1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009, 2010.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
7 # Kornel Benko <Kornel@lyx.org>, 2010.
10 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-11-18 06:02+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 12:15+0100\n"
14 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Sem ide verzia"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgstr "Spolupracovali"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgstr "Autorské práva"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgstr "Pr&echádzať..."
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "všetky citované referencie"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "všetky necitované referencie"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
219 msgid "all references"
220 msgstr "všetky referencie"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 msgstr "Horizontálne"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgstr "V&nútorný rámok:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgstr "Hodnota výšky"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgstr "Hodnota Šírky"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Podporované typy rámkov"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "&Dostupné vetvy:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 msgid "Filename &Suffix"
456 msgstr "Sufix súboru"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
459 msgid "Show undefined branches used in this document."
460 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "&Nedefinované vetvy"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "Dostupné &vetvy:"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "(&De)aktivovať"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3665
497 #: src/Buffer.cpp:3678
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
502 msgid "Change the name of the selected branch"
503 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
510 msgid "Add the selected branches to the list."
511 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
514 msgid "&Add Selected"
515 msgstr "Pridaj Označené"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
518 msgid "Add all unknown branches to the list."
519 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
523 msgstr "Pridaj Všetko"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
526 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
527 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
528 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
531 #: src/Buffer.cpp:2223 src/Buffer.cpp:3647 src/Buffer.cpp:3703
532 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
546 msgid "Undefined branches used in this document."
547 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
550 msgid "&Undefined Branches:"
551 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
568 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Vlastná odrážka:"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Predošlá zmena"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
665 msgstr "&Ďalšia zmena"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
686 msgstr "Rodina písma"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
741 msgstr "Veľkosť písma"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Dostupné citácie:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Označené Citácie:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
839 msgstr "Formátovanie"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Štýl citácie:"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Plný zoznam autorov"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hľadať citáciu"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
893 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Priestor hľadania:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
910 msgstr "Všetky políčka"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Regulárny Výraz"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
922 msgstr "Typy záznamov:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Všetky typy záznamov"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
935 msgstr "Farby fontov"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
939 msgstr "Hlavný text:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klikni na zmenu farby"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Návrat farby na štandard"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Zosivelé poznámky:"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
969 msgid "Background colors"
970 msgstr "Farby pozadia"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
977 msgid "Shaded boxes:"
978 msgstr "Tieňované rámky:"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
981 msgid "&New Document:"
982 msgstr "Nový Dokument:"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
985 msgid "&Old Document:"
986 msgstr "Bývalí Dokument:"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
990 msgstr "Prechádzať..."
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
993 msgid "Copy Document Settings from:"
994 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
997 msgid "N&ew Document"
998 msgstr "Nový Dokument"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1001 msgid "Ol&d Document"
1002 msgstr "Bývalí Dokument"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1006 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1007 "resulting document"
1009 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1013 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1014 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1017 msgid "Compare Revisions"
1018 msgstr "Porovnaj revízie"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1021 msgid "&Revisions back"
1022 msgstr "Revízie naspäť"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1025 msgid "&Between revisions"
1026 msgstr "Medzi revíziami"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1042 msgid "Match delimiter types"
1043 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1046 msgid "&Keep matched"
1047 msgstr "Drža&ť spárované"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1054 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1055 msgid "Insert the delimiters"
1056 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1063 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1064 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1067 msgid "Use Class Defaults"
1068 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1071 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1072 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1075 msgid "Save as Document Defaults"
1076 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1083 msgid "Show ERT button only"
1084 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1091 msgid "Show ERT contents"
1092 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1099 msgid "For more information, refer to the complete log."
1100 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1107 msgid "Description:"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1111 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1112 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1115 msgid "View Complete &Log..."
