eqslantless"
20690 msgstr "eqslantless"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20694 msgstr "eqslantgtr"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20718 msgstr "lessapprox"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20766 msgstr "lesseqqgtr"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20770 msgstr "gtreqqless"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20785 msgid "thickapprox"
20786 msgstr "thickapprox"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20821 msgid "preccurlyeq"
20822 msgstr "preccurlyeq"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20825 msgid "succcurlyeq"
20826 msgstr "succcurlyeq"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20829 msgid "curlyeqprec"
20830 msgstr "curlyeqprec"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20833 msgid "curlyeqsucc"
20834 msgstr "curlyeqsucc"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20846 msgstr "precapprox"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20850 msgstr "succapprox"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20853 msgid "vartriangleleft"
20854 msgstr "vartriangleleft"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20857 msgid "vartriangleright"
20858 msgstr "vartriangleright"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20861 msgid "trianglelefteq"
20862 msgstr "trianglelefteq"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20865 msgid "trianglerighteq"
20866 msgstr "trianglerighteq"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20881 msgid "risingdotseq"
20882 msgstr "risingdotseq"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20885 msgid "fallingdotseq"
20886 msgstr "fallingdotseq"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20905 msgid "shortparallel"
20906 msgstr "shortparallel"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20910 msgstr "smallsmile"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20914 msgstr "smallfrown"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20917 msgid "blacktriangleleft"
20918 msgstr "blacktriangleleft"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20921 msgid "blacktriangleright"
20922 msgstr "blacktriangleright"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20933 msgid "wasytherefore"
20934 msgstr "wasytherefore"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20937 msgid "backepsilon"
20938 msgstr "backepsilon"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20953 msgid "trianglelefteqslant"
20954 msgstr "trianglelefteqslant"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20957 msgid "trianglerighteqslant"
20958 msgstr "trianglerighteqslant"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20970 msgstr "subsetplus"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20974 msgstr "supsetplus"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20977 msgid "subsetpluseq"
20978 msgstr "subsetpluseq"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20981 msgid "supsetpluseq"
20982 msgstr "supsetpluseq"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21022 msgstr "interleave"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21030 msgstr "rightslice"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21038 msgstr "talloblong"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21066 msgstr "dvojnádvojbodka"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21070 msgstr "vcentcolon"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21073 msgid "colonapprox"
21074 msgstr "colonapprox"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21077 msgid "Colonapprox"
21078 msgstr "Colonapprox"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21122 msgstr "wasypropto"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21133 msgid "Negative Relations (extended)"
21134 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21241 msgid "precnapprox"
21242 msgstr "precnapprox"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21245 msgid "succnapprox"
21246 msgstr "succnapprox"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21258 msgstr "subsetneqq"
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21262 msgstr "supsetneqq"
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21270 msgstr "nsubseteqq"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21278 msgstr "nsupseteqq"
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21297 msgid "varsubsetneq"
21298 msgstr "varsubsetneq"
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21301 msgid "varsupsetneq"
21302 msgstr "varsupsetneq"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21305 msgid "varsubsetneqq"
21306 msgstr "varsubsetneqq"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21309 msgid "varsupsetneqq"
21310 msgstr "varsupsetneqq"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21313 msgid "ntriangleleft"
21314 msgstr "ntriangleleft"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21317 msgid "ntriangleright"
21318 msgstr "ntriangleright"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21321 msgid "ntrianglelefteq"
21322 msgstr "ntrianglelefteq"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21325 msgid "ntrianglerighteq"
21326 msgstr "ntrianglerighteq"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21349 msgid "nshortparallel"
21350 msgstr "nshortparallel"
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21353 msgid "ntrianglelefteqslant"
21354 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21357 msgid "ntrianglerighteqslant"
21358 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21365 msgid "smallsetminus"
21366 msgstr "smallsetminus"
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21385 msgid "doublebarwedge"
21386 msgstr "doublebarwedge"
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21433 msgid "divideontimes"
21434 msgstr "divideontimes"
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21445 msgid "leftthreetimes"
21446 msgstr "leftthreetimes"
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21449 msgid "rightthreetimes"
21450 msgstr "rightthreetimes"
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21454 msgstr "curlywedge"
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21461 msgid "circleddash"
21462 msgstr "circleddash"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21466 msgstr "circledast"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21469 msgid "circledcirc"
21470 msgstr "circledcirc"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21489 msgid "bigcurlyvee"
21490 msgstr "bigcurlyvee"
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21493 msgid "bigcurlywedge"
21494 msgstr "bigcurlywedge"
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21505 msgid "bigparallel"
21506 msgstr "bigparallel"
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21509 msgid "biginterleave"
21510 msgstr "biginterleave"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21553 msgid "ogreaterthan"
21554 msgstr "ogreaterthan"
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21565 msgid "varcurlyvee"
21566 msgstr "varcurlyvee"
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21569 msgid "varcurlywedge"
21570 msgstr "varcurlywedge"
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21598 msgstr "varobslash"
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21602 msgstr "varocircle"
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21621 msgid "varolessthan"
21622 msgstr "varolessthan"
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21625 msgid "varogreaterthan"
21626 msgstr "varogreaterthan"
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21630 msgstr "varbigcirc"
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21634 msgstr "brokenvert"
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21685 msgid "llparenthesis"
21686 msgstr "llparenthesis"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21689 msgid "rrparenthesis"
21690 msgstr "rrparenthesis"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21693 msgid "binampersand"
21694 msgstr "binampersand"
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21697 msgid "bindnasrepma"
21698 msgstr "bindnasrepma"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21701 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21702 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21705 msgid "Voiced bilabial plosive"
21706 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21709 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21710 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21713 msgid "Voiced alveolar plosive"
21714 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21717 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21718 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21721 msgid "Voiced retroflex plosive"
21722 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21725 msgid "Voiceless palatal plosive"
21726 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21729 msgid "Voiced palatal plosive"
21730 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21733 msgid "Voiceless velar plosive"
21734 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21737 msgid "Voiced velar plosive"
21738 msgstr "Znelá velárna plozíva"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21741 msgid "Voiceless uvular plosive"
21742 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21745 msgid "Voiced uvular plosive"
21746 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21749 msgid "Glottal plosive"
21750 msgstr "Glotálna plozíva"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21753 msgid "Voiced bilabial nasal"
21754 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21757 msgid "Voiced labiodental nasal"
21758 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21761 msgid "Voiced alveolar nasal"
21762 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21765 msgid "Voiced retroflex nasal"
21766 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21769 msgid "Voiced palatal nasal"
21770 msgstr "Znelá palatálna nazála"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21773 msgid "Voiced velar nasal"
21774 msgstr "Znelá velárna nazála"
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21777 msgid "Voiced uvular nasal"
21778 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21781 msgid "Voiced bilabial trill"
21782 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21785 msgid "Voiced alveolar trill"
21786 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21789 msgid "Voiced uvular trill"
21790 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21793 msgid "Voiced alveolar tap"
21794 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21797 msgid "Voiced retroflex flap"
21798 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21801 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21802 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21805 msgid "Voiced bilabial fricative"
21806 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21809 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21810 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21813 msgid "Voiced labiodental fricative"
21814 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21817 msgid "Voiceless dental fricative"
21818 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21821 msgid "Voiced dental fricative"
21822 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21825 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21826 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21829 msgid "Voiced alveolar fricative"
21830 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21833 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21834 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21837 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21838 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21841 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21842 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21845 msgid "Voiced retroflex fricative"
21846 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21849 msgid "Voiceless palatal fricative"
21850 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21853 msgid "Voiced palatal fricative"
21854 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21857 msgid "Voiceless velar fricative"
21858 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21861 msgid "Voiced velar fricative"
21862 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21865 msgid "Voiceless uvular fricative"
21866 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21869 msgid "Voiced uvular fricative"
21870 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21873 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21874 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21877 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21878 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21881 msgid "Voiceless glottal fricative"
21882 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21885 msgid "Voiced glottal fricative"
21886 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21889 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21890 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21893 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21894 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21897 msgid "Voiced labiodental approximant"
21898 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21901 msgid "Voiced alveolar approximant"
21902 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21905 msgid "Voiced retroflex approximant"
21906 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21909 msgid "Voiced palatal approximant"
21910 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21913 msgid "Voiced velar approximant"
21914 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21917 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21918 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21921 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21922 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21925 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21926 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21929 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21930 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21933 msgid "Bilabial click"
21934 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21937 msgid "Dental click"
21938 msgstr "Dentálna mľaskavka"
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21941 msgid "(Post)alveolar click"
21942 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21945 msgid "Palatoalveolar click"
21946 msgstr "Palatálna mľaskavka"
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21949 msgid "Alveolar lateral click"
21950 msgstr "Laterálna mľaskavka"
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21953 msgid "Voiced bilabial implosive"
21954 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21957 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21958 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21961 msgid "Voiced palatal implosive"
21962 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21965 msgid "Voiced velar implosive"
21966 msgstr "Znelá velárna implozíva"
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21969 msgid "Voiced uvular implosive"
21970 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21973 msgid "Ejective mark"
21974 msgstr "Značka ejektívy"
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21977 msgid "Close front unrounded vowel"
21978 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21981 msgid "Close front rounded vowel"
21982 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21985 msgid "Close central unrounded vowel"
21986 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21989 msgid "Close central rounded vowel"
21990 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21993 msgid "Close back unrounded vowel"
21994 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21997 msgid "Close back rounded vowel"
21998 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22001 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22002 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22005 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22006 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22009 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22010 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22013 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22014 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22017 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22018 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22021 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22022 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22025 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22026 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22029 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22030 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22033 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22034 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22037 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22038 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22041 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22042 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22045 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22046 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22049 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22050 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22053 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22054 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22057 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22058 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22061 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22062 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22065 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22066 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22069 msgid "Near-open vowel"
22070 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22073 msgid "Open front unrounded vowel"
22074 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22077 msgid "Open front rounded vowel"
22078 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22081 msgid "Open back unrounded vowel"
22082 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22085 msgid "Open back rounded vowel"
22086 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22089 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22090 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22093 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22094 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22097 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22098 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22101 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22102 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22105 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22106 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22109 msgid "Epiglottal plosive"
22110 msgstr "Epiglotálna plozíva"
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22113 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22114 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22117 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22118 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22121 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22122 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22125 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22126 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22129 msgid "Top tie bar"
22130 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22133 msgid "Bottom tie bar"
22134 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22138 msgstr "Trvanie dlhé"
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22145 msgid "Extra short"
22146 msgstr "Extra krátke"
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22149 msgid "Primary stress"
22150 msgstr "Hlavný prízvuk"
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22153 msgid "Secondary stress"
22154 msgstr "Vedľajší prízvuk"
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22157 msgid "Minor (foot) group"
22158 msgstr "Podradená Skupina"
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22161 msgid "Major (intonation) group"
22162 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22165 msgid "Syllable break"
22166 msgstr "Slabičná hranica"
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22169 msgid "Linking (absence of a break)"
22170 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22177 msgid "Voiceless (above)"
22178 msgstr "Neznelo (ponad)"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22185 msgid "Breathy voiced"
22186 msgstr "Šepkaným hlasom"
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22189 msgid "Creaky voiced"
22190 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22193 msgid "Linguolabial"
22194 msgstr "Jazyčno-perne"
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22206 msgstr "Hrotom jazyka"
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22210 msgstr "Vdychovane"
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22213 msgid "More rounded"
22214 msgstr "Viac zaokrúhlene"
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22217 msgid "Less rounded"
22218 msgstr "Menej zaokrúhlene"
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22222 msgstr "Predložene"
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22226 msgstr "Zatiahnuto"
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22229 msgid "Centralized"
22230 msgstr "Centrované"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22233 msgid "Mid-centralized"
22234 msgstr "V strede centrované"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22241 msgid "Non-syllabic"
22242 msgstr "Neslabičné"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22246 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22250 msgstr "Labializovane"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22254 msgstr "Palatalizovane"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22258 msgstr "Velarizovane"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22261 msgid "Pharyngialized"
22262 msgstr "Faryngalizovane"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22265 msgid "Velarized or pharyngialized"
22266 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22277 msgid "Advanced tongue root"
22278 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22281 msgid "Retracted tongue root"
22282 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22286 msgstr "Nazalisovane"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22289 msgid "Nasal release"
22290 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22293 msgid "Lateral release"
22294 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22297 msgid "No audible release"
22298 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22301 msgid "Extra high (accent)"
22302 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22305 msgid "Extra high (tone letter)"
22306 msgstr "Extra vysoký tón"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22309 msgid "High (accent)"
22310 msgstr "Vysoký prízvuk"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22313 msgid "High (tone letter)"
22314 msgstr "Vysoký tón"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22317 msgid "Mid (accent)"
22318 msgstr "Stredný prízvuk"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22321 msgid "Mid (tone letter)"
22322 msgstr "Stredný tón"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22325 msgid "Low (accent)"
22326 msgstr "Nízky prízvuk"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22329 msgid "Low (tone letter)"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22333 msgid "Extra low (accent)"
22334 msgstr "Extra nízky prízvuk"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22337 msgid "Extra low (tone letter)"
22338 msgstr "Extra nízky tón"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22349 msgid "Rising (accent)"
22350 msgstr "Stúpavý prízvuk"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22353 msgid "Rising (tone letter)"
22354 msgstr "Stúpavý tón"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22357 msgid "Falling (accent)"
22358 msgstr "Klesavý prízvuk"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22361 msgid "Falling (tone letter)"
22362 msgstr "Klesavý tón"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22365 msgid "High rising (accent)"
22366 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22369 msgid "High rising (tone letter)"
22370 msgstr "Silne stúpavý tón"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22373 msgid "Low rising (accent)"
22374 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22377 msgid "Low rising (tone letter)"
22378 msgstr "Silne klesavý tón"
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22381 msgid "Rising-falling (accent)"
22382 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22385 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22386 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22389 msgid "Global rise"
22390 msgstr "Globálne stúpa"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22393 msgid "Global fall"
22394 msgstr "Globálne klesá"
22396 #: lib/external_templates:36
22397 msgid "GnumericSpreadsheet"
22398 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
22400 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22401 msgid "Spreadsheet"
22402 msgstr "Tabuľkový procesor"
22404 #: lib/external_templates:39
22406 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22407 "It imports as a long table, so any length\n"
22408 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22409 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22410 "both for gnumeric and excel files.\n"
22412 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
22413 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
22414 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
22415 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
22416 "je potrebný program gnumeric.\n"
22418 #: lib/external_templates:76
22419 msgid "RasterImage"
22420 msgstr "Rastrový obrázok"
22422 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22423 msgid "Raster image"
22424 msgstr "Rastrový obrázok"
22426 #: lib/external_templates:88
22429 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
22432 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
22434 #: lib/external_templates:156
22435 msgid "VectorGraphics"
22436 msgstr "VektorováGrafike"
22438 #: lib/external_templates:157 lib/external_templates:166
22439 msgid "Vector graphics"
22440 msgstr "Vektorová grafika"
22442 #: lib/external_templates:159
22444 "A vector graphics file.\n"
22445 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
22446 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
22447 "the final output.\n"
22448 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
22449 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
22450 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
22452 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
22453 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
22455 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
22456 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
22458 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
22459 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
22461 #: lib/external_templates:148
22465 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22466 msgid "Xfig figure"
22467 msgstr "Xfig obrázok"
22469 #: lib/external_templates:151
22470 msgid "An Xfig figure.\n"
22471 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
22473 #: lib/external_templates:201
22474 msgid "ChessDiagram"
22475 msgstr "Šachovnica"
22477 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22478 msgid "Chess diagram"
22479 msgstr "Šachový diagram"
22481 #: lib/external_templates:204
22483 "A chess position diagram.\n"
22484 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22485 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22486 "the position that you want to display.\n"
22487 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22488 "and remember to type in a relative path\n"
22489 "to the LyX document location.\n"
22490 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22491 "to enable general editing of the board.\n"
22492 "You might also check out the\n"
22493 "'Options->Test legality' option, and\n"
22494 "remember to middle and right click to\n"
22495 "insert new material in the board.\n"
22496 "In order for this to work, you have to\n"
22497 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22498 "that TeX will find it, and you will need\n"
22499 "to install the skak package from CTAN.\n"
22501 "Šachový diagram.\n"
22502 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
22503 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
22504 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
22505 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
22506 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
22507 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
22508 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
22509 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
22510 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
22511 "'Voľby->Test legality' a\n"
22512 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
22513 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
22514 "Aby to fungovalo musíte\n"
22515 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
22516 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
22517 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
22519 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22520 msgid "Lilypond typeset music"
22521 msgstr "Lilypond - sada nôt"
22523 #: lib/external_templates:254
22525 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22526 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22527 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22528 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22530 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
22531 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
22532 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
22533 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
22535 #: lib/external_templates:300
22537 msgstr "PDFStránky"
22539 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22541 msgstr "PDF stránky"
22543 #: lib/external_templates:303
22545 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22546 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22547 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22549 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22550 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22551 "* pages=- (to include all pages)\n"
22552 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22553 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22554 "inserted in their original size.\n"
22555 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22556 "for further options and details.\n"
22558 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
22559 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
22560 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
22562 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
22563 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
22564 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
22565 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
22566 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
22567 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
22568 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
22569 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
22571 #: lib/external_templates:346
22574 "Read 'info date' for more information.\n"
22577 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
22579 #: lib/external_templates:375
22583 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22584 msgid "Dia diagram"
22585 msgstr "Dia diagram"
22587 #: lib/external_templates:378
22588 msgid "Dia diagram.\n"
22589 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
22591 #: lib/configure.py:567
22595 #: lib/configure.py:567
22599 #: lib/configure.py:570
22603 #: lib/configure.py:573
22607 #: lib/configure.py:576
22611 #: lib/configure.py:576
22612 msgid "sxd|OpenDocument"
22613 msgstr "sxd|OpenDocument"
22615 #: lib/configure.py:579
22619 #: lib/configure.py:582
22623 #: lib/configure.py:585
22627 #: lib/configure.py:585
22631 #: lib/configure.py:587
22635 #: lib/configure.py:588
22639 #: lib/configure.py:589
22643 #: lib/configure.py:589
22647 #: lib/configure.py:590
22651 #: lib/configure.py:591
22655 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22659 #: lib/configure.py:593
22663 #: lib/configure.py:594
22667 #: lib/configure.py:595
22671 #: lib/configure.py:596
22675 #: lib/configure.py:604
22676 msgid "Plain text (chess output)"
22677 msgstr "Prostý text (šachy)"
22679 #: lib/configure.py:605
22680 msgid "Plain text (image)"
22681 msgstr "Prostý text (obrázok)"
22683 #: lib/configure.py:606
22684 msgid "Plain text (Xfig output)"
22685 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
22687 #: lib/configure.py:607
22688 msgid "date (output)"
22689 msgstr "dátum (výstup)"
22691 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22692 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22696 #: lib/configure.py:608
22700 #: lib/configure.py:609
22701 msgid "DocBook (XML)"
22702 msgstr "DocBook (XML)"
22704 #: lib/configure.py:610
22705 msgid "Graphviz Dot"
22706 msgstr "Graphviz Dot"
22708 #: lib/configure.py:611
22709 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22710 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22712 #: lib/configure.py:612
22713 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22714 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22716 #: lib/configure.py:613
22720 #: lib/configure.py:613
22724 #: lib/configure.py:615
22728 #: lib/configure.py:617
22729 msgid "LilyPond music"
22730 msgstr "LilyPond nóty"
22732 #: lib/configure.py:618
22733 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22734 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
22736 #: lib/configure.py:619
22737 msgid "LaTeX (plain)"
22738 msgstr "LaTeX (prostý)"
22740 #: lib/configure.py:619
22741 msgid "LaTeX (plain)|L"
22742 msgstr "LaTeX (prostý)"
22744 #: lib/configure.py:620
22745 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22746 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22748 #: lib/configure.py:621
22749 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22750 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22752 #: lib/configure.py:622
22753 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22754 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22756 #: lib/configure.py:623
22757 msgid "LaTeX (clipboard)"
22758 msgstr "LaTeX (schránka)"
22760 #: lib/configure.py:624
22762 msgstr "Prostý text"
22764 #: lib/configure.py:624
22765 msgid "Plain text|a"
22766 msgstr "Prostý text"
22768 #: lib/configure.py:625
22769 msgid "Plain text (pstotext)"
22770 msgstr "Prostý text (pstotext)"
22772 #: lib/configure.py:626
22773 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22774 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
22776 #: lib/configure.py:627
22777 msgid "Plain text (catdvi)"
22778 msgstr "Prostý text (catdvi)"
22780 #: lib/configure.py:628
22781 msgid "Plain Text, Join Lines"
22782 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
22784 #: lib/configure.py:629
22785 msgid "Info (Beamer)"
22786 msgstr "Info (Beamer)"
22788 #: lib/configure.py:632
22789 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22790 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
22792 #: lib/configure.py:633
22793 msgid "Excel spreadsheet"
22794 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
22796 #: lib/configure.py:634
22797 msgid "OpenDocument spreadsheet"
22798 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
22800 #: lib/configure.py:637
22804 #: lib/configure.py:637
22808 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22812 #: lib/configure.py:650
22816 #: lib/configure.py:651
22817 msgid "EPS (uncropped)"
22818 msgstr "EPS (neorezaný)"
22820 #: lib/configure.py:652
22821 msgid "EPS (cropped)"
22822 msgstr "EPS (orezaný)"
22824 #: lib/configure.py:653
22826 msgstr "Postscript"
22828 #: lib/configure.py:653
22829 msgid "Postscript|t"
22830 msgstr "Postscript"
22832 #: lib/configure.py:658
22833 msgid "PDF (ps2pdf)"
22834 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22836 #: lib/configure.py:658
22837 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22838 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22840 #: lib/configure.py:659
22841 msgid "PDF (pdflatex)"
22842 msgstr "PDF (pdflatex)"
22844 #: lib/configure.py:659
22845 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22846 msgstr "PDF (pdflatex)"
22848 #: lib/configure.py:660
22849 msgid "PDF (dvipdfm)"
22850 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22852 #: lib/configure.py:660
22853 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22854 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22856 #: lib/configure.py:661
22857 msgid "PDF (XeTeX)"
22858 msgstr "PDF (XeTeX)"
22860 #: lib/configure.py:661
22861 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22862 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22864 #: lib/configure.py:662
22865 msgid "PDF (LuaTeX)"
22866 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22868 #: lib/configure.py:662
22869 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22870 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22872 #: lib/configure.py:663
22873 msgid "PDF (graphics)"
22874 msgstr "PDF (grafika)"
22876 #: lib/configure.py:664
22877 msgid "PDF (cropped)"
22878 msgstr "PDF (orezaný)"
22880 #: lib/configure.py:665
22881 msgid "PDF (lower resolution)"
22882 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
22884 #: lib/configure.py:667
22888 #: lib/configure.py:667
22892 #: lib/configure.py:668
22893 msgid "DVI (LuaTeX)"
22894 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22896 #: lib/configure.py:668
22897 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22898 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22900 #: lib/configure.py:671
22904 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22908 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22912 #: lib/configure.py:677
22916 #: lib/configure.py:681
22917 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
22918 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
22920 #: lib/configure.py:682
22921 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
22922 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
22924 #: lib/configure.py:683
22925 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
22926 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
22928 #: lib/configure.py:681
22929 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22930 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22932 #: lib/configure.py:684
22933 msgid "Rich Text Format"
22934 msgstr "Rich Text Format"
22936 #: lib/configure.py:685
22940 #: lib/configure.py:685
22944 #: lib/configure.py:689
22945 msgid "MS Word Office Open XML"
22946 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
22948 #: lib/configure.py:691
22949 msgid "MS Word Office Open XML|O"
22950 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
22952 #: lib/configure.py:688
22953 msgid "date command"
22954 msgstr "príkaz pre dátum"
22956 #: lib/configure.py:689
22957 msgid "Table (CSV)"
22958 msgstr "Tabuľka (CSV)"
22960 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
22961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
22965 #: lib/configure.py:692
22969 #: lib/configure.py:693
22973 #: lib/configure.py:694
22977 #: lib/configure.py:695
22981 #: lib/configure.py:696
22985 #: lib/configure.py:697
22989 #: lib/configure.py:698
22990 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22991 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22993 #: lib/configure.py:699
22994 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22995 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22997 #: lib/configure.py:700
22998 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22999 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23001 #: lib/configure.py:701
23002 msgid "LyX Preview"
23003 msgstr "Náhľad LyX"
23005 #: lib/configure.py:702
23009 #: lib/configure.py:703
23013 #: lib/configure.py:704
23017 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23018 msgid "Windows Metafile"
23019 msgstr "Windows Metafile"
23021 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23022 msgid "Enhanced Metafile"
23023 msgstr "Rozšírený WMF"
23025 #: lib/configure.py:811
23027 msgstr "LyXBlogger"
23029 #: lib/configure.py:1015
23030 msgid "LyX Archive (zip)"
23031 msgstr "LyX Archív (zip)"
23033 #: lib/configure.py:1018
23034 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23035 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
23037 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
23039 msgid "%1$s and %2$s"
23040 msgstr "%1$s a %2$s"
23042 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23044 msgid "%1$s et al."
