1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2013
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-02-02 09:36+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-01-16 12:46+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Kľúč literatúry"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Štýl citovania"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Štan&dard (numerický)"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
94 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
95 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib š&týl:"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Štýl Bibliografie"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "Štandardný štý&l:"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
137 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography generation"
141 msgstr "Generácia bibliografie"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Vyberte jeden procesor"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
161 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
169 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
174 msgstr "Z&novu prehľadať"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "Pr&echádzať..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
191 #: src/CutAndPaste.cpp:350
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
198 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
205 msgid "The BibTeX style"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
217 msgid "This bibliography section contains..."
218 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
225 msgid "all cited references"
226 msgstr "všetky citované referencie"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
230 msgid "all uncited references"
231 msgstr "všetky necitované referencie"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
234 msgid "all references"
235 msgstr "všetky referencie"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
238 msgid "Add bibliography to the table of contents"
239 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
242 msgid "Add bibliography to &TOC"
243 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
322 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1550
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:820
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1557 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:821
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1567
341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
342 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:822
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
351 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
352 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:483
363 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:217
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:488
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
374 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
375 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
391 msgstr "Horizontálne"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
400 msgstr "V&nútorný rámik:"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
407 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
414 msgstr "Hodnota výšky"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
418 msgstr "Hodnota Šírky"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
421 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
422 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
442 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
447 msgid "Supported box types"
448 msgstr "Podporované typy rámkov"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
451 msgid "&Available branches:"
452 msgstr "&Dostupné vetvy:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
455 msgid "Select your branch"
456 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
459 msgid "&New:[[branch]]"
460 msgstr "&Nová vetva:"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
464 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
467 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
470 msgid "Filename &Suffix"
471 msgstr "&Sufix súboru"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
474 msgid "Show undefined branches used in this document."
475 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
478 msgid "&Undefined Branches"
479 msgstr "&Nedefinované vetvy"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
482 msgid "A&vailable Branches:"
483 msgstr "Dostupné &vetvy:"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
486 msgid "Toggle the selected branch"
487 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
490 msgid "(&De)activate"
491 msgstr "(&De)aktivovať"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
494 msgid "Add a new branch to the list"
495 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
498 msgid "Define or change background color"
499 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
502 msgid "Alter Co&lor..."
503 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
506 msgid "Remove the selected branch"
507 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
510 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 msgid "Change the name of the selected branch"
516 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
520 msgstr "Premenu&j..."
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
523 msgid "Add the selected branches to the list."
524 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
527 msgid "&Add Selected"
528 msgstr "Pr&idať Označené"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
531 msgid "Add all unknown branches to the list."
532 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
536 msgstr "Pridať Vš&etko"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
539 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
540 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
541 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1163
544 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3929 src/Buffer.cpp:3992 src/LyXVC.cpp:89
545 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
560 msgid "Undefined branches used in this document."
561 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1194
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1852
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3426 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
597 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
652 msgid "&Custom Bullet:"
653 msgstr "&Vlastná odrážka:"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
665 msgid "Go to previous change"
666 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
669 msgid "&Previous change"
670 msgstr "&Predošlá zmena"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
673 msgid "Go to next change"
674 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
678 msgstr "Ďa&lšia zmena"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
681 msgid "Accept this change"
682 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
689 msgid "Reject this change"
690 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
699 msgstr "Rodina písma"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
716 msgstr "Hrúbka kresby písma"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
721 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Nikdy neprepnuté"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
753 msgstr "Veľkosť písma"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Vždy prepnuté"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
774 msgstr "Vš&etko prepnúť"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
781 msgid "Apply changes &immediately"
782 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3344
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "&Dostupné Citácie:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
811 msgid "S&elected Citations:"
812 msgstr "&Vybrané Citácie:"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
815 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
816 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
819 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
820 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
823 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
824 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
827 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
828 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
836 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
848 msgstr "Formátovanie"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
851 msgid "Citation st&yle:"
852 msgstr "Štý&l citácie:"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
855 msgid "Natbib citation style to use"
856 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
859 msgid "Text &before:"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
863 msgid "Text to place before citation"
864 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
871 msgid "Text to place after citation"
872 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
875 msgid "List all authors"
876 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
879 msgid "Full aut&hor list"
880 msgstr "Každý a&utor"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
883 msgid "Force upper case in citation"
884 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
887 msgid "Force u&pper case"
888 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
891 msgid "Search Citation"
892 msgstr "Hľadať citáciu"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
900 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
902 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
906 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
907 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
914 msgid "Search field:"
915 msgstr "Priestor hľadania:"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
919 msgstr "Všetky políčka"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
922 msgid "Regular e&xpression"
923 msgstr "&Regulárny výraz"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
926 msgid "Case se&nsitive"
927 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
931 msgstr "Typy záznamov:"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
934 msgid "All entry types"
935 msgstr "Všetky typy záznamov"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
938 msgid "Search as you &type"
939 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
947 msgstr "Hlavný text:"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
951 msgid "Click to change the color"
952 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
960 msgid "Revert the color to the default"
961 msgstr "Návrat farby na štandard"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
969 msgid "Greyed-out notes:"
970 msgstr "Zosivelé poznámky:"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
978 msgid "Background colors"
979 msgstr "Farby pozadia"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
986 msgid "Shaded boxes:"
987 msgstr "Tieňované rámky:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
990 msgid "Compare Revisions"
991 msgstr "Porovnať revízie"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
994 msgid "&Revisions back"
995 msgstr "&Revízie naspäť"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
998 msgid "&Between revisions"
999 msgstr "&Medzi revíziami"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1010 msgid "&New Document:"
1011 msgstr "&Nový Dokument:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1014 msgid "&Old Document:"
1015 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1019 msgstr "P&rechádzať..."
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1022 msgid "Copy Document Settings from:"
1023 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1026 msgid "N&ew Document"
1027 msgstr "Nový &Dokument"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1030 msgid "Ol&d Document"
1031 msgstr "&Bývalí Dokument"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1035 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1036 "resulting document"
1038 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1042 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1043 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1051 msgid "Match delimiter types"
1052 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1055 msgid "&Keep matched"
1056 msgstr "&Držať spárované"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1063 msgid "Insert the delimiters"
1064 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1071 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1072 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1075 msgid "Use Class Defaults"
1076 msgstr "Použiť triedny štandard"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1079 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1080 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1083 msgid "Save as Document Defaults"
1084 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1091 msgid "Show ERT button only"
1092 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1099 msgid "Show ERT contents"
1100 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1107 msgid "For more information, refer to the complete log."
1108 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1115 msgid "Description:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1119 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1120 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1123 msgid "View Complete &Log..."
1124 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1134 msgstr "Názov súboru"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1142 msgid "Select a file"
1143 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1154 msgid "Available templates"
1155 msgstr "Dostupné šablóny"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1158 msgid "LaTe&X and LyX options"
1159 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1162 msgid "LaTeX Options"
1163 msgstr "Voľby LaTeX"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1175 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1176 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1178 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1179 "Nastaveniach povolený."
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1182 msgid "&Show in LyX"
1183 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1188 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1189 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1192 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1193 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1196 msgid "Si&ze and Rotation"
1197 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1206 msgid "Angle to rotate image by"
1207 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1217 msgstr "Stre&dobod:"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1228 msgid "Height of image in output"
1229 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1232 msgid "Width of image in output"
1233 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1236 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1237 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1240 msgid "&Maintain aspect ratio"
1241 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1248 msgid "Clip to bounding box values"
1249 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1252 msgid "Clip to &bounding box"
1253 msgstr "&Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1256 msgid "&Left bottom:"
1257 msgstr "Vľavo &dole:"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1265 msgstr "Vpravo &hore:"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1269 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1270 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1273 msgid "&Get from File"
1274 msgstr "Získať zo sú&boru"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1295 msgid "Replace &with:"
1296 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1299 msgid "Perform a case-sensitive search"
1300 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1303 msgid "Case &sensitive"
1304 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1307 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1308 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1313 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1316 msgid "Restrict search to whole words only"
1317 msgstr "Hľadať len celé slová"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1320 msgid "W&hole words"
1321 msgstr "&Celé slová"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1324 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1325 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1335 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1336 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1340 msgid "Search &backwards"
1341 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1344 msgid "Replace all occurences at once"
1345 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:158
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1350 msgid "Replace &All"
1351 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1355 msgstr "Nas&tavenia"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1358 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1359 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:187
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1366 msgid "Current &document"
1367 msgstr "&Aktuálny dokument"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1371 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1374 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1375 "hlavnému dokumentu"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1378 msgid "&Master document"
1379 msgstr "H&lavný dokument"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1382 msgid "All open documents"
1383 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1386 msgid "&Open documents"
1387 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1390 msgid "All ma&nuals"
1391 msgstr "Všetky &príručky"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1395 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1396 "and paragraph style"
1398 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:260
1402 msgid "Ignore &format"
1403 msgstr "&Ignorovať formát"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1407 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1409 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1412 msgid "&Preserve first case on replace"
1413 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1416 msgid "&Expand macros"
1417 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1420 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1426 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1429 msgid "Use &default placement"
1430 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1433 msgid "Advanced Placement Options"
1434 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1437 msgid "&Top of page"
1438 msgstr "&Vrch strany"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1441 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1442 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1445 msgid "Here de&finitely"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1449 msgid "&Here if possible"
1450 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1453 msgid "&Page of floats"
1454 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1457 msgid "&Bottom of page"
1458 msgstr "&Spodok strany"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1461 msgid "&Span columns"
1462 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1465 msgid "&Rotate sideways"
1466 msgstr "&Otočiť bokom"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1474 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1477 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1491 msgid "Select the default family for the document"
1492 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1501 msgid "LaTe&X font encoding:"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1507 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1508 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1515 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1516 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1519 msgid "&Sans Serif:"
1520 msgstr "&Bezserifové:"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1523 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1524 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1528 msgstr "M&ierka (%):"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1531 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1533 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1537 msgid "&Typewriter:"
1538 msgstr "S&trojopisné:"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1541 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1542 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1546 msgstr "Mi&erka (%):"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1549 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1551 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1556 msgstr "&Matematika:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1559 msgid "Select the math typeface"
1560 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1567 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1568 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1571 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1572 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1575 msgid "Use true S&mall Caps"
1576 msgstr "Použite pravé Malé &kapitálky"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1579 msgid "Use old style instead of lining figures"
1580 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1583 msgid "Use &Old Style Figures"
1584 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1591 msgid "Select an image file"
1592 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1596 msgstr "Veľkosť výstupu"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1599 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1601 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1604 msgid "Set &height:"
1605 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1608 msgid "&Scale Graphics (%):"
1609 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1612 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1614 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1618 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1621 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1623 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1627 msgid "Rotate Graphics"
1628 msgstr "Grafiku otáčať"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1631 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1632 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1635 msgid "Ro&tate after scaling"
1636 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1640 msgstr "Stre&dobod:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1643 msgid "A&ngle (Degrees):"
1644 msgstr "U&hol (stupne):"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1647 msgid "File name of image"
1648 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1663 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1664 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1667 msgid "Don't un&zip on export"
1668 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1671 msgid "Additional LaTeX options"
1672 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1675 msgid "LaTeX &options:"
1676 msgstr "LaTe&X voľby:"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1680 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1681 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1683 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1684 "Nastaveniach povolený."
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1687 msgid "Sho&w in LyX"
1688 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1691 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1693 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1696 msgid "Graphics Group"
1697 msgstr "Skupina obrázkov"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1700 msgid "A&ssigned to group:"
1701 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1704 msgid "Click to define a new graphics group."
1705 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1708 msgid "O&pen new group..."
1709 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1712 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1713 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1717 msgstr "Režim konceptu"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1721 msgstr "Režim kon&ceptu"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1724 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1725 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1728 msgid "..............."
1729 msgstr "..............."
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1736 msgid "<-----------"
1737 msgstr "<-----------"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1740 msgid "----------->"
1741 msgstr "----------->"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1744 msgid "\\-----v-----/"
1745 msgstr "\\-----v-----/"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1748 msgid "/-----^-----\\"
1749 msgstr "/-----^-----\\"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1756 msgid "Supported spacing types"
1757 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1764 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1765 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1768 msgid "&Fill Pattern:"
1769 msgstr "&Vzor výplne:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1776 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1777 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:356
1782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:359 lib/layouts/minimalistic.module:26
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1791 msgid "Name associated with the URL"
1792 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1800 msgid "Specify the link target"
1801 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1808 msgid "Link to the web or to every other target"
1809 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1816 msgid "Link to an email address"
1817 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1824 msgid "Link to a file"
1825 msgstr "Odkaz na súbor"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1832 msgid "Listing Parameters"
1833 msgstr "Parameteri výpisu"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1838 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1839 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1844 msgid "&Bypass validation"
1845 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1856 msgid "Mo&re parameters"
1857 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1860 msgid "Underline spaces in generated output"
1861 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1864 msgid "&Mark spaces in output"
1865 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1868 msgid "Show LaTeX preview"
1869 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1872 msgid "&Show preview"
1873 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1876 msgid "File name to include"
1877 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1880 msgid "&Include Type:"
1881 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1893 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1153
1896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1159
1897 msgid "Program Listing"
1898 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1901 msgid "Edit the file"
1902 msgstr "Upraviť súbor"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1909 msgid "A&vailable Indexes:"
1910 msgstr "&Dostupné Registre:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1913 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1914 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1918 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1920 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1924 msgid "Index generation"
1925 msgstr "Generácia registrov"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1928 msgid "Define program options of the selected processor."
1929 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1932 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1933 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1936 msgid "&Use multiple indexes"
1937 msgstr "Použiť &viac registrov"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1940 msgid "&New:[[index]]"
1941 msgstr "&Nový register:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1945 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1947 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1950 msgid "Add a new index to the list"
1951 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1959 msgid "Remove the selected index"
1960 msgstr "Odstrániť označený register"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1963 msgid "Rename the selected index"
1964 msgstr "Premenovať označený register"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1968 msgstr "Premenu&j..."
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1971 msgid "Define or change button color"
1972 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1975 msgid "Information Type:"
1976 msgstr "Typ informácie:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1979 msgid "Information Name:"
1980 msgstr "Meno informácie:"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1983 msgid "Inset Parameter Configuration"
1984 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1987 msgid "Update dialog when moving context"
1988 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1991 msgid "S&ynchronize Dialog"
1992 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1995 msgid "Apply settings immediately"
1996 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2000 msgid "I&mmediate Apply"
2001 msgstr "O&kamžite použiť"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2004 msgid "Restore initial values in dialog"
2005 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2008 msgid "Push new inset into the document"
2009 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2013 msgstr "Nová vložka"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2016 msgid "Document &class"
2017 msgstr "Trieda &dokumentu"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2020 msgid "Click to select a local document class definition file"
2021 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2024 msgid "&Local Layout..."
2025 msgstr "&Lokálna schéma..."
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2028 msgid "Class options"
2029 msgstr "Nastavenie triedy"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2032 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2033 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2036 msgid "&Predefined:"
2037 msgstr "Pred&definované:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2041 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2044 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2045 "aktiváciu/deaktiváciu."
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2052 msgid "&Graphics driver:"
2053 msgstr "&Ovládač grafik:"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2056 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2057 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2060 msgid "Select de&fault master document"
2061 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2065 msgstr "&Hlavný dokument:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2068 msgid "Enter the name of the default master document"
2069 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2072 msgid "&Suppress default date on front page"
2073 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2076 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2077 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2080 msgid "&Quote Style:"
2081 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2088 msgid "Language &Default"
2089 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2096 msgid "Language pac&kage:"
2097 msgstr "Jazykový balí&k:"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2101 msgid "Select which language package LyX should use"
2102 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2107 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2109 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2116 msgid "Value of the vertical line offset."
2117 msgstr "Veľkosť vertikálneho pusunu riadku."
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2120 msgid "Value of the line width."
2121 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2128 msgid "Value of the line thickness."
2129 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2132 msgid "Input here the listings parameters"
2133 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2137 msgid "Feedback window"
2138 msgstr "Okno pre odozvu"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:180
2141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:187 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2142 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2147 msgid "&Main Settings"
2148 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2152 msgstr "Umiestnenie"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2155 msgid "Check for inline listings"
2156 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2159 msgid "&Inline listing"
2160 msgstr "Vnútr&i riadku"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2163 msgid "Check for floating listings"
2164 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2168 msgstr "P&lávajúci objekt"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2172 msgstr "&Umiestnenie:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2175 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2176 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2179 msgid "Line numbering"
2180 msgstr "Číslovanie riadkov"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2187 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2188 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2195 msgid "Difference between two numbered lines"
2196 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2200 msgstr "V&eľkosť písma:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2203 msgid "Choose the font size for line numbers"
2204 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2212 msgstr "&Veľkosť písma:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2215 msgid "The content's base font size"
2216 msgstr "Základná veľkosť písma"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2219 msgid "Font Famil&y:"
2220 msgstr "Ro&dina písma:"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2223 msgid "The content's base font style"
2224 msgstr "Základná rodina písma"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2227 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2228 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2231 msgid "&Break long lines"
2232 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2235 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2236 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2239 msgid "S&pace as symbol"
2240 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2243 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2244 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2247 msgid "Space i&n string as symbol"
2248 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2251 msgid "Tab&ulator size:"
2252 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2255 msgid "Use extended character table"
2256 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2259 msgid "&Extended character table"
2260 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2267 msgid "Select the programming language"
2268 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2275 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2276 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2283 msgid "Fi&rst line:"
2284 msgstr "P&rvý riadok:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2287 msgid "The first line to be printed"
2288 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2292 msgstr "Posled&ný riadok:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2295 msgid "The last line to be printed"
2296 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2300 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2303 msgid "More Parameters"
2304 msgstr "Ďalšie parametre"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2307 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2309 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2312 msgid "Document-specific layout information"
2314 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2315 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2323 msgid "Errors reported in terminal."
2324 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2328 msgstr "Konvertovať"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2331 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2332 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2336 msgstr "&Typ Protokolu:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2339 msgid "Update the display"
2340 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2345 msgstr "&Aktualizovať"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2348 msgid "Copy to Clip&board"
2349 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2356 msgid "Jump to the next warning message."
2357 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2360 msgid "Next &Warning"
2361 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2364 msgid "Jump to the next error message."
2365 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2369 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2372 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2373 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2376 msgid "&Default Margins"
2377 msgstr "Štan&dardné okraje"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2397 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2400 msgid "Head &height:"
2401 msgstr "Výška &hlavičky:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2405 msgstr "&Medzera k päte:"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2408 msgid "&Column Sep:"
2409 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2412 msgid "Master Document Output"
2413 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2416 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2417 msgstr "Zahrnúť len označené poddokumenty do výstupu"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2420 msgid "Include only &selected children"
2421 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2425 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2428 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2429 "(predlžuje kompiláciu)"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2432 msgid "&Maintain counters and references"
2433 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2436 msgid "Include all subdocuments in the output"
2437 msgstr "Zahrň každý poddokument do výstupu"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2440 msgid "&Include all children"
2441 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2447 msgid "Number of rows"
2448 msgstr "Počet riadkov"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2459 msgid "Number of columns"
2460 msgstr "Počet stĺpcov"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2468 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2469 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2472 msgid "Vertical alignment"
2473 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2477 msgstr "&Vertikálne:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2480 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2481 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2484 msgid "&Horizontal:"
2485 msgstr "&Horizontálne:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2496 msgid "decoration type / matrix border"
2497 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2538 msgid "Nomenclature"
2539 msgstr "Nomenklatúra"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2543 msgstr "&Triediť ako:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2546 msgid "&Description:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2558 msgid "LyX internal only"
2559 msgstr "Len LyX- interné"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2563 msgstr "Zá&pis LyXu"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2566 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2567 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2574 msgid "Print as grey text"
2575 msgstr "Tlač ako šedý text"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2582 msgid "&List in Table of Contents"
2583 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2587 msgstr "Čís&lovanie"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2590 msgid "Output Format"
2591 msgstr "Výstupný formát"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2594 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2595 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2599 msgid "De&fault Output Format:"
2600 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2603 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2605 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2608 msgid "S&ynchronize with Output"
2609 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2612 msgid "C&ustom Macro:"
2613 msgstr "&Vlastné Makro:"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2616 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2617 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2620 msgid "XHTML Output Options"
2621 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2624 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2625 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2628 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2629 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2632 msgid "&Math output:"
2633 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2636 msgid "Format to use for math output."
2637 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2652 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2653 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2659 msgid "Math &image scaling:"
2660 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2663 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2664 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2667 msgid "Write CSS to File"
2668 msgstr "Píš CSS do súboru"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2671 msgid "&Use hyperref support"
2672 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2679 msgid "Header Information"
2680 msgstr "Informácia v hlavičke"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2700 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2702 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2703 "príslušných prostredí v dokumente"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2706 msgid "Automatically fi&ll header"
2707 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2710 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2711 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2714 msgid "Load in &fullscreen mode"
2715 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2719 msgstr "H&yperlinky"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2722 msgid "Allows link text to break across lines."
2723 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2726 msgid "B&reak links over lines"
2727 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2730 msgid "No &frames around links"
2731 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2734 msgid "C&olor links"
2735 msgstr "&Farebné odkazy"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2738 msgid "Bibliographical backreferences"
2739 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2742 msgid "B&ackreferences:"
2743 msgstr "Spä&tné referencie:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2750 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2751 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2754 msgid "&Numbered bookmarks"
2755 msgstr "Očí&slované záložky"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2758 msgid "&Open bookmark tree"
2759 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2762 msgid "Number of levels"
2763 msgstr "Počet úrovní"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2766 msgid "Additional o&ptions"
2767 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2770 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2771 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2774 msgid "Paper Format"
2775 msgstr "Formát Stránky"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2784 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2786 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2789 msgid "&Orientation:"
2790 msgstr "&Orientácia:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2803 msgstr "Formát Stránky"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2806 msgid "Headings &style:"
2807 msgstr "Štýl &hlavičky:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2810 msgid "Style used for the page header and footer"
2811 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2814 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2815 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2818 msgid "&Two-sided document"
2819 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2823 msgstr "Šírka návestie"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2826 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2827 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2830 msgid "Lo&ngest label"
2831 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2834 msgid "Line &spacing"
2835 msgstr "&Rozstup riadkov"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2856 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
2858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
2859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2867 msgid "&Indent Paragraph"
2868 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2887 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2889 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2892 msgid "Paragraph's &Default"
2893 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2896 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2897 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2904 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2905 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2908 msgid "&Horizontal Phantom"
2909 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2912 msgid "Vertical space of the phantom content"
2913 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2916 msgid "&Vertical Phantom"
2917 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2924 msgid "&Use system colors"
2925 msgstr "Použiť farby &systému"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2929 msgstr "Vo vzorcoch"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2933 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2935 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2938 msgid "Automatic in&line completion"
2939 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2942 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2943 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2946 msgid "Automatic p&opup"
2947 msgstr "Automatické &menu"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2950 msgid "Autoco&rrection"
2951 msgstr "Automatická &korektúra"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2959 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2961 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2964 msgid "Automatic &inline completion"
2965 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2968 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2969 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2972 msgid "Automatic &popup"
2973 msgstr "Automatické m&enu"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2977 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2980 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2984 msgid "Cursor i&ndicator"
2985 msgstr "Indikátor k&urzoru"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2988 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2994 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2995 "if it is available."
2997 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3001 msgid "s inline completion dela&y"
3002 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3006 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3007 "if it is available."
3009 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3010 "nepohne za túto dobu."
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3013 msgid "s popup d&elay"
3014 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3021 msgid "Minimum word length for completion"
3022 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3026 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3027 "It will be shown right away."
3029 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3033 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3034 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3037 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3038 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3041 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3042 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3046 msgstr "&Konvertor:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3049 msgid "E&xtra flag:"
3050 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3053 msgid "&From format:"
3054 msgstr "&Z formátu:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3058 msgstr "D&o formátu:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3063 msgstr "&Modifikovať"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3072 msgid "Converter Defi&nitions"
3073 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3076 msgid "Converter File Cache"
3077 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3084 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3085 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3088 msgid "Display &Graphics"
3089 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3092 msgid "Instant &Preview:"
3093 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3102 msgstr "Bez matematiky"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3109 msgid "Preview Si&ze:"
3110 msgstr "&Rozmer náhľadu:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3113 msgid "Factor for the preview size"
3114 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3117 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3118 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3121 msgid "&Mark end of paragraphs"
3122 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3129 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3130 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3134 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3135 "width used when set to 0."
3137 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3138 "kontrolovaná automaticky."
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3141 msgid "Cursor width (&pixels):"
3142 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3145 msgid "Scroll &below end of document"
3146 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3149 msgid "Sort &environments alphabetically"
3150 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3153 msgid "&Group environments by their category"
3154 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3157 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3158 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3161 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3162 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3165 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3166 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3169 msgid "Skip trailing non-word characters"
3170 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3173 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3174 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3178 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3181 msgid "&Hide toolbars"
3182 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3185 msgid "Hide scr&ollbar"
3186 msgstr "Skryť &posuvník"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3189 msgid "Hide &tabbar"
3190 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3193 msgid "Hide &menubar"
3194 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3197 msgid "&Limit text width"
3198 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3201 msgid "Screen used (&pixels):"
3202 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3213 msgid "&Document format"
3214 msgstr "Formát d&okumentu"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3217 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3219 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3222 msgid "Sho&w in export menu"
3223 msgstr "Zobraziť v &exportovom menu"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3226 msgid "Vector &graphics format"
3227 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3230 msgid "S&hort Name:"
3231 msgstr "K&rátke Meno:"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3234 msgid "E&xtensions:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3247 msgstr "P&rehliadač:"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3251 msgstr "Ko&pír. skript:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3254 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3255 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3258 msgid "Default Format"
3259 msgstr "Štandardný Formát"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3274 msgid "Your E-mail address"
3275 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3282 msgid "Use &keyboard map"
3283 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3292 msgstr "P&rechádzať..."
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3300 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3301 "time LyX is launched."
3303 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3304 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3307 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3308 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3315 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3316 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3320 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3321 "speed it up, low values slow it down."
3323 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3324 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3327 msgid "Scroll wheel zoom"
3328 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3347 msgid "User &interface language:"
3348 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3351 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3352 msgstr "Výberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3355 msgid "Language &package:"
3356 msgstr "Jazykový &balík:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3361 msgstr "Automaticky"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3365 msgid "Always Babel"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3370 msgid "None[[language package]]"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3374 msgid "Command s&tart:"
3375 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3378 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3379 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3382 msgid "Command e&nd:"
3383 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3386 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3387 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3390 msgid "Default Decimal &Separator:"
3391 msgstr "Štandardný Decimálny &Oddeľovač:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3394 msgid "Default length &unit:"
3395 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3399 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3400 "the language package)"
3402 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3403 "(k jazykovému balíku)"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3406 msgid "Set languages &globally"
3407 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3411 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3414 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3419 msgstr "Automatický &začiatok"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3423 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3426 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3431 msgstr "Automatický &koniec"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3434 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3435 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3438 msgid "Mark &foreign languages"
3439 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3442 msgid "Right-to-left language support"
3443 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3447 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3449 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3453 msgid "Enable &RTL support"
3454 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3457 msgid "Cursor movement:"
3458 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3470 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3472 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3476 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3477 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3480 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3481 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3484 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3486 "Nepovinný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3489 msgid "BibTeX command and options"
3490 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3494 msgid "Processor for &Japanese:"
3495 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3498 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3499 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3503 msgstr "&Generátor:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3511 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3512 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3515 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3516 msgstr "Specifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3519 msgid "&Nomenclature command:"
3520 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3523 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3524 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3527 msgid "Chec&kTeX command:"
3528 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3531 msgid "CheckTeX start options and flags"
3532 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3536 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3538 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3540 "Warning: Your changes here will not be saved."
3542 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3544 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3546 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3549 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3550 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3553 msgid "Set class options to default on class change"
3554 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3557 msgid "R&eset class options when document class changes"
3558 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3561 msgid "Output &line length:"
3562 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3566 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3567 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3568 "paragraphs are separated by a blank line."
3570 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3571 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3572 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3575 msgid "&Date format:"
3576 msgstr "F&ormát dátumu:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3579 msgid "Date format for strftime output"
3580 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3583 msgid "&Overwrite on export:"
3584 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3587 msgid "Ask permission"
3588 msgstr "Pýtať o súhlas"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3591 msgid "Main file only"
3592 msgstr "Len hlavný súbor"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3596 msgstr "Všetky súbory"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3599 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3601 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3604 msgid "Forward search"
3605 msgstr "Dopredu hľadať"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3608 msgid "DV&I command:"
3609 msgstr "DV&I príkaz:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3612 msgid "&PDF command:"
3613 msgstr "PD&F príkaz:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3616 msgid "&PATH prefix:"
3617 msgstr "P&refix cesty:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3621 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3623 "Use the OS native format."
3625 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3627 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3630 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3631 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3635 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3636 "environment variable.\n"
3637 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3639 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3640 "ostatnými adresármi.\n"
3641 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3653 msgstr "Prechádzať..."
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3656 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3657 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3660 msgid "&Temporary directory:"
3661 msgstr "P&omocný adresár:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3664 msgid "Ly&XServer pipe:"
3665 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3668 msgid "&Backup directory:"
3669 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3672 msgid "&Example files:"
3673 msgstr "&Príkladné súbory:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3676 msgid "&Document templates:"
3677 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3680 msgid "&Working directory:"
3681 msgstr "P&racovný adresár:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3684 msgid "H&unspell dictionaries:"
3685 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3688 msgid "Printer Command Options"
3689 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3692 msgid "Extension to be used when printing to file."
3693 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3696 msgid "File ex&tension:"
3697 msgstr "Prípon&a súboru:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3700 msgid "Option used to print to a file."
3701 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3704 msgid "Print to &file:"
3705 msgstr "Tlač do &súboru:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3708 msgid "Option used to print to non-default printer."
3709 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3712 msgid "Set &printer:"
3713 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3716 msgid "Option used with spool command to set printer."
3717 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3720 msgid "Spool &printer:"
3721 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3725 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3726 msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3729 msgid "Spool co&mmand:"
3730 msgstr "Spool príka&z:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3733 msgid "Option used to reverse page order."
3734 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3737 msgid "Re&verse pages:"
3738 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3745 msgid "&Number of copies:"
3746 msgstr "Poč&et kópií:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3749 msgid "Option used to set number of copies."
3750 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3753 msgid "Option used to print a range of pages."
3754 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3758 msgstr "Uspor&iadať:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3761 msgid "Pa&ge range:"
3762 msgstr "&Rozsah strán:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3765 msgid "Option used to collate multiple copies."
3766 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3770 msgstr "&Nepárne strany:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3773 msgid "&Even pages:"
3774 msgstr "&Párne strany:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3777 msgid "Paper t&ype:"
3778 msgstr "T&yp papiera:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3781 msgid "Paper si&ze:"
3782 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3785 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3786 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3789 msgid "E&xtra options:"
3790 msgstr "E&xtra voľby:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3793 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3794 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3798 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3799 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3802 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3803 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3806 msgid "Adapt &output to printer"
3807 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3810 msgid "Name of the default printer"
3811 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3814 msgid "Default &printer:"
3815 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3818 msgid "Printer co&mmand:"
3819 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3822 msgid "Sans Seri&f:"
3823 msgstr "&Bezserifové:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3826 msgid "T&ypewriter:"
3827 msgstr "S&trojopisné:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3839 msgstr "Veľkosti písiem"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3851 msgstr "N&ajväčšie:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3863 msgstr "Najme&nšie:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3883 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3885 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3888 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3889 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3897 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3900 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3901 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3904 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3905 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3908 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3909 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3912 msgid "&Spellchecker engine:"
3913 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3916 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3917 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3920 msgid "Accept compound &words"
3921 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3924 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3925 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3928 msgid "S&pellcheck continuously"
3929 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3932 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
3933 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3936 msgid "&Escape characters:"
3937 msgstr "V&ynechať znaky:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3940 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3941 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3944 msgid "Al&ternative language:"
3945 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3948 msgid "&User interface file:"
3949 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3953 msgstr "Sada &ikon:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:69
3957 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3958 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3960 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
3961 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3964 msgid "Automatic help"
3965 msgstr "Automatická nápoveda"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
3969 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3970 "the main work area of an edited document"
3971 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
3974 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3975 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:119
3982 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3983 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
3986 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3988 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:129
3991 msgid "Restore cursor &positions"
3992 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
3995 msgid "&Load opened files from last session"
3996 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
3999 msgid "&Clear all session information"
4000 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4007 msgid "Backup original documents when saving"
4008 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4011 msgid "&Backup documents, every"
4012 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:199
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4019 msgid "&Save documents compressed by default"
4020 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4023 msgid "&Maximum last files:"
4024 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4027 msgid "&Open documents in tabs"
4028 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:263
4032 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4033 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4035 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4036 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4040 msgid "S&ingle instance"
4041 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4044 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4045 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4048 msgid "&Single close-tab button"
4049 msgstr "&Jediné tlačidlo na zavretie panelov"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:285
4052 msgid "Closing last view:"
4053 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:293
4056 msgid "Closes document"
4057 msgstr "Zavrieť dokument"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:298
4060 msgid "Hides document"
4061 msgstr "Skryť dokument"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
4064 msgid "Ask the user"
4065 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4073 msgid "Nomenclature settings"
4074 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4078 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4079 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4082 msgid "&List Indentation:"
4083 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4086 msgid "Custom &Width:"
4087 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4090 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4092 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4093 ""Vlastné"."
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4100 msgid "Page number to print from"
4101 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4104 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4105 msgstr "&Do strany:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4108 msgid "Page number to print to"
4109 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4112 msgid "Print all pages"
4113 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4125 msgid "Print &odd-numbered pages"
4126 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4129 msgid "Print &even-numbered pages"
4130 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4133 msgid "Print in reverse order"
4134 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4137 msgid "Re&verse order"
4138 msgstr "Opačné por&adie"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4145 msgid "Number of copies"
4146 msgstr "Počet kópií"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4149 msgid "Collate copies"
4150 msgstr "Usporiadať kópie"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4154 msgstr "&Usporiadať"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4161 msgid "Print Destination"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4165 msgid "Send output to the printer"
4166 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4170 msgstr "T&lačiareň:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4173 msgid "Send output to the given printer"
4174 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4177 msgid "Send output to a file"
4178 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4181 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4183 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4187 msgstr "&Podregister"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4190 msgid "A&vailable indexes:"
4191 msgstr "&Dostupné registre:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4194 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4196 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4208 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4209 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4212 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4213 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4216 msgid "&Clear automatically"
4217 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4220 msgid "Debug messages"
4221 msgstr "Ladiace hlásenia"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4224 msgid "Display no debug messages"
4225 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4232 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4233 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4240 msgid "Display all debug messages"
4241 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4244 msgid "Display statusbar messages?"
4245 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4248 msgid "&Statusbar messages"
4249 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4257 msgstr "&Referencie"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4264 msgid "Enter string to filter the label list"
4265 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4268 msgid "Filter case-sensitively"
4269 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4272 msgid "Case-sensiti&ve"
4273 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4277 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the "
4278 "Case-sensitive option is checked)"
4280 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4288 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4289 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4292 msgid "Cas&e-sensitive"
4293 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4296 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4297 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4304 msgid "&Go to Label"
4305 msgstr "Pre&jď na značku"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4308 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4309 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4313 msgstr "<referencia>"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4316 msgid "(<reference>)"
4317 msgstr "(<referencia>)"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4324 msgid "on page <page>"
4325 msgstr "na strane <strana>"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4328 msgid "<reference> on page <page>"
4329 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4332 msgid "Formatted reference"
4333 msgstr "Formátovaná referencia"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4336 msgid "Textual reference"
4337 msgstr "Textová referencia"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4340 msgid "Update the label list"
4341 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4344 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4345 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4348 msgid "Match w&hole words only"
4349 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4352 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4353 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4356 msgid "&Export formats:"
4357 msgstr "&Exportné formáty:"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4360 msgid "&Send exported file to command:"
4361 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4364 msgid "Edit shortcut"
4365 msgstr "Editovať skratku"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4368 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4369 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4372 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4373 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4377 msgstr "Z&mazať skratku"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4380 msgid "Clear current shortcut"
4381 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4397 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4398 "the 'Clear' button"
4400 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4404 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4405 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4406 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4407 msgid "Spell Checker"
4408 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4412 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4413 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4416 msgid "Unknown word:"
4417 msgstr "Neznáme slovo:"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4420 msgid "Current word"
4421 msgstr "Aktuálne slovo"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4425 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4428 msgid "Re&placement:"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4432 msgid "Replace with selected word"
4433 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4436 msgid "Replace word with current choice"
4437 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4440 msgid "S&uggestions:"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4444 msgid "Ignore this word"
4445 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4452 msgid "Ignore this word throughout this session"
4453 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4457 msgstr "Ig&norovať všade"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4460 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4461 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4465 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4468 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4473 msgstr "&Kategória:"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4476 msgid "Select this to display all available characters at once"
4477 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4480 msgid "&Display all"
4481 msgstr "Zo&braziť všetky"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:28
4484 msgid "Current cell:"
4485 msgstr "Aktuálna bunka:"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4488 msgid "Current row position"
4489 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:72
4492 msgid "Current column position"
4493 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4496 msgid "&Table Settings"
4497 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4501 msgstr "Nastavenie riadku"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4504 msgid "Merge cells of different rows"
4505 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4509 msgstr "Viac&riadkové"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4512 msgid "&Vertical Offset:"
4513 msgstr "Vertikálny &posun:"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
4516 msgid "Optional vertical offset"
4517 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:365
4520 msgid "Cell setting"
4521 msgstr "Nastavenie bunky"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:373
4524 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4525 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:533
4528 msgid "rotation angle"
4529 msgstr "uhol rotácie"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:439
4536 msgid "Table-wide settings"
4537 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:461
4544 msgid "Verti&cal alignment:"
4545 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:471
4548 msgid "Vertical alignment of the table"
4549 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:517
4552 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4553 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:520
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4560 msgid "Column settings"
4561 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4564 msgid "&Horizontal alignment:"
4565 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4568 msgid "Horizontal alignment in column"
4569 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcy"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389
4572 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:826
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:218
4577 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:837
4578 msgid "At Decimal Separator"
4579 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4582 msgid "&Decimal separator:"
4583 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:493
4586 msgid "Fixed width of the column"
4587 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:521
4590 msgid "&Vertical alignment in row:"
4591 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
4595 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4598 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4601 msgid "Merge cells of different columns"
4602 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:556
4605 msgid "&Multicolumn"
4606 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:563
4609 msgid "LaTe&X argument:"
4610 msgstr "LaTe&X argument:"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4613 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4614 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:585
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:591
4622 msgstr "Nastaviť okraje"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
4625 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4626 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
4630 msgstr "Všetky okraje"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4633 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4634 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
4641 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4642 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4645 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4647 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4655 msgid "Use default (grid-like) border style"
4656 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4660 msgstr "Štan&dardný"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
4663 msgid "Additional Space"
4664 msgstr "Dodatočná medzera"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4667 msgid "T&op of row:"
4668 msgstr "&Vrch riadku:"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4671 msgid "Botto&m of row:"
4672 msgstr "&Spodok riadku:"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4675 msgid "Bet&ween rows:"
4676 msgstr "&Medzi riadkami:"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4680 msgstr "D&lhá tabuľka"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4683 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4684 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4687 msgid "&Use long table"
4688 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
4691 msgid "Row settings"
4692 msgstr "Nastavenia riadku"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4699 msgid "Border above"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
4703 msgid "Border below"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4715 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4716 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:384
4723 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1414
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1421
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1462
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1486
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1493
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
4739 msgid "First header:"
4740 msgstr "Prvá hlavička:"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
4743 msgid "This row is the header of the first page"
4744 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4747 msgid "Don't output the first header"
4748 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
4759 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4760 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
4763 msgid "Last footer:"
4764 msgstr "Posledná päta:"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4767 msgid "This row is the footer of the last page"
4768 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4771 msgid "Don't output the last footer"
4772 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
4779 msgid "Set a page break on the current row"
4780 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
4783 msgid "Page &break on current row"
4784 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
4787 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4788 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
4791 msgid "Longtable alignment"
4792 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4795 msgid "Close this dialog"
4796 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4799 msgid "Rebuild the file lists"
4800 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4804 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4806 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4810 msgstr "&Prehliadnuť"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4813 msgid "Selected classes or styles"
4814 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4817 msgid "LaTeX classes"
4818 msgstr "LaTeX triedy"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4821 msgid "LaTeX styles"
4822 msgstr "LaTeX štýly"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4825 msgid "BibTeX styles"
4826 msgstr "BibTeX štýly"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4829 msgid "BibTeX databases"
4830 msgstr "BibTeX databázy"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4833 msgid "Toggles view of the file list"
4834 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4838 msgstr "Zobraziť &cestu"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4841 msgid "Separate paragraphs with"
4842 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4845 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4846 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4849 msgid "&Indentation:"
4850 msgstr "&Odsadzovaním:"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4853 msgid "Size of the indentation"
4854 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4857 msgid "&Vertical space:"
4858 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4861 msgid "Size of the vertical space"
4862 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4869 msgid "&Line spacing:"
4870 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4873 msgid "Spacing type"
4874 msgstr "Typ rozstupu"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4877 msgid "Number of lines"
4878 msgstr "Počet riadkov"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4881 msgid "Format text into two columns"
4882 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4885 msgid "Two-&column document"
4886 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4890 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4891 "justified in the output)"
4892 msgstr "Zarovnať text v LyX editore (to nemá vplyv na zarovnanie vo výstupe)"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4895 msgid "Use &justification in LyX work area"
4896 msgstr "Použiť zarovnanie v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4899 msgid "Language of the thesaurus"
4900 msgstr "Jazyk tezauru"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4904 msgstr "Heslo v registre"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4911 msgid "Word to look up"
4912 msgstr "Hľadané slovo"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4919 msgid "The selected entry"
4920 msgstr "Ten zvolený záznam"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4927 msgid "Replace the entry with the selection"
4928 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4931 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4932 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4939 msgid "Enter string to filter contents"
4940 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4944 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4945 "tables, and others)"
4947 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4951 msgid "Update navigation tree"
4952 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4961 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4962 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4965 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4966 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4969 msgid "Move selected item down by one"
4970 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4973 msgid "Move selected item up by one"
4974 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4981 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4982 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4989 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4990 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4993 msgid "LyX: Enter text"
4994 msgstr "LyX: Vložiť text"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4997 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4998 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5001 msgid "&Do not show this warning again!"
5002 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5005 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5006 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5010 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
5014 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
5018 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
5022 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5026 msgstr "Výplň (VFILL)"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:32
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5033 msgid "Select the output format"
5034 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5037 msgid "Current Paragraph"
5038 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5041 msgid "Complete Source"
5042 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5045 msgid "Preamble Only"
5046 msgstr "Len Preambulu"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:79
5053 msgid "&Master's perspective"
5054 msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82
5057 msgid "Show the source as the master document gets it"
5058 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5061 msgid "Automatic update"
5062 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5065 msgid "Unit of width value"
5066 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5069 msgid "number of needed lines"
5070 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5073 msgid "use number of lines"
5074 msgstr "Použiť počet riadkov"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5078 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5081 msgid "Outer (default)"
5082 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5089 msgid "use overhang"
5090 msgstr "použiť presah"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5097 msgid "Overhang value"
5098 msgstr "Hodnota presahu"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5101 msgid "Unit of overhang value"
5102 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5105 msgid "Check this to allow flexible placement"
5106 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5109 msgid "Allow &floating"
5110 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5112 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5113 msgid "American Economic Association (AEA)"
5114 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5116 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5117 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5118 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5120 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5121 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5122 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5123 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5124 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5125 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5126 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
5127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5128 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5130 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5131 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5132 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5133 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5134 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/literate-article.layout:4
5135 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5136 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5137 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5138 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5139 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5141 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5142 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5143 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5144 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5148 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5150 msgstr "KrátkyTitul"
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:57 lib/layouts/AEA.layout:100
5153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:69 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:201
5155 #: lib/layouts/aa.layout:125 lib/layouts/aa.layout:148
5156 #: lib/layouts/aa.layout:163 lib/layouts/aa.layout:187
5157 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/aastex.layout:278
5158 #: lib/layouts/aastex.layout:295 lib/layouts/aastex.layout:340
5159 #: lib/layouts/aastex.layout:366 lib/layouts/aastex.layout:405
5160 #: lib/layouts/achemso.layout:58 lib/layouts/achemso.layout:84
5161 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
5162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:197 lib/layouts/agutex.layout:59
5163 #: lib/layouts/agutex.layout:76 lib/layouts/agutex.layout:117
5164 #: lib/layouts/agutex.layout:140 lib/layouts/ectaart.layout:23
5165 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:60 lib/layouts/elsarticle.layout:85
5167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:128 lib/layouts/elsarticle.layout:150
5168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/entcs.layout:75
5170 #: lib/layouts/europecv.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:186
5171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:91
5172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpc.layout:127
5173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:72 lib/layouts/ijmpd.layout:96
5175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:114 lib/layouts/ijmpd.layout:132
5176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151 lib/layouts/ijmpd.layout:216
5177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:228 lib/layouts/iopart.layout:61
5178 #: lib/layouts/iopart.layout:134 lib/layouts/iopart.layout:153
5179 #: lib/layouts/iopart.layout:178 lib/layouts/iopart.layout:207
5180 #: lib/layouts/jasatex.layout:63 lib/layouts/jasatex.layout:88
5181 #: lib/layouts/jasatex.layout:108 lib/layouts/jasatex.layout:149
5182 #: lib/layouts/jasatex.layout:169 lib/layouts/jasatex.layout:198
5183 #: lib/layouts/moderncv.layout:39 lib/layouts/moderncv.layout:60
5184 #: lib/layouts/moderncv.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5186 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5187 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/siamltex.layout:287
5188 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
5189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139 lib/layouts/sigplanconf.layout:187
5190 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5191 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5194 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5195 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5196 #: lib/layouts/stdtitle.inc:79 lib/layouts/stdtitle.inc:98
5197 #: lib/layouts/svcommon.inc:352 lib/layouts/svcommon.inc:376
5198 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:464
5199 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:503
5200 #: lib/layouts/svcommon.inc:530 lib/layouts/bicaption.module:13
5202 msgstr "VstupnáČasť"
5204 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5205 msgid "Publication Month"
5206 msgstr "Publikačný Mesiac"
5208 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5209 msgid "Publication Month:"
5210 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5212 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5213 msgid "Publication Year"
5214 msgstr "Publikačný Rok"
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5217 msgid "Publication Year:"
5218 msgstr "Publikačný Rok:"
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5221 msgid "Publication Volume"
5222 msgstr "Publikačný Diel"
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5225 msgid "Publication Volume:"
5226 msgstr "Publikačný Diel:"
5228 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5229 msgid "Publication Issue"
5230 msgstr "Publikačný Výdaj"
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5233 msgid "Publication Issue:"
5234 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5237 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5238 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5239 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5240 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5241 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5243 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5244 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5245 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5246 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5248 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5250 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5251 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5252 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5253 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5254 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5255 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5256 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5257 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5259 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5260 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5261 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5262 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5264 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5265 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5266 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5267 #: src/output_plaintext.cpp:138
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:205
5272 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:530
5273 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/svmult.layout:146
5274 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:535
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5285 msgid "Acknowledgement"
5286 msgstr "Poďakovania"
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5291 msgid "Acknowledgement."
5292 msgstr "Poďakovanie."
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/elsart.layout:259
5296 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5299 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5300 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5307 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5310 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5317 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5318 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5319 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5320 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5325 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5326 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5340 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5355 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5356 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5365 msgid "Case \\thecase."
5366 msgstr "Prípad \\thecase."
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5369 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5371 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5376 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5377 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5383 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5384 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5385 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5419 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5426 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5432 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5433 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:1027
5438 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5439 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5441 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5447 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5452 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5453 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5454 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1055
5473 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5474 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5475 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5481 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5486 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5487 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5488 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1067
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5500 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5506 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5507 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5517 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5519 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5526 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5527 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5528 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5533 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5535 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5542 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5548 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5549 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5554 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5569 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5575 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5580 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5581 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5582 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5587 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5589 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5593 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5594 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5595 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5600 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5601 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5602 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5608 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5612 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5613 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5614 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5619 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5620 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5621 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5623 msgstr "Pripomienka"
5625 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5629 msgid "Remark \\theremark."
5630 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5633 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5641 msgid "Solution \\thesolution."