1116 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1126 msgstr "Názov súboru"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1135 msgid "Select a file"
1136 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1147 msgid "Available templates"
1148 msgstr "Dostupné šablóny"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1152 msgid "LaTe&X and LyX options"
1153 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1156 msgid "LaTeX Options"
1157 msgstr "LaTeX Voľby"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1168 msgid "&Show in LyX"
1169 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1175 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1176 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1180 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1181 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1184 msgid "Si&ze and Rotation"
1185 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1195 msgid "Angle to rotate image by"
1196 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1202 msgid "The origin of the rotation"
1203 msgstr "Počiatok otáčania"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1219 msgid "Height of image in output"
1220 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1224 msgid "Width of image in output"
1225 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1228 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1229 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1233 msgid "&Maintain aspect ratio"
1234 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1242 msgid "Clip to bounding box values"
1243 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1247 msgid "Clip to &bounding box"
1248 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1252 msgid "&Left bottom:"
1253 msgstr "Vľavo dole:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1262 msgstr "Vp&ravo hore:"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1266 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1267 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1271 msgid "&Get from File"
1272 msgstr "Získať zo súboru"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1293 msgid "Replace &with:"
1294 msgstr "Nahradiť s:"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1297 msgid "Perform a case-sensitive search"
1298 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1302 msgid "Case &sensitive"
1303 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1306 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1307 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1312 msgstr "Hľadať ďalšie"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1315 msgid "Restrict search to whole words only"
1316 msgstr "Hľadať len celé slová"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1319 msgid "W&hole words"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1323 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1324 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1335 msgid "Search &backwards"
1336 msgstr "Hľadať naspäť"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1339 msgid "Replace all occurences at once"
1340 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1345 msgid "Replace &All"
1346 msgstr "Nahradiť všetko"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1351 msgstr "Rozšírené voľby"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1354 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1355 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1362 msgid "Current &document"
1363 msgstr "Aktuálny dokument"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1367 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1370 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1371 "hlavnému dokumentu"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1374 msgid "&Master document"
1375 msgstr "Hlavný dokument"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1378 msgid "All open documents"
1379 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1382 msgid "&Open documents"
1383 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1386 msgid "All ma&nuals"
1387 msgstr "Všetky príručky"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1391 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1392 "and paragraph style"
1394 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1398 msgid "Ignore &format"
1399 msgstr "Ignoruj formát"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1403 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1405 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1408 msgid "&Preserve first case on replace"
1409 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1412 msgid "&Expand macros"
1413 msgstr "Rozvinúť makrá"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1416 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1422 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1425 msgid "Use &default placement"
1426 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1429 msgid "Advanced Placement Options"
1430 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1433 msgid "&Top of page"
1434 msgstr "Vrch s&trany"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1437 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1438 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1441 msgid "Here de&finitely"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1445 msgid "&Here if possible"
1446 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1449 msgid "&Page of floats"
1450 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1453 msgid "&Bottom of page"
1454 msgstr "Spodok strany"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1457 msgid "&Span columns"
1458 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1461 msgid "&Rotate sideways"
1462 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1469 msgid "&Default Family:"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1475 msgid "Select the default family for the document"
1476 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1480 msgstr "Základná veľkosť:"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1483 msgid "LaTe&X font encoding:"
1484 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1487 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1488 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1495 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1496 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1499 msgid "&Sans Serif:"
1500 msgstr "Bez&serifové:"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1503 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1504 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1508 msgstr "Mierka (%):"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1511 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1513 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1517 msgid "&Typewriter:"
1518 msgstr "Strojopisné:"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1521 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1522 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1526 msgstr "Mierka (%):"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1529 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1531 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1539 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1540 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1543 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1544 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1547 msgid "Use true S&mall Caps"
1548 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1551 msgid "Use old style instead of lining figures"
1552 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1555 msgid "Use &Old Style Figures"
1556 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1563 msgid "Select an image file"
1564 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1568 msgstr "Veľkosť výstupu"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1571 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1573 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1576 msgid "Set &height:"
1577 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1580 msgid "&Scale Graphics (%):"
1581 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1584 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1586 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1590 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1593 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1595 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1599 msgid "Rotate Graphics"
1600 msgstr "Grafiku otáčať"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1603 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1604 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1607 msgid "Ro&tate after scaling"
1608 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1615 msgid "A&ngle (Degrees):"
1616 msgstr "U&hol (stupne):"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1620 msgid "File name of image"
1621 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1638 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1639 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1642 msgid "Don't un&zip on export"
1643 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1647 msgid "Additional LaTeX options"
1648 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1651 msgid "LaTeX &options:"
1652 msgstr "LaTeX voľby:"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1656 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1657 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1659 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1660 "Nastaveniach povolený."