23045 msgstr "%1$s et al."
23047 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23048 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23052 #: src/BiblioInfo.cpp:870
23056 #: src/BiblioInfo.cpp:880
23057 msgid "Bibliography entry not found!"
23058 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
23060 #: src/Buffer.cpp:373
23061 msgid "Disk Error: "
23062 msgstr "Chyba Disku: "
23064 #: src/Buffer.cpp:374
23067 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23068 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
23070 #: src/Buffer.cpp:491
23071 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23072 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
23074 #: src/Buffer.cpp:493
23075 msgid "Attempting to close changed document!"
23076 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
23078 #: src/Buffer.cpp:502
23079 msgid "Could not remove temporary directory"
23080 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
23082 #: src/Buffer.cpp:503
23084 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23085 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
23087 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
23089 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23090 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
23092 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
23093 msgid "Document header error"
23094 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
23096 #: src/Buffer.cpp:916
23097 msgid "\\begin_header is missing"
23098 msgstr "chýba \\begin_header"
23100 #: src/Buffer.cpp:939
23101 msgid "\\begin_document is missing"
23102 msgstr "chýba \\begin_document"
23104 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
23105 #: src/BufferView.cpp:1449
23106 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23107 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
23109 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
23111 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23112 "xcolor/ulem are installed.\n"
23113 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23116 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
23117 "ulem nie sú nainštalované.\n"
23118 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
23119 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
23121 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
23123 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23124 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23125 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23128 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
23129 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
23130 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
23131 "v LaTeX-ovej preambuly."
23133 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
23134 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
23138 #: src/Buffer.cpp:1095
23139 msgid "File Not Found"
23140 msgstr "Súbor Nenájdený"
23142 #: src/Buffer.cpp:1096
23144 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23145 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
23147 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
23148 msgid "Document format failure"
23149 msgstr "Chybný formát dokumentu"
23151 #: src/Buffer.cpp:1120
23153 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23154 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
23156 #: src/Buffer.cpp:1183
23158 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23159 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
23161 #: src/Buffer.cpp:1210
23162 msgid "Conversion failed"
23163 msgstr "Konverzia zlyhala"
23165 #: src/Buffer.cpp:1211
23168 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23169 "it could not be created."
23171 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
23174 #: src/Buffer.cpp:1221
23175 msgid "Conversion script not found"
23176 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
23178 #: src/Buffer.cpp:1222
23181 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23182 "could not be found."
23183 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
23185 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
23186 msgid "Conversion script failed"
23187 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
23189 #: src/Buffer.cpp:1246
23192 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23195 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23197 #: src/Buffer.cpp:1253
23200 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23202 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23204 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
23205 msgid "File is read-only"
23206 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23208 #: src/Buffer.cpp:1275
23210 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23211 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
23213 #: src/Buffer.cpp:1284
23216 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23217 "overwrite this file?"
23218 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
23220 #: src/Buffer.cpp:1286
23221 msgid "Overwrite modified file?"
23222 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
23224 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2724 src/Exporter.cpp:50
23225 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
23226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
23230 #: src/Buffer.cpp:1337
23231 msgid "Backup failure"
23232 msgstr "Založenie zlyhalo"
23234 #: src/Buffer.cpp:1338
23237 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23238 "Please check whether the directory exists and is writable."
23240 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
23241 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
23243 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
23244 msgid "Write failure"
23245 msgstr "Písanie zlyhalo"
23247 #: src/Buffer.cpp:1368
23250 "The file has successfully been saved as:\n"
23252 "But LyX could not move it to:\n"
23254 "Your original file has been backed up to:\n"
23257 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
23259 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
23261 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
23264 #: src/Buffer.cpp:1379
23267 "Cannot move saved file to:\n"
23269 "But the file has successfully been saved as:\n"
23272 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
23274 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
23277 #: src/Buffer.cpp:1433
23279 msgid "Saving document %1$s..."
23280 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
23282 #: src/Buffer.cpp:1410
23283 msgid " could not write file!"
23284 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
23286 #: src/Buffer.cpp:1418
23290 #: src/Buffer.cpp:1433
23292 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23293 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
23295 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
23297 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23298 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
23300 #: src/Buffer.cpp:1484
23301 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23302 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
23304 #: src/Buffer.cpp:1498
23305 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23306 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
23308 #: src/Buffer.cpp:1474
23309 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23310 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
23312 #: src/Buffer.cpp:1563
23313 msgid "Iconv software exception Detected"
23314 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
23316 #: src/Buffer.cpp:1563
23319 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23322 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
23325 #: src/Buffer.cpp:1592
23327 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23328 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
23330 #: src/Buffer.cpp:1595
23332 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23333 "chosen encoding.\n"
23334 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23336 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
23337 "zvolenom kódovaní.\n"
23338 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
23340 #: src/Buffer.cpp:1602
23341 msgid "iconv conversion failed"
23342 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
23344 #: src/Buffer.cpp:1607
23345 msgid "conversion failed"
23346 msgstr "Konverzia zlyhala"
23348 #: src/Buffer.cpp:1710
23349 msgid "Uncodable character in file path"
23350 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
23352 #: src/Buffer.cpp:1712
23355 "The path of your document\n"
23357 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23358 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23359 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23360 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23362 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23363 "(such as utf8) or change the file path name."
23365 "Cesta vášho dokumentu\n"
23367 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
23368 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
23369 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
23370 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
23371 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
23373 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
23374 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
23376 #: src/Buffer.cpp:2100
23377 msgid "Running chktex..."
23378 msgstr "Spúšťam chktex…"
23380 #: src/Buffer.cpp:2079
23381 msgid "chktex failure"
23382 msgstr "chktex zlyhal"
23384 #: src/Buffer.cpp:2080
23385 msgid "Could not run chktex successfully."
23386 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
23388 #: src/Buffer.cpp:2372
23390 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23391 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
23393 #: src/Buffer.cpp:2452
23395 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23396 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
23398 #: src/Buffer.cpp:2461
23399 msgid "Error generating literate programming code."
23400 msgstr "Chyba pri generovaní \"Literate Programming\" kódu."
23402 #: src/Buffer.cpp:2540
23404 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23405 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
23407 #: src/Buffer.cpp:2575
23409 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23410 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
23412 #: src/Buffer.cpp:2720 src/Exporter.cpp:45
23415 "The file %1$s already exists.\n"
23417 "Do you want to overwrite that file?"
23419 "Súbor %1$s už existuje.\n"
23421 "Chcete tento súbor prepísať?"
23423 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:48
23424 msgid "Overwrite file?"
23425 msgstr "Prepísať súbor?"
23427 #: src/Buffer.cpp:2775
23428 msgid "Error viewing the output file."
23429 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
23431 #: src/Buffer.cpp:3562
23433 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23434 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
23436 #: src/Buffer.cpp:3566
23438 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23439 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
23441 #: src/Buffer.cpp:3620
23442 msgid "Preview source code"
23443 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
23445 #: src/Buffer.cpp:3622
23446 msgid "Preview preamble"
23447 msgstr "Prehľad preambule"
23449 #: src/Buffer.cpp:3624
23450 msgid "Preview body"
23451 msgstr "Prehľad tela"
23453 #: src/Buffer.cpp:3639
23454 msgid "Plain text does not have a preamble."
23455 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
23457 #: src/Buffer.cpp:3742
23459 msgid "Auto-saving %1$s"
23460 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
23462 #: src/Buffer.cpp:3798
23463 msgid "Autosave failed!"
23464 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
23466 #: src/Buffer.cpp:3823
23467 msgid "Autosaving current document..."
23468 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
23470 #: src/Buffer.cpp:3982
23471 msgid "Couldn't export file"
23472 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
23474 #: src/Buffer.cpp:3983
23476 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23477 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
23479 #: src/Buffer.cpp:4044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
23480 msgid "File name error"
23481 msgstr "Chyba v názve súboru"
23483 #: src/Buffer.cpp:4045
23484 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23485 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
23487 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:581
23488 msgid "Document export cancelled."
23489 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
23491 #: src/Buffer.cpp:4164
23493 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23494 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
23496 #: src/Buffer.cpp:4171
23498 msgid "Document exported as %1$s"
23499 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
23501 #: src/Buffer.cpp:4226
23504 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23506 "Recover emergency save?"
23508 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
23510 "Získať núdzovú kópiu späť?"
23512 #: src/Buffer.cpp:4229
23513 msgid "Load emergency save?"
23514 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
23516 #: src/Buffer.cpp:4230
23520 #: src/Buffer.cpp:4230
23521 msgid "&Load Original"
23522 msgstr "&Nahrať Originál"
23524 #: src/Buffer.cpp:4241
23527 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23528 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23530 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
23531 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23533 #: src/Buffer.cpp:4248
23534 msgid "Document was successfully recovered."
23535 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
23537 #: src/Buffer.cpp:4250
23538 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23539 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
23541 #: src/Buffer.cpp:4251
23544 "Remove emergency file now?\n"
23547 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
23550 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
23551 msgid "Delete emergency file?"
23552 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
23554 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
23558 #: src/Buffer.cpp:4260
23559 msgid "Emergency file deleted"
23560 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
23562 #: src/Buffer.cpp:4261
23563 msgid "Do not forget to save your file now!"
23564 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
23566 #: src/Buffer.cpp:4268
23567 msgid "Remove emergency file now?"
23568 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
23570 #: src/Buffer.cpp:4291
23573 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23575 "Load the backup instead?"
23577 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
23579 "Nahrať radšej zálohu ?"
23581 #: src/Buffer.cpp:4293
23582 msgid "Load backup?"
23583 msgstr "Nahrať zálohu?"
23585 #: src/Buffer.cpp:4294
23586 msgid "&Load backup"
23587 msgstr "&Nahrať zálohu"
23589 #: src/Buffer.cpp:4294
23590 msgid "Load &original"
23591 msgstr "Nahrať &pôvodné"
23593 #: src/Buffer.cpp:4304
23596 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23597 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23599 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
23600 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23602 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23603 msgid "Senseless!!! "
23604 msgstr "Nezmyselné!!! "
23606 #: src/Buffer.cpp:4864
23608 msgid "Document %1$s reloaded."
23609 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
23611 #: src/Buffer.cpp:4867
23613 msgid "Could not reload document %1$s."
23614 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
23616 #: src/BufferParams.cpp:463
23618 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23619 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23621 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23622 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23624 #: src/BufferParams.cpp:465
23626 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23627 "are inserted into formulas"
23629 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23630 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23632 #: src/BufferParams.cpp:467
23634 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23637 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23640 #: src/BufferParams.cpp:469
23642 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23643 "inserted into formulas"
23645 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23646 "špeciálne integrálne symboly"
23648 #: src/BufferParams.cpp:471
23650 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23653 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23656 #: src/BufferParams.cpp:473
23658 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23659 "inserted into formulas"
23661 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23662 "niektoré matematické relácie"
23664 #: src/BufferParams.cpp:475
23666 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23667 "inserted into formulas"
23669 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23670 "symboly \\ce alebo \\cf"
23672 #: src/BufferParams.cpp:477
23674 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23675 "subscript is inserted into formulas"
23677 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23678 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
23680 #: src/BufferParams.cpp:479
23682 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23683 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23685 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23686 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
23688 #: src/BufferParams.cpp:481
23690 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23691 "decoration 'utilde'"
23693 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23694 "dekorácie 'utilde'"
23696 #: src/BufferParams.cpp:627
23699 "The selected document class\n"
23701 "requires external files that are not available.\n"
23702 "The document class can still be used, but the\n"
23703 "document cannot be compiled until the following\n"
23704 "prerequisites are installed:\n"
23706 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23707 "User's Guide for more information."
23709 "Vybraná trieda dokumentu\n"
23711 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
23712 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
23713 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
23714 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
23716 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
23719 #: src/BufferParams.cpp:636
23720 msgid "Document class not available"
23721 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
23723 #: src/BufferParams.cpp:1816 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23724 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23725 msgid "Uncodable characters"
23726 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23728 #: src/BufferParams.cpp:1817
23731 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23732 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23735 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
23736 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23739 #: src/BufferParams.cpp:2077
23742 "The layout file:\n"
23744 "could not be found. A default textclass with default\n"
23745 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23750 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
23751 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
23754 #: src/BufferParams.cpp:2083
23755 msgid "Document class not found"
23756 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
23758 #: src/BufferParams.cpp:2090
23761 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23763 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23764 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23769 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
23770 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
23773 #: src/BufferParams.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
23774 msgid "Could not load class"
23775 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
23777 #: src/BufferParams.cpp:2146
23778 msgid "Error reading internal layout information"
23779 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
23781 #: src/BufferParams.cpp:2147 src/TextClass.cpp:1530
23783 msgstr "Chyba pri čítaní"
23785 #: src/BufferView.cpp:190
23786 msgid "No more insets"
23787 msgstr "Už nie je viac vložiek"
23789 #: src/BufferView.cpp:737
23790 msgid "Save bookmark"
23791 msgstr "Uložiť záložku"
23793 #: src/BufferView.cpp:978
23794 msgid "Converting document to new document class..."
23795 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
23797 #: src/BufferView.cpp:1004
23798 msgid "Document is read-only"
23799 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23801 #: src/BufferView.cpp:1013
23802 msgid "This portion of the document is deleted."
23803 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
23805 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2026
23806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
23807 msgid "Absolute filename expected."
23808 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
23810 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
23812 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23813 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
23815 #: src/BufferView.cpp:1341
23816 msgid "No further undo information"
23817 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
23819 #: src/BufferView.cpp:1351
23820 msgid "No further redo information"
23821 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
23823 #: src/BufferView.cpp:1600
23825 msgstr "Značka vypnutá"
23827 #: src/BufferView.cpp:1606
23829 msgstr "Značka zapnutá"
23831 #: src/BufferView.cpp:1613
23832 msgid "Mark removed"
23833 msgstr "Značka odstránená"
23835 #: src/BufferView.cpp:1616
23837 msgstr "Značka nastavená"
23839 #: src/BufferView.cpp:1672
23840 msgid "Statistics for the selection:"
23841 msgstr "Štatistika výberu:"
23843 #: src/BufferView.cpp:1674
23844 msgid "Statistics for the document:"
23845 msgstr "Štatistika pre dokument:"
23847 #: src/BufferView.cpp:1677
23852 #: src/BufferView.cpp:1679
23854 msgstr "Jedno slovo"
23856 #: src/BufferView.cpp:1682
23858 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23859 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
23861 #: src/BufferView.cpp:1685
23862 msgid "One character (including blanks)"
23863 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
23865 #: src/BufferView.cpp:1688
23867 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23868 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
23870 #: src/BufferView.cpp:1691
23871 msgid "One character (excluding blanks)"
23872 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
23874 #: src/BufferView.cpp:1693
23876 msgstr "Štatistika"
23878 #: src/BufferView.cpp:1881
23881 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23882 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
23884 #: src/BufferView.cpp:1883
23886 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23887 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
23889 #: src/BufferView.cpp:1891
23890 msgid "Branch name"
23891 msgstr "Meno vetvy"
23893 #: src/BufferView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23894 msgid "Branch already exists"
23895 msgstr "Vetva už existuje"
23897 #: src/BufferView.cpp:2348
23898 msgid "Inverse Search Failed"
23899 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
23901 #: src/BufferView.cpp:2349
23903 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23904 "You need to update the viewed document."
23906 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
23907 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
23909 #: src/BufferView.cpp:2785
23911 msgid "Inserting document %1$s..."
23912 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
23914 #: src/BufferView.cpp:2740
23916 msgid "Document %1$s inserted."
23917 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
23919 #: src/BufferView.cpp:2742
23921 msgid "Could not insert document %1$s"
23922 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
23924 #: src/BufferView.cpp:3008
23927 "Could not read the specified document\n"
23929 "due to the error: %2$s"
23931 "Zadaný dokument\n"
23933 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
23935 #: src/BufferView.cpp:3010
23936 msgid "Could not read file"
23937 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
23939 #: src/BufferView.cpp:3017
23943 " is not readable."
23948 #: src/BufferView.cpp:3018 src/output.cpp:39
23949 msgid "Could not open file"
23950 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
23952 #: src/BufferView.cpp:3025
23953 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23954 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
23956 #: src/BufferView.cpp:3026
23958 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23959 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23960 "If this does not give the correct result\n"
23961 "then please change the encoding of the file\n"
23962 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23964 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
23965 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
23966 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
23967 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
23968 "UTF-8 iným programom.\n"
23970 #: src/Changes.cpp:374
23971 msgid "Uncodable character in author name"
23972 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
23974 #: src/Changes.cpp:375
23977 "The author name '%1$s',\n"
23978 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23979 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23980 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23982 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23983 "or change the spelling of the author name."
23985 "Meno autora '%1$s',\n"
23986 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
23987 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
23988 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
23990 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
23991 "alebo zmeňte písanie mena autora."
23993 #: src/Chktex.cpp:62
23995 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23996 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
23998 #: src/Chktex.cpp:64
23999 msgid "ChkTeX warning id # "
24000 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
24002 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24007 #: src/Color.cpp:204
24011 #: src/Color.cpp:205
24015 #: src/Color.cpp:206
24019 #: src/Color.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:100
24021 msgstr "smaragdovozelená"
24023 #: src/Color.cpp:221 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:101
24027 #: src/Color.cpp:207
24031 #: src/Color.cpp:212 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:92
24033 msgstr "svetlošedá"
24035 #: src/Color.cpp:213 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:93
24037 msgstr "svetlozelená"
24039 #: src/Color.cpp:208
24043 #: src/Color.cpp:207 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:87
24047 #: src/Color.cpp:208
24049 msgstr "modrozelená"
24051 #: src/Color.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:89
24055 #: src/Color.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:90
24059 #: src/Color.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:94
24063 #: src/Color.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:95
24067 #: src/Color.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:96
24071 #: src/Color.cpp:217 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:97
24075 #: src/Color.cpp:218 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:98
24079 #: src/Color.cpp:211
24083 #: src/Color.cpp:212
24087 #: src/Color.cpp:213
24091 #: src/Color.cpp:214
24095 #: src/Color.cpp:215
24099 #: src/Color.cpp:216
24100 msgid "selected text"
24101 msgstr "vybraný text"
24103 #: src/Color.cpp:218
24105 msgstr "LaTeX text"
24107 #: src/Color.cpp:219
24108 msgid "inline completion"
24109 msgstr "doplňovanie v riadku"
24111 #: src/Color.cpp:221
24112 msgid "non-unique inline completion"
24113 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
24115 #: src/Color.cpp:223
24116 msgid "previewed snippet"
24117 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
24119 #: src/Color.cpp:224
24121 msgstr "návestie poznámky"
24123 #: src/Color.cpp:225
24124 msgid "note background"
24125 msgstr "pozadie poznámky"
24127 #: src/Color.cpp:226
24128 msgid "comment label"
24129 msgstr "návestie komentáru"
24131 #: src/Color.cpp:227
24132 msgid "comment background"
24133 msgstr "pozadie komentáru"
24135 #: src/Color.cpp:228
24136 msgid "greyedout inset label"
24137 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
24139 #: src/Color.cpp:229
24140 msgid "greyedout inset text"
24141 msgstr "zosivelý text vložky"
24143 #: src/Color.cpp:230
24144 msgid "greyedout inset background"
24145 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
24147 #: src/Color.cpp:231
24148 msgid "phantom inset text"
24149 msgstr "vložka textu fantóm"
24151 #: src/Color.cpp:232
24153 msgstr "tieňovaný rámik"
24155 #: src/Color.cpp:233
24156 msgid "listings background"
24157 msgstr "pozadie výpisov"
24159 #: src/Color.cpp:234
24160 msgid "branch label"
24161 msgstr "označenie vetvy"
24163 #: src/Color.cpp:235
24164 msgid "footnote label"
24165 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
24167 #: src/Color.cpp:236
24168 msgid "index label"
24169 msgstr "návestie hesla registra"
24171 #: src/Color.cpp:237
24172 msgid "margin note label"
24173 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
24175 #: src/Color.cpp:238
24177 msgstr "URL návestie"
24179 #: src/Color.cpp:239
24183 #: src/Color.cpp:240
24185 msgstr "značenie hĺbky"
24187 #: src/Color.cpp:241
24188 msgid "scroll indicator"
24189 msgstr "Indikátor rolovacieho tlačítka"
24191 #: src/Color.cpp:241
24195 #: src/Color.cpp:242
24196 msgid "command inset"
24197 msgstr "vložka - príkaz"
24199 #: src/Color.cpp:243
24200 msgid "command inset background"
24201 msgstr "pozadie vložky príkazu"
24203 #: src/Color.cpp:244
24204 msgid "command inset frame"
24205 msgstr "rám pre vložku príkazu"
24207 #: src/Color.cpp:245
24208 msgid "special character"
24209 msgstr "Špeciálny znak"
24211 #: src/Color.cpp:246
24213 msgstr "matematika"
24215 #: src/Color.cpp:247
24216 msgid "math background"
24217 msgstr "pozadie matematiky"
24219 #: src/Color.cpp:248
24220 msgid "graphics background"
24221 msgstr "pozadie obrázku"
24223 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
24224 msgid "math macro background"
24225 msgstr "pozadie matematického makra"
24227 #: src/Color.cpp:250
24229 msgstr "matematika (rám)"
24231 #: src/Color.cpp:251
24232 msgid "math corners"
24233 msgstr "rožky mat. vzorca"
24235 #: src/Color.cpp:252
24237 msgstr "matematický panel"
24239 #: src/Color.cpp:254
24240 msgid "math macro hovered background"
24241 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
24243 #: src/Color.cpp:255
24244 msgid "math macro label"
24245 msgstr "návestie mat. makra"
24247 #: src/Color.cpp:256
24248 msgid "math macro frame"
24249 msgstr "matematické-makro (rám)"
24251 #: src/Color.cpp:257
24252 msgid "math macro blended out"
24253 msgstr "mat. makro vymaskované"
24255 #: src/Color.cpp:258
24256 msgid "math macro old parameter"
24257 msgstr "mat. makro starý parameter"
24259 #: src/Color.cpp:259
24260 msgid "math macro new parameter"
24261 msgstr "mat. makro nový parameter"
24263 #: src/Color.cpp:260
24264 msgid "collapsable inset text"
24265 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
24267 #: src/Color.cpp:261
24268 msgid "collapsable inset frame"
24269 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
24271 #: src/Color.cpp:262
24272 msgid "inset background"
24273 msgstr "pozadie vložky"
24275 #: src/Color.cpp:263
24276 msgid "inset frame"
24277 msgstr "vložka (rám)"
24279 #: src/Color.cpp:264
24280 msgid "LaTeX error"
24281 msgstr "LaTeX chyba"
24283 #: src/Color.cpp:265
24284 msgid "end-of-line marker"
24285 msgstr "znak koniec-riadku"
24287 #: src/Color.cpp:266
24288 msgid "appendix marker"
24289 msgstr "znak prílohy"
24291 #: src/Color.cpp:267
24293 msgstr "značenie zmeny"
24295 #: src/Color.cpp:268
24296 msgid "deleted text"
24297 msgstr "zmazaný text"
24299 #: src/Color.cpp:269
24301 msgstr "pridaný text"
24303 #: src/Color.cpp:270
24304 msgid "changed text 1st author"
24305 msgstr "revíza - 1. autor"
24307 #: src/Color.cpp:271
24308 msgid "changed text 2nd author"
24309 msgstr "revíza - 2. autor"
24311 #: src/Color.cpp:272
24312 msgid "changed text 3rd author"
24313 msgstr "revíza - 3. autor"
24315 #: src/Color.cpp:273
24316 msgid "changed text 4th author"
24317 msgstr "revíza - 4. autor"
24319 #: src/Color.cpp:274
24320 msgid "changed text 5th author"
24321 msgstr "revíza - 5. autor"
24323 #: src/Color.cpp:275
24324 msgid "deleted text modifier"
24325 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
24327 #: src/Color.cpp:276
24328 msgid "added space markers"
24329 msgstr "vložené znaky medzier"
24331 #: src/Color.cpp:277
24333 msgstr "línia tabuľky"
24335 #: src/Color.cpp:278
24336 msgid "table on/off line"
24337 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
24339 #: src/Color.cpp:280
24340 msgid "bottom area"
24341 msgstr "dolná oblasť"
24343 #: src/Color.cpp:281
24345 msgstr "nová stránka"
24347 #: src/Color.cpp:282
24348 msgid "page break / line break"
24349 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
24351 #: src/Color.cpp:283
24352 msgid "frame of button"
24353 msgstr "rám tlačidla"
24355 #: src/Color.cpp:284
24356 msgid "button background"
24357 msgstr "pozadie tlačidla"
24359 #: src/Color.cpp:285
24360 msgid "button background under focus"
24361 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
24363 #: src/Color.cpp:286
24364 msgid "paragraph marker"
24365 msgstr "Znak odstavca"
24367 #: src/Color.cpp:287
24368 msgid "preview frame"
24369 msgstr "Náhľad rám"
24371 #: src/Color.cpp:288
24375 #: src/Color.cpp:289
24376 msgid "regexp frame"
24377 msgstr "regulárny výraz (rám)"
24379 #: src/Color.cpp:290
24383 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:514 src/Converter.cpp:537
24384 #: src/Converter.cpp:580
24385 msgid "Cannot convert file"
24386 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
24388 #: src/Converter.cpp:327
24391 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24392 "Define a converter in the preferences."