5642 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/amsart.layout:32
5663 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:64
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1092
5665 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/beamer.layout:1231
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1288
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:130 lib/layouts/europecv.layout:155
5668 #: lib/layouts/europecv.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:46
5669 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5670 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:310
5671 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5672 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5673 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
5674 #: lib/layouts/svcommon.inc:607 lib/layouts/svcommon.inc:618
5675 #: lib/layouts/bicaption.module:40 lib/layouts/initials.module:26
5676 #: lib/layouts/multicol.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:45
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5685 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/elsart.layout:288
5686 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5688 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5689 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5690 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5691 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5692 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5697 msgid "IEEE Transactions"
5698 msgstr "IEEE Transactions"
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5701 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5702 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5703 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5704 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5705 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5706 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5707 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5709 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5712 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5713 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5714 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5715 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5716 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5717 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5719 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5720 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5722 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5723 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5724 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5725 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5730 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5731 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5733 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/broadway.layout:185
5735 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5736 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5737 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5739 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5740 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5742 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5743 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5744 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5745 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5746 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5747 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5749 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5750 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5753 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5754 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5759 msgid "IEEE membership"
5760 msgstr "IEEE členstvo"
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5763 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5765 msgstr "Malé písmená"
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5769 msgstr "malé písmená"
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5772 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5773 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5775 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:835
5776 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5777 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5778 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5779 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5780 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5781 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5783 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5784 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5785 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5786 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5787 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5788 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5791 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5792 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/beamer.layout:906
5797 msgid "Short Author|S"
5798 msgstr "Skratka Autora"
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122
5801 msgid "A short version of the author name"
5802 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:139
5805 msgid "Special Paper Notice"
5806 msgstr "Special Paper Poznámka"
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
5809 msgid "After Title Text"
5810 msgstr "Text za Titulom"
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
5813 msgid "Page headings"
5814 msgstr "NadpisNaStrane"
5816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:167
5818 msgstr "Ľavá Strana"
5820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:168
5821 msgid "Left side of the header line"
5822 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
5824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:64
5825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:69
5827 msgstr "OznačenieOboch"
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5830 msgid "Publication ID"
5831 msgstr "Publikačná ID"
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5839 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5842 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5843 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5844 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5845 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5846 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5847 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5848 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5849 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5850 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5852 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5857 msgid "Index Terms---"
5858 msgstr "Index Pojmov---"
5860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/aa.layout:210
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:464 lib/layouts/aastex.layout:496
5867 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:298
5868 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/agutex.layout:167
5869 #: lib/layouts/agutex.layout:187 lib/layouts/agutex.layout:210
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/elsarticle.layout:320
5871 #: lib/layouts/europecv.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:419
5872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:432
5873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:456 lib/layouts/iopart.layout:247
5874 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:292
5875 #: lib/layouts/jasatex.layout:232 lib/layouts/jasatex.layout:271
5876 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/revtex4.layout:241
5877 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/sigplanconf.layout:215
5878 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:543
5879 #: lib/layouts/svcommon.inc:577
5881 msgstr "ZáverečnáČasť"
5883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5886 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5887 #: src/rowpainter.cpp:533
5891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
5893 msgstr "Krátky Titul"
5895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
5896 msgid "Short title for the appendix"
5897 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
5899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5900 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5901 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5902 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:923
5903 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5904 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5907 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5908 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5909 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5910 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5911 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5912 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5913 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5914 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5915 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5916 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5917 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5918 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5919 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5920 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5921 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
5922 msgid "Bibliography"
5923 msgstr "Bibliografia"
5925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5927 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:937 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5929 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
5930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5931 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5932 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
5933 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5934 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
5935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5936 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
5940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:146
5948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5949 msgid "Optional photo for biography"
5950 msgstr "Nepovinná fotka do životopisu"
5952 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
5953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
5954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
5955 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
5959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289 lib/layouts/IEEEtran.layout:305
5960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5961 msgid "Name of the author"
5962 msgstr "Meno autora"
5964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5965 msgid "Biography without photo"
5966 msgstr "Životopis bez fotky"
5968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5969 msgid "BiographyNoPhoto"
5970 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:1152
5973 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
5974 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:20
5975 #: lib/layouts/heb-article.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:328
5976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
5977 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5979 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5980 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
5982 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
5986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:321 lib/layouts/siamltex.layout:162
5987 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
5988 msgid "Alternative Proof String"
5989 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
5991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:163
5992 msgid "An alternative proof string"
5993 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
5995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1094
5996 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5997 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5998 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5999 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6003 #: lib/layouts/aa.layout:3
6004 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6005 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6007 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6008 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6010 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6011 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/beamer.layout:227
6014 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
6015 #: lib/layouts/isprs.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:60
6016 #: lib/layouts/latex8.layout:46 lib/layouts/llncs.layout:46
6017 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:70
6018 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/moderncv.layout:33
6019 #: lib/layouts/paper.layout:58 lib/layouts/powerdot.layout:220
6020 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
6021 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:357
6022 #: lib/layouts/simplecv.layout:29 lib/layouts/spie.layout:20
6023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-book.layout:85
6024 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6025 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6026 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6027 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/scrclass.inc:144
6028 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:41
6029 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/stdsections.inc:66
6030 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svcommon.inc:153
6031 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svcommon.inc:178
6032 #: lib/layouts/svcommon.inc:190 lib/layouts/svcommon.inc:410
6033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
6037 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6038 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6040 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6041 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
6042 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
6043 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6044 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6045 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6046 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6047 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
6048 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6049 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6050 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
6051 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
6055 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6056 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6058 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6059 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:226
6060 #: lib/layouts/isprs.layout:169 lib/layouts/kluwer.layout:79
6061 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
6062 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/paper.layout:76
6063 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
6064 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:53 lib/layouts/revtex4.layout:73
6065 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6066 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6067 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:106
6068 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
6069 msgid "Subsubsection"
6070 msgstr "Podpodsekcia"
6072 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6075 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
6076 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6077 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6081 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:52
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:87 lib/layouts/apa.layout:357
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:67 lib/layouts/egs.layout:150
6084 #: lib/layouts/powerdot.layout:262 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6085 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6089 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
6091 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
6092 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6094 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6095 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
6096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6100 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
6103 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6107 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6108 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6113 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6114 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
6115 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6117 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6118 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6122 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6123 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6124 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
6126 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6128 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6129 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6130 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6132 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6133 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6137 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6138 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6142 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6143 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6144 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6148 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6149 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6152 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6153 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6155 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6156 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6157 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6158 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6162 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6163 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6164 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6165 #: lib/external_templates:348
6169 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6170 msgid "Offprint Requests to:"
6171 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6173 #: lib/layouts/aa.layout:191
6174 msgid "Correspondence to:"
6175 msgstr "Korešpodencia na:"
6177 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6178 msgid "Acknowledgements."
6179 msgstr "Poďakovania."
6181 #: lib/layouts/aa.layout:299
6182 msgid "institutemark"
6183 msgstr "znak inštitútu"
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
6186 msgid "Institute Mark"
6187 msgstr "Znak Inštitútu"
6189 #: lib/layouts/aa.layout:369
6193 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6194 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6195 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6199 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6203 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6205 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:160
6207 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6208 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6209 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6211 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6212 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6216 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6217 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6218 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6220 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6226 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6227 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6230 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6231 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6232 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6233 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6234 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6235 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6236 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6237 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6238 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6243 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6244 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6245 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6248 msgstr "Príslušenstvo"
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6255 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6256 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6257 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6258 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6259 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6260 msgid "Acknowledgements"
6261 msgstr "Poďakovania"
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:420
6265 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:440
6269 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:560
6272 msgid "TableComments"
6273 msgstr "KomentárTabuľky"
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:540
6277 msgstr "ReferencieTabuľky"
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:480
6281 msgstr "MatematickéListiny"
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:519
6284 msgid "NoteToEditor"
6285 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6293 msgstr "Meno objektu"
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:691
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6300 msgid "Altaffilation"
6301 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6303 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
6307 #: lib/layouts/aastex.layout:301
6308 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6309 msgstr "Následné číslo pre alternatívne príslušenstva"
6311 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6312 msgid "Alternative affiliation:"
6313 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6316 msgid "altaffilmark"
6317 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6319 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6320 msgid "altaffiliation mark"
6321 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6323 #: lib/layouts/aastex.layout:347
6324 msgid "Subject headings:"
6327 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6328 msgid "[Acknowledgements]"
6329 msgstr "[Poďakovania]"
6331 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6337 #: lib/layouts/aastex.layout:431
6338 msgid "Place Figure here:"
6339 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6341 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6342 msgid "Place Table here:"
6343 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6345 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6349 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6350 msgid "Note to Editor:"
6351 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6353 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6354 msgid "References. ---"
6355 msgstr "Referencie. ---"
6357 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6359 msgstr "Poznámka. ---"
6361 #: lib/layouts/aastex.layout:580
6363 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6365 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6367 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6369 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6370 msgid "tablenotemark"
6371 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6373 #: lib/layouts/aastex.layout:599
6374 msgid "tablenote mark"
6375 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6377 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6379 msgstr "PopisObrázka"
6381 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6385 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
6386 msgid "Short Title|S"
6387 msgstr "Krátky Titul"
6389 #: lib/layouts/aastex.layout:624
6390 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6391 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
6393 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6395 msgstr "Zariadenie:"
6397 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6401 #: lib/layouts/aastex.layout:669 lib/layouts/aastex.layout:699
6402 msgid "Recognized Name"
6403 msgstr "Rozpoznané meno"
6405 #: lib/layouts/aastex.layout:670
6406 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6407 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6409 #: lib/layouts/aastex.layout:703
6411 msgstr "Množina dát:"
6413 #: lib/layouts/aastex.layout:700
6414 msgid "Separate the dataset ID from text"
6415 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6417 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6418 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6419 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6421 #: lib/layouts/achemso.layout:77
6422 msgid "Short title which will appear in the running header"
6423 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6425 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6427 msgstr "Krátke meno"
6429 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6430 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6431 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6433 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6434 msgid "Alt Affiliation"
6435 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6437 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6438 msgid "Also Affiliation"
6439 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6441 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6442 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6443 #: lib/configure.py:603
6447 #: lib/layouts/lettre.layout:355
6451 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6452 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6456 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
6460 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6461 msgid "Abbreviations"
6464 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6465 msgid "Abbreviations:"
6468 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
6469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
6470 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
6471 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
6472 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
6473 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6477 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6481 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6482 msgid "List of Schemes"
6483 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6485 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6489 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6490 msgid "List of Charts"
6491 msgstr "Zoznam nákresov"
6493 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6497 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6498 msgid "List of Graphs"
6499 msgstr "Zoznam grafík"
6501 #: lib/layouts/achemso.layout:247
6502 msgid "SupplementalInfo"
6503 msgstr "PodpornáInformácia"
6505 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6506 msgid "Supporting Information Available"
6507 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6509 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6511 msgstr "Záznam v obsahu"
6513 #: lib/layouts/achemso.layout:257
6514 msgid "Graphical TOC Entry"
6515 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6517 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6519 msgstr "BibPoznámka"
6521 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6523 msgstr "bibpoznámka"
6525 #: lib/layouts/achemso.layout:284
6529 #: lib/layouts/achemso.layout:287
6533 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6534 msgid "ACM SIGGRAPH"
6535 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6537 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
6538 msgid "TOG online ID"
6539 msgstr "TOG online ID"
6541 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:76
6545 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6549 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6550 msgid "Volume number:"
6551 msgstr "Číslo dielu:"
6553 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:91
6557 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:94
6558 msgid "Article number:"
6559 msgstr "Číslo článku:"
6561 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6562 msgid "TOG article DOI"
6563 msgstr "TOG článok DOI"
6565 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:101
6566 msgid "Article DOI:"
6567 msgstr "DOI článku:"
6569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:105
6570 msgid "TOG project URL"
6571 msgstr "TOG project URL"
6573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:109
6574 msgid "Project URL:"
6575 msgstr "URL projektu:"
6577 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:113
6578 msgid "TOG video URL"
6579 msgstr "TOG video URL"
6581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:116
6585 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:120
6586 msgid "TOG data URL"
6587 msgstr "TOG data URL"
6589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
6593 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:127
6594 msgid "TOG code URL"
6595 msgstr "TOG code URL"
6597 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:130
6601 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6605 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6609 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:174
6613 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:184
6614 msgid "Teaser image:"
6615 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6617 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:221
6618 msgid "CR categories"
6619 msgstr "CR kategórie"
6621 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:229
6622 msgid "CR Categories:"
6623 msgstr "CR kategórie:"
6625 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:237
6629 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:242
6631 msgstr "CR kategória"
6633 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:259
6637 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6638 msgid "Number of the category"
6639 msgstr "Číslo kategórie"
6641 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:264 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
6643 msgstr "Podkategória"
6645 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
6647 msgstr "Tretia úroveň"
6649 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6650 msgid "Third-level of the category"
6651 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
6653 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
6655 msgstr "KrátkeCitovanie"
6657 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:280
6659 msgstr "Krátke citovanie"
6661 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
6662 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6666 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288
6670 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6671 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6672 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6673 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6674 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6675 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6676 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6677 msgid "Acknowledgments"
6678 msgstr "Poďakovania"
6680 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6681 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6682 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
6684 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6685 msgid "Articles (DocBook)"
6686 msgstr "Články (DocBook)"
6688 #: lib/layouts/agums.layout:3
6689 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6690 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
6692 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6693 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6694 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6696 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6700 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6701 msgid "Affiliation Mark"
6702 msgstr "Značka Príslušenstva"
6704 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6705 msgid "Author affiliation"
6706 msgstr "Príslušenstvo autora"
6708 #: lib/layouts/agutex.layout:124
6709 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6710 msgstr "Následné číslo pre autorove príslušenstva"
6712 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6713 msgid "Author affiliation:"
6714 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6716 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6717 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6718 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6719 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6724 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6725 msgid "Acknowledgments."
6726 msgstr "Poďakovania."
6728 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6729 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6730 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
6732 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6734 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6735 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6736 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6740 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6741 msgid "SpecialSection"
6742 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6744 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6745 msgid "SpecialSection*"
6746 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6748 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6750 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6751 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6752 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6753 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6755 msgstr "Neočíslované"
6757 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6759 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6760 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6761 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6765 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6766 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6767 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6768 msgid "Subsubsection*"
6769 msgstr "Podpodsekcia*"
6771 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6772 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6773 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
6775 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6776 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6777 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6778 #: lib/layouts/literate-book.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
6779 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6780 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
6781 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
6782 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
6786 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6787 msgid "Chapter Exercises"
6788 msgstr "Kapitola Úlohy"
6790 #: lib/layouts/apa.layout:3
6791 msgid "American Psychological Association (APA)"
6792 msgstr "American Psychological Association (APA)"
6794 #: lib/layouts/apa.layout:51
6796 msgstr "HlavičkaVpravo"
6798 #: lib/layouts/apa.layout:60
6799 msgid "Right header:"
6800 msgstr "Hlavička vpravo:"
6802 #: lib/layouts/apa.layout:83
6806 #: lib/layouts/apa.layout:100
6807 msgid "Short title:"
6808 msgstr "Krátky titul:"
6810 #: lib/layouts/apa.layout:129
6812 msgstr "DvajaAutori"
6814 #: lib/layouts/apa.layout:136
6815 msgid "ThreeAuthors"
6816 msgstr "TrajaAutori"
6818 #: lib/layouts/apa.layout:143
6820 msgstr "ŠtyriaAutori"
6822 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6823 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6825 msgid "Affiliation:"
6826 msgstr "Príslušenstvo:"
6828 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:168
6829 msgid "TwoAffiliations"
6830 msgstr "DvePríslušenstva"
6832 #: lib/layouts/apa.layout:179
6833 msgid "ThreeAffiliations"
6834 msgstr "TriPríslušenstva"
6836 #: lib/layouts/apa.layout:186
6837 msgid "FourAffiliations"
6838 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
6840 #: lib/layouts/apa.layout:234
6841 msgid "Acknowledgements:"
6842 msgstr "Poďakovania:"
6844 #: lib/layouts/apa.layout:226
6848 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
6852 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
6853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:473 src/insets/InsetCaption.cpp:398
6857 #: lib/layouts/apa.layout:249 lib/layouts/scrclass.inc:277
6858 #: lib/layouts/scrclass.inc:300 lib/layouts/stdinsets.inc:474
6859 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
6860 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
6862 #: lib/layouts/apa.layout:259
6864 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
6866 #: lib/layouts/apa.layout:265
6868 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
6870 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6871 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6872 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6873 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6874 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6875 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6876 msgid "Subparagraph"
6877 msgstr "Pododstavec"
6879 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
6881 #: lib/layouts/egs.layout:167 lib/layouts/egs.layout:188
6882 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
6883 msgid "Custom Item|s"
6884 msgstr "Vlastná Položka"
6886 #: lib/layouts/apa.layout:359 lib/layouts/apa.layout:382
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
6888 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/egs.layout:189
6889 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
6890 msgid "A customized item string"
6891 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
6893 #: lib/layouts/apa.layout:387
6895 msgstr "Vložené číslovanie"
6897 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6898 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6899 msgid "(\\alph{enumii})"
6900 msgstr "(\\alph{enumii})"
6902 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6903 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6904 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
6906 #: lib/layouts/apa6.layout:111
6910 #: lib/layouts/apa6.layout:118
6912 msgstr "ŠesťAutorov"
6914 #: lib/layouts/apa6.layout:125
6916 msgstr "ĽaváHlavička"
6918 #: lib/layouts/apa6.layout:134
6919 msgid "Left header:"
6920 msgstr "Ľavá hlavička:"
6922 #: lib/layouts/apa6.layout:189
6923 msgid "FiveAffiliations"
6924 msgstr "PäťPríslušenstiev"
6926 #: lib/layouts/apa6.layout:196
6927 msgid "SixAffiliations"
6928 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
6930 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6931 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6932 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6949 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
6953 #: lib/layouts/apa6.layout:272
6955 msgstr "PoznámkaAutor"
6957 #: lib/layouts/apa6.layout:291
6958 msgid "Author Note:"
6959 msgstr "Poznámka Autor:"
6961 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6965 #: lib/layouts/apa6.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:314
6966 #: lib/layouts/apa6.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:331
6970 #: lib/layouts/apa6.layout:322
6974 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6978 #: lib/layouts/apa6.layout:466
6982 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
6983 msgid "Arabic Article"
6984 msgstr "Arabský Článok"
6986 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
6987 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
6988 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
6990 #: lib/layouts/article-beamer.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:408
6991 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:29
6993 msgstr "ZačiatokRámu"
6995 #: lib/layouts/article.layout:3
6996 msgid "Article (Standard Class)"
6997 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
6999 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
7000 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
7001 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
7002 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
7003 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7004 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
7005 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
7006 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
7010 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7011 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7012 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
7016 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7020 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7021 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7022 #: lib/layouts/slides.layout:4
7023 msgid "Presentations"
7024 msgstr "Prezentácie"
7026 #: lib/layouts/beamer.layout:55 lib/layouts/beamer.layout:76
7027 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:391
7028 msgid "Overlay Specifications|S"
7029 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
7031 #: lib/layouts/beamer.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:77
7032 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/beamer.layout:392
7033 msgid "Overlay specifications for this list"
7034 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7036 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7037 #: lib/layouts/beamer.layout:168
7038 msgid "Item Overlay Specifications"
7039 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7041 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7042 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:491
7043 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:768
7044 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:1081
7045 #: lib/layouts/beamer.layout:1104 lib/layouts/beamer.layout:1130
7046 #: lib/layouts/beamer.layout:1305
7050 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7051 #: lib/layouts/beamer.layout:170
7052 msgid "Overlay specifications for this item"
7053 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7055 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7056 msgid "Mini Template"
7057 msgstr "Mini šablóna"
7059 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7060 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7061 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7063 #: lib/layouts/beamer.layout:107
7064 msgid "Longest label|s"
7065 msgstr "Najdlhšie návestie"
7067 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7068 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7069 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7071 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7072 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7073 #: lib/layouts/memoir.layout:187 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7074 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:153
7075 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:44
7076 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svcommon.inc:116
7077 #: lib/layouts/svcommon.inc:157 lib/layouts/svcommon.inc:170
7078 #: lib/layouts/svcommon.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:414
7082 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7083 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7084 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7085 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7089 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7090 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7091 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7092 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7093 msgid "Mode Specification|S"
7094 msgstr "Špecifikácie módu"
7096 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7097 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7098 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7099 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7100 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7102 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7104 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:56
7105 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:115
7106 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7107 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7108 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7110 #: lib/layouts/beamer.layout:154
7111 msgid "Section \\arabic{section}"
7112 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7114 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/simplecv.layout:50
7115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:135
7116 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7117 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7118 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7120 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
7121 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7122 msgid "\\Alph{section}"
7123 msgstr "\\Alph{section}"
7125 #: lib/layouts/beamer.layout:197
7126 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7127 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7129 #: lib/layouts/beamer.layout:227
7130 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7131 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7133 #: lib/layouts/beamer.layout:211
7134 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7135 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7137 #: lib/layouts/beamer.layout:241
7139 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7141 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7143 #: lib/layouts/beamer.layout:274
7145 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7146 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7148 #: lib/layouts/beamer.layout:255
7149 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7150 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7152 #: lib/layouts/beamer.layout:244
7156 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/beamer.layout:313
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:390
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:419
7162 #: lib/layouts/beamer.layout:828 lib/layouts/beamer.layout:1165
7163 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1344
7164 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1378
7165 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1412
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/beamer.layout:1446
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:1469
7171 #: lib/layouts/beamer.layout:493
7172 msgid "Overlay specifications for this frame"
7173 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:498
7176 msgid "Default Overlay Specifications"
7177 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7179 #: lib/layouts/beamer.layout:499
7180 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7181 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:395
7184 msgid "Frame Options"
7187 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:603
7191 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:396
7192 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7193 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7195 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7199 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:843
7200 msgid "Enter the block title here"
7201 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7203 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7208 msgid "Frame (plain)"
7209 msgstr "Rám (prostý)"
7211 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7212 msgid "FragileFrame"
7215 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7216 msgid "Frame (fragile)"
7217 msgstr "Rám (krehký)"
7219 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7223 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7224 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:519
7229 msgid "Repeat frame with label"
7230 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7232 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7239 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7240 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7241 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7242 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7244 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7245 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7246 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7247 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7249 #: lib/layouts/beamer.layout:582
7250 msgid "Short Frame Title|S"
7251 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7253 #: lib/layouts/beamer.layout:583
7254 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7255 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7257 #: lib/layouts/beamer.layout:374
7258 msgid "FrameSubtitle"
7259 msgstr "RámPodTitul"
7261 #: lib/layouts/beamer.layout:397
7265 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
7266 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
7271 #: lib/layouts/beamer.layout:410
7272 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7273 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7275 #: lib/layouts/beamer.layout:497
7276 msgid "Column Options"
7277 msgstr "Voľby Stĺpec"
7279 #: lib/layouts/beamer.layout:498
7280 msgid "Column options (see beamer manual)"
7281 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7283 #: lib/layouts/beamer.layout:627
7284 msgid "Column Placement Options"
7285 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:628
7288 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7289 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7291 #: lib/layouts/beamer.layout:640
7292 msgid "ColumnsCenterAligned"
7293 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7295 #: lib/layouts/beamer.layout:643
7296 msgid "Columns (center aligned)"
7297 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:482
7300 msgid "ColumnsTopAligned"
7301 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7304 msgid "Columns (top aligned)"
7305 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:661
7311 #: lib/layouts/beamer.layout:662 lib/layouts/beamer.layout:690
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/beamer.layout:749
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:614
7318 msgid "Pause number"
7319 msgstr "Číslo pauzy"
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:669
7322 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7323 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:530
7326 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7327 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:689 lib/layouts/beamer.layout:699
7331 msgstr "Pretlačenie"
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:710
7334 msgid "Overprint Area Width"
7335 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7339 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:712
7342 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7343 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7345 #: lib/layouts/beamer.layout:716
7347 msgstr "PlochaPrekrytia"
7349 #: lib/layouts/beamer.layout:726
7351 msgstr "Plocha prekrytia"
7353 #: lib/layouts/beamer.layout:736
7354 msgid "Overlay Area Width"
7355 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:737
7358 msgid "The width of the overlay area"
7359 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:741
7362 msgid "Overlay Area Height"
7363 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7370 msgid "The height of the overlay area"
7371 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:1388
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:1390
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:758
7379 msgid "Uncovered on slides"
7380 msgstr "Odhalené na fóliách"
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:1371
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:1373
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:630
7388 msgid "Only on slides"
7389 msgstr "Len na fóliách"
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:809
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:827
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7405 msgid "Action Specification|S"
7406 msgstr "Špecifikácie akcie"
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:835
7410 msgstr "Titul Bloku"
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:848
7413 msgid "ExampleBlock"
7414 msgstr "PríkladnýBlok"
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:683
7417 msgid "Example Block:"
7418 msgstr "Príkladný Blok:"
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7422 msgstr "VýstražnýBlok"
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:713
7425 msgid "Alert Block:"
7426 msgstr "Výstražný Blok:"
7428 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:904
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:950
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1015
7432 msgstr "Titulovanie"
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:845
7435 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7436 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:758
7439 msgid "Title (Plain Frame)"
7440 msgstr "Titul (prostý rám)"
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7443 msgid "Short Subtitle|S"
7444 msgstr "Krátky Podtitul"
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:880
7447 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7448 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:907
7451 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7452 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:931
7455 msgid "Short Institute|S"
7456 msgstr "Krátky Inštitút"
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:932
7459 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7460 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:1009
7463 msgid "InstituteMark"
7464 msgstr "ZnakInštitútu"
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7467 msgid "Short Date|S"
7468 msgstr "Krátky Dátum"
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:978
7471 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7472 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:1014
7475 msgid "TitleGraphic"
7476 msgstr "TitulGrafiky"
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
7479 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7480 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
7485 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7487 msgstr "Citát (krátky)"
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
7490 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
7495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1328
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/beamer.layout:1362
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/beamer.layout:1396
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1430
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:1447 lib/layouts/beamer.layout:1470
7504 msgid "Action Specifications|S"
7505 msgstr "Špecifikácie akcie"
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
7508 msgid "Additional Theorem Text"
7509 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
7512 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7513 msgstr "Dodatočný text pripojený hlavičke teorémy"
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
7516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7525 msgid "Definitions."
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7544 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
7548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
7549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
7550 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
7551 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7552 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
7561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
7574 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:1287
7580 msgstr "PoznámkovýObjekt"
7582 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7586 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7588 msgstr "Zvýraznenie"
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:1378
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
7599 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
7600 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/beamer.layout:1407
7606 msgstr "Viditeľný text"
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1422
7610 msgstr "Neviditeľný text"
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:1439 lib/layouts/beamer.layout:1441
7614 msgstr "Alternatíva"
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:1453
7617 msgid "Default Text"
7618 msgstr "Štandardný Text"
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7621 msgid "Enter the default text here"
7622 msgstr "Vložte sem štandardný text"
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:1461
7626 msgstr "Beamer Poznámka"
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:1478
7629 msgid "Note Options"
7630 msgstr "Voľby Poznámky"
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7633 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7634 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
7638 msgstr "MódPreČlánok"
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7645 msgid "PresentationMode"
7646 msgstr "PrezentačnýMód"
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
7649 msgid "Presentation"
7650 msgstr "Prezentácia"
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
7653 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7654 #: src/insets/Inset.cpp:97
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
7659 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7660 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
7661 msgid "List of Tables"
7662 msgstr "Zoznam tabuliek"
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
7665 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
7670 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7671 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
7672 msgid "List of Figures"
7673 msgstr "Zoznam obrázkov"
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1660
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:1695
7677 msgid "Deprecated Styles"
7678 msgstr "Odmietané Štýly"
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:450
7681 msgid "BeginPlainFrame"
7682 msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:364
7685 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
7686 msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:531
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:359
7693 msgid "________________________________"
7694 msgstr "________________________________"
7696 #: lib/layouts/book.layout:3
7697 msgid "Book (Standard Class)"
7698 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
7700 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7704 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7708 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7712 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7714 msgstr "Rozprávanie"
7716 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7720 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7721 msgid "ACT \\arabic{act}"
7722 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7724 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7728 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7729 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7730 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
7732 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7736 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7740 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7744 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7745 msgid "Parenthetical"
7748 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7752 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7756 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7760 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
7761 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7762 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7763 msgid "Right Address"
7764 msgstr "Adresa vpravo"
7766 #: lib/layouts/chess.layout:3
7770 #: lib/layouts/chess.layout:36
7772 msgstr "HlavnýVariant"
7774 #: lib/layouts/chess.layout:42
7776 msgstr "Hlavný variant:"
7778 #: lib/layouts/chess.layout:61
7782 #: lib/layouts/chess.layout:65
7786 #: lib/layouts/chess.layout:71
7787 msgid "SubVariation"
7788 msgstr "Podvariácia"
7790 #: lib/layouts/chess.layout:74
7791 msgid "Subvariation:"
7792 msgstr "Podvariácia:"
7794 #: lib/layouts/chess.layout:80
7795 msgid "SubVariation2"
7796 msgstr "Podvariácia2"
7798 #: lib/layouts/chess.layout:83
7799 msgid "Subvariation(2):"
7800 msgstr "Podvariácia(2):"
7802 #: lib/layouts/chess.layout:89
7803 msgid "SubVariation3"
7804 msgstr "Podvariácia3"
7806 #: lib/layouts/chess.layout:92
7807 msgid "Subvariation(3):"
7808 msgstr "Podvariácia(3):"
7810 #: lib/layouts/chess.layout:98
7811 msgid "SubVariation4"
7812 msgstr "Podvariácia4"
7814 #: lib/layouts/chess.layout:101
7815 msgid "Subvariation(4):"
7816 msgstr "Podvariácia(4):"
7818 #: lib/layouts/chess.layout:107
7819 msgid "SubVariation5"
7820 msgstr "Podvariácia5"
7822 #: lib/layouts/chess.layout:110
7823 msgid "Subvariation(5):"
7824 msgstr "Podvariácia(5):"
7826 #: lib/layouts/chess.layout:118
7830 #: lib/layouts/chess.layout:123
7834 #: lib/layouts/chess.layout:127
7838 #: lib/layouts/chess.layout:131
7839 msgid "[chessboard]"
7840 msgstr "[šachovnica]"
7842 #: lib/layouts/chess.layout:141
7843 msgid "BoardCentered"
7844 msgstr "ŠachovnicaStredená"
7846 #: lib/layouts/chess.layout:146
7847 msgid "[centered board]"
7848 msgstr "[stredená šachovnica]"
7850 #: lib/layouts/chess.layout:156
7852 msgstr "HlavnýNámet"
7854 #: lib/layouts/chess.layout:161
7856 msgstr "Hlavný Námet:"
7858 #: lib/layouts/chess.layout:175
7862 #: lib/layouts/chess.layout:180
7866 #: lib/layouts/chess.layout:187
7870 #: lib/layouts/chess.layout:192
7874 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
7875 msgid "Springer cl2emult"
7876 msgstr "Springer cl2emult"
7878 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
7879 msgid "Chinese Article (CTeX)"
7880 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
7882 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
7883 msgid "Chinese Book (CTeX)"
7884 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
7886 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7887 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7888 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
7890 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7891 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/literate-report.layout:4
7892 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7893 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
7901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
7902 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
7904 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
7905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
7909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
7923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:732
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
7925 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
7926 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
7928 msgstr "Doručovacie údaje"
7930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7931 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7932 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7933 msgid "Send To Address"
7934 msgstr "Adresa prijímateľa"
7936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7937 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7941 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:68 lib/layouts/frletter.layout:13
7946 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
7947 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
7949 msgstr "Adresa odosielateľa"
7951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7952 msgid "Sender Address:"
7953 msgstr "Adresa odosielateľa:"
7955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7956 msgid "Return address"
7957 msgstr "Návratná adresa"
7959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7961 msgid "Backaddress:"
7962 msgstr "Návratná adresa:"
7964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7965 msgid "Postal comment"
7966 msgstr "Doručovací údaj"
7968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7969 msgid "Postal Remark:"
7970 msgstr "Doručovací údaj:"
7972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7974 msgstr "Zaobchádzanie"
7976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7978 msgstr "Zaobchádzanie:"
7980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7982 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7989 msgstr "Vaše číslo:"
7991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7993 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
8000 msgstr "Naše číslo:"
8002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
8006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
8010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
8012 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
8013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
8014 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
8018 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8019 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
8025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8026 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
8030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
8032 msgstr "Doplňujúce údaje"
8034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
8035 msgid "Bottom text:"
8036 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
8042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
8046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
8047 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
8048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
8052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
8053 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
8058 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
8059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
8061 msgstr "Umiestnenie"
8063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
8064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
8066 msgstr "Umiestnenie:"
8068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
8070 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
8071 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
8072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
8073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
8077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
8078 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
8083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
8084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
8088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
8089 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
8090 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
8091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
8092 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
8096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
8098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
8102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
8103 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
8104 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
8105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
8106 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
8108 msgstr "Záverečný pozdrav"
8110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
8112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
8114 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:197
8120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
8121 msgid "Here you can insert a signature scan"
8122 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
8125 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
8129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
8130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
8131 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
8137 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
8141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
8143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
8144 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
8148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
8149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
8153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
8154 msgid "Post Scriptum:"
8155 msgstr "Postskriptum:"
8157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8158 msgid "SenderAddress"
8159 msgstr "Adresa odosielateľa"
8161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
8162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
8164 msgstr "Návratná-Adresa"
8166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
8167 msgid "RetourAdresse"
8168 msgstr "Návratná-Adresa"
8170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
8172 msgstr "Adresa prijímateľa"
8174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
8176 msgstr "Doručovací údaj"
8178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
8182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
8186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
8191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
8192 msgid "IhrSchreiben"
8195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
8199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
8200 msgid "Unterschrift"
8203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
8207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
8208 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
8209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
8217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
8221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
8225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
8229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
8234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
8238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
8242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
8246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
8250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
8254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
8259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/scrlettr.layout:92
8264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:131
8268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
8272 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8273 msgid "DocBook Book (SGML)"
8274 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8276 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8277 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8278 msgid "Books (DocBook)"
8279 msgstr "Knihy (DocBook)"
8281 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8282 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8283 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8285 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8286 msgid "DocBook Section (SGML)"
8287 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8289 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8290 msgid "DocBook Article (SGML)"
8291 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8293 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8294 msgid "Inderscience A4 Journals"
8295 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8297 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8298 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8299 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8301 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8302 msgid "Econometrica"
8303 msgstr "Econometrica"
8305 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
8307 msgstr "Hlavička: Titul"
8309 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
8310 msgid "Running Title:"
8311 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8313 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
8315 msgstr "Hlavička: Autor"
8317 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
8318 msgid "Running Author:"
8319 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8321 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:145
8322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235
8323 msgid "Address Option"
8324 msgstr "Voľba Adresa"
8326 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:146
8327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236
8328 msgid "Optional argument for the address"
8329 msgstr "Nepovinný argument pre adresu"
8331 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8332 msgid "E-Mail Option"
8333 msgstr "Voľba E-mail"
8335 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8336 msgid "Optional argument for the e-mail"
8337 msgstr "Nepovinný argument pre e-mail"
8339 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
8343 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
8347 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
8348 msgid "Web address:"
8349 msgstr "Web-adresa:"
8351 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8352 msgid "Authors Block"
8353 msgstr "Blok Autorov"
8355 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
8356 msgid "Authors Block:"
8357 msgstr "Blok Autorov:"
8359 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
8360 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
8365 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
8369 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8370 msgid "Thanks \\theThanks:"
8371 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8373 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
8374 msgid "Thanks Reference"
8375 msgstr "Referencia na Vďaku"
8377 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8379 msgstr "Referencia na Vďaku"
8381 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
8382 msgid "Internet Address Reference"
8383 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8385 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
8386 msgid "Internet Addess Ref"
8387 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8389 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
8390 msgid "Corresponding Author"
8391 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8393 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
8394 msgid "Name (First Name)"
8395 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8397 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
8399 msgstr "Krstné Meno"
8401 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8402 msgid "Name (Surname)"
8403 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8405 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
8406 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8412 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
8413 msgid "By Same Author (bib)"
8414 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8416 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
8418 msgstr "od rovnakého autora"
8420 #: lib/layouts/egs.layout:3
8421 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8422 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8424 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8428 #: lib/layouts/egs.layout:279
8430 msgstr "LaTeX Titul"
8432 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
8436 #: lib/layouts/egs.layout:313
8438 msgstr "Príslušenstvo"
8440 #: lib/layouts/egs.layout:348
8444 #: lib/layouts/egs.layout:357
8446 msgstr "číslo-manuskriptu"
8448 #: lib/layouts/egs.layout:371
8450 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8452 #: lib/layouts/egs.layout:381
8456 #: lib/layouts/egs.layout:410
8457 msgid "1st_author_surname:"
8458 msgstr "1. autor priezvisko:"
8460 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:172
8461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:162
8462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8463 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8467 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8468 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8472 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
8473 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8475 msgstr "Akceptované"
8477 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
8478 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8480 msgstr "Akceptované:"
8482 #: lib/layouts/egs.layout:447
8486 #: lib/layouts/egs.layout:469
8487 msgid "reprint_reqs_to:"
8488 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8490 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8491 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8492 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8494 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:153
8495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:125 lib/layouts/ijmpd.layout:130
8496 msgid "Author Option"
8497 msgstr "Voľba Autor"
8499 #: lib/layouts/elsart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:154
8500 msgid "Optional argument for the author"
8501 msgstr "Nepovinný argument pre autora"
8503 #: lib/layouts/elsart.layout:131
8504 msgid "Author Address"
8505 msgstr "Adresa Autora"
8507 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8508 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8509 msgid "Author Email"
8510 msgstr "E-mail Autora"
8512 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
8513 #: lib/layouts/llncs.layout:238
8517 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
8518 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8522 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
8523 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
8527 #: lib/layouts/elsart.layout:204
8528 msgid "Thanks Option"
8529 msgstr "Voľba Vďaky"
8531 #: lib/layouts/elsart.layout:205
8532 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8533 msgstr "Nepovinný argument príkazu vďaka"
8535 #: lib/layouts/elsart.layout:275
8536 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8537 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8539 #: lib/layouts/elsart.layout:304
8543 #: lib/layouts/elsart.layout:318
8544 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8545 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8547 #: lib/layouts/elsart.layout:325
8548 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8549 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8551 #: lib/layouts/elsart.layout:332
8552 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8553 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8555 #: lib/layouts/elsart.layout:339
8556 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8557 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8559 #: lib/layouts/elsart.layout:346
8560 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8561 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8563 #: lib/layouts/elsart.layout:353
8564 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8565 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
8567 #: lib/layouts/elsart.layout:367
8568 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8569 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
8571 #: lib/layouts/elsart.layout:374
8572 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8573 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
8575 #: lib/layouts/elsart.layout:381
8576 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8577 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
8579 #: lib/layouts/elsart.layout:388
8580 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8581 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
8583 #: lib/layouts/elsart.layout:395
8584 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8585 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
8587 #: lib/layouts/elsart.layout:402
8588 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8589 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
8591 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8592 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8593 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
8595 #: lib/layouts/elsart.layout:418
8596 msgid "Case \\arabic{case}"
8597 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
8599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56
8604 msgid "BeginFrontmatter"
8605 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
8607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:66
8608 msgid "Begin frontmatter"
8609 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
8611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
8612 msgid "EndFrontmatter"
8613 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
8615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
8616 msgid "End frontmatter"
8617 msgstr "Koniec vstupnej časti"
8619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
8620 msgid "Titlenotemark"
8621 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
8624 msgid "Titlenote mark"
8625 msgstr "Značka titul poznámky"
8627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
8628 msgid "Title footnote"
8629 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
8632 msgid "Footnote Label"
8633 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:132
8636 msgid "Label you refer to in the title"
8637 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8640 msgid "Title footnote:"
8641 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:153
8644 msgid "Author Label"
8645 msgstr "Návestie Autora"
8647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:154
8648 msgid "Label you will reference in the address"
8649 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:171
8653 msgstr "Značka autora"
8655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:175
8657 msgstr "Značka autora"
8659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
8660 msgid "Author footnote"
8661 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
8664 msgid "Author footnote:"
8665 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
8668 msgid "Author Footnote Label"
8669 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8672 msgid "Label you refer to for an author"
8673 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
8676 msgid "CorAuthormark"
8677 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8680 msgid "CorAuthor mark"
8681 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
8684 msgid "Corresponding author"
8685 msgstr "Korešpondujúci autor"
8687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8688 msgid "Corresponding author text:"
8689 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:239
8692 msgid "Address Label"
8693 msgstr "Návestie Adresy"
8695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:240
8696 msgid "Label of the author you refer to"
8697 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
8703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:259
8704 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8705 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
8707 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8708 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8709 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8711 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
8715 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8719 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8720 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8721 msgid "Curricula Vitae"
8724 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8729 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8731 msgstr "Meno v spodnom riadku"
8733 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8734 msgid "Footer name:"
8735 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
8737 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8739 msgstr "Štátna príslušnosť"
8741 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8742 msgid "Nationality:"
8743 msgstr "Štátna príslušnosť:"
8745 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8747 msgstr "Dátum narodenia"
8749 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8750 msgid "Date of birth:"
8751 msgstr "Dátum narodenia:"
8753 #: lib/layouts/europecv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:110
8757 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8758 msgid "Mobile phone number"
8759 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
8761 #: lib/layouts/europecv.layout:86
8765 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8769 #: lib/layouts/europecv.layout:98
8770 msgid "BeforePicture"
8771 msgstr "PredObrázkom"
8773 #: lib/layouts/europecv.layout:101
8774 msgid "Space before picture:"
8775 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
8777 #: lib/layouts/europecv.layout:104
8781 #: lib/layouts/europecv.layout:107
8785 #: lib/layouts/europecv.layout:109
8789 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8790 msgid "Size the photo is resized to"
8791 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
8793 #: lib/layouts/europecv.layout:114
8794 msgid "AfterPicture"
8797 #: lib/layouts/europecv.layout:117
8798 msgid "Space after picture:"
8799 msgstr "Medzera za obrázkom:"
8801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
8805 #: lib/layouts/europecv.layout:38
8806 msgid "The title as it appears in the header"
8807 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
8809 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:255
8813 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8814 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
8815 msgid "Vertical Space"
8816 msgstr "Vertikálna Medzera"
8818 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:216
8819 msgid "Additional vertical space"
8820 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
8822 #: lib/layouts/europecv.layout:163
8823 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8824 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
8826 #: lib/layouts/europecv.layout:170 lib/layouts/moderncv.layout:267
8830 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8831 msgid "BulletedItem"
8832 msgstr "OdrážkováPoložka"
8834 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8835 msgid "Bulleted Item:"
8836 msgstr "Odrážková Položka:"
8838 #: lib/layouts/europecv.layout:182
8842 #: lib/layouts/europecv.layout:194
8844 msgstr "Začiatok životopisu"
8846 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8847 msgid "PersonalInfo"
8848 msgstr "OsobnéÚdaje"
8850 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8851 msgid "Personal Info"
8852 msgstr "Osobné Údaje"
8854 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8855 msgid "MotherTongue"
8856 msgstr "MaterinskýJazyk"
8858 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8859 msgid "Mother Tongue:"
8860 msgstr "Materinský Jazyk:"
8862 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8866 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8867 msgid "Language Header:"
8868 msgstr "Čelo Jazyka:"
8870 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
8874 #: lib/layouts/europecv.layout:246
8875 msgid "Name of the language"
8876 msgstr "Pomenovanie jazyka"
8878 #: lib/layouts/europecv.layout:250
8882 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8883 msgid "Level how good you think you can listen"
8884 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
8886 #: lib/layouts/europecv.layout:255
8890 #: lib/layouts/europecv.layout:256
8891 msgid "Level how good you think you can read"
8892 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
8894 #: lib/layouts/europecv.layout:261
8898 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8899 msgid "Level how good you think you can conversate"
8900 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
8902 #: lib/layouts/europecv.layout:265
8906 #: lib/layouts/europecv.layout:266
8907 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8908 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
8910 #: lib/layouts/europecv.layout:125
8911 msgid "LastLanguage"
8912 msgstr "PoslednýJazyk"
8914 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8915 msgid "Last Language:"
8916 msgstr "Posledný Jazyk:"
8918 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8922 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8923 msgid "Language Footer:"
8924 msgstr "Päta Jazyka:"
8926 #: lib/layouts/europecv.layout:138
8930 #: lib/layouts/europecv.layout:148
8934 #: lib/layouts/europecv.layout:300
8935 msgid "VerticalSpace"
8936 msgstr "VertikálnaMedzera"
8938 #: lib/layouts/europecv.layout:305
8939 msgid "Vertical space"
8940 msgstr "Vertikálna medzera"
8942 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
8943 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8944 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
8946 #: lib/layouts/extbook.layout:3
8947 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8948 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
8950 #: lib/layouts/extletter.layout:3
8951 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8952 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
8954 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8955 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8956 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
8958 #: lib/layouts/foils.layout:3
8962 #: lib/layouts/foils.layout:43
8964 msgstr "Hlava fólie"
8966 #: lib/layouts/foils.layout:62
8967 msgid "ShortFoilhead"
8968 msgstr "Hlava fólie krátko"
8970 #: lib/layouts/foils.layout:68
8971 msgid "Rotatefoilhead"
8972 msgstr "Hlava fólie otočená"
8974 #: lib/layouts/foils.layout:74
8975 msgid "ShortRotatefoilhead"
8976 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
8978 #: lib/layouts/foils.layout:83
8980 msgstr "HáčikováListina"
8982 #: lib/layouts/foils.layout:97
8986 #: lib/layouts/foils.layout:102
8988 msgstr "KrížováListina"
8990 #: lib/layouts/foils.layout:116
8994 #: lib/layouts/foils.layout:160
8998 #: lib/layouts/foils.layout:168
9002 #: lib/layouts/foils.layout:177
9006 #: lib/layouts/foils.layout:181
9007 msgid "Restriction:"
9008 msgstr "Obmedzenie:"
9010 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
9011 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9013 msgstr "Ľavá Hlavička"
9015 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
9016 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9017 msgid "Left Header:"
9018 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9020 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
9021 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9022 msgid "Right Header"
9023 msgstr "Pravá Hlavička"
9025 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
9026 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9027 msgid "Right Header:"
9028 msgstr "Pravá Hlavička:"
9030 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9031 msgid "Right Footer"
9034 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9035 msgid "Right Footer:"
9036 msgstr "Pravá päta:"
9038 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
9039 #: lib/layouts/llncs.layout:420
9043 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
9044 #: lib/layouts/llncs.layout:359
9048 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
9049 #: lib/layouts/llncs.layout:324
9050 msgid "Corollary #."
9053 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
9054 msgid "Proposition #."
9055 msgstr "Tvrdenie #."
9057 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
9058 #: lib/layouts/llncs.layout:338
9059 msgid "Definition #."
9060 msgstr "Definícia #."
9062 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
9063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9067 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
9068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
9072 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9076 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
9077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
9081 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
9082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
9083 msgid "Proposition*"
9086 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9087 msgid "Proposition."
9090 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
9091 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
9095 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9096 msgid "French Letter (frletter)"
9097 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9099 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9100 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9101 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9103 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
9105 msgstr "Text listu:"
9107 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
9112 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
9116 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
9120 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
9124 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
9128 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
9133 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
9137 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
9138 msgid "ReturnAddress"
9139 msgstr "Návratná adresa"
9141 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
9142 msgid "ReturnAddress:"
9143 msgstr "Návratná adresa:"
9145 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
9146 #: lib/layouts/lettre.layout:472
9148 msgstr "Moje číslo:"
9150 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
9151 #: lib/layouts/lettre.layout:456
9153 msgstr "Vaše číslo:"
9155 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
9159 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
9163 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
9167 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
9171 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
9175 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
9179 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
9183 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
9187 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
9191 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9195 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9199 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
9203 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
9207 #: lib/layouts/g-brief.layout:167
9209 msgstr "BankovýÚčet"
9211 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
9212 msgid "BankAccount:"
9213 msgstr "Bankový účet:"
9215 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
9216 msgid "PostalComment"
9217 msgstr "Doručovací údaj"
9219 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
9220 msgid "PostalComment:"
9221 msgstr "Doručovací údaj:"
9223 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
9227 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
9231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9232 msgid "G-Brief (V. 2)"
9233 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
9237 msgstr "Meno Riadok A"
9239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
9241 msgstr "Meno Riadok A:"
9243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
9245 msgstr "Meno Riadok B"
9247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
9249 msgstr "Meno Riadok B:"
9251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
9253 msgstr "Meno Riadok C"
9255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
9257 msgstr "Meno Riadok C:"
9259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9261 msgstr "Meno Riadok D"
9263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
9265 msgstr "Meno Riadok D:"
9267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
9269 msgstr "Meno Riadok E"
9271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9273 msgstr "Meno Riadok E:"
9275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
9277 msgstr "Meno Riadok F"
9279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
9281 msgstr "Meno Riadok F:"
9283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
9285 msgstr "Meno Riadok G"
9287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
9289 msgstr "Meno Riadok G:"
9291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
9293 msgstr "Adresa Riadok A"
9295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
9296 msgid "AddressRowA:"
9297 msgstr "Adresa Riadok A:"
9299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
9301 msgstr "Adresa Riadok B"
9303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
9304 msgid "AddressRowB:"
9305 msgstr "Adresa Riadok B:"
9307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
9309 msgstr "Adresa Riadok C"
9311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
9312 msgid "AddressRowC:"
9313 msgstr "Adresa Riadok C:"
9315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
9317 msgstr "Adresa Riadok D"
9319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
9320 msgid "AddressRowD:"
9321 msgstr "Adresa Riadok D:"
9323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
9325 msgstr "Adresa Riadok E"
9327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
9328 msgid "AddressRowE:"
9329 msgstr "Adresa Riadok E:"
9331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
9333 msgstr "Adresa Riadok F"
9335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
9336 msgid "AddressRowF:"
9337 msgstr "Adresa Riadok F:"
9339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
9340 msgid "TelephoneRowA"
9341 msgstr "Telefón Riadok A"
9343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
9344 msgid "TelephoneRowA:"
9345 msgstr "Telefón Riadok A:"
9347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
9348 msgid "TelephoneRowB"
9349 msgstr "Telefón Riadok B"
9351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9352 msgid "TelephoneRowB:"
9353 msgstr "Telefón Riadok B:"
9355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9356 msgid "TelephoneRowC"
9357 msgstr "Telefón Riadok C"
9359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
9360 msgid "TelephoneRowC:"
9361 msgstr "Telefón Riadok C:"
9363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
9364 msgid "TelephoneRowD"
9365 msgstr "Telefón Riadok D"
9367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
9368 msgid "TelephoneRowD:"
9369 msgstr "Telefón Riadok D:"
9371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
9372 msgid "TelephoneRowE"
9373 msgstr "Telefón Riadok E"
9375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
9376 msgid "TelephoneRowE:"
9377 msgstr "Telefón Riadok E:"
9379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
9380 msgid "TelephoneRowF"
9381 msgstr "Telefón Riadok F"
9383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
9384 msgid "TelephoneRowF:"
9385 msgstr "Telefón Riadok F:"
9387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
9388 msgid "InternetRowA"
9389 msgstr "Internet Riadok A"
9391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
9392 msgid "InternetRowA:"
9393 msgstr "Internet Riadok A:"
9395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
9396 msgid "InternetRowB"
9397 msgstr "Internet Riadok B"
9399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
9400 msgid "InternetRowB:"
9401 msgstr "Internet Riadok B:"
9403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
9404 msgid "InternetRowC"
9405 msgstr "Internet Riadok C"
9407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
9408 msgid "InternetRowC:"
9409 msgstr "Internet Riadok C:"
9411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
9412 msgid "InternetRowD"
9413 msgstr "Internet Riadok D"
9415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
9416 msgid "InternetRowD:"
9417 msgstr "Internet Riadok D:"
9419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9420 msgid "InternetRowE"
9421 msgstr "Internet Riadok E"
9423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
9424 msgid "InternetRowE:"
9425 msgstr "Internet Riadok E:"
9427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
9428 msgid "InternetRowF"
9429 msgstr "Internet Riadok F"
9431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9432 msgid "InternetRowF:"
9433 msgstr "Internet Riadok F:"
9435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
9437 msgstr "Banka Riadok A"
9439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9441 msgstr "Banka Riadok A:"
9443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
9445 msgstr "Banka Riadok B"
9447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
9449 msgstr "Banka Riadok B:"
9451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
9453 msgstr "Banka Riadok C"
9455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
9457 msgstr "Banka Riadok C:"
9459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
9461 msgstr "Banka Riadok D"
9463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
9465 msgstr "Banka Riadok D:"
9467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
9469 msgstr "Banka Riadok E"
9471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
9473 msgstr "Banka Riadok E:"
9475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
9477 msgstr "Banka Riadok F"
9479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
9481 msgstr "Banka Riadok F:"
9483 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9484 msgid "Hebrew Article"
9485 msgstr "Hebrejský Článok"
9487 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
9491 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
9493 msgstr "Pripomienky"
9495 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
9497 msgstr "Pripomienky #."
9499 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
9500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
9504 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9505 msgid "Hebrew Letter"
9506 msgstr "Hebrejský list"
9508 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9512 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
9516 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9520 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9522 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9524 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9528 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9532 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
9534 msgstr "Pokračovanie"
9536 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
9537 msgid "(continuing)"
9538 msgstr "(pokračujem)"
9540 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
9544 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
9548 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
9552 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
9553 msgid "INTERCUT WITH:"
9554 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9556 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9558 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9560 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
9564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9565 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9566 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:72 lib/layouts/ijmpd.layout:77
9569 msgid "Author Names"
9570 msgstr "Mená Autorov"
9572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:78
9573 msgid "Author names that will appear in the header line"
9574 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
9576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
9577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
9578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
9582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:157 lib/layouts/ijmpd.layout:147
9586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
9587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:235
9593 msgid "Classification Codes"
9594 msgstr "Klasifikačné Kódy"
9596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
9597 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9598 msgid "TableCaption"
9599 msgstr "Popis tabuľky"
9601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
9602 msgid "Table caption"
9603 msgstr "Popis tabuľky"
9605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:259 lib/layouts/ijmpd.layout:262
9607 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
9609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
9610 msgid "Cite reference"
9611 msgstr "Referencia na citáciu"
9613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:279
9615 msgstr "BodováListina"
9617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:299
9619 msgstr "RýmskaListina"
9621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:302 lib/layouts/ijmpd.layout:305
9622 msgid "Numbering Scheme"
9623 msgstr "Schéma Číslovania"
9625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
9627 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9630 "Použite číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
9633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
9634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
9635 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
9636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
9637 msgid "Theorem \\thetheorem."