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1663 msgid "Sho&w in LyX"
1664 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1667 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1669 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1672 msgid "Graphics Group"
1673 msgstr "Skupina obrázkov"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1676 msgid "A&ssigned to group:"
1677 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1680 msgid "Click to define a new graphics group."
1681 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1684 msgid "O&pen new group..."
1685 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1688 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1689 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1693 msgstr "Režim konceptu"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1697 msgstr "Režim kon&ceptu"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1700 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1701 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1704 msgid "..............."
1705 msgstr "..............."
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1712 msgid "<-----------"
1713 msgstr "<-----------"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1716 msgid "----------->"
1717 msgstr "----------->"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1720 msgid "\\-----v-----/"
1721 msgstr "\\-----v-----/"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1724 msgid "/-----^-----\\"
1725 msgstr "/-----^-----\\"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1732 msgid "Supported spacing types"
1733 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1740 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1741 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1744 msgid "&Fill Pattern:"
1745 msgstr "&Vzor výplne:"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1752 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1753 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1754 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1760 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1770 msgid "Name associated with the URL"
1771 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1779 msgid "Specify the link target"
1780 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1787 msgid "Link to the web or to every other target"
1788 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1795 msgid "Link to an email address"
1796 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1803 msgid "Link to a file"
1804 msgstr "Odkaz na súbor"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1810 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1811 msgid "Listing Parameters"
1812 msgstr "Parameteri výpisu"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1816 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1817 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1821 msgid "&Bypass validation"
1822 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1833 msgid "Mo&re parameters"
1834 msgstr "&Ďalšie parametri"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1837 msgid "Underline spaces in generated output"
1838 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1841 msgid "&Mark spaces in output"
1842 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1845 msgid "Show LaTeX preview"
1846 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1849 msgid "&Show preview"
1850 msgstr "Zobraziť náhľad"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1853 msgid "File name to include"
1854 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1857 msgid "&Include Type:"
1858 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1870 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1874 msgid "Program Listing"
1875 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1878 msgid "Edit the file"
1879 msgstr "Upraviť súbor"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1886 msgid "A&vailable Indexes:"
1887 msgstr "Dostupné Indexy:"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1890 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1891 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1895 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1897 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1902 msgid "Index generation"
1903 msgstr "Generácia indexu"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1906 msgid "Define program options of the selected processor."
1907 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1910 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1911 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1914 msgid "&Use multiple indexes"
1915 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1919 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1921 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1924 msgid "Add a new index to the list"
1925 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1933 msgid "Remove the selected index"
1934 msgstr "Odstrániť označený index"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1937 msgid "Rename the selected index"
1938 msgstr "Premenovať označený index"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1942 msgstr "Premenuj..."
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1945 msgid "Define or change button color"
1946 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1949 msgid "Information Type:"
1950 msgstr "Typ informácie:"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1953 msgid "Information Name:"
1954 msgstr "Meno informácie:"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1957 msgid "Inset Parameter Configuration"
1958 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1962 msgid "I&mmediate Apply"
1963 msgstr "Okamžite použiť"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1967 msgstr "Nová vložka"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1970 msgid "Document &class"
1971 msgstr "Trieda dokumentu"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1974 msgid "Click to select a local document class definition file"
1975 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1978 msgid "&Local Layout..."
1979 msgstr "&Lokálne schéma..."
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1982 msgid "Class options"
1983 msgstr "Voľby triedy"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1986 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1987 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1990 msgid "&Predefined:"
1991 msgstr "P&reddefinované:"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1995 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1998 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
1999 "aktiváciu/deaktiváciu."
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2006 msgid "&Graphics driver:"
2007 msgstr "&Ovládač grafik:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2010 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2011 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2014 msgid "Select de&fault master document"
2015 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2019 msgstr "&Hlavný dokument:"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2022 msgid "Enter the name of the default master document"
2023 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2026 msgid "&Suppress default date on front page"
2027 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2030 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2031 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2038 msgid "Language &Default"
2039 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2046 msgid "&Quote Style:"
2047 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2051 msgstr "Vyrovnanie:"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2054 msgid "Value of the vertical line offset."