24394 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
24395 "Definujte konvertor v preferenciách."
24397 #: src/Converter.cpp:466 src/Format.cpp:713 src/Format.cpp:781
24398 msgid "Executing command: "
24399 msgstr "Vykonávam príkaz: "
24401 #: src/Converter.cpp:509
24402 msgid "Build errors"
24403 msgstr "Chyby pri vytváraní"
24405 #: src/Converter.cpp:510
24406 msgid "There were errors during the build process."
24407 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
24409 #: src/Converter.cpp:515
24412 "An error occurred while running:\n"
24415 "Chyba pri spracovaní:\n"
24418 #: src/Converter.cpp:538
24420 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24421 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
24423 #: src/Converter.cpp:582
24425 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24426 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24428 #: src/Converter.cpp:583
24430 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24431 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24433 #: src/Converter.cpp:648
24434 msgid "Running LaTeX..."
24435 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
24437 #: src/Converter.cpp:658
24440 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24443 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
24446 #: src/Converter.cpp:661
24447 msgid "LaTeX failed"
24448 msgstr "LaTeX zlyhal"
24450 #: src/Converter.cpp:665
24453 "The external program\n"
24455 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24456 "program's error (check the logs). "
24458 "Externý program\n"
24460 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
24461 "(skontrolujte hlásenia). "
24463 #: src/Converter.cpp:663
24464 msgid "Output is empty"
24465 msgstr "Výstup je prázdny"
24467 #: src/Converter.cpp:673
24468 msgid "No output file was generated."
24469 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
24471 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24474 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24475 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24477 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
24478 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
24480 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24481 msgid "Unknown branch"
24482 msgstr "Neznáma vetva"
24484 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24488 #: src/CutAndPaste.cpp:729 src/Text.cpp:403
24490 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24491 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
24493 #: src/CutAndPaste.cpp:731 src/Text.cpp:405
24494 msgid "Layout Not Found"
24495 msgstr "Schéma Nenájdená"
24497 #: src/CutAndPaste.cpp:758
24499 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24500 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
24502 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24505 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24508 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
24511 #: src/CutAndPaste.cpp:766
24512 msgid "Undefined flex inset"
24513 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
24515 #: src/Encoding.cpp:225 src/Paragraph.cpp:2621
24516 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
24517 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
24518 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24519 msgid "LyX Warning: "
24520 msgstr "LyX varovanie: "
24522 #: src/Encoding.cpp:226 src/Paragraph.cpp:2622
24523 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24524 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24525 msgid "uncodable character"
24526 msgstr "Nekódovateľný znak"
24528 #: src/BufferParams.cpp:1970
24529 msgid "Uncodable character in user preamble"
24530 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
24532 #: src/BufferParams.cpp:1972
24535 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24536 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24537 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24540 "Please select an appropriate document encoding\n"
24541 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24543 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
24544 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
24545 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
24548 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24549 "alebo zmeňte primerane preambulu."
24551 #: src/Exporter.cpp:50
24553 msgstr "Súbor &držať"
24555 #: src/Exporter.cpp:51
24556 msgid "Overwrite &all"
24557 msgstr "Prepísať &všetko"
24559 #: src/Exporter.cpp:51
24560 msgid "&Cancel export"
24561 msgstr "&Zrušiť export"
24563 #: src/Exporter.cpp:97
24564 msgid "Couldn't copy file"
24565 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
24567 #: src/Exporter.cpp:98
24569 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24570 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
24572 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24574 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24578 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24582 msgstr "Bezserifové"
24584 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24594 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24599 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24603 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24605 msgstr "Vzpriamený"
24607 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24609 msgstr "Kurzíva (italic)"
24611 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24619 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24623 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24631 #: src/Font.cpp:162
24633 msgid "Emphasis %1$s, "
24634 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
24636 #: src/Font.cpp:165
24638 msgid "Underline %1$s, "
24639 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
24641 #: src/Font.cpp:168
24643 msgid "Strikeout %1$s, "
24644 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
24646 #: src/Font.cpp:171
24648 msgid "Double underline %1$s, "
24649 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
24651 #: src/Font.cpp:174
24653 msgid "Wavy underline %1$s, "
24654 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
24656 #: src/Font.cpp:177
24658 msgid "Noun %1$s, "
24659 msgstr "Meno %1$s, "
24661 #: src/Font.cpp:191
24663 msgid "Language: %1$s, "
24664 msgstr "Jazyk: %1$s, "
24666 #: src/Font.cpp:194
24668 msgid "Number %1$s"
24669 msgstr "Číslo %1$s"
24671 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24672 msgid "Cannot view file"
24673 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
24675 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
24677 msgid "File does not exist: %1$s"
24678 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
24680 #: src/Format.cpp:675
24682 msgid "No information for viewing %1$s"
24683 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24685 #: src/Format.cpp:685
24687 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24688 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
24690 #: src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:740 src/Format.cpp:753 src/Format.cpp:764
24691 msgid "Cannot edit file"
24692 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
24694 #: src/Format.cpp:741
24695 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24696 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
24698 #: src/Format.cpp:754
24700 msgid "No information for editing %1$s"
24701 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
24703 #: src/Format.cpp:765
24705 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24706 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
24708 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24709 msgid "Could not find bind file"
24710 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
24712 #: src/KeyMap.cpp:228
24715 "Unable to find the bind file\n"
24717 "Please check your installation."
24719 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
24721 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24723 #: src/KeyMap.cpp:235
24724 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24725 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
24727 #: src/KeyMap.cpp:236
24729 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24730 "Please check your installation."
24732 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
24733 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24735 #: src/KeyMap.cpp:243
24738 "Unable to find the bind file\n"
24740 "Falling back to default."
24742 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
24744 "Ustupujem na štandard."
24746 #: src/KeySequence.cpp:181
24750 #: src/LaTeX.cpp:57
24752 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24753 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
24755 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24756 msgid "Running Index Processor."
24757 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
24759 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24760 msgid "Running BibTeX."
24761 msgstr "Spúšťam BibTeX."
24763 #: src/LaTeX.cpp:472
24764 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24765 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
24767 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24768 msgid "BibTeX error: "
24769 msgstr "BibTeX chyba: "
24771 #: src/LaTeX.cpp:1308
24772 msgid "Biber error: "
24773 msgstr "Biber chyba: "
24775 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24776 msgid "Font not available"
24777 msgstr "Font nie je dostupný"
24779 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24782 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24783 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24785 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
24786 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
24789 msgid "Could not read configuration file"
24790 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
24795 "Error while reading the configuration file\n"
24797 "Please check your installation."
24799 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
24801 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24804 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24805 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
24812 msgid "The following files could not be loaded:"
24813 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
24817 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24818 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
24821 msgid "Cannot remove temporary directory"
24822 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
24826 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24827 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
24830 msgid "Unable to remove temporary directory"
24831 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
24835 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24836 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
24839 msgid "Missing filename for this operation."
24840 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
24844 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24845 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
24848 msgid "No textclass is found"
24849 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
24853 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24854 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24855 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24857 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
24858 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
24859 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
24862 msgid "&Reconfigure"
24863 msgstr "&Rekonfigurácia"
24866 msgid "&Without LaTeX"
24867 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
24869 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
24871 msgstr "&Pokračovať"
24875 "SIGHUP signal caught!\n"
24878 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
24883 "SIGFPE signal caught!\n"
24886 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
24891 "SIGSEGV signal caught!\n"
24892 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24893 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24894 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24897 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
24898 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
24899 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
24900 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
24904 msgid "LyX crashed!"
24905 msgstr "LyX havaroval!"
24907 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
24912 msgid "Could not create temporary directory"
24913 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
24918 "Could not create a temporary directory in\n"
24920 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24922 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
24924 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
24927 msgid "Missing user LyX directory"
24928 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
24933 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24934 "It is needed to keep your own configuration."
24936 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
24937 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
24940 msgid "&Create directory"
24941 msgstr "V&ytvoriť adresár"
24945 msgstr "&Ukončiť LyX"
24948 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24949 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
24953 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24954 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
24957 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24958 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
24960 #: src/LyX.cpp:1032
24961 msgid "List of supported debug flags:"
24962 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
24964 #: src/LyX.cpp:1036
24966 msgid "Setting debug level to %1$s"
24967 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
24969 #: src/LyX.cpp:1140
24971 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24972 "Command line switches (case sensitive):\n"
24973 "\t-help summarize LyX usage\n"
24974 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24975 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24976 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24977 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24978 " select the features to debug.\n"
24979 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24980 "\t-x [--execute] command\n"
24981 " where command is a lyx command.\n"
24982 "\t-e [--export] fmt\n"
24983 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24984 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24986 " to see which parameter (which differs from the format "
24988 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24989 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24990 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24991 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24992 " and filename is the destination filename.\n"
24993 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24994 " where fmt is the import format of choice\n"
24995 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24996 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24997 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24998 " specifying whether all files, main file only, or no "
25000 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25002 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25004 "\t-n [--no-remote]\n"
25005 " open documents in a new instance\n"
25006 "\t-r [--remote]\n"
25007 " open documents in an already running instance\n"
25008 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25009 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25010 "\t-version summarize version and build info\n"
25011 "Check the LyX man page for more details."
25013 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
25014 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
25015 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
25016 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
25017 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
25018 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
25019 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
25020 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
25021 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
25022 "\t-x [--execute] príkaz\n"
25023 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
25024 "\t-e [--export] fmt\n"
25025 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
25026 " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
25028 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
25029 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
25030 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
25031 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
25032 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
25033 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
25034 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25035 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
25036 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
25037 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
25038 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
25039 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
25040 " dávkového exportu.\n"
25041 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
25042 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
25043 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
25045 "\t-n [--no-remote]\n"
25046 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
25047 "\t-r [--remote]\n"
25048 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
25049 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
25050 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
25051 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
25052 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
25054 #: src/LyX.cpp:1093 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
25055 msgid " Git commit hash "
25056 msgstr "Zapísaná git transformácia "
25058 #: src/LyX.cpp:1106 src/support/Package.cpp:628
25059 msgid "No system directory"
25060 msgstr "Nemám systémový adresár"
25062 #: src/LyX.cpp:1107
25063 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25064 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
25066 #: src/LyX.cpp:1118
25067 msgid "No user directory"
25068 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
25070 #: src/LyX.cpp:1119
25071 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25072 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
25074 #: src/LyX.cpp:1130
25075 msgid "Incomplete command"
25076 msgstr "Neúplný príkaz"
25078 #: src/LyX.cpp:1131
25079 msgid "Missing command string after --execute switch"
25080 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
25082 #: src/LyX.cpp:1233
25083 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25084 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
25086 #: src/LyX.cpp:1238
25087 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25088 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
25090 #: src/LyX.cpp:1251
25091 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25092 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
25094 #: src/LyX.cpp:1264
25095 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25096 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
25098 #: src/LyX.cpp:1178
25099 msgid "Missing filename for --import"
25100 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
25102 #: src/LyXRC.cpp:3080
25104 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25107 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
25110 #: src/LyXRC.cpp:3084
25112 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25115 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
25117 #: src/LyXRC.cpp:3092
25119 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25120 "automatically by what you type."
25122 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
25125 #: src/LyXRC.cpp:3096
25127 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25130 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
25133 #: src/LyXRC.cpp:3100
25135 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25137 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
25138 "automatického ukladania."
25140 #: src/LyXRC.cpp:3107
25142 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25143 "the backup file in the same directory as the original file."
25145 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
25146 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
25148 #: src/LyXRC.cpp:3111
25150 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25151 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25153 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
25154 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
25156 #: src/LyXRC.cpp:3115
25157 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25158 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25160 #: src/LyXRC.cpp:3119
25162 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25163 "its global and local bind/ directories."
25165 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
25166 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
25168 #: src/LyXRC.cpp:3123
25169 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25170 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
25172 #: src/LyXRC.cpp:3127
25174 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25175 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25177 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25178 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
25180 #: src/LyXRC.cpp:3137
25182 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25183 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25185 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
25186 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
25188 #: src/LyXRC.cpp:3145
25190 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25191 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25192 "the top of the screen"
25194 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
25195 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
25197 #: src/LyXRC.cpp:3149
25198 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25199 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
25201 #: src/LyXRC.cpp:3153
25202 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25203 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
25205 #: src/LyXRC.cpp:3157
25207 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25210 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
25213 #: src/LyXRC.cpp:3162
25216 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25217 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25219 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
25220 "\"%A, %e. %B %Y\"."
25222 #: src/LyXRC.cpp:3166
25224 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25225 "look in its global and local commands/ directories."
25227 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
25228 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
25230 #: src/LyXRC.cpp:3170
25232 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25234 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
25236 #: src/LyXRC.cpp:3174
25237 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25238 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25240 #: src/LyXRC.cpp:3178
25242 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25243 "shown after the change has been made.)"
25245 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
25246 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
25248 #: src/LyXRC.cpp:3182
25249 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25250 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
25252 #: src/LyXRC.cpp:3186
25254 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25255 "LyX was started from."
25257 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
25258 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25260 #: src/LyXRC.cpp:3190
25261 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25262 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
25264 #: src/LyXRC.cpp:3194
25266 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25267 "value selects the directory LyX was started from."
25269 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
25270 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25272 #: src/LyXRC.cpp:3198
25274 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25275 "recommended for non-English languages."
25277 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
25278 "pre neanglické jazyky."
25280 #: src/LyXRC.cpp:3205
25282 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25283 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25284 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25286 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
25287 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
25288 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25290 #: src/LyXRC.cpp:3209
25291 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25292 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25294 #: src/LyXRC.cpp:3213
25296 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25297 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25299 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
25300 "od volieb pre generáciu registru."
25302 #: src/LyXRC.cpp:3222
25304 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25305 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25307 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
25308 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
25309 "americkej klávesnici."
25311 #: src/LyXRC.cpp:3226
25313 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25315 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
25317 #: src/LyXRC.cpp:3230
25319 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25320 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
25322 #: src/LyXRC.cpp:3234
25324 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25325 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25326 "name of the second language."
25328 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
25329 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
25331 #: src/LyXRC.cpp:3238
25332 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25333 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
25335 #: src/LyXRC.cpp:3242
25336 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25337 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
25339 #: src/LyXRC.cpp:3246
25341 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25344 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
25346 #: src/LyXRC.cpp:3250
25348 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25349 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25351 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
25352 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25354 #: src/LyXRC.cpp:3254
25356 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25357 "document is the default language."
25359 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
25362 #: src/LyXRC.cpp:3258
25363 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25364 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
25366 #: src/LyXRC.cpp:3262
25367 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25368 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
25370 #: src/LyXRC.cpp:3266
25371 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25372 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
25374 #: src/LyXRC.cpp:3270
25376 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25379 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
25381 #: src/LyXRC.cpp:3274
25382 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25383 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
25385 #: src/LyXRC.cpp:3279
25386 msgid "The completion popup delay."
25387 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
25389 #: src/LyXRC.cpp:3283
25390 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25392 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25394 #: src/LyXRC.cpp:3287
25395 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25396 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25398 #: src/LyXRC.cpp:3291
25400 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25401 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
25403 #: src/LyXRC.cpp:3295
25405 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25407 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
25409 #: src/LyXRC.cpp:3299
25410 msgid "The inline completion delay."
25411 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
25413 #: src/LyXRC.cpp:3303
25414 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25415 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
25417 #: src/LyXRC.cpp:3307
25418 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25419 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
25421 #: src/LyXRC.cpp:3115
25422 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25423 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
25425 #: src/LyXRC.cpp:3330
25426 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25427 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
25429 #: src/LyXRC.cpp:3319
25431 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25432 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
25434 #: src/LyXRC.cpp:3330
25435 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25436 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
25438 #: src/LyXRC.cpp:3334
25439 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25440 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
25442 #: src/LyXRC.cpp:3338
25443 msgid "Scale the preview size to suit."
25444 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
25446 #: src/LyXRC.cpp:3366
25447 msgid "The option to print out in landscape."
25448 msgstr "Voľba tlače na šírku."
25450 #: src/LyXRC.cpp:3378
25451 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25452 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
25454 #: src/LyXRC.cpp:3382
25455 msgid "The option to specify paper type."
25456 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
25458 #: src/LyXRC.cpp:3414
25460 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25461 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
25463 #: src/LyXRC.cpp:3418
25465 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25466 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25468 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
25469 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
25472 #: src/LyXRC.cpp:3422
25474 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25475 "wrong, override the setting here."
25477 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
25478 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
25480 #: src/LyXRC.cpp:3428
25481 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25483 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
25485 #: src/LyXRC.cpp:3437
25487 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25488 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25489 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25491 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
25492 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
25493 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
25495 #: src/LyXRC.cpp:3441
25496 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25497 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
25499 #: src/LyXRC.cpp:3446
25502 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25503 "roughly the same size as on paper."
25505 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
25506 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
25508 #: src/LyXRC.cpp:3450
25509 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25510 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
25512 #: src/LyXRC.cpp:3454
25514 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25515 "\".out\". Only for advanced users."
25517 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
25518 "pokročilých užívateľov."
25520 #: src/LyXRC.cpp:3461
25521 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25522 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
25524 #: src/LyXRC.cpp:3465
25526 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25527 "when you quit LyX."
25529 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
25530 "pri skončení LyXu."
25532 #: src/LyXRC.cpp:3487
25533 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25534 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
25536 #: src/LyXRC.cpp:3473
25538 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25539 "value selects the directory LyX was started from."
25541 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
25542 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25544 #: src/LyXRC.cpp:3490
25546 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25547 "will look in its global and local ui/ directories."
25549 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
25550 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
25552 #: src/LyXRC.cpp:3500
25554 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25557 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
25560 #: src/LyXRC.cpp:3504
25561 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25563 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
25565 #: src/LyXRC.cpp:3508
25567 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25569 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
25572 #: src/LyXRC.cpp:3512
25573 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25575 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
25576 "použite \"-paper\")"
25578 #: src/LyXVC.cpp:105
25580 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25581 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
25583 #: src/LyXVC.cpp:107
25584 msgid "Retrieve from version control?"
25585 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
25587 #: src/LyXVC.cpp:108
25591 #: src/LyXVC.cpp:142
25592 msgid "Document not saved"
25593 msgstr "Dokument nie je uložený"
25595 #: src/LyXVC.cpp:143
25596 msgid "You must save the document before it can be registered."
25597 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
25599 #: src/LyXVC.cpp:179
25600 msgid "LyX VC: Initial description"
25601 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
25603 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25604 msgid "(no initial description)"
25605 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
25607 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25608 msgid "LyX VC: Log message"
25609 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
25611 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25612 #: src/LyXVC.cpp:236
25613 msgid "(no log message)"
25614 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
25616 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
25617 msgid "LyX VC: Log Message"
25618 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
25620 #: src/LyXVC.cpp:292
25623 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25626 "Do you want to revert to the older version?"
25628 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
25631 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
25633 #: src/LyXVC.cpp:297
25634 msgid "Revert to stored version of document?"
25635 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
25637 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
25641 #: src/Paragraph.cpp:2056
25642 msgid "Senseless with this layout!"
25643 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
25645 #: src/Paragraph.cpp:2117
25646 msgid "Alignment not permitted"
25647 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
25649 #: src/Paragraph.cpp:2118
25651 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25652 "Setting to default."
25654 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
25655 "Prepnuté na štandardné."
25657 #: src/Text.cpp:430
25658 msgid "Unknown Inset"
25659 msgstr "Neznáma vložka"
25661 #: src/Text.cpp:517
25662 msgid "Change tracking error"
25663 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
25665 #: src/Text.cpp:518
25667 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25668 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
25670 #: src/Text.cpp:529
25671 msgid "Unknown token"
25672 msgstr "Neznámy token"
25674 #: src/Text.cpp:994
25676 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25679 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
25682 #: src/Text.cpp:1003
25683 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25685 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
25687 #: src/Text.cpp:1017
25688 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25689 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
25691 #: src/Text.cpp:1849
25692 msgid "[Change Tracking] "
25693 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
25695 #: src/Text.cpp:1855
25699 #: src/Text.cpp:1859
25703 #: src/Text.cpp:1869
25706 msgstr "Písmo: %1$s"
25708 #: src/Text.cpp:1874
25710 msgid ", Depth: %1$d"
25711 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
25713 #: src/Text.cpp:1880
25714 msgid ", Spacing: "
25715 msgstr ", Rozstup: "
25717 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25721 #: src/Text.cpp:1892
25725 #: src/Text.cpp:1901
25727 msgstr ", Vložka: "
25729 #: src/Text.cpp:1902
25730 msgid ", Paragraph: "
25731 msgstr ", Odstavec: "
25733 #: src/Text.cpp:1903
25737 #: src/Text.cpp:1904
25738 msgid ", Position: "
25739 msgstr ", Pozícia: "
25741 #: src/Text.cpp:1910
25743 msgstr ", Znak: 0x"
25745 #: src/Text.cpp:1912
25746 msgid ", Boundary: "
25749 #: src/Text2.cpp:404
25750 msgid "No font change defined."