9638 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
9640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
9641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
9642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
9643 msgid "Corollary \\thecorollary."
9644 msgstr "Korolár \\thecorollary."
9646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
9647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
9648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
9649 msgid "Lemma \\thelemma."
9650 msgstr "Lemma \\thelemma."
9652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
9653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
9654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
9655 msgid "Proposition \\theproposition."
9656 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
9658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
9659 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
9661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
9662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
9671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
9672 msgid "Question \\thequestion."
9673 msgstr "Otázka \\thequestion."
9675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
9676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
9677 msgid "Claim \\theclaim."
9678 msgstr "Nárok \\theclaim."
9680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
9681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
9682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
9683 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9684 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
9686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
9690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
9691 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
9692 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
9694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
9695 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
9696 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
9698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
9702 #: lib/layouts/iopart.layout:3
9703 msgid "Institute of Physics (IOP)"
9704 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
9706 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
9707 msgid "Short title that will appear in header line"
9708 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
9710 #: lib/layouts/iopart.layout:77
9714 #: lib/layouts/iopart.layout:83
9718 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
9722 #: lib/layouts/iopart.layout:106
9726 #: lib/layouts/iopart.layout:107
9730 #: lib/layouts/iopart.layout:117
9734 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
9735 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
9736 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
9740 #: lib/layouts/iopart.layout:225
9741 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
9742 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
9744 #: lib/layouts/iopart.layout:225
9748 #: lib/layouts/iopart.layout:232
9749 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
9750 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
9752 #: lib/layouts/iopart.layout:232
9756 #: lib/layouts/iopart.layout:235
9757 msgid "submit to paper:"
9758 msgstr "podať do Journal:"
9760 #: lib/layouts/iopart.layout:261
9761 msgid "Bibliography (plain)"
9762 msgstr "Bibliografia (prostá)"
9764 #: lib/layouts/iopart.layout:285
9765 msgid "Bibliography heading"
9766 msgstr "Nadpis bibliografie"
9768 #: lib/layouts/isprs.layout:3
9769 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
9770 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
9772 #: lib/layouts/isprs.layout:38
9776 #: lib/layouts/isprs.layout:66
9780 #: lib/layouts/isprs.layout:128
9784 #: lib/layouts/isprs.layout:218
9785 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9786 msgstr "POĎAKOVANIA"
9788 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
9789 msgid "Japanese Article (jarticle)"
9790 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
9792 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
9793 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
9794 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
9796 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
9797 msgid "Alternative Affiliation"
9798 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
9800 #: lib/layouts/jasatex.layout:125
9801 msgid "Affiliation Prefix"
9802 msgstr "Prefix Príslušenstva"
9804 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
9805 msgid "A prefix like 'Also at '"
9806 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj na '"
9808 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
9810 msgstr "Domáca stránka"
9812 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
9813 msgid "PACS numbers:"
9814 msgstr "PACS-čísla:"
9816 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
9817 msgid "Preprint number"
9818 msgstr "Predtlač číslo"
9820 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
9821 msgid "Preprint number:"
9822 msgstr "Predtlač číslo:"
9824 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
9825 msgid "Online citation"
9826 msgstr "Online citácia"
9828 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9829 msgid "Japanese Book (jbook)"
9830 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
9832 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
9833 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9834 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9836 #: lib/layouts/jreport.layout:3
9837 msgid "Japanese Report (jreport)"
9838 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
9840 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9841 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9842 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
9844 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
9845 msgid "Japanese Book (jsbook)"
9846 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
9848 #: lib/layouts/jss.layout:3
9849 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
9850 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
9852 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
9856 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
9857 msgid "AddressForOffprints"
9858 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
9860 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
9861 msgid "Address for Offprints:"
9862 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
9864 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
9865 msgid "RunningTitle"
9866 msgstr "StĺpecNadpis"
9868 #: lib/layouts/kluwer.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:164
9869 #: lib/layouts/svcommon.inc:403
9870 msgid "Running title:"
9871 msgstr "titul v hlavičke:"
9873 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
9874 msgid "RunningAuthor"
9875 msgstr "StĺpecAutor"
9877 #: lib/layouts/kluwer.layout:246 lib/layouts/svcommon.inc:409
9878 msgid "Running author:"
9879 msgstr "Autor v Hlavičke:"
9881 #: lib/layouts/latex8.layout:3
9882 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
9883 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
9885 #: lib/layouts/letter.layout:3
9886 msgid "Letter (Standard Class)"
9887 msgstr "List (Štandardná trieda)"
9889 #: lib/layouts/lettre.layout:3
9890 msgid "French Letter (lettre)"
9891 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
9893 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
9895 msgstr "BezTelefónu"
9897 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
9898 #: lib/layouts/lettre.layout:380
9902 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
9903 #: lib/layouts/lettre.layout:194
9907 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
9908 #: lib/layouts/lettre.layout:244
9912 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
9913 msgid "Post Scriptum"
9914 msgstr "Postskriptum"
9916 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
9917 msgid "EndOfMessage"
9918 msgstr "KoniecSprávy"
9920 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
9922 msgstr "KoniecSúboru"
9924 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:159
9925 #: lib/layouts/lettre.layout:189 lib/layouts/lettre.layout:215
9926 #: lib/layouts/lettre.layout:238 lib/layouts/lettre.layout:258
9927 #: lib/layouts/lettre.layout:288 lib/layouts/lettre.layout:318
9928 #: lib/layouts/lettre.layout:344 lib/layouts/lettre.layout:374
9929 #: lib/layouts/lettre.layout:400
9933 #: lib/layouts/lettre.layout:169
9937 #: lib/layouts/lettre.layout:262
9941 #: lib/layouts/lettre.layout:292
9945 #: lib/layouts/lettre.layout:324
9947 msgstr "Bez Telefónu"
9949 #: lib/layouts/lettre.layout:525
9950 msgid "EndOfMessage."
9951 msgstr "KoniecSprávy."
9953 #: lib/layouts/lettre.layout:537
9955 msgstr "KoniecSúboru."
9957 #: lib/layouts/lettre.layout:657
9961 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9962 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9963 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9965 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
9966 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
9967 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
9968 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9969 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
9970 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
9974 #: lib/layouts/llncs.layout:149
9975 msgid "Running LaTeX Title"
9976 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
9978 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
9980 msgstr "Obsah Titul"
9982 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9984 msgstr "Obsah Titul:"
9986 #: lib/layouts/llncs.layout:200
9987 msgid "Author Running"
9988 msgstr "Stĺpec autor"
9990 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9991 msgid "Author Running:"
9992 msgstr "Stĺpec autor:"
9994 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
9996 msgstr "Obsah Autor"
9998 #: lib/layouts/llncs.layout:212
10000 msgstr "Obsah Autor:"
10002 #: lib/layouts/llncs.layout:300
10006 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
10007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
10011 #: lib/layouts/llncs.layout:317
10012 msgid "Conjecture #."
10013 msgstr "Hypotéza #."
10015 #: lib/layouts/llncs.layout:345
10017 msgstr "Príklad #."
10019 #: lib/layouts/llncs.layout:352
10020 msgid "Exercise #."
10023 #: lib/layouts/llncs.layout:365
10025 msgstr "Poznámka #."
10027 #: lib/layouts/llncs.layout:372
10029 msgstr "Problém #."
10031 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
10032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
10037 #: lib/layouts/llncs.layout:386
10038 msgid "Property #."
10039 msgstr "Vlastnosť #."
10041 #: lib/layouts/llncs.layout:399
10042 msgid "Question #."
10045 #: lib/layouts/llncs.layout:406
10047 msgstr "Pripomienka #."
10049 #: lib/layouts/llncs.layout:413
10050 msgid "Solution #."
10051 msgstr "Riešenie #."
10053 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10057 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10061 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:79
10062 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/memoir.layout:101
10063 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:129
10064 #: lib/layouts/memoir.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:198
10065 #: lib/layouts/memoir.layout:217
10066 msgid "Short Title (TOC)|S"
10067 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10069 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:80
10070 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10071 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10073 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:91
10074 #: lib/layouts/memoir.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:119
10075 #: lib/layouts/memoir.layout:133 lib/layouts/memoir.layout:147
10076 #: lib/layouts/memoir.layout:202
10077 msgid "Short Title (Header)"
10078 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10080 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10081 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10082 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10084 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10085 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
10089 #: lib/layouts/memoir.layout:88
10090 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10091 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10093 #: lib/layouts/memoir.layout:92
10094 msgid "The section as it appears in the running headers"
10095 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10097 #: lib/layouts/memoir.layout:102
10098 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10099 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10101 #: lib/layouts/memoir.layout:106
10102 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10103 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10105 #: lib/layouts/memoir.layout:116
10106 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10107 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10109 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10110 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10111 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10113 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10114 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10115 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10117 #: lib/layouts/memoir.layout:134
10118 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10119 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10121 #: lib/layouts/memoir.layout:144
10122 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10123 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10125 #: lib/layouts/memoir.layout:148
10126 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10127 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10129 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10130 msgid "Chapterprecis"
10131 msgstr "KapitolaSúhrn"
10133 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10137 #: lib/layouts/memoir.layout:185
10138 msgid "Epigraph Source|S"
10139 msgstr "Epigraf Zdroj"
10141 #: lib/layouts/memoir.layout:186
10145 #: lib/layouts/memoir.layout:187
10146 msgid "The source/author of this epigraph"
10147 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10149 #: lib/layouts/memoir.layout:133
10151 msgstr "TitulBásne"
10153 #: lib/layouts/memoir.layout:199 lib/layouts/memoir.layout:218
10154 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10155 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10157 #: lib/layouts/memoir.layout:203
10158 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10159 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10161 #: lib/layouts/memoir.layout:151
10163 msgstr "TitulBásne*"
10165 #: lib/layouts/memoir.layout:176
10169 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10173 #: lib/layouts/moderncv.layout:35
10177 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10181 #: lib/layouts/moderncv.layout:51
10185 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10186 msgid "CV Color Scheme:"
10187 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10189 #: lib/layouts/moderncv.layout:57 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10191 msgstr "KrstnéMeno"
10193 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
10195 msgstr "Priezvisko"
10197 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
10198 msgid "Family Name:"
10199 msgstr "Priezvisko:"
10201 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
10205 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
10207 msgstr "Domáca stránka:"
10209 #: lib/layouts/moderncv.layout:140
10213 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
10214 msgid "Extra Info:"
10215 msgstr "Prídavná informácia:"
10217 #: lib/layouts/moderncv.layout:149
10219 msgstr "Fotografia:"
10221 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10222 msgid "Height the photo is resized to"
10223 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10225 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10229 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
10230 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10231 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10233 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
10237 #: lib/layouts/moderncv.layout:212 lib/layouts/moderncv.layout:213
10241 #: lib/layouts/moderncv.layout:217 lib/layouts/moderncv.layout:218
10245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10253 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
10257 #: lib/layouts/moderncv.layout:272
10258 msgid "ItemWithComment"
10259 msgstr "Prvok:Komentár"
10261 #: lib/layouts/moderncv.layout:279
10262 msgid "Item with Comment:"
10263 msgstr "Prvok s Komentárom:"
10265 #: lib/layouts/moderncv.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:286
10269 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
10271 msgstr "ZáznamVListine"
10273 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
10275 msgstr "Záznam v listine:"
10277 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
10279 msgstr "Dvojitá položka"
10281 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
10282 msgid "Double Item:"
10283 msgstr "Dvojitá položka:"
10285 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
10286 msgid "Left Summary"
10287 msgstr "Ľavý Súhrn"
10289 #: lib/layouts/moderncv.layout:316 lib/layouts/moderncv.layout:317
10290 msgid "Left summary"
10291 msgstr "Ľavý súhrn"
10293 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
10297 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/moderncv.layout:322
10301 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10302 msgid "Right Summary"
10303 msgstr "Pravý Súhrn"
10305 #: lib/layouts/moderncv.layout:326 lib/layouts/moderncv.layout:327
10306 msgid "Right summary"
10307 msgstr "Pravý súhrn"
10309 #: lib/layouts/moderncv.layout:331
10310 msgid "DoubleListItem"
10311 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10313 #: lib/layouts/moderncv.layout:334
10314 msgid "Double List Item:"
10315 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10317 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
10319 msgstr "Prvý Záznam"
10321 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
10323 msgstr "Prvý záznam"
10325 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
10329 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10330 msgid "EmptySection"
10331 msgstr "PrázdnaSekcia"
10333 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
10334 msgid "Empty Section"
10335 msgstr "Prázdna Sekcia"
10337 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
10338 msgid "CloseSection"
10339 msgstr "ZavriSekciu"
10341 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
10342 msgid "Close Section"
10343 msgstr "Zavri Sekciu"
10345 #: lib/layouts/moderncv.layout:373
10346 msgid "MakeCVtitle"
10347 msgstr "VydaťCVTitul"
10349 #: lib/layouts/moderncv.layout:381
10350 msgid "Make CV Title"
10351 msgstr "Vydať CV Titul"
10353 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
10354 msgid "MakeLetterTitle"
10355 msgstr "VydaťTitulListu"
10357 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10358 msgid "Make Letter Title"
10359 msgstr "Vydať Titul Listu"
10361 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10362 msgid "MakeLetterClosing"
10363 msgstr "VydaťZáverListu"
10365 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
10366 msgid "Close Letter"
10367 msgstr "Záver listu"
10369 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
10370 msgid "--Separator--"
10371 msgstr "--Oddeľovač--"
10373 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
10374 msgid "--- Separate Environment ---"
10375 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10377 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
10381 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
10382 msgid "Company Name"
10383 msgstr "Meno Firmy"
10385 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/moderncv.layout:443
10386 msgid "Company name"
10387 msgstr "Meno firmy"
10389 #: lib/layouts/moderncv.layout:486
10393 #: lib/layouts/moderncv.layout:498 lib/layouts/svcommon.inc:519
10394 msgid "Alternative Name"
10395 msgstr "Alternatívne Meno"
10397 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
10398 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10399 msgstr "Alternatíva miesto 'Príloha'"
10401 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10405 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10406 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10407 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
10409 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10410 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10411 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10413 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10414 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10415 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
10417 #: lib/layouts/paper.layout:3
10418 msgid "Paper (Standard Class)"
10419 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
10421 #: lib/layouts/paper.layout:147
10425 #: lib/layouts/paper.layout:159
10426 msgid "Institution"
10427 msgstr "Inštitúcia"
10429 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10433 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
10437 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
10438 msgid "Slide Option"
10439 msgstr "Voľba Fólia"
10441 #: lib/layouts/powerdot.layout:136
10442 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10443 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
10445 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10447 msgstr "KoniecFólie"
10449 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
10453 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
10455 msgstr "ŠirokáFólia"
10457 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
10459 msgstr "PrázdnaFólia"
10461 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
10462 msgid "Empty slide:"
10463 msgstr "Prázdna fólia:"
10465 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
10466 msgid "\\arabic{section}"
10467 msgstr "\\arabic{section}"
10469 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
10470 msgid "ItemizeType1"
10471 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
10473 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
10474 msgid "EnumerateType1"
10475 msgstr "ČíslovanieTyp1"
10477 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
10478 msgid "List of Algorithms"
10479 msgstr "Zoznam algoritmov"
10481 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10482 msgid "Recipe Book"
10485 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10486 msgid "\\thechapter"
10487 msgstr "\\thechapter"
10489 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
10493 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
10497 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
10498 msgid "Ingredients"
10501 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10502 msgid "Ingredients Header"
10503 msgstr "Hlavička Prísady"
10505 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10506 msgid "Specify an optional ingredients header"
10507 msgstr "Urči nepovinnú hlavičku prísad"
10509 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
10510 msgid "Ingredients:"
10513 #: lib/layouts/report.layout:3
10514 msgid "Report (Standard Class)"
10515 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
10517 #: lib/layouts/revtex.layout:3
10518 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
10519 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
10521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
10522 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
10523 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
10525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
10526 msgid "Affiliation (alternate)"
10527 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
10529 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
10530 msgid "Affiliation (alternate):"
10531 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
10533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
10534 msgid "Alternate Affiliation Option"
10535 msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
10537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
10538 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
10539 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz alternatívne príslušenstvo"
10541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
10542 msgid "Affiliation (none)"
10543 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
10545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
10546 msgid "No affiliation"
10547 msgstr "Bez príslušenstva"
10549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
10550 msgid "Electronic Address:"
10551 msgstr "Elektronická adresa:"
10553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
10554 msgid "Electronic Address Option|s"
10555 msgstr "Voľba elektronická adresa"
10557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
10558 msgid "Optional argument to the email command"
10559 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz email"
10561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
10562 msgid "Author URL Option"
10563 msgstr "Voľba URL Autora"
10565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
10566 msgid "Optional argument to the homepage command"
10567 msgstr "Nepovinný argument pre referenciu na domácu stránku"
10569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
10570 msgid "Collaboration"
10571 msgstr "Spolupráca"
10573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
10574 msgid "Collaboration:"
10575 msgstr "Spolupráca:"
10577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
10581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
10582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
10586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
10587 msgid "Short title as it appears in the running headers"
10588 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
10591 msgid "acknowledgments"
10592 msgstr "poďakovania"
10594 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
10595 msgid "Ruled Table"
10596 msgstr "Pevná Tabuľka"
10598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
10599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
10603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
10605 msgstr "Obrátiť Stránku"
10607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
10609 msgstr "Široký Text"
10611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
10615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
10616 msgid "List of Videos"
10617 msgstr "Zoznam Videí"
10619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
10621 msgstr "Plávajúci odkaz"
10623 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
10624 msgid "REVTeX (V. 4)"
10625 msgstr "REVTeX (V. 4)"
10627 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
10628 msgid "AltAffiliation"
10629 msgstr "Druhé príslušenstvo"
10631 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
10632 msgid "PACS number:"
10633 msgstr "PACS-číslo:"
10635 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10636 msgid "KOMA-Script Article"
10637 msgstr "KOMA-Script Článok"
10639 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10640 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10641 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
10643 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
10644 msgid "KOMA-Script Book"
10645 msgstr "KOMA-Script Kniha"
10647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
10648 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
10649 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
10651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:25 lib/layouts/scrlttr2.layout:29
10652 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10653 #: lib/layouts/enumitem.module:73
10655 msgstr "Etiketovanie"
10657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
10661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
10665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
10673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
10674 msgid "Specialmail"
10675 msgstr "Zvláštna pošta"
10677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
10678 msgid "Specialmail:"
10679 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
10681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
10685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
10687 msgstr "Vaše číslo"
10689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
10693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
10694 msgid "Your letter of:"
10695 msgstr "Váš dopis od:"
10697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
10699 msgstr "Moje číslo"
10701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
10705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
10706 msgid "Customer no.:"
10707 msgstr "Zákazník č.:"
10709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
10713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
10714 msgid "Invoice no.:"
10717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
10718 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
10719 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
10721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
10722 msgid "NextAddress"
10723 msgstr "ĎalšiaAdresa"
10725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
10726 msgid "Next Address:"
10727 msgstr "Ďalšia Adresa:"
10729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
10730 msgid "Sender Name:"
10731 msgstr "Meno odosielateľa:"
10733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
10734 msgid "Sender Phone:"
10735 msgstr "Telefón odosielateľa:"
10737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
10738 msgid "Sender Fax:"
10739 msgstr "Fax odosielateľa:"
10741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
10742 msgid "Sender E-Mail:"
10743 msgstr "E-mail odosielateľa:"
10745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
10746 msgid "Sender URL:"
10747 msgstr "URL odosielateľa:"
10749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
10757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
10759 msgstr "KoniecDopis"
10761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
10762 msgid "End of letter"
10763 msgstr "Koniec dopisu"
10765 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10766 msgid "KOMA-Script Report"
10767 msgstr "KOMA-Script referát"
10769 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10773 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/seminar.layout:84
10774 msgid "LandscapeSlide"
10775 msgstr "FóliaNaŠírku"
10777 #: lib/layouts/seminar.layout:26
10778 msgid "Landscape Slide"
10779 msgstr "Fólia na Šírku"
10781 #: lib/layouts/seminar.layout:38 lib/layouts/seminar.layout:100
10782 msgid "PortraitSlide"
10783 msgstr "FóliaNaVýšku"
10785 #: lib/layouts/seminar.layout:40
10786 msgid "Portrait Slide"
10787 msgstr "Fólia na Výšku"
10789 #: lib/layouts/seminar.layout:45
10790 msgid "SlideHeading"
10791 msgstr "NadpisFólie"
10793 #: lib/layouts/seminar.layout:64
10794 msgid "SlideSubHeading"
10795 msgstr "PodnadpisFólie"
10797 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10798 msgid "ListOfSlides"
10799 msgstr "ZoznamFólií"
10801 #: lib/layouts/seminar.layout:60
10802 msgid "List of Slides"
10803 msgstr "Zoznam Fólií"
10805 #: lib/layouts/seminar.layout:81
10806 msgid "SlideContents"
10807 msgstr "ObsahFólie"
10809 #: lib/layouts/seminar.layout:69
10810 msgid "Slide Contents"
10811 msgstr "Obsah Fólie"
10813 #: lib/layouts/seminar.layout:73 lib/layouts/seminar.layout:132
10814 msgid "ProgressContents"
10815 msgstr "ObsahPokroku"
10817 #: lib/layouts/seminar.layout:75
10818 msgid "Progress Contents"
10819 msgstr "Obsah Pokroku"
10821 #: lib/layouts/seminar.layout:94
10822 msgid "Landscape Slide:"
10823 msgstr "Fólia na šírku:"
10825 #: lib/layouts/seminar.layout:103
10826 msgid "Portrait Slide:"
10827 msgstr "Fólia na výšku:"
10829 #: lib/layouts/seminar.layout:105
10833 #: lib/layouts/seminar.layout:112
10835 msgstr "KoniecFólie"
10837 #: lib/layouts/seminar.layout:124
10838 msgid "[List Of Slides]"
10839 msgstr "[Zoznam Fólií]"
10841 #: lib/layouts/seminar.layout:129
10842 msgid "[Slide Contents]"
10843 msgstr "[Obsah fólie]"
10845 #: lib/layouts/seminar.layout:135
10846 msgid "[Progress Contents]"
10847 msgstr "[Obsah Pokroku]"
10849 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
10850 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
10851 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
10853 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
10854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
10855 msgid "Conjecture*"
10858 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
10860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
10862 msgstr "Algoritmus*"
10864 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
10868 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:206
10869 msgid "The title as it appears in the running headers"
10870 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10872 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
10873 msgid "Subjectclass"
10874 msgstr "TematickáOblasť"
10876 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
10877 msgid "AMS subject classifications:"
10878 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
10880 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
10881 msgid "ACM SIGPLAN"
10882 msgstr "ACM SIGPLAN"
10884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
10886 msgstr "Konferencia"
10888 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:80
10889 msgid "Name of the conference"
10890 msgstr "Meno konferencie"
10892 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
10893 msgid "Conference:"
10894 msgstr "Konferencia:"
10896 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
10897 msgid "CopyrightYear"
10898 msgstr "AutorskéPrávaRok"
10900 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
10901 msgid "Copyright year:"
10902 msgstr "Autorské práva rok:"
10904 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
10905 msgid "Copyrightdata"
10906 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
10908 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
10909 msgid "Copyright data:"
10910 msgstr "Autorské práva dáta:"
10912 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
10913 msgid "TitleBanner"
10914 msgstr "ÚvodnýNadpis"
10916 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110
10917 msgid "Title banner:"
10918 msgstr "Titul záhlavia:"
10920 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:114
10921 msgid "PreprintFooter"
10922 msgstr "PredtlačPäta"
10924 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
10925 msgid "Preprint footer:"
10926 msgstr "Predtlač päta:"
10928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158
10929 msgid "Affiliation and/or address of the author"
10930 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
10932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
10936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
10940 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
10944 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
10948 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
10949 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
10950 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
10952 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
10953 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
10954 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
10956 #: lib/layouts/slides.layout:3
10960 #: lib/layouts/slides.layout:105
10962 msgstr "Nová Fólia:"
10964 #: lib/layouts/slides.layout:127
10968 #: lib/layouts/slides.layout:142
10969 msgid "New Overlay:"
10970 msgstr "Nové Prekrytie:"
10972 #: lib/layouts/slides.layout:182
10974 msgstr "Nová poznámka:"
10976 #: lib/layouts/slides.layout:207
10977 msgid "InvisibleText"
10978 msgstr "Neviditeľný text"
10980 #: lib/layouts/slides.layout:214
10981 msgid "<Invisible Text Follows>"
10982 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
10984 #: lib/layouts/slides.layout:231
10985 msgid "VisibleText"
10986 msgstr "Viditeľný text"
10988 #: lib/layouts/slides.layout:238
10989 msgid "<Visible Text Follows>"
10990 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
10992 #: lib/layouts/spie.layout:3
10993 msgid "SPIE Proceedings"
10994 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
10996 #: lib/layouts/spie.layout:55
10998 msgstr "Autori-Info"
11000 #: lib/layouts/spie.layout:67
11001 msgid "Authorinfo:"
11002 msgstr "Autori-Info:"
11004 #: lib/layouts/spie.layout:80
11008 #: lib/layouts/spie.layout:95
11009 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11010 msgstr "POĎAKOVANIA"
11012 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11013 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11014 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11016 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
11017 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
11019 msgstr "Hlavičková poznámka"
11021 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
11022 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
11023 msgid "Headnote (optional):"
11024 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
11026 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
11027 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
11028 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
11032 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11033 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11037 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
11038 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
11039 msgid "Institute #"
11040 msgstr "Inštitút #"
11042 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
11043 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
11044 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
11048 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
11049 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
11050 msgid "Dedication:"
11051 msgstr "Venovanie:"
11053 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
11054 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
11055 msgid "Corr Author:"
11056 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11058 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
11059 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
11063 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
11064 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
11068 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11069 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11070 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11072 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
11076 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11077 msgid "Mathematics Subject Classification"
11078 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11080 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
11084 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11085 msgid "CR Subject Classification"
11086 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11088 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
11089 msgid "Solution \\thesolution"
11090 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11092 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11093 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11094 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11096 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11097 msgid "Springer SV Mono"
11098 msgstr "Springer SV Mono"
11100 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
11102 msgstr "Dôkaz(QED)"
11104 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
11105 msgid "Proof(smartQED)"
11106 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11108 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11109 msgid "Springer SV Mult"
11110 msgstr "Springer SV Mult"
11112 #: lib/layouts/svmult.layout:33
11116 #: lib/layouts/svmult.layout:36
11120 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
11121 msgid "Contributors"
11122 msgstr "Prispievatelia"
11124 #: lib/layouts/svmult.layout:67
11125 msgid "List of Contributors"
11126 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11128 #: lib/layouts/svmult.layout:71
11129 msgid "Contributor List"
11130 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11132 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
11133 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
11134 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
11135 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
11136 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
11137 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
11138 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
11139 msgid "For editors"
11140 msgstr "Pre vydavateľov"
11142 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:115
11143 msgid "PartBacktext"
11144 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11146 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
11147 msgid "Running Chapter"
11148 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11150 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
11154 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
11155 msgid "ChapSubtitle"
11156 msgstr "KapPodtitul"
11158 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
11162 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
11166 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
11167 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
11171 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
11172 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
11176 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
11180 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11181 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11182 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11184 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11185 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11186 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11188 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11189 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11190 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
11192 #: lib/layouts/treport.layout:3
11193 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11194 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11196 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11198 msgstr "Tufte Kniha"
11200 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:125
11201 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11202 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11203 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11205 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
11207 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11209 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
11211 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
11215 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
11219 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11221 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
11223 msgstr "Nová Úvaha"
11225 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
11226 msgid "new thought"
11227 msgstr "nová úvaha"
11229 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
11233 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
11237 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11241 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11245 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11247 msgstr "Celá Šírka"
11249 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
11250 msgid "MarginTable"
11251 msgstr "Okrajná tabuľka"
11253 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
11254 msgid "MarginFigure"
11255 msgstr "OkrajnýObrázok"
11257 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11258 msgid "Tufte Handout"
11259 msgstr "Tufte Handout"
11261 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11265 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11269 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11270 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11271 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
11273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
11274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11276 msgstr "KrstnéMeno"
11278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
11282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
11283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11284 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
11289 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
11297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
11298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11299 msgid "Citation-number"
11300 msgstr "ČísloCitácie"
11302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
11306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
11310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
11314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
11315 msgid "Issue-number"
11316 msgstr "Číslo vydania"
11318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
11320 msgstr "Deň vydania"
11322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
11323 msgid "Issue-months"
11324 msgstr "Mesiac vydania"
11326 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
11327 msgid "Subsubparagraph"
11328 msgstr "Podpododstavec"
11330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11335 msgid "-- Header --"
11336 msgstr "--Hlavička--"
11338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11339 msgid "Special-section"
11340 msgstr "Špeciálna-sekcia"
11342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11343 msgid "Special-section:"
11344 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
11346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11347 msgid "AGU-journal"
11348 msgstr "AGU-žurnál"
11350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11351 msgid "AGU-journal:"
11352 msgstr "AGU-žurnál:"
11354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11355 msgid "Citation-number:"
11356 msgstr "Číslo citácie:"
11358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11363 msgid "AGU-volume:"
11366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11368 msgstr "AGU-vydanie"
11370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11372 msgstr "AGU-vydanie:"
11374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11376 msgstr "Autorské práva:"
11378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11379 msgid "Index-terms"
11380 msgstr "Pojmy indexu"
11382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11383 msgid "Index-terms..."
11384 msgstr "Pojmy indexu..."
11386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11388 msgstr "Pojem indexu"
11390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11391 msgid "Index-term:"
11392 msgstr "Pojem indexu:"
11394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11396 msgstr "Krížny pojem"
11398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11399 msgid "Cross-term:"
11400 msgstr "Krížny pojem:"
11402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
11403 msgid "Supplementary"
11406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
11407 msgid "Supplementary..."
11408 msgstr "Dodatkové..."
11410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
11412 msgstr "Dodatočná poznámka"
11414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
11415 msgid "Sup-mat-note:"
11416 msgstr "Dodatočná poznámka:"
11418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
11420 msgstr "Citát (iný)"
11422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
11423 msgid "Cite-other:"
11424 msgstr "Citát (iný):"
11426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
11428 msgstr "Revidované:"
11430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
11432 msgstr "Identifikačný riadok"
11434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
11435 msgid "Ident-line:"
11436 msgstr "Identifikačný riadok:"
11438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
11440 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
11442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
11444 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
11446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
11447 msgid "Published-online:"
11448 msgstr "Vydané-online:"
11450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
11454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
11458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
11459 msgid "Posting-order"
11460 msgstr "PoradieOdoslania"
11462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
11463 msgid "Posting-order:"
11464 msgstr "Poradie odoslania:"
11466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
11468 msgstr "AGU-stránky"
11470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
11472 msgstr "AGU-stránky:"
11474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
11478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
11482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
11486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
11490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
11494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
11498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
11500 msgstr "SkupinaDát"
11502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
11504 msgstr "Skupina dát:"
11506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
11510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
11514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
11518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
11522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
11526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
11527 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
11531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
11535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
11539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
11543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
11545 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
11547 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11548 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
11552 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11556 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11560 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11564 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11568 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11570 msgstr "AutorovaAdresa"
11572 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11573 msgid "Author Address:"
11574 msgstr "Autorova Adresa:"
11576 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11577 msgid "SlugComment"
11578 msgstr "TlačováPoznámka"
11580 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11581 msgid "Slug Comment:"
11582 msgstr "Tlačová Poznámka:"
11584 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11586 msgstr "Vyobrazenie"
11588 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11590 msgstr "Plano-tabuľka"
11592 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
11597 msgid "Short title which appears in the running headers"
11598 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
11601 msgid "Current Address"
11602 msgstr "Súčasná Adresa"
11604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
11605 msgid "Current address:"
11606 msgstr "Súčasná adresa:"
11608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
11609 msgid "E-mail address:"
11610 msgstr "E-mail adresa:"
11612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
11613 msgid "Key words and phrases:"
11614 msgstr "Heslá a zvraty:"
11616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
11620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
11622 msgstr "Prekladateľ"
11624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
11625 msgid "Translator:"
11626 msgstr "Prekladateľ:"
11628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
11629 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
11630 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
11632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11636 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11644 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11648 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11649 msgid "GuiMenuItem"
11650 msgstr "Položka v GuiMenu"
11652 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11654 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
11656 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11660 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11664 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11665 msgid "Subparagraph*"
11666 msgstr "Pododstavec*"
11668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11669 msgid "Authorgroup"
11670 msgstr "SkupinaAutorov"
11672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11673 msgid "RevisionHistory"
11674 msgstr "RevíznaHistória"
11676 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11677 msgid "Revision History"
11678 msgstr "Revízna História"
11680 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11684 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11685 msgid "RevisionRemark"
11686 msgstr "RevíznaPripomienka"
11688 #: lib/layouts/numreport.inc:12
11689 msgid "\\arabic{chapter}"
11690 msgstr "\\arabic{chapter}"
11692 #: lib/layouts/numreport.inc:13
11693 msgid "\\Alph{chapter}"
11694 msgstr "\\Alph{chapter}"
11696 #: lib/layouts/numreport.inc:44
11697 msgid "\\arabic{footnote}"
11698 msgstr "\\arabic{footnote}"
11700 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
11701 msgid "\\Roman{section}."
11702 msgstr "\\Roman{section}."
11704 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
11705 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
11706 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
11708 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
11709 msgid "\\Alph{subsection}."
11710 msgstr "\\Alph{subsection}."
11712 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
11713 msgid "\\arabic{subsection}."
11714 msgstr "\\arabic{subsection}."
11716 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
11717 msgid "\\arabic{subsubsection}."
11718 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
11720 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
11721 msgid "\\alph{subsubsection}."
11722 msgstr "\\alph{subsubsection}."
11724 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
11725 msgid "\\alph{paragraph}."
11726 msgstr "\\alph{paragraph}."
11728 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
11730 msgstr "Časť (zoznam)"
11732 #: lib/layouts/scrclass.inc:120
11734 msgstr "Kapitola (zoznam)"
11736 #: lib/layouts/scrclass.inc:130
11738 msgstr "Sekcia (zoznam)"
11740 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
11742 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
11744 #: lib/layouts/scrclass.inc:146
11746 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
11748 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
11750 msgstr "Minisekcia"
11752 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
11754 msgstr "Vydavatelia"
11756 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
11758 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
11760 #: lib/layouts/scrclass.inc:229
11761 msgid "Uppertitleback"
11762 msgstr "HornýTitulVzadu"
11764 #: lib/layouts/scrclass.inc:235
11765 msgid "Lowertitleback"
11766 msgstr "DolnýTitulVzadu"
11768 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
11770 msgstr "Extra titulok"
11772 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
11776 #: lib/layouts/scrclass.inc:267
11780 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
11784 #: lib/layouts/scrclass.inc:286
11788 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
11792 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
11793 msgid "Dictum Author"
11794 msgstr "Autor výroku"
11796 #: lib/layouts/scrclass.inc:320
11797 msgid "The author of this dictum"
11798 msgstr "Autor tohto výroku"
11800 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
11802 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
11804 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
11808 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
11812 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
11816 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
11820 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
11824 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
11825 msgid "\\Roman{part}"
11826 msgstr "\\Roman{part}"
11828 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
11829 msgid "Part \\Roman{part}"
11830 msgstr "Časť \\Roman{part}"
11832 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
11834 msgstr "Kapitola ##"
11836 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
11837 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
11841 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
11842 msgid "Paragraph ##"
11843 msgstr "Odstavec ##"
11845 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
11846 msgid "\\arabic{enumi}."
11847 msgstr "\\arabic{enumi}."
11849 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
11850 msgid "\\roman{enumiii}."
11851 msgstr "\\roman{enumiii}."
11853 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
11854 msgid "\\Alph{enumiv}."
11855 msgstr "\\Alph{enumiv}."
11857 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
11858 msgid "Equation ##"
11859 msgstr "Rovnica ##"
11861 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
11862 msgid "Footnote ##"
11863 msgstr "Poznámka pri päte ##"
11865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
11869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
11873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
11877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
11878 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
11882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:188
11883 msgid "Listings[[List of Listings]]"
11884 msgstr "Zoznam výpisov"
11886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:194 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
11887 msgid "Listings[[inset]]"
11888 msgstr "Nastavenie výpisov"
11890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
11894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:403
11898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:464
11902 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
11903 msgid "Part \\thepart"
11904 msgstr "Časť \\thepart"
11906 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
11907 msgid "Chapter \\thechapter"
11908 msgstr "Kapitola \\thechapter"
11910 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
11911 msgid "Appendix \\thechapter"
11912 msgstr "Príloha \\thechapter"
11914 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
11915 msgid "Front Matter"
11916 msgstr "Vstupná Časť"
11918 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
11919 msgid "--- Front Matter ---"
11920 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
11922 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
11923 msgid "Main Matter"
11924 msgstr "Hlavná Casť"
11926 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
11927 msgid "--- Main Matter ---"
11928 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
11930 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
11931 msgid "Back Matter"
11932 msgstr "Zaverečná Časť"
11934 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
11935 msgid "--- Back Matter ---"
11936 msgstr "--- Zaverečná Časť ---"
11938 #: lib/layouts/svcommon.inc:140
11940 msgstr "Časť Titul"
11942 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
11943 msgid "Title of this part"
11944 msgstr "Titul tejto časti"
11946 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
11947 msgid "Run-in headings"
11948 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
11950 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
11951 msgid "Sub-run-in headings"
11952 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
11954 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
11955 msgid "Author data:"
11956 msgstr "Autor dáta:"
11958 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
11960 msgstr "Obsah titul:"
11962 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
11963 msgid "TOC author:"
11964 msgstr "Obsah autor:"
11966 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
11967 msgid "Running Title"
11968 msgstr "Titul v Hlavičke"
11970 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
11971 msgid "Running Author"
11972 msgstr "Autor v Hlavičke"
11974 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
11975 msgid "Running chapter:"
11976 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
11978 #: lib/layouts/svcommon.inc:420
11979 msgid "Running Section"
11980 msgstr "SekciaVHlavičke"
11982 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
11983 msgid "Running section:"
11984 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
11986 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
11990 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
11991 msgid "Abstract* (not printed)"
11992 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
11994 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
11995 msgid "Alternative name"
11996 msgstr "Alternatívne meno"
11998 #: lib/layouts/svcommon.inc:597
11999 msgid "Longest Description Label"
12000 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12002 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12003 msgid "Longest description label"
12004 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12006 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
12010 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
12015 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
12016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:31
12017 msgid "Alternative Theorem String"
12018 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
12020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12021 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:32
12023 msgid "Alternative theorem string"
12024 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
12026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
12027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
12028 msgid "Fact \\thefact."
12029 msgstr "Fakt \\thefact."
12031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
12032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
12033 msgid "Definition \\thedefinition."
12034 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
12037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
12038 msgid "Example \\theexample."
12039 msgstr "Príklad \\theexample."
12041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
12042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
12043 msgid "Problem \\theproblem."
12044 msgstr "Problém \\theproblem."
12046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
12047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
12048 msgid "Exercise \\theexercise."
12049 msgstr "Úloha \\theexercise."
12051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
12052 msgid "Corollary \\thetheorem."
12053 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
12056 msgid "Lemma \\thetheorem."
12057 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
12060 msgid "Proposition \\thetheorem."
12061 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
12064 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12065 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
12068 msgid "Fact \\thetheorem."
12069 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
12072 msgid "Definition \\thetheorem."
12073 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
12076 msgid "Example \\thetheorem."
12077 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
12080 msgid "Problem \\thetheorem."
12081 msgstr "Problém \\thetheorem."
12083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
12084 msgid "Exercise \\thetheorem."
12085 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
12088 msgid "Remark \\thetheorem."
12089 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
12092 msgid "Claim \\thetheorem."
12093 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12095 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12096 msgid "Case \\arabic{casei}."
12097 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12099 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12100 msgid "Case \\roman{caseii}."
12101 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12103 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12104 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12105 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12107 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12108 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12109 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12111 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
12115 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
12119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
12123 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
12125 msgstr "Pripomienka*"
12127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
12131 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12132 msgid "Alternative proof string"
12133 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12135 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
12136 msgid "Conjecture."
12139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
12143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12153 msgstr "Pripomienka."
12155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12157 msgstr "Meno/Titul"
12159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12160 msgid "Alternative optional name or title"
12161 msgstr "Alternatívne nepovinné meno alebo titul"
12163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
12164 msgid "Prop \\theprop."
12165 msgstr "Téza \\theprop."
12167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
12171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
12173 msgstr "\\theprob."
12175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
12179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
12180 msgid "# [number of Prob]"
12181 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12184 msgid "Label of Problem"
12185 msgstr "Návestie Problému"
12187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12188 msgid "Label of the corresponding problem"
12189 msgstr "Návestie korešpondujúceho problému"
12191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
12192 msgid "Property \\theproperty."
12193 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12197 msgid "Note \\thenote."
12198 msgstr "Poznámka \\thenote."
12200 #: lib/layouts/basic.module:2
12201 msgid "Default (basic)"
12202 msgstr "Štd. (basic)"
12204 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12205 #: lib/layouts/natbib.module:9
12206 msgid "Citation engine"
12207 msgstr "Správa citácie"
12209 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12210 #: lib/layouts/natbib.module:44
12212 msgstr "necitované"
12214 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12215 #: lib/layouts/natbib.module:45
12216 msgid "Add to bibliography only."
12217 msgstr "Pridať len do bibliografie."
12219 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12220 msgid "Multilingual captions"
12221 msgstr "Viac-jazykové popisy"
12223 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12225 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12226 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12228 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
12229 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
12231 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12232 msgid "Caption setup"
12233 msgstr "Popis nastavenie"
12235 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12237 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12239 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
12242 #: lib/layouts/bicaption.module:25
12243 msgid "Caption setup:"
12244 msgstr "Popis nastavenie:"
12246 #: lib/layouts/bicaption.module:37
12248 msgstr "Dvojjazykový popis"
12250 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12252 msgstr "dvojjazyčne"
12254 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12255 msgid "Main Language Short Title"
12256 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
12258 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12259 msgid "Short title for the main(document) language"
12260 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
12262 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12263 msgid "Main Language Text"
12264 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
12266 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12267 msgid "Text in the main(document) language"
12268 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
12270 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12271 msgid "Second Language Short Title"
12272 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
12274 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12275 msgid "Short title for the second language"
12276 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
12278 #: lib/layouts/braille.module:2
12282 #: lib/layouts/braille.module:6
12284 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12287 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
12288 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
12290 #: lib/layouts/braille.module:22
12291 msgid "Braille (default)"
12292 msgstr "Braille (štandard)"
12294 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12298 #: lib/layouts/braille.module:45
12299 msgid "Braille (textsize)"
12300 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
12302 #: lib/layouts/braille.module:68
12303 msgid "Braille (dots on)"
12304 msgstr "Braille (bodky zap.)"
12306 #: lib/layouts/braille.module:83
12307 msgid "Braille_dots_on"
12308 msgstr "Braille_bodky_zap"
12310 #: lib/layouts/braille.module:92
12311 msgid "Braille (dots off)"
12312 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
12314 #: lib/layouts/braille.module:107
12315 msgid "Braille_dots_off"
12316 msgstr "Braille_bodky_vyp"
12318 #: lib/layouts/braille.module:116
12319 msgid "Braille (mirror on)"
12320 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
12322 #: lib/layouts/braille.module:131
12323 msgid "Braille_mirror_on"
12324 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
12326 #: lib/layouts/braille.module:140
12327 msgid "Braille (mirror off)"
12328 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
12330 #: lib/layouts/braille.module:155
12331 msgid "Braille_mirror_off"
12332 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
12334 #: lib/layouts/braille.module:163
12336 msgstr "BrailleRámik"
12338 #: lib/layouts/braille.module:167
12339 msgid "Braille box"
12340 msgstr "Braille rámik"
12342 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12343 msgid "Custom Header/Footerlines"
12344 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
12346 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12348 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12349 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12350 "Page Layout to 'fancy'!"
12352 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
12353 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu "
12354 "Dokument->Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
12356 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12357 msgid "Header/Footer"
12358 msgstr "Hlavička/Päta"
12360 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12361 msgid "Even Header"
12362 msgstr "Párna Hlavička"
12364 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12365 msgid "Alternative text for the even header"
12366 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
12368 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
12369 msgid "Center Header"
12370 msgstr "Stredná Hlavička"
12372 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12373 msgid "Center Header:"
12374 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
12376 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
12377 msgid "Left Footer"
12380 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12381 msgid "Left Footer:"
12382 msgstr "Ľavá Päta:"
12384 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12385 msgid "Center Footer"
12386 msgstr "Centrovaná Päta"
12388 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12389 msgid "Center Footer:"
12390 msgstr "Centrovaná Päta:"
12392 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
12394 msgstr "Koncová poznámka"
12396 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12398 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12399 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12401 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
12402 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12404 #: lib/layouts/endnotes.module:18
12406 msgstr "koncová poznámka"
12408 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12409 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12410 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
12412 #: lib/layouts/enumitem.module:6
12414 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12415 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12417 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
12418 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
12421 #: lib/layouts/enumitem.module:57
12422 msgid "Itemize Options"
12423 msgstr "Parametre pre položky"
12425 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
12426 #: lib/layouts/enumitem.module:72
12427 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12428 msgstr "Nepovinné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
12430 #: lib/layouts/enumitem.module:64
12431 msgid "Enumerate Options"
12432 msgstr "Parametre pre číslovanie"
12434 #: lib/layouts/enumitem.module:71
12435 msgid "Description Options"
12436 msgstr "Parametre pre opis"
12438 #: lib/layouts/enumitem.module:102
12439 msgid "Enumerate-Resume"
12440 msgstr "Pokračovať číslovaním"
12442 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12443 msgid "Number Equations by Section"
12444 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
12446 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
12448 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12449 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12451 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12454 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
12455 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12456 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
12458 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12459 msgid "Number Figures by Section"
12460 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12462 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12464 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12465 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12467 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12468 "pri 'Obrázok 2.1'."
12470 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12474 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12476 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12477 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the "
12478 "fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12480 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12481 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12482 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12484 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12486 msgstr "Upraviť LaTeX"
12488 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
12490 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12491 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
12492 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12493 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
12494 "may provide more bugfixes in future versions."
12496 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12497 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
12498 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
12499 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
12500 "aj viac korektúr."
12502 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12503 msgid "Foot to End"
12504 msgstr "Pätky na koncové"
12506 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12508 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in "
12509 "TeX-code where you want the endnotes to appear."
12511 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12512 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12515 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12517 msgstr "Visiaci Odstavec"
12519 #: lib/layouts/hanging.module:6
12521 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12522 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12525 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
12526 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12528 #: lib/layouts/initials.module:2
12532 #: lib/layouts/initials.module:6
12534 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12535 "manual for a detailed description."
12537 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12538 "detailné vysvetlenie."
12540 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12541 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
12545 #: lib/layouts/initials.module:34
12546 msgid "Option(s) for the initial"
12547 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12549 #: lib/layouts/initials.module:39
12550 msgid "Initial letter(s)"
12551 msgstr "Iniciálne litery"
12553 #: lib/layouts/initials.module:43
12554 msgid "Rest of Initial"
12555 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12557 #: lib/layouts/initials.module:44
12558 msgid "Rest of initial word or text"
12559 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12561 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12565 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12566 msgid "bibliography entry"
12567 msgstr "zápis do bibliografie"
12569 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12570 msgid "Bibliography entry."
12571 msgstr "Zápis do bibliografie."
12573 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12577 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12578 msgid "short title"
12579 msgstr "krátky titul"
12581 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
12582 msgid "Rnw (knitr)"
12583 msgstr "Rnw (knitr)"
12585 #: lib/layouts/knitr.module:6
12587 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12588 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12589 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12591 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12592 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12593 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12594 "http://yihui.name/knitr"
12596 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12597 #: lib/layouts/sweave.module:6
12601 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
12605 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
12606 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
12610 #: lib/layouts/knitr.module:35 lib/layouts/sweave.module:45
12614 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
12615 msgid "Sweave Options"
12616 msgstr "Voľby Sweave"
12618 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
12619 msgid "Sweave opts"
12620 msgstr "Sweave voľby"
12622 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
12623 msgid "S/R expression"
12626 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
12630 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12631 msgid "LilyPond Book"
12632 msgstr "LilyPond Kniha"
12634 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12636 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12637 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12639 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
12640 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
12642 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12643 #: lib/external_templates:251
12647 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12648 msgid "LilyPond Options"
12649 msgstr "LilyPond Voľby"
12651 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12653 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12656 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
12659 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
12660 msgid "Linguistics"
12661 msgstr "Lingvistika"
12663 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12665 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12666 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12669 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
12670 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
12671 "linguistics.lyx v príkladoch."
12673 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12674 msgid "Numbered Example (multiline)"
12675 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
12677 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12681 #: lib/layouts/linguistics.module:37
12682 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12683 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
12685 #: lib/layouts/linguistics.module:41
12689 #: lib/layouts/linguistics.module:46
12691 msgstr "Podpríklad"
12693 #: lib/layouts/linguistics.module:50
12694 msgid "Subexample:"
12695 msgstr "Podpríklad:"
12697 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
12701 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
12705 #: lib/layouts/linguistics.module:122
12709 #: lib/layouts/linguistics.module:124
12713 #: lib/layouts/linguistics.module:137
12717 #: lib/layouts/linguistics.module:140
12721 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12725 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12729 #: lib/layouts/linguistics.module:168
12733 #: lib/layouts/linguistics.module:173
12734 msgid "List of Tableaux"
12735 msgstr "Zoznam tablov"
12737 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12738 msgid "Logical Markup"
12739 msgstr "Logické značkovanie"
12741 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12743 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12746 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
12747 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
12749 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12751 msgstr "Štýly znakov"
12753 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
12757 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12761 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
12765 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
12767 msgstr "Silný dôraz"
12769 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12771 msgstr "silný dôraz"
12773 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
12777 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12778 msgid "Minimalistic"
12779 msgstr "Minimalistické"
12781 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12782 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12784 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
12786 #: lib/layouts/multicol.module:2
12787 msgid "Multiple Columns"
12788 msgstr "Viac Stĺpcové"
12790 #: lib/layouts/multicol.module:8
12792 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
12793 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
12794 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
12795 "description of multiple columns."
12797 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
12798 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri Prídavný "
12799 "manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné vysvetlenie viac-"
12800 "stĺpcového prostredia."
12802 #: lib/layouts/multicol.module:11
12803 msgid "Begin Multiple Columns"
12804 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
12806 #: lib/layouts/multicol.module:18
12807 msgid "---Begin Multiple Columns---"
12808 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
12810 #: lib/layouts/multicol.module:28
12811 msgid "An optional preface"
12812 msgstr "Nepovinný predslov"
12814 #: lib/layouts/multicol.module:31
12815 msgid "Space Before Page Break"
12816 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
12818 #: lib/layouts/multicol.module:32
12820 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
12823 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
12824 "strane mohlo začať"
12826 #: lib/layouts/multicol.module:37
12827 msgid "End Multiple Columns"
12828 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
12830 #: lib/layouts/multicol.module:40
12831 msgid "---End Multiple Columns---"
12832 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
12834 #: lib/layouts/natbib.module:2
12838 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
12842 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
12844 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
12845 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
12846 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
12848 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
12849 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
12850 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkamy.)"
12852 #: lib/layouts/noweb.module:2
12856 #: lib/layouts/noweb.module:5
12857 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
12858 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
12860 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
12861 msgid "Risk and Safety Statements"
12862 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
12864 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
12866 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
12867 "chemical risk and safety statements. For a description see the file "
12868 "R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
12870 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
12871 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor "
12872 "R-S-statements.lyx v adresári príkladov."