2055 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2058 msgid "Value of the line width."
2059 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2066 msgid "Value of the line thickness."
2067 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2070 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2075 msgid "&Main Settings"
2076 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2080 msgstr "Umiestnenie"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2083 msgid "Check for inline listings"
2084 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2087 msgid "&Inline listing"
2088 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2091 msgid "Check for floating listings"
2092 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2096 msgstr "Plávajúci objekt"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2100 msgstr "&Umiestnenie:"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2103 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2104 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2107 msgid "Line numbering"
2108 msgstr "Číslované riadky"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2115 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2116 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2123 msgid "Difference between two numbered lines"
2124 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2128 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2131 msgid "Choose the font size for line numbers"
2132 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2141 msgstr "&Veľkosť písma:"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2144 msgid "The content's base font size"
2145 msgstr "Základná veľkosť písma"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2148 msgid "Font Famil&y:"
2149 msgstr "&Rodina písma:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2152 msgid "The content's base font style"
2153 msgstr "Základná rodina písma"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2156 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2157 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2160 msgid "&Break long lines"
2161 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2164 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2165 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2168 msgid "S&pace as symbol"
2169 msgstr "M&edzera ako symbol"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2172 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2173 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2176 msgid "Space i&n string as symbol"
2177 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2180 msgid "Tab&ulator size:"
2181 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2184 msgid "Use extended character table"
2185 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2188 msgid "&Extended character table"
2189 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2196 msgid "Select the programming language"
2197 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2204 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2205 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2212 msgid "Fi&rst line:"
2213 msgstr "Pr&vý riadok:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2216 msgid "The first line to be printed"
2217 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2221 msgstr "Posledný riadok:"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2224 msgid "The last line to be printed"
2225 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2228 msgid "More Parameters"
2229 msgstr "Ďalšie parametri"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2233 msgid "Feedback window"
2234 msgstr "Okno pre odozvu"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2237 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2239 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2242 msgid "Input here the listings parameters"
2243 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2246 msgid "Document-specific layout information"
2247 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2250 msgid "Errors reported in terminal."
2251 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2255 msgid "Press button to check validity..."
2256 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2263 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2264 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2268 msgstr "Typ Protokolu:"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2271 msgid "Update the display"
2272 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2277 msgstr "&Aktualizovať"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2280 msgid "Copy to Clip&board"
2281 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2288 msgid "Jump to the next warning message."
2289 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2292 msgid "Next &Warning"
2293 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2296 msgid "Jump to the next error message."
2297 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2301 msgstr "Ďalšia Chyba"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2304 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2305 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2308 msgid "&Default Margins"
2309 msgstr "Štan&dardné okraje"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2329 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2332 msgid "Head &height:"
2333 msgstr "Výška &hlavičky:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2337 msgstr "Medzera k päte:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2340 msgid "&Column Sep:"
2341 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2344 msgid "Master Document Output"
2345 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2348 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2349 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2352 msgid "Include only &selected children"
2353 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2357 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2360 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2361 "(predĺžená kompilácia)"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2364 msgid "&Maintain counters and references"
2365 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2368 msgid "Include all subdocuments in the output"
2369 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2372 msgid "&Include all children"
2373 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2379 msgid "Number of rows"
2380 msgstr "Počet riadkov"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2391 msgid "Number of columns"
2392 msgstr "Počet stĺpcov"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2400 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2401 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2404 msgid "Vertical alignment"
2405 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2409 msgstr "&Vertikálne:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2412 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2413 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2416 msgid "&Horizontal:"
2417 msgstr "&Horizontálne:"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2428 msgid "decoration type / matrix border"
2429 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2453 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2454 "are inserted into formulas"
2456 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2457 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2460 msgid "&Use AMS math package automatically"
2461 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2464 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2465 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2468 msgid "Use AMS &math package"
2469 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2473 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2474 "inserted into formulas"
2476 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2477 "špeciálne integrálne symboly"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2480 msgid "Use esint package &automatically"
2481 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2484 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2485 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2488 msgid "Use &esint package"
2489 msgstr "Použiť balík e&sint"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2493 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2496 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2500 msgid "Use math&dots package automatically"
2501 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2504 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2505 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2508 msgid "Use mathdo&ts package"
2509 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2513 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2514 "inserted into formulas"
2516 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2517 "symboly \\ce alebo \\cf"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2520 msgid "Use mhchem &package automatically"