25751 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
25753 #: src/Text2.cpp:444
25754 msgid "Nothing to index!"
25755 msgstr "Nie je čo indexovať!"
25757 #: src/Text2.cpp:446
25758 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25759 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25761 #: src/Text3.cpp:197
25762 msgid "Math editor mode"
25763 msgstr "Režim matematického editoru"
25765 #: src/Text3.cpp:199
25766 msgid "No valid math formula"
25767 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
25769 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
25770 msgid "Already in regular expression mode"
25771 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
25773 #: src/Text3.cpp:220
25774 msgid "Regexp editor mode"
25775 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
25777 #: src/Text3.cpp:1359
25781 #: src/Text3.cpp:1360
25785 #: src/Text3.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25786 msgid "Missing argument"
25787 msgstr "Chýba parameter"
25789 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2123
25790 msgid "Character set"
25791 msgstr "Znaková sada"
25793 #: src/Text3.cpp:2291
25794 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
25795 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
25797 #: src/Text3.cpp:2292
25799 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
25800 "The thesaurus is not functional.\n"
25801 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
25804 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
25805 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
25806 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
25809 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
25810 msgid "Paragraph layout set"
25811 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
25813 #: src/TextClass.cpp:159
25814 msgid "Plain Layout"
25815 msgstr "Prostý Formát"
25817 #: src/TextClass.cpp:830
25818 msgid "Missing File"
25819 msgstr "Chýba Súbor"
25821 #: src/TextClass.cpp:831
25822 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25823 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
25825 #: src/TextClass.cpp:834
25826 msgid "Corrupt File"
25827 msgstr "Skazený Súbor"
25829 #: src/TextClass.cpp:835
25830 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25831 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
25833 #: src/TextClass.cpp:1506
25836 "The module %1$s has been requested by\n"
25837 "this document but has not been found in the list of\n"
25838 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25839 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25841 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
25842 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
25843 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
25844 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
25846 #: src/TextClass.cpp:1511
25847 msgid "Module not available"
25848 msgstr "Modul nie je dostupný"
25850 #: src/TextClass.cpp:1517
25853 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25854 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25855 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25856 "Missing prerequisites:\n"
25858 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25860 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
25861 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
25862 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
25863 "Chýbajúce predpoklady:\n"
25865 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
25867 #: src/TextClass.cpp:1524
25868 msgid "Package not available"
25869 msgstr "Balík nie je dostupný"
25871 #: src/TextClass.cpp:1529
25873 msgid "Error reading module %1$s\n"
25874 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
25876 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
25877 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
25878 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
25879 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
25880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
25881 msgid "Revision control error."
25882 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
25884 #: src/VCBackend.cpp:61
25887 "Some problem occurred while running the command:\n"
25890 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
25893 #: src/VCBackend.cpp:627
25897 #: src/VCBackend.cpp:629
25898 msgid "Locally Modified"
25899 msgstr "Lokálne Modifikované"
25901 #: src/VCBackend.cpp:631
25902 msgid "Locally Added"
25903 msgstr "Lokálne Pridané"
25905 #: src/VCBackend.cpp:633
25906 msgid "Needs Merge"
25907 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
25909 #: src/VCBackend.cpp:635
25910 msgid "Needs Checkout"
25911 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
25913 #: src/VCBackend.cpp:637
25914 msgid "No CVS file"
25915 msgstr "Bez CVS-súboru"
25917 #: src/VCBackend.cpp:639
25918 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25919 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
25921 #: src/VCBackend.cpp:865
25923 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25924 "You have to update from repository first or revert your changes."
25926 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
25927 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
25929 #: src/VCBackend.cpp:870
25932 "Bad status when checking in changes.\n"
25937 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
25942 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
25945 "Error when updating from repository.\n"
25946 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25949 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25951 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
25952 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
25955 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
25957 #: src/VCBackend.cpp:953
25960 "There were detected changes in the working directory:\n"
25963 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25964 "revert back to the repository version."
25966 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
25969 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
25972 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
25973 #: src/VCBackend.cpp:1520
25974 msgid "Changes detected"
25975 msgstr "Našli sa zmeny"
25977 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25981 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:1518
25982 msgid "View &Log ..."
25983 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
25985 #: src/VCBackend.cpp:978
25988 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25989 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25992 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25994 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
25995 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
25998 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26000 #: src/VCBackend.cpp:1037
26003 "The document %1$s is not in repository.\n"
26004 "You have to check in the first revision before you can revert."
26006 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
26007 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
26009 #: src/VCBackend.cpp:1045
26012 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26013 "The status '%2$s' is unexpected."
26015 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
26016 "Neočakávaný stav '%2$s'."
26018 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
26019 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
26020 msgid "Error: Could not generate logfile."
26021 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
26023 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
26025 "Error when committing to repository.\n"
26026 "You have to manually resolve the problem.\n"
26027 "LyX will reopen the document after you press OK."
26029 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
26030 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
26031 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
26033 #: src/VCBackend.cpp:1446
26035 "Error while acquiring write lock.\n"
26036 "Another user is most probably editing\n"
26037 "the current document now!\n"
26038 "Also check the access to the repository."
26040 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
26041 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
26042 "edituje súčasný dokument!\n"
26043 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
26045 #: src/VCBackend.cpp:1452
26047 "Error while releasing write lock.\n"
26048 "Check the access to the repository."
26050 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
26051 "Skontrolujte prístup do repozitára."
26053 #: src/VCBackend.cpp:1511
26056 "There were detected changes in the working directory:\n"
26059 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26064 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26067 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
26071 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26072 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26073 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26077 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26078 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26079 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26083 #: src/VCBackend.cpp:1580
26084 msgid "SVN File Locking"
26085 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
26087 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26088 msgid "Locking property unset."
26089 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
26091 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26092 msgid "Locking property set."
26093 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
26095 #: src/VCBackend.cpp:1582
26096 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26097 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
26099 #: src/VSpace.cpp:162
26100 msgid "Default skip"
26101 msgstr "Štd. riadkovanie"
26103 #: src/VSpace.cpp:165
26107 #: src/VSpace.cpp:168
26108 msgid "Medium skip"
26111 #: src/VSpace.cpp:171
26115 #: src/VSpace.cpp:174
26116 msgid "Vertical fill"
26117 msgstr "Variabilné"
26119 #: src/VSpace.cpp:181
26123 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26126 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26127 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26129 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
26130 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
26132 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26133 msgid "Reload saved document?"
26134 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
26136 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26137 msgid "Yes, &Reload"
26138 msgstr "Áno, &načítať"
26140 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26141 msgid "No, &Keep Changes"
26142 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
26144 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26146 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26147 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
26149 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26150 msgid "File not readable!"
26151 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
26153 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26156 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26158 "Do you want to create a new document?"
26160 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
26162 "Chcete vytvoriť nový ?"
26164 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26165 msgid "Create new document?"
26166 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
26168 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26172 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26175 "The specified document template\n"
26177 "could not be read."
26179 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
26183 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26184 msgid "Could not read template"
26185 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
26187 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26188 msgid "Standard[[Bullets]]"
26189 msgstr "Štandardné"
26191 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26193 msgstr "Matematické"
26195 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26199 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26203 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26207 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26211 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26212 msgid "Unavailable:"
26213 msgstr "Nedostupné:"
26215 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26217 msgid "Unavailable: %1$s"
26218 msgstr "Nedostupné: %1$s"
26220 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26221 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26222 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26223 msgid "Uncategorized"
26224 msgstr "Nie kategorizované"
26226 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26227 msgid "Directories"
26230 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26234 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26235 msgid "Master document"
26236 msgstr "Hlavný dokument"
26238 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26240 msgstr "Otvorené súbory"
26242 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26246 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26249 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26250 "Continue searching from the beginning?"
26252 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
26253 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26255 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26258 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26259 "Continue searching from the end?"
26261 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
26262 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26264 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26265 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26266 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
26268 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
26269 msgid "Advanced search cancelled by user"
26270 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
26272 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
26273 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26274 msgid "Wrap search?"
26275 msgstr "Od začiatku hľadať?"
26277 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
26278 msgid "Nothing to search"
26279 msgstr "Nie je čo hľadať"
26281 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
26282 msgid "No open document(s) in which to search"
26283 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
26285 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
26286 msgid "Advanced Find and Replace"
26287 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
26289 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26290 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26291 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
26293 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26294 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26295 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
26297 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26298 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26299 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
26301 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26302 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26303 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
26305 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26306 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26307 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
26309 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26310 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26311 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
26313 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26314 msgid "for this version of LyX."
26315 msgstr "pre túto verziu LyXu."
26317 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26318 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26319 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
26321 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26324 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26325 "1995--%1$s LyX Team"
26327 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26328 "1995-%1$s LyX Team"
26330 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26332 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26333 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26334 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26335 "any later version."
26337 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
26338 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
26339 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
26342 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26344 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26345 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26346 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26347 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26348 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26349 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26350 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26352 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
26353 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
26355 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
26356 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
26357 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
26358 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
26359 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
26361 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26362 msgid "not released yet"
26363 msgstr "ešte neuvoľnené"
26365 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26368 "LyX Version %1$s\n"
26371 "LyX verzia %1$s\n"
26374 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
26375 msgid "Built from git commit hash "
26376 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
26378 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
26379 msgid "Library directory: "
26380 msgstr "Adresár systému: "
26382 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26383 msgid "User directory: "
26384 msgstr "Adresár užívateľa: "
26386 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
26388 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26389 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
26391 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
26393 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26394 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
26396 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
26398 msgstr "O programe LyX"
26400 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26401 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26402 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
26413 msgid "Preferences"
26414 msgstr "Preferencie"
26416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26417 msgid "Reconfigure"
26418 msgstr "Rekonfigurácia"
26420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26422 msgstr "Opustiť %1"
26424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
26425 msgid "Nothing to do"
26426 msgstr "Nie je čo robiť"
26428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
26429 msgid "Unknown action"
26430 msgstr "Neznáma akcia"
26432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
26433 msgid "Command not handled"
26434 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
26436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
26437 msgid "Command disabled"
26438 msgstr "Príkaz blokovaný"
26440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
26441 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26442 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
26444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
26445 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26446 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
26448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
26449 msgid "Running configure..."
26450 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
26452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1517
26453 msgid "Reloading configuration..."
26454 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
26456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
26457 msgid "System reconfiguration failed"
26458 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
26460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
26462 "The system reconfiguration has failed.\n"
26463 "Default textclass is used but LyX may\n"
26464 "not be able to work properly.\n"
26465 "Please reconfigure again if needed."
26467 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
26468 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
26469 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
26470 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
26472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
26473 msgid "System reconfigured"
26474 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
26476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
26478 "The system has been reconfigured.\n"
26479 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26480 "updated document class specifications."
26482 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
26483 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
26484 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
26486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
26490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1697
26492 msgid "Opening help file %1$s..."
26493 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
26495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
26496 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26497 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
26501 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26503 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
26504 "nedá predefinovať"
26506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
26508 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26509 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
26511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
26513 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26514 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
26516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
26517 msgid "Unable to save document defaults"
26518 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
26520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
26521 msgid "Unknown function."
26522 msgstr "Neznáma funkcia."
26524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
26525 msgid "The current document was closed."
26526 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
26528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
26530 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26531 "documents and exit.\n"
26535 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
26540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
26541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
26542 msgid "Software exception Detected"
26543 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
26545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
26547 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26548 "unsaved documents and exit."
26550 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
26551 "dokumenty a skončiť."
26553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
26554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
26555 msgid "Could not find UI definition file"
26556 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
26558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
26561 "Error while reading the included file\n"
26563 "Please check your installation."
26565 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
26567 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
26570 msgid "Could not find default UI file"
26571 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
26573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
26575 "LyX could not find the default UI file!\n"
26576 "Please check your installation."
26578 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
26579 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2951
26584 "Error while reading the configuration file\n"
26586 "Falling back to default.\n"
26587 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26588 "check which User Interface file you are using."
26590 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26592 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
26593 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie…->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
26594 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
26596 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26597 msgid "BibTeX Bibliography"
26598 msgstr "BibTeX bibliografia"
26600 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26601 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26603 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26604 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
26605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
26606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
26607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
26608 msgid "Documents|#o#O"
26609 msgstr "Dokumenty|#o#O"
26611 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26612 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26613 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
26615 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26616 msgid "Select a BibTeX database to add"
26617 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
26619 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26620 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26621 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
26623 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26624 msgid "Select a BibTeX style"
26625 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
26627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26631 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26632 msgid "Simple rectangular frame"
26633 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
26635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26636 msgid "Oval frame, thin"
26637 msgstr "Oválny tenký rám"
26639 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26640 msgid "Oval frame, thick"
26641 msgstr "Oválny tučný rám"
26643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26644 msgid "Drop shadow"
26647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26648 msgid "Shaded background"
26649 msgstr "Pozadie tieňované"
26651 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26652 msgid "Double rectangular frame"
26653 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
26655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26659 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26660 msgid "Total Height"
26661 msgstr "Celková Výška"
26663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26664 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26668 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26672 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26674 msgstr "Aktivovaná"
26676 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26680 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
26681 msgid "Back&ground:"
26684 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
26688 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26689 msgid "Filename Suffix"
26690 msgstr "Sufix Súboru"
26692 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
26695 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26696 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26697 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26701 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26704 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26705 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26706 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26710 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26711 msgid "Enter new branch name"
26712 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
26714 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26717 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26718 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26720 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
26721 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
26723 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26727 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26728 msgid "Renaming failed"
26729 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
26731 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26732 msgid "The branch could not be renamed."
26733 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
26735 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26736 msgid "Merge Changes"
26737 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
26739 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26748 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26750 msgid "Change made at %1$s\n"
26751 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
26753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26763 msgstr "Malé kapitálky"
26765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26776 msgstr "Podčiarknuť"
26778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26779 msgid "Double underbar"
26780 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
26782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26783 msgid "Wavy underbar"
26784 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
26786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26788 msgstr "Preškrtnuté"
26790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26796 msgstr "Štýl Textu"
26798 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
26802 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26803 msgid "LinkBack PDF"
26804 msgstr "LinkBack PDF"
26806 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26810 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26814 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26817 msgstr "%1$s súborov"
26819 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26820 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26821 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
26823 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
26824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
26825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
26826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
26830 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26831 msgid "Overwrite external file?"
26832 msgstr "Prepísať externý súbor?"
26834 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26836 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26837 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
26839 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26840 msgid "List of previous commands"
26841 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
26843 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26844 msgid "Next command"
26845 msgstr "Nasledujúci príkaz"
26847 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26848 msgid "Compare LyX files"
26849 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
26851 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26852 msgid "Select document"
26853 msgstr "Vybrať dokument"
26855 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
26856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
26857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
26858 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26859 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
26861 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26862 msgid "Error while comparing documents."
26863 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
26865 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26869 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26873 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26874 msgid "Aborting process..."
26875 msgstr "Prerušujem proces…"
26877 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26878 msgid "differences"
26881 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26882 msgid "Compare different revisions"
26883 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
26885 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26886 msgid "big[[delimiter size]]"
26889 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26890 msgid "Big[[delimiter size]]"
26893 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26894 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26897 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26898 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26901 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26902 msgid "Math Delimiter"
26903 msgstr "Mat. oddeľovač"
26905 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26906 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26910 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26912 msgstr "Variabilná"
26914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26915 msgid "Module not found!"
26916 msgstr "Modul nenájdený!"
26918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
26919 msgid "Press button to check validity..."
26920 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
26922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26923 msgid "Conversion Failed!"
26924 msgstr "Konverzia zlyhala!"
26926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26927 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26928 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
26930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26931 msgid "Layout is valid!"
26932 msgstr "Schéma je platná!"
26934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26935 msgid "Layout is invalid!"
26936 msgstr "Schéma je neplatná!"
26938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26939 msgid "Convert to current format"
26940 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
26942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26943 msgid "Document Settings"
26944 msgstr "Nastavenia dokumentu"
26946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
26948 msgid "Child Document"
26949 msgstr "Dokument potomka"
26951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26952 msgid "Include to Output"
26953 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
26955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26968 msgid "None (no fontenc)"
26969 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
26971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26973 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26974 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26975 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
26977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26987 msgstr "s nadpismi"
26989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26999 msgstr "US právna listina"
27001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27002 msgid "US executive"
27003 msgstr "US exekutíva"
27005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
27118 msgid "Language Default (no inputenc)"
27119 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
27121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
27125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
27129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
27133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
27137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
27150 msgid "Appears in TOC"
27151 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
27153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27154 msgid "Author-year"
27157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
27161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27166 msgid "Load automatically"
27167 msgstr "Použiť automaticky"
27169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27170 msgid "Load always"
27171 msgstr "Vždy použiť"
27173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27174 msgid "Do not load"
27175 msgstr "Nepoužívať"
27177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
27178 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27179 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
27181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27183 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27184 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
27186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27187 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27188 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
27190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27192 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27193 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
27195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
27196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
27198 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27199 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
27201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27204 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27205 "all required packages (%2$s) installed."
27207 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
27208 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
27210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
27211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
27212 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27214 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
27217 msgid "Document Class"
27218 msgstr "Trieda dokumentu"
27220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
27221 msgid "Child Documents"
27222 msgstr "Dokumenty potomkov"
27224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27229 msgid "Local Layout"
27230 msgstr "Lokálny Formát"
27232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27233 msgid "Text Layout"
27234 msgstr "Formát textu"
27236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27237 msgid "Page Margins"
27238 msgstr "Okraje Stránky"
27240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27245 msgid "Numbering & TOC"
27246 msgstr "Číslovanie & TOC"
27248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27253 msgid "PDF Properties"
27254 msgstr "PDF Vlastnosti"
27256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27257 msgid "Math Options"
27258 msgstr "Voľby pre Matematiku"
27260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27261 msgid "Float Placement"
27262 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
27264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
27272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27273 msgid "LaTeX Preamble"
27274 msgstr "Preambula LaTeX-u"
27276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
27277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
27278 msgid "&Default..."
27279 msgstr "Štan&dard…"
27281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
27282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
27283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
27284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
27285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
27286 msgid " (not installed)"
27287 msgstr " (nie je inštalovaný)"
27289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27290 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27291 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
27293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
27294 msgid " (not available)"
27295 msgstr " (nedostupný)"
27297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
27298 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27299 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
27301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
27303 msgid "Class Default"
27304 msgstr "Triedny štandard"
27306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27307 msgid "Layouts|#o#O"
27310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27311 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27312 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
27314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
27315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
27316 msgid "Local layout file"
27317 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
27319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
27321 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27322 "file, not one in the system or user directory.\n"
27323 "Your document will not work with this layout if you\n"
27324 "move the layout file to a different directory."
27326 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
27327 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
27328 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
27329 "nedržíte v adresáre dokumentu."
27331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
27332 msgid "&Set Layout"
27333 msgstr "&Nastaviť formát"
27335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
27336 msgid "Unable to read local layout file."
27337 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
27339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
27340 msgid "This is a local layout file."
27341 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
27343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
27344 msgid "Select master document"
27345 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
27347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
27348 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27349 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
27351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27353 msgid "Unapplied changes"
27354 msgstr "Neuplatnené zmeny"
27356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
27359 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27360 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27362 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
27363 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
27365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
27368 msgstr "&Zamietnuť"
27370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
27371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
27372 msgid "Unable to set document class."
27373 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
27375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
27378 msgstr "%1$s, %2$s"
27380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
27382 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27383 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
27385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
27387 msgid "%1$s (unavailable)"
27388 msgstr "%1$s (nedostupný)"
27390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27391 msgid "Module provided by document class."
27392 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
27394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
27396 msgid "Category: %1$s."
27397 msgstr "Kategória: %1$s."
27399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
27401 msgid "Package(s) required: %1$s."
27402 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
27404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
27410 msgid "Modules required: %1$s."
27411 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
27413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
27415 msgid "Modules excluded: %1$s."
27416 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
27418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
27419 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27420 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
27422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
27423 msgid "[No options predefined]"
27424 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
27426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
27427 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27428 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
27430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
27431 msgid "&Use Hyperref Support"
27432 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
27434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
27435 msgid "Can't set layout!"
27436 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
27438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27440 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27441 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
27443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
27447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
27448 msgid "Assigned master does not include this file"
27449 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
27451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
27454 "You must include this file in the document\n"
27455 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27458 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
27459 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
27461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27462 msgid "Could not load master"
27463 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
27465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
27468 "The master document '%1$s'\n"
27469 "could not be loaded."
27471 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
27472 "nie je možné nahrať."
27474 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27478 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27482 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27484 msgstr "Listina chýb"
27486 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27488 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27489 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
27491 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27493 msgstr "Vľavo hore"
27495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27496 msgid "Bottom left"
27497 msgstr "Vľavo dole"
27499 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27500 msgid "Baseline left"
27501 msgstr "Základná linka vľavo"
27503 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27505 msgstr "Hore stred"
27507 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27508 msgid "Bottom center"
27509 msgstr "Dolu stred"
27511 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27512 msgid "Baseline center"
27513 msgstr "Základná linka stred"
27515 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27517 msgstr "Hore vpravo"
27519 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27520 msgid "Bottom right"
27521 msgstr "Vpravo dole"
27523 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27524 msgid "Baseline right"
27525 msgstr "Základná linka vpravo"
27527 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27528 msgid "External Material"
27529 msgstr "Externý materiál"
27531 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27535 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27536 msgid "Select external file"
27537 msgstr "Vyberte externý súbor"
27539 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27540 msgid "automatically"
27541 msgstr "Automaticky"
27543 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27547 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27548 msgid "Dissolve previous group?"
27549 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
27551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27554 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27555 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27556 "because this graphic was its only member.\n"
27557 "How do you want to proceed?"
27559 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
27560 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
27561 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27562 "Ako chcete pokračovať?"
27564 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27566 msgid "Stick with group '%1$s'"
27567 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
27569 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27571 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27572 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
27574 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27577 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27578 "the group will be dissolved,\n"
27579 "because this graphic was its only member.\n"
27580 "How do you want to proceed?"
27582 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
27583 "skupina bude zrušená,\n"
27584 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27585 "Ako chcete pokračovať?"
27587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27589 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27590 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
27592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27593 msgid "Enter unique group name:"
27594 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
27596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27597 msgid "Group already defined!"
27598 msgstr "Skupina je už definovaná!"
27600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27602 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27603 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
27605 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
27606 msgid "Set max. &width:"
27607 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
27609 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
27610 msgid "Set max. &height:"
27611 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
27613 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
27614 msgid "Maximal width of image in output"
27615 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
27617 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
27618 msgid "Maximal height of image in output"
27619 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
27621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27634 msgid "in[[unit of measure]]"
27637 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27638 msgid "Select graphics file"
27639 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
27641 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27642 msgid "Clipart|#C#c"
27643 msgstr "Klipart|#K#k"
27645 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27647 msgid "Interword Space"
27648 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
27650 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27653 msgstr "Úzka medzera"
27655 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27656 msgid "Medium Space"
27657 msgstr "Stredná Medzera"
27659 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27660 msgid "Thick Space"
27661 msgstr "Tučná medzera"
27663 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27664 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27665 msgid "Negative Thin Space"
27666 msgstr "Záporná úzka medzera"
27668 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27670 msgid "Negative Medium Space"
27671 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
27673 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27675 msgid "Negative Thick Space"
27676 msgstr "Záporná tučná medzera"
27678 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27679 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27682 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27683 msgid "Quad (1 em)"
27686 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27687 msgid "Double Quad (2 em)"
27688 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
27690 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27691 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27692 msgid "Horizontal Fill"
27693 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
27695 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27696 msgid "Visible Space"
27697 msgstr "Viditeľná Medzera"
27699 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27701 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27702 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27703 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27705 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
27706 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
27707 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
27709 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27710 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27711 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27713 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27715 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27717 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27718 msgid "Select document to include"
27719 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
27721 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27722 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27723 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
27725 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27726 msgid "Index Entry Settings"
27727 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
27729 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27730 msgid "Label Color"
27731 msgstr "Farba značky"
27733 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27734 msgid "Cannot remove standard index"
27735 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
27737 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27738 msgid "The default index cannot be removed."