12874 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
12878 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
12882 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
12883 msgid "Safety phrase"
12884 msgstr "Poistný zvrat"
12886 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
12887 msgid "Phrase Text"
12888 msgstr "Zvrat: Text"
12890 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
12891 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
12892 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
12894 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
12898 #: lib/layouts/shapepar.module:2
12899 msgid "Custom paragraph shapes"
12900 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
12902 #: lib/layouts/shapepar.module:7
12904 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
12905 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
12906 "standard Paragraph Shapes'."
12908 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
12909 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
12910 "štandardné Tvary Odstavca'."
12912 #: lib/layouts/shapepar.module:27
12914 msgstr "CD návestie"
12916 #: lib/layouts/shapepar.module:30
12917 msgid "ShapedParagraphs"
12918 msgstr "TvarovanéOdstavce"
12920 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12924 #: lib/layouts/shapepar.module:44
12928 #: lib/layouts/shapepar.module:49
12932 #: lib/layouts/shapepar.module:54
12936 #: lib/layouts/shapepar.module:59
12940 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12944 #: lib/layouts/shapepar.module:69
12948 #: lib/layouts/shapepar.module:76
12952 #: lib/layouts/shapepar.module:81
12954 msgstr "Kvapka nadol"
12956 #: lib/layouts/shapepar.module:86
12958 msgstr "Kvapka nahor"
12960 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
12964 #: lib/layouts/shapepar.module:96
12965 msgid "Triangle up"
12966 msgstr "Trojuholník nahor"
12968 #: lib/layouts/shapepar.module:101
12969 msgid "Triangle down"
12970 msgstr "Trojuholník nadol"
12972 #: lib/layouts/shapepar.module:106
12973 msgid "Triangle left"
12974 msgstr "Trojuholník doľava"
12976 #: lib/layouts/shapepar.module:111
12977 msgid "Triangle right"
12978 msgstr "Trojuholník doprava"
12980 #: lib/layouts/shapepar.module:117
12982 msgstr "parametertvaru"
12984 #: lib/layouts/shapepar.module:123
12985 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
12986 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
12988 #: lib/layouts/shapepar.module:127
12989 msgid "Shape specification"
12990 msgstr "Špecifikácia tvaru"
12992 #: lib/layouts/shapepar.module:128
12993 msgid "Specification of the shape"
12994 msgstr "Špecifikácia tvaru"
12996 #: lib/layouts/shapepar.module:132
12998 msgstr "ParameterTvaru"
13000 #: lib/layouts/sweave.module:6
13002 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13003 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13005 "Umožnuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
13006 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
13009 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
13010 msgid "Sweave Input File"
13011 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
13013 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13014 msgid "Number Tables by Section"
13015 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
13017 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13019 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13020 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13022 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13023 "pri 'Tabuľka 2.1'."
13025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13026 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13027 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
13029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13031 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13032 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13033 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13034 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13035 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13036 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13037 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13038 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13040 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13041 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
13042 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
13043 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
13044 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
13045 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
13046 "podľa ...)' modulu."
13048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13049 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13050 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
13052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13054 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13055 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13056 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13057 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13058 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13059 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13060 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13062 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13063 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13064 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
13065 "(číslované/nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
13066 "každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
13067 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
13068 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
13070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13071 msgid "Criterion \\thecriterion."
13072 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13077 msgstr "Kritérium*"
13079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13082 msgstr "Kritérium."
13084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13085 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13086 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
13088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13091 msgstr "Algoritmus."
13093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13094 msgid "Axiom \\theaxiom."
13095 msgstr "Axióma \\theaxiom."
13097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13108 msgid "Condition \\thecondition."
13109 msgstr "Podmienka \\thecondition."
13111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13114 msgstr "Podmienka*"
13116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13119 msgstr "Podmienka."
13121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13132 msgid "Notation \\thenotation."
13133 msgstr "Notácia \\thenotation."
13135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13146 msgid "Summary \\thesummary."
13147 msgstr "Súhrn \\thesummary."
13149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13160 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13161 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
13163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13165 msgid "Acknowledgement*"
13166 msgstr "Poďakovanie*"
13168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13169 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13170 msgstr "Záver \\theconclusion."
13172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13174 msgid "Conclusion*"
13177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13179 msgid "Conclusion."
13182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13193 msgstr "Predpoklad"
13195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13196 msgid "Assumption \\theassumption."
13197 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
13199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13201 msgid "Assumption*"
13202 msgstr "Predpoklad*"
13204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13206 msgid "Assumption."
13207 msgstr "Predpoklad."
13209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13210 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13211 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
13213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13215 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13216 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13217 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13218 "in both numbered and non-numbered forms."
13220 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13221 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13222 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
13223 "(číslované/nečíslované)."
13225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13226 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13227 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13228 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13233 msgid "Criterion \\thetheorem."
13234 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
13236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13237 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13238 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
13240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13241 msgid "Axiom \\thetheorem."
13242 msgstr "Axióma \\thetheorem."
13244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13245 msgid "Condition \\thetheorem."
13246 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
13248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13249 msgid "Note \\thetheorem."
13250 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13253 msgid "Notation \\thetheorem."
13254 msgstr "Notácia \\thetheorem."
13256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13257 msgid "Summary \\thetheorem."
13258 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
13260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13261 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13262 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
13264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13265 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13266 msgstr "Záver \\thetheorem."
13268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13269 msgid "Assumption \\thetheorem."
13270 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
13272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13273 msgid "Question \\thetheorem."
13274 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13284 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13285 msgid "Theorems (AMS)"
13286 msgstr "Teorémy (AMS)"
13288 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13290 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13291 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13292 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13293 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13295 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13296 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
13297 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
13298 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13300 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13301 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13302 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
13304 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13306 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13307 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13308 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13309 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13310 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13311 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13312 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13314 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13315 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13316 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13317 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
13318 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
13319 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13321 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13322 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13323 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
13325 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13327 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13328 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13329 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13330 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13331 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13333 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13334 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13335 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13336 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13337 "na začiatku každej kapitoly."
13339 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13340 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13341 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
13343 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13345 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13346 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13347 "chapter environment."
13349 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
13350 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
13351 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
13353 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13354 msgid "Named Theorems"
13355 msgstr "Menované Teorémy"
13357 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13359 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13360 "'Short Title' inset."
13362 "Umožnuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
13365 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13366 msgid "Named Theorem"
13367 msgstr "Menovaný Teorém"
13369 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13370 msgid "Named Theorem."
13371 msgstr "Menovaný Teorém."
13373 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13374 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13375 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
13377 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13379 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13380 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13381 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13382 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13383 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13385 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13386 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13387 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13388 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13389 "na začiatku každej sekcie."
13391 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13392 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13393 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
13395 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13397 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13400 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
13403 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13404 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13405 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
13407 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13409 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13410 "using the extended AMS machinery."
13412 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
13415 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
13419 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13421 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13422 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13423 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13425 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
13426 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
13427 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
13430 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13431 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13435 #: lib/languages:79
13437 msgstr "Afrikánsky"
13439 #: lib/languages:86
13443 #: lib/languages:94
13444 msgid "English (USA)"
13445 msgstr "Anglicky (USA)"
13447 #: lib/languages:105
13448 msgid "Greek (ancient)"
13449 msgstr "Grécky (antický)"
13451 #: lib/languages:115
13452 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13453 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
13455 #: lib/languages:122
13456 msgid "Arabic (Arabi)"
13457 msgstr "Arabsky (Arabi)"
13459 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13463 #: lib/languages:138
13464 msgid "English (Australia)"
13465 msgstr "Anglicky (Austrália)"
13467 #: lib/languages:147
13468 msgid "German (Austria, old spelling)"
13469 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
13471 #: lib/languages:154
13472 msgid "German (Austria)"
13473 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
13475 #: lib/languages:161
13477 msgstr "Indonézsky"
13479 #: lib/languages:169
13483 #: lib/languages:177
13487 #: lib/languages:185
13489 msgstr "Bielorusky"
13491 #: lib/languages:192
13492 msgid "Portuguese (Brazil)"
13493 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
13495 #: lib/languages:200
13499 #: lib/languages:208
13500 msgid "English (UK)"
13501 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
13503 #: lib/languages:217
13507 #: lib/languages:226
13508 msgid "English (Canada)"
13509 msgstr "Anglicky (Kanada)"
13511 #: lib/languages:236
13512 msgid "French (Canada)"
13513 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
13515 #: lib/languages:245
13517 msgstr "Katalánsky"
13519 #: lib/languages:255
13520 msgid "Chinese (simplified)"
13521 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
13523 #: lib/languages:262
13524 msgid "Chinese (traditional)"
13525 msgstr "Čínsky (tradičná)"
13527 #: lib/languages:275
13529 msgstr "Koptčinsky"
13531 #: lib/languages:282
13533 msgstr "Chorvátsky"
13535 #: lib/languages:283
13539 #: lib/languages:291
13543 #: lib/languages:307
13544 msgid "Divehi (Maldivian)"
13545 msgstr "Divehi (Maledivy)"
13547 #: lib/languages:314
13551 #: lib/languages:315
13555 #: lib/languages:324
13559 #: lib/languages:332
13563 #: lib/languages:343
13567 #: lib/languages:356
13571 #: lib/languages:365
13573 msgstr "Francúzsky"
13575 #: lib/languages:379
13579 #: lib/languages:388
13580 msgid "German (old spelling)"
13581 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
13583 #: lib/languages:398
13587 #: lib/languages:409
13588 msgid "German (Switzerland)"
13589 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
13591 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
13596 #: lib/languages:427
13597 msgid "Greek (polytonic)"
13598 msgstr "Grécky (polytonic)"
13600 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
13604 #: lib/languages:456
13606 msgstr "Hindčinsky"
13608 #: lib/languages:474
13612 #: lib/languages:475
13613 msgid "Interlingua"
13614 msgstr "Interlingua"
13616 #: lib/languages:483
13620 #: lib/languages:491
13624 #: lib/languages:502
13628 #: lib/languages:511
13629 msgid "Japanese (CJK)"
13630 msgstr "Japonsky (CJK)"
13632 #: lib/languages:517
13636 #: lib/languages:525
13640 #: lib/languages:541
13642 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
13644 #: lib/languages:549 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
13648 #: lib/languages:558
13652 #: lib/languages:557
13656 #: lib/languages:568
13660 #: lib/languages:577
13661 msgid "Lower Sorbian"
13662 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
13664 #: lib/languages:585
13668 #: lib/languages:605
13670 msgstr "Máráthčinsky"
13672 #: lib/languages:615
13676 #: lib/languages:610
13677 msgid "English (New Zealand)"
13678 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
13680 #: lib/languages:619
13681 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
13682 msgstr "Norsky (Bolmål)"
13684 #: lib/languages:627
13685 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
13686 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
13688 #: lib/languages:649
13690 msgstr "Okcitánčinsky"
13692 #: lib/languages:666
13696 #: lib/languages:660
13698 msgstr "Portugalsky"
13700 #: lib/languages:668
13704 #: lib/languages:676
13708 #: lib/languages:684
13710 msgstr "Sámsky (Severný)"
13712 #: lib/languages:707
13714 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
13716 #: lib/languages:714
13720 #: lib/languages:708
13724 #: lib/languages:716
13725 msgid "Serbian (Latin)"
13726 msgstr "Srbsky (Latin)"
13728 #: lib/languages:725
13732 #: lib/languages:733
13736 #: lib/languages:741
13738 msgstr "Španielsky"
13740 #: lib/languages:753
13741 msgid "Spanish (Mexico)"
13742 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
13744 #: lib/languages:764
13748 #: lib/languages:787
13750 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
13752 #: lib/languages:795 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
13756 #: lib/languages:803 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
13760 #: lib/languages:810 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
13764 #: lib/languages:804
13768 #: lib/languages:817
13770 msgstr "Turkménsky"
13772 #: lib/languages:826
13774 msgstr "Ukrajinsky"
13776 #: lib/languages:834
13777 msgid "Upper Sorbian"
13778 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
13780 #: lib/languages:860
13784 #: lib/languages:870
13786 msgstr "Vietnamsky"
13788 #: lib/languages:861
13792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
13793 msgid "AE (Almost European)"
13794 msgstr "AE (Almost European)"
13796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
13798 msgstr "Bera Serif"
13800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
13804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
13805 msgid "Concrete Roman"
13806 msgstr "Concrete Roman"
13808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
13809 msgid "Zapf Chancery"
13810 msgstr "Zapf Chancery"
13812 #: lib/latexfonts:96
13813 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
13814 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
13816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
13817 msgid "Computer Modern Roman"
13818 msgstr "Computer Modern Roman"
13820 #: lib/latexfonts:134 lib/latexfonts:143
13821 msgid "URW Garamond"
13822 msgstr "URW Garamond"
13824 #: lib/latexfonts:109
13828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
13829 msgid "Latin Modern Roman"
13830 msgstr "Latin Modern Roman"
13832 #: lib/latexfonts:122
13833 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
13834 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
13836 #: lib/latexfonts:133
13837 msgid "Utopia (Mathdesign)"
13838 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
13840 #: lib/latexfonts:219 lib/latexfonts:232
13841 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
13842 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
13844 #: lib/latexfonts:163
13846 msgstr "Minion Pro"
13848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
13849 msgid "New Century Schoolbook"
13850 msgstr "New Century Schoolbook"
13852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
13856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
13857 msgid "Times Roman"
13858 msgstr "Times Roman"
13860 #: lib/latexfonts:180
13861 msgid "TeX Gyre Bonum"
13862 msgstr "TeX Gyre Bonum"
13864 #: lib/latexfonts:186
13865 msgid "TeX Gyre Chorus"
13866 msgstr "TeX Gyre Chorus"
13868 #: lib/latexfonts:192
13869 msgid "TeX Gyre Pagella"
13870 msgstr "TeX Gyre Pagella"
13872 #: lib/latexfonts:198
13873 msgid "TeX Gyre Schola"
13874 msgstr "TeX Gyre Schola"
13876 #: lib/latexfonts:204
13877 msgid "TeX Gyre Termes"
13878 msgstr "TeX Gyre Termes"
13880 #: lib/latexfonts:212
13881 msgid "Utopia (Fourier)"
13882 msgstr "Utopia (Fourier)"
13884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
13885 msgid "Avant Garde"
13886 msgstr "Avant Garde"
13888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
13892 #: lib/latexfonts:396
13896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
13900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
13901 msgid "Computer Modern Sans"
13902 msgstr "Computer Modern Sans"
13904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
13908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
13909 msgid "Latin Modern Sans"
13910 msgstr "Latin Modern Sans"
13912 #: lib/latexfonts:269
13913 msgid "TeX Gyre Adventor"
13914 msgstr "TeX Gyre Adventor"
13916 #: lib/latexfonts:275
13917 msgid "TeX Gyre Heros"
13918 msgstr "TeX Gyre Heros"
13920 #: lib/latexfonts:444
13921 msgid "URW Classico (Optima)"
13922 msgstr "URW Classico (Optima)"
13924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
13928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
13929 msgid "CM Typewriter Light"
13930 msgstr "CM Typewriter Light"
13932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
13933 msgid "Computer Modern Typewriter"
13934 msgstr "Computer Modern Typewriter"
13936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
13940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
13941 msgid "Latin Modern Typewriter"
13942 msgstr "Latin Modern Typewriter"
13944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
13948 #: lib/latexfonts:328
13949 msgid "TeX Gyre Cursor"
13950 msgstr "TeX Gyre Cursor"
13952 #: lib/latexfonts:253
13953 msgid "TX Typewriter"
13954 msgstr "TX Typewriter"
13956 # euler virtual math fonts
13957 #: lib/latexfonts:462
13961 #: lib/latexfonts:537
13962 msgid "URW Garamond (New TX)"
13963 msgstr "URW Garamond (New TX)"
13965 #: lib/latexfonts:507
13966 msgid "Libertine (New TX)"
13967 msgstr "Libertine (New TX)"
13969 #: lib/latexfonts:515
13970 msgid "Minion Pro (New TX)"
13971 msgstr "Minion Pro (New TX)"
13973 #: lib/latexfonts:524
13974 msgid "Times Roman (New TX)"
13975 msgstr "Times Roman (New TX)"
13977 #: lib/encodings:14
13978 msgid "Unicode (utf8)"
13979 msgstr "Unicode (utf8)"
13981 #: lib/encodings:19
13982 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
13983 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
13985 #: lib/encodings:23
13986 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
13987 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
13989 #: lib/encodings:26
13990 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
13991 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
13993 #: lib/encodings:29
13994 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
13995 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
13997 #: lib/encodings:32
13998 msgid "South European (ISO 8859-3)"
13999 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
14001 #: lib/encodings:35
14002 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14003 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
14005 #: lib/encodings:38
14006 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14007 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14009 #: lib/encodings:42
14010 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14011 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
14013 #: lib/encodings:45
14014 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14015 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
14017 #: lib/encodings:48
14018 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14019 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
14021 #: lib/encodings:51
14022 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14023 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
14025 #: lib/encodings:55
14026 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14027 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
14029 #: lib/encodings:58
14030 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14031 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
14033 #: lib/encodings:61
14034 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14035 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
14037 #: lib/encodings:64
14038 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14039 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
14041 #: lib/encodings:67
14042 msgid "DOS (CP 437)"
14043 msgstr "DOS (CP 437)"
14045 #: lib/encodings:71
14046 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14047 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14049 #: lib/encodings:74
14050 msgid "Western European (CP 850)"
14051 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
14053 #: lib/encodings:77
14054 msgid "Central European (CP 852)"
14055 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
14057 #: lib/encodings:80
14058 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14059 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14061 #: lib/encodings:83
14062 msgid "Western European (CP 858)"
14063 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
14065 #: lib/encodings:86
14066 msgid "Hebrew (CP 862)"
14067 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
14069 #: lib/encodings:89
14070 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14071 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14073 #: lib/encodings:92
14074 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14075 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14077 #: lib/encodings:95
14078 msgid "Central European (CP 1250)"
14079 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
14081 #: lib/encodings:98
14082 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14083 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14085 #: lib/encodings:102
14086 msgid "Western European (CP 1252)"
14087 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
14089 #: lib/encodings:105
14090 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14091 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
14093 #: lib/encodings:109
14094 msgid "Arabic (CP 1256)"
14095 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
14097 #: lib/encodings:112
14098 msgid "Baltic (CP 1257)"
14099 msgstr "Baltik (CP 1257)"
14101 #: lib/encodings:115
14102 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14103 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14105 #: lib/encodings:118
14106 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14107 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14109 #: lib/encodings:121
14110 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14111 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14113 #: lib/encodings:124
14114 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14115 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14117 #: lib/encodings:139
14118 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14119 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
14121 #: lib/encodings:149
14122 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14123 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
14125 #: lib/encodings:149
14126 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14127 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
14129 #: lib/encodings:153
14130 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14131 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
14133 #: lib/encodings:157
14134 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14135 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
14137 #: lib/encodings:161
14138 msgid "Korean (EUC-KR)"
14139 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
14141 #: lib/encodings:165
14142 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14143 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14145 #: lib/encodings:169
14146 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14147 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
14149 #: lib/encodings:173
14150 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14151 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
14153 #: lib/encodings:180
14154 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
14155 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
14157 #: lib/encodings:182
14158 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
14159 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
14161 #: lib/encodings:184
14162 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
14163 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
14165 #: lib/encodings:191
14166 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14167 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
14169 #: lib/encodings:196
14170 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14171 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14173 #: lib/encodings:200
14177 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
14178 msgid "Array Environment|y"
14179 msgstr "Pole prostredie"
14181 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
14182 msgid "Cases Environment|C"
14183 msgstr "Cases prostredie"
14185 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
14186 msgid "Aligned Environment|l"
14187 msgstr "Aligned prostredie"
14189 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
14190 msgid "AlignedAt Environment|v"
14191 msgstr "AlignedAt prostredie"
14193 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
14194 msgid "Gathered Environment|h"
14195 msgstr "Gathered prostredie"
14197 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
14198 msgid "Split Environment|S"
14199 msgstr "Rozdeliť prostredie"
14201 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
14202 msgid "Delimiters...|r"
14203 msgstr "Oddeľovače..."
14205 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
14206 msgid "Matrix...|x"
14209 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
14213 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
14214 msgid "AMS align Environment|a"
14215 msgstr "AMS align prostredie"
14217 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
14218 msgid "AMS alignat Environment|t"
14219 msgstr "AMS alignat prostredie"
14221 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
14222 msgid "AMS flalign Environment|f"
14223 msgstr "AMS flalign prostredie"
14225 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
14226 msgid "AMS gather Environment|g"
14227 msgstr "AMS gather prostredie"
14229 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
14230 msgid "AMS multline Environment|m"
14231 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
14233 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
14234 msgid "Inline Formula|I"
14235 msgstr "Vzorec v riadku"
14237 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
14238 msgid "Displayed Formula|D"
14239 msgstr "Exponovaný vzorec"
14241 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
14242 msgid "Eqnarray Environment|E"
14243 msgstr "Eqnarray prostredie"
14245 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14246 msgid "AMS Environment|A"
14247 msgstr "AMS prostredie"
14249 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:222
14250 msgid "Number Whole Formula|N"
14251 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
14253 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:223
14254 msgid "Number This Line|u"
14255 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
14257 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14258 msgid "Equation Label|L"
14259 msgstr "Návestie Rovnice|N"
14261 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14262 msgid "Copy as Reference|R"
14263 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
14265 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
14266 msgid "Split Cell|C"
14267 msgstr "Rozdeliť bunku"
14269 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14273 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14274 msgid "Add Line Above|o"
14275 msgstr "Pridať riadok ponad"
14277 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
14278 msgid "Add Line Below|B"
14279 msgstr "Pridať riadok popod"
14281 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14282 msgid "Delete Line Above|v"
14283 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
14285 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14286 msgid "Delete Line Below|w"
14287 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
14289 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
14290 msgid "Add Line to Left"
14291 msgstr "Pridať líniu vľavo"
14293 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
14294 msgid "Add Line to Right"
14295 msgstr "Pridať líniu vpravo"
14297 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
14298 msgid "Delete Line to Left"
14299 msgstr "Zmazať riadok doľava"
14301 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
14302 msgid "Delete Line to Right"
14303 msgstr "Zmazať riadok doprava"
14305 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
14306 msgid "Show Math Toolbar"
14307 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
14309 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
14310 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
14311 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
14313 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
14314 msgid "Show Table Toolbar"
14315 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
14317 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
14318 msgid "Use Computer Algebra System|m"
14319 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
14321 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14322 msgid "Next Cross-Reference|N"
14323 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
14325 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14326 msgid "Go to Label|G"
14327 msgstr "Prejsť na Značku|P"
14329 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14330 msgid "<Reference>|R"
14331 msgstr "<Referencia>|R"
14333 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14334 msgid "(<Reference>)|e"
14335 msgstr "(<Referencia>)|e"
14337 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14339 msgstr "<Strana>|S"
14341 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14342 msgid "On Page <Page>|O"
14343 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
14345 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14346 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14347 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
14349 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
14350 msgid "Formatted Reference|t"
14351 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
14353 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
14354 msgid "Textual Reference|x"
14355 msgstr "Textová Referencia"
14357 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
14358 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
14359 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
14360 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
14361 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
14362 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
14363 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
14364 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
14365 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
14366 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
14367 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
14368 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
14369 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:513
14370 msgid "Settings...|S"
14371 msgstr "Nastavenia...|a"
14373 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
14377 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:471
14378 msgid "Copy as Reference|C"
14379 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
14381 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
14382 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
14383 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
14385 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
14386 msgid "Open Inset|O"
14387 msgstr "Otvoriť vložku"
14389 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
14390 msgid "Close Inset|C"
14391 msgstr "Zavrieť vložku"
14393 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:566
14394 msgid "Dissolve Inset|D"
14395 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
14397 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
14398 msgid "Show Label|L"
14399 msgstr "Zobraz Návestie|N"
14401 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
14402 msgid "Frameless|l"
14405 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
14406 msgid "Simple Frame|F"
14407 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
14409 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
14410 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
14411 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
14413 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
14414 msgid "Oval, Thin|a"
14415 msgstr "Oválny, Tenký"
14417 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
14418 msgid "Oval, Thick|v"
14419 msgstr "Oválny, Tučný|v"
14421 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
14422 msgid "Drop Shadow|w"
14425 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:471
14426 msgid "Shaded Background|B"
14427 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
14429 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
14430 msgid "Double Frame|u"
14431 msgstr "Dvojitý Rám"
14433 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:476
14435 msgstr "Zápis LyXu"
14437 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
14441 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
14442 msgid "Greyed Out|G"
14445 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
14446 msgid "Open All Notes|A"
14447 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
14449 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
14450 msgid "Close All Notes|l"
14451 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
14453 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdmenus.inc:488
14457 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdmenus.inc:489
14458 msgid "Horizontal Phantom|H"
14459 msgstr "Horizontálny Fantóm"
14461 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:490
14462 msgid "Vertical Phantom|V"
14463 msgstr "Vertikálny Fantóm"
14465 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
14466 msgid "Interword Space|w"
14467 msgstr "Medzislovná medzera"
14469 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
14470 msgid "Protected Space|o"
14471 msgstr "Chránená medzera"
14473 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
14474 msgid "Visible Space|a"
14475 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
14477 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
14478 msgid "Thin Space|T"
14479 msgstr "Úzka medzera"
14481 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
14482 msgid "Negative Thin Space|N"
14483 msgstr "Záporná úzka medzera"
14485 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
14486 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
14487 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
14489 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
14490 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
14491 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
14493 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
14494 msgid "Quad Space|Q"
14495 msgstr "Quad medzera"
14497 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
14498 msgid "Double Quad Space|u"
14499 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
14501 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
14502 msgid "Horizontal Fill|F"
14503 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
14505 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
14506 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
14507 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
14509 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
14510 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
14511 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
14513 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
14514 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
14515 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
14517 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
14518 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
14519 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
14521 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
14522 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
14523 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
14525 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
14526 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
14527 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
14529 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
14530 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
14531 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
14533 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
14534 msgid "Custom Length|C"
14535 msgstr "Vlastná dĺžka"
14537 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
14538 msgid "Medium Space|M"
14539 msgstr "Stredná Medzera"
14541 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
14542 msgid "Thick Space|h"
14543 msgstr "Tučná medzera"
14545 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
14546 msgid "Negative Medium Space|u"
14547 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
14549 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
14550 msgid "Negative Thick Space|i"
14551 msgstr "Záporná tučná medzera"
14553 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
14555 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
14557 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
14558 msgid "SmallSkip|S"
14559 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
14561 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
14563 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
14565 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
14567 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
14569 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
14571 msgstr "Výplň (VFill)"
14573 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
14577 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
14578 msgid "Settings...|e"
14579 msgstr "Nastavenia...|a"
14581 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
14585 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
14589 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
14591 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
14593 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
14594 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
14595 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
14597 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
14601 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:542
14602 msgid "Edit Included File...|E"
14603 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
14605 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
14607 msgstr "Nová stránka"
14609 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
14610 msgid "Page Break|a"
14611 msgstr "Zalomenie strany"
14613 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
14614 msgid "Clear Page|C"
14615 msgstr "Stránku vyprázdniť"
14617 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
14618 msgid "Clear Double Page|D"
14619 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
14621 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
14622 msgid "Ragged Line Break|R"
14623 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
14625 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
14626 msgid "Justified Line Break|J"
14627 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
14629 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
14630 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
14632 msgstr "Vystrihnúť"
14634 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14635 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
14639 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14640 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
14641 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
14645 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
14646 msgid "Paste Recent|e"
14647 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
14649 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
14650 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
14651 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
14653 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:535
14654 msgid "Forward Search|F"
14655 msgstr "Dopredu Hľadať"
14657 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
14658 msgid "Move Paragraph Up|o"
14659 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
14661 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
14662 msgid "Move Paragraph Down|v"
14663 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
14665 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
14666 msgid "Promote Section|r"
14667 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
14669 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
14670 msgid "Demote Section|m"
14671 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
14673 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
14674 msgid "Move Section Down|D"
14675 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
14677 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
14678 msgid "Move Section Up|U"
14679 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
14681 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:358
14682 msgid "Insert Regular Expression"
14683 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
14685 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
14686 msgid "Accept Change|c"
14687 msgstr "Akceptovať Zmenu"
14689 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
14690 msgid "Reject Change|j"
14691 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
14693 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
14694 msgid "Apply Last Text Style|A"
14695 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
14697 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
14698 msgid "Text Style|x"
14699 msgstr "Štýl Textu"
14701 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
14702 msgid "Paragraph Settings...|P"
14703 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
14705 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
14706 msgid "Fullscreen Mode"
14707 msgstr "Celoobrazovkový mód"
14709 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
14710 msgid "Close Current View"
14711 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
14713 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
14717 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
14718 msgid "Anything Non-Empty|o"
14719 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
14721 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
14723 msgstr "Hocijaké Slovo"
14725 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
14726 msgid "Any Number|N"
14727 msgstr "Hocijaké Číslo"
14729 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
14730 msgid "User Defined|U"
14731 msgstr "Užívateľom Definované"
14733 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:247
14734 msgid "Append Argument"
14735 msgstr "Pridať Argument"
14737 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:248
14738 msgid "Remove Last Argument"
14739 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
14741 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
14742 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
14743 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
14745 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
14746 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
14747 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
14749 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:252
14750 msgid "Insert Optional Argument"
14751 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
14753 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:253
14754 msgid "Remove Optional Argument"
14755 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
14757 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:255
14758 msgid "Append Argument Eating From the Right"
14759 msgstr "Pridať Argument Sprava"
14761 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:256
14762 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
14763 msgstr "Pridať Nepovinný Argument Sprava"
14765 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
14766 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
14767 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
14769 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
14771 msgstr "Opäť načítať"
14773 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:474
14774 msgid "Edit Externally...|x"
14775 msgstr "Externe upraviť...|x"
14777 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
14778 msgid "Multicolumn|u"
14779 msgstr "Viacstĺpcové"
14781 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
14783 msgstr "Viacriadkové"
14785 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
14787 msgstr "Vrchný riadok"
14789 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
14790 msgid "Bottom Line|i"
14791 msgstr "Spodný Riadok"
14793 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
14794 msgid "Left Line|L"
14795 msgstr "Ľavý riadok"
14797 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
14798 msgid "Right Line|R"
14799 msgstr "Pravý riadok"
14801 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
14805 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
14809 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
14813 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
14817 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
14821 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
14825 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
14829 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
14830 msgid "Append Row|A"
14831 msgstr "Pridať Riadok"
14833 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:211
14834 msgid "Delete Row|D"
14835 msgstr "Zmazať Riadok"
14837 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:212
14839 msgstr "Kopírovať Riadok"
14841 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
14842 msgid "Move Row Up"
14843 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
14845 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
14846 msgid "Move Row Down"
14847 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
14849 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
14850 msgid "Append Column|p"
14851 msgstr "Pridať Stĺpec"
14853 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:216
14854 msgid "Delete Column|e"
14855 msgstr "Zmazať Stĺpec"
14857 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
14858 msgid "Copy Column|y"
14859 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
14861 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
14862 msgid "Move Column Right|v"
14863 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
14865 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
14866 msgid "Move Column Left"
14867 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
14869 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
14873 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
14877 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
14881 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
14882 msgid "File Revision|R"
14883 msgstr "Revízia Súboru"
14885 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
14886 msgid "Tree Revision|T"
14887 msgstr "Revízia Stromu"
14889 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
14890 msgid "Revision Author|A"
14891 msgstr "Autor Revízie"
14893 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
14894 msgid "Revision Date|D"
14895 msgstr "Dátum Revízie"
14897 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
14898 msgid "Revision Time|i"
14899 msgstr "Čas Revízie"
14901 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
14902 msgid "LyX Version|X"
14903 msgstr "Verzia LyXu"
14905 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
14906 msgid "Document Info|D"
14907 msgstr "Info Dokumentu"
14909 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
14910 msgid "Copy Text|o"
14911 msgstr "Kopírovať Text"
14913 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdcontext.inc:482
14914 msgid "Activate Branch|A"
14915 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
14917 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:483
14918 msgid "Deactivate Branch|e"
14919 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
14921 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
14922 msgid "Activate Branch in Master|M"
14923 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
14925 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
14926 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
14927 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
14929 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
14930 msgid "Add Unknown Branch|w"
14931 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
14933 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
14934 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
14935 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
14937 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
14938 msgid "All Indexes|A"
14939 msgstr "Všetky Registre"
14941 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
14943 msgstr "Podregister"
14945 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
14946 msgid "Reject Change|R"
14947 msgstr "Odmietnuť zmenu"
14949 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
14950 msgid "Promote Section|P"
14951 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
14953 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
14954 msgid "Demote Section|D"
14955 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
14957 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
14958 msgid "Move Section Down|w"
14959 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
14961 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
14962 msgid "Select Section|S"
14963 msgstr "Vybrať Sekciu"
14965 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
14966 msgid "Wrap by Preview|y"
14967 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
14969 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14973 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14975 msgstr "Zobraziť|Z"
14977 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14981 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14983 msgstr "Navigovať|g"
14985 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14987 msgstr "Dokument|D"
14989 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14991 msgstr "Nástroje|N"
14993 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14997 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15001 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15002 msgid "New from Template...|m"
15003 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
15005 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15007 msgstr "Otvoriť...|O"
15009 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15010 msgid "Open Recent|t"
15011 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
15013 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15017 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15019 msgstr "Zavrieť všetko"
15021 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15025 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15026 msgid "Save As...|A"
15027 msgstr "Uložiť ako...|a"
15029 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15031 msgstr "Uložiť všetko|v"
15033 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15034 msgid "Revert to Saved|R"
15035 msgstr "Vrátiť na uložené"
15037 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15038 msgid "Version Control|V"
15039 msgstr "Správa Verzií"
15041 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15043 msgstr "Importovať|I"
15045 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15047 msgstr "Exportovať|E"
15049 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15053 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15057 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15058 msgid "New Window|W"
15059 msgstr "Nové okno|é"
15061 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15062 msgid "Close Window|d"
15063 msgstr "Zavrieť okno|r"
15065 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15069 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15070 msgid "Register...|R"
15071 msgstr "Registrovať...|R"
15073 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15074 msgid "Check In Changes...|I"
15075 msgstr "Uložiť Zmeny..."
15077 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15078 msgid "Check Out for Edit|O"
15079 msgstr "Prevziať na Úpravu"
15081 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15082 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15083 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
15085 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15086 msgid "Revert to Repository Version|v"
15087 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
15089 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15090 msgid "Undo Last Check In|U"
15091 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
15093 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15094 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15095 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
15097 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15098 msgid "Show History...|H"
15099 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
15101 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15102 msgid "Use Locking Property|L"
15103 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
15105 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
15106 msgid "Export As...|s"
15107 msgstr "Exportovať Ako..."
15109 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15110 msgid "More Formats & Options...|O"
15111 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
15113 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
15117 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
15119 msgstr "Opakovať|O"
15121 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
15122 msgid "Paste Special"
15123 msgstr "Vlepiť špeciálne"
15125 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15126 msgid "Select Whole Inset"
15127 msgstr "Vyberte Celú vložku"
15129 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
15131 msgstr "Vybrať všetko"
15133 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15134 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15135 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
15137 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
15138 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15139 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
15141 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
15142 msgid "Text Style|S"
15143 msgstr "Štýl textu"
15145 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
15149 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
15151 msgstr "Matematika|M"
15153 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15154 msgid "Rows & Columns|C"
15155 msgstr "Riadky & Stĺpce"
15157 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
15158 msgid "Increase List Depth|I"
15159 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny"
15161 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
15162 msgid "Decrease List Depth|D"
15163 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny"
15165 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15166 msgid "Dissolve Inset"
15167 msgstr "Rozpustiť vložku"
15169 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15170 msgid "TeX Code Settings...|C"
15171 msgstr "Nastavenia TeX Kódu..."
15173 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15174 msgid "Float Settings...|a"
15175 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu..."
15177 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15178 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15179 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
15181 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15182 msgid "Note Settings...|N"
15183 msgstr "Nastavenia poznámky..."
15185 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15186 msgid "Phantom Settings...|h"
15187 msgstr "Nastavenia pre Fantóm..."
15189 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15190 msgid "Branch Settings...|B"
15191 msgstr "Nastavenia vetvy..."
15193 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15194 msgid "Box Settings...|x"
15195 msgstr "Nastavenia rámku..."
15197 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15198 msgid "Index Entry Settings...|y"
15199 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel..."
15201 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15202 msgid "Index Settings...|x"
15203 msgstr "Nastavenia Registra..."
15205 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15206 msgid "Info Settings...|n"
15207 msgstr "Nastavenia pre Info..."
15209 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15210 msgid "Listings Settings...|g"
15211 msgstr "Nastavenia výpisu...|N"
15213 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
15214 msgid "Table Settings...|a"
15215 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
15217 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
15218 msgid "Split Environment|l"
15219 msgstr "Rozdeliť Prostredie"
15221 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
15222 msgid "Plain Text|T"
15223 msgstr "Ako prostý text"
15225 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
15226 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15227 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15229 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15230 msgid "Selection|S"
15233 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15234 msgid "Selection, Join Lines|i"
15235 msgstr "Výber, spojiť riadky"
15237 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15238 msgid "Unformatted Text|U"
15239 msgstr "Neformátovaný Text"
15241 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15242 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15243 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
15245 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15246 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15247 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
15249 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
15250 msgid "Paste as PDF"
15251 msgstr "Vlepiť ako PDF"
15253 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15254 msgid "Paste as PNG"
15255 msgstr "Vlepiť ako PNG"
15257 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15258 msgid "Paste as JPEG"
15259 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
15261 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
15262 msgid "Dissolve Text Style"
15263 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
15265 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
15266 msgid "Customized...|C"
15267 msgstr "Vlastné..."
15269 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15270 msgid "Capitalize|a"
15271 msgstr "Prvé veľké"
15273 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
15274 msgid "Uppercase|U"
15275 msgstr "Veľké písmená"
15277 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15278 msgid "Lowercase|L"
15279 msgstr "Malé písmená"
15281 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15282 msgid "Multicolumn|M"
15283 msgstr "Viacstĺpcové"
15285 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15287 msgstr "Viacriadkové"
15289 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15291 msgstr "Horný riadok"
15293 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
15294 msgid "Bottom Line|B"
15295 msgstr "Spodný Riadok"
15297 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15301 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15305 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15309 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15313 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15317 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15319 msgstr "Pridať riadok"
15321 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
15322 msgid "Add Column|u"
15323 msgstr "Pridať stĺpec"
15325 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15326 msgid "Copy Column|p"
15327 msgstr "Kopírovať stĺpec"
15329 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
15330 msgid "Change Limits Type|L"
15331 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
15333 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15334 msgid "Macro Definition"
15335 msgstr "Definícia makra"
15337 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
15338 msgid "Change Formula Type|F"
15339 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
15341 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
15342 msgid "Text Style|T"
15343 msgstr "Štýl textu|t"
15345 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15346 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15347 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
15349 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15350 msgid "Add Line Above|A"
15351 msgstr "Pridať riadok ponad"
15353 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15354 msgid "Delete Line Above|D"
15355 msgstr "Zmazať riadok nad"
15357 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
15358 msgid "Delete Line Below|e"
15359 msgstr "Zmazať riadok pod"
15361 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
15362 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15363 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
15365 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
15366 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15367 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
15369 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
15373 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
15375 msgstr "Exponované"
15377 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
15379 msgstr "V riadku (inline)"
15381 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15382 msgid "Math Normal Font|N"
15383 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
15385 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15386 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15387 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15389 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
15390 msgid "Math Formal Script Family|o"
15391 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
15393 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
15394 msgid "Math Fraktur Family|F"
15395 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15397 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
15398 msgid "Math Roman Family|R"
15399 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
15401 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15402 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15403 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
15405 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15406 msgid "Math Bold Series|B"
15407 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
15409 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15410 msgid "Text Normal Font|T"
15411 msgstr "Text. Normálne Písmo"
15413 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15414 msgid "Text Roman Family"
15415 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15417 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
15418 msgid "Text Sans Serif Family"
15419 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
15421 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15422 msgid "Text Typewriter Family"
15423 msgstr "Text strojopisná rodina"
15425 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15426 msgid "Text Bold Series"
15427 msgstr "Text. tučný duktus"
15429 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
15430 msgid "Text Medium Series"
15431 msgstr "Text. stredný duktus"
15433 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15434 msgid "Text Italic Shape"
15435 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
15437 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15438 msgid "Text Small Caps Shape"
15439 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
15441 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
15442 msgid "Text Slanted Shape"
15443 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
15445 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15446 msgid "Text Upright Shape"
15447 msgstr "Text. rez vzpriamený"
15449 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15453 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15457 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15458 msgid "Mathematica|a"
15459 msgstr "Mathematica|a"
15461 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
15462 msgid "Maple, Simplify|S"
15463 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
15465 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
15466 msgid "Maple, Factor|F"
15467 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
15469 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15470 msgid "Maple, Evalm|E"
15471 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
15473 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15474 msgid "Maple, Evalf|v"
15475 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
15477 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
15478 msgid "Open All Insets|O"
15479 msgstr "Otvor všetky vložky"
15481 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
15482 msgid "Close All Insets|C"
15483 msgstr "Zavri všetky vložky"
15485 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
15486 msgid "Unfold Math Macro|n"
15487 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
15489 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
15490 msgid "Fold Math Macro|d"
15491 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
15493 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
15494 msgid "Outline Pane|u"
15495 msgstr "Políčko prehľad"
15497 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15498 msgid "Source Pane|S"
15499 msgstr "Políčko zdrojový text"
15501 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
15502 msgid "Messages Pane|g"
15503 msgstr "Políčko hlásenia"
15505 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15507 msgstr "Lišty nástrojov"
15509 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15510 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15511 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
15513 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15514 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15515 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
15517 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15518 msgid "Close Current View|w"
15519 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
15521 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15522 msgid "Fullscreen|l"
15523 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15525 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
15527 msgstr "Matematika|M"
15529 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
15530 msgid "Special Character|p"
15531 msgstr "Špeciálny znak"
15533 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
15534 msgid "Formatting|o"
15535 msgstr "Formátovanie|F"
15537 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15538 msgid "List / TOC|i"
15539 msgstr "Listiny / Obsah|L"
15541 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
15543 msgstr "Plávajúci objekt|a"
15545 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
15547 msgstr "Poznámku|P"
15549 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15553 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15554 msgid "Custom Insets"
15555 msgstr "Vlastné Vložky"
15557 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15561 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15562 msgid "Box[[Menu]]"
15565 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15566 msgid "Citation...|C"
15567 msgstr "Citáciu...|C"
15569 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15570 msgid "Cross-Reference...|R"
15571 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
15573 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15575 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
15577 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15578 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15579 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
15581 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
15583 msgstr "Tabuľku...|T"
15585 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
15586 msgid "Graphics...|G"
15587 msgstr "Grafiku...|G"
15589 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15593 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
15594 msgid "Hyperlink...|k"
15595 msgstr "Hyperlinku...|k"
15597 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15599 msgstr "Poznámku pod čiarou"
15601 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15602 msgid "Marginal Note|M"
15603 msgstr "Okrajovú poznámku"
15605 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15609 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15610 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15611 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
15613 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15617 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
15618 msgid "Symbols...|b"
15619 msgstr "Symboly..."
15621 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
15625 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
15626 msgid "End of Sentence|E"
15627 msgstr "Koniec vety"
15629 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15630 msgid "Ordinary Quote|Q"
15631 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
15633 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
15634 msgid "Single Quote|S"
15635 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
15637 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15638 msgid "Protected Hyphen|y"
15639 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
15641 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
15642 msgid "Breakable Slash|a"
15643 msgstr "Nechránené lomítko"
15645 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
15646 msgid "Menu Separator|M"
15647 msgstr "Oddeľovač v menu"
15649 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15650 msgid "Phonetic Symbols|P"
15651 msgstr "Fonetické symboly"
15653 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
15654 msgid "Superscript|S"
15655 msgstr "Horný index"
15657 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
15658 msgid "Subscript|u"
15659 msgstr "Dolný index"
15661 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15662 msgid "Protected Space|P"
15663 msgstr "Chránená medzera"
15665 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
15666 msgid "Visible Space|i"
15667 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
15669 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
15670 msgid "Horizontal Space...|o"
15671 msgstr "Horizontálna medzera..."
15673 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
15674 msgid "Horizontal Line...|L"
15675 msgstr "Horizontálna Línia..."
15677 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
15678 msgid "Vertical Space...|V"
15679 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
15681 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
15685 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
15686 msgid "Hyphenation Point|H"
15687 msgstr "Bod delenia slova"
15689 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15690 msgid "Ligature Break|k"
15691 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
15693 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
15694 msgid "Display Formula|D"
15695 msgstr "Exponovaný vzorec"
15697 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
15698 msgid "Numbered Formula|N"
15699 msgstr "Číslovaný vzorec"
15701 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
15702 msgid "Figure Wrap Float|F"
15703 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
15705 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
15706 msgid "Table Wrap Float|T"
15707 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
15709 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
15710 msgid "Table of Contents|C"
15713 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
15714 msgid "List of Listings|L"
15715 msgstr "Zoznam Výpisov"
15717 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
15718 msgid "Nomenclature|N"
15719 msgstr "Nomenklatúra"
15721 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
15722 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15723 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
15725 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
15726 msgid "LyX Document...|X"
15727 msgstr "LyX Dokument...|X"
15729 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
15730 msgid "Plain Text...|T"
15731 msgstr "Ako prostý text...|t"
15733 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
15734 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15735 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
15737 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
15738 msgid "External Material...|M"
15739 msgstr "Externý materiál...|m"
15741 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
15742 msgid "Child Document...|d"
15743 msgstr "Dokument potomka..."
15745 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
15749 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
15750 msgid "Insert New Branch...|I"
15751 msgstr "Vložiť Novú Vetvu..."
15753 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
15754 msgid "Change Tracking|C"
15755 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
15757 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
15758 msgid "Build Program|B"
15759 msgstr "Vytvoriť program"
15761 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
15762 msgid "LaTeX Log|L"
15763 msgstr "LaTeX Protokol|L"
15765 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
15766 msgid "Start Appendix Here|A"
15767 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
15769 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
15770 msgid "View Master Document|M"
15771 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
15773 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
15774 msgid "Update Master Document|a"
15775 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
15777 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
15778 msgid "Compressed|m"
15779 msgstr "Komprimované|m"
15781 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
15782 msgid "Track Changes|T"
15783 msgstr "Sledovať Zmeny"
15785 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
15786 msgid "Merge Changes...|M"
15787 msgstr "Zlúčiť Zmeny..."
15789 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
15790 msgid "Accept Change|A"
15791 msgstr "Akceptovať Zmenu"
15793 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
15794 msgid "Accept All Changes|c"
15795 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny"
15797 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
15798 msgid "Reject All Changes|e"
15799 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny"
15801 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
15802 msgid "Show Changes in Output|S"
15803 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe"
15805 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
15806 msgid "Bookmarks|B"
15809 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
15810 msgid "Next Note|N"
15811 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
15813 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
15814 msgid "Next Change|C"
15815 msgstr "Ďalšia zmena|z"
15817 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
15818 msgid "Next Cross-Reference|R"
15819 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
15821 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
15822 msgid "Go to Label|L"
15823 msgstr "Prejsť na Značku|j"
15825 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
15826 msgid "Save Bookmark 1|S"
15827 msgstr "Uložiť záložku 1"
15829 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
15830 msgid "Save Bookmark 2"
15831 msgstr "Uložiť záložku 2"
15833 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
15834 msgid "Save Bookmark 3"
15835 msgstr "Uložiť záložku 3"
15837 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
15838 msgid "Save Bookmark 4"
15839 msgstr "Uložiť záložku 4"
15841 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
15842 msgid "Save Bookmark 5"
15843 msgstr "Uložiť záložku 5"
15845 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
15846 msgid "Clear Bookmarks|C"
15847 msgstr "Zrušiť záložky"
15849 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
15850 msgid "Navigate Back|B"
15853 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
15854 msgid "Spellchecker...|S"
15855 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
15857 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
15858 msgid "Thesaurus...|T"
15859 msgstr "Slovník synoným..."
15861 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
15862 msgid "Statistics...|a"
15863 msgstr "Štatistika...|Š"
15865 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
15866 msgid "Check TeX|h"
15867 msgstr "Kontrola TeXu"
15869 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
15870 msgid "TeX Information|I"
15871 msgstr "TeX informácia|X"
15873 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
15874 msgid "Compare...|C"
15875 msgstr "Porovnávať..."
15877 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
15878 msgid "Reconfigure|R"
15879 msgstr "Rekonfigurácia"
15881 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
15882 msgid "Preferences...|P"
15883 msgstr "Preferencie...|P"
15885 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
15886 msgid "Introduction|I"
15889 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
15891 msgstr "Príručka|P"
15893 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
15894 msgid "User's Guide|U"
15895 msgstr "Užívateľská príručka|U"
15897 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
15898 msgid "Additional Features|F"
15899 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
15901 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
15902 msgid "Embedded Objects|O"
15903 msgstr "Vložené Objekty|O"
15905 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
15906 msgid "Customization|C"
15907 msgstr "Prispôsobenie|ô"
15909 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
15910 msgid "Shortcuts|S"
15913 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
15914 msgid "LyX Functions|y"
15915 msgstr "LyX Funkcie|y"
15917 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
15918 msgid "LaTeX Configuration|L"
15919 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
15921 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
15922 msgid "Specific Manuals|p"
15923 msgstr "Špecifické manuály|Š"
15925 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
15926 msgid "About LyX|X"
15927 msgstr "O programe LyX|X"
15929 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
15930 msgid "Beamer Presentations|B"
15931 msgstr "Beamer Prezentácie"
15933 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
15937 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
15938 msgid "Feynman-diagram|F"
15939 msgstr "Feynman-diagram|F"
15941 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
15945 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
15947 msgstr "LilyPond|P"
15949 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
15950 msgid "Linguistics|L"
15951 msgstr "Lingvistika|L"
15953 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
15954 msgid "Multilingual Captions|C"
15955 msgstr "Viac-jazykové popisy|J"
15957 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
15958 msgid "Risk and Safety Statements|R"
15959 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
15961 #: lib/configure.py:534
15965 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
15970 msgid "New document"
15971 msgstr "Nový dokument"
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
15974 msgid "Open document"
15975 msgstr "Otvoriť dokument"
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
15978 msgid "Save document"
15979 msgstr "Uložiť dokument"
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
15982 msgid "Print document"
15983 msgstr "Tlač dokument"
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
15986 msgid "Check spelling"
15987 msgstr "Kontrola pravopisu"
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15998 msgid "Find and replace"
15999 msgstr "Hľadať a nahradiť"
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16002 msgid "Find and replace (advanced)"
16003 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16006 msgid "Navigate back"
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
16010 msgid "Toggle emphasis"
16011 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16014 msgid "Toggle noun"
16015 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16019 msgstr "Použiť posledné"
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
16022 msgid "Insert math"
16023 msgstr "Vložiť mat."