2521 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2524 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2525 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2528 msgid "Use mh&chem package"
2529 msgstr "Použiť balík mhchem"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2550 msgid "Nomenclature"
2551 msgstr "Nomenklatúra"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2555 msgstr "Triediť ako:"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2558 msgid "&Description:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2570 msgid "LyX internal only"
2571 msgstr "Len LyX- interné"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2575 msgstr "LyX Poznámka"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2578 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2579 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2586 msgid "Print as grey text"
2587 msgstr "Tlač ako sivý text"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2594 msgid "&List in Table of Contents"
2595 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2599 msgstr "Čís&lovanie"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2602 msgid "Output Format"
2603 msgstr "Výstupný formát"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2606 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2607 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2611 msgid "De&fault Output Format:"
2612 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2615 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2616 msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2620 msgstr "Použi XeTeX"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2623 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2624 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2627 msgid "S&ynchronize with Output"
2628 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2631 msgid "C&ustom Macro:"
2632 msgstr "Vlastné Makro:"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2635 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2636 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2639 msgid "XHTML Output Options"
2640 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2643 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2644 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2647 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2648 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2651 msgid "&Math Output:"
2652 msgstr "Výstup pre Matematiku:"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2655 msgid "Format to use for math output."
2656 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2671 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2672 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2678 msgid "Math &Image Scaling:"
2679 msgstr "Mat. Mierka Obrázku:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2682 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2683 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2686 msgid "Paper Format"
2687 msgstr "Formát Stránky"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2691 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2696 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2698 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2701 msgid "&Orientation:"
2702 msgstr "&Orientácia:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2715 msgstr "Formát Stránky"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2718 msgid "Headings &style:"
2719 msgstr "Štýl hlavičky:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2722 msgid "Style used for the page header and footer"
2723 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2726 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2727 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2730 msgid "&Two-sided document"
2731 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2735 msgstr "Šírka značky"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2738 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2739 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2740 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2743 msgid "Lo&ngest label"
2744 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2747 msgid "Line &spacing"
2748 msgstr "Rozstup riadkov"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
2766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2768 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2771 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2774 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2779 msgid "&Indent Paragraph"
2780 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2799 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2801 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2804 msgid "Paragraph's &Default"
2805 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2808 msgid "&Use hyperref support"
2809 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2817 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2819 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2820 "príslušných prostredí v dokumente"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2823 msgid "Automatically fi&ll header"
2824 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2827 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2828 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2831 msgid "Load in &fullscreen mode"
2832 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2835 msgid "Header Information"
2836 msgstr "Informácia v hlavičke"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2856 msgstr "H&yperlinky"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2859 msgid "Allows link text to break across lines."
2860 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2863 msgid "B&reak links over lines"
2864 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2867 msgid "No &frames around links"
2868 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2871 msgid "C&olor links"
2872 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2875 msgid "Bibliographical backreferences"
2876 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2879 msgid "B&ackreferences:"
2880 msgstr "Spätné referencie:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2887 msgid "G&enerate Bookmarks"
2888 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2891 msgid "&Numbered bookmarks"
2892 msgstr "Očí&slované záložky"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2895 msgid "Number of levels"
2896 msgstr "Počet úrovní"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2899 msgid "&Open bookmarks"
2900 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2903 msgid "Additional o&ptions"
2904 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2907 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2908 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2911 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2912 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2919 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2920 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2923 msgid "&Horizontal Phantom"
2924 msgstr "Horizontálny Phantom"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2927 msgid "Vertical space of the phantom content"
2928 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2931 msgid "&Vertical Phantom"
2932 msgstr "Vertikálny Phantom"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2939 msgid "Use system colors"
2940 msgstr "Použiť farby systému"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2944 msgstr "Vo vzorcoch"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2948 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2950 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2953 msgid "Automatic in&line completion"
2954 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2957 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2958 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2961 msgid "Automatic p&opup"
2962 msgstr "Automatické &menu"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2965 msgid "Autoco&rrection"
2966 msgstr "Automatická korektúra"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2974 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2976 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2979 msgid "Automatic &inline completion"
2980 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2983 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2984 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2987 msgid "Automatic &popup"
2988 msgstr "Automatické m&enu"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2992 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2995 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2999 msgid "Cursor i&ndicator"
3000 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3003 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3009 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3010 "if it is available."