27739 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
27741 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27742 msgid "Enter new index name"
27743 msgstr "Vložte názov nového registra"
27745 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27746 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27747 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
27749 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27753 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27757 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27761 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27765 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27769 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27771 msgstr "trieda textu"
27773 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27777 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27781 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27785 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27789 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27793 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27797 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27801 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27805 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27806 msgid "No language"
27807 msgstr "Žiadny jazyk"
27809 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27810 msgid "Program Listing Settings"
27811 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
27813 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27815 msgstr "Žiadny dialekt"
27817 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
27819 msgstr "LaTeX Protokol"
27821 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
27825 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
27826 msgid "Literate Programming Build Log"
27827 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
27829 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
27830 msgid "lyx2lyx Error Log"
27831 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
27833 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
27834 msgid "Version Control Log"
27835 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
27837 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27838 msgid "Log file not found."
27839 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
27841 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27842 msgid "No literate programming build log file found."
27844 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
27847 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27848 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27849 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
27851 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
27852 msgid "No version control log file found."
27853 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
27855 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27859 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27863 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27867 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27871 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27875 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27879 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27883 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27887 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27891 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27895 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27896 msgid "Math Matrix"
27897 msgstr "Matematická matica"
27899 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27900 msgid "Note Settings"
27901 msgstr "Nastavenia poznámky"
27903 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27904 msgid "Paragraph Settings"
27905 msgstr "Nastavenia odstavca"
27907 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27909 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27910 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27912 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27913 "the items is used."
27915 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
27916 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
27918 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
27919 "návestím všetkých použitých položiek."
27921 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27922 msgid "Phantom Settings"
27923 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
27925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27926 msgid "System files|#S#s"
27927 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
27929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27930 msgid "User files|#U#u"
27931 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
27933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27934 msgid "Look & Feel"
27937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27938 msgid "Language Settings"
27939 msgstr "Jazykové Nastavenia"
27941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27942 msgid "File Handling"
27943 msgstr "Obsluha súborov"
27945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27946 msgid "Keyboard/Mouse"
27947 msgstr "Klávesnica/Myš"
27949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27950 msgid "Input Completion"
27951 msgstr "Doplňovanie"
27953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27959 msgid "Screen Fonts"
27960 msgstr "Písma Obrazovky"
27962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27967 msgid "Select directory for example files"
27968 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
27970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27971 msgid "Select a document templates directory"
27972 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
27974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27975 msgid "Select a temporary directory"
27976 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
27978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27979 msgid "Select a backups directory"
27980 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
27982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27983 msgid "Select a document directory"
27984 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
27986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
27987 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27988 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
27990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27991 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27992 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
27994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27995 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27996 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
27998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27999 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28000 msgid "Spellchecker"
28001 msgstr "Kontrola pravopisu"
28003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28005 msgstr "Apple-Spell"
28007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28021 msgstr "Konvertory"
28023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28024 msgid "File Formats"
28025 msgstr "Formáty Súborov"
28027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
28028 msgid "Format in use"
28029 msgstr "Formát v použití"
28031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
28033 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28034 "converter. Please remove the converter first."
28036 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
28039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
28040 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28042 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
28044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
28045 msgid "LyX needs to be restarted!"
28046 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
28048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
28050 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28053 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
28055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
28056 msgid "User Interface"
28057 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
28059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
28063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
28067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
28068 msgid "Document Handling"
28069 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
28071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
28075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
28079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
28087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
28088 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28089 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
28091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
28092 msgid "Mathematical Symbols"
28093 msgstr "Matematické symboly"
28095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
28096 msgid "Document and Window"
28097 msgstr "Dokument a Okno"
28099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
28100 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28101 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
28103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
28104 msgid "System and Miscellaneous"
28105 msgstr "Systém a Rôzne"
28107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
28109 msgstr "Reš&taurovať"
28111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
28112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
28113 msgid "Failed to create shortcut"
28114 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
28116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
28117 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28118 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
28120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
28121 msgid "Invalid or empty key sequence"
28122 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
28124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
28127 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28128 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28130 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
28132 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
28134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28135 msgid "Redefine shortcut?"
28136 msgstr "Obnoviť skratku?"
28138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
28142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
28143 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28144 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
28146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
28148 msgstr "Vaša identita"
28150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
28151 msgid "Choose bind file"
28152 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
28154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
28155 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28156 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
28158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
28159 msgid "Choose UI file"
28160 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
28162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
28163 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28164 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
28166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
28167 msgid "Choose keyboard map"
28168 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
28170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
28171 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28172 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
28174 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28175 msgid "Longest label width"
28176 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
28178 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28179 msgid "Index Settings"
28180 msgstr "Nastavenia Registra"
28182 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28183 msgid "<All indexes>"
28184 msgstr "<Všetky registre>"
28186 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28187 msgid "Progress/Debug Messages"
28188 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
28190 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28191 msgid "Debug Level"
28192 msgstr "Stupeň Ladenia"
28194 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
28198 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28199 msgid "Cross-reference"
28200 msgstr "Krížová referencia"
28202 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28204 msgstr "Choď s&päť"
28206 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28210 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28211 msgid "Jump to label"
28212 msgstr "Skok na značku"
28214 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28215 msgid "<No prefix>"
28216 msgstr "<Bez prefixu>"
28218 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28219 msgid "Find and Replace"
28220 msgstr "Hľadať a nahradiť"
28222 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28224 "End of file reached while searching forward.\n"
28225 "Continue searching from the beginning?"
28227 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
28228 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28230 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28232 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28233 "Continue searching from the end?"
28235 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
28236 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28238 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
28239 msgid "String not found."
28240 msgstr "Reťazec nenájdený."
28242 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28243 msgid "Export or Send Document"
28244 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
28246 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28248 msgstr "Zobraziť súbor"
28250 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28251 msgid "Error -> Cannot load file!"
28252 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
28254 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28255 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28256 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
28258 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28260 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28262 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
28264 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28265 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28266 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
28268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28269 msgid "Basic Latin"
28270 msgstr "Základná Latinka"
28272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28273 msgid "Latin-1 Supplement"
28274 msgstr "Latin-1 Dodatok"
28276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28277 msgid "Latin Extended-A"
28278 msgstr "Latinka rozšírená-A"
28280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28281 msgid "Latin Extended-B"
28282 msgstr "Latinka rozšírená-B"
28284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28285 msgid "IPA Extensions"
28286 msgstr "IPA Rozšírenia"
28288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28289 msgid "Spacing Modifier Letters"
28290 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
28292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28293 msgid "Combining Diacritical Marks"
28294 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
28296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28306 msgstr "Devanagari"
28308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28337 msgid "Hangul Jamo"
28338 msgstr "Kórejsky (jamo)"
28340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28341 msgid "Phonetic Extensions"
28342 msgstr "Fonetické extenzie"
28344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28345 msgid "Latin Extended Additional"
28346 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
28348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28349 msgid "Greek Extended"
28350 msgstr "Grécke rozšírené"
28352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28353 msgid "General Punctuation"
28354 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
28356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28357 msgid "Superscripts and Subscripts"
28358 msgstr "Horné a Dolné indexy"
28360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28361 msgid "Currency Symbols"
28362 msgstr "Symboly menových jednotiek"
28364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28365 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28366 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
28368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28369 msgid "Letterlike Symbols"
28370 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
28372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28373 msgid "Number Forms"
28374 msgstr "Číselné znaky"
28376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28377 msgid "Mathematical Operators"
28378 msgstr "Matematické operátory"
28380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28381 msgid "Miscellaneous Technical"
28382 msgstr "Rôzne technické"
28384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28385 msgid "Control Pictures"
28386 msgstr "Kontrolné znaky"
28388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28389 msgid "Optical Character Recognition"
28390 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
28392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28393 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28394 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
28396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28397 msgid "Box Drawing"
28398 msgstr "Výkres Rámiku"
28400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28401 msgid "Block Elements"
28402 msgstr "Blokové Elementy"
28404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28405 msgid "Geometric Shapes"
28406 msgstr "Geometrické tvary"
28408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28409 msgid "Miscellaneous Symbols"
28410 msgstr "Rôzne symboly"
28412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28417 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28418 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
28420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28421 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28422 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
28424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28437 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28438 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
28440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28445 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28446 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
28448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28449 msgid "CJK Compatibility"
28450 msgstr "CJK kompatibilita"
28452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28453 msgid "CJK Unified Ideographs"
28454 msgstr "CJK unifikované ideografie"
28456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28457 msgid "Hangul Syllables"
28458 msgstr "Kórejské slabiky"
28460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28461 msgid "High Surrogates"
28462 msgstr "Surogáty horné"
28464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28465 msgid "Private Use High Surrogates"
28466 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
28468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28469 msgid "Low Surrogates"
28470 msgstr "Surogáty dolné"
28472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28473 msgid "Private Use Area"
28474 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
28476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28477 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28478 msgstr "CJK kompat. ideografie"
28480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28481 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28482 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
28484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28485 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28486 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
28488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28489 msgid "Combining Half Marks"
28490 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
28492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28493 msgid "CJK Compatibility Forms"
28494 msgstr "CJK kompat. formy"
28496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28497 msgid "Small Form Variants"
28498 msgstr "Varianty malých foriem"
28500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28501 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28502 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
28504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28505 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28506 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
28508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28509 msgid "Linear B Syllabary"
28510 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
28512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28513 msgid "Linear B Ideograms"
28514 msgstr "Linear B Ideogramy"
28516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28517 msgid "Aegean Numbers"
28518 msgstr "Egejské Čísla"
28520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28521 msgid "Ancient Greek Numbers"
28522 msgstr "Starogrécke čísla"
28524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28526 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
28528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28537 msgid "Old Persian"
28538 msgstr "Staroperské"
28540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28542 msgstr "Mormónska abeceda"
28544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28546 msgstr "Shavská abeceda"
28548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28553 msgid "Cypriot Syllabary"
28554 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
28556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28558 msgstr "Kharoshthi"
28560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28561 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28562 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
28564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28565 msgid "Musical Symbols"
28566 msgstr "Hudobné symboly"
28568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28569 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28570 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
28572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28573 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28574 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
28576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28577 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28578 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
28580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28581 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28582 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
28584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28585 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28586 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
28588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28593 msgid "Variation Selectors Supplement"
28594 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
28596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28597 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28598 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
28600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28601 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28602 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
28604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28605 msgid "Character: "
28608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28609 msgid "Code Point: "
28610 msgstr "Kódový bod: "
28612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28616 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28617 msgid "Insert Table"
28618 msgstr "Vložiť tabuľku"
28620 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28621 msgid "TeX Information"
28622 msgstr "TeX informácia"
28624 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28625 msgid "No thesaurus available for this language!"
28626 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
28628 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28632 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28636 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
28640 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
28642 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28643 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
28645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28650 msgid "unknown version"
28651 msgstr "neznáma verzia"
28653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:300
28654 msgid "Small-sized icons"
28655 msgstr "Malé ikony"
28657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:307
28658 msgid "Normal-sized icons"
28659 msgstr "Normálne ikony"
28661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:314
28662 msgid "Big-sized icons"
28663 msgstr "Veľké ikony"
28665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:324
28666 msgid "Huge-sized icons"
28667 msgstr "Obrovské ikony"
28669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:331
28670 msgid "Giant-sized icons"
28671 msgstr "Gigantické ikony"
28673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
28675 msgid "Successful export to format: %1$s"
28676 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
28678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:587
28680 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28681 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
28683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
28685 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28686 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
28688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:593
28690 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28691 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
28693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:870
28695 msgstr "Skončiť LyX"
28697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
28698 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28699 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
28701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
28702 msgid "Welcome to LyX!"
28703 msgstr "Vitajte v LyXe!"
28705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
28706 msgid "Automatic save done."
28707 msgstr "Automatický úklad hotový."
28709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
28710 msgid "Automatic save failed!"
28711 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
28713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
28714 msgid "Command not allowed without any document open"
28715 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
28717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
28719 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28720 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
28722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
28723 msgid "Select template file"
28724 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
28726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28727 msgid "Templates|#T#t"
28728 msgstr "Šablóny|#š"
28730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
28731 msgid "Document not loaded."
28732 msgstr "Dokument nie je nahraný."
28734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
28735 msgid "Select document to open"
28736 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
28738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
28739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28740 msgid "Examples|#E#e"
28743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28744 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28745 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28746 msgid "Invalid filename"
28747 msgstr "Neplatné meno súboru"
28749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
28752 "The directory in the given path\n"
28756 "Adresár v uvedenej ceste\n"
28760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
28762 msgid "Opening document %1$s..."
28763 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
28765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
28767 msgid "Document %1$s opened."
28768 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
28770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
28771 msgid "Version control detected."
28772 msgstr "Kontrola verzií zistená."
28774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
28776 msgid "Could not open document %1$s"
28777 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
28779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
28780 msgid "Couldn't import file"
28781 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
28783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28785 msgid "No information for importing the format %1$s."
28786 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
28788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
28790 msgid "Select %1$s file to import"
28791 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
28793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
28796 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28799 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
28802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
28806 "The document %1$s already exists.\n"
28808 "Do you want to overwrite that document?"
28810 "Dokument %1$s už existuje.\n"
28812 "Chcete ho prepísať ?"
28814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
28815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
28816 msgid "Overwrite document?"
28817 msgstr "Prepísať dokument?"
28819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
28821 msgid "Importing %1$s..."
28822 msgstr "Importujem %1$s…"
28824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
28826 msgstr "importované."
28828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28829 msgid "file not imported!"
28830 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
28832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
28836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
28837 msgid "Select LyX document to insert"
28838 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
28840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28841 msgid "Choose a filename to save document as"
28842 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
28844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
28849 "is already open in your current session.\n"
28850 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28851 "Do you want to choose a new filename?"
28855 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
28856 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
28857 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
28859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
28860 msgid "Chosen File Already Open"
28861 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
28863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
28865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
28872 "The document %1$s is already registered.\n"
28874 "Do you want to choose a new name?"
28875 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
28877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28878 msgid "Rename document?"
28879 msgstr "Premenovať dokument?"
28881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28882 msgid "Copy document?"
28883 msgstr "Kopírovať dokument?"
28885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28887 msgstr "&Kopírovať"
28889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28890 msgid "Choose a filename to export the document as"
28891 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
28893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28894 msgid "Guess from extension (*.*)"
28895 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
28897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
28900 "The document %1$s could not be saved.\n"
28902 "Do you want to rename the document and try again?"
28904 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
28906 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
28908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28909 msgid "Rename and save?"
28910 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
28912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
28919 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28920 "Would you like to close or hide the document?\n"
28922 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28923 "the menu: View->Hidden->...\n"
28925 "To remove this question, set your preference in:\n"
28926 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28928 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
28929 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
28931 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
28932 "menu: Zobraziť->Skryté->…\n"
28934 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
28935 " Nástroje Preferencie…->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
28937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
28938 msgid "Close or hide document?"
28939 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
28941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
28945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
28946 msgid "Close document"
28947 msgstr "Zavrieť dokument"
28949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
28950 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28951 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
28953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
28956 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28958 "Do you want to save the document?"
28960 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
28962 "Chcete ho uložiť ?"
28964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
28965 msgid "Save new document?"
28966 msgstr "Uložiť nový dokument?"
28968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
28971 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28973 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28975 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
28977 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
28979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2893
28980 msgid "Save changed document?"
28981 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
28983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
28987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
28990 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28992 "Do you want to save the document?"
28994 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
28996 "Chcete ho uložiť ?"
28998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
29003 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29005 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
29006 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
29008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
29009 msgid "Reload externally changed document?"
29010 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
29012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
29014 msgstr "Opäť &načítať"
29016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
29017 msgid "Document could not be checked in."
29018 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
29020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
29021 msgid "Error when setting the locking property."
29022 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
29024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
29025 msgid "Directory is not accessible."
29026 msgstr "Adresár je neprístupný."
29028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
29030 msgid "Opening child document %1$s..."
29031 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
29033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
29035 msgid "No buffer for file: %1$s."
29036 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
29038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
29039 msgid "Export Error"
29040 msgstr "Chyba pri Exporte"
29042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
29043 msgid "Error cloning the Buffer."
29044 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
29046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
29047 msgid "Exporting ..."
29048 msgstr "Exportujem …"
29050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3559
29051 msgid "Previewing ..."
29052 msgstr "Predbežný náhľad …"
29054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
29055 msgid "Document not loaded"
29056 msgstr "Dokument nie je nahraný"
29058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
29059 msgid "Select file to insert"
29060 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
29062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
29063 msgid "All Files (*)"
29064 msgstr "Všetky súbory (*)"
29066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
29069 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29070 "version of the document %1$s?"
29072 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
29075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
29076 msgid "Revert to saved document?"
29077 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
29079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3723
29080 msgid "Saving all documents..."
29081 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
29083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
29084 msgid "All documents saved."
29085 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
29087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3692
29089 msgid "%1$s unknown command!"
29090 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
29092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
29093 msgid "Please, preview the document first."
29094 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
29096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
29097 msgid "Couldn't proceed."
29098 msgstr "Nemôžem postupovať."
29100 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
29101 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29102 msgid "LaTeX Source"
29103 msgstr "LaTeX Zdroj"
29105 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29106 msgid "DocBook Source"
29107 msgstr "DocBook Zdroj"
29109 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
29110 msgid "Literate Source"
29111 msgstr "Literate Zdroj"
29113 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
29114 msgid " (version control, locking)"
29115 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
29117 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
29118 msgid " (version control)"
29119 msgstr " (kontrola verzií)"
29121 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
29123 msgstr " (zmenený)"
29125 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
29126 msgid " (read only)"
29127 msgstr " (iba pre čítanie)"
29129 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
29131 msgstr "Zavrieť Súbor"
29133 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2017
29134 msgid "%1 (read only)"
29135 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
29137 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
29139 msgstr "Panel skryť"
29141 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29143 msgstr "Panel zavrieť"
29145 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29146 msgid "Wrap Float Settings"
29147 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
29149 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29150 msgid "Click to detach"
29151 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
29153 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29155 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29156 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
29158 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29159 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29160 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
29162 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29164 msgid "%1$s (unknown)"
29165 msgstr "%1$s (neznámy)"
29167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
29171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
29173 msgstr "Žiadna skupina"
29175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
29176 msgid "More Spelling Suggestions"
29177 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
29179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29180 msgid "Add to personal dictionary|n"
29181 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
29183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
29184 msgid "Ignore all|I"
29185 msgstr "Ignorovať všade"
29187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
29188 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29189 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
29191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29196 msgid "More Languages ...|M"
29197 msgstr "Viac Jazykov …|V"
29199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
29203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
29204 msgid "<No Documents Open>"
29205 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
29207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
29208 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29209 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
29211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29212 msgid "View (Other Formats)|F"
29213 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
29215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29216 msgid "Update (Other Formats)|p"
29217 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
29219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29221 msgid "View [%1$s]|V"
29222 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
29224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29226 msgid "Update [%1$s]|U"
29227 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
29229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
29230 msgid "No Custom Insets Defined!"
29231 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
29233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1292
29234 msgid "(No Document Open)"
29235 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
29237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
29238 msgid "Master Document"
29239 msgstr "Hlavný dokument"
29241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
29242 msgid "Open outliner..."
29243 msgstr "Otvoriť prehľad…"
29245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
29246 msgid "Other Lists"
29247 msgstr "Iné Listiny"
29249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
29250 msgid "(Empty Table of Contents)"
29251 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
29253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
29254 msgid "Other Toolbars"
29255 msgstr "Iné lišty nástrojov"
29257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
29258 msgid "No Branches Set for Document!"
29259 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
29261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
29262 msgid "Index List|I"
29265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
29266 msgid "Index Entry|d"
29267 msgstr "Heslo Registra"
29269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
29271 msgid "Index: %1$s"
29272 msgstr "Register(%1$s)"
29274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
29276 msgid "Index Entry (%1$s)"
29277 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
29279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
29280 msgid "No Citation in Scope!"
29281 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
29283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29284 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29285 msgid "No citations selected!"
29286 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
29288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29290 msgid "Caption (%1$s)"
29291 msgstr "Popis (%1$s)"
29293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
29295 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29296 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
29298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
29300 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29301 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
29303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
29304 msgid "No Action Defined!"
29305 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
29307 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29311 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29313 msgstr "Text vyprázdniť"
29315 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29317 msgid "Export %1$s"
29318 msgstr "Exportovať %1$s"
29320 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29322 msgid "Import %1$s"
29323 msgstr "Importovať %1$s"
29325 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29327 msgid "Update %1$s"
29328 msgstr "Aktualizovať %1$s"
29330 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29333 msgstr "Zobraziť %1$s"
29335 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29339 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29341 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29344 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
29347 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
29348 msgid "Could not update TeX information"
29349 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
29351 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29353 msgid "The script `%1$s' failed."
29354 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
29356 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
29358 msgstr "Všetky súbory "
29360 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29361 msgid "Table of Contents"
29364 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
29368 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29369 msgid "External material"
29370 msgstr "Externý materiál"
29372 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29374 msgstr "Poznámky pod čiarou"
29376 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
29380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
29381 msgid "Index Entries"
29382 msgstr "Heslá Registier"
29384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
29385 msgid "Marginal notes"
29386 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
29388 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
29389 msgid "Nomenclature Entries"
29390 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
29392 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
29396 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
29400 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
29401 msgid "Labels and References"
29402 msgstr "Značky a Referencie"
29404 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
29408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:632
29410 msgstr "Nezmyselné"
29412 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29413 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29415 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29418 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29419 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
29421 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29422 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29423 msgid "Problematic filename for DVI"
29424 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
29426 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29427 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29429 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29430 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29432 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29433 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
29435 #: src/insets/Inset.cpp:88
29436 msgid "Bibliography Entry"
29437 msgstr "Zápis do Bibliografie"
29439 #: src/insets/Inset.cpp:94
29441 msgstr "Plávajúci objekt"
29443 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29447 #: src/insets/Inset.cpp:114
29448 msgid "Horizontal Space"
29449 msgstr "Horizontálna medzera"
29451 #: src/insets/Inset.cpp:118
29455 #: src/insets/Inset.cpp:163
29456 msgid "Horizontal Math Space"
29457 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
29459 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29460 msgid "Unknown Argument"
29461 msgstr "Neznámy argument"
29463 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29464 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29465 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
29467 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29468 msgid "Keys must be unique!"
29469 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
29471 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29474 "The key %1$s already exists,\n"
29475 "it will be changed to %2$s."
29477 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
29478 "bude zmenený na %2$s."
29480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29483 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29484 "If you proceed, all of them will be opened."
29486 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
29487 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
29489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29490 msgid "Open Databases?"
29491 msgstr "Otvoriť Databázy?"
29493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29495 msgstr "&Pokračovať"
29497 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29498 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29499 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
29501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29506 msgid "Style File:"
29507 msgstr "Súbor so štýlom:"
29509 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29513 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29514 msgid "included in TOC"
29515 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
29517 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29518 msgid "Export Warning!"
29519 msgstr "Export-Varovanie!"
29521 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29523 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29524 "BibTeX will be unable to find them."
29526 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
29527 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
29529 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29531 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29532 "BibTeX will be unable to find it."