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16026 msgid "Insert graphics"
16027 msgstr "Vložiť grafiku"
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16030 msgid "Insert table"
16031 msgstr "Vložiť tabuľku"
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
16034 msgid "Toggle outline"
16035 msgstr "Prepnúť prehľad"
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16038 msgid "Toggle math toolbar"
16039 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16042 msgid "Toggle table toolbar"
16043 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
16046 msgid "View/Update"
16047 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16055 msgstr "Aktualizovať"
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16058 msgid "View master document"
16059 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16062 msgid "Update master document"
16063 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16066 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16067 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
16070 msgid "View other formats"
16071 msgstr "Zobraziť iné formáty"
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16074 msgid "Update other formats"
16075 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
16082 msgid "Numbered list"
16083 msgstr "Číslovaná listina"
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16086 msgid "Itemized list"
16087 msgstr "Položková listina"
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
16090 msgid "Increase depth"
16091 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16094 msgid "Decrease depth"
16095 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
16098 msgid "Insert figure float"
16099 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16102 msgid "Insert table float"
16103 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16106 msgid "Insert label"
16107 msgstr "Vložiť značku"
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16110 msgid "Insert cross-reference"
16111 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16114 msgid "Insert citation"
16115 msgstr "Vložiť citáciu"
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16118 msgid "Insert index entry"
16119 msgstr "Vložiť heslo registra"
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16122 msgid "Insert nomenclature entry"
16123 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
16126 msgid "Insert footnote"
16127 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16130 msgid "Insert margin note"
16131 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16134 msgid "Insert LyX note"
16135 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16139 msgstr "Vložiť rámik"
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16142 msgid "Insert hyperlink"
16143 msgstr "Vložiť hyperlinku"
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16146 msgid "Insert TeX code"
16147 msgstr "Vložiť TeX kód"
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16150 msgid "Insert math macro"
16151 msgstr "Vložiť mat. makro"
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16154 msgid "Include file"
16155 msgstr "Zahrnúť súbor"
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
16159 msgstr "Štýl textu"
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16162 msgid "Paragraph settings"
16163 msgstr "Nastavenia odstavca"
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16167 msgstr "Pridať riadok"
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
16171 msgstr "Pridať stĺpec"
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
16175 msgstr "Zmazať riadok"
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16178 msgid "Delete column"
16179 msgstr "Zmazať stĺpec"
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
16182 msgid "Move row up"
16183 msgstr "Presunúť riadok nahor"
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16186 msgid "Move column left"
16187 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16190 msgid "Move row down"
16191 msgstr "Presunúť riadok nadol"
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16194 msgid "Move column right"
16195 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16198 msgid "Set top line"
16199 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16202 msgid "Set bottom line"
16203 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16206 msgid "Set left line"
16207 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16210 msgid "Set right line"
16211 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
16214 msgid "Set border lines"
16215 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16218 msgid "Set all lines"
16219 msgstr "Nastaviť všetky línie"
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16222 msgid "Unset all lines"
16223 msgstr "Zmazať všetky línie"
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16227 msgstr "Zarovnať vľavo"
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16230 msgid "Align center"
16231 msgstr "Zarovnať na stred"
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16234 msgid "Align right"
16235 msgstr "Zarovnať vpravo"
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16238 msgid "Align on decimal"
16239 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16243 msgstr "Zarovnať hore"
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16246 msgid "Align middle"
16247 msgstr "Zarovnať na stred"
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16250 msgid "Align bottom"
16251 msgstr "Zarovnať dospodu"
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
16254 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16255 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16258 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16259 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16262 msgid "Set multi-column"
16263 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16266 msgid "Set multi-row"
16267 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16271 msgstr "Matematika"
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16274 msgid "Set display mode"
16275 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
16279 msgstr "Dolný index"
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
16282 msgid "Superscript"
16283 msgstr "Horný index"
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16286 msgid "Insert square root"
16287 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16290 msgid "Insert root"
16291 msgstr "Vložiť odmocninu"
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
16294 msgid "Insert standard fraction"
16295 msgstr "Vložiť zlomok"
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
16299 msgstr "Vložiť sumu"
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
16302 msgid "Insert integral"
16303 msgstr "Vložiť integrál"
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16306 msgid "Insert product"
16307 msgstr "Vložiť produkt"
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16311 msgstr "Vložiť ( )"
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16315 msgstr "Vložiť [ ]"
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16319 msgstr "Vložiť { }"
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16322 msgid "Insert delimiters"
16323 msgstr "Vložiť obmedzovače"
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16326 msgid "Insert matrix"
16327 msgstr "Vložiť maticu"
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16330 msgid "Insert cases environment"
16331 msgstr "Vložiť cases prostredie"
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16334 msgid "Toggle math panels"
16335 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16338 msgid "Math Macros"
16339 msgstr "Mat. makrá"
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16342 msgid "Remove last argument"
16343 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16346 msgid "Append argument"
16347 msgstr "Pridať argument"
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16350 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16351 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
16354 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16355 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
16358 msgid "Remove optional argument"
16359 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
16362 msgid "Insert optional argument"
16363 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16366 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16367 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
16370 msgid "Append argument eating from the right"
16371 msgstr "Pridať argument sprava"
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
16374 msgid "Append optional argument eating from the right"
16375 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16378 msgid "Phonetic Symbols"
16379 msgstr "Fonetické Symboly"
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
16382 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16383 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:968
16386 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16387 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:982
16391 msgstr "IPA Samohlásky"
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
16394 msgid "IPA Other Symbols"
16395 msgstr "IPA Iné Symboly"
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
16398 msgid "IPA Suprasegmentals"
16399 msgstr "IPA Suprasegmentály"
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
16402 msgid "IPA Diacritics"
16403 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
16406 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16407 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16410 msgid "Command Buffer"
16411 msgstr "Príkazový riadok"
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
16414 msgid "Review[[Toolbar]]"
16415 msgstr "Recenzovať"
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
16418 msgid "Track changes"
16419 msgstr "Sledovať zmeny"
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
16422 msgid "Show changes in output"
16423 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
16426 msgid "Next change"
16427 msgstr "Ďalšia zmena"
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
16430 msgid "Accept change inside selection"
16431 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
16434 msgid "Reject change inside selection"
16435 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
16438 msgid "Merge changes"
16439 msgstr "Zlúčiť zmeny"
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
16442 msgid "Accept all changes"
16443 msgstr "Akceptať všetky zmeny"
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16446 msgid "Reject all changes"
16447 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
16450 msgid "Insert note"
16451 msgstr "Vložiť poznámku"
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
16455 msgstr "Ďalšia poznámka"
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
16458 msgid "View Other Formats"
16459 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16462 msgid "Update Other Formats"
16463 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
16466 msgid "Version Control"
16467 msgstr "Správa Verzií"
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
16471 msgstr "Zaregistrovať súbor"
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
16474 msgid "Check-out for edit"
16475 msgstr "Včítať verziu úpravy"
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
16478 msgid "Check-in changes"
16479 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
16482 msgid "View revision log"
16483 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
16486 msgid "Revert changes"
16487 msgstr "Odhodiť zmeny"
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
16490 msgid "Compare with older revision"
16491 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
16494 msgid "Compare with last revision"
16495 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
16498 msgid "Insert Version Info"
16499 msgstr "Vložiť Info Verzie"
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
16502 msgid "Use SVN file locking property"
16503 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
16506 msgid "Update local directory from repository"
16507 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
16510 msgid "Math Panels"
16511 msgstr "Matematické panely"
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
16514 msgid "Math spacings"
16515 msgstr "Mat. rozstupy"
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
16526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
16535 msgid "Frame decorations"
16536 msgstr "Dekorácia rámov"
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
16539 msgid "Big operators"
16540 msgstr "Veľké operátory"
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
16543 msgid "Miscellaneous"
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
16547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16552 msgid "Arrows (extended)"
16553 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
16560 msgid "Operators (extended)"
16561 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:956
16568 msgid "Relations (extended)"
16569 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
16572 msgid "Negative relations (extended)"
16573 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
16580 msgid "Delimiters (fixed size)"
16581 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16584 msgid "Miscellaneous (extended)"
16585 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
16724 msgid "Thin space\t\\,"
16725 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
16728 msgid "Medium space\t\\:"
16729 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
16732 msgid "Thick space\t\\;"
16733 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
16736 msgid "Quadratin space\t\\quad"
16737 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
16740 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
16741 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
16743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
16744 msgid "Negative space\t\\!"
16745 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
16747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
16748 msgid "Phantom\t\\phantom"
16749 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
16752 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
16753 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
16755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
16756 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
16757 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
16759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
16760 msgid "Smash \\smash"
16761 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
16763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
16764 msgid "Left overlap \\mathllap"
16765 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
16767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
16768 msgid "Center overlap \\mathclap"
16769 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
16771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
16772 msgid "Right overlap \\mathrlap"
16773 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
16775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
16779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
16780 msgid "Square root\t\\sqrt"
16781 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
16783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
16784 msgid "Other root\t\\root"
16785 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
16787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
16788 msgid "Display style\t\\displaystyle"
16789 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
16791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
16792 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
16793 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
16795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
16796 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
16797 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
16799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
16800 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
16801 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
16803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
16804 msgid "Standard\t\\frac"
16805 msgstr "Štandard\t\\frac"
16807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
16808 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
16809 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
16811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
16812 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
16813 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
16815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
16816 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
16817 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
16819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
16820 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
16821 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
16823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
16824 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
16825 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
16827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
16828 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
16829 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
16831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
16832 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
16833 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
16835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
16836 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
16837 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
16839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
16840 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
16841 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
16843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
16844 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
16845 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
16847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
16848 msgid "Binomial\t\\binom"
16849 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
16851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
16852 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
16853 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
16855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
16856 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
16857 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
16859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
16860 msgid "Roman\t\\mathrm"
16861 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
16863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
16864 msgid "Bold\t\\mathbf"
16865 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
16867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
16868 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
16869 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
16871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
16872 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
16873 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
16875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
16876 msgid "Italic\t\\mathit"
16877 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
16879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
16880 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
16881 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
16883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
16884 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
16885 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
16887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
16888 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
16889 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
16891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
16892 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
16893 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
16895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
16896 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
16897 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
16899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
16900 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
16901 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
16903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
16915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
16919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
16923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
16924 msgid "Frame Decorations"
16925 msgstr "Dekorácia rámov"
16927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
17000 msgid "overleftarrow"
17001 msgstr "overleftarrow"
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
17004 msgid "overrightarrow"
17005 msgstr "overrightarrow"
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
17008 msgid "overleftrightarrow"
17009 msgstr "overleftrightarrow"
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17021 msgstr "underbrace"
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17024 msgid "underleftarrow"
17025 msgstr "underleftarrow"
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17028 msgid "underrightarrow"
17029 msgstr "underrightarrow"
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17032 msgid "underleftrightarrow"
17033 msgstr "underleftrightarrow"
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17041 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17045 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17049 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17053 msgstr "preškrtnúť až po"
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17060 msgid "stackrelthree"
17061 msgstr "stackrelthree"
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17069 msgstr "rightarrow"
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17080 msgid "updownarrow"
17081 msgstr "updownarrow"
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17084 msgid "leftrightarrow"
17085 msgstr "leftrightarrow"
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17093 msgstr "Rightarrow"
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17104 msgid "Updownarrow"
17105 msgstr "Updownarrow"
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17108 msgid "Leftrightarrow"
17109 msgstr "Leftrightarrow"
17111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17112 msgid "Longleftrightarrow"
17113 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
17115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17116 msgid "Longleftarrow"
17117 msgstr "Dlhášípkadoľava"
17119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17120 msgid "Longrightarrow"
17121 msgstr "Dlhášípkadoprava"
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17124 msgid "longleftrightarrow"
17125 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17128 msgid "longleftarrow"
17129 msgstr "dlhášípkadoľava"
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17132 msgid "longrightarrow"
17133 msgstr "dlhášípkadoprava"
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17136 msgid "leftharpoondown"
17137 msgstr "doľavaharpúnanadol"
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17140 msgid "rightharpoondown"
17141 msgstr "dopravaharpúnanadol"
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17149 msgstr "longmapsto"
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17160 msgid "leftharpoonup"
17161 msgstr "doľavaharpúnanahor"
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17164 msgid "rightharpoonup"
17165 msgstr "dopravaharpúnanahor"
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17168 msgid "hookleftarrow"
17169 msgstr "doľavašípkasháčikom"
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17172 msgid "hookrightarrow"
17173 msgstr "dopravašípkasháčikom"
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
17184 msgid "rightleftharpoons"
17185 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17212 msgid "bigtriangleup"
17213 msgstr "bigtriangleup"
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17228 msgid "bigtriangledown"
17229 msgstr "bigtriangledown"
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17244 msgid "triangleright"
17245 msgstr "triangleright"
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17260 msgid "triangleleft"
17261 msgstr "triangleleft"
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17417 msgstr "sqsubseteq"
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17421 msgstr "sqsupseteq"
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17432 msgid "in[[math relation]]"
17435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17501 msgstr "varepsilon"
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
17669 msgstr "varUpsilon"
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
17792 msgid "diamondsuit"
17793 msgstr "diamondsuit"
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
17808 msgid "textrm \\AA"
17809 msgstr "textrm \\AA"
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
17813 msgstr "textrm \\O"
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
17816 msgid "mathcircumflex"
17817 msgstr "mathcircumflex"
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
17825 msgstr "textdegree"
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
17829 msgstr "mathdollar"
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
17832 msgid "mathparagraph"
17833 msgstr "mathparagraph"
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
17836 msgid "mathsection"
17837 msgstr "mathsection"
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
17884 msgid "Big Operators"
17885 msgstr "Veľké Operátory"
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
17948 msgid "ointctrclockwiseop"
17949 msgstr "ointctrclockwiseop"
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
17952 msgid "ointctrclockwise"
17953 msgstr "ointctrclockwise"
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
17956 msgid "ointclockwiseop"
17957 msgstr "ointclockwiseop"
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
17960 msgid "ointclockwise"
17961 msgstr "ointclockwise"
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
17992 msgid "landupintop"
17993 msgstr "landupintop"
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
17996 msgid "landdownint"
17997 msgstr "landdownint"
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18000 msgid "landdownintop"
18001 msgstr "landdownintop"
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18017 msgstr "varoiintop"
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18020 msgid "varointclockwise"
18021 msgstr "varointclockwise"
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18024 msgid "varointclockwiseop"
18025 msgstr "varointclockwiseop"
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18028 msgid "varointctrclockwise"
18029 msgstr "varointctrclockwise"
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18032 msgid "varointctrclockwiseop"
18033 msgstr "varointctrclockwiseop"
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18124 msgid "vartriangle"
18125 msgstr "vartriangle"
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18128 msgid "triangledown"
18129 msgstr "trojuholníknadol"
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18137 msgstr "CheckedBox"
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751 lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18148 msgid "wasylozenge"
18149 msgstr "wasylozenge"
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18153 msgstr "okrúhlenéR"
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18157 msgstr "okrúhlenéS"
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18160 msgid "measuredangle"
18161 msgstr "measuredangle"
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18193 msgstr "varnothing"
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18196 msgid "blacktriangle"
18197 msgstr "čiernytrojuholník"
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18200 msgid "blacktriangledown"
18201 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18204 msgid "blacksquare"
18205 msgstr "čiernakocka"
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18208 msgid "blacklozenge"
18209 msgstr "blacklozenge"
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18216 msgid "sphericalangle"
18217 msgstr "sphericalangle"
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18221 msgstr "complement"
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18240 msgid "varcopyright"
18241 msgstr "varcopyright"
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18252 msgid "invdiameter"
18253 msgstr "invdiameter"
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18265 msgstr "varhexagon"
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18280 msgid "blacksmiley"
18281 msgstr "blacksmiley"
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
18300 msgid "Rightcircle"
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18312 msgid "RIGHTCIRCLE"
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18320 msgid "RIGHTcircle"
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18369 msgstr "varhexstar"
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18373 msgstr "davidsstar"
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18397 msgstr "eighthnote"
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18400 msgid "quarternote"
18401 msgstr "quarternote"
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18437 msgstr "plnýmesiac"
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18441 msgstr "novýmesiac"
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18445 msgstr "ľavýmesiac"
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
18449 msgstr "pravýmesiac"
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
18524 msgid "sagittarius"
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
18528 msgid "capricornus"
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
18545 msgstr "APLkomentár"
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
18552 msgid "APLdownarrowbox"
18553 msgstr "APLnadolšípkablok"
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
18564 msgid "APLleftarrowbox"
18565 msgstr "APLdoľavašípkablok"
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
18572 msgid "APLrightarrowbox"
18573 msgstr "APLdopravašípkablok"
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
18577 msgstr "APLhviezda"
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
18584 msgid "APLuparrowbox"
18585 msgstr "APLnahoršípkablok"
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
18588 msgid "dashleftarrow"
18589 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
18592 msgid "dashrightarrow"
18593 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
18596 msgid "leftleftarrows"
18597 msgstr "doľavadoľavašípky"
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
18600 msgid "leftrightarrows"
18601 msgstr "doľavadopravašípky"
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
18604 msgid "rightrightarrows"
18605 msgstr "dopravadopravašípky"
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
18608 msgid "rightleftarrows"
18609 msgstr "dopravadoľavašípky"
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
18613 msgstr "Ldoľavašípka"
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18616 msgid "Rrightarrow"
18617 msgstr "Rdopravašípka"
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
18620 msgid "twoheadleftarrow"
18621 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18624 msgid "twoheadrightarrow"
18625 msgstr "dvehlavydopravašípka"
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
18628 msgid "leftarrowtail"
18629 msgstr "doľavašípkaskoncom"
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
18632 msgid "rightarrowtail"
18633 msgstr "dopravašípkaskoncom"
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
18636 msgid "looparrowleft"
18637 msgstr "točenášípkadoľava"
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
18640 msgid "looparrowright"
18641 msgstr "točenášípkadoprava"
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
18644 msgid "curvearrowleft"
18645 msgstr "krivášípkadoľava"
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
18648 msgid "curvearrowright"
18649 msgstr "krivášípkadoprava"
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
18652 msgid "circlearrowleft"
18653 msgstr "kruhovášípkadoľava"
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
18656 msgid "circlearrowright"
18657 msgstr "kruhovášípkadoprava"
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
18669 msgstr "nahornahoršípky"
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
18672 msgid "downdownarrows"
18673 msgstr "nadolnadolšípky"
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
18676 msgid "upharpoonleft"
18677 msgstr "nahorharpúnavľavo"
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
18680 msgid "upharpoonright"
18681 msgstr "nahorharpúnavpravo"
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
18684 msgid "downharpoonleft"
18685 msgstr "nadolharpúnavľavo"
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
18688 msgid "downharpoonright"
18689 msgstr "nadolharpúnavpravo"
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
18692 msgid "leftrightharpoons"
18693 msgstr "doľavadopravaharpúny"
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18696 msgid "rightsquigarrow"
18697 msgstr "rightsquigarrow"
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18700 msgid "leftrightsquigarrow"
18701 msgstr "leftrightsquigarrow"
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18705 msgstr "nleftarrow"
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
18708 msgid "nrightarrow"
18709 msgstr "nrightarrow"
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
18712 msgid "nleftrightarrow"
18713 msgstr "nleftrightarrow"
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18717 msgstr "nLeftarrow"
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18720 msgid "nRightarrow"
18721 msgstr "nRightarrow"
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18724 msgid "nLeftrightarrow"
18725 msgstr "nLeftrightarrow"
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
18732 msgid "shortleftarrow"
18733 msgstr "shortleftarrow"
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18736 msgid "shortrightarrow"
18737 msgstr "shortrightarrow"
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
18740 msgid "shortuparrow"
18741 msgstr "shortuparrow"
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
18744 msgid "shortdownarrow"
18745 msgstr "shortdownarrow"
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
18748 msgid "leftrightarroweq"
18749 msgstr "leftrightarroweq"
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
18752 msgid "curlyveedownarrow"
18753 msgstr "curlyveedownarrow"
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
18756 msgid "curlyveeuparrow"
18757 msgstr "curlyveeuparrow"
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
18776 msgid "curlywedgeuparrow"
18777 msgstr "curlywedgeuparrow"
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
18780 msgid "curlywedgedownarrow"
18781 msgstr "curlywedgedownarrow"
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
18784 msgid "leftrightarrowtriangle"
18785 msgstr "leftrightarrowtriangle"
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
18788 msgid "leftarrowtriangle"
18789 msgstr "leftarrowtriangle"
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
18792 msgid "rightarrowtriangle"
18793 msgstr "rightarrowtriangle"
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
18809 msgstr "Longmapsto"
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
18812 msgid "longmapsfrom"
18813 msgstr "longmapsfrom"
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
18816 msgid "Longmapsfrom"
18817 msgstr "Longmapsfrom"
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18836 msgid "eqslantless"
18837 msgstr "eqslantless"
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18841 msgstr "eqslantgtr"
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
18865 msgstr "lessapprox"
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18913 msgstr "lesseqqgtr"
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18917 msgstr "gtreqqless"
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
18932 msgid "thickapprox"
18933 msgstr "thickapprox"
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18968 msgid "preccurlyeq"
18969 msgstr "preccurlyeq"
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18972 msgid "succcurlyeq"
18973 msgstr "succcurlyeq"
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18976 msgid "curlyeqprec"
18977 msgstr "curlyeqprec"
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18980 msgid "curlyeqsucc"
18981 msgstr "curlyeqsucc"
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18993 msgstr "precapprox"
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18997 msgstr "succapprox"
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19000 msgid "vartriangleleft"
19001 msgstr "vartriangleleft"
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19004 msgid "vartriangleright"
19005 msgstr "vartriangleright"
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19008 msgid "trianglelefteq"
19009 msgstr "trianglelefteq"
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19012 msgid "trianglerighteq"
19013 msgstr "trianglerighteq"
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
19028 msgid "risingdotseq"
19029 msgstr "risingdotseq"
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
19032 msgid "fallingdotseq"
19033 msgstr "fallingdotseq"
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19052 msgid "shortparallel"
19053 msgstr "shortparallel"
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19057 msgstr "smallsmile"
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19061 msgstr "smallfrown"
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
19064 msgid "blacktriangleleft"
19065 msgstr "blacktriangleleft"
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19068 msgid "blacktriangleright"
19069 msgstr "blacktriangleright"
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19080 msgid "wasytherefore"
19081 msgstr "wasytherefore"
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19084 msgid "backepsilon"
19085 msgstr "backepsilon"
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19100 msgid "trianglelefteqslant"
19101 msgstr "trianglelefteqslant"
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
19104 msgid "trianglerighteqslant"
19105 msgstr "trianglerighteqslant"
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19117 msgstr "subsetplus"
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19121 msgstr "supsetplus"
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19124 msgid "subsetpluseq"
19125 msgstr "subsetpluseq"
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19128 msgid "supsetpluseq"
19129 msgstr "supsetpluseq"
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19169 msgstr "interleave"
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19177 msgstr "rightslice"
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19185 msgstr "talloblong"
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19213 msgstr "dvojnádvojbodka"
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19217 msgstr "vcentcolon"
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19220 msgid "colonapprox"
19221 msgstr "colonapprox"
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19224 msgid "Colonapprox"
19225 msgstr "Colonapprox"
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19269 msgstr "wasypropto"
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19280 msgid "Negative Relations (extended)"
19281 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19388 msgid "precnapprox"
19389 msgstr "precnapprox"
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19392 msgid "succnapprox"
19393 msgstr "succnapprox"
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19405 msgstr "subsetneqq"
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19409 msgstr "supsetneqq"
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
19417 msgstr "nsubseteqq"
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19425 msgstr "nsupseteqq"
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19444 msgid "varsubsetneq"
19445 msgstr "varsubsetneq"
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19448 msgid "varsupsetneq"
19449 msgstr "varsupsetneq"
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19452 msgid "varsubsetneqq"
19453 msgstr "varsubsetneqq"
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19456 msgid "varsupsetneqq"
19457 msgstr "varsupsetneqq"
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19460 msgid "ntriangleleft"
19461 msgstr "ntriangleleft"
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19464 msgid "ntriangleright"
19465 msgstr "ntriangleright"
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19468 msgid "ntrianglelefteq"
19469 msgstr "ntrianglelefteq"
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19472 msgid "ntrianglerighteq"
19473 msgstr "ntrianglerighteq"
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19496 msgid "nshortparallel"
19497 msgstr "nshortparallel"
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
19500 msgid "ntrianglelefteqslant"
19501 msgstr "ntrianglelefteqslant"
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
19504 msgid "ntrianglerighteqslant"
19505 msgstr "ntrianglerighteqslant"
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19512 msgid "smallsetminus"
19513 msgstr "smallsetminus"
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19532 msgid "doublebarwedge"
19533 msgstr "doublebarwedge"
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19580 msgid "divideontimes"
19581 msgstr "divideontimes"
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19592 msgid "leftthreetimes"
19593 msgstr "leftthreetimes"
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19596 msgid "rightthreetimes"
19597 msgstr "rightthreetimes"
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
19601 msgstr "curlywedge"
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
19608 msgid "circleddash"
19609 msgstr "circleddash"
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
19613 msgstr "circledast"
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19616 msgid "circledcirc"
19617 msgstr "circledcirc"
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
19636 msgid "bigcurlyvee"
19637 msgstr "bigcurlyvee"
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
19640 msgid "bigcurlywedge"
19641 msgstr "bigcurlywedge"
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
19652 msgid "bigparallel"
19653 msgstr "bigparallel"
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
19656 msgid "biginterleave"
19657 msgstr "biginterleave"
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
19700 msgid "ogreaterthan"
19701 msgstr "ogreaterthan"
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
19712 msgid "varcurlyvee"
19713 msgstr "varcurlyvee"
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
19716 msgid "varcurlywedge"
19717 msgstr "varcurlywedge"
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
19745 msgstr "varobslash"
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
19749 msgstr "varocircle"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
19768 msgid "varolessthan"
19769 msgstr "varolessthan"
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
19772 msgid "varogreaterthan"
19773 msgstr "varogreaterthan"
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
19777 msgstr "varbigcirc"
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
19781 msgstr "brokenvert"
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
19832 msgid "llparenthesis"
19833 msgstr "llparenthesis"
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19836 msgid "rrparenthesis"
19837 msgstr "rrparenthesis"
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
19840 msgid "binampersand"
19841 msgstr "binampersand"
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
19844 msgid "bindnasrepma"
19845 msgstr "bindnasrepma"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19848 msgid "Voiceless bilabial plosive"
19849 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19852 msgid "Voiced bilabial plosive"
19853 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19856 msgid "Voiceless alveolar plosive"
19857 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19860 msgid "Voiced alveolar plosive"
19861 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19864 msgid "Voiceless retroflex plosive"
19865 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19868 msgid "Voiced retroflex plosive"
19869 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19872 msgid "Voiceless palatal plosive"
19873 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19876 msgid "Voiced palatal plosive"
19877 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
19880 msgid "Voiceless velar plosive"
19881 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19884 msgid "Voiced velar plosive"
19885 msgstr "Znelá velárna plozíva"
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19888 msgid "Voiceless uvular plosive"
19889 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19892 msgid "Voiced uvular plosive"
19893 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
19896 msgid "Glottal plosive"
19897 msgstr "Glotálna plozíva"
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19900 msgid "Voiced bilabial nasal"
19901 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19904 msgid "Voiced labiodental nasal"
19905 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19908 msgid "Voiced alveolar nasal"
19909 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19912 msgid "Voiced retroflex nasal"
19913 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19916 msgid "Voiced palatal nasal"
19917 msgstr "Znelá palatálna nazála"
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19920 msgid "Voiced velar nasal"
19921 msgstr "Znelá velárna nazála"
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19924 msgid "Voiced uvular nasal"
19925 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19928 msgid "Voiced bilabial trill"
19929 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19932 msgid "Voiced alveolar trill"
19933 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19936 msgid "Voiced uvular trill"
19937 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19940 msgid "Voiced alveolar tap"
19941 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19944 msgid "Voiced retroflex flap"
19945 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19948 msgid "Voiceless bilabial fricative"
19949 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19952 msgid "Voiced bilabial fricative"
19953 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19956 msgid "Voiceless labiodental fricative"
19957 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19960 msgid "Voiced labiodental fricative"
19961 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19964 msgid "Voiceless dental fricative"
19965 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19968 msgid "Voiced dental fricative"
19969 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19972 msgid "Voiceless alveolar fricative"
19973 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19976 msgid "Voiced alveolar fricative"
19977 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19980 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
19981 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19984 msgid "Voiced postalveolar fricative"
19985 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19988 msgid "Voiceless retroflex fricative"
19989 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19992 msgid "Voiced retroflex fricative"
19993 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19996 msgid "Voiceless palatal fricative"
19997 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20000 msgid "Voiced palatal fricative"
20001 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20004 msgid "Voiceless velar fricative"
20005 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20008 msgid "Voiced velar fricative"
20009 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20012 msgid "Voiceless uvular fricative"
20013 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20016 msgid "Voiced uvular fricative"
20017 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20020 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20021 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20024 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20025 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20028 msgid "Voiceless glottal fricative"
20029 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20032 msgid "Voiced glottal fricative"
20033 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
20036 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20037 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
20040 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20041 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
20044 msgid "Voiced labiodental approximant"
20045 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
20048 msgid "Voiced alveolar approximant"
20049 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
20052 msgid "Voiced retroflex approximant"
20053 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
20056 msgid "Voiced palatal approximant"
20057 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
20060 msgid "Voiced velar approximant"
20061 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
20064 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20065 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
20068 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20069 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
20072 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20073 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
20076 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20077 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20080 msgid "Bilabial click"
20081 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20084 msgid "Dental click"
20085 msgstr "Dentálna mľaskavka"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20088 msgid "(Post)alveolar click"
20089 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20092 msgid "Palatoalveolar click"
20093 msgstr "Palatálna mľaskavka"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20096 msgid "Alveolar lateral click"
20097 msgstr "Laterálna mľaskavka"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20100 msgid "Voiced bilabial implosive"
20101 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20104 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20105 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20108 msgid "Voiced palatal implosive"
20109 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20112 msgid "Voiced velar implosive"
20113 msgstr "Znelá velárna implozíva"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20116 msgid "Voiced uvular implosive"
20117 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20120 msgid "Ejective mark"
20121 msgstr "Značka ejektívy"
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20124 msgid "Close front unrounded vowel"
20125 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20128 msgid "Close front rounded vowel"
20129 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20132 msgid "Close central unrounded vowel"
20133 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20136 msgid "Close central rounded vowel"
20137 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20140 msgid "Close back unrounded vowel"
20141 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20144 msgid "Close back rounded vowel"
20145 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20148 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20149 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20152 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20153 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20156 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20157 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20160 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20161 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20164 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20165 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20168 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20169 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20172 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20173 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20176 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20177 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20180 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20181 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20184 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20185 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20188 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20189 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20192 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20193 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20196 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20197 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20200 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20201 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20204 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20205 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20208 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20209 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20212 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20213 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20216 msgid "Near-open vowel"
20217 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20220 msgid "Open front unrounded vowel"
20221 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20224 msgid "Open front rounded vowel"
20225 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20228 msgid "Open back unrounded vowel"
20229 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20232 msgid "Open back rounded vowel"
20233 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20236 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20237 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20240 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20241 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20244 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20245 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20248 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20249 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
20252 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20253 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20256 msgid "Epiglottal plosive"
20257 msgstr "Epiglotálna plozíva"
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
20260 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20261 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20264 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20265 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20268 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20269 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20272 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20273 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20276 msgid "Top tie bar"
20277 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20280 msgid "Bottom tie bar"
20281 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20285 msgstr "Trvanie dlhé"
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20292 msgid "Extra short"
20293 msgstr "Extra krátke"
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20296 msgid "Primary stress"
20297 msgstr "Hlavný prízvuk"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20300 msgid "Secondary stress"
20301 msgstr "Vedľajší prízvuk"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20304 msgid "Minor (foot) group"
20305 msgstr "Podradená Skupina"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20308 msgid "Major (intonation) group"
20309 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20312 msgid "Syllable break"
20313 msgstr "Slabičná hranica"
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20316 msgid "Linking (absence of a break)"
20317 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20324 msgid "Voiceless (above)"
20325 msgstr "Neznelo (ponad)"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20332 msgid "Breathy voiced"
20333 msgstr "Šepkaným hlasom"
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20336 msgid "Creaky voiced"
20337 msgstr "Vŕzganým hlasom"
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20340 msgid "Linguolabial"
20341 msgstr "Jazyčno-perne"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20353 msgstr "Hrotom jazyka"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20357 msgstr "Vdychovane"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20360 msgid "More rounded"
20361 msgstr "Viac zaokrúhlene"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20364 msgid "Less rounded"
20365 msgstr "Menej zaokrúhlene"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20369 msgstr "Predložene"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20373 msgstr "Zatiahnuto"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20376 msgid "Centralized"
20377 msgstr "Centrované"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20380 msgid "Mid-centralized"
20381 msgstr "V strede centrované"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20388 msgid "Non-syllabic"
20389 msgstr "Neslabičné"
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20393 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20397 msgstr "Labializovane"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20401 msgstr "Palatalizovane"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20405 msgstr "Velarizovane"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20408 msgid "Pharyngialized"
20409 msgstr "Faryngalizovane"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20412 msgid "Velarized or pharyngialized"
20413 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20424 msgid "Advanced tongue root"
20425 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20428 msgid "Retracted tongue root"
20429 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20433 msgstr "Nazalisovane"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20436 msgid "Nasal release"
20437 msgstr "Uvolnenie oklúzie"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20440 msgid "Lateral release"
20441 msgstr "Laterálne uvolnenie"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20444 msgid "No audible release"
20445 msgstr "Nezvučné uvolnenie"
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20448 msgid "Extra high (accent)"
20449 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20452 msgid "Extra high (tone letter)"
20453 msgstr "Extra vysoký tón"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20456 msgid "High (accent)"
20457 msgstr "Vysoký prízvuk"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20460 msgid "High (tone letter)"
20461 msgstr "Vysoký tón"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20464 msgid "Mid (accent)"
20465 msgstr "Stredný prízvuk"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20468 msgid "Mid (tone letter)"
20469 msgstr "Stredný tón"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20472 msgid "Low (accent)"
20473 msgstr "Nízky prízvuk"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20476 msgid "Low (tone letter)"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20480 msgid "Extra low (accent)"
20481 msgstr "Extra nízky prízvuk"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20484 msgid "Extra low (tone letter)"
20485 msgstr "Extra nízky tón"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20496 msgid "Rising (accent)"
20497 msgstr "Stúpavý prízvuk"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20500 msgid "Rising (tone letter)"
20501 msgstr "Stúpavý tón"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20504 msgid "Falling (accent)"
20505 msgstr "Klesavý prízvuk"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20508 msgid "Falling (tone letter)"
20509 msgstr "Klesavý tón"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20512 msgid "High rising (accent)"
20513 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20516 msgid "High rising (tone letter)"
20517 msgstr "Silne stúpavý tón"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20520 msgid "Low rising (accent)"
20521 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20524 msgid "Low rising (tone letter)"
20525 msgstr "Silne klesavý tón"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20528 msgid "Rising-falling (accent)"
20529 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20532 msgid "Rising-falling (tone letter)"
20533 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20536 msgid "Global rise"
20537 msgstr "Globálne stúpa"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20540 msgid "Global fall"
20541 msgstr "Globálne klesá"
20543 #: lib/external_templates:36
20544 msgid "GnumericSpreadsheet"
20545 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
20547 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
20548 msgid "Spreadsheet"
20549 msgstr "Tabuľkový procesor"
20551 #: lib/external_templates:39
20553 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
20554 "It imports as a long table, so any length\n"
20555 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
20556 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
20557 "both for gnumeric and excel files.\n"
20559 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
20560 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
20561 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
20562 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
20563 "je potrebný program gnumeric.\n"
20565 #: lib/external_templates:76
20566 msgid "RasterImage"
20567 msgstr "Rastrový obrázok"
20569 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
20570 msgid "Raster image"
20571 msgstr "Rastrový obrázok"
20573 #: lib/external_templates:84
20574 msgid "A bitmap file.\n"
20575 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
20577 #: lib/external_templates:148
20581 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
20582 msgid "Xfig figure"
20583 msgstr "Xfig obrázok"
20585 #: lib/external_templates:151
20586 msgid "An Xfig figure.\n"
20587 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
20589 #: lib/external_templates:201
20590 msgid "ChessDiagram"
20591 msgstr "Šachovnica"
20593 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
20594 msgid "Chess diagram"
20595 msgstr "Šachový diagram"
20597 #: lib/external_templates:204
20599 "A chess position diagram.\n"
20600 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
20601 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
20602 "the position that you want to display.\n"
20603 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
20604 "and remember to type in a relative path\n"
20605 "to the LyX document location.\n"
20606 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
20607 "to enable general editing of the board.\n"
20608 "You might also check out the\n"
20609 "'Options->Test legality' option, and\n"
20610 "remember to middle and right click to\n"
20611 "insert new material in the board.\n"
20612 "In order for this to work, you have to\n"
20613 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
20614 "that TeX will find it, and you will need\n"
20615 "to install the skak package from CTAN.\n"
20617 "Šachový diagram.\n"
20618 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
20619 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
20620 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
20621 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
20622 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
20623 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
20624 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
20625 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
20626 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
20627 "'Voľby->Test legality' a\n"
20628 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
20629 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
20630 "Aby to fungovalo musíte\n"
20631 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
20632 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
20633 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
20635 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
20636 msgid "Lilypond typeset music"
20637 msgstr "Lilypond - sada nôt"
20639 #: lib/external_templates:254
20641 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
20642 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
20643 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
20644 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
20646 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
20647 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
20648 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
20649 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
20651 #: lib/external_templates:300
20653 msgstr "PDFStránky"
20655 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
20657 msgstr "PDF stránky"
20659 #: lib/external_templates:303
20661 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
20662 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
20663 "which must be inserted to 'Options'.\n"
20665 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
20666 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
20667 "* pages=- (to include all pages)\n"
20668 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
20669 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
20670 "inserted in their original size.\n"
20671 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
20672 "for further options and details.\n"
20674 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
20675 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
20676 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
20678 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
20679 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
20680 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
20681 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
20682 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
20683 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
20684 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
20685 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
20687 #: lib/external_templates:346
20690 "Read 'info date' for more information.\n"
20693 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
20695 #: lib/external_templates:375
20699 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
20700 msgid "Dia diagram"
20701 msgstr "Dia diagram"
20703 #: lib/external_templates:378
20704 msgid "Dia diagram.\n"
20705 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
20707 #: lib/configure.py:487
20711 #: lib/configure.py:487
20715 #: lib/configure.py:490
20719 #: lib/configure.py:493
20723 #: lib/configure.py:496
20727 #: lib/configure.py:496
20728 msgid "sxd|OpenOffice"
20729 msgstr "sxd|OpenOffice"
20731 #: lib/configure.py:499
20735 #: lib/configure.py:502
20739 #: lib/configure.py:505
20743 #: lib/configure.py:507
20747 #: lib/configure.py:508
20751 #: lib/configure.py:509
20755 #: lib/configure.py:509
20759 #: lib/configure.py:510
20763 #: lib/configure.py:511
20767 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
20771 #: lib/configure.py:513
20775 #: lib/configure.py:514
20779 #: lib/configure.py:515
20783 #: lib/configure.py:516
20787 #: lib/configure.py:524
20788 msgid "Plain text (chess output)"
20789 msgstr "Prostý text (šachy)"
20791 #: lib/configure.py:525
20792 msgid "Plain text (image)"
20793 msgstr "Prostý text (obrázok)"
20795 #: lib/configure.py:526
20796 msgid "Plain text (Xfig output)"
20797 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
20799 #: lib/configure.py:527
20800 msgid "date (output)"
20801 msgstr "dátum (výstup)"
20803 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
20807 #: lib/configure.py:528
20811 #: lib/configure.py:529
20812 msgid "DocBook (XML)"
20813 msgstr "DocBook (XML)"
20815 #: lib/configure.py:530
20816 msgid "Graphviz Dot"
20817 msgstr "Graphviz Dot"
20819 #: lib/configure.py:531
20820 msgid "LaTeX (dviluatex)"
20821 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
20823 #: lib/configure.py:532
20824 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
20825 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
20827 #: lib/configure.py:533
20831 #: lib/configure.py:533
20835 #: lib/configure.py:535
20839 #: lib/configure.py:537
20840 msgid "LilyPond music"
20841 msgstr "LilyPond nóty"
20843 #: lib/configure.py:547
20844 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
20845 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
20847 #: lib/configure.py:539
20848 msgid "LaTeX (plain)"
20849 msgstr "LaTeX (prostý)"
20851 #: lib/configure.py:539
20852 msgid "LaTeX (plain)|L"
20853 msgstr "LaTeX (prostý)"
20855 #: lib/configure.py:540
20856 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
20857 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
20859 #: lib/configure.py:541
20860 msgid "LaTeX (pdflatex)"
20861 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
20863 #: lib/configure.py:542
20864 msgid "LaTeX (XeTeX)"
20865 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
20867 #: lib/configure.py:543
20869 msgstr "Prostý text"
20871 #: lib/configure.py:543
20872 msgid "Plain text|a"
20873 msgstr "Prostý text"
20875 #: lib/configure.py:544
20876 msgid "Plain text (pstotext)"
20877 msgstr "Prostý text (pstotext)"
20879 #: lib/configure.py:545
20880 msgid "Plain text (ps2ascii)"
20881 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
20883 #: lib/configure.py:546
20884 msgid "Plain text (catdvi)"
20885 msgstr "Prostý text (catdvi)"
20887 #: lib/configure.py:547
20888 msgid "Plain Text, Join Lines"
20889 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
20891 #: lib/configure.py:548
20892 msgid "Info (Beamer)"
20893 msgstr "Info (Beamer)"
20895 #: lib/configure.py:551
20896 msgid "Gnumeric spreadsheet"
20897 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
20899 #: lib/configure.py:551
20900 msgid "Excel spreadsheet"
20901 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
20903 #: lib/configure.py:552
20904 msgid "OpenOffice spreadsheet"
20905 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
20907 #: lib/configure.py:555
20911 #: lib/configure.py:555
20915 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
20919 #: lib/configure.py:567
20923 #: lib/configure.py:568
20924 msgid "EPS (uncropped)"
20925 msgstr "EPS (neorezané)"
20927 #: lib/configure.py:569
20929 msgstr "Postscript"
20931 #: lib/configure.py:569
20932 msgid "Postscript|t"
20933 msgstr "Postscript"
20935 #: lib/configure.py:573
20936 msgid "PDF (ps2pdf)"
20937 msgstr "PDF (ps2pdf)"
20939 #: lib/configure.py:573
20940 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
20941 msgstr "PDF (ps2pdf)"
20943 #: lib/configure.py:574
20944 msgid "PDF (pdflatex)"
20945 msgstr "PDF (pdflatex)"
20947 #: lib/configure.py:574
20948 msgid "PDF (pdflatex)|F"
20949 msgstr "PDF (pdflatex)"
20951 #: lib/configure.py:575
20952 msgid "PDF (dvipdfm)"
20953 msgstr "PDF (dvipdfm)"
20955 #: lib/configure.py:575
20956 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
20957 msgstr "PDF (dvipdfm)"
20959 #: lib/configure.py:576
20960 msgid "PDF (XeTeX)"
20961 msgstr "PDF (XeTeX)"
20963 #: lib/configure.py:576
20964 msgid "PDF (XeTeX)|X"
20965 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
20967 #: lib/configure.py:577
20968 msgid "PDF (LuaTeX)"
20969 msgstr "PDF (LuaTeX)"
20971 #: lib/configure.py:577
20972 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
20973 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
20975 #: lib/configure.py:580
20979 #: lib/configure.py:580
20983 #: lib/configure.py:581
20984 msgid "DVI (LuaTeX)"
20985 msgstr "DVI (LuaTeX)"
20987 #: lib/configure.py:581
20988 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
20989 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
20991 #: lib/configure.py:584
20995 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
20999 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
21003 #: lib/configure.py:590
21007 #: lib/configure.py:593
21008 msgid "OpenDocument"
21009 msgstr "OpenDocument"
21011 #: lib/configure.py:594
21012 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21013 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21015 #: lib/configure.py:597
21016 msgid "Rich Text Format"
21017 msgstr "Rich Text Format"
21019 #: lib/configure.py:598
21023 #: lib/configure.py:598
21027 #: lib/configure.py:601
21028 msgid "date command"
21029 msgstr "príkaz pre dátum"
21031 #: lib/configure.py:602
21032 msgid "Table (CSV)"
21033 msgstr "Tabuľka (CSV)"
21035 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
21036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21040 #: lib/configure.py:605
21044 #: lib/configure.py:606
21048 #: lib/configure.py:607
21052 #: lib/configure.py:608
21056 #: lib/configure.py:609
21060 #: lib/configure.py:610
21061 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21062 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21064 #: lib/configure.py:611
21065 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21066 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21068 #: lib/configure.py:612
21069 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21070 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21072 #: lib/configure.py:613
21073 msgid "LyX Preview"
21074 msgstr "Náhľad LyX"
21076 #: lib/configure.py:614
21080 #: lib/configure.py:615
21084 #: lib/configure.py:616
21088 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
21089 msgid "Windows Metafile"
21090 msgstr "Windows Metafile"
21092 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
21093 msgid "Enhanced Metafile"
21094 msgstr "Rozšírený WMF"
21096 #: lib/configure.py:712
21098 msgstr "LyXBlogger"
21100 #: lib/configure.py:910
21101 msgid "LyX Archive (zip)"
21102 msgstr "LyX Archív (zip)"
21104 #: lib/configure.py:913
21105 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21106 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
21108 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
21110 msgid "%1$s and %2$s"
21111 msgstr "%1$s a %2$s"
21113 #: src/BiblioInfo.cpp:253
21115 msgid "%1$s et al."
21116 msgstr "%1$s et al."
21118 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
21119 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
21123 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
21127 #: src/BiblioInfo.cpp:745
21128 msgid "Bibliography entry not found!"
21129 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
21131 #: src/Buffer.cpp:136
21134 "Could not print the document %1$s.\n"
21135 "Check that your printer is set up correctly."
21137 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
21138 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
21140 #: src/Buffer.cpp:139
21141 msgid "Print document failed"
21142 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
21144 #: src/Buffer.cpp:347
21145 msgid "Disk Error: "
21146 msgstr "Chyba Disku: "
21148 #: src/Buffer.cpp:348
21151 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21152 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
21154 #: src/Buffer.cpp:459
21155 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21156 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
21158 #: src/Buffer.cpp:461
21159 msgid "Attempting to close changed document!"
21160 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
21162 #: src/Buffer.cpp:470
21163 msgid "Could not remove temporary directory"
21164 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
21166 #: src/Buffer.cpp:471
21168 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21169 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
21171 #: src/Buffer.cpp:822
21172 msgid "Unknown document class"
21173 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
21175 #: src/Buffer.cpp:823
21177 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21178 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
21180 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
21182 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21183 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
21185 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
21186 msgid "Document header error"
21187 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
21189 #: src/Buffer.cpp:837
21190 msgid "\\begin_header is missing"
21191 msgstr "chýba \\begin_header"
21193 #: src/Buffer.cpp:860
21194 msgid "\\begin_document is missing"
21195 msgstr "chýba \\begin_document"
21197 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:901 src/BufferView.cpp:1451
21198 #: src/BufferView.cpp:1457
21199 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21200 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
21202 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
21204 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21205 "xcolor/ulem are installed.\n"
21206 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21209 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani "
21210 "xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
21211 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
21212 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
21214 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
21216 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21217 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21218 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21221 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
21222 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
21223 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
21224 "v LaTeX-ovej preambuly."
21226 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
21227 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446 src/insets/InsetIndex.cpp:710
21231 #: src/Buffer.cpp:972
21232 msgid "File Not Found"
21233 msgstr "Súbor Nenájdený"
21235 #: src/Buffer.cpp:973
21237 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21238 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
21240 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
21241 msgid "Document format failure"
21242 msgstr "Chybný formát dokumentu"
21244 #: src/Buffer.cpp:997
21246 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21247 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
21249 #: src/Buffer.cpp:1060
21251 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21252 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
21254 #: src/Buffer.cpp:1085
21255 msgid "Conversion failed"
21256 msgstr "Konverzia zlyhala"
21258 #: src/Buffer.cpp:1086
21261 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21262 "it could not be created."
21264 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
21267 #: src/Buffer.cpp:1096
21268 msgid "Conversion script not found"
21269 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
21271 #: src/Buffer.cpp:1097
21274 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21275 "could not be found."
21276 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
21278 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
21279 msgid "Conversion script failed"
21280 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
21282 #: src/Buffer.cpp:1121
21285 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21288 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21290 #: src/Buffer.cpp:1128
21293 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21295 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21297 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3938 src/Buffer.cpp:4000
21298 msgid "File is read-only"
21299 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
21301 #: src/Buffer.cpp:1150
21303 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21304 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
21306 #: src/Buffer.cpp:1159
21309 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21310 "overwrite this file?"
21311 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
21313 #: src/Buffer.cpp:1161
21314 msgid "Overwrite modified file?"
21315 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
21317 #: src/Buffer.cpp:1163 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
21318 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
21319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
21323 #: src/Buffer.cpp:1191
21324 msgid "Backup failure"
21325 msgstr "Založenie zlyhalo"
21327 #: src/Buffer.cpp:1192
21330 "Cannot create backup file %1$s.\n"
21331 "Please check whether the directory exists and is writable."
21333 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
21334 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
21336 #: src/Buffer.cpp:1223
21338 msgid "Saving document %1$s..."
21339 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
21341 #: src/Buffer.cpp:1238
21342 msgid " could not write file!"
21343 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
21345 #: src/Buffer.cpp:1246
21349 #: src/Buffer.cpp:1261
21351 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
21352 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
21354 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
21356 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
21357 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
21359 #: src/Buffer.cpp:1274
21360 msgid "Save failed! Trying again...\n"
21361 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
21363 #: src/Buffer.cpp:1288
21364 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
21365 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
21367 #: src/Buffer.cpp:1302
21368 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
21369 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
21371 #: src/Buffer.cpp:1389
21372 msgid "Iconv software exception Detected"
21373 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
21375 #: src/Buffer.cpp:1390
21378 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
21381 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
21384 #: src/Buffer.cpp:1419
21386 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
21387 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
21389 #: src/Buffer.cpp:1422
21391 "Some characters of your document are probably not representable in the "
21392 "chosen encoding.\n"
21393 "Changing the document encoding to utf8 could help."
21395 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
21396 "zvolenom kódovaní.\n"
21397 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
21399 #: src/Buffer.cpp:1429
21400 msgid "iconv conversion failed"
21401 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
21403 #: src/Buffer.cpp:1434
21404 msgid "conversion failed"
21405 msgstr "Konverzia zlyhala"
21407 #: src/Buffer.cpp:1525
21408 msgid "Uncodable character in file path"
21409 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
21411 #: src/Buffer.cpp:1527
21414 "The path of your document\n"
21416 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
21417 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
21418 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
21419 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
21421 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
21422 "(such as utf8) or change the file path name."
21424 "Cesta vášho dokumentu\n"
21426 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
21427 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
21428 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
21429 "dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
21430 "'../') v preambule alebo v ERT. \n"
21432 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
21433 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
21435 #: src/Buffer.cpp:1879
21436 msgid "Running chktex..."
21437 msgstr "Spúšťam chktex..."
21439 #: src/Buffer.cpp:1893
21440 msgid "chktex failure"
21441 msgstr "chktex zlyhal"
21443 #: src/Buffer.cpp:1894
21444 msgid "Could not run chktex successfully."
21445 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
21447 #: src/Buffer.cpp:2172
21449 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
21450 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
21452 #: src/Buffer.cpp:2236
21454 msgid "Error exporting to format: %1$s."
21455 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
21457 #: src/Buffer.cpp:2319
21459 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
21460 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
21462 #: src/Buffer.cpp:2414
21464 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
21465 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
21467 #: src/Buffer.cpp:2391
21469 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
21470 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
21472 #: src/Buffer.cpp:2398
21473 msgid "Error exporting to DVI."