3012 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3016 msgid "s inline completion dela&y"
3017 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3021 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3022 "if it is available."
3024 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3025 "nepohne za túto dobu."
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3028 msgid "s popup d&elay"
3029 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3033 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3034 "It will be shown right away."
3036 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3040 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3041 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3044 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3045 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3048 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3049 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3053 msgstr "K&onvertor:"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3056 msgid "E&xtra flag:"
3057 msgstr "E&xtra indikátor:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3060 msgid "&From format:"
3061 msgstr "&Z formátu:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3065 msgstr "D&o formátu:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3070 msgstr "&Modifikovať"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2834
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3079 msgid "Converter Defi&nitions"
3080 msgstr "Definície konvertoru"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3083 msgid "Converter File Cache"
3084 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3091 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3092 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3095 msgid "Display &Graphics"
3096 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3099 msgid "Instant &Preview:"
3100 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3109 msgstr "Bez matematiky"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3116 msgid "Preview Si&ze:"
3117 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3120 msgid "Factor for the preview size"
3121 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3124 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3125 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3128 msgid "&Mark end of paragraphs"
3129 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3136 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3137 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3140 msgid "Scroll &below end of document"
3141 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3144 msgid "Sort &environments alphabetically"
3145 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3148 msgid "&Group environments by their category"
3149 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3152 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3153 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3156 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3157 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3160 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3161 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3165 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3168 msgid "&Hide toolbars"
3169 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3172 msgid "Hide scr&ollbar"
3173 msgstr "Skryť posuvník"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3176 msgid "Hide &tabbar"
3177 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3180 msgid "Hide &menubar"
3181 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3184 msgid "&Limit text width"
3185 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3188 msgid "Screen used (&pixels):"
3189 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3200 msgid "&Document format"
3201 msgstr "Formát dokumentu"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3204 msgid "Vector &graphics format"
3205 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3208 msgid "S&hort Name:"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3225 msgstr "Prehliadač:"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3229 msgstr "Kopír. skript:"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3232 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3233 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3236 msgid "Default Format"
3237 msgstr "Štandardný Formát"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3248 msgid "Your E-mail address"
3249 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3256 msgid "Use &keyboard map"
3257 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3266 msgstr "&Prechádzať..."
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3274 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3275 "time LyX is launched."
3277 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3278 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3281 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3282 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3289 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3290 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3294 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3295 "speed it up, low values slow it down."
3297 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3298 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3301 msgid "Scroll wheel zoom"
3302 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3321 msgid "User &interface language:"
3322 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3325 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3326 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3329 msgid "Language pac&kage:"
3330 msgstr "Jazykový balí&k:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3333 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3334 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3337 msgid "Command s&tart:"
3338 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3341 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3342 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3345 msgid "Command e&nd:"
3346 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3349 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3350 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3353 msgid "Default Decimal &Point:"
3354 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3362 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3363 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3367 msgstr "Použiť babel"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3371 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3372 "the language package)"
3374 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3375 "(k jazykovému balíku)"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3383 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3386 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3391 msgstr "Automatický &začiatok"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3395 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3398 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3403 msgstr "Automatický koni&ec"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3406 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3407 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3410 msgid "Mark &foreign languages"
3411 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3414 msgid "Right-to-left language support"
3415 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3356
3419 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3421 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3425 msgid "Enable RTL su&pport"
3426 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3429 msgid "Cursor movement:"
3430 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3442 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3444 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3448 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3449 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3452 msgid "Default paper si&ze:"
3453 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3463 msgstr "US-právna listina"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3467 msgid "US executive"
3468 msgstr "US-exekutíva"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3491 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3492 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3495 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3496 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3499 msgid "BibTeX command and options"
3500 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3504 msgid "Processor for &Japanese:"
3505 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3508 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3509 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3521 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3522 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3525 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3526 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3529 msgid "&Nomenclature command:"
3530 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3533 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3534 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3537 msgid "Chec&kTeX command:"
3538 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3541 msgid "CheckTeX start options and flags"
3542 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3546 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3547 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3548 "rather than the Cygwin teTeX."