29534 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
29535 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
29537 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29538 msgid "simple frame"
29539 msgstr "jednoduchý rám"
29541 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29545 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29546 msgid "simple frame, page breaks"
29547 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
29549 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29551 msgstr "oválny, tenký"
29553 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29554 msgid "oval, thick"
29555 msgstr "oválny, tučný"
29557 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29558 msgid "drop shadow"
29561 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29562 msgid "shaded background"
29563 msgstr "pozadie tieňované"
29565 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29566 msgid "double frame"
29567 msgstr "dvojitý rám"
29569 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29571 msgid "%1$s (%2$s)"
29572 msgstr "%1$s (%2$s)"
29574 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29576 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29577 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29579 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29583 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29584 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29586 msgstr "ne-aktívna"
29588 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29590 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29591 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
29593 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29595 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29596 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
29598 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29602 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29603 msgid "Branch (child only): "
29604 msgstr "Vetva (len potomok): "
29606 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29607 msgid "Branch (master only): "
29608 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
29610 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29611 msgid "Branch (undefined): "
29612 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
29614 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29618 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29619 msgid "Branch state changes in master document"
29620 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
29622 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29625 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29626 "sure to save the master."
29628 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
29631 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29636 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29637 msgid "No bibliography defined!"
29638 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
29640 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29641 msgid "LaTeX Command: "
29642 msgstr "LaTeX Príkaz: "
29644 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29645 msgid "InsetCommand Error: "
29646 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
29648 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29649 msgid "Incompatible command name."
29650 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
29652 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29653 msgid "InsetCommandParams Error: "
29654 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
29656 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29657 msgid "InsetCommandParams: "
29658 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
29660 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29661 msgid "Unknown parameter name: "
29662 msgstr "Neznáme meno parametra: "
29664 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29665 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29666 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
29668 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29671 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29672 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29675 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
29676 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
29679 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29681 msgid "External template %1$s is not installed"
29682 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
29684 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29686 msgstr "plávajúci objekt: "
29688 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29690 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29691 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
29693 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29695 msgstr "plávajúci objekt"
29697 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29699 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
29701 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29702 msgid " (sideways)"
29705 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29706 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29707 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
29709 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29711 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29712 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
29714 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29716 msgstr "Poznámka pod čiarou"
29718 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
29721 "Could not copy the file\n"
29723 "into the temporary directory."
29725 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
29727 "do pomocného adresára."
29729 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
29731 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29732 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
29734 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
29736 msgid "Graphics file: %1$s"
29737 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
29739 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
29740 msgid "Hyperlink: "
29741 msgstr "Hyperlinka: "
29743 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29746 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29747 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29750 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
29751 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
29754 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29758 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29762 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29766 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29768 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29769 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
29771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
29772 msgid "Verbatim Input"
29773 msgstr "Doslovný vstup"
29775 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
29776 msgid "Verbatim Input*"
29777 msgstr "Doslovný vstup*"
29779 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
29780 msgid "Include (excluded)"
29781 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
29783 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
29787 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29789 msgid "Recursive input"
29790 msgstr "Rekurzívny vstup"
29792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
29793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
29795 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29796 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
29798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29801 "Could not load included file\n"
29803 "Please, check whether it actually exists."
29805 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
29807 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
29809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
29810 msgid "Missing included file"
29811 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
29813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
29816 "Included file `%1$s'\n"
29817 "has textclass `%2$s'\n"
29818 "while parent file has textclass `%3$s'."
29820 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
29821 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
29822 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
29824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
29825 msgid "Different textclasses"
29826 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
29828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29831 "Included file `%1$s'\n"
29832 "uses module `%2$s'\n"
29833 "which is not used in parent file."
29835 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
29836 "používa modul `%2$s',\n"
29837 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
29839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
29840 msgid "Module not found"
29841 msgstr "Modul nenájdený"
29843 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
29846 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29847 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29849 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
29850 "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
29852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
29853 msgid "Export failure"
29854 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
29856 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29857 msgid "Unsupported Inclusion"
29858 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
29860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
29863 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29864 "Offending file:\n"
29867 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
29868 "Problematický súbor:\n"
29871 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29872 msgid "Index sorting failed"
29873 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
29875 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29878 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29879 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29880 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29881 "explained in the User Guide."
29883 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
29884 "so záznamom '%1$s'.\n"
29885 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
29886 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
29888 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29889 msgid "Index Entry"
29890 msgstr "Heslo Registra"
29892 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29893 msgid "unknown type!"
29894 msgstr "neznámy typ!"
29896 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
29898 msgid "Index Entries (%1$s)"
29899 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
29901 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29902 msgid "Unknown index type!"
29903 msgstr "Neznámy typ registra!"
29905 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29906 msgid "All indexes"
29907 msgstr "Všetky registre"
29909 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29911 msgstr "Pod-register"
29913 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29915 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29916 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
29918 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29919 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29920 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
29922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29923 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29925 msgstr "nedefinované"
29927 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29931 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29935 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29936 msgid "No version control"
29937 msgstr "Bez kontroly verzií"
29939 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29940 msgid "Label names must be unique!"
29941 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
29943 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29946 "The label %1$s already exists,\n"
29947 "it will be changed to %2$s."
29949 "Značka %1$s už existuje,\n"
29950 "bude premenované na %2$s."
29952 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29953 msgid "DUPLICATE: "
29954 msgstr "DUPLIKÁT: "
29956 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29957 msgid "Horizontal line"
29958 msgstr "Horizontálna línia"
29960 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29961 msgid "no more lstline delimiters available"
29962 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
29964 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29965 msgid "Running out of delimiters"
29966 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
29968 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
29970 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29971 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29972 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29973 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29974 "must investigate!"
29976 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
29977 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
29978 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
29980 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
29982 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29983 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29984 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
29986 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29989 "The following characters in one of the program listings are\n"
29990 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29993 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
29994 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
29997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
29998 msgid "A value is expected."
29999 msgstr "Očakáva sa hodnota."
30001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30008 msgid "Unbalanced braces!"
30009 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
30011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30012 msgid "Please specify true or false."
30013 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
30015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30016 msgid "Only true or false is allowed."
30017 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
30019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30020 msgid "Please specify an integer value."
30021 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
30023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30024 msgid "An integer is expected."
30025 msgstr "Očakáva sa číslo."
30027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30028 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30029 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
30031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30032 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30033 msgstr "Neplatná dĺžka."
30035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30037 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30038 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
30040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30041 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30042 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
30044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30046 msgid "Please specify one of %1$s."
30047 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
30049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30051 msgid "Try one of %1$s."
30052 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
30054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30056 msgid "I guess you mean %1$s."
30057 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
30059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30061 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30062 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
30064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30066 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30067 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
30069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30071 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30073 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
30076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30078 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30081 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
30082 "podmnožinu z trblTRBL"
30084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30086 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30087 "right, bottom left and top left corner."
30089 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
30090 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
30092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30093 msgid "Enter something like \\color{white}"
30094 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
30096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30097 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30098 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
30100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30101 msgid "auto, last or a number"
30102 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
30104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30106 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30107 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30108 "defining a listing inset)"
30110 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30111 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
30114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30116 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30117 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30120 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30121 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
30122 "výpisu zdrojového kódu)"
30124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30125 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30126 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
30128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30130 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30131 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
30133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30135 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30136 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
30138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30140 msgid "Parameter %1$s: "
30141 msgstr "Parameter %1$s: "
30143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30145 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30146 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
30148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30150 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30151 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
30153 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30155 msgstr "Nová stránka"
30157 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30159 msgstr "Zalomenie strany"
30161 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30163 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
30165 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30166 msgid "Clear Double Page"
30167 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
30169 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30173 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30174 msgid "Nomenclature Symbol: "
30175 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
30177 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30178 msgid "Description: "
30181 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30183 msgstr "Triedenie: "
30185 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30189 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30193 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30197 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30201 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30205 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30209 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
30213 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30215 msgstr "NEPLATNÝ: "
30217 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30221 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30225 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30229 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30230 msgid "Page Number"
30231 msgstr "Číslo strany"
30233 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30237 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30238 msgid "Textual Page Number"
30239 msgstr "Textové číslo strany"
30241 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30243 msgstr "TextStrana: "
30245 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30246 msgid "Standard+Textual Page"
30247 msgstr "Štandard+Textová strana"
30249 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30251 msgstr "Ref+Text: "
30253 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30255 msgstr "Formátované"
30257 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30261 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30262 msgid "Reference to Name"
30263 msgstr "Referencia na Meno"
30265 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30269 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
30271 msgstr "dolný index"
30273 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
30274 msgid "superscript"
30275 msgstr "horný index"
30277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30278 msgid "Protected Space"
30279 msgstr "Chránená Medzera"
30281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30283 msgstr "Quad medzera"
30285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30286 msgid "Double Quad Space"
30287 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
30289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30291 msgstr "En-medzera (Enspace)"
30293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30295 msgstr "En-medzera (Enskip)"
30297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30298 msgid "Protected Horizontal Fill"
30299 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
30301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30302 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30303 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
30305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30306 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30307 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
30309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30310 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30311 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
30313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30314 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30315 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
30317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30318 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30319 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
30321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30322 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30323 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
30325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30327 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30328 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
30330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30332 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30333 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
30335 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30336 msgid "List of Listings"
30337 msgstr "Zoznam Výpisov"
30339 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30340 msgid "Unknown TOC type"
30341 msgstr "Neznámy typ obsahu"
30343 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
30344 msgid "Selections not supported."
30345 msgstr "Výbery nie sú podporované."
30347 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
30348 msgid "Multi-column in current or destination column."
30349 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
30351 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
30352 msgid "Multi-row in current or destination row."
30353 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
30355 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
30356 msgid "Selection size should match clipboard content."
30357 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
30359 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30361 msgstr "obtekanie: "
30363 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30367 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30369 msgstr "Neukázané."
30371 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30373 msgstr "Načítavam…"
30375 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30376 msgid "Converting to loadable format..."
30377 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
30379 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30380 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30381 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
30383 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30384 msgid "Scaling etc..."
30385 msgstr "Zmena mierky atď…"
30387 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30388 msgid "Ready to display"
30389 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
30391 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30392 msgid "No file found!"
30393 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
30395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30396 msgid "Error converting to loadable format"
30397 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
30399 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30400 msgid "Error loading file into memory"
30401 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
30403 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30404 msgid "Error generating the pixmap"
30405 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
30407 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30409 msgstr "Bez obrázku"
30411 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30412 msgid "Preview loading"
30413 msgstr "Nahranie náhľadu"
30415 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30416 msgid "Preview ready"
30417 msgstr "Náhľad prichystaný"
30419 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30420 msgid "Preview failed"
30421 msgstr "Náhľad zlyhal"
30423 #: src/lengthcommon.cpp:44
30424 msgid "cc[[unit of measure]]"
30427 #: src/lengthcommon.cpp:44
30431 #: src/lengthcommon.cpp:44
30435 #: src/lengthcommon.cpp:45
30439 #: src/lengthcommon.cpp:45
30440 msgid "mu[[unit of measure]]"
30443 #: src/lengthcommon.cpp:45
30447 #: src/lengthcommon.cpp:46
30451 #: src/lengthcommon.cpp:46
30455 #: src/lengthcommon.cpp:46
30456 msgid "Text Width %"
30457 msgstr "Šírka textu %"
30459 #: src/lengthcommon.cpp:47
30460 msgid "Column Width %"
30461 msgstr "Šírka stĺpca %"
30463 #: src/lengthcommon.cpp:47
30464 msgid "Page Width %"
30465 msgstr "Šírka Stránky %"
30467 #: src/lengthcommon.cpp:47
30468 msgid "Line Width %"
30469 msgstr "Šírka Riadku %"
30471 #: src/lengthcommon.cpp:48
30472 msgid "Text Height %"
30473 msgstr "Výška textu %"
30475 #: src/lengthcommon.cpp:48
30476 msgid "Page Height %"
30477 msgstr "Výška Stránky %"
30479 #: src/lyxfind.cpp:128
30480 msgid "Search error"
30481 msgstr "Chyba pri hľadaní"
30483 #: src/lyxfind.cpp:128
30484 msgid "Search string is empty"
30485 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
30487 #: src/lyxfind.cpp:372
30488 msgid "String found."
30489 msgstr "Reťazec nájdený."
30491 #: src/lyxfind.cpp:374
30492 msgid "String has been replaced."
30493 msgstr "Reťazec bol nahradený."
30495 #: src/lyxfind.cpp:377
30497 msgid "%1$d strings have been replaced."
30498 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
30500 #: src/lyxfind.cpp:1456
30501 msgid "Invalid regular expression!"
30502 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
30504 #: src/lyxfind.cpp:1461
30505 msgid "Match not found!"
30506 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
30508 #: src/lyxfind.cpp:1465
30509 msgid "Match found!"
30510 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
30512 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
30513 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30515 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30516 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
30518 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
30521 msgstr "Rámik: %1$s"
30523 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30525 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30526 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
30528 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30530 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30531 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
30533 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
30535 msgid "Color: %1$s"
30536 msgstr "Farba: %1$s"
30538 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:172
30540 msgid "Decoration: %1$s"
30541 msgstr "Dekorácia: %1$s"
30543 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
30545 msgid "Environment: %1$s"
30546 msgstr "Prostredie: %1$s"
30548 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30549 msgid "Cursor not in table"
30550 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
30552 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30553 msgid "Only one row"
30554 msgstr "Len jeden riadok"
30556 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30557 msgid "Only one column"
30558 msgstr "Len jeden stĺpec"
30560 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30561 msgid "No hline to delete"
30562 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
30564 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30565 msgid "No vline to delete"
30566 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
30568 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30570 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30571 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
30573 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1306
30578 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
30579 msgid "Bad math environment"
30580 msgstr "Zlé mat. prostredie"
30582 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
30584 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30585 "Change the math formula type and try again."
30587 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
30588 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
30590 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
30594 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
30596 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30597 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
30599 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
30601 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30602 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
30604 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
30606 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30607 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
30609 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
30610 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
30611 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30612 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
30614 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1027
30615 msgid "create new math text environment ($...$)"
30616 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
30618 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30619 msgid "entered math text mode (textrm)"
30620 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
30622 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
30623 msgid "Regular expression editor mode"
30624 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
30626 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
30627 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30628 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
30630 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30631 msgid "Standard[[mathref]]"
30632 msgstr "Štandardné"
30634 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30636 msgstr "PeknýOdkaz"
30638 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30639 msgid "FormatRef: "
30640 msgstr "FormatRef: "
30642 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
30645 msgstr "Veľkosť: %1$s"
30647 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30649 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30650 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
30652 #: src/mathed/MathMacro.cpp:811 src/mathed/MathMacro.cpp:817
30654 msgid "Macro: %1$s"
30655 msgstr "Makro: %1$s"
30657 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
30661 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
30663 msgstr "mat. makro"
30665 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1363
30667 msgid "Math Macro: \\%1$s"
30668 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
30670 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1393
30672 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
30673 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
30675 #: src/output.cpp:37
30678 "Could not open the specified document\n"
30681 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
30684 #: src/output_plaintext.cpp:144
30688 #: src/output_plaintext.cpp:156
30689 msgid "References: "
30690 msgstr "Referencie: "
30692 #: src/support/Package.cpp:509
30693 msgid "LyX binary not found"
30694 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
30696 #: src/support/Package.cpp:510
30699 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30701 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
30704 #: src/support/Package.cpp:629
30707 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30709 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30710 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30712 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
30714 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
30715 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
30717 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30718 msgid "File not found"
30719 msgstr "Súbor nenájdený"
30721 #: src/support/Package.cpp:699
30724 "Invalid %1$s switch.\n"
30725 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30727 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
30728 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
30730 #: src/support/Package.cpp:726
30733 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30734 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30736 "Neplatná %1$s premenná.\n"
30737 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
30739 #: src/support/Package.cpp:750
30742 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30743 "%2$s is not a directory."
30745 "Neplatná premenná %1$s.\n"
30746 "%2$s nie je adresár."
30748 #: src/support/Package.cpp:752
30749 msgid "Directory not found"
30750 msgstr "Adresár nenájdený"
30752 #: src/support/Systemcall.cpp:401
30757 "has not yet completed.\n"
30759 "Do you want to stop it?"
30763 "ešte nedokončil.\n"
30765 "Chcete ho zastaviť ?"
30767 #: src/support/Systemcall.cpp:403
30768 msgid "Stop command?"
30769 msgstr "Zastaviť príkaz?"
30771 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30775 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30776 msgid "Let it &run"
30777 msgstr "Nech &beží ďalej"
30779 #: src/support/debug.cpp:42
30780 msgid "No debugging messages"
30781 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
30783 #: src/support/debug.cpp:43
30784 msgid "General information"
30785 msgstr "Všeobecné informácie"
30787 #: src/support/debug.cpp:44
30788 msgid "Program initialisation"
30789 msgstr "Inicializácia programu"
30791 #: src/support/debug.cpp:45
30792 msgid "Keyboard events handling"
30793 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
30795 #: src/support/debug.cpp:46
30796 msgid "GUI handling"
30797 msgstr "Spravovanie GUI"
30799 #: src/support/debug.cpp:47
30800 msgid "Lyxlex grammar parser"
30801 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
30803 #: src/support/debug.cpp:48
30804 msgid "Configuration files reading"
30805 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
30807 #: src/support/debug.cpp:49
30808 msgid "Custom keyboard definition"
30809 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
30811 #: src/support/debug.cpp:50
30812 msgid "LaTeX generation/execution"
30813 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
30815 #: src/support/debug.cpp:51
30816 msgid "Math editor"
30817 msgstr "Editor matematiky"
30819 #: src/support/debug.cpp:52
30820 msgid "Font handling"
30821 msgstr "Manipulácia s písmom"
30823 #: src/support/debug.cpp:53
30824 msgid "Textclass files reading"
30825 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
30827 #: src/support/debug.cpp:54
30828 msgid "Version control"
30829 msgstr "Kontrola verzií"
30831 #: src/support/debug.cpp:55
30832 msgid "External control interface"
30833 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
30835 #: src/support/debug.cpp:56
30836 msgid "Undo/Redo mechanism"
30837 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
30839 #: src/support/debug.cpp:57
30840 msgid "User commands"
30841 msgstr "Používateľské príkazy"
30843 #: src/support/debug.cpp:58
30844 msgid "The LyX Lexer"
30847 #: src/support/debug.cpp:59
30848 msgid "Dependency information"
30849 msgstr "Informácie o závislostiach"
30851 #: src/support/debug.cpp:60
30853 msgstr "LyX vložky"
30855 #: src/support/debug.cpp:61
30856 msgid "Files used by LyX"
30857 msgstr "Súbory používané LyXom"
30859 #: src/support/debug.cpp:62
30860 msgid "Workarea events"
30861 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
30863 #: src/support/debug.cpp:63
30864 msgid "Clipboard handling"
30865 msgstr "Obsluha schránky"
30867 #: src/support/debug.cpp:64
30868 msgid "Graphics conversion and loading"
30869 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
30871 #: src/support/debug.cpp:65
30872 msgid "Change tracking"
30873 msgstr "Zmeniť sledovanie"
30875 #: src/support/debug.cpp:66
30876 msgid "External template/inset messages"
30877 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
30879 #: src/support/debug.cpp:67
30880 msgid "RowPainter profiling"
30881 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
30883 #: src/support/debug.cpp:68
30884 msgid "Scrolling debugging"
30885 msgstr "ladenie rolovania"
30887 #: src/support/debug.cpp:69
30888 msgid "Math macros"
30889 msgstr "mat. makrá"
30891 #: src/support/debug.cpp:70
30895 #: src/support/debug.cpp:71
30896 msgid "Locale/Internationalisation"
30897 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
30899 #: src/support/debug.cpp:72
30900 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30901 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
30903 #: src/support/debug.cpp:73
30904 msgid "Find and replace mechanism"
30905 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
30907 #: src/support/debug.cpp:74
30908 msgid "Developers' general debug messages"
30909 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
30911 #: src/support/debug.cpp:75
30912 msgid "All debugging messages"
30913 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
30915 #: src/support/debug.cpp:154
30917 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30918 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
30920 #: src/support/lassert.cpp:60
30923 "Assertion %1$s violated in\n"
30924 "file: %2$s, line: %3$s"
30926 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
30927 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
30929 #: src/support/lassert.cpp:70
30931 "It should be safe to continue, but you\n"
30932 "may wish to save your work and restart LyX."
30934 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
30935 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
30937 #: src/support/lassert.cpp:73
30939 msgstr "Varovanie!"
30941 #: src/support/lassert.cpp:80
30943 "There has been an error with this document.\n"
30944 "LyX will attempt to close it safely."
30946 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
30947 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
30949 #: src/support/lassert.cpp:83
30950 msgid "Buffer Error!"
30951 msgstr "Chyba Zásobníka!"
30953 #: src/support/lassert.cpp:90
30955 "LyX has encountered an application error\n"
30956 "and will now shut down."
30958 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
30959 "a ukončí prevádzku."
30961 #: src/support/lassert.cpp:93
30962 msgid "Fatal Exception!"
30963 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
30965 #: src/support/os_win32.cpp:482
30966 msgid "System file not found"
30967 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
30969 #: src/support/os_win32.cpp:483
30971 "Unable to load shfolder.dll\n"
30974 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
30975 "Prosím inštalujte."
30977 #: src/support/os_win32.cpp:488
30978 msgid "System function not found"
30979 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
30981 #: src/support/os_win32.cpp:489
30983 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30984 "Don't know how to proceed. Sorry."
30986 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
30987 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
30989 #: src/support/userinfo.cpp:45
30990 msgid "Unknown user"
30991 msgstr "Neznámy používateľ"
30993 #~ msgid "Open Navigator..."
30994 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
30997 #~ "A bitmap file.\n"
30998 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
30999 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
31000 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
31001 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
31002 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
31004 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
31005 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
31006 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
31007 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
31009 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31010 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
31012 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31013 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
31015 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31016 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
31018 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31019 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
31021 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
31022 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
31025 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31026 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31028 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
31029 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
31031 #~ msgid "Print document failed"
31032 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
31034 #~ msgid "Printer Command Options"
31035 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
31037 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31038 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
31040 #~ msgid "File ex&tension:"
31041 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
31043 #~ msgid "Option used to print to a file."
31044 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
31046 #~ msgid "Print to &file:"
31047 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
31049 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31050 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
31052 #~ msgid "Set &printer:"
31053 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
31055 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31056 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
31058 #~ msgid "Spool &printer:"
31059 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
31062 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31063 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
31065 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31066 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
31068 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31069 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
31071 #~ msgid "Re&verse pages:"
31072 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
31074 #~ msgid "&Number of copies:"
31075 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
31077 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31078 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
31080 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31081 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
31083 #~ msgid "Co&llated:"
31084 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
31086 #~ msgid "Pa&ge range:"
31087 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
31089 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31090 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
31092 #~ msgid "&Odd pages:"
31093 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
31095 #~ msgid "&Even pages:"
31096 #~ msgstr "&Párne strany:"
31098 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31099 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
31101 #~ msgid "E&xtra options:"
31102 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
31104 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31105 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
31108 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31109 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31110 #~ "your printers."
31112 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
31113 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
31115 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31116 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
31118 #~ msgid "Name of the default printer"
31119 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
31121 #~ msgid "Default &printer:"
31122 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
31124 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31125 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
31130 #~ msgid "Page number to print from"
31131 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
31133 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31134 #~ msgstr "&Do strany:"
31136 #~ msgid "Page number to print to"
31137 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
31139 #~ msgid "Print all pages"
31140 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31145 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31146 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
31148 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31149 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
31151 #~ msgid "Print in reverse order"
31152 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
31154 #~ msgid "Re&verse order"
31155 #~ msgstr "Opačné por&adie"
31160 #~ msgid "Number of copies"
31161 #~ msgstr "Počet kópií"
31163 #~ msgid "Collate copies"
31164 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
31166 #~ msgid "&Collate"
31167 #~ msgstr "&Usporiadať"
31172 #~ msgid "Print Destination"
31173 #~ msgstr "Cieľ tlače"
31175 #~ msgid "Send output to the printer"
31176 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
31178 #~ msgid "P&rinter:"
31179 #~ msgstr "T&lačiareň:"
31181 #~ msgid "Send output to the given printer"
31182 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
31184 #~ msgid "Send output to a file"
31185 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
31187 #~ msgid "Print...|P"
31188 #~ msgstr "Tlač...|T"
31190 #~ msgid "Print document"
31191 #~ msgstr "Tlač dokument"
31193 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31194 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
31196 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31197 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
31199 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31200 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
31202 #~ msgid "Error running external commands."