21474 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
21476 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
21479 "The file %1$s already exists.\n"
21481 "Do you want to overwrite that file?"
21483 "Súbor %1$s už existuje.\n"
21485 "Chcete tento súbor prepísať?"
21487 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
21488 msgid "Overwrite file?"
21489 msgstr "Prepísať súbor?"
21491 #: src/Buffer.cpp:2483
21492 msgid "Error running external commands."
21493 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
21495 #: src/Buffer.cpp:3292
21497 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
21498 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
21500 #: src/Buffer.cpp:3296
21502 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
21503 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
21505 #: src/Buffer.cpp:3326
21506 msgid "Preview source code"
21507 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
21509 #: src/Buffer.cpp:3328
21510 msgid "Preview preamble"
21511 msgstr "Prehľad preambule"
21513 #: src/Buffer.cpp:3330
21514 msgid "Preview body"
21515 msgstr "Prehľad tela"
21517 #: src/Buffer.cpp:3376
21518 msgid "Plain text does not have a preamble."
21519 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
21521 #: src/Buffer.cpp:3440
21523 msgid "Auto-saving %1$s"
21524 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
21526 #: src/Buffer.cpp:3486
21527 msgid "Autosave failed!"
21528 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21530 #: src/Buffer.cpp:3547
21531 msgid "Autosaving current document..."
21532 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
21534 #: src/Buffer.cpp:3692
21535 msgid "Couldn't export file"
21536 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
21538 #: src/Buffer.cpp:3693
21540 msgid "No information for exporting the format %1$s."
21541 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
21543 #: src/Buffer.cpp:3747
21544 msgid "File name error"
21545 msgstr "Chyba v názve súboru"
21547 #: src/Buffer.cpp:3748
21548 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
21549 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
21551 #: src/Buffer.cpp:3845 src/Buffer.cpp:3859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
21552 msgid "Document export cancelled."
21553 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
21555 #: src/Buffer.cpp:3862
21557 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
21558 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
21560 #: src/Buffer.cpp:3869
21562 msgid "Document exported as %1$s"
21563 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
21565 #: src/Buffer.cpp:3924
21568 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
21570 "Recover emergency save?"
21572 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
21574 "Získať núdzovú kópiu späť?"
21576 #: src/Buffer.cpp:3927
21577 msgid "Load emergency save?"
21578 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
21580 #: src/Buffer.cpp:3929
21584 #: src/Buffer.cpp:3929
21585 msgid "&Load Original"
21586 msgstr "&Nahrať Originál"
21588 #: src/Buffer.cpp:3939
21591 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
21592 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
21594 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
21595 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
21597 #: src/Buffer.cpp:3945
21598 msgid "Document was successfully recovered."
21599 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
21601 #: src/Buffer.cpp:3947
21602 msgid "Document was NOT successfully recovered."
21603 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
21605 #: src/Buffer.cpp:3948
21608 "Remove emergency file now?\n"
21611 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
21614 #: src/Buffer.cpp:3952 src/Buffer.cpp:3964
21615 msgid "Delete emergency file?"
21616 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
21618 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
21622 #: src/Buffer.cpp:3957
21623 msgid "Emergency file deleted"
21624 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
21626 #: src/Buffer.cpp:3958
21627 msgid "Do not forget to save your file now!"
21628 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
21630 #: src/Buffer.cpp:3965
21631 msgid "Remove emergency file now?"
21632 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
21634 #: src/Buffer.cpp:3988
21637 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
21639 "Load the backup instead?"
21641 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
21643 "Nahrať radšej zálohu ?"
21645 #: src/Buffer.cpp:3990
21646 msgid "Load backup?"
21647 msgstr "Nahrať zálohu?"
21649 #: src/Buffer.cpp:3992
21650 msgid "&Load backup"
21651 msgstr "&Nahrať zálohu"
21653 #: src/Buffer.cpp:3992
21654 msgid "Load &original"
21655 msgstr "Nahrať &pôvodné"
21657 #: src/Buffer.cpp:4001
21660 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
21661 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
21663 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
21664 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
21666 #: src/Buffer.cpp:4341 src/insets/InsetCaption.cpp:326
21667 msgid "Senseless!!! "
21668 msgstr "Nezmyselné!!! "
21670 #: src/Buffer.cpp:4536
21672 msgid "Document %1$s reloaded."
21673 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
21675 #: src/Buffer.cpp:4539
21677 msgid "Could not reload document %1$s."
21678 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
21680 #: src/Buffer.cpp:4605
21681 msgid "Included File Invalid"
21682 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
21684 #: src/Buffer.cpp:4606
21687 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
21689 "inaccessible. You will need to update the included filename."
21691 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
21693 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
21695 #: src/BufferParams.cpp:599
21698 "The selected document class\n"
21700 "requires external files that are not available.\n"
21701 "The document class can still be used, but the\n"
21702 "document cannot be compiled until the following\n"
21703 "prerequisites are installed:\n"
21705 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
21706 "User's Guide for more information."
21708 "Vybraná trieda dokumentu\n"
21710 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
21711 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
21712 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
21713 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
21715 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
21718 #: src/BufferParams.cpp:608
21719 msgid "Document class not available"
21720 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
21722 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
21723 msgid "Uncodable characters"
21724 msgstr "Nekódovateľné znaky"
21726 #: src/BufferParams.cpp:1754
21729 "The following characters that are used in an index name are not\n"
21730 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
21733 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
21734 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
21737 #: src/BufferParams.cpp:1973
21740 "The layout file:\n"
21742 "could not be found. A default textclass with default\n"
21743 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
21748 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
21749 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
21752 #: src/BufferParams.cpp:1979
21753 msgid "Document class not found"
21754 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
21756 #: src/BufferParams.cpp:1986
21759 "Due to some error in it, the layout file:\n"
21761 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
21762 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
21767 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
21768 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
21771 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
21772 msgid "Could not load class"
21773 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
21775 #: src/BufferParams.cpp:2040
21776 msgid "Error reading internal layout information"
21777 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
21779 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
21781 msgstr "Chyba pri čítaní"
21783 #: src/BufferView.cpp:186
21784 msgid "No more insets"
21785 msgstr "Už nie je viac vložiek"
21787 #: src/BufferView.cpp:729
21788 msgid "Save bookmark"
21789 msgstr "Uložiť záložku"
21791 #: src/BufferView.cpp:946
21792 msgid "Converting document to new document class..."
21793 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
21795 #: src/BufferView.cpp:989
21796 msgid "Document is read-only"
21797 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
21799 #: src/BufferView.cpp:998
21800 msgid "This portion of the document is deleted."
21801 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
21803 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
21805 msgid "Absolute filename expected."
21806 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21808 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
21810 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
21811 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
21813 #: src/BufferView.cpp:1350
21814 msgid "No further undo information"
21815 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
21817 #: src/BufferView.cpp:1360
21818 msgid "No further redo information"
21819 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
21821 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
21822 msgid "String not found!"
21823 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
21825 #: src/BufferView.cpp:1592
21827 msgstr "Značka vypnutá"
21829 #: src/BufferView.cpp:1598
21831 msgstr "Značka zapnutá"
21833 #: src/BufferView.cpp:1605
21834 msgid "Mark removed"
21835 msgstr "Značka odstránená"
21837 #: src/BufferView.cpp:1608
21839 msgstr "Značka nastavená"
21841 #: src/BufferView.cpp:1661
21842 msgid "Statistics for the selection:"
21843 msgstr "Štatistika výberu:"
21845 #: src/BufferView.cpp:1666
21846 msgid "Statistics for the document:"
21847 msgstr "Štatistika pre dokument:"
21849 #: src/BufferView.cpp:1669
21854 #: src/BufferView.cpp:1671
21856 msgstr "Jedno slovo"
21858 #: src/BufferView.cpp:1674
21860 msgid "%1$d characters (including blanks)"
21861 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
21863 #: src/BufferView.cpp:1677
21864 msgid "One character (including blanks)"
21865 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
21867 #: src/BufferView.cpp:1680
21869 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
21870 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
21872 #: src/BufferView.cpp:1683
21873 msgid "One character (excluding blanks)"
21874 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
21876 #: src/BufferView.cpp:1685
21878 msgstr "Štatistika"
21880 #: src/BufferView.cpp:1839
21883 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
21884 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
21886 #: src/BufferView.cpp:1841
21888 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
21889 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
21891 #: src/BufferView.cpp:1849
21892 msgid "Branch name"
21893 msgstr "Meno vetvy"
21895 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
21896 msgid "Branch already exists"
21897 msgstr "Vetva už existuje"
21899 #: src/BufferView.cpp:1992
21901 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
21902 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
21904 #: src/BufferView.cpp:2316
21905 msgid "Inverse Search Failed"
21906 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
21908 #: src/BufferView.cpp:2317
21910 "Invalid position requested by inverse search.\n"
21911 "You need to update the viewed document."
21913 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
21914 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
21916 #: src/BufferView.cpp:2691
21918 msgid "Inserting document %1$s..."
21919 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
21921 #: src/BufferView.cpp:2702
21923 msgid "Document %1$s inserted."
21924 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
21926 #: src/BufferView.cpp:2704
21928 msgid "Could not insert document %1$s"
21929 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
21931 #: src/BufferView.cpp:2969
21934 "Could not read the specified document\n"
21936 "due to the error: %2$s"
21938 "Zadaný dokument\n"
21940 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
21942 #: src/BufferView.cpp:2971
21943 msgid "Could not read file"
21944 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
21946 #: src/BufferView.cpp:2978
21950 " is not readable."
21955 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
21956 msgid "Could not open file"
21957 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
21959 #: src/BufferView.cpp:2986
21960 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
21961 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
21963 #: src/BufferView.cpp:2987
21965 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
21966 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
21967 "If this does not give the correct result\n"
21968 "then please change the encoding of the file\n"
21969 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
21971 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
21972 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
21973 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
21974 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
21975 "UTF-8 iným programom.\n"
21977 #: src/Changes.cpp:379
21978 msgid "Uncodable character in author name"
21979 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
21981 #: src/Changes.cpp:370
21984 "The author name '%1$s',\n"
21985 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
21986 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
21987 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
21989 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
21990 "or change the spelling of the author name."
21992 "Meno autora '%1$s',\n"
21993 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
21994 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
21995 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
21997 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
21998 "alebo zmeňte písanie mena autora."
22000 #: src/Chktex.cpp:63
22002 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22003 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
22005 #: src/Chktex.cpp:65
22006 msgid "ChkTeX warning id # "
22007 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
22009 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
22010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
22014 #: src/Color.cpp:202
22018 #: src/Color.cpp:203
22022 #: src/Color.cpp:204
22026 #: src/Color.cpp:205
22030 #: src/Color.cpp:206
22034 #: src/Color.cpp:207
22036 msgstr "zelenomodrá"
22038 #: src/Color.cpp:208
22042 #: src/Color.cpp:209
22046 #: src/Color.cpp:210
22050 #: src/Color.cpp:211
22054 #: src/Color.cpp:212
22058 #: src/Color.cpp:213
22062 #: src/Color.cpp:214
22063 msgid "selected text"
22064 msgstr "vybraný text"
22066 #: src/Color.cpp:216
22068 msgstr "LaTeX text"
22070 #: src/Color.cpp:217
22071 msgid "inline completion"
22072 msgstr "doplňovanie v riadku"
22074 #: src/Color.cpp:219
22075 msgid "non-unique inline completion"
22076 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
22078 #: src/Color.cpp:221
22079 msgid "previewed snippet"
22080 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
22082 #: src/Color.cpp:222
22084 msgstr "návestie poznámky"
22086 #: src/Color.cpp:223
22087 msgid "note background"
22088 msgstr "pozadie poznámky"
22090 #: src/Color.cpp:224
22091 msgid "comment label"
22092 msgstr "návestie komentáru"
22094 #: src/Color.cpp:225
22095 msgid "comment background"
22096 msgstr "pozadie komentáru"
22098 #: src/Color.cpp:226
22099 msgid "greyedout inset label"
22100 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
22102 #: src/Color.cpp:227
22103 msgid "greyedout inset text"
22104 msgstr "zosivelý text vložky"
22106 #: src/Color.cpp:228
22107 msgid "greyedout inset background"
22108 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
22110 #: src/Color.cpp:230
22111 msgid "phantom inset text"
22112 msgstr "vložka textu fantóm"
22114 #: src/Color.cpp:230
22116 msgstr "tieňovaný rámik"
22118 #: src/Color.cpp:231
22119 msgid "listings background"
22120 msgstr "pozadie výpisov"
22122 #: src/Color.cpp:232
22123 msgid "branch label"
22124 msgstr "označenie vetvy"
22126 #: src/Color.cpp:233
22127 msgid "footnote label"
22128 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
22130 #: src/Color.cpp:234
22131 msgid "index label"
22132 msgstr "návestie hesla registra"
22134 #: src/Color.cpp:235
22135 msgid "margin note label"
22136 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
22138 #: src/Color.cpp:236
22140 msgstr "URL návestie"
22142 #: src/Color.cpp:237
22146 #: src/Color.cpp:238
22148 msgstr "značenie hĺbky"
22150 #: src/Color.cpp:239
22154 #: src/Color.cpp:240
22155 msgid "command inset"
22156 msgstr "vložka - príkaz"
22158 #: src/Color.cpp:241
22159 msgid "command inset background"
22160 msgstr "pozadie vložky príkazu"
22162 #: src/Color.cpp:242
22163 msgid "command inset frame"
22164 msgstr "rám pre vložku príkazu"
22166 #: src/Color.cpp:243
22167 msgid "special character"
22168 msgstr "Špeciálny znak"
22170 #: src/Color.cpp:244
22172 msgstr "matematika"
22174 #: src/Color.cpp:245
22175 msgid "math background"
22176 msgstr "pozadie matematiky"
22178 #: src/Color.cpp:246
22179 msgid "graphics background"
22180 msgstr "pozadie obrázku"
22182 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
22183 msgid "math macro background"
22184 msgstr "pozadie matematického makra"
22186 #: src/Color.cpp:248
22188 msgstr "matematika (rám)"
22190 #: src/Color.cpp:249
22191 msgid "math corners"
22192 msgstr "rožky mat. vzorca"
22194 #: src/Color.cpp:250
22196 msgstr "matematický panel"
22198 #: src/Color.cpp:252
22199 msgid "math macro hovered background"
22200 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
22202 #: src/Color.cpp:253
22203 msgid "math macro label"
22204 msgstr "návestie mat. makra"
22206 #: src/Color.cpp:254
22207 msgid "math macro frame"
22208 msgstr "matematické-macro (rám)"
22210 #: src/Color.cpp:255
22211 msgid "math macro blended out"
22212 msgstr "mat. makro vymaskované"
22214 #: src/Color.cpp:256
22215 msgid "math macro old parameter"
22216 msgstr "mat. makro starý parameter"
22218 #: src/Color.cpp:257
22219 msgid "math macro new parameter"
22220 msgstr "mat. makro nový parameter"
22222 #: src/Color.cpp:258
22223 msgid "collapsable inset text"
22224 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
22226 #: src/Color.cpp:259
22227 msgid "collapsable inset frame"
22228 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
22230 #: src/Color.cpp:260
22231 msgid "inset background"
22232 msgstr "pozadie vložky"
22234 #: src/Color.cpp:261
22235 msgid "inset frame"
22236 msgstr "vložka (rám)"
22238 #: src/Color.cpp:262
22239 msgid "LaTeX error"
22240 msgstr "LaTeX chyba"
22242 #: src/Color.cpp:263
22243 msgid "end-of-line marker"
22244 msgstr "znak koniec-riadku"
22246 #: src/Color.cpp:264
22247 msgid "appendix marker"
22248 msgstr "znak prílohy"
22250 #: src/Color.cpp:265
22252 msgstr "značenie zmeny"
22254 #: src/Color.cpp:266
22255 msgid "deleted text"
22256 msgstr "zmazaný text"
22258 #: src/Color.cpp:267
22260 msgstr "pridaný text"
22262 #: src/Color.cpp:268
22263 msgid "changed text 1st author"
22264 msgstr "revíza - 1. autor"
22266 #: src/Color.cpp:269
22267 msgid "changed text 2nd author"
22268 msgstr "revíza - 2. autor"
22270 #: src/Color.cpp:270
22271 msgid "changed text 3rd author"
22272 msgstr "revíza - 3. autor"
22274 #: src/Color.cpp:271
22275 msgid "changed text 4th author"
22276 msgstr "revíza - 4. autor"
22278 #: src/Color.cpp:272
22279 msgid "changed text 5th author"
22280 msgstr "revíza - 5. autor"
22282 #: src/Color.cpp:273
22283 msgid "deleted text modifier"
22284 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
22286 #: src/Color.cpp:274
22287 msgid "added space markers"
22288 msgstr "vložené znaky medzier"
22290 #: src/Color.cpp:275
22292 msgstr "línia tabuľky"
22294 #: src/Color.cpp:276
22295 msgid "table on/off line"
22296 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
22298 #: src/Color.cpp:278
22299 msgid "bottom area"
22300 msgstr "dolná oblasť"
22302 #: src/Color.cpp:279
22304 msgstr "nová stránka"
22306 #: src/Color.cpp:280
22307 msgid "page break / line break"
22308 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
22310 #: src/Color.cpp:281
22311 msgid "frame of button"
22312 msgstr "rám tlačidla"
22314 #: src/Color.cpp:282
22315 msgid "button background"
22316 msgstr "pozadie tlačidla"
22318 #: src/Color.cpp:283
22319 msgid "button background under focus"
22320 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
22322 #: src/Color.cpp:284
22323 msgid "paragraph marker"
22324 msgstr "Znak odstavca"
22326 #: src/Color.cpp:285
22327 msgid "preview frame"
22328 msgstr "Náhľad rám"
22330 #: src/Color.cpp:286
22334 #: src/Color.cpp:287
22335 msgid "regexp frame"
22336 msgstr "regulárny výraz (rám)"
22338 #: src/Color.cpp:288
22342 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
22343 #: src/Converter.cpp:547
22344 msgid "Cannot convert file"
22345 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
22347 #: src/Converter.cpp:311
22350 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
22351 "Define a converter in the preferences."
22353 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
22354 "Definujte konvertor v preferenciách."
22356 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
22357 msgid "Executing command: "
22358 msgstr "Vykonávam príkaz: "
22360 #: src/Converter.cpp:476
22361 msgid "Build errors"
22362 msgstr "Chyby pri vytváraní"
22364 #: src/Converter.cpp:477
22365 msgid "There were errors during the build process."
22366 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
22368 #: src/Converter.cpp:482
22371 "An error occurred while running:\n"
22374 "Chyba pri spracovaní:\n"
22377 #: src/Converter.cpp:505
22379 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
22380 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
22382 #: src/Converter.cpp:549
22384 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
22385 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
22387 #: src/Converter.cpp:550
22389 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
22390 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
22392 #: src/Converter.cpp:606
22393 msgid "Running LaTeX..."
22394 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
22396 #: src/Converter.cpp:625
22399 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
22402 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
22405 #: src/Converter.cpp:628
22406 msgid "LaTeX failed"
22407 msgstr "LaTeX zlyhal"
22409 #: src/Converter.cpp:660
22410 msgid "Output is empty"
22411 msgstr "Výstup je prázdny"
22413 #: src/Converter.cpp:631
22414 msgid "An empty output file was generated."
22415 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
22417 #: src/CutAndPaste.cpp:346
22420 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
22421 "Do you want to add it to the document's branch list?"
22423 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
22424 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
22426 #: src/CutAndPaste.cpp:349
22427 msgid "Unknown branch"
22428 msgstr "Neznáma vetva"
22430 #: src/CutAndPaste.cpp:350
22434 #: src/CutAndPaste.cpp:665 src/Text.cpp:388
22436 msgid "Layout `%1$s' was not found."
22437 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
22439 #: src/CutAndPaste.cpp:667 src/Text.cpp:390
22440 msgid "Layout Not Found"
22441 msgstr "Schéma Nenájdená"
22443 #: src/CutAndPaste.cpp:695
22445 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
22446 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
22448 #: src/CutAndPaste.cpp:698
22451 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
22454 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na "
22457 #: src/CutAndPaste.cpp:703
22458 msgid "Undefined flex inset"
22459 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
22461 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
22462 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
22463 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
22464 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
22465 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
22466 msgid "LyX Warning: "
22467 msgstr "LyX varovanie: "
22469 #: src/Encoding.cpp:430 src/Paragraph.cpp:2589
22470 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
22471 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
22472 msgid "uncodable character"
22473 msgstr "Nekódovateľný znak"
22475 #: src/Exporter.cpp:50
22477 msgstr "Súbor &držať"
22479 #: src/Exporter.cpp:51
22480 msgid "Overwrite &all"
22481 msgstr "Prepísať &všetko"
22483 #: src/Exporter.cpp:51
22484 msgid "&Cancel export"
22485 msgstr "&Zrušiť export"
22487 #: src/Exporter.cpp:97
22488 msgid "Couldn't copy file"
22489 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
22491 #: src/Exporter.cpp:98
22493 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
22494 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
22496 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
22497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
22501 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
22502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
22504 msgstr "Bezserifové"
22506 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
22507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
22515 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
22520 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
22524 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
22526 msgstr "Vzpriamený"
22528 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
22530 msgstr "Kurzíva (italic)"
22532 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
22540 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
22544 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
22552 #: src/Font.cpp:160
22554 msgid "Emphasis %1$s, "
22555 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
22557 #: src/Font.cpp:163
22559 msgid "Underline %1$s, "
22560 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
22562 #: src/Font.cpp:166
22564 msgid "Strikeout %1$s, "
22565 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
22567 #: src/Font.cpp:169
22569 msgid "Double underline %1$s, "
22570 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
22572 #: src/Font.cpp:172
22574 msgid "Wavy underline %1$s, "
22575 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
22577 #: src/Font.cpp:175
22579 msgid "Noun %1$s, "
22580 msgstr "Meno %1$s, "
22582 #: src/Font.cpp:189
22584 msgid "Language: %1$s, "
22585 msgstr "Jazyk: %1$s, "
22587 #: src/Font.cpp:192
22589 msgid "Number %1$s"
22590 msgstr "Číslo %1$s"
22592 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
22593 msgid "Cannot view file"
22594 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
22596 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
22598 msgid "File does not exist: %1$s"
22599 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
22601 #: src/Format.cpp:619
22603 msgid "No information for viewing %1$s"
22604 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
22606 #: src/Format.cpp:629
22608 msgid "Auto-view file %1$s failed"
22609 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
22611 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
22612 msgid "Cannot edit file"
22613 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
22615 #: src/Format.cpp:685
22616 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
22617 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
22619 #: src/Format.cpp:698
22621 msgid "No information for editing %1$s"
22622 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
22624 #: src/Format.cpp:709
22626 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
22627 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
22629 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
22630 msgid "Could not find bind file"
22631 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
22633 #: src/KeyMap.cpp:228
22636 "Unable to find the bind file\n"
22638 "Please check your installation."
22640 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
22642 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
22644 #: src/KeyMap.cpp:235
22645 msgid "Could not find `cua.bind' file"
22646 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
22648 #: src/KeyMap.cpp:236
22650 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
22651 "Please check your installation."
22653 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
22654 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
22656 #: src/KeyMap.cpp:243
22659 "Unable to find the bind file\n"
22661 "Falling back to default."
22663 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
22665 "Ustupujem na štandard."
22667 #: src/KeySequence.cpp:182
22671 #: src/LaTeX.cpp:58
22673 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
22674 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
22676 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
22677 msgid "Running Index Processor."
22678 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
22680 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
22681 msgid "Running BibTeX."
22682 msgstr "Spúšťam BibTeX."
22684 #: src/LaTeX.cpp:460
22685 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
22686 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
22688 #: src/LaTeXFonts.cpp:89 src/LaTeXFonts.cpp:116 src/LaTeXFonts.cpp:168
22689 msgid "Font not available"
22690 msgstr "Font nie je dostupný"
22692 #: src/LaTeXFonts.cpp:90 src/LaTeXFonts.cpp:117 src/LaTeXFonts.cpp:169
22695 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
22696 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
22698 "Balík LaTeXa `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
22699 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
22702 msgid "Could not read configuration file"
22703 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
22708 "Error while reading the configuration file\n"
22710 "Please check your installation."
22712 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
22714 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
22717 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
22718 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
22725 msgid "The following files could not be loaded:"
22726 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
22730 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
22731 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
22734 msgid "Cannot remove temporary directory"
22735 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
22739 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
22740 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
22743 msgid "Unable to remove temporary directory"
22744 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
22748 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
22749 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
22752 msgid "No textclass is found"
22753 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
22757 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
22758 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
22759 "without checking your LaTeX installation, or continue."
22761 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
22762 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
22763 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
22766 msgid "&Reconfigure"
22767 msgstr "&Rekonfigurácia"
22770 msgid "&Without LaTeX"
22771 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
22773 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
22775 msgstr "&Pokračovať"
22779 "SIGHUP signal caught!\n"
22782 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
22787 "SIGFPE signal caught!\n"
22790 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
22795 "SIGSEGV signal caught!\n"
22796 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
22797 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
22798 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
22801 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
22802 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
22803 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
22804 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
22808 msgid "LyX crashed!"
22809 msgstr "LyX havaroval!"
22811 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
22816 msgid "Could not create temporary directory"
22817 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
22822 "Could not create a temporary directory in\n"
22824 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
22826 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
22828 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
22831 msgid "Missing user LyX directory"
22832 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
22837 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
22838 "It is needed to keep your own configuration."
22840 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
22841 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
22844 msgid "&Create directory"
22845 msgstr "V&ytvoriť adresár"
22849 msgstr "&Ukončiť LyX"
22852 msgid "No user LyX directory. Exiting."
22853 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
22857 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
22858 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
22861 msgid "Failed to create directory. Exiting."
22862 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
22864 #: src/LyX.cpp:1027
22865 msgid "List of supported debug flags:"
22866 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
22868 #: src/LyX.cpp:1031
22870 msgid "Setting debug level to %1$s"
22871 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
22873 #: src/LyX.cpp:1015
22875 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
22876 "Command line switches (case sensitive):\n"
22877 "\t-help summarize LyX usage\n"
22878 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
22879 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
22880 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
22881 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
22882 " select the features to debug.\n"
22883 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
22884 "\t-x [--execute] command\n"
22885 " where command is a lyx command.\n"
22886 "\t-e [--export] fmt\n"
22887 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
22888 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
22890 " to see which parameter (which differs from the format "
22892 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
22893 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
22894 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
22895 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
22896 " and filename is the destination filename.\n"
22897 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
22898 " where fmt is the import format of choice\n"
22899 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
22900 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
22901 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
22902 " specifying whether all files, main file only, or no "
22904 " respectively, are to be overwritten during a batch "
22906 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
22908 "\t-n [--no-remote]\n"
22909 " open documents in a new instance\n"
22910 "\t-r [--remote]\n"
22911 " open documents in an already running instance\n"
22912 " (a working lyxpipe is needed)\n"
22913 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
22914 "\t-version summarize version and build info\n"
22915 "Check the LyX man page for more details."
22917 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
22918 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
22919 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
22920 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
22921 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
22922 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
22923 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
22924 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
22925 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
22926 "\t-x [--execute] príkaz\n"
22927 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
22928 "\t-e [--export] fmt\n"
22929 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
22930 " Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
22932 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné."
22934 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exprotovať).\n"
22935 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
22936 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
22937 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
22938 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
22939 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
22940 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
22941 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
22942 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
22943 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
22944 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
22945 " dávkového exportu.\n"
22946 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
22947 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
22948 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
22950 "\t-n [--no-remote]\n"
22951 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
22952 "\t-r [--remote]\n"
22953 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
22954 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
22955 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
22956 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
22957 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
22959 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
22960 msgid "No system directory"
22961 msgstr "Nemám systémový adresár"
22963 #: src/LyX.cpp:1098
22964 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
22965 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
22967 #: src/LyX.cpp:1109
22968 msgid "No user directory"
22969 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
22971 #: src/LyX.cpp:1110
22972 msgid "Missing directory for -userdir switch"
22973 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
22975 #: src/LyX.cpp:1121
22976 msgid "Incomplete command"
22977 msgstr "Neúplný príkaz"
22979 #: src/LyX.cpp:1122
22980 msgid "Missing command string after --execute switch"
22981 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
22983 #: src/LyX.cpp:1133
22984 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
22985 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
22987 #: src/LyX.cpp:1138
22988 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
22989 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
22991 #: src/LyX.cpp:1151
22992 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
22993 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
22995 #: src/LyX.cpp:1164
22996 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
22997 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
22999 #: src/LyX.cpp:1169
23000 msgid "Missing filename for --import"
23001 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
23003 #: src/LyXRC.cpp:3063
23005 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23008 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
23011 #: src/LyXRC.cpp:3067
23013 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23016 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
23018 #: src/LyXRC.cpp:3075
23020 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23021 "automatically by what you type."
23023 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
23026 #: src/LyXRC.cpp:3079
23028 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23031 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
23034 #: src/LyXRC.cpp:3083
23036 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23038 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
23039 "automatického ukladania."
23041 #: src/LyXRC.cpp:3090
23043 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23044 "the backup file in the same directory as the original file."
23046 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
23047 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
23049 #: src/LyXRC.cpp:3094
23051 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23052 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23054 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
23055 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
23057 #: src/LyXRC.cpp:3098
23058 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23059 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23061 #: src/LyXRC.cpp:3102
23063 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23064 "its global and local bind/ directories."
23066 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
23067 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
23069 #: src/LyXRC.cpp:3106
23070 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23071 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
23073 #: src/LyXRC.cpp:3110
23075 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
23076 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23078 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 "
23079 "-n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
23081 #: src/LyXRC.cpp:3120
23083 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23084 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23086 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
23087 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
23089 #: src/LyXRC.cpp:3128
23091 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23092 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23093 "the top of the screen"
23095 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
23096 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
23098 #: src/LyXRC.cpp:3132
23099 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23100 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
23102 #: src/LyXRC.cpp:3136
23103 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
23104 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
23106 #: src/LyXRC.cpp:3140
23108 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23111 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
23114 #: src/LyXRC.cpp:3145
23117 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23118 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23120 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. "
23121 "Napr.\"%A, %e. %B %Y\"."
23123 #: src/LyXRC.cpp:3149
23125 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23126 "look in its global and local commands/ directories."
23128 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
23129 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
23131 #: src/LyXRC.cpp:3153
23132 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23133 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23135 #: src/LyXRC.cpp:3153
23137 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23138 "shown after the change has been made.)"
23140 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
23141 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
23143 #: src/LyXRC.cpp:3165
23144 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23145 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
23147 #: src/LyXRC.cpp:3169
23149 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23150 "LyX was started from."
23152 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
23153 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23155 #: src/LyXRC.cpp:3173
23156 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23157 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
23159 #: src/LyXRC.cpp:3177
23161 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23162 "value selects the directory LyX was started from."
23164 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
23165 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23167 #: src/LyXRC.cpp:3181
23169 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23170 "recommended for non-English languages."
23172 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
23173 "pre neanglické jazyky."
23175 #: src/LyXRC.cpp:3185
23176 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23178 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
23179 "text na obrazovke."
23181 #: src/LyXRC.cpp:3192
23183 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23184 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23185 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23187 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
23188 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
23189 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23191 #: src/LyXRC.cpp:3196
23192 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23193 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23195 #: src/LyXRC.cpp:3200
23197 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23198 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23200 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
23201 "od volieb pre generáciu registru."
23203 #: src/LyXRC.cpp:3209
23205 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23206 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23208 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
23209 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
23210 "americkej klávesnici."
23212 #: src/LyXRC.cpp:3213
23214 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23216 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
23218 #: src/LyXRC.cpp:3217
23220 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23221 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
23223 #: src/LyXRC.cpp:3221
23225 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23226 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23227 "name of the second language."
23229 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
23230 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
23232 #: src/LyXRC.cpp:3225
23233 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23234 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
23236 #: src/LyXRC.cpp:3229
23237 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23238 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
23240 #: src/LyXRC.cpp:3233
23242 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23245 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
23247 #: src/LyXRC.cpp:3237
23249 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
23250 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23252 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
23253 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23255 #: src/LyXRC.cpp:3241
23257 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
23258 "document is the default language."
23260 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
23263 #: src/LyXRC.cpp:3245
23264 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
23265 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
23267 #: src/LyXRC.cpp:3249
23268 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
23269 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
23271 #: src/LyXRC.cpp:3253
23272 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
23273 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
23275 #: src/LyXRC.cpp:3257
23277 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
23280 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
23282 #: src/LyXRC.cpp:3261
23283 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
23284 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
23286 #: src/LyXRC.cpp:3266
23287 msgid "The completion popup delay."
23288 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
23290 #: src/LyXRC.cpp:3270
23291 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
23293 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
23295 #: src/LyXRC.cpp:3274
23296 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
23297 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
23299 #: src/LyXRC.cpp:3278
23301 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
23302 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
23304 #: src/LyXRC.cpp:3282
23306 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
23308 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
23310 #: src/LyXRC.cpp:3286
23311 msgid "The inline completion delay."
23312 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
23314 #: src/LyXRC.cpp:3290
23315 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
23316 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
23318 #: src/LyXRC.cpp:3294
23319 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
23320 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
23322 #: src/LyXRC.cpp:3298
23323 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
23324 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
23326 #: src/LyXRC.cpp:3302
23327 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
23328 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
23330 #: src/LyXRC.cpp:3306
23332 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
23333 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
23335 #: src/LyXRC.cpp:3317
23336 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
23337 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
23339 #: src/LyXRC.cpp:3321
23340 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
23341 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
23343 #: src/LyXRC.cpp:3325
23344 msgid "Scale the preview size to suit."
23345 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
23347 #: src/LyXRC.cpp:3329
23348 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
23349 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
23351 #: src/LyXRC.cpp:3333
23352 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
23353 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
23355 #: src/LyXRC.cpp:3337
23357 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
23358 "environment variable PRINTER."
23360 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
23361 "premennú prostredia PRINTER."
23363 #: src/LyXRC.cpp:3341
23364 msgid "The option to print only even pages."
23365 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
23367 #: src/LyXRC.cpp:3345
23369 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
23370 "the filename of the DVI file to be printed."
23372 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
23374 #: src/LyXRC.cpp:3349
23375 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
23376 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
23378 #: src/LyXRC.cpp:3353
23379 msgid "The option to print out in landscape."
23380 msgstr "Voľba tlače na šírku."
23382 #: src/LyXRC.cpp:3357
23383 msgid "The option to print only odd pages."
23384 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
23386 #: src/LyXRC.cpp:3361
23387 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
23388 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
23390 #: src/LyXRC.cpp:3365
23391 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
23392 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
23394 #: src/LyXRC.cpp:3369
23395 msgid "The option to specify paper type."
23396 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
23398 #: src/LyXRC.cpp:3373
23399 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
23400 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
23402 #: src/LyXRC.cpp:3373
23404 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
23405 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
23408 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
23409 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
23411 #: src/LyXRC.cpp:3381
23413 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
23414 "prepended along with the printer name after the spool command."
23416 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
23417 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
23419 #: src/LyXRC.cpp:3385
23420 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
23421 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
23423 #: src/LyXRC.cpp:3389
23424 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
23425 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
23427 #: src/LyXRC.cpp:3393
23429 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
23432 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
23434 #: src/LyXRC.cpp:3397
23435 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
23436 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
23438 #: src/LyXRC.cpp:3405
23440 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
23441 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
23443 #: src/LyXRC.cpp:3405
23445 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
23446 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
23448 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
23449 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
23452 #: src/LyXRC.cpp:3409
23454 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
23455 "wrong, override the setting here."
23457 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
23458 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
23460 #: src/LyXRC.cpp:3415
23461 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
23463 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
23465 #: src/LyXRC.cpp:3424
23467 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
23468 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
23469 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
23471 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
23472 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
23473 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
23475 #: src/LyXRC.cpp:3428
23476 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
23477 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
23479 #: src/LyXRC.cpp:3433
23482 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
23483 "roughly the same size as on paper."
23485 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
23486 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
23488 #: src/LyXRC.cpp:3437
23489 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
23490 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
23492 #: src/LyXRC.cpp:3441
23494 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
23495 "\".out\". Only for advanced users."
23497 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
23498 "pokročilých užívateľov."
23500 #: src/LyXRC.cpp:3448
23501 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
23502 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
23504 #: src/LyXRC.cpp:3452
23506 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
23507 "when you quit LyX."
23509 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
23510 "pri skončení LyXu."
23512 #: src/LyXRC.cpp:3456
23513 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
23514 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
23516 #: src/LyXRC.cpp:3460
23518 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
23519 "value selects the directory LyX was started from."
23521 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
23522 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23524 #: src/LyXRC.cpp:3477
23526 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
23527 "will look in its global and local ui/ directories."
23529 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
23530 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
23532 #: src/LyXRC.cpp:3487
23534 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
23537 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
23540 #: src/LyXRC.cpp:3491
23541 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
23543 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
23545 #: src/LyXRC.cpp:3495
23547 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
23549 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
23552 #: src/LyXRC.cpp:3499
23553 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
23555 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
23556 "použite \"-paper\")"
23558 #: src/LyXVC.cpp:86
23560 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
23561 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
23563 #: src/LyXVC.cpp:88
23564 msgid "Retrieve from version control?"
23565 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
23567 #: src/LyXVC.cpp:89
23571 #: src/LyXVC.cpp:115
23572 msgid "Document not saved"
23573 msgstr "Dokument nie je uložený"
23575 #: src/LyXVC.cpp:116
23576 msgid "You must save the document before it can be registered."
23577 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
23579 #: src/LyXVC.cpp:162
23580 msgid "LyX VC: Initial description"
23581 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
23583 #: src/LyXVC.cpp:163 src/LyXVC.cpp:170
23584 msgid "(no initial description)"
23585 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
23587 #: src/LyXVC.cpp:165
23588 msgid "(no log message)"
23589 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
23591 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
23592 msgid "LyX VC: Log Message"
23593 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
23595 #: src/LyXVC.cpp:218
23598 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
23601 "Do you want to revert to the older version?"
23603 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
23606 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
23608 #: src/LyXVC.cpp:223
23609 msgid "Revert to stored version of document?"
23610 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
23612 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
23616 #: src/Paragraph.cpp:2008
23617 msgid "Senseless with this layout!"
23618 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
23620 #: src/Paragraph.cpp:2070
23621 msgid "Alignment not permitted"
23622 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
23624 #: src/Paragraph.cpp:2071
23626 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
23627 "Setting to default."
23629 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
23630 "Prepnuté na štandardné."
23632 #: src/Paragraph.cpp:3150
23633 msgid "Memory problem"
23634 msgstr "Problém s pamäťou"
23636 #: src/Paragraph.cpp:3150
23637 msgid "Paragraph not properly initialized"
23638 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
23640 #: src/Text.cpp:415
23641 msgid "Unknown Inset"
23642 msgstr "Neznáma vložka"
23644 #: src/Text.cpp:496
23645 msgid "Change tracking error"
23646 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
23648 #: src/Text.cpp:497
23650 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
23651 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
23653 #: src/Text.cpp:508
23654 msgid "Unknown token"
23655 msgstr "Neznámy token"
23657 #: src/Text.cpp:972
23659 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
23662 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
23663 "Príručku(tutorial)."
23665 #: src/Text.cpp:980
23666 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
23668 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
23670 #: src/Text.cpp:1815
23671 msgid "[Change Tracking] "
23672 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
23674 #: src/Text.cpp:1821
23678 #: src/Text.cpp:1825
23682 #: src/Text.cpp:1835
23685 msgstr "Písmo: %1$s"
23687 #: src/Text.cpp:1840
23689 msgid ", Depth: %1$d"
23690 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
23692 #: src/Text.cpp:1846
23693 msgid ", Spacing: "
23694 msgstr ", Rozstup: "
23696 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
23700 #: src/Text.cpp:1858
23704 #: src/Text.cpp:1867
23706 msgstr ", Vložka: "
23708 #: src/Text.cpp:1868
23709 msgid ", Paragraph: "
23710 msgstr ", Odstavec: "
23712 #: src/Text.cpp:1869
23716 #: src/Text.cpp:1870
23717 msgid ", Position: "
23718 msgstr ", Pozícia: "
23720 #: src/Text.cpp:1876
23722 msgstr ", Znak: 0x"
23724 #: src/Text.cpp:1878
23725 msgid ", Boundary: "
23728 #: src/Text2.cpp:435
23729 msgid "No font change defined."
23730 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
23732 #: src/Text2.cpp:475
23733 msgid "Nothing to index!"
23734 msgstr "Nie je čo indexovať!"
23736 #: src/Text2.cpp:477
23737 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
23738 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
23740 #: src/Text3.cpp:194
23741 msgid "Math editor mode"
23742 msgstr "Režim matematického editoru"
23744 #: src/Text3.cpp:196
23745 msgid "No valid math formula"
23746 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
23748 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23749 msgid "Already in regular expression mode"
23750 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
23752 #: src/Text3.cpp:217
23753 msgid "Regexp editor mode"
23754 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
23756 #: src/Text3.cpp:1306
23760 #: src/Text3.cpp:1307
23764 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
23765 msgid "Missing argument"
23766 msgstr "Chýba parameter"
23768 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
23769 msgid "Character set"
23770 msgstr "Znaková sada"
23772 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
23773 msgid "Paragraph layout set"
23774 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
23776 #: src/TextClass.cpp:157
23777 msgid "Plain Layout"
23778 msgstr "Prostý Formát"
23780 #: src/TextClass.cpp:804
23781 msgid "Missing File"
23782 msgstr "Chýba Súbor"
23784 #: src/TextClass.cpp:805
23785 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
23786 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
23788 #: src/TextClass.cpp:808
23789 msgid "Corrupt File"
23790 msgstr "Skazený Súbor"
23792 #: src/TextClass.cpp:809
23793 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
23794 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
23796 #: src/TextClass.cpp:1473
23799 "The module %1$s has been requested by\n"
23800 "this document but has not been found in the list of\n"
23801 "available modules. If you recently installed it, you\n"
23802 "probably need to reconfigure LyX.\n"
23804 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
23805 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
23806 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
23807 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
23809 #: src/TextClass.cpp:1477
23810 msgid "Module not available"
23811 msgstr "Modul nie je dostupný"
23813 #: src/TextClass.cpp:1483
23816 "The module %1$s requires a package that is not\n"
23817 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
23818 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
23819 "Missing prerequisites:\n"
23821 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
23823 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
23824 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
23825 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
23826 "Chýbajúce predpoklady:\n"
23828 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
23830 #: src/TextClass.cpp:1490
23831 msgid "Package not available"
23832 msgstr "Balík nie je dostupný"
23834 #: src/TextClass.cpp:1495
23836 msgid "Error reading module %1$s\n"
23837 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
23839 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
23840 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
23841 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
23842 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
23843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
23844 msgid "Revision control error."
23845 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
23847 #: src/VCBackend.cpp:61
23850 "Some problem occured while running the command:\n"
23853 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
23856 #: src/VCBackend.cpp:570
23860 #: src/VCBackend.cpp:572
23861 msgid "Locally Modified"
23862 msgstr "Lokálne Modifikované"
23864 #: src/VCBackend.cpp:574
23865 msgid "Locally Added"
23866 msgstr "Lokálne Pridané"
23868 #: src/VCBackend.cpp:576
23869 msgid "Needs Merge"
23870 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
23872 #: src/VCBackend.cpp:578
23873 msgid "Needs Checkout"
23874 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
23876 #: src/VCBackend.cpp:580
23877 msgid "No CVS file"
23878 msgstr "Bez CVS-súboru"
23880 #: src/VCBackend.cpp:582
23881 msgid "Cannot retrieve CVS status"
23882 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
23884 #: src/VCBackend.cpp:766
23886 "The repository version is newer then the current check out.\n"
23887 "You have to update from repository first or revert your changes."
23889 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
23890 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
23892 #: src/VCBackend.cpp:771
23895 "Bad status when checking in changes.\n"
23900 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
23905 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
23908 "Error when updating from repository.\n"
23909 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
23912 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
23914 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
23915 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
23918 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
23920 #: src/VCBackend.cpp:853
23923 "There were detected changes in the working directory:\n"
23926 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
23927 "revert back to the repository version."
23929 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
23932 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
23935 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
23936 #: src/VCBackend.cpp:1321
23937 msgid "Changes detected"
23938 msgstr "Našli sa zmeny"
23940 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
23944 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
23945 msgid "View &Log ..."
23946 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
23948 #: src/VCBackend.cpp:880
23951 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
23952 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
23955 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
23957 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
23958 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
23961 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
23963 #: src/VCBackend.cpp:941
23966 "The document %1$s is not in repository.\n"
23967 "You have to check in the first revision before you can revert."
23969 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
23970 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
23972 #: src/VCBackend.cpp:949
23975 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
23976 "The status '%2$s' is unexpected."
23978 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
23979 "Neočakávaný stav '%2$s'."
23981 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
23982 #: src/VCBackend.cpp:1358
23983 msgid "Error: Could not generate logfile."
23984 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
23986 #: src/VCBackend.cpp:1156
23988 "Error when committing to repository.\n"
23989 "You have to manually resolve the problem.\n"
23990 "LyX will reopen the document after you press OK."
23992 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
23993 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
23994 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
23996 #: src/VCBackend.cpp:1249
23998 "Error while acquiring write lock.\n"
23999 "Another user is most probably editing\n"
24000 "the current document now!\n"
24001 "Also check the access to the repository."
24003 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
24004 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
24005 "edituje súčasný dokument!\n"
24006 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
24008 #: src/VCBackend.cpp:1255
24010 "Error while releasing write lock.\n"
24011 "Check the access to the repository."
24013 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
24014 "Skontrolujte prístup do repozitára."
24016 #: src/VCBackend.cpp:1312
24019 "There were detected changes in the working directory:\n"
24022 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24027 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24030 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
24034 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
24035 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
24039 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
24040 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
24044 #: src/VCBackend.cpp:1384
24045 msgid "VCN File Locking"
24046 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
24048 #: src/VCBackend.cpp:1385
24049 msgid "Locking property unset."
24050 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
24052 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
24053 msgid "Locking property set."
24054 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
24056 #: src/VCBackend.cpp:1386
24057 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24058 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
24060 #: src/VSpace.cpp:161
24061 msgid "Default skip"
24062 msgstr "Štd. riadkovanie"
24064 #: src/VSpace.cpp:164
24068 #: src/VSpace.cpp:167
24069 msgid "Medium skip"
24072 #: src/VSpace.cpp:170
24076 #: src/VSpace.cpp:173
24077 msgid "Vertical fill"
24078 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
24080 #: src/VSpace.cpp:180
24084 #: src/buffer_funcs.cpp:73
24087 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24088 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24090 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
24091 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
24093 #: src/buffer_funcs.cpp:75
24094 msgid "Reload saved document?"
24095 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
24097 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
24099 msgstr "Opäť &načítať"
24101 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24102 msgid "&Keep Changes"
24103 msgstr "&Držať Zmeny"
24105 #: src/buffer_funcs.cpp:86
24107 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24108 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
24110 #: src/buffer_funcs.cpp:89
24111 msgid "File not readable!"
24112 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
24114 #: src/buffer_funcs.cpp:106
24117 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24119 "Do you want to create a new document?"
24121 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
24123 "Chcete vytvoriť nový ?"
24125 #: src/buffer_funcs.cpp:109
24126 msgid "Create new document?"
24127 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
24129 #: src/buffer_funcs.cpp:110
24133 #: src/buffer_funcs.cpp:138
24136 "The specified document template\n"
24138 "could not be read."
24140 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
24144 #: src/buffer_funcs.cpp:140
24145 msgid "Could not read template"
24146 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
24148 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24149 msgid "Standard[[Bullets]]"
24150 msgstr "Štandardné"
24152 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24154 msgstr "Matematické"
24156 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24160 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24164 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24168 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24172 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:186
24173 msgid "Unavailable:"
24174 msgstr "Nedostupné:"
24176 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
24178 msgid "Unavailable: %1$s"
24179 msgstr "Nedostupné: %1$s"
24181 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24182 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:523
24183 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:524
24184 msgid "Uncategorized"
24185 msgstr "Nie kategorizované"
24187 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
24188 msgid "Directories"
24191 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
24195 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
24196 msgid "Master document"
24197 msgstr "Hlavný dokument"
24199 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
24201 msgstr "Otvorené súbory"
24203 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
24207 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
24210 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24211 "Continue searching from the beginning?"
24213 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
24214 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
24216 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
24219 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24220 "Continue searching from the end?"
24222 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
24223 "Pokračovať hľadaním od konca?"
24225 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
24226 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24227 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
24229 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
24230 msgid "Advanced search cancelled by user"
24231 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
24233 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
24234 msgid "Wrap search?"
24235 msgstr "Od začiatku hľadať?"
24237 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
24238 msgid "Nothing to search"
24239 msgstr "Nie je čo hľadať"
24241 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
24242 msgid "No open document(s) in which to search"
24243 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
24245 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
24246 msgid "Advanced Find and Replace"
24247 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
24249 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
24250 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
24251 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
24253 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
24254 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
24255 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
24257 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
24258 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
24259 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
24261 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
24264 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
24265 "1995--%1$s LyX Team"
24267 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
24268 "1995-%1$s LyX Team"
24270 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
24272 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
24273 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
24274 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
24275 "any later version."
24277 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
24278 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
24279 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
24282 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
24284 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
24285 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
24286 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
24287 "See the GNU General Public License for more details.\n"
24288 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
24289 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
24290 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
24292 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
24293 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
24295 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
24296 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
24297 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
24298 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na "
24299 "http://www.linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
24301 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
24302 msgid "not released yet"
24303 msgstr "ešte neuvoľnené"
24305 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
24308 "LyX Version %1$s\n"
24311 "LyX verzia %1$s\n"
24314 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
24315 msgid "Library directory: "
24316 msgstr "Adresár systému: "
24318 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
24319 msgid "User directory: "
24320 msgstr "Adresár užívateľa: "
24322 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
24324 msgstr "O programe LyX"
24326 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
24327 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
24328 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
24333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
24338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
24339 msgid "Preferences"
24340 msgstr "Preferencie"
24342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
24343 msgid "Reconfigure"
24344 msgstr "Rekonfigurácia"
24346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
24349 msgstr "Opustiť %1"
24351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
24352 msgid "Nothing to do"
24353 msgstr "Nie je čo robiť"
24355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
24356 msgid "Unknown action"
24357 msgstr "Neznáma akcia"
24359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
24360 msgid "Command not handled"
24361 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
24363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
24364 msgid "Command disabled"
24365 msgstr "Príkaz blokovaný"
24367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
24368 msgid "Command not allowed without a buffer open"
24369 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
24371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1102
24372 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
24373 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
24375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
24376 msgid "Running configure..."
24377 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
24379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
24380 msgid "Reloading configuration..."
24381 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
24383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
24384 msgid "System reconfiguration failed"
24385 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
24387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
24389 "The system reconfiguration has failed.\n"
24390 "Default textclass is used but LyX may\n"
24391 "not be able to work properly.\n"
24392 "Please reconfigure again if needed."
24394 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
24395 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
24396 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
24397 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
24399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
24400 msgid "System reconfigured"
24401 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
24403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
24405 "The system has been reconfigured.\n"
24406 "You need to restart LyX to make use of any\n"
24407 "updated document class specifications."
24409 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
24410 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
24411 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
24413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
24417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
24419 msgid "Opening help file %1$s..."