3550 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3551 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3552 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3555 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3556 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3559 msgid "Set class options to default on class change"
3560 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3563 msgid "R&eset class options when document class changes"
3564 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3567 msgid "Output &line length:"
3568 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3029
3572 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3573 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3574 "paragraphs are separated by a blank line."
3576 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3577 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3578 "oddelené prázdnym riadkom."
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3581 msgid "&Date format:"
3582 msgstr "Formát &dátumu:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3585 msgid "Date format for strftime output"
3586 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3589 msgid "&Overwrite on export:"
3590 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3593 msgid "Ask permission"
3594 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3597 msgid "Main file only"
3598 msgstr "Len hlavný súbor"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3602 msgstr "Všetky súbory"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3605 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3607 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3610 msgid "Forward search"
3611 msgstr "Dopredu hľadať"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3614 msgid "DV&I command:"
3615 msgstr "DVI príkaz:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3618 msgid "&PDF command:"
3619 msgstr "PDF príkaz:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3622 msgid "&PATH prefix:"
3623 msgstr "P&refix cesty:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3634 msgstr "Prechádzať..."
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3637 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3638 msgstr "Knižnice tezauru:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3641 msgid "&Temporary directory:"
3642 msgstr "Pomocný adresár:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3645 msgid "Ly&XServer pipe:"
3646 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3649 msgid "&Backup directory:"
3650 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3653 msgid "&Example files:"
3654 msgstr "Príkladné súbory:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3657 msgid "&Document templates:"
3658 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3661 msgid "&Working directory:"
3662 msgstr "P&racovný adresár:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3665 msgid "Hunspell dictionaries:"
3666 msgstr "Knižnice hunspell:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3669 msgid "Printer Command Options"
3670 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3673 msgid "Extension to be used when printing to file."
3674 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3677 msgid "File ex&tension:"
3678 msgstr "Prípona súboru:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3681 msgid "Option used to print to a file."
3682 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3685 msgid "Print to &file:"
3686 msgstr "Tlač do súboru:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3689 msgid "Option used to print to non-default printer."
3690 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3693 msgid "Set &printer:"
3694 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3697 msgid "Option used with spool command to set printer."
3698 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3701 msgid "Spool &printer:"
3702 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3706 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3708 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3711 msgid "Spool co&mmand:"
3712 msgstr "Spool príkaz:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3715 msgid "Option used to reverse page order."
3716 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3719 msgid "Re&verse pages:"
3720 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3727 msgid "&Number of copies:"
3728 msgstr "Počet kópií:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3731 msgid "Option used to set number of copies."
3732 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3735 msgid "Option used to print a range of pages."
3736 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3740 msgstr "Usporiadať:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3743 msgid "Pa&ge range:"
3744 msgstr "Rozsah strán:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3747 msgid "Option used to collate multiple copies."
3748 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3752 msgstr "Nepárne strany:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3755 msgid "&Even pages:"
3756 msgstr "Párne strany:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3759 msgid "Paper t&ype:"
3760 msgstr "Typ stránky:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3763 msgid "Paper si&ze:"
3764 msgstr "Rozmery stránky:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3767 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3768 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3771 msgid "E&xtra options:"
3772 msgstr "Extra voľby:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3775 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3776 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3780 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3781 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3784 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3785 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3788 msgid "Adapt &output to printer"
3789 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3792 msgid "Name of the default printer"
3793 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3796 msgid "Default &printer:"
3797 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3800 msgid "Printer co&mmand:"
3801 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3804 msgid "Sans Seri&f:"
3805 msgstr "Bezserifové:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3808 msgid "T&ypewriter:"
3809 msgstr "Strojopisné:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3821 msgstr "Veľkosti písiem"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3865 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3867 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3870 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3871 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3879 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3882 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3883 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3886 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3887 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3890 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3891 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3894 msgid "&Spellchecker engine:"
3895 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3898 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3899 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3902 msgid "Accept compound &words"
3903 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3906 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3907 msgstr "Podčiarkni vlnovkou nesprávne písané slová."