31203 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
31205 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31206 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
31208 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31209 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
31212 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31213 #~ "environment variable PRINTER."
31215 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
31216 #~ "premennú prostredia PRINTER."
31218 #~ msgid "The option to print only even pages."
31219 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
31222 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31223 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31225 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
31228 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31229 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
31231 #~ msgid "The option to print only odd pages."
31232 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
31234 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31235 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
31237 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31238 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
31241 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
31242 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
31243 #~ "and arguments."
31245 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
31246 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
31249 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
31250 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
31252 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
31253 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
31255 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31256 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
31258 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
31259 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
31262 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
31265 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
31268 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31269 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31272 #~ msgstr "Tlačiareň"
31274 #~ msgid "Print Document"
31275 #~ msgstr "Tlač Dokument"
31277 #~ msgid "Print to file"
31278 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
31280 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
31281 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
31283 #~ msgid "Standard Code"
31284 #~ msgstr "Štandardný Kód"
31296 #~ msgstr "Zelenomodrá"
31298 #~ msgid "Darkgray"
31299 #~ msgstr "Tmavošedá"
31307 #~ msgid "Lightgray"
31308 #~ msgstr "Svetlošedá"
31311 #~ msgstr "Svetlozelená"
31314 #~ msgstr "Purpurová"
31317 #~ msgstr "Olivová"
31320 #~ msgstr "Oranžová"
31326 #~ msgstr "Nachová"
31329 #~ msgstr "Červená"
31332 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
31335 #~ msgstr "Fialová"
31343 #~ msgid "Unknown document class"
31344 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
31346 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31347 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
31349 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31350 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
31352 #~ msgid "Included File Invalid"
31353 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
31356 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31358 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31360 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
31362 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
31364 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31365 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
31367 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
31368 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
31371 #~ msgstr "Listiny"
31373 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31374 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
31376 #~ msgid "Document &class"
31377 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
31379 #~ msgid "Forward search"
31380 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
31382 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31383 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
31385 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
31386 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
31389 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
31391 #~ msgid "&Vertical factor:"
31392 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
31394 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31395 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
31397 #~ msgid "Rotation"
31398 #~ msgstr "Notácia"
31400 #~ msgid "&Rotation:"
31401 #~ msgstr "Notácia"
31403 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
31404 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
31406 #~ msgid "TeX Code|X"
31407 #~ msgstr "TeX Kód"
31410 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31412 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
31415 #~ msgid "Enable &RTL support"
31416 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
31418 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31420 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
31421 #~ "pre text na obrazovke."
31423 #~ msgid "text here"
31424 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
31427 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
31429 #~ "Even %2$s exists!"
31431 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
31433 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
31435 #~ msgid "Separator"
31436 #~ msgstr "Oddeľovač"
31438 #~ msgid "--Separator--"
31439 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
31441 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31442 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
31444 #~ msgid "EndOfSlide"
31445 #~ msgstr "KoniecFólie"
31447 #~ msgid "Minimum word length for completion"
31448 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
31451 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
31456 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
31457 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
31459 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
31460 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
31462 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
31463 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
31465 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31466 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
31471 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
31472 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
31474 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31475 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
31477 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
31478 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
31480 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
31481 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
31483 #~ msgid "Unformatted Text|U"
31484 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
31486 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31487 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
31489 #~ msgid "Split Environment|l"
31490 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
31492 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
31493 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
31498 #~ msgid "report (R Journal)"
31499 #~ msgstr "referát (R Journal)"
31501 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
31502 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
31504 #~ msgid "Alternative theorem string"
31505 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
31507 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
31508 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
31510 #~ msgid "Default Format"
31511 #~ msgstr "Štandardný Formát"
31513 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
31514 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
31516 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31519 #~ msgid "Multilingual captions"
31520 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
31525 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
31526 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
31528 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
31529 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
31531 #~ msgid "End Multiple Columns"
31532 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
31534 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
31535 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
31537 #~ msgid "Key Words."
31540 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31541 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
31543 #~ msgid "Buffer error"
31544 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
31546 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
31547 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
31549 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
31550 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31552 #~ msgid "Invalid cursor!"
31553 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
31555 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
31556 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31558 #~ msgid "Invalid position."
31559 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31561 #~ msgid "Invalid position"
31562 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31564 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31565 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31567 #~ msgid "Application error."
31568 #~ msgstr "Publikačný Rok"
31570 #~ msgid "No Gui Application."
31571 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
31573 #~ msgid "Package not initialized."
31574 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
31576 #~ msgid "Memory problem"
31577 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
31582 #~ msgid "Missing filename after format"
31583 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
31585 #~ msgid "List of Graphics"
31586 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
31588 #~ msgid "List of Equations"
31589 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
31591 #~ msgid "List of Footnotes"
31592 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
31594 #~ msgid "List of Index Entries"
31595 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
31597 #~ msgid "List of Marginal notes"
31598 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
31600 #~ msgid "List of Notes"
31601 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
31603 #~ msgid "List of Citations"
31604 #~ msgstr "Zoznam citácií"
31606 #~ msgid "List of Branches"
31607 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
31609 #~ msgid "List of Changes"
31610 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
31612 #~ msgid "elsewhere"
31615 #~ msgid "BeginFrame"
31616 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
31618 #~ msgid "Deprecated Styles"
31619 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
31621 #~ msgid "BeginPlainFrame"
31622 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
31624 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31625 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
31627 #~ msgid "EndFrame"
31628 #~ msgstr "KoniecRámu"
31630 #~ msgid "Automatic help"
31631 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
31634 #~ msgstr "Sedenie"
31636 #~ msgid "Documents"
31637 #~ msgstr "Dokumenty"
31639 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
31640 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
31642 #~ msgid "Use ams&math package"
31643 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
31645 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
31646 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
31648 #~ msgid "Use amssymb package"
31649 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
31651 #~ msgid "Use cancel package automatically"
31652 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
31654 #~ msgid "Use cancel package"
31655 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
31657 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31658 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
31660 #~ msgid "Use &esint package"
31661 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
31663 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31664 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
31666 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31667 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
31669 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
31670 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
31672 #~ msgid "Use mathtools package"
31673 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
31675 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31676 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
31678 #~ msgid "Use mh&chem package"
31679 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
31681 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
31682 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
31684 #~ msgid "Use stackrel package"
31685 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
31687 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
31688 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
31690 #~ msgid "Use stmaryrd package"
31691 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
31693 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
31694 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
31696 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
31697 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
31699 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31700 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
31702 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31703 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
31705 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31706 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
31708 #~ msgid "Close Section"
31709 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
31712 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31713 #~ "actually to print."
31714 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
31716 #~ msgid "Maintext"
31717 #~ msgstr "Hlavný text"
31719 #~ msgid "institute mark"
31720 #~ msgstr "znak inštitútu"
31722 #~ msgid "Make letter title"
31723 #~ msgstr "Vydať titul listu"
31725 #~ msgid "Settings...|s"
31726 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
31728 #~ msgid "Initial Option"
31729 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31731 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
31732 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
31734 #~ msgid "Settings...|g"
31735 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
31737 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31738 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
31740 #~ msgid "AMS arrows"
31741 #~ msgstr "AMS šípky"
31743 #~ msgid "AMS relations"
31744 #~ msgstr "AMS relácie"
31746 #~ msgid "AMS operators"
31747 #~ msgstr "AMS operátory"
31749 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31750 #~ msgstr "AMS rôzne"
31752 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31753 #~ msgstr "AMS Rôzne"
31755 #~ msgid "AMS Arrows"
31756 #~ msgstr "AMS Šípky"
31758 #~ msgid "AMS Relations"
31759 #~ msgstr "AMS Relácie"
31761 #~ msgid "AMS Operators"
31762 #~ msgstr "AMS Operátory"
31764 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
31765 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
31767 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
31768 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
31770 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
31771 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
31773 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
31774 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
31776 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
31777 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
31779 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
31780 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
31782 #~ msgid "Fig. ---"
31783 #~ msgstr "Obr. ---"
31785 #~ msgid "CenteredCaption"
31786 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
31788 #~ msgid "Senseless!"
31789 #~ msgstr "Nezmyselné!"
31791 #~ msgid "Table Caption"
31792 #~ msgstr "Popis tabuľky"
31794 #~ msgid "Captionabove"
31795 #~ msgstr "Popis hore"
31797 #~ msgid "Captionbelow"
31798 #~ msgstr "Popis dole"
31800 #~ msgid "Multilingual caption:"
31801 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
31803 #~ msgid "article (APA6)"
31804 #~ msgstr "článok (APA6)"
31809 #~ msgid "Mini template for this List"
31810 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
31812 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
31813 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
31815 #~ msgid "Alternative foreword heading"
31816 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
31818 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
31819 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
31821 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
31822 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
31824 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
31825 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
31827 #~ msgid "Noweb Article"
31828 #~ msgstr "Noweb článok"
31830 #~ msgid "Noweb Book"
31831 #~ msgstr "Noweb kniha"
31833 #~ msgid "Noweb Report"
31834 #~ msgstr "Noweb referát"
31836 #~ msgid "Insert Short Title|T"
31837 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
31839 #~ msgid "Footnote Option"
31840 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
31842 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
31843 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
31845 #~ msgid "Optional argument for author"
31846 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
31848 #~ msgid "RomanList Option"
31849 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
31851 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
31852 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
31854 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
31855 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
31857 #~ msgid "Columns Options"
31858 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
31860 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
31861 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
31863 #~ msgid "Institute mark"
31864 #~ msgstr "Inštitútna značka"
31866 #~ msgid "Appendix Title"
31867 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
31869 #~ msgid "Biography Photo"
31870 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
31872 #~ msgid "Short Affiliation|S"
31873 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
31875 #~ msgid "Short version of the affiliation"
31876 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
31878 #~ msgid "Entry Option"
31879 #~ msgstr "Voľba Záznam"
31881 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
31882 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
31884 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
31885 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
31888 #~ msgstr "Medzera"
31891 #~ msgstr "Medzera:"
31893 #~ msgid "Computer:"
31894 #~ msgstr "Počítač:"
31896 # Napríklad krátky titul
31898 #~ msgstr "argument"
31900 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
31901 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31903 #~ msgid "Braille Manual|B"
31904 #~ msgstr "Braille: Manuál"
31906 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
31907 #~ msgstr "LilyPond príručka"
31909 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31910 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
31912 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
31913 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
31915 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
31916 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
31918 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31919 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
31921 #~ msgid "View Outline|u"
31922 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
31925 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
31927 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
31931 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
31934 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
31938 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
31939 #~ "active window: "
31941 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
31942 #~ "aktívnom okne: "
31945 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
31947 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
31950 #~ msgid "%1$s%2$s"
31951 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
31953 #~ msgid " (unknown)"
31954 #~ msgstr " (neznáme)"
31956 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31957 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
31959 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31960 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
31962 #~ msgid "Table w&idth:"
31963 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
31965 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31966 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
31968 #~ msgid "Rotate table"
31969 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
31971 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31972 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
31974 #~ msgid "Rotate cell"
31975 #~ msgstr "Otočiť bunku"
31977 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
31978 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
31980 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31981 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
31983 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
31984 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
31986 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31987 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
31989 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31990 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
31992 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31993 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
31995 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31996 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
31998 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31999 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
32001 #~ msgid "Example \\theexample"
32002 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
32004 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32005 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
32007 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32008 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
32010 #~ msgid "Remark \\theremark"
32011 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
32013 #~ msgid "Case \\thecase"
32014 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
32016 #~ msgid "Question \\thequestion"
32017 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
32019 #~ msgid "Note \\thenote"
32020 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
32022 #~ msgid "&Output Format:"
32023 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
32025 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32026 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
32028 #~ msgid "Specify the default paper size."
32029 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
32034 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32035 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
32037 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32038 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32040 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32041 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32043 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32044 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32049 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32050 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
32052 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32053 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
32059 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32060 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32062 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
32063 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
32065 #~ msgid "at Address"
32066 #~ msgstr "na Adrese"
32068 #~ msgid "at address"
32069 #~ msgstr "na adrese"
32071 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32072 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
32075 #~ msgstr "Mini obsah"
32077 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32078 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
32080 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
32081 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
32083 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32084 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
32086 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
32087 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
32089 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
32090 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
32095 #~ msgid "Preface:"
32096 #~ msgstr "Predslov:"
32098 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32099 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
32104 #~ msgid "Step \\thestep."
32105 #~ msgstr "Krok \\thestep."
32107 #~ msgid "Appendices Section"
32108 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
32110 #~ msgid "--- Appendices ---"
32111 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
32113 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32114 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
32117 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32118 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32119 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32121 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
32122 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
32123 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
32125 #~ msgid "List of %1$s"
32126 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
32129 #~ msgstr "Upraviť"
32131 #~ msgid "Layout|L"
32134 #~ msgid "Documents|D"
32135 #~ msgstr "Dokumenty"
32137 #~ msgid "New from Template...|T"
32138 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
32140 #~ msgid "Revert|R"
32141 #~ msgstr "Vrátiť|r"
32143 #~ msgid "Custom...|C"
32144 #~ msgstr "Vlastné..."
32147 #~ msgstr "Opakovať|O"
32150 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
32153 #~ msgstr "Vlepiť|e"
32155 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32156 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
32158 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32159 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
32161 #~ msgid "Tabular|T"
32162 #~ msgstr "Formát tabuľky"
32164 #~ msgid "Thesaurus..."
32165 #~ msgstr "Slovník synoným..."
32167 #~ msgid "Statistics...|i"
32168 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
32170 #~ msgid "Change Tracking|g"
32171 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
32173 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32174 #~ msgstr "Výber ako riadky"
32176 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32177 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
32179 #~ msgid "Line Bottom|B"
32180 #~ msgstr "Čiara dole"
32182 #~ msgid "Line Left|L"
32183 #~ msgstr "Čiara vľavo"
32185 #~ msgid "Line Right|R"
32186 #~ msgstr "Čiara vpravo"
32188 #~ msgid "Alignment|i"
32189 #~ msgstr "Zarovnanie"
32191 #~ msgid "Delete Row|w"
32192 #~ msgstr "Zmazať riadok"
32194 #~ msgid "Copy Row"
32195 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
32197 #~ msgid "Swap Rows"
32198 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
32200 #~ msgid "Delete Column|D"
32201 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
32203 #~ msgid "Copy Column"
32204 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
32206 #~ msgid "Swap Columns"
32207 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
32209 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
32210 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
32212 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32213 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
32215 #~ msgid "Alignment|A"
32216 #~ msgstr "Zarovnanie"
32218 #~ msgid "Add Row|R"
32219 #~ msgstr "Pridať riadok"
32221 #~ msgid "Add Column|C"
32222 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
32224 #~ msgid "Maple, simplify"
32225 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
32227 #~ msgid "Maple, factor"
32228 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
32230 #~ msgid "Maple, evalm"
32231 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
32233 #~ msgid "Maple, evalf"
32234 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
32236 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32237 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
32239 #~ msgid "Align Environment|A"
32240 #~ msgstr "Aalign prostredie"
32242 #~ msgid "AlignAt Environment"
32243 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
32245 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32246 #~ msgstr "Falign prostredie"
32248 #~ msgid "Multline Environment"
32249 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
32251 #~ msgid "Special Character|S"
32252 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
32254 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32255 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
32257 #~ msgid "Index Entry|I"
32258 #~ msgstr "Heslo Indexu"
32260 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32261 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
32263 #~ msgid "TeX Code|T"
32264 #~ msgstr "TeX Kód"
32266 #~ msgid "Minipage|p"
32267 #~ msgstr "Minipage"
32269 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32270 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
32272 #~ msgid "Floats|a"
32273 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
32275 #~ msgid "Include File...|d"
32276 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
32278 #~ msgid "Insert File|e"
32279 #~ msgstr "Vložiť súbor"
32281 #~ msgid "External Material...|x"
32282 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
32284 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32285 #~ msgstr "Bod delenia slova"
32287 #~ msgid "Protected Space|r"
32288 #~ msgstr "Chránená medzera"
32290 #~ msgid "Vertical Space..."
32291 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
32293 #~ msgid "Line Break|L"
32294 #~ msgstr "Zlom riadku"
32296 #~ msgid "Protected Dash|D"
32297 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
32299 #~ msgid "Single Quote|Q"
32300 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
32302 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32303 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
32305 #~ msgid "Horizontal Line"
32306 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
32308 #~ msgid "Font Change|o"
32309 #~ msgstr "Zmena písma"
32311 #~ msgid "Math Normal Font"
32312 #~ msgstr "Mat. normálny font"
32314 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32315 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
32317 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32318 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
32320 #~ msgid "Math Roman Family"
32321 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
32323 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32324 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
32326 #~ msgid "Math Bold Series"
32327 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
32329 #~ msgid "Text Normal Font"
32330 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
32332 #~ msgid "Floatflt Figure"
32333 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
32335 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32336 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
32338 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32339 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
32341 #~ msgid "Character...|C"
32342 #~ msgstr "Znak..."
32344 #~ msgid "Paragraph...|P"
32345 #~ msgstr "Odstavec..."
32347 #~ msgid "Document...|D"
32348 #~ msgstr "Dokument...|D"
32350 #~ msgid "Tabular...|T"
32351 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
32353 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32354 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
32356 #~ msgid "Noun Style|N"
32357 #~ msgstr "Štýl Meno"
32359 #~ msgid "Bold Style|B"
32360 #~ msgstr "Tučný štýl"
32362 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32363 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
32365 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32366 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
32368 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32369 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
32371 #~ msgid "Update|U"
32372 #~ msgstr "Aktualizovať"
32374 #~ msgid "TeX Information|X"
32375 #~ msgstr "TeX informácia|X"
32377 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32378 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
32380 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32381 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
32383 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32384 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
32386 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32387 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
32389 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32390 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
32392 #~ msgid "Extended Features|E"
32393 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32395 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32396 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
32398 #~ msgid "Preferences..."
32399 #~ msgstr "Preferencie..."
32401 #~ msgid "Quit LyX"
32402 #~ msgstr "Opustiť LyX"
32404 #~ msgid "%1$d words checked."
32405 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
32407 #~ msgid "One word checked."
32408 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
32410 #~ msgid "Spelling check completed"
32411 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
32414 #~ msgstr "Základné"
32416 #~ msgid "&Command:"
32417 #~ msgstr "Príkaz:"
32419 #~ msgid "Search text is empty!"
32420 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
32422 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
32423 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
32425 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
32426 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
32429 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32430 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32431 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32433 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
32434 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
32435 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
32437 #~ msgid "Affilation:"
32438 #~ msgstr "Pričlenenie:"
32440 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
32441 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
32443 #~ msgid "greyedout"
32444 #~ msgstr "zosivelé"
32446 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32447 #~ msgstr "Poznámka"
32449 #~ msgid "&Use Defaults"
32450 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
32452 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
32453 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
32455 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32456 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
32458 #~ msgid "Open Target...|O"
32459 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
32461 #~ msgid "misspelled marking"
32462 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
32465 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
32466 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
32467 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
32468 #~ "%[[, %pages%]]}."
32470 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
32471 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
32472 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
32475 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
32476 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
32478 #~ msgid "Use &XeTeX"
32479 #~ msgstr "Použi XeTeX"
32481 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32482 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
32484 #~ msgid "&Use babel"
32485 #~ msgstr "Použiť babel"
32487 #~ msgid "Flex:Institute"
32488 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
32490 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32491 #~ msgstr "Flex:E-mail"
32494 #~ msgstr "náčrtok"
32500 #~ msgstr "grafika"
32502 #~ msgid "Flex:Alert"
32503 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
32505 #~ msgid "Flex:Structure"
32506 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
32508 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32509 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
32511 #~ msgid "Flex:Firstname"
32512 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
32514 #~ msgid "Flex:Fname"
32515 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
32517 #~ msgid "Flex:Surname"
32518 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
32520 #~ msgid "Flex:Filename"
32521 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
32523 #~ msgid "Flex:Literal"
32524 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
32526 #~ msgid "Flex:Emph"
32527 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
32529 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32530 #~ msgstr "Flex:Skratka"
32532 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32533 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
32535 #~ msgid "Flex:Day"
32536 #~ msgstr "Flex:Deň"
32538 #~ msgid "Flex:Month"
32539 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
32541 #~ msgid "Flex:Year"
32542 #~ msgstr "Flex:Rok"
32544 #~ msgid "Flex:ISSN"
32545 #~ msgstr "Flex:SSN"
32547 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32548 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
32550 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32551 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
32553 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32554 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
32556 #~ msgid "Flex:Code"
32557 #~ msgstr "Flex:Kód"
32559 #~ msgid "Flex:Keyword"
32560 #~ msgstr "Flex:Heslo"
32562 #~ msgid "Flex:Street"
32563 #~ msgstr "Flex:Ulica"
32565 #~ msgid "Flex:City"
32566 #~ msgstr "Flex:Mesto"
32568 #~ msgid "Flex:State"
32569 #~ msgstr "Flex:Štát"
32571 #~ msgid "Flex:Postcode"
32572 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
32574 #~ msgid "Flex:Country"
32575 #~ msgstr "Flex:Krajina"
32577 #~ msgid "Flex:Directory"
32578 #~ msgstr "Flex:Adresár"
32580 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
32581 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
32586 #~ msgid "Note:Note"
32587 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
32589 #~ msgid "Note:Greyedout"
32590 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
32592 #~ msgid "Box:Shaded"
32593 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
32596 #~ msgstr "Obtekanie"
32598 #~ msgid "Info:shortcut"
32599 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
32601 #~ msgid "Info:shortcuts"
32602 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
32604 #~ msgid "Flex:Endnote"
32605 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
32607 #~ msgid "Flex:Initial"
32608 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
32610 #~ msgid "Flex:Expression"
32611 #~ msgstr "Flex: Výraz"
32613 #~ msgid "Flex:Concepts"
32614 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
32616 #~ msgid "Flex:Meaning"
32617 #~ msgstr "Flex: Význam"
32619 #~ msgid "Flex:Noun"
32620 #~ msgstr "Flex:Meno"
32622 #~ msgid "Flex:Strong"
32623 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
32625 #~ msgid "Noweb literate programming"
32626 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
32632 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
32634 #~ msgid "file[[scope]]"
32637 #~ msgid "master document[[scope]]"
32638 #~ msgstr "hlavný dokument"
32640 #~ msgid "open files[[scope]]"
32641 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
32643 #~ msgid "manuals[[scope]]"
32644 #~ msgstr "príručiek"
32646 #~ msgid "Keywordsr"
32649 #~ msgid "A&vailable indices:"
32650 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
32652 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
32653 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
32655 #~ msgid "&Vert. Phantom"
32656 #~ msgstr "Vert. Phantom"
32658 #~ msgid "Successful "
32659 #~ msgstr "Úspešne "
32664 #~ msgid "All indices"
32665 #~ msgstr "Všetky indexy"
32670 #~ msgid "Cust&om:"
32671 #~ msgstr "Vlastné:"
32674 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32675 #~ "lyx2lyx script."
32677 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
32680 #~ "The specified document\n"
32682 #~ "could not be read."
32684 #~ "Požadovaný dokument\n"
32686 #~ "sa nedal čítať."