24420 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
24422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
24423 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
24424 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
24426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
24428 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
24430 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
24431 "nedá predefinovať"
24433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1691
24435 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
24436 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
24438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
24440 msgid "Document defaults saved in %1$s"
24441 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
24443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
24444 msgid "Unable to save document defaults"
24445 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
24447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
24448 msgid "Unknown function."
24449 msgstr "Neznáma funkcia."
24451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
24452 msgid "The current document was closed."
24453 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
24455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
24457 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
24458 "documents and exit.\n"
24462 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
24467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
24468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
24469 msgid "Software exception Detected"
24470 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
24472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
24474 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
24475 "unsaved documents and exit."
24477 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
24478 "dokumenty a skončiť."
24480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2486
24481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2498
24482 msgid "Could not find UI definition file"
24483 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
24485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2487
24488 "Error while reading the included file\n"
24490 "Please check your installation."
24492 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
24494 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2493
24497 msgid "Could not find default UI file"
24498 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
24500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
24502 "LyX could not find the default UI file!\n"
24503 "Please check your installation."
24505 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
24506 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2499
24511 "Error while reading the configuration file\n"
24513 "Falling back to default.\n"
24514 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
24515 "check which User Interface file you are using."
24517 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
24519 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
24520 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
24521 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
24523 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
24524 msgid "BibTeX Bibliography"
24525 msgstr "BibTeX bibliografia"
24527 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
24528 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
24529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
24530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
24531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
24532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
24533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
24534 msgid "Documents|#o#O"
24535 msgstr "Dokumenty|#o#O"
24537 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
24538 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
24539 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
24541 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
24542 msgid "Select a BibTeX database to add"
24543 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
24545 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
24546 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
24547 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
24549 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
24550 msgid "Select a BibTeX style"
24551 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
24553 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
24557 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
24558 msgid "Simple rectangular frame"
24559 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
24561 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
24562 msgid "Oval frame, thin"
24563 msgstr "Oválny tenký rám"
24565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
24566 msgid "Oval frame, thick"
24567 msgstr "Oválny tučný rám"
24569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
24570 msgid "Drop shadow"
24573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
24574 msgid "Shaded background"
24575 msgstr "Pozadie tieňované"
24577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
24578 msgid "Double rectangular frame"
24579 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
24581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
24585 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
24586 msgid "Total Height"
24587 msgstr "Celková Výška"
24589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
24590 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
24594 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
24598 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
24600 msgstr "Aktivovaná"
24602 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
24606 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
24607 msgid "Filename Suffix"
24608 msgstr "Sufix Súboru"
24610 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
24611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
24612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
24613 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
24614 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
24615 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
24619 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
24620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
24621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
24622 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
24623 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
24624 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
24628 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
24629 msgid "Enter new branch name"
24630 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
24632 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
24635 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
24636 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
24638 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
24639 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
24641 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
24645 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
24646 msgid "Renaming failed"
24647 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
24649 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
24650 msgid "The branch could not be renamed."
24651 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
24653 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
24654 msgid "Merge Changes"
24655 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
24657 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
24666 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
24668 msgid "Change made at %1$s\n"
24669 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
24671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
24672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
24673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
24674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
24678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
24680 msgstr "Malé kapitálky"
24682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
24683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
24684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
24685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
24689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
24691 msgstr "Podčiarknuť"
24693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
24694 msgid "Double underbar"
24695 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
24697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
24698 msgid "Wavy underbar"
24699 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
24701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
24703 msgstr "Preškrtnuté"
24705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
24709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
24713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
24717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
24721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
24725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
24729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
24731 msgstr "Zelenomodrá"
24733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
24737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
24741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
24743 msgstr "Štýl Textu"
24745 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
24749 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
24750 msgid "LinkBack PDF"
24751 msgstr "LinkBack PDF"
24753 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
24757 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24761 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
24765 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
24768 msgstr "%1$s súborov"
24770 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
24771 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
24772 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
24774 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
24775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
24776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
24777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
24781 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
24782 msgid "Overwrite external file?"
24783 msgstr "Prepísať externý súbor?"
24785 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
24787 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24788 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
24790 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
24791 msgid "List of previous commands"
24792 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
24794 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
24795 msgid "Next command"
24796 msgstr "Nasledujúci príkaz"
24798 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
24799 msgid "Compare LyX files"
24800 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
24802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
24803 msgid "Select document"
24804 msgstr "Vybrať dokument"
24806 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
24807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
24808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
24809 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
24810 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
24812 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
24813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
24817 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
24818 msgid "Error while comparing documents."
24819 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
24821 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
24825 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
24829 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
24830 msgid "Aborting process..."
24831 msgstr "Prerušujem proces..."
24833 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
24834 msgid "differences"
24837 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
24838 msgid "Compare different revisions"
24839 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
24841 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
24842 msgid "big[[delimiter size]]"
24845 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
24846 msgid "Big[[delimiter size]]"
24849 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
24850 msgid "bigg[[delimiter size]]"
24853 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
24854 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
24857 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
24858 msgid "Math Delimiter"
24859 msgstr "Mat. oddeľovač"
24861 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
24865 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
24867 msgstr "Variabilná"
24869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
24870 msgid "&Use amsmath package automatically"
24871 msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
24873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
24874 msgid "Use ams&math package"
24875 msgstr "Použiť balík ams&math"
24877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
24879 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24880 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24882 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24883 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
24886 msgid "&Use amssymb package automatically"
24887 msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
24889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
24890 msgid "Use amssymb package"
24891 msgstr "Použiť balík amssymb"
24893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
24895 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24896 "are inserted into formulas"
24898 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24899 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
24902 msgid "Use esint package &automatically"
24903 msgstr "Automaticky používať balík &esint"
24905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
24906 msgid "Use &esint package"
24907 msgstr "Použiť balík e&sint"
24909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
24911 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24912 "inserted into formulas"
24914 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24915 "špeciálne integrálne symboly"
24917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:148
24918 msgid "Use math&dots package automatically"
24919 msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
24921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:149
24922 msgid "Use mathdo&ts package"
24923 msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
24925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
24927 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24930 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
24934 msgid "Use mathtools package automatically"
24935 msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
24937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
24938 msgid "Use mathtools package"
24939 msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
24941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
24943 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24944 "inserted into formulas"
24946 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24947 "niektoré matematické relácie"
24949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
24950 msgid "Use mhchem &package automatically"
24951 msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
24953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
24954 msgid "Use mh&chem package"
24955 msgstr "Použiť balík mh&chem"
24957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
24959 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24960 "inserted into formulas"
24962 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24963 "symboly \\ce alebo \\cf"
24965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:160
24966 msgid "Use stackrel package automatically"
24967 msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
24969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:161
24970 msgid "Use stackrel package"
24971 msgstr "Použiť balík stackrel"
24973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:162
24975 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24976 "subscript is inserted into formulas"
24978 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24979 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
24981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:160
24982 msgid "Use stmaryrd package automatically"
24983 msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
24985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:161
24986 msgid "Use stmaryrd package"
24987 msgstr "Použiť balík stmaryrd"
24989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:162
24991 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24992 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24994 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24995 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
24997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
24998 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
24999 msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
25001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
25002 msgid "Use undertilde pac&kage"
25003 msgstr "Použiť balí&k undertilde"
25005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
25007 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25008 "decoration 'utilde'"
25010 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25011 "dekorácie 'utilde'"
25013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
25014 msgid "Module not found!"
25015 msgstr "Modul nenájdený!"
25017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
25018 msgid "Press button to check validity..."
25019 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
25021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
25022 msgid "Conversion Failed!"
25023 msgstr "Konverzia zlyhala!"
25025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
25026 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25027 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
25029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
25030 msgid "Layout is valid!"
25031 msgstr "Schéma je platná!"
25033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
25034 msgid "Layout is invalid!"
25035 msgstr "Schéma je neplatná!"
25037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
25038 msgid "Convert to current format"
25039 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
25041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
25042 msgid "Document Settings"
25043 msgstr "Nastavenia dokumentu"
25045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
25047 msgid "Child Document"
25048 msgstr "Dokument potomka"
25050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
25051 msgid "Include to Output"
25052 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
25054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
25058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
25062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
25066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
25067 msgid "None (no fontenc)"
25068 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
25070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
25072 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25073 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25074 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
25076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
25084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25086 msgstr "s nadpismi"
25088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
25096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
25098 msgstr "US právna listina"
25100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
25101 msgid "US executive"
25102 msgstr "US exekutíva"
25104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
25108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
25112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
25116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
25120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
25124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
25128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
25132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
25136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
25140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
25144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
25148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
25152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
25156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
25160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
25164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
25168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
25172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
25176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
25180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
25184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
25188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
25192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
25196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
25200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
25204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
25208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
25212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
25216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
25217 msgid "Language Default (no inputenc)"
25218 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
25220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
25224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
25228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
25232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
25236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
25240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
25244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
25248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
25249 msgid "Appears in TOC"
25250 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
25252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
25253 msgid "Author-year"
25256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
25260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
25261 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25262 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
25264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
25266 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25267 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
25269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
25270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
25272 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25273 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
25275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
25278 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25279 "all required packages (%2$s) installed."
25281 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
25282 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
25284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1386
25285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
25286 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25288 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
25290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
25291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
25292 msgid "Document Class"
25293 msgstr "Trieda dokumentu"
25295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
25296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
25297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
25298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
25299 msgid "Child Documents"
25300 msgstr "Dokumenty potomkov"
25302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
25306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
25307 msgid "Local Layout"
25308 msgstr "Lokálny Formát"
25310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
25311 msgid "Text Layout"
25312 msgstr "Formát textu"
25314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
25315 msgid "Page Margins"
25316 msgstr "Okraje Stránky"
25318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
25322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
25323 msgid "Numbering & TOC"
25324 msgstr "Číslovanie & TOC"
25326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
25330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
25331 msgid "PDF Properties"
25332 msgstr "PDF Vlastnosti"
25334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
25335 msgid "Math Options"
25336 msgstr "Voľby pre Matematiku"
25338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
25339 msgid "Float Placement"
25340 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
25342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
25346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
25350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
25351 msgid "LaTeX Preamble"
25352 msgstr "Preambula LaTeXu"
25354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
25355 msgid "&Default..."
25356 msgstr "Štan&dard..."
25358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
25359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
25360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
25361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
25362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
25363 msgid " (not installed)"
25364 msgstr " (nie je inštalovaný)"
25366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
25367 msgid "Non-TeX Fonts Default"
25368 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
25370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
25371 msgid " (not available)"
25372 msgstr " (nedostupný)"
25374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
25375 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
25376 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
25378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
25379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
25380 msgid "Class Default"
25381 msgstr "Triedny štandard"
25383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
25384 msgid "Layouts|#o#O"
25387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
25388 msgid "LyX Layout (*.layout)"
25389 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
25391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
25392 msgid "Local layout file"
25393 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
25395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
25397 "The layout file you have selected is a local layout\n"
25398 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
25399 "document may not work with this layout if you do not\n"
25400 "keep the layout file in the document directory."
25402 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
25403 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
25404 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
25405 "nedržíte v adresáre dokumentu."
25407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
25408 msgid "&Set Layout"
25409 msgstr "&Nastaviť formát"
25411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
25412 msgid "Unable to read local layout file."
25413 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
25415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
25416 msgid "This is a local layout file."
25417 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
25419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
25420 msgid "Select master document"
25421 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
25423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
25424 msgid "LyX Files (*.lyx)"
25425 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
25427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
25428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3481
25429 msgid "Unapplied changes"
25430 msgstr "Neuplatnené zmeny"
25432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
25434 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
25435 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
25437 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
25438 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
25440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
25441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3484
25443 msgstr "&Zamietnuť"
25445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
25446 msgid "Unable to set document class."
25447 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
25449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25452 msgstr "%1$s, %2$s"
25454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
25456 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
25457 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
25459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
25461 msgid "%1$s (unavailable)"
25462 msgstr "%1$s (nedostupný)"
25464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
25465 msgid "Module provided by document class."
25466 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
25468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
25470 msgid "Category: %1$s."
25471 msgstr "Kategória: %1$s."
25473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
25475 msgid "Package(s) required: %1$s."
25476 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
25478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
25482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
25484 msgid "Modules required: %1$s."
25485 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
25487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
25489 msgid "Modules excluded: %1$s."
25490 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
25492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
25493 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
25494 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
25496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
25497 msgid "[No options predefined]"
25498 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
25500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
25501 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
25502 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
25504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
25505 msgid "&Use Hyperref Support"
25506 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
25508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
25509 msgid "Can't set layout!"
25510 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
25512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
25514 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
25515 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
25517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
25521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
25522 msgid "Assigned master does not include this file"
25523 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
25525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
25528 "You must include this file in the document\n"
25529 "'%1$s' in order to use the master document\n"
25532 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
25533 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
25535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
25536 msgid "Could not load master"
25537 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
25539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
25542 "The master document '%1$s'\n"
25543 "could not be loaded."
25545 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
25546 "nie je možné nahrať."
25548 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
25552 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
25556 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
25558 msgstr "Listina chýb"
25560 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
25562 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
25563 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
25565 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
25567 msgstr "Vľavo hore"
25569 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
25570 msgid "Bottom left"
25571 msgstr "Vľavo dole"
25573 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
25574 msgid "Baseline left"
25575 msgstr "Základná linka vľavo"
25577 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
25579 msgstr "Hore stred"
25581 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
25582 msgid "Bottom center"
25583 msgstr "Dolu stred"
25585 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
25586 msgid "Baseline center"
25587 msgstr "Základná linka stred"
25589 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
25591 msgstr "Hore vpravo"
25593 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
25594 msgid "Bottom right"
25595 msgstr "Vpravo dole"
25597 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
25598 msgid "Baseline right"
25599 msgstr "Základná linka vpravo"
25601 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
25602 msgid "External Material"
25603 msgstr "Externý materiál"
25605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
25609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
25610 msgid "Select external file"
25611 msgstr "Vyberte externý súbor"
25613 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
25614 msgid "automatically"
25615 msgstr "Automaticky"
25617 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
25621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
25622 msgid "Dissolve previous group?"
25623 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
25625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
25628 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
25629 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
25630 "because this graphic was its only member.\n"
25631 "How do you want to proceed?"
25633 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
25634 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
25635 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
25636 "Ako chcete pokračovať?"
25638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
25640 msgid "Stick with group '%1$s'"
25641 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
25643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
25645 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
25646 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
25648 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
25651 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
25652 "the group will be dissolved,\n"
25653 "because this graphic was its only member.\n"
25654 "How do you want to proceed?"
25656 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
25657 "skupina bude zrušená,\n"
25658 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
25659 "Ako chcete pokračovať?"
25661 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
25663 msgid "Sign off from group '%1$s'"
25664 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
25666 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
25667 msgid "Enter unique group name:"
25668 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
25670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
25671 msgid "Group already defined!"
25672 msgstr "Skupina je už definovaná!"
25674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
25676 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
25677 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
25679 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
25683 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
25687 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
25691 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
25692 msgid "in[[unit of measure]]"
25695 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
25696 msgid "Select graphics file"
25697 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
25699 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
25700 msgid "Clipart|#C#c"
25701 msgstr "Klipart|#K#k"
25703 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
25704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
25705 msgid "Interword Space"
25706 msgstr "Medzislovná medzera"
25708 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
25709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
25711 msgstr "Úzka medzera"
25713 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
25714 msgid "Medium Space"
25715 msgstr "Stredná Medzera"
25717 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
25718 msgid "Thick Space"
25719 msgstr "Tučná medzera"
25721 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
25722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
25723 msgid "Negative Thin Space"
25724 msgstr "Záporná úzka medzera"
25726 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
25727 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
25728 msgid "Negative Medium Space"
25729 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
25731 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
25732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
25733 msgid "Negative Thick Space"
25734 msgstr "Záporná tučná medzera"
25736 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
25737 msgid "Half Quad (0.5 em)"
25740 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
25741 msgid "Quad (1 em)"
25744 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
25745 msgid "Double Quad (2 em)"
25746 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
25748 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
25749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
25750 msgid "Horizontal Fill"
25751 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
25753 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
25754 msgid "Visible Space"
25755 msgstr "Viditeľná Medzera"
25757 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
25759 "Insert the spacing even after a line break.\n"
25760 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
25761 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
25763 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
25764 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
25765 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
25767 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
25768 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
25769 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
25771 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25773 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
25775 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
25776 msgid "Select document to include"
25777 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
25779 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
25780 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
25781 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
25783 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
25784 msgid "Index Entry Settings"
25785 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
25787 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
25788 msgid "Label Color"
25789 msgstr "Farba značky"
25791 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
25792 msgid "Cannot remove standard index"
25793 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
25795 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
25796 msgid "The default index cannot be removed."
25797 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
25799 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
25800 msgid "Enter new index name"
25801 msgstr "Vložte názov nového registra"
25803 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
25804 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
25805 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
25807 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
25811 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
25815 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
25819 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
25823 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
25827 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
25829 msgstr "trieda textu"
25831 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
25835 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
25839 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
25843 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
25847 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
25851 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
25855 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
25859 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
25863 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
25864 msgid "No language"
25865 msgstr "Žiadny jazyk"
25867 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
25868 msgid "Program Listing Settings"
25869 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
25871 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
25873 msgstr "Žiadny dialekt"
25875 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
25877 msgstr "LaTeX Protokol"
25879 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
25883 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
25884 msgid "Literate Programming Build Log"
25885 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
25887 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
25888 msgid "lyx2lyx Error Log"
25889 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
25891 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
25892 msgid "Version Control Log"
25893 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
25895 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
25896 msgid "Log file not found."
25897 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
25899 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
25900 msgid "No literate programming build log file found."
25902 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
25905 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
25906 msgid "No lyx2lyx error log file found."
25907 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
25909 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
25910 msgid "No version control log file found."
25911 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
25913 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
25914 msgid "Math Matrix"
25915 msgstr "Matematická matica"
25917 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
25918 msgid "Note Settings"
25919 msgstr "Nastavenia poznámky"
25921 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
25922 msgid "Paragraph Settings"
25923 msgstr "Nastavenia odstavca"
25925 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
25927 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
25928 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
25930 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
25931 "the items is used."
25933 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
25934 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
25936 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
25937 "návestím všetkých použitých položiek."
25939 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
25940 msgid "Phantom Settings"
25941 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
25943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
25944 msgid "System files|#S#s"
25945 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
25947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
25948 msgid "User files|#U#u"
25949 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
25951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
25952 msgid "Look & Feel"
25955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
25956 msgid "Language Settings"
25957 msgstr "Jazykové Nastavenia"
25959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
25960 msgid "File Handling"
25961 msgstr "Obsluha súborov"
25963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
25964 msgid "Keyboard/Mouse"
25965 msgstr "Klávesnica/Myš"
25967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
25968 msgid "Input Completion"
25969 msgstr "Doplňovanie"
25971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
25972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
25976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
25977 msgid "Screen Fonts"
25978 msgstr "Písma Obrazovky"
25980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
25984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
25985 msgid "Select directory for example files"
25986 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
25988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
25989 msgid "Select a document templates directory"
25990 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
25992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
25993 msgid "Select a temporary directory"
25994 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
25996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
25997 msgid "Select a backups directory"
25998 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
26000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
26001 msgid "Select a document directory"
26002 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
26004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
26005 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26006 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
26008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
26009 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26010 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
26012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
26013 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26014 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
26016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
26017 msgid "Spellchecker"
26018 msgstr "Kontrola pravopisu"
26020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
26022 msgstr "Apple-Spell"
26024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
26028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
26032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
26036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
26038 msgstr "Konvertory"
26040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
26041 msgid "File Formats"
26042 msgstr "Formáty Súborov"
26044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
26045 msgid "Format in use"
26046 msgstr "Formát v použití"
26048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2076
26050 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26051 "converter. Please remove the converter first."
26053 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
26056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
26057 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26059 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
26061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
26062 msgid "LyX needs to be restarted!"
26063 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
26065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
26067 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26070 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
26072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
26076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
26077 msgid "User Interface"
26078 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
26080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
26088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
26092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
26096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
26100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
26104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
26105 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26106 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
26108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
26109 msgid "Mathematical Symbols"
26110 msgstr "Matematické symboly"
26112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
26113 msgid "Document and Window"
26114 msgstr "Dokument a Okno"
26116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
26117 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26118 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
26120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
26121 msgid "System and Miscellaneous"
26122 msgstr "Systém a Rôzne"
26124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
26126 msgstr "Reš&taurovať"
26128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
26129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
26130 msgid "Failed to create shortcut"
26131 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
26133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
26134 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26135 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
26137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
26138 msgid "Invalid or empty key sequence"
26139 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
26141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
26144 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26146 "You need to remove that binding before creating a new one."
26148 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
26150 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
26152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
26153 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26154 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
26156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
26158 msgstr "Vaša identita"
26160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
26161 msgid "Choose bind file"
26162 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
26164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
26165 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26166 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
26168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
26169 msgid "Choose UI file"
26170 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
26172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
26173 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26174 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
26176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
26177 msgid "Choose keyboard map"
26178 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
26180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
26181 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26182 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
26184 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26185 msgid "Print Document"
26186 msgstr "Tlač Dokument"
26188 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26189 msgid "Print to file"
26190 msgstr "Tlačiť do súboru"
26192 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26193 msgid "PostScript files (*.ps)"
26194 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
26196 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26197 msgid "Longest label width"
26198 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
26200 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26201 msgid "Index Settings"
26202 msgstr "Nastavenia Registra"
26204 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26205 msgid "<All indexes>"
26206 msgstr "<Všetky registre>"
26208 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
26209 msgid "Progress/Debug Messages"
26210 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
26212 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
26213 msgid "Debug Level"
26214 msgstr "Stupeň Ladenia"
26216 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26220 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26221 msgid "Cross-reference"
26222 msgstr "Krížová referencia"
26224 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
26226 msgstr "Choď s&päť"
26228 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
26232 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
26233 msgid "Jump to label"
26234 msgstr "Skok na značku"
26236 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
26237 msgid "<No prefix>"
26238 msgstr "<Bez prefixu>"
26240 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
26241 msgid "Find and Replace"
26242 msgstr "Hľadať a nahradiť"
26244 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26245 msgid "Export or Send Document"
26246 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
26248 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26250 msgstr "Zobraziť súbor"
26252 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26253 msgid "Error -> Cannot load file!"
26254 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
26256 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26257 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26258 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
26260 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26262 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26264 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
26266 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
26267 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26268 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
26270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26271 msgid "Basic Latin"
26272 msgstr "Základná Latinka"
26274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
26275 msgid "Latin-1 Supplement"
26276 msgstr "Latin-1 Dodatok"
26278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
26279 msgid "Latin Extended-A"
26280 msgstr "Latinka rozšírená-A"
26282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
26283 msgid "Latin Extended-B"
26284 msgstr "Latinka rozšírená-B"
26286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
26287 msgid "IPA Extensions"
26288 msgstr "IPA Rozšírenia"
26290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
26291 msgid "Spacing Modifier Letters"
26292 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
26294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
26295 msgid "Combining Diacritical Marks"
26296 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
26298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
26302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
26306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
26308 msgstr "Devanagari"
26310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
26314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
26318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
26322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
26326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
26330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
26334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
26338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
26342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
26343 msgid "Hangul Jamo"
26344 msgstr "Kórejsky (jamo)"
26346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
26347 msgid "Phonetic Extensions"
26348 msgstr "Fonetické extenzie"
26350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
26351 msgid "Latin Extended Additional"
26352 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
26354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
26355 msgid "Greek Extended"
26356 msgstr "Grécke rozšírené"
26358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
26359 msgid "General Punctuation"
26360 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
26362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
26363 msgid "Superscripts and Subscripts"
26364 msgstr "Horné a Dolné indexy"
26366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
26367 msgid "Currency Symbols"
26368 msgstr "Symboly menových jednotiek"
26370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
26371 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
26372 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
26374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
26375 msgid "Letterlike Symbols"
26376 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
26378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
26379 msgid "Number Forms"
26380 msgstr "Číselné znaky"
26382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
26383 msgid "Mathematical Operators"
26384 msgstr "Matematické operátory"
26386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
26387 msgid "Miscellaneous Technical"
26388 msgstr "Rôzne technické"
26390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
26391 msgid "Control Pictures"
26392 msgstr "Kontrolné znaky"
26394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
26395 msgid "Optical Character Recognition"
26396 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
26398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
26399 msgid "Enclosed Alphanumerics"
26400 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
26402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
26403 msgid "Box Drawing"
26404 msgstr "Výkres Rámku"
26406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
26407 msgid "Block Elements"
26408 msgstr "Blokové Elementy"
26410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
26411 msgid "Geometric Shapes"
26412 msgstr "Geometrické tvary"
26414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
26415 msgid "Miscellaneous Symbols"
26416 msgstr "Rôzne symboly"
26418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
26422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
26423 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
26424 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
26426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
26427 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
26428 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
26430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
26434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
26438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
26442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
26443 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
26444 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
26446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
26450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
26451 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
26452 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
26454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
26455 msgid "CJK Compatibility"
26456 msgstr "CJK kompatibilita"
26458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
26459 msgid "CJK Unified Ideographs"
26460 msgstr "CJK unifikované ideografie"
26462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
26463 msgid "Hangul Syllables"
26464 msgstr "Kórejské slabiky"
26466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
26467 msgid "High Surrogates"
26468 msgstr "Surogáty horné"
26470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
26471 msgid "Private Use High Surrogates"
26472 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
26474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
26475 msgid "Low Surrogates"
26476 msgstr "Surogáty dolné"
26478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
26479 msgid "Private Use Area"
26480 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
26482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
26483 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
26484 msgstr "CJK kompat. ideografie"
26486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
26487 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
26488 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
26490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
26491 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
26492 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
26494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
26495 msgid "Combining Half Marks"
26496 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
26498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
26499 msgid "CJK Compatibility Forms"
26500 msgstr "CJK kompat. formy"
26502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
26503 msgid "Small Form Variants"
26504 msgstr "Varianty malých foriem"
26506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
26507 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
26508 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
26510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
26511 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
26512 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
26514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
26515 msgid "Linear B Syllabary"
26516 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
26518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
26519 msgid "Linear B Ideograms"
26520 msgstr "Linear B Ideogramy"
26522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
26523 msgid "Aegean Numbers"
26524 msgstr "Egejské Čísla"
26526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
26527 msgid "Ancient Greek Numbers"
26528 msgstr "Starogrécke čísla"
26530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
26532 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
26534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
26538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
26542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
26543 msgid "Old Persian"
26544 msgstr "Staroperské"
26546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
26548 msgstr "Mormónska abeceda"
26550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
26552 msgstr "Shavská abeceda"
26554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
26558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
26559 msgid "Cypriot Syllabary"
26560 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
26562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
26564 msgstr "Kharoshthi"
26566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
26567 msgid "Byzantine Musical Symbols"
26568 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
26570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
26571 msgid "Musical Symbols"
26572 msgstr "Hudobné symboly"
26574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
26575 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
26576 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
26578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
26579 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
26580 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
26582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
26583 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
26584 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
26586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
26587 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
26588 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
26590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
26591 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
26592 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
26594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
26598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
26599 msgid "Variation Selectors Supplement"
26600 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
26602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
26603 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
26604 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
26606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
26607 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
26608 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
26610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
26611 msgid "Character: "
26614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
26615 msgid "Code Point: "
26616 msgstr "Kódový bod: "
26618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
26622 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
26623 msgid "Insert Table"
26624 msgstr "Vložiť tabuľku"
26626 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
26627 msgid "TeX Information"
26628 msgstr "TeX informácia"
26630 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
26631 msgid "No thesaurus available for this language!"
26632 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
26634 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
26638 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
26642 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390
26646 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
26648 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
26649 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
26651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
26655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
26656 msgid "unknown version"
26657 msgstr "neznáma verzia"
26659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
26660 msgid "Small-sized icons"
26661 msgstr "Malé ikony"
26663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
26664 msgid "Normal-sized icons"
26665 msgstr "Normálne ikony"
26667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
26668 msgid "Big-sized icons"
26669 msgstr "Veľké ikony"
26671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
26673 msgid "Successful export to format: %1$s"
26674 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
26676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
26678 msgid "Error while exporting format: %1$s"
26679 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
26681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
26683 msgid "Successful preview of format: %1$s"
26684 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
26686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
26688 msgid "Error while previewing format: %1$s"
26689 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
26691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
26693 msgstr "Skončiť LyX"
26695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
26696 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
26697 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
26699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
26700 msgid "Welcome to LyX!"
26701 msgstr "Vitajte v LyXe!"
26703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
26704 msgid "Automatic save done."
26705 msgstr "Automatický úklad hotový."
26707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
26708 msgid "Automatic save failed!"
26709 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
26711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
26712 msgid "Command not allowed without any document open"
26713 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
26715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
26717 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
26718 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
26720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
26721 msgid "Select template file"
26722 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
26724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
26725 msgid "Templates|#T#t"
26726 msgstr "Šablóny|#š"
26728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
26729 msgid "Document not loaded."
26730 msgstr "Dokument nie je nahraný."
26732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
26733 msgid "Select document to open"
26734 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
26736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
26737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
26738 msgid "Examples|#E#e"
26741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
26742 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
26743 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
26745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
26746 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
26747 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
26749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
26750 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
26751 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
26753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
26754 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
26755 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
26757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
26758 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
26759 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
26760 msgid "Invalid filename"
26761 msgstr "Neplatné meno súboru"
26763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
26766 "The directory in the given path\n"
26770 "Adresár v uvedenej ceste\n"
26774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
26776 msgid "Opening document %1$s..."
26777 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
26779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
26781 msgid "Document %1$s opened."
26782 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
26784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
26785 msgid "Version control detected."
26786 msgstr "Kontrola verzií zistená."
26788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
26790 msgid "Could not open document %1$s"
26791 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
26793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
26794 msgid "Couldn't import file"
26795 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
26797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
26799 msgid "No information for importing the format %1$s."
26800 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
26802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
26804 msgid "Select %1$s file to import"
26805 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
26807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
26808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
26811 "The document %1$s already exists.\n"
26813 "Do you want to overwrite that document?"
26815 "Dokument %1$s už existuje.\n"
26817 "Chcete ho prepísať ?"
26819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
26820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
26821 msgid "Overwrite document?"
26822 msgstr "Prepísať dokument?"
26824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
26826 msgid "Importing %1$s..."
26827 msgstr "Importujem %1$s..."
26829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
26831 msgstr "importované."
26833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
26834 msgid "file not imported!"
26835 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
26837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
26841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
26842 msgid "Select LyX document to insert"
26843 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
26845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
26846 msgid "Choose a filename to save document as"
26847 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
26849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
26854 "is already open in your current session.\n"
26855 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
26856 "Do you want to choose a new filename?"
26860 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
26861 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
26862 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
26864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
26865 msgid "Chosen File Already Open"
26866 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
26868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
26869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
26873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
26874 msgid "Choose a filename to export the document as"
26875 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
26877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
26880 "The document %1$s could not be saved.\n"
26882 "Do you want to rename the document and try again?"
26884 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
26886 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
26888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
26889 msgid "Rename and save?"
26890 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
26892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
26896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
26899 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
26900 "Would you like to close or hide the document?\n"
26902 "Hidden documents can be displayed back through\n"
26903 "the menu: View->Hidden->...\n"
26905 "To remove this question, set your preference in:\n"
26906 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
26908 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
26909 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
26911 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
26912 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
26914 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
26915 " Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
26917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
26918 msgid "Close or hide document?"
26919 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
26921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457
26925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
26926 msgid "Close document"
26927 msgstr "Zavrieť dokument"
26929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
26930 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
26931 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
26933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
26936 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
26938 "Do you want to save the document?"
26940 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
26942 "Chcete ho uložiť ?"
26944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
26945 msgid "Save new document?"
26946 msgstr "Uložiť nový dokument?"
26948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
26951 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
26953 "Do you want to save the document or discard the changes?"
26955 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
26957 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
26959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
26960 msgid "Save changed document?"
26961 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
26963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
26967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
26970 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
26972 "Do you want to save the document?"
26974 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
26976 "Chcete ho uložiť ?"
26978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
26983 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
26985 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
26986 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
26988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
26989 msgid "Reload externally changed document?"
26990 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
26992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
26993 msgid "Error when setting the locking property."
26994 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
26996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
26997 msgid "Directory is not accessible."
26998 msgstr "Adresár je neprístupný."
27000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
27002 msgid "Opening child document %1$s..."
27003 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
27005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
27007 msgid "No buffer for file: %1$s."
27008 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
27010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
27011 msgid "Export Error"
27012 msgstr "Chyba pri Exporte"
27014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
27015 msgid "Error cloning the Buffer."
27016 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
27018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
27019 msgid "Exporting ..."
27020 msgstr "Exportujem ..."
27022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
27023 msgid "Previewing ..."
27024 msgstr "Predbežný náhľad ..."
27026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
27027 msgid "Document not loaded"
27028 msgstr "Dokument nie je nahraný"
27030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
27031 msgid "Select file to insert"
27032 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
27034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
27035 msgid "All Files (*)"
27036 msgstr "Všetky súbory (*)"
27038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
27041 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27042 "version of the document %1$s?"
27044 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
27047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
27048 msgid "Revert to saved document?"
27049 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
27051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
27052 msgid "Saving all documents..."
27053 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
27055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
27056 msgid "All documents saved."
27057 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
27059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
27061 msgid "%1$s unknown command!"
27062 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
27064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3635
27065 msgid "Please, preview the document first."
27066 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
27068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
27069 msgid "Couldn't proceed."
27070 msgstr "Nemôžem postupovať."
27072 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
27073 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
27074 msgid "LaTeX Source"
27075 msgstr "LaTeX Zdroj"
27077 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
27078 msgid "DocBook Source"
27079 msgstr "DocBook Zdroj"
27081 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
27082 msgid "Literate Source"
27083 msgstr "Literate Zdroj"
27085 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
27086 msgid " (version control, locking)"
27087 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
27089 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
27090 msgid " (version control)"
27091 msgstr " (kontrola verzií)"
27093 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
27095 msgstr " (zmenený)"
27097 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
27098 msgid " (read only)"
27099 msgstr " (iba pre čítanie)"
27101 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
27103 msgstr "Zavrieť Súbor"
27105 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1996
27107 msgstr "Panel skryť"
27109 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
27111 msgstr "Panel zavrieť"
27113 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27114 msgid "Wrap Float Settings"
27115 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
27117 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27118 msgid "Click to detach"
27119 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
27121 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
27123 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27124 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
27126 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
27127 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27128 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
27130 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
27132 msgid "%1$s (unknown)"
27133 msgstr "%1$s (neznámy)"
27135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
27139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
27141 msgstr "Žiadna skupina"
27143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
27144 msgid "More Spelling Suggestions"
27145 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
27147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
27148 msgid "Add to personal dictionary|n"
27149 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
27151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
27152 msgid "Ignore all|I"
27153 msgstr "Ignorovať všetko"
27155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
27156 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27157 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
27159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
27163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
27164 msgid "More Languages ...|M"
27165 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
27167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
27171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
27172 msgid "<No Documents Open>"
27173 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
27175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
27176 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27177 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
27179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
27180 msgid "View (Other Formats)|F"
27181 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
27183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
27184 msgid "Update (Other Formats)|p"
27185 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
27187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
27189 msgid "View [%1$s]|V"
27190 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
27192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
27194 msgid "Update [%1$s]|U"
27195 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
27197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
27198 msgid "No Custom Insets Defined!"
27199 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
27201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
27202 msgid "<No Document Open>"
27203 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
27205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
27206 msgid "Master Document"
27207 msgstr "Hlavný dokument"
27209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
27210 msgid "Open Navigator..."
27211 msgstr "Otvoriť navigátor..."
27213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
27214 msgid "Other Lists"
27215 msgstr "Iné Listiny"
27217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
27218 msgid "<Empty Table of Contents>"
27219 msgstr "<Prázdny Obsah>"
27221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
27222 msgid "Other Toolbars"
27223 msgstr "Iné lišty nástrojov"
27225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
27226 msgid "No Branches Set for Document!"
27227 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
27229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
27230 msgid "Index List|I"
27233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
27234 msgid "Index Entry|d"
27235 msgstr "Heslo Registra"
27237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
27239 msgid "Index: %1$s"
27240 msgstr "Register(%1$s)"
27242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
27244 msgid "Index Entry (%1$s)"
27245 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
27247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
27248 msgid "No Citation in Scope!"
27249 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
27251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
27252 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
27253 msgid "No citations selected!"
27254 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
27256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1633
27258 msgid "Caption (%1$s)"
27259 msgstr "Popis (%1$s)"
27261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
27262 msgid "No Action Defined!"
27263 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
27265 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
27269 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
27271 msgstr "Text vyprázdniť"
27273 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
27275 msgid "Export %1$s"
27276 msgstr "Exportovať %1$s"
27278 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
27280 msgid "Import %1$s"
27281 msgstr "Importovať %1$s"
27283 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
27285 msgid "Update %1$s"
27286 msgstr "Aktualizovať %1$s"
27288 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
27291 msgstr "Zobraziť %1$s"
27293 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
27297 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
27299 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
27302 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
27305 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
27306 msgid "Could not update TeX information"
27307 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
27309 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
27311 msgid "The script `%1$s' failed."
27312 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
27314 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
27316 msgstr "Všetky súbory "
27318 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
27319 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
27320 msgid "Table of Contents"
27323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
27324 msgid "List of Graphics"
27325 msgstr "Zoznam Grafík"
27327 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
27328 msgid "List of Equations"
27329 msgstr "Zoznam rovníc"
27331 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
27332 msgid "List of Footnotes"
27333 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
27335 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
27336 msgid "List of Listings"
27337 msgstr "Zoznam Výpisov"
27339 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
27340 msgid "List of Index Entries"
27341 msgstr "Zoznam Hesiel"
27343 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
27344 msgid "List of Marginal notes"
27345 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
27347 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
27348 msgid "List of Notes"
27349 msgstr "Zoznam poznámok"
27351 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
27352 msgid "List of Citations"
27353 msgstr "Zoznam citácií"
27355 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
27356 msgid "Labels and References"
27357 msgstr "Značky a Referencie"
27359 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
27360 msgid "List of Branches"
27361 msgstr "Zoznam vetiev"
27363 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
27364 msgid "List of Changes"
27365 msgstr "Zoznam Zmien"
27367 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
27368 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
27370 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27373 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27374 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27376 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
27377 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
27378 msgid "Problematic filename for DVI"
27379 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27381 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
27382 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
27384 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27385 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27387 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27388 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27390 #: src/insets/Inset.cpp:88
27391 msgid "Bibliography Entry"
27392 msgstr "Zápis do Bibliografie"
27394 #: src/insets/Inset.cpp:91
27398 #: src/insets/Inset.cpp:94
27400 msgstr "Plávajúci objekt"
27402 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:130
27406 #: src/insets/Inset.cpp:111
27407 msgid "Horizontal Space"
27408 msgstr "Horizontálna medzera"
27410 #: src/insets/Inset.cpp:115
27414 #: src/insets/Inset.cpp:160
27415 msgid "Horizontal Math Space"
27416 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
27418 #: src/insets/InsetArgument.cpp:103
27419 msgid "Unknown Argument"
27420 msgstr "Neznámy argument"
27422 #: src/insets/InsetArgument.cpp:104
27423 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
27424 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
27426 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
27427 msgid "Keys must be unique!"
27428 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
27430 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
27433 "The key %1$s already exists,\n"
27434 "it will be changed to %2$s."
27436 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
27437 "bude zmenený na %2$s."
27439 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
27442 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
27443 "If you proceed, all of them will be opened."
27445 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
27446 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
27448 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
27449 msgid "Open Databases?"
27450 msgstr "Otvoriť Databázy?"
27452 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
27454 msgstr "&Pokračovať"
27456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
27457 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
27458 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
27460 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
27464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
27465 msgid "Style File:"
27466 msgstr "Súbor so štýlom:"
27468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
27472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
27473 msgid "included in TOC"
27474 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
27476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
27477 msgid "Export Warning!"
27478 msgstr "Export-Varovanie!"
27480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
27482 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27483 "BibTeX will be unable to find them."
27485 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27486 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
27490 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
27491 "BibTeX will be unable to find it."
27493 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
27494 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
27496 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
27497 msgid "simple frame"
27498 msgstr "jednoduchý rám"
27500 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
27504 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
27505 msgid "simple frame, page breaks"
27506 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
27508 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
27510 msgstr "oválny, tenký"
27512 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
27513 msgid "oval, thick"
27514 msgstr "oválny, tučný"
27516 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
27517 msgid "drop shadow"
27520 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
27521 msgid "shaded background"
27522 msgstr "pozadie tieňované"
27524 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
27525 msgid "double frame"
27526 msgstr "dvojitý rám"
27528 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
27530 msgid "%1$s (%2$s)"
27531 msgstr "%1$s (%2$s)"
27533 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
27535 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
27536 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
27538 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
27542 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
27544 msgstr "ne-aktívna"
27546 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
27548 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
27549 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
27551 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
27553 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
27554 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
27556 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
27560 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
27561 msgid "Branch (child only): "
27562 msgstr "Vetva (len potomok): "
27564 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
27565 msgid "Branch (master only): "
27566 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
27568 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
27569 msgid "Branch (undefined): "
27570 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
27572 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
27576 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
27577 msgid "Branch state changes in master document"
27578 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
27580 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
27583 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
27584 "sure to save the master."
27586 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
27589 #: src/insets/InsetCaption.cpp:341
27594 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
27595 msgid "No bibliography defined!"
27596 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
27598 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
27599 msgid "LaTeX Command: "
27600 msgstr "LaTeX Príkaz: "
27602 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
27603 msgid "InsetCommand Error: "
27604 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
27606 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
27607 msgid "Incompatible command name."
27608 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
27610 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
27611 msgid "InsetCommandParams Error: "
27612 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
27614 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
27615 msgid "InsetCommandParams: "
27616 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
27618 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
27619 msgid "Unknown parameter name: "
27620 msgstr "Neznáme meno parametra: "
27622 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
27623 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
27624 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
27626 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
27629 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
27630 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
27633 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
27634 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
27637 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
27639 msgid "External template %1$s is not installed"
27640 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
27642 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
27644 msgstr "plávajúci objekt: "
27646 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
27648 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
27649 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
27651 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
27653 msgstr "plávajúci objekt"
27655 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
27657 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
27659 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
27660 msgid " (sideways)"
27663 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
27664 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
27665 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
27667 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
27669 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
27670 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
27672 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
27674 msgstr "Poznámka pod čiarou"
27676 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
27679 "Could not copy the file\n"
27681 "into the temporary directory."
27683 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
27685 "do pomocného adresára."
27687 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
27689 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
27690 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
27692 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
27694 msgid "Graphics file: %1$s"
27695 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
27697 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
27700 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
27701 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
27704 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
27705 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
27708 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
27712 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
27716 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
27720 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
27722 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
27723 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
27725 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
27726 msgid "Verbatim Input"
27727 msgstr "Doslovný vstup"
27729 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
27730 msgid "Verbatim Input*"
27731 msgstr "Doslovný vstup*"
27733 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
27734 msgid "Include (excluded)"
27735 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
27737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
27738 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
27739 msgid "Recursive input"
27740 msgstr "Rekurzívny vstup"
27742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
27743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
27745 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
27746 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
27748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
27751 "Could not load included file\n"
27753 "Please, check whether it actually exists."
27755 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
27757 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
27759 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
27760 msgid "Missing included file"
27761 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
27763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
27766 "Included file `%1$s'\n"
27767 "has textclass `%2$s'\n"
27768 "while parent file has textclass `%3$s'."
27770 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
27771 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
27772 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
27774 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
27775 msgid "Different textclasses"
27776 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
27778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
27781 "Included file `%1$s'\n"
27782 "uses module `%2$s'\n"
27783 "which is not used in parent file."
27785 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
27786 "používa modul `%2$s',\n"
27787 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
27789 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
27790 msgid "Module not found"
27791 msgstr "Modul nenájdený"
27793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:630 src/insets/InsetInclude.cpp:654
27796 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
27797 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
27799 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
27800 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
27802 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
27803 msgid "Export failure"
27804 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
27806 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
27807 msgid "Unsupported Inclusion"
27808 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
27810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
27813 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
27814 "Offending file:\n"
27817 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
27818 "Problematický súbor:\n"
27821 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
27822 msgid "Index sorting failed"
27823 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
27825 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
27828 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
27829 "problems with the entry '%1$s'.\n"
27830 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
27831 "explained in the User Guide."
27833 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
27834 "so záznamom '%1$s'.\n"
27835 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
27836 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
27838 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
27839 msgid "Index Entry"
27840 msgstr "Heslo Registra"
27842 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
27843 msgid "unknown type!"
27844 msgstr "neznámy typ!"
27846 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
27847 msgid "Unknown index type!"
27848 msgstr "Neznámy typ registra!"
27850 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
27851 msgid "All indexes"
27852 msgstr "Všetky registre"
27854 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
27856 msgstr "Pod-register"
27858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
27860 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
27861 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
27863 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
27864 msgid "Missing \\end_inset at this point."
27865 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
27867 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
27868 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
27870 msgstr "nedefinované"
27872 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
27876 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
27880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
27881 msgid "No version control"
27882 msgstr "Bez kontroly verzií"
27884 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
27885 msgid "Label names must be unique!"
27886 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
27888 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
27891 "The label %1$s already exists,\n"
27892 "it will be changed to %2$s."
27894 "Značka %1$s už existuje,\n"
27895 "bude premenované na %2$s."
27897 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
27898 msgid "DUPLICATE: "
27899 msgstr "DUPLIKÁT: "
27901 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
27902 msgid "Horizontal line"
27903 msgstr "Horizontálna línia"
27905 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
27906 msgid "no more lstline delimiters available"
27907 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
27909 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
27910 msgid "Running out of delimiters"
27911 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
27913 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
27915 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
27916 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
27917 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
27918 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
27919 "must investigate!"
27921 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
27922 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
27923 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
27925 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
27927 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
27928 msgid "Uncodable characters in listings inset"
27929 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
27931 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
27934 "The following characters in one of the program listings are\n"
27935 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
27938 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
27939 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
27942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
27943 msgid "A value is expected."
27944 msgstr "Očakáva sa hodnota."
27946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
27947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
27948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
27949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
27950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190 src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
27951 msgid "Unbalanced braces!"
27952 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
27954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
27955 msgid "Please specify true or false."
27956 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
27958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
27959 msgid "Only true or false is allowed."
27960 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
27962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
27963 msgid "Please specify an integer value."
27964 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
27966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
27967 msgid "An integer is expected."
27968 msgstr "Očakáva sa číslo."
27970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
27971 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
27972 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
27974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
27975 msgid "Invalid LaTeX length expression."
27976 msgstr "Neplatná dĺžka."
27978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
27980 msgid "Please specify one of %1$s."
27981 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
27983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
27985 msgid "Try one of %1$s."
27986 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
27988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
27990 msgid "I guess you mean %1$s."
27991 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
27993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
27995 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
27996 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
27998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28000 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28001 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
28003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28005 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28007 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
28010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28012 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28015 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
28016 "podmnožinu z trblTRBL"
28018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28020 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28021 "right, bottom left and top left corner."
28023 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
28024 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
28026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28027 msgid "Enter something like \\color{white}"
28028 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
28030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28031 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28032 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
28034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28035 msgid "auto, last or a number"
28036 msgstr "auto, last alebo číslo"
28038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28040 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28041 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28042 "defining a listing inset)"
28044 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28045 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
28048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28050 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28051 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28054 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28055 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
28056 "výpisu zdrojového kódu)"
28058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28059 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28060 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
28062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28064 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28065 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
28067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28069 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28070 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
28072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28074 msgid "Parameter %1$s: "
28075 msgstr "Parameter %1$s: "
28077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28079 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28080 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
28082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28084 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28085 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
28087 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28089 msgstr "Nová stránka"
28091 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28093 msgstr "Zalomenie strany"
28095 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28097 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
28099 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28100 msgid "Clear Double Page"
28101 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
28103 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
28107 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
28108 msgid "Nomenclature Symbol: "
28109 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
28111 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
28112 msgid "Description: "
28115 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28117 msgstr "Triedenie: "
28119 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
28123 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28127 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28131 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28135 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28139 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28143 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28147 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
28149 msgstr "niekde inde"
28151 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
28153 msgstr "NEPLATNÝ: "
28155 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28159 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28163 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28167 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28168 msgid "Page Number"
28169 msgstr "Číslo strany"
28171 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28175 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28176 msgid "Textual Page Number"
28177 msgstr "Textové číslo strany"
28179 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28181 msgstr "TextStrana: "
28183 #: src/insets/InsetRef.cpp:348 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28184 msgid "Standard+Textual Page"
28185 msgstr "Štandard+Textová strana"
28187 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28189 msgstr "Ref+Text: "
28191 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
28193 msgstr "Formátované"
28195 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
28199 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
28200 msgid "Reference to Name"
28201 msgstr "Referencia na Meno"
28203 #: src/insets/InsetRef.cpp:350
28207 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
28209 msgstr "dolný index"
28211 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
28212 msgid "superscript"
28213 msgstr "horný index"
28215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28216 msgid "Protected Space"
28217 msgstr "Chránená medzera"
28219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28221 msgstr "Quad medzera"
28223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28224 msgid "Double Quad Space"
28225 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
28227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28229 msgstr "En-medzera (Enspace)"
28231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28233 msgstr "En-medzera (Enskip)"
28235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28236 msgid "Protected Horizontal Fill"
28237 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
28239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
28240 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
28241 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
28243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
28244 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
28245 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
28247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
28248 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
28249 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
28251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
28252 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
28253 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
28255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
28256 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
28257 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
28259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
28260 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
28261 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
28263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
28265 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
28266 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
28268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
28270 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
28271 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
28273 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
28274 msgid "Unknown TOC type"
28275 msgstr "Neznámy typ obsahu"
28277 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4487
28278 msgid "Selections not supported."
28279 msgstr "Výbery nie sú podporované."
28281 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4509
28282 msgid "Multi-column in current or destination column."
28283 msgstr "Viacstĺpcové v aktuálnon alebo cieľovom stĺpci."
28285 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4521
28286 msgid "Multi-row in current or destination row."
28287 msgstr "Viacriadkové v aktuálnon alebo cieľovom riadku."
28289 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4761
28290 msgid "Selection size should match clipboard content."
28291 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
28293 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
28295 msgstr "obtekanie: "
28297 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
28301 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
28303 msgstr "Neukázané."
28305 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
28307 msgstr "Načítavam..."
28309 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
28310 msgid "Converting to loadable format..."
28311 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
28313 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
28314 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
28315 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
28317 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
28318 msgid "Scaling etc..."
28319 msgstr "Zmena mierky atď..."
28321 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
28322 msgid "Ready to display"
28323 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
28325 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
28326 msgid "No file found!"