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3910 msgid "S&pellcheck continuously"
3911 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3914 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3915 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3918 msgid "&Escape characters:"
3919 msgstr "Escape znaky:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3922 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3923 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3926 msgid "Al&ternative language:"
3927 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3930 msgid "&User interface file:"
3931 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3934 msgid "Automatic help"
3935 msgstr "Automatická nápoveda"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3939 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3940 "the main work area of an edited document"
3941 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3944 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3945 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3952 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3953 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3956 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3958 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3961 msgid "Restore cursor &positions"
3962 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3965 msgid "&Load opened files from last session"
3966 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3969 msgid "Clear all session &information"
3970 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3977 msgid "Backup original documents when saving"
3978 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3981 msgid "&Backup documents, every"
3982 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3989 msgid "&Save documents compressed by default"
3990 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3993 msgid "&Maximum last files:"
3994 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3997 msgid "&Open documents in tabs"
3998 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4001 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4002 msgstr "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a."
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4005 msgid "S&ingle instance"
4006 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4009 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4010 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4013 msgid "&Single close-tab button"
4014 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
4017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4026 msgid "Page number to print from"
4027 msgstr "Tlačiť od strany"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4030 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4034 msgid "Page number to print to"
4035 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4038 msgid "Print all pages"
4039 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4046 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4051 msgid "Print &odd-numbered pages"
4052 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4055 msgid "Print &even-numbered pages"
4056 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4059 msgid "Print in reverse order"
4060 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4063 msgid "Re&verse order"
4064 msgstr "Opačné poradie"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4071 msgid "Number of copies"
4072 msgstr "Počet kópií"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4075 msgid "Collate copies"
4076 msgstr "Usporiadať kópie"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4087 msgid "Print Destination"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4091 msgid "Send output to the printer"
4092 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4099 msgid "Send output to the given printer"
4100 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4103 msgid "Send output to a file"
4104 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4107 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4108 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4115 msgid "A&vailable indexes:"
4116 msgstr "Dostupné indexy:"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4119 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4120 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4123 msgid ""Nomenclature settings""
4124 msgstr ""Nastavenia pre nomenklatúru""
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4128 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4129 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4132 msgid "&List Indentation:"
4133 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4136 msgid "Custom &Width:"
4137 msgstr "Vlastná Šírka:"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4141 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4144 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4145 ""Vlastná"."
4147 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4152 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4156 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4157 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4158 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4161 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4162 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4165 msgid "&Clear automatically"
4166 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4169 msgid "Debug messages"
4170 msgstr "Ladiace správy"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4173 msgid "Display no debug messages"
4174 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4181 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4182 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4189 msgid "Display all debug messages"
4190 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4193 msgid "Display statusbar messages?"
4194 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4197 msgid "&Statusbar messages"
4198 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4205 msgid "Enter string to filter the label list"
4206 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4209 msgid "Filter case-sensitively"
4210 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4213 msgid "Case-sensiti&ve"
4214 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4217 msgid "Update the label list"
4218 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4222 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4223 "sensitive option is checked)"
4225 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4233 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4234 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4237 msgid "Cas&e-sensitive"
4238 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4241 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4242 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4249 msgid "&Go to Label"
4250 msgstr "Pre&jsť na značku"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4257 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4258 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4262 msgstr "<referencia>"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4265 msgid "(<reference>)"
4266 msgstr "(<referencia>)"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4273 msgid "on page <page>"
4274 msgstr "na strane <strana>"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4277 msgid "<reference> on page <page>"
4278 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4281 msgid "Formatted reference"
4282 msgstr "Formátovaná referencia"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4285 msgid "Textual reference"
4286 msgstr "Textové referencie"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4289 msgid "Match w&hole words only"
4290 msgstr