32688 #~ msgid "Could not read document"
32689 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
32691 #~ msgid "Cannot view URL"
32692 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
32694 #~ msgid "Hyperlink"
32695 #~ msgstr "Hyperlinka"
32697 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
32698 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
32700 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
32701 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
32706 #~ msgid "Value of the line height."
32707 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
32709 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32710 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
32712 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32713 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
32715 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32716 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
32718 #~ msgid "CharStyle:Structure"
32719 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
32721 #~ msgid "Element:Firstname"
32722 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
32724 #~ msgid "Element:Fname"
32725 #~ msgstr "Element:KMeno"
32727 #~ msgid "Element:Filename"
32728 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
32730 #~ msgid "Element:Citation-number"
32731 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
32733 #~ msgid "Element:SS-Title"
32734 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
32736 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32737 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
32739 #~ msgid "Element:Postcode"
32740 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
32742 #~ msgid "Element:Directory"
32743 #~ msgstr "Element: Adresár"
32745 #~ msgid "CharStyle"
32746 #~ msgstr "Štýl znaku"
32748 #~ msgid "Custom:Endnote"
32749 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
32751 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32752 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
32754 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
32755 #~ msgstr "Tri-Glosse"
32757 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32758 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
32760 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32761 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
32763 #~ msgid "CharStyle:Code"
32764 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
32766 #~ msgid "Glossary term"
32769 #~ msgid "Middle|d"
32770 #~ msgstr "Stredné"
32772 #~ msgid "caption frame"
32773 #~ msgstr "popisok (rám)"
32775 #~ msgid "top/bottom line"
32776 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
32778 #~ msgid "Decimal point:"
32779 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
32781 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
32782 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
32784 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
32785 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
32787 #~ msgid "Screen &DPI:"
32788 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
32790 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
32791 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
32793 #~ msgid "Publisher ID"
32794 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
32796 #~ msgid "TheoremTemplate"
32797 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
32799 #~ msgid "Theorem #:"
32800 #~ msgstr "Teoréma #:"
32802 #~ msgid "Proposition #:"
32803 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
32805 #~ msgid "Conjecture #:"
32806 #~ msgstr "Dohad #:"
32808 #~ msgid "Criterion #:"
32809 #~ msgstr "Kritérium #:"
32812 #~ msgstr "Fakt #:"
32814 #~ msgid "Definition #:"
32815 #~ msgstr "Definícia #:"
32817 #~ msgid "Example #:"
32818 #~ msgstr "Príklad #:"
32820 #~ msgid "Condition #:"
32821 #~ msgstr "Podmienka #:"
32823 #~ msgid "Problem #:"
32824 #~ msgstr "Problém #:"
32826 #~ msgid "Exercise #:"
32827 #~ msgstr "Úloha #:"
32829 #~ msgid "Remark #:"
32830 #~ msgstr "Pripomienka #:"
32832 #~ msgid "Claim #:"
32833 #~ msgstr "Nárok #:"
32836 #~ msgstr "Poznámka #:"
32838 #~ msgid "Notation #:"
32839 #~ msgstr "Notácia #:"
32842 #~ msgstr "Prípad #:"
32844 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32845 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
32847 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
32848 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
32850 #~ msgid "Overwrite all files?"
32851 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
32853 #~ msgid "Continue &asking"
32854 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
32856 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32857 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
32859 #~ msgid "Thin space"
32860 #~ msgstr "Úzka medzera"
32862 #~ msgid "Medium space"
32863 #~ msgstr "Stredná medzera"
32865 #~ msgid "Thick space"
32866 #~ msgstr "Tučná medzera"
32868 #~ msgid "Negative thin space"
32869 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
32871 #~ msgid "Negative medium space"
32872 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
32874 #~ msgid "Negative thick space"
32875 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
32877 #~ msgid "Inter-word space"
32878 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
32880 #~ msgid "Date format"
32881 #~ msgstr "Formát dátumu"
32883 #~ msgid "Unknown buffer info"
32884 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
32886 #~ msgid "QQuad Space"
32887 #~ msgstr "QQuad medzera"
32889 #~ msgid "Preview\t"
32890 #~ msgstr "Náhľad\t"
32892 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32893 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
32895 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
32896 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
32898 #~ msgid "&Replace with..."
32899 #~ msgstr "Nahradiť s..."
32904 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
32905 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
32907 #~ msgid "Pre&vious"
32908 #~ msgstr "Predošlí"
32910 #~ msgid "&Keep case"
32911 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
32913 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
32914 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
32916 #~ msgid "&Find..."
32917 #~ msgstr "Nájsť..."
32919 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
32920 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
32925 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
32926 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
32928 #~ msgid "&Previous"
32929 #~ msgstr "&Predošlí"
32935 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32936 #~ "%1$s.layout,\n"
32937 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32938 #~ "class or style file required by it is not\n"
32939 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32940 #~ "for more information.\n"
32942 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
32943 #~ "%1$s.layout,\n"
32944 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
32945 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
32946 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
32947 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
32949 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32950 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
32952 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32953 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
32955 #~ msgid "Any &word"
32956 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
32959 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32962 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32966 #~ msgstr "&Atrapa"
32969 #~ msgstr "&Nájsť:"
32971 #~ msgid "The Enter key works, too"
32972 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
32974 #~ msgid "The delete key works, too"
32975 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
32978 #~ msgstr "Z&mazať"
32980 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32981 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
32983 #~ msgid "&BibTeX command:"
32984 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
32986 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32987 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
32989 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32990 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
32992 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32993 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
32995 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32996 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
32998 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32999 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
33001 #~ msgid "Use input encod&ing"
33002 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
33004 #~ msgid "Jump to the label"
33005 #~ msgstr "Skok na značku"
33007 #~ msgid "Merge cells"
33008 #~ msgstr "Spojiť bunky"
33017 #~ msgstr "Kód banky"
33022 #~ msgid "Insert|n"
33025 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33026 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
33028 #~ msgid "View DVI"
33029 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
33031 #~ msgid "Update DVI"
33032 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
33034 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33035 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
33037 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33038 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
33040 #~ msgid "View PostScript"
33041 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
33043 #~ msgid "Update PostScript"
33044 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
33046 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33047 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
33049 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33050 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
33052 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33053 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
33056 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33057 #~ "You may not have the right languages installed."
33059 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
33060 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
33063 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33064 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33066 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
33067 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
33070 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33073 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
33076 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33077 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
33080 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33081 #~ "encoding `%2$s'."
33083 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
33087 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33088 #~ "encoding `%2$s'."
33090 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
33094 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
33096 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
33099 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33100 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
33103 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
33104 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
33105 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
33107 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
33108 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
33109 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
33111 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
33112 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
33114 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
33115 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
33118 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
33122 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
33126 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33127 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
33129 #~ msgid "Branch Settings"
33130 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
33133 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33135 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
33141 #~ msgid "TeX Code Settings"
33142 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
33144 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33145 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33147 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33148 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
33150 #~ msgid "pspell (library)"
33151 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
33153 #~ msgid "aspell (library)"
33154 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
33156 #~ msgid "Spellchecker error"
33157 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
33159 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
33160 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
33163 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33164 #~ "Maybe it has been killed."
33166 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
33167 #~ "Možno bol zabitý."
33169 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33170 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
33172 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33173 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33175 #~ msgid "No Table of contents"
33176 #~ msgstr "Bez obsahu"
33178 #~ msgid "Opened inset"
33179 #~ msgstr "Otvorená vložka"
33181 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
33182 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
33185 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
33186 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33189 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
33190 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33193 #~ msgid "Opened Box Inset"
33194 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
33196 #~ msgid "Opened Branch Inset"
33197 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
33199 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33200 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
33202 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33203 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
33205 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33206 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
33208 #~ msgid "Opened Float Inset"
33209 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
33211 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33212 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
33214 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33215 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
33217 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33218 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
33220 #~ msgid "Opened Note Inset"
33221 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
33223 #~ msgid "Opened table"
33224 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
33226 #~ msgid "Opened Text Inset"
33227 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
33229 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33230 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
33232 #~ msgid "Anschrift:"
33233 #~ msgstr "Adresa:"
33235 #~ msgid "Briefkopf:"
33236 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
33239 #~ msgstr "Prídavok:"
33241 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33242 #~ msgstr "Vaše značky:"
33244 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33245 #~ msgstr "Naše značky:"
33247 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33248 #~ msgstr "Referenta:"
33250 #~ msgid "Unterschrift:"
33251 #~ msgstr "Podpis:"
33253 #~ msgid "Fusszeile(n):"
33254 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
33256 #~ msgid "Vorwahl:"
33257 #~ msgstr "Predvoľba:"
33259 #~ msgid "Telefon:"
33260 #~ msgstr "Telefón:"
33263 #~ msgstr "Miesto:"
33268 #~ msgid "Betreff:"
33269 #~ msgstr "Predmet:"
33272 #~ msgstr "Oslovenie:"
33275 #~ msgstr "Pozdrav:"
33277 #~ msgid "Anlage(n):"
33278 #~ msgstr "Prílohy:"
33280 #~ msgid "Verteiler:"
33281 #~ msgstr "NaVedomie:"
33283 #~ msgid "Strasse:"
33289 #~ msgid "RetourAdresse:"
33290 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
33292 #~ msgid "MeinZeichen:"
33293 #~ msgstr "MojaZnačka:"
33295 #~ msgid "IhrZeichen:"
33296 #~ msgstr "VašaZnačka:"
33298 #~ msgid "IhrSchreiben:"
33299 #~ msgstr "VášList:"
33302 #~ msgstr "Kód banky:"
33307 #~ msgid "Adresse:"
33308 #~ msgstr "Adresa:"
33310 #~ msgid "Anlagen:"
33311 #~ msgstr "Prílohy:"
33313 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33314 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
33316 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33317 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
33319 #~ msgid "No file open!"
33320 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
33322 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33323 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
33325 #~ msgid "Check in Changes...|I"
33326 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
33328 #~ msgid "Check out for Edit|O"
33329 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
33331 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33332 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
33334 #~ msgid "Toggle Label|L"
33335 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
33337 #~ msgid "B&rowse..."
33338 #~ msgstr "&Prechádzať..."
33340 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33341 #~ msgstr "Počet kópií"
33346 #~ msgid "Grou&p Name:"
33349 #~ msgid "&Postscript driver:"
33350 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
33352 #~ msgid "Append Parameter"
33353 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33355 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33356 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33358 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33359 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33361 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33362 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33365 #~ msgstr "Obrázok"
33367 #~ msgid "algorithm"
33368 #~ msgstr "Algoritmus"
33371 #~ msgstr "Tabuľka"
33373 #~ msgid "keywords"
33374 #~ msgstr "Kľúčové slová"
33377 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
33379 #~ msgid "Table of Contents|a"
33380 #~ msgstr "Obsah|O"
33382 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33383 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
33385 #~ msgid "Austrian"
33386 #~ msgstr "Rakúsky"
33389 #~ msgstr "Britsky"
33391 #~ msgid "Canadian"
33392 #~ msgstr "Kanadsky"
33394 #~ msgid "Reference\t"
33395 #~ msgstr "Referencia"
33397 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33398 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
33400 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33401 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
33403 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33404 #~ msgstr "Návratová adresa"
33406 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33407 #~ msgstr "K&onvertor:"
33409 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33410 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
33412 #~ msgid "LaTeX default"
33413 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
33415 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33416 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
33418 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33419 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
33421 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33422 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
33424 #~ msgid "Class not found"
33425 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
33427 #~ msgid "Changed Layout"
33428 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
33430 #~ msgid "Unknown layout"
33431 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
33433 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33434 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33436 #~ msgid "Display image in LyX"
33437 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
33439 #~ msgid "Screen display"
33440 #~ msgstr "Obrazovka"
33442 #~ msgid "Monochrome"
33443 #~ msgstr "Monochromaticky"
33445 #~ msgid "Grayscale"
33446 #~ msgstr "Odtiene šedej"
33448 #~ msgid "&Display:"
33449 #~ msgstr "&Displej:"
33452 #~ msgstr "&Mierka:"
33454 #~ msgid "Scr&een Display:"
33455 #~ msgstr "Obrazovka"
33457 #~ msgid "Do not display"
33458 #~ msgstr "Nezobrazovať"
33460 #~ msgid "Unknown Info: "
33461 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
33463 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33464 #~ msgstr "Neznáma akcia"
33466 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
33467 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
33469 #~ msgid "<- C&lear"
33470 #~ msgstr "&Zmazať"
33473 #~ msgstr "&Použiť"
33476 #~ msgstr "&Pridať"
33479 #~ msgstr "&Odstrániť"
33482 #~ msgstr "Prvé_meno"
33484 #~ msgid "Edit the file externally"
33485 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
33487 #~ msgid "&Edit File..."
33488 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
33490 #~ msgid "LyX View"
33491 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
33494 #~ msgstr "Na stred"
33496 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33497 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
33499 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33500 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
33503 #~ msgstr "&Zmazať"
33505 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33506 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33508 #~ msgid " writing embedded files."
33509 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33511 #~ msgid " could not write embedded files!"
33512 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33514 #~ msgid "Failed to extract file"
33515 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
33517 #~ msgid "Copy file failure"
33518 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
33520 #~ msgid "Failed to embed file"
33521 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33523 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33524 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33526 #~ msgid "Sync file failure"
33527 #~ msgstr "Vložiť súbor"
33529 #~ msgid "Packing all files"
33530 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
33532 #~ msgid "Failed to write file"
33533 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
33535 #~ msgid "Save failure"
33536 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
33538 #~ msgid "Extra embedded file"
33539 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33541 #~ msgid "Plain Text"
33542 #~ msgstr "Jednoduchý text"
33544 #~ msgid "Enspace|E"
33545 #~ msgstr "&Nahradiť"
33547 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33548 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
33550 #~ msgid "Properties...|P"
33551 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
33553 #~ msgid "New Line|e"
33554 #~ msgstr "ako riadky|r"
33556 #~ msgid "Line Break|B"
33557 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
33559 #~ msgid "Save this document in bundled format"
33560 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
33565 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33566 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
33568 #~ msgid "Swap Columns|w"
33569 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
33575 #~ msgstr "Zavrieť"
33578 #~ msgstr "objekt:"
33580 #~ msgid "S&ubfigure"
33581 #~ msgstr "Podo&brázok"
33583 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
33584 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
33586 #~ msgid "Ca&ption:"
33587 #~ msgstr "Po&pisok:"
33589 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33590 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
33593 #~ msgstr "&Uložiť"
33595 #~ msgid "Paper Size"
33596 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
33601 #~ msgid "&File formats"
33602 #~ msgstr "&Formáty súborov"
33604 #~ msgid "&GUI name:"
33605 #~ msgstr "&GUI názov"
33607 #~ msgid "External Applications"
33608 #~ msgstr "Externé aplikácie"
33610 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33611 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
33613 #~ msgid "Save/restore window position"
33614 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
33617 #~ msgstr " každých"
33622 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
33623 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
33625 #~ msgid "Default (outer)"
33626 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
33629 #~ msgstr "Vonkajší"
33632 #~ msgstr "&Jednotky:"
33635 #~ msgstr "Bahasky"
33638 #~ msgstr "Maďarsky"
33640 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33641 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
33643 #~ msgid "Framed|F"
33644 #~ msgstr "Parametre"
33646 #~ msgid "Shaded|S"
33649 #~ msgid "Insert URL"
33650 #~ msgstr "Vložiť URL"
33652 #~ msgid "Can't load document class"
33653 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
33656 #~ "The document could not be converted\n"
33657 #~ "into the document class %1$s."
33658 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
33660 #~ msgid "&Switch to document"
33661 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
33663 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33664 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
33666 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33667 #~ msgstr "Vložiť maticu"
33672 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33673 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
33678 #~ msgid "Doublebox"
33679 #~ msgstr "Dvojité"
33681 #~ msgid "Unknown inset name: "
33682 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
33684 #~ msgid "Program Listing "
33685 #~ msgstr "Inicializácia programu"
33688 #~ msgstr "Parametre"
33690 #~ msgid "%1$d words in selection."
33691 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
33693 #~ msgid "%1$d words in document."
33694 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
33696 #~ msgid "One word in selection."
33697 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
33699 #~ msgid "One word in document."
33700 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
33702 #~ msgid "Count words"
33703 #~ msgstr "Počet slov"
33705 #~ msgid "Encoding error"
33706 #~ msgstr "&Kódovanie:"
33708 #~ msgid "Placeholders"
33709 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
33718 #~ msgstr "&Načítať"
33720 #~ msgid "Printer &name:"
33721 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
33723 #~ msgid "Columns "
33726 #~ msgid "Conjecture "
33732 #~ msgid "overprint "
33733 #~ msgstr "Predtlač"
33735 #~ msgid "overlayarea"
33736 #~ msgstr "Prekrytie"
33738 #~ msgid "Corollary_"
33739 #~ msgstr "Ľutujem."
33741 #~ msgid "Definition. "
33742 #~ msgstr "Definícia"
33744 #~ msgid "Example. "
33745 #~ msgstr "Príklad"
33754 #~ msgstr "poznámka"
33756 #~ msgid "&Extended Chars"
33757 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
33760 #~ msgstr "štandardné"
33763 #~ msgstr "Komentár"
33765 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
33771 #~ msgid "Table of Contents|T"
33772 #~ msgstr "Obsah|O"
33781 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
33783 #~ msgid "Table of contents"
33786 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
33787 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
33790 #~ msgstr "Do bloku"
33792 #~ msgid "Corollary. "
33793 #~ msgstr "Ľutujem."
33795 #~ msgid "&Caption"
33799 #~ msgstr "&Označenie:"
33801 #~ msgid "A Label for the caption"
33802 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
33804 #~ msgid "<- P&romote"
33805 #~ msgstr "Ch&rániť:"
33811 #~ msgstr "&Aktualizovať"
33813 #~ msgid "SubSection"
33814 #~ msgstr "Pododdiel"
33817 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
33820 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
33821 #~ "definovanie zmeny písma."
33823 #~ msgid "Unknown toc list"
33824 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
33826 #~ msgid "Insert glossary entry"
33827 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
33830 #~ msgstr "&Globálne"
33832 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
33833 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
33835 #~ msgid "&Detach panel"
33836 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
33838 #~ msgid "Insert spacing"
33839 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
33841 #~ msgid "Set limits style"
33842 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
33844 #~ msgid "Set math font"
33845 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
33847 #~ msgid "Math Panel|l"
33848 #~ msgstr "Matematický panel|M"
33850 #~ msgid "Math Panel|P"
33851 #~ msgstr "Matematický panel|M"
33853 #~ msgid "Show math panel"
33854 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
33856 #~ msgid "LyX: Math Roots"
33857 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
33859 #~ msgid "LyX: Math Styles"
33860 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
33862 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
33863 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
33865 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
33866 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
33868 #~ msgid "Insert math delimiters"
33869 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
33871 #~ msgid "Alig&nment:"
33872 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
33877 #~ msgid "&Converters"
33878 #~ msgstr "&Konvertory"
33880 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
33881 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
33883 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
33884 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
33889 #~ msgid "PrettyRef: "
33890 #~ msgstr "PeknáRef: "
33892 #~ msgid "Opening child document "
33893 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
33895 #~ msgid "Special Insets|S"
33896 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
33898 #~ msgid "Insets|n"
33899 #~ msgstr "Vložiť|I"
33901 #~ msgid "S&econd:"
33902 #~ msgstr "&Druhá:"
33904 #~ msgid "String not found!"
33905 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
33908 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
33911 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
33912 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
33915 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
33918 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33920 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
33921 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
33923 #~ msgid "Headings &style:"
33924 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
33926 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
33927 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
33929 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
33930 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
33932 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
33933 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
33936 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
33937 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
33938 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
33939 #~ "description of multiple columns."
33941 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
33942 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
33943 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
33944 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
33946 #~ msgid "&Icon Set:"
33947 #~ msgstr "Sada &ikon:"
33949 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
33950 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
33952 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
33953 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
33955 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
33956 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
33958 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
33959 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
33961 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
33962 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
33964 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33965 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
33968 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
33969 #~ "Continue searching from the end?"
33971 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
33972 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
33974 #~ msgid "&Keep Changes"
33975 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
33977 #~ msgid "Visible Space|i"
33978 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
33981 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33983 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
33985 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33987 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
33989 #~ msgid "Box[[Menu]]"
33993 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
33994 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
33997 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
33998 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
34000 #~ msgid "Bibliography generation"
34001 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
34003 #~ msgid "&Custom Bullet:"
34004 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
34006 #~ msgid "Font colors"
34007 #~ msgstr "Farby písma"
34009 #~ msgid "Background colors"
34010 #~ msgstr "Farby pozadia"
34012 #~ msgid "&Base Size:"
34017 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
34018 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
34020 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
34021 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
34023 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
34024 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
34026 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
34027 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
34030 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
34031 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
34033 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
34034 #~ "Nastaveniach povolený."
34036 #~ msgid "Index generation"
34037 #~ msgstr "Generácia registrov"
34039 #~ msgid "Class options"
34040 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
34042 #~ msgid "&Quote Style:"
34043 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
34045 #~ msgid "Language &Default"
34046 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
34048 #~ msgid "&Default Margins"
34049 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
34051 #~ msgid "&Column Sep:"
34052 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
34054 #~ msgid "Load a&utomatically"
34055 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
34057 #~ msgid "Load alwa&ys"
34058 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
34060 #~ msgid "Do ¬ load"
34061 #~ msgstr "&Nepoužívať"
34063 #~ msgid "De&fault Output Format:"
34064 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
34066 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
34067 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
34069 #~ msgid "C&ustom Macro:"
34070 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
34072 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
34073 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
34075 #~ msgid "Additional o&ptions"
34076 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
34078 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
34079 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
34081 #~ msgid "Display &Graphics"
34082 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
34084 #~ msgid "Instant &Preview:"
34085 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
34087 #~ msgid "Preview Si&ze:"
34088 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
34090 #~ msgid "Session handling"
34091 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
34093 #~ msgid "Backup && saving"
34094 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
34096 #~ msgid "Windows && work area"
34097 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
34099 #~ msgid "S&hort Name:"
34100 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
34102 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
34103 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
34105 #~ msgid "Right-to-left language support"
34106 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
34108 #~ msgid "Context help"
34109 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
34111 #~ msgid "An empty output file was generated."
34112 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
34114 #~ msgid "&Master's perspective"
34115 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
34118 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
34119 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
34121 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
34122 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
34124 #~ msgid "PDF form parameters"
34125 #~ msgstr "PDF form parametre"
34127 #~ msgid "the name of the PDF action"
34128 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
34130 #~ msgid "Supported box types"
34131 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
34134 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
34135 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
34136 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
34137 #~ "keep the layout file in the document directory."
34139 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
34140 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
34141 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
34142 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
34144 #~ msgid "Shadow size:"
34145 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
34147 #~ msgid "Box separation:"
34148 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
34150 #~ msgid "Line thickness:"
34151 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
34153 #~ msgid "Background:"
34154 #~ msgstr "Pozadie:"
34159 #~ msgid "Type and size"
34160 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
34162 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
34163 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
34165 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
34166 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
34168 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
34169 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
34171 #~ msgid "Compressed|m"
34172 #~ msgstr "Komprimované|m"
34174 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
34175 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
34178 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
34179 #~ "'Short Title' inset."
34181 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
34184 #~ msgid "Formatting"
34185 #~ msgstr "Formátovanie"
34187 #~ msgid "Text a&fter:"
34188 #~ msgstr "Te&xt za:"
34190 #~ msgid "Full aut&hor list"
34191 #~ msgstr "Každý a&utor"
34193 #~ msgid "Search Citation"
34194 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
34196 #~ msgid "Search field:"
34197 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
34199 #~ msgid "Entry types:"
34200 #~ msgstr "Typy záznamov:"
34202 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
34203 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
34205 #~ msgid "<No Document Open>"
34206 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
34208 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
34209 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"