28327 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
28329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
28330 msgid "Error converting to loadable format"
28331 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
28333 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
28334 msgid "Error loading file into memory"
28335 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
28337 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
28338 msgid "Error generating the pixmap"
28339 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
28341 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
28343 msgstr "Bez obrázku"
28345 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
28346 msgid "Preview loading"
28347 msgstr "Nahranie náhľadu"
28349 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
28350 msgid "Preview ready"
28351 msgstr "Náhľad prichystaný"
28353 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
28354 msgid "Preview failed"
28355 msgstr "Náhľad zlyhal"
28357 #: src/lengthcommon.cpp:44
28358 msgid "cc[[unit of measure]]"
28361 #: src/lengthcommon.cpp:44
28365 #: src/lengthcommon.cpp:44
28369 #: src/lengthcommon.cpp:45
28373 #: src/lengthcommon.cpp:45
28374 msgid "mu[[unit of measure]]"
28377 #: src/lengthcommon.cpp:45
28381 #: src/lengthcommon.cpp:46
28385 #: src/lengthcommon.cpp:46
28389 #: src/lengthcommon.cpp:46
28390 msgid "Text Width %"
28391 msgstr "Šírka textu %"
28393 #: src/lengthcommon.cpp:47
28394 msgid "Column Width %"
28395 msgstr "Šírka stĺpca %"
28397 #: src/lengthcommon.cpp:47
28398 msgid "Page Width %"
28399 msgstr "Šírka Stránky %"
28401 #: src/lengthcommon.cpp:47
28402 msgid "Line Width %"
28403 msgstr "Šírka Riadku %"
28405 #: src/lengthcommon.cpp:48
28406 msgid "Text Height %"
28407 msgstr "Výška textu %"
28409 #: src/lengthcommon.cpp:48
28410 msgid "Page Height %"
28411 msgstr "Výška Stránky %"
28413 #: src/lyxfind.cpp:144
28414 msgid "Search error"
28415 msgstr "Chyba pri hľadaní"
28417 #: src/lyxfind.cpp:144
28418 msgid "Search string is empty"
28419 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
28421 #: src/lyxfind.cpp:381
28422 msgid "String found."
28423 msgstr "Reťazec nájdený."
28425 #: src/lyxfind.cpp:383
28426 msgid "String has been replaced."
28427 msgstr "Reťazec bol nahradený."
28429 #: src/lyxfind.cpp:386
28431 msgid "%1$d strings have been replaced."
28432 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
28434 #: src/lyxfind.cpp:1413
28435 msgid "Invalid regular expression!"
28436 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
28438 #: src/lyxfind.cpp:1418
28439 msgid "Match not found!"
28440 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
28442 #: src/lyxfind.cpp:1422
28443 msgid "Match found!"
28444 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
28446 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
28448 msgid " Macro: %1$s: "
28449 msgstr " Makro: %1$s: "
28451 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
28452 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
28454 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
28455 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
28457 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
28459 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
28460 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
28462 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
28464 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
28465 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
28467 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
28468 msgid "Cursor not in table"
28469 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
28471 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
28472 msgid "Only one row"
28473 msgstr "Len jeden riadok"
28475 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
28476 msgid "Only one column"
28477 msgstr "Len jeden stĺpec"
28479 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
28480 msgid "No hline to delete"
28481 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
28483 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
28484 msgid "No vline to delete"
28485 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
28487 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
28489 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
28490 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
28492 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
28493 msgid "Bad math environment"
28494 msgstr "Zlé mat. prostredie"
28496 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
28498 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
28499 "Change the math formula type and try again."
28501 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
28502 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
28504 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
28508 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
28510 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
28511 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
28513 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
28515 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
28516 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
28518 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
28520 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
28521 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
28523 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
28524 msgid "create new math text environment ($...$)"
28525 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
28527 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
28528 msgid "entered math text mode (textrm)"
28529 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
28531 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
28532 msgid "Regular expression editor mode"
28533 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
28535 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
28536 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
28537 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
28539 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
28540 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
28541 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
28543 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28544 msgid "Standard[[mathref]]"
28545 msgstr "Štandardné"
28547 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
28549 msgstr "PeknýOdkaz"
28551 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
28552 msgid "FormatRef: "
28553 msgstr "FormatRef: "
28555 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
28557 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
28558 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
28560 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
28564 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
28566 msgstr "mat. makro"
28568 #: src/output.cpp:37
28571 "Could not open the specified document\n"
28574 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
28577 #: src/output_plaintext.cpp:141
28581 #: src/output_plaintext.cpp:153
28582 msgid "References: "
28583 msgstr "Referencie: "
28585 #: src/support/lstrings.cpp:1300
28586 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
28589 #: src/support/Package.cpp:470
28590 msgid "LyX binary not found"
28591 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený"
28593 #: src/support/Package.cpp:471
28596 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
28598 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
28601 #: src/support/Package.cpp:590
28604 "Unable to determine the system directory having searched\n"
28606 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
28607 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
28609 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
28611 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
28612 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
28614 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
28615 msgid "File not found"
28616 msgstr "Súbor nenájdený"
28618 #: src/support/Package.cpp:672
28621 "Invalid %1$s switch.\n"
28622 "Directory %2$s does not contain %3$s."
28624 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
28625 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
28627 #: src/support/Package.cpp:699
28630 "Invalid %1$s environment variable.\n"
28631 "Directory %2$s does not contain %3$s."
28633 "Neplatná %1$s premenná.\n"
28634 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
28636 #: src/support/Package.cpp:723
28639 "Invalid %1$s environment variable.\n"
28640 "%2$s is not a directory."
28642 "Neplatná premenná %1$s.\n"
28643 "%2$s nie je adresár."
28645 #: src/support/Package.cpp:725
28646 msgid "Directory not found"
28647 msgstr "Adresár nenájdený"
28649 #: src/support/Systemcall.cpp:382
28654 "has not yet completed.\n"
28656 "Do you want to stop it?"
28660 "ešte nedokončil.\n"
28662 "Chcete ho zastaviť ?"
28664 #: src/support/Systemcall.cpp:384
28665 msgid "Stop command?"
28666 msgstr "Zastaviť príkaz?"
28668 #: src/support/Systemcall.cpp:385
28672 #: src/support/Systemcall.cpp:385
28673 msgid "Let it &run"
28674 msgstr "Nech &beží ďalej"
28676 #: src/support/debug.cpp:41
28677 msgid "No debugging messages"
28678 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
28680 #: src/support/debug.cpp:42
28681 msgid "General information"
28682 msgstr "Všeobecné informácie"
28684 #: src/support/debug.cpp:43
28685 msgid "Program initialisation"
28686 msgstr "Inicializácia programu"
28688 #: src/support/debug.cpp:44
28689 msgid "Keyboard events handling"
28690 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
28692 #: src/support/debug.cpp:45
28693 msgid "GUI handling"
28694 msgstr "Spravovanie GUI"
28696 #: src/support/debug.cpp:46
28697 msgid "Lyxlex grammar parser"
28698 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
28700 #: src/support/debug.cpp:47
28701 msgid "Configuration files reading"
28702 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
28704 #: src/support/debug.cpp:48
28705 msgid "Custom keyboard definition"
28706 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
28708 #: src/support/debug.cpp:49
28709 msgid "LaTeX generation/execution"
28710 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
28712 #: src/support/debug.cpp:50
28713 msgid "Math editor"
28714 msgstr "Editor matematiky"
28716 #: src/support/debug.cpp:51
28717 msgid "Font handling"
28718 msgstr "Manipulácia s písmom"
28720 #: src/support/debug.cpp:52
28721 msgid "Textclass files reading"
28722 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
28724 #: src/support/debug.cpp:53
28725 msgid "Version control"
28726 msgstr "Kontrola verzií"
28728 #: src/support/debug.cpp:54
28729 msgid "External control interface"
28730 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
28732 #: src/support/debug.cpp:55
28733 msgid "Undo/Redo mechanism"
28734 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
28736 #: src/support/debug.cpp:56
28737 msgid "User commands"
28738 msgstr "Používateľské príkazy"
28740 #: src/support/debug.cpp:57
28741 msgid "The LyX Lexer"
28744 #: src/support/debug.cpp:58
28745 msgid "Dependency information"
28746 msgstr "Informácie o závislostiach"
28748 #: src/support/debug.cpp:59
28750 msgstr "LyX vložky"
28752 #: src/support/debug.cpp:60
28753 msgid "Files used by LyX"
28754 msgstr "Súbory používané LyXom"
28756 #: src/support/debug.cpp:61
28757 msgid "Workarea events"
28758 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
28760 #: src/support/debug.cpp:62
28761 msgid "Insettext/tabular messages"
28762 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
28764 #: src/support/debug.cpp:63
28765 msgid "Graphics conversion and loading"
28766 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
28768 #: src/support/debug.cpp:64
28769 msgid "Change tracking"
28770 msgstr "Zmeniť sledovanie"
28772 #: src/support/debug.cpp:65
28773 msgid "External template/inset messages"
28774 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
28776 #: src/support/debug.cpp:66
28777 msgid "RowPainter profiling"
28778 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
28780 #: src/support/debug.cpp:67
28781 msgid "Scrolling debugging"
28782 msgstr "ladenie rolovania"
28784 #: src/support/debug.cpp:68
28785 msgid "Math macros"
28786 msgstr "mat. makrá"
28788 #: src/support/debug.cpp:69
28792 #: src/support/debug.cpp:70
28793 msgid "Locale/Internationalisation"
28794 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
28796 #: src/support/debug.cpp:71
28797 msgid "Selection copy/paste mechanism"
28798 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
28800 #: src/support/debug.cpp:72
28801 msgid "Find and replace mechanism"
28802 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
28804 #: src/support/debug.cpp:73
28805 msgid "Developers' general debug messages"
28806 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
28808 #: src/support/debug.cpp:74
28809 msgid "All debugging messages"
28810 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
28812 #: src/support/debug.cpp:153
28814 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
28815 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
28817 #: src/support/os_win32.cpp:482
28818 msgid "System file not found"
28819 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
28821 #: src/support/os_win32.cpp:483
28823 "Unable to load shfolder.dll\n"
28826 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
28827 "Prosím inštalujte."
28829 #: src/support/os_win32.cpp:488
28830 msgid "System function not found"
28831 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
28833 #: src/support/os_win32.cpp:489
28835 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
28836 "Don't know how to proceed. Sorry."
28838 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
28839 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
28841 #: src/support/userinfo.cpp:45
28842 msgid "Unknown user"
28843 msgstr "Neznámy používateľ"
28846 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
28847 #~ "actually to print."
28848 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
28850 #~ msgid "Maintext"
28851 #~ msgstr "Hlavný text"
28853 #~ msgid "institute mark"
28854 #~ msgstr "znak inštitútu"
28856 #~ msgid "Make letter title"
28857 #~ msgstr "Vydať titul listu"
28859 #~ msgid "Settings...|s"
28860 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
28862 #~ msgid "Initial Option"
28863 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
28865 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
28866 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
28868 #~ msgid "Settings...|g"
28869 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
28871 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
28872 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
28874 #~ msgid "AMS arrows"
28875 #~ msgstr "AMS šípky"
28877 #~ msgid "AMS relations"
28878 #~ msgstr "AMS relácie"
28880 #~ msgid "AMS operators"
28881 #~ msgstr "AMS operátory"
28883 #~ msgid "AMS miscellaneous"
28884 #~ msgstr "AMS rôzne"
28886 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
28887 #~ msgstr "AMS Rôzne"
28889 #~ msgid "AMS Arrows"
28890 #~ msgstr "AMS Šípky"
28892 #~ msgid "AMS Relations"
28893 #~ msgstr "AMS Relácie"
28895 #~ msgid "AMS Operators"
28896 #~ msgstr "AMS Operátory"
28898 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
28899 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
28901 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
28902 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
28904 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
28905 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
28907 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
28908 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
28910 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
28911 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
28913 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
28914 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
28916 #~ msgid "Fig. ---"
28917 #~ msgstr "Obr. ---"
28919 #~ msgid "CenteredCaption"
28920 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
28922 #~ msgid "Senseless!"
28923 #~ msgstr "Nezmyselné!"
28925 #~ msgid "Table Caption"
28926 #~ msgstr "Popis tabuľky"
28928 #~ msgid "Captionabove"
28929 #~ msgstr "Popis hore"
28931 #~ msgid "Captionbelow"
28932 #~ msgstr "Popis dole"
28934 #~ msgid "Multilingual caption:"
28935 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
28937 #~ msgid "article (APA6)"
28938 #~ msgstr "článok (APA6)"
28943 #~ msgid "Overlay Specification|S"
28944 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
28946 #~ msgid "Mini template for this List"
28947 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
28949 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
28950 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
28952 #~ msgid "Alternative foreword heading"
28953 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
28955 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
28956 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
28958 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
28959 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
28961 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
28962 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
28964 #~ msgid "Computing Review Categories"
28965 #~ msgstr "Computing Review Categories"
28967 #~ msgid "Noweb Article"
28968 #~ msgstr "Noweb článok"
28970 #~ msgid "Noweb Book"
28971 #~ msgstr "Noweb kniha"
28973 #~ msgid "Noweb Report"
28974 #~ msgstr "Noweb referát"
28976 #~ msgid "Insert Short Title|T"
28977 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
28979 #~ msgid "Footnote Option"
28980 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
28982 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
28983 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
28985 #~ msgid "Optional argument for author"
28986 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
28988 #~ msgid "RomanList Option"
28989 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
28991 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
28992 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
28994 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
28995 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
28997 #~ msgid "Columns Options"
28998 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
29000 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
29001 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
29003 #~ msgid "Institute mark"
29004 #~ msgstr "Inštitútna značka"
29006 #~ msgid "Appendix Title"
29007 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
29009 #~ msgid "Biography Photo"
29010 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
29012 #~ msgid "Short Affiliation|S"
29013 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
29015 #~ msgid "Short version of the affiliation"
29016 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
29018 #~ msgid "Entry Option"
29019 #~ msgstr "Voľba Záznam"
29021 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
29022 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
29024 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
29025 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
29028 #~ msgstr "Medzera"
29031 #~ msgstr "Medzera:"
29033 #~ msgid "Computer:"
29034 #~ msgstr "Počítač:"
29036 # Napríklad krátky titul
29038 #~ msgstr "argument"
29040 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
29041 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29043 #~ msgid "Braille Manual|B"
29044 #~ msgstr "Braille: Manuál"
29046 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
29047 #~ msgstr "LilyPond príručka"
29049 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
29050 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
29052 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
29053 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
29055 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
29056 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
29058 #~ msgid "Sweave Manual|S"
29059 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
29061 #~ msgid "View Outline|u"
29062 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
29065 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
29067 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
29071 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
29074 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
29078 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
29079 #~ "active window: "
29081 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
29082 #~ "aktívnom okne: "
29085 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
29087 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
29090 #~ msgid "%1$s%2$s"
29091 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
29093 #~ msgid " (unknown)"
29094 #~ msgstr " (neznáme)"
29096 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
29097 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
29102 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
29103 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
29106 #~ msgstr "LatinOn"
29108 #~ msgid "Latin on"
29109 #~ msgstr "Latin on"
29111 #~ msgid "LatinOff"
29112 #~ msgstr "LatinOff"
29114 #~ msgid "Latin off"
29115 #~ msgstr "Latin off"
29117 #~ msgid "Listings"
29120 #~ msgid "Table w&idth:"
29121 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
29123 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29124 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
29126 #~ msgid "Rotate table"
29127 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
29129 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29130 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
29132 #~ msgid "Rotate cell"
29133 #~ msgstr "Otočiť bunku"
29135 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
29136 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
29138 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
29139 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
29141 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29142 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
29144 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
29145 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
29153 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
29154 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
29156 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
29157 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
29159 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
29160 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
29162 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
29163 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
29165 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
29166 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
29168 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
29169 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
29171 #~ msgid "Example \\theexample"
29172 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
29174 #~ msgid "Problem \\theproblem"
29175 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
29177 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
29178 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
29180 #~ msgid "Remark \\theremark"
29181 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
29183 #~ msgid "Case \\thecase"
29184 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
29186 #~ msgid "Question \\thequestion"
29187 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
29189 #~ msgid "Note \\thenote"
29190 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
29192 #~ msgid "&Output Format:"
29193 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
29195 #~ msgid "Default paper si&ze:"
29196 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
29198 #~ msgid "Specify the default paper size."
29199 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
29204 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
29205 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
29207 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29208 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29210 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29211 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29213 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29214 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29216 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29217 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29219 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29220 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29225 #~ msgid "HTML (MS Word)"
29226 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
29228 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
29229 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
29231 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
29232 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
29238 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
29239 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
29241 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
29242 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
29244 #~ msgid "\\thesol"
29245 #~ msgstr "\\thesol"
29247 #~ msgid "at Address"
29248 #~ msgstr "na Adrese"
29250 #~ msgid "at address"
29251 #~ msgstr "na adrese"
29253 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
29254 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
29257 #~ msgstr "Mini obsah"
29259 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
29260 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
29262 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
29263 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
29265 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
29266 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
29268 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
29269 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
29271 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
29272 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
29280 #~ msgid "Preface:"
29281 #~ msgstr "Predslov:"
29283 #~ msgid "Institute and e-mail: "
29284 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
29289 #~ msgid "Step \\thestep."
29290 #~ msgstr "Krok \\thestep."
29292 #~ msgid "Appendices Section"
29293 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
29295 #~ msgid "--- Appendices ---"
29296 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
29298 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
29299 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
29302 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
29303 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
29304 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
29306 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
29307 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
29308 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
29311 #~ msgid "List of %1$s"
29312 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
29315 #~ msgstr "Upraviť"
29317 #~ msgid "Layout|L"
29320 #~ msgid "Documents|D"
29321 #~ msgstr "Dokumenty"
29323 #~ msgid "New from Template...|T"
29324 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
29326 #~ msgid "Revert|R"
29327 #~ msgstr "Vrátiť|r"
29329 #~ msgid "Custom...|C"
29330 #~ msgstr "Vlastné..."
29333 #~ msgstr "Opakovať|O"
29336 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
29339 #~ msgstr "Kopíruj|K"
29342 #~ msgstr "Vlepiť|e"
29344 #~ msgid "Paste External Selection|x"
29345 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
29347 #~ msgid "Find & Replace...|F"
29348 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
29350 #~ msgid "Tabular|T"
29351 #~ msgstr "Formát tabuľky"
29353 #~ msgid "Thesaurus..."
29354 #~ msgstr "Slovník synoným..."
29356 #~ msgid "Statistics...|i"
29357 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
29359 #~ msgid "Change Tracking|g"
29360 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
29362 #~ msgid "Selection as Lines|L"
29363 #~ msgstr "Výber ako riadky"
29365 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
29366 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
29368 #~ msgid "Line Top|T"
29369 #~ msgstr "Čiara hore"
29371 #~ msgid "Line Bottom|B"
29372 #~ msgstr "Čiara dole"
29374 #~ msgid "Line Left|L"
29375 #~ msgstr "Čiara vľavo"
29377 #~ msgid "Line Right|R"
29378 #~ msgstr "Čiara vpravo"
29380 #~ msgid "Alignment|i"
29381 #~ msgstr "Zarovnanie"
29383 #~ msgid "Delete Row|w"
29384 #~ msgstr "Zmazať riadok"
29386 #~ msgid "Copy Row"
29387 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
29389 #~ msgid "Swap Rows"
29390 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
29392 #~ msgid "Delete Column|D"
29393 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
29395 #~ msgid "Copy Column"
29396 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
29398 #~ msgid "Swap Columns"
29399 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
29401 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
29402 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
29404 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
29405 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
29407 #~ msgid "Alignment|A"
29408 #~ msgstr "Zarovnanie"
29410 #~ msgid "Add Row|R"
29411 #~ msgstr "Pridať riadok"
29413 #~ msgid "Add Column|C"
29414 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
29422 #~ msgid "Mathematica"
29423 #~ msgstr "Mathematica"
29425 #~ msgid "Maple, simplify"
29426 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
29428 #~ msgid "Maple, factor"
29429 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
29431 #~ msgid "Maple, evalm"
29432 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
29434 #~ msgid "Maple, evalf"
29435 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
29437 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
29438 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
29440 #~ msgid "Align Environment|A"
29441 #~ msgstr "Aalign prostredie"
29443 #~ msgid "AlignAt Environment"
29444 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
29446 #~ msgid "Flalign Environment|F"
29447 #~ msgstr "Falign prostredie"
29449 #~ msgid "Gather Environment"
29450 #~ msgstr "Gather prostredie"
29452 #~ msgid "Multline Environment"
29453 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
29455 #~ msgid "Special Character|S"
29456 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
29458 #~ msgid "Cross-reference...|r"
29459 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
29461 #~ msgid "Index Entry|I"
29462 #~ msgstr "Heslo Indexu"
29464 #~ msgid "Nomenclature Entry"
29465 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
29467 #~ msgid "URL...|U"
29468 #~ msgstr "URL...|U"
29470 #~ msgid "Lists & TOC|O"
29471 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
29473 #~ msgid "TeX Code|T"
29474 #~ msgstr "TeX Kód"
29476 #~ msgid "Minipage|p"
29477 #~ msgstr "Minipage"
29479 #~ msgid "Tabular Material...|b"
29480 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
29482 #~ msgid "Floats|a"
29483 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
29485 #~ msgid "Include File...|d"
29486 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
29488 #~ msgid "Insert File|e"
29489 #~ msgstr "Vložiť súbor"
29491 #~ msgid "External Material...|x"
29492 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
29494 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
29495 #~ msgstr "Bod delenia slova"
29497 #~ msgid "Protected Space|r"
29498 #~ msgstr "Chránená medzera"
29500 #~ msgid "Vertical Space..."
29501 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
29503 #~ msgid "Line Break|L"
29504 #~ msgstr "Zlom riadku"
29506 #~ msgid "Protected Dash|D"
29507 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
29509 #~ msgid "Single Quote|Q"
29510 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
29512 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
29513 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
29515 #~ msgid "Horizontal Line"
29516 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
29518 #~ msgid "Font Change|o"
29519 #~ msgstr "Zmena písma"
29521 #~ msgid "Math Normal Font"
29522 #~ msgstr "Mat. normálny font"
29524 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
29525 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
29527 #~ msgid "Math Fraktur Family"
29528 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
29530 #~ msgid "Math Roman Family"
29531 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
29533 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
29534 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
29536 #~ msgid "Math Bold Series"
29537 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
29539 #~ msgid "Text Normal Font"
29540 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
29542 #~ msgid "Floatflt Figure"
29543 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
29545 #~ msgid "Accept All Changes|A"
29546 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
29548 #~ msgid "Reject All Changes|R"
29549 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
29551 #~ msgid "Character...|C"
29552 #~ msgstr "Znak..."
29554 #~ msgid "Paragraph...|P"
29555 #~ msgstr "Odstavec..."
29557 #~ msgid "Document...|D"
29558 #~ msgstr "Dokument...|D"
29560 #~ msgid "Tabular...|T"
29561 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
29563 #~ msgid "Emphasize Style|E"
29564 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
29566 #~ msgid "Noun Style|N"
29567 #~ msgstr "Štýl Meno"
29569 #~ msgid "Bold Style|B"
29570 #~ msgstr "Tučný štýl"
29572 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
29573 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
29575 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
29576 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
29578 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
29579 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
29581 #~ msgid "Update|U"
29582 #~ msgstr "Aktualizovať"
29584 #~ msgid "TeX Information|X"
29585 #~ msgstr "TeX informácia|X"
29587 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
29588 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
29590 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
29591 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
29593 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
29594 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
29596 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
29597 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
29599 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
29600 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
29602 #~ msgid "Extended Features|E"
29603 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
29605 #~ msgid "Embedded Objects|m"
29606 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
29608 #~ msgid "Preferences..."
29609 #~ msgstr "Preferencie..."
29611 #~ msgid "Quit LyX"
29612 #~ msgstr "Opustiť LyX"
29615 #~ msgid "%1$d words checked."
29616 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
29618 #~ msgid "One word checked."
29619 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
29621 #~ msgid "Spelling check completed"
29622 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
29625 #~ msgstr "Základné"
29627 #~ msgid "&Command:"
29628 #~ msgstr "Príkaz:"
29630 #~ msgid "Search text is empty!"
29631 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
29633 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
29634 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
29636 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
29637 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
29640 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
29641 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
29642 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
29644 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
29645 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
29646 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
29648 #~ msgid "Affilation:"
29649 #~ msgstr "Pričlenenie:"
29651 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
29652 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
29654 #~ msgid "DockWidget"
29655 #~ msgstr "DockWidget"
29657 #~ msgid "greyedout"
29658 #~ msgstr "zosivelé"
29660 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
29661 #~ msgstr "Poznámka"
29663 #~ msgid "&Use Defaults"
29664 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
29666 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
29667 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
29672 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
29673 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
29675 #~ msgid "Open Target...|O"
29676 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
29678 #~ msgid "misspelled marking"
29679 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
29682 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
29683 #~ "]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, "
29684 #~ "{!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, "
29685 #~ "%publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ "
29686 #~ "(%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
29688 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
29689 #~ "]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, "
29690 #~ "%vydavateľ%]][[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ "
29691 #~ "(%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
29693 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
29694 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
29696 #~ msgid "Use &XeTeX"
29697 #~ msgstr "Použi XeTeX"
29699 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
29700 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
29702 #~ msgid "&Use babel"
29703 #~ msgstr "Použiť babel"
29705 #~ msgid "Flex:Institute"
29706 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
29708 #~ msgid "Flex:E-Mail"
29709 #~ msgstr "Flex:E-mail"
29712 #~ msgstr "náčrtok"
29718 #~ msgstr "grafika"
29720 #~ msgid "Flex:Alert"
29721 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
29723 #~ msgid "Flex:Structure"
29724 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
29726 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
29727 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
29729 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
29730 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
29732 #~ msgid "Flex:Firstname"
29733 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
29735 #~ msgid "Flex:Fname"
29736 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
29738 #~ msgid "Flex:Surname"
29739 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
29741 #~ msgid "Flex:Filename"
29742 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
29744 #~ msgid "Flex:Literal"
29745 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
29747 #~ msgid "Flex:Emph"
29748 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
29750 #~ msgid "Flex:Abbrev"
29751 #~ msgstr "Flex:Skratka"
29753 #~ msgid "Flex:Citation-number"
29754 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
29756 #~ msgid "Flex:Volume"
29757 #~ msgstr "Flex:Volume"
29759 #~ msgid "Flex:Day"
29760 #~ msgstr "Flex:Deň"
29762 #~ msgid "Flex:Month"
29763 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
29765 #~ msgid "Flex:Year"
29766 #~ msgstr "Flex:Rok"
29768 #~ msgid "Flex:Issue-number"
29769 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
29771 #~ msgid "Flex:Issue-day"
29772 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
29774 #~ msgid "Flex:Issue-months"
29775 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
29777 #~ msgid "Flex:ISSN"
29778 #~ msgstr "Flex:SSN"
29780 #~ msgid "Flex:CODEN"
29781 #~ msgstr "Flex:CODEN"
29783 #~ msgid "Flex:SS-Code"
29784 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
29786 #~ msgid "Flex:SS-Title"
29787 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
29789 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
29790 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
29792 #~ msgid "Flex:Code"
29793 #~ msgstr "Flex:Kód"
29795 #~ msgid "Flex:Dscr"
29796 #~ msgstr "Flex:Dscr"
29798 #~ msgid "Flex:Keyword"
29799 #~ msgstr "Flex:Heslo"
29801 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
29802 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
29804 #~ msgid "Flex:Orgname"
29805 #~ msgstr "Flex:Orgname"
29807 #~ msgid "Flex:Street"
29808 #~ msgstr "Flex:Ulica"
29810 #~ msgid "Flex:City"
29811 #~ msgstr "Flex:Mesto"
29813 #~ msgid "Flex:State"
29814 #~ msgstr "Flex:Štát"
29816 #~ msgid "Flex:Postcode"
29817 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
29819 #~ msgid "Flex:Country"
29820 #~ msgstr "Flex:Krajina"
29822 #~ msgid "Flex:Directory"
29823 #~ msgstr "Flex:Adresár"
29825 #~ msgid "Flex:Email"
29826 #~ msgstr "Flex:Email"
29828 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
29829 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
29831 #~ msgid "Flex:KeyCap"
29832 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
29834 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
29835 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
29837 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
29838 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
29840 #~ msgid "Flex:GuiButton"
29841 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
29843 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
29844 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
29852 #~ msgid "Note:Note"
29853 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
29855 #~ msgid "Note:Greyedout"
29856 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
29858 #~ msgid "Box:Shaded"
29859 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
29862 #~ msgstr "Obtekanie"
29864 #~ msgid "Info:menu"
29865 #~ msgstr "Info:menu"
29867 #~ msgid "Info:shortcut"
29868 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
29870 #~ msgid "Info:shortcuts"
29871 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
29873 #~ msgid "Flex:Endnote"
29874 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
29876 #~ msgid "Flex:Initial"
29877 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
29879 #~ msgid "Flex:Glosse"
29880 #~ msgstr "Flex:Glosse"
29882 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
29883 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
29885 #~ msgid "Flex:Expression"
29886 #~ msgstr "Flex: Výraz"
29888 #~ msgid "Flex:Concepts"
29889 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
29891 #~ msgid "Flex:Meaning"
29892 #~ msgstr "Flex: Význam"
29894 #~ msgid "Flex:Noun"
29895 #~ msgstr "Flex:Meno"
29897 #~ msgid "Flex:Strong"
29898 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
29900 #~ msgid "Noweb literate programming"
29901 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
29907 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
29909 #~ msgid "file[[scope]]"
29912 #~ msgid "master document[[scope]]"
29913 #~ msgstr "hlavný dokument"
29915 #~ msgid "open files[[scope]]"
29916 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
29918 #~ msgid "manuals[[scope]]"
29919 #~ msgstr "príručiek"
29921 #~ msgid "Keywordsr"
29924 #~ msgid "A&vailable indices:"
29925 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
29927 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
29928 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
29930 #~ msgid "&Vert. Phantom"
29931 #~ msgstr "Vert. Phantom"
29933 #~ msgid "Horiz. Phantom"
29934 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
29936 #~ msgid "Vert. Phantom"
29937 #~ msgstr "Vert. Phantom"
29939 #~ msgid "Successful "
29940 #~ msgstr "Úspešne "
29945 #~ msgid "All indices"
29946 #~ msgstr "Všetky indexy"
29951 #~ msgid "Cust&om:"
29952 #~ msgstr "Vlastné:"
29956 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
29957 #~ "lyx2lyx script."
29959 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
29963 #~ "The specified document\n"
29965 #~ "could not be read."
29967 #~ "Požadovaný dokument\n"
29969 #~ "sa nedal čítať."
29971 #~ msgid "Could not read document"
29972 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
29974 #~ msgid "Cannot view URL"
29975 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
29977 #~ msgid "Hyperlink"
29978 #~ msgstr "Hyperlinka"
29984 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
29985 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
29988 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
29989 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
29994 #~ msgid "Value of the line height."
29995 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
29997 #~ msgid "CharStyle:Institute"
29998 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
30000 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
30001 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
30003 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30004 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
30006 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30007 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
30009 #~ msgid "Element:Firstname"
30010 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
30012 #~ msgid "Element:Fname"
30013 #~ msgstr "Element:KMeno"
30015 #~ msgid "Element:Filename"
30016 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
30018 #~ msgid "Element:Citation-number"
30019 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
30021 #~ msgid "Element:Issue-number"
30022 #~ msgstr "Element:Issue-number"
30024 #~ msgid "Element:Issue-day"
30025 #~ msgstr "Element:Issue-day"
30027 #~ msgid "Element:Issue-months"
30028 #~ msgstr "Element:Issue-months"
30030 #~ msgid "Element:SS-Title"
30031 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
30033 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30034 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
30036 #~ msgid "Element:Postcode"
30037 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
30039 #~ msgid "Element:Directory"
30040 #~ msgstr "Element: Adresár"
30042 #~ msgid "Element:KeyCombo"
30043 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
30045 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
30046 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
30048 #~ msgid "Element:GuiButton"
30049 #~ msgstr "Element:GuiButton"
30051 #~ msgid "Element:MenuChoice"
30052 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
30054 #~ msgid "CharStyle"
30055 #~ msgstr "Štýl znaku"
30057 #~ msgid "Custom:Endnote"
30058 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
30060 #~ msgid "CharStyle:Initial"
30061 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
30063 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
30064 #~ msgstr "Tri-Glosse"
30066 #~ msgid "CharStyle:Noun"
30067 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
30069 #~ msgid "CharStyle:Emph"
30070 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
30072 #~ msgid "CharStyle:Code"
30073 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
30075 #~ msgid "FrmtRef: "
30076 #~ msgstr "FrmtRef: "
30078 #~ msgid "Glossary term"
30081 #~ msgid "Middle|d"
30082 #~ msgstr "Stredné"
30084 #~ msgid "caption frame"
30085 #~ msgstr "popisok (rám)"
30087 #~ msgid "top/bottom line"
30088 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
30090 #~ msgid "Decimal point:"
30091 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
30093 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
30094 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
30096 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
30097 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
30099 #~ msgid "Screen &DPI:"
30100 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
30102 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
30103 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
30106 #~ msgstr "ColorUi"
30108 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
30109 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
30111 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30112 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30114 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30115 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30117 #~ msgid "Publisher ID"
30118 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
30123 #~ msgid "TheoremTemplate"
30124 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
30126 #~ msgid "Theorem #:"
30127 #~ msgstr "Teoréma #:"
30129 #~ msgid "Lemma #:"
30130 #~ msgstr "Lemma #:"
30132 #~ msgid "Corollary #:"
30133 #~ msgstr "Corollary #:"
30135 #~ msgid "Proposition #:"
30136 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
30138 #~ msgid "Conjecture #:"
30139 #~ msgstr "Dohad #:"
30141 #~ msgid "Criterion #:"
30142 #~ msgstr "Kritérium #:"
30145 #~ msgstr "Fakt #:"
30147 #~ msgid "Axiom #:"
30148 #~ msgstr "Axiom #:"
30150 #~ msgid "Definition #:"
30151 #~ msgstr "Definícia #:"
30153 #~ msgid "Example #:"
30154 #~ msgstr "Príklad #:"
30156 #~ msgid "Condition #:"
30157 #~ msgstr "Podmienka #:"
30159 #~ msgid "Problem #:"
30160 #~ msgstr "Problém #:"
30162 #~ msgid "Exercise #:"
30163 #~ msgstr "Úloha #:"
30165 #~ msgid "Remark #:"
30166 #~ msgstr "Pripomienka #:"
30168 #~ msgid "Claim #:"
30169 #~ msgstr "Nárok #:"
30172 #~ msgstr "Poznámka #:"
30174 #~ msgid "Notation #:"
30175 #~ msgstr "Notácia #:"
30178 #~ msgstr "Prípad #:"
30180 #~ msgid "Inter-word Space|w"
30181 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
30183 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
30184 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
30186 #~ msgid "Overwrite all files?"
30187 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
30189 #~ msgid "Continue &asking"
30190 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
30192 #~ msgid "Some layouts may not be available."
30193 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
30195 #~ msgid "Thin space"
30196 #~ msgstr "Úzka medzera"
30198 #~ msgid "Medium space"
30199 #~ msgstr "Stredná medzera"
30201 #~ msgid "Thick space"
30202 #~ msgstr "Tučná medzera"
30204 #~ msgid "Negative thin space"
30205 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
30207 #~ msgid "Negative medium space"
30208 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
30210 #~ msgid "Negative thick space"
30211 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
30213 #~ msgid "Inter-word space"
30214 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
30216 #~ msgid "Date format"
30217 #~ msgstr "Formát dátumu"
30219 #~ msgid "Unknown buffer info"
30220 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
30222 #~ msgid "QQuad Space"
30223 #~ msgstr "QQuad medzera"
30225 #~ msgid "Preview\t"
30226 #~ msgstr "Náhľad\t"
30228 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
30229 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
30231 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
30232 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
30234 #~ msgid "&Replace with..."
30235 #~ msgstr "Nahradiť s..."
30240 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
30241 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
30243 #~ msgid "Pre&vious"
30244 #~ msgstr "Predošlí"
30246 #~ msgid "&Keep case"
30247 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
30249 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
30250 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
30252 #~ msgid "&Find..."
30253 #~ msgstr "Nájsť..."
30255 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
30256 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
30261 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
30262 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
30264 #~ msgid "&Previous"
30265 #~ msgstr "&Predošlí"
30272 #~ "The layout file requested by this document,\n"
30273 #~ "%1$s.layout,\n"
30274 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
30275 #~ "class or style file required by it is not\n"
30276 #~ "available. See the Customization documentation\n"
30277 #~ "for more information.\n"
30279 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
30280 #~ "%1$s.layout,\n"
30281 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
30282 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
30283 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
30284 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
30286 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
30287 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
30289 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
30290 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
30292 #~ msgid "Any &word"
30293 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
30297 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
30300 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30304 #~ msgstr "&Atrapa"
30307 #~ msgstr "&Nájsť:"
30309 #~ msgid "The Enter key works, too"
30310 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
30312 #~ msgid "The delete key works, too"
30313 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
30316 #~ msgstr "Z&mazať"
30318 #~ msgid "Select the default language of your documents"
30319 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
30321 #~ msgid "&BibTeX command:"
30322 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
30324 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
30325 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
30327 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
30328 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
30330 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
30331 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
30333 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
30334 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
30336 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
30337 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
30339 #~ msgid "Use input encod&ing"
30340 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
30342 #~ msgid "Jump to the label"
30343 #~ msgstr "Skok na značku"
30345 #~ msgid "Merge cells"
30346 #~ msgstr "Spojiť bunky"
30355 #~ msgstr "Kód banky"
30360 #~ msgid "Insert|n"
30363 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
30364 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
30366 #~ msgid "View DVI"
30367 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
30369 #~ msgid "Update DVI"
30370 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
30372 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
30373 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
30375 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
30376 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
30378 #~ msgid "View PostScript"
30379 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
30381 #~ msgid "Update PostScript"
30382 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
30384 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
30385 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
30387 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
30388 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
30390 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
30391 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
30394 #~ "Could not create an ispell process.\n"
30395 #~ "You may not have the right languages installed."
30397 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
30398 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
30401 #~ "The ispell process returned an error.\n"
30402 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
30404 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
30405 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
30409 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
30412 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
30415 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
30416 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
30420 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
30421 #~ "encoding `%2$s'."
30423 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
30428 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
30429 #~ "encoding `%2$s'."
30431 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
30435 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
30437 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. "
30438 #~ "\".ispell_english\"."
30440 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
30441 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
30444 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
30445 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
30446 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
30448 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
30449 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
30450 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
30452 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
30453 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
30456 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
30457 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
30461 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
30465 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
30469 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
30470 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30472 #~ msgid "Branch Settings"
30473 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
30476 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30478 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
30484 #~ msgid "TeX Code Settings"
30485 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
30487 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
30488 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
30490 #~ msgid "No LaTeX log file found."
30491 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
30496 #~ msgid "pspell (library)"
30497 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
30499 #~ msgid "aspell (library)"
30500 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
30505 #~ msgid "*.ispell"
30506 #~ msgstr "*.ispell"
30508 #~ msgid "Spellchecker error"
30509 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
30511 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
30512 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
30515 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
30516 #~ "Maybe it has been killed."
30518 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
30519 #~ "Možno bol zabitý."
30521 #~ msgid "The spellchecker has failed"
30522 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
30524 #~ msgid "Vertical Space Settings"
30525 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
30527 #~ msgid "No Table of contents"
30528 #~ msgstr "Bez obsahu"
30530 #~ msgid "Opened inset"
30531 #~ msgstr "Otvorená vložka"
30533 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
30534 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
30538 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
30539 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30542 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
30543 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30546 #~ msgid "Opened Box Inset"
30547 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
30549 #~ msgid "Opened Branch Inset"
30550 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
30552 #~ msgid "Opened Caption Inset"
30553 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
30555 #~ msgid "Opened ERT Inset"
30556 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
30558 #~ msgid "Opened Flex Inset"
30559 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
30561 #~ msgid "Opened Float Inset"
30562 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
30564 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
30565 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
30567 #~ msgid "Opened Listing Inset"
30568 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
30570 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
30571 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
30573 #~ msgid "Opened Note Inset"
30574 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
30576 #~ msgid "Opened table"
30577 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
30579 #~ msgid "Opened Text Inset"
30580 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
30582 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
30583 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
30585 #~ msgid "Anschrift:"
30586 #~ msgstr "Adresa:"
30588 #~ msgid "Briefkopf:"
30589 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
30592 #~ msgstr "Prídavok:"
30594 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
30595 #~ msgstr "Vaše značky:"
30597 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
30598 #~ msgstr "Naše značky:"
30600 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
30601 #~ msgstr "Referenta:"
30603 #~ msgid "Unterschrift:"
30604 #~ msgstr "Podpis:"
30606 #~ msgid "Fusszeile(n):"
30607 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
30609 #~ msgid "Vorwahl:"
30610 #~ msgstr "Predvoľba:"
30612 #~ msgid "Telefon:"
30613 #~ msgstr "Telefón:"
30616 #~ msgstr "Miesto:"
30621 #~ msgid "Betreff:"
30622 #~ msgstr "Predmet:"
30625 #~ msgstr "Oslovenie:"
30628 #~ msgstr "Pozdrav:"
30630 #~ msgid "Anlage(n):"
30631 #~ msgstr "Prílohy:"
30633 #~ msgid "Verteiler:"
30634 #~ msgstr "NaVedomie:"
30636 #~ msgid "Strasse:"
30642 #~ msgid "RetourAdresse:"
30643 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
30645 #~ msgid "MeinZeichen:"
30646 #~ msgstr "MojaZnačka:"
30648 #~ msgid "IhrZeichen:"
30649 #~ msgstr "VašaZnačka:"
30651 #~ msgid "IhrSchreiben:"
30652 #~ msgstr "VášList:"
30655 #~ msgstr "Kód banky:"
30660 #~ msgid "Adresse:"
30661 #~ msgstr "Adresa:"
30663 #~ msgid "Anlagen:"
30664 #~ msgstr "Prílohy:"
30666 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
30667 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
30672 #~ msgid "Close Tab Group|G"
30673 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
30675 #~ msgid "No file open!"
30676 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
30678 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
30679 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
30681 #~ msgid "Check in Changes...|I"
30682 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
30684 #~ msgid "Check out for Edit|O"
30685 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
30687 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
30688 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
30690 #~ msgid "Toggle Label|L"
30691 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
30693 #~ msgid "B&rowse..."
30694 #~ msgstr "&Prechádzať..."
30696 #~ msgid "Number of Co&pies:"
30697 #~ msgstr "Počet kópií"
30699 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
30700 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
30705 #~ msgid "Grou&p Name:"
30708 #~ msgid "&Postscript driver:"
30709 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
30711 #~ msgid "Append Parameter"
30712 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
30714 #~ msgid "Remove Last Parameter"
30715 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
30717 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
30718 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
30720 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
30721 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
30724 #~ msgstr "Obrázok"
30726 #~ msgid "algorithm"
30727 #~ msgstr "Algoritmus"
30730 #~ msgstr "Tabuľka"
30732 #~ msgid "keywords"
30733 #~ msgstr "Kľúčové slová"
30736 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
30738 #~ msgid "Table of Contents|a"
30739 #~ msgstr "Obsah|O"
30741 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
30742 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
30744 #~ msgid "Austrian"
30745 #~ msgstr "Rakúsky"
30748 #~ msgstr "Britsky"
30750 #~ msgid "Canadian"
30751 #~ msgstr "Kanadsky"
30753 #~ msgid "Reference\t"
30754 #~ msgstr "Referencia"
30756 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
30757 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
30759 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
30760 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
30762 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
30763 #~ msgstr "Návratová adresa"
30765 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
30766 #~ msgstr "K&onvertor:"
30768 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
30769 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
30771 #~ msgid "LaTeX default"
30772 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
30774 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
30775 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
30777 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
30778 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
30781 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
30782 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
30784 #~ msgid "Class not found"
30785 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
30787 #~ msgid "Changed Layout"
30788 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
30790 #~ msgid "Unknown layout"
30791 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
30793 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
30794 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
30796 #~ msgid "Display image in LyX"
30797 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
30799 #~ msgid "Screen display"
30800 #~ msgstr "Obrazovka"
30802 #~ msgid "Monochrome"
30803 #~ msgstr "Monochromaticky"
30805 #~ msgid "Grayscale"
30806 #~ msgstr "Odtiene šedej"
30811 #~ msgid "&Display:"
30812 #~ msgstr "&Displej:"
30815 #~ msgstr "&Mierka:"
30817 #~ msgid "Scr&een Display:"
30818 #~ msgstr "Obrazovka"
30820 #~ msgid "Do not display"
30821 #~ msgstr "Nezobrazovať"
30823 #~ msgid "Unknown Info: "
30824 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
30827 #~ msgid "Unknown action %1$s"
30828 #~ msgstr "Neznáma akcia"
30831 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
30832 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
30834 #~ msgid "<- C&lear"
30835 #~ msgstr "&Zmazať"
30838 #~ msgstr "&Použiť"
30841 #~ msgstr "&Pridať"
30844 #~ msgstr "&Odstrániť"
30847 #~ msgstr "Prvé_meno"
30849 #~ msgid "Edit the file externally"
30850 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
30852 #~ msgid "&Edit File..."
30853 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
30855 #~ msgid "LyX View"
30856 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
30859 #~ msgstr "Na stred"
30861 #~ msgid "Toggle tabba&r"
30862 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
30864 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
30865 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
30868 #~ msgstr "&Zmazať"
30870 #~ msgid "Failed to read embedded files"
30871 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
30873 #~ msgid " writing embedded files."
30874 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
30876 #~ msgid " could not write embedded files!"
30877 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
30879 #~ msgid "Failed to extract file"
30880 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
30882 #~ msgid "Copy file failure"
30883 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
30885 #~ msgid "Failed to embed file"
30886 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
30888 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
30889 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
30891 #~ msgid "Sync file failure"
30892 #~ msgstr "Vložiť súbor"
30894 #~ msgid "Packing all files"
30895 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
30897 #~ msgid "Failed to write file"
30898 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
30900 #~ msgid "Save failure"
30901 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
30903 #~ msgid "Extra embedded file"
30904 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
30906 #~ msgid "Plain Text"
30907 #~ msgstr "Jednoduchý text"
30909 #~ msgid "Enspace|E"
30910 #~ msgstr "&Nahradiť"
30912 #~ msgid "Document could not be read"
30913 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
30915 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
30916 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
30918 #~ msgid "Properties...|P"
30919 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
30921 #~ msgid "New Line|e"
30922 #~ msgstr "ako riadky|r"
30924 #~ msgid "Line Break|B"
30925 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
30927 #~ msgid "Save this document in bundled format"
30928 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
30933 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
30934 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
30936 #~ msgid "Swap Columns|w"
30937 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
30943 #~ msgstr "Zavrieť"
30946 #~ msgstr "objekt:"
30948 #~ msgid "S&ubfigure"
30949 #~ msgstr "Podo&brázok"
30951 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
30952 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
30954 #~ msgid "Ca&ption:"
30955 #~ msgstr "Po&pisok:"
30957 #~ msgid "&Use language's default encoding"
30958 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
30961 #~ msgstr "&Uložiť"
30963 #~ msgid "Paper Size"
30964 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
30969 #~ msgid "&File formats"
30970 #~ msgstr "&Formáty súborov"
30972 #~ msgid "&GUI name:"
30973 #~ msgstr "&GUI názov"
30975 #~ msgid "External Applications"
30976 #~ msgstr "Externé aplikácie"
30978 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
30979 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
30981 #~ msgid "Save/restore window position"
30982 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
30985 #~ msgstr " každých"
30990 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
30991 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
30993 #~ msgid "Default (outer)"
30994 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
30997 #~ msgstr "Vonkajší"
31000 #~ msgstr "&Jednotky:"
31003 #~ msgstr "Bahasky"
31006 #~ msgstr "Maďarsky"
31008 #~ msgid "Serbo-Croatian"
31009 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
31011 #~ msgid "Framed|F"
31012 #~ msgstr "Parametre"
31014 #~ msgid "Shaded|S"
31017 #~ msgid "Insert URL"
31018 #~ msgstr "Vložiť URL"
31020 #~ msgid "Can't load document class"
31021 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
31025 #~ "The document could not be converted\n"
31026 #~ "into the document class %1$s."
31027 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
31029 #~ msgid "&Switch to document"
31030 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
31032 #~ msgid "LyX: Delimiters"
31033 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
31035 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
31036 #~ msgstr "Vložiť maticu"
31041 #~ msgid "Text Wrap Settings"
31042 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
31047 #~ msgid "Doublebox"
31048 #~ msgstr "Dvojité"
31050 #~ msgid "Unknown inset name: "
31051 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
31053 #~ msgid "Program Listing "
31054 #~ msgstr "Inicializácia programu"
31057 #~ msgstr "Parametre"
31062 #~ msgid "HtmlUrl: "
31063 #~ msgstr "HtmlUrl: "
31066 #~ msgid "%1$d words in selection."
31067 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
31070 #~ msgid "%1$d words in document."
31071 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
31073 #~ msgid "One word in selection."
31074 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
31076 #~ msgid "One word in document."
31077 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
31079 #~ msgid "Count words"
31080 #~ msgstr "Počet slov"
31082 #~ msgid "Encoding error"
31083 #~ msgstr "&Kódovanie:"
31085 #~ msgid "Placeholders"
31086 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
31095 #~ msgstr "&Načítať"
31097 #~ msgid "Printer &name:"
31098 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
31100 #~ msgid "Columns "
31103 #~ msgid "Conjecture "
31109 #~ msgid "columns "
31112 #~ msgid "overprint "
31113 #~ msgstr "Predtlač"
31115 #~ msgid "overlayarea"
31116 #~ msgstr "Prekrytie"
31118 #~ msgid "Corollary_"
31119 #~ msgstr "Ľutujem."
31121 #~ msgid "Definition. "
31122 #~ msgstr "Definícia"
31124 #~ msgid "Example. "
31125 #~ msgstr "Príklad"
31134 #~ msgstr "poznámka"
31136 #~ msgid "&Extended Chars"
31137 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
31140 #~ msgstr "štandardné"
31143 #~ msgstr "Komentár"
31145 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
31151 #~ msgid "Table of Contents|T"
31152 #~ msgstr "Obsah|O"
31161 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
31163 #~ msgid "Table of contents"
31166 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
31167 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
31170 #~ msgstr "Do bloku"
31172 #~ msgid "Corollary. "
31173 #~ msgstr "Ľutujem."
31175 #~ msgid "&Caption"
31179 #~ msgstr "&Označenie:"
31181 #~ msgid "A Label for the caption"
31182 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
31184 #~ msgid "<- P&romote"
31185 #~ msgstr "Ch&rániť:"
31191 #~ msgstr "&Aktualizovať"
31193 #~ msgid "SubSection"
31194 #~ msgstr "Pododdiel"
31197 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
31200 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
31201 #~ "definovanie zmeny písma."
31203 #~ msgid "Unknown toc list"
31204 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
31206 #~ msgid "Insert glossary entry"
31207 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
31210 #~ msgstr "&Globálne"
31212 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
31213 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
31215 #~ msgid "&Detach panel"
31216 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
31218 #~ msgid "Insert spacing"
31219 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
31221 #~ msgid "Set limits style"
31222 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
31224 #~ msgid "Set math font"
31225 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
31227 #~ msgid "Math Panel|l"
31228 #~ msgstr "Matematický panel|M"
31230 #~ msgid "Math Panel|P"
31231 #~ msgstr "Matematický panel|M"
31233 #~ msgid "Show math panel"
31234 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
31236 #~ msgid "LyX: Math Roots"
31237 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
31239 #~ msgid "LyX: Math Styles"
31240 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
31242 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
31243 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
31246 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
31247 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
31249 #~ msgid "Insert math delimiters"
31250 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
31252 #~ msgid "Alig&nment:"
31253 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
31258 #~ msgid "&Converters"
31259 #~ msgstr "&Konvertory"
31261 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
31262 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
31264 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
31265 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
31270 #~ msgid "PrettyRef: "
31271 #~ msgstr "PeknáRef: "
31273 #~ msgid "Opening child document "
31274 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
31276 #~ msgid "Special Insets|S"
31277 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
31279 #~ msgid "Insets|n"
31280 #~ msgstr "Vložiť|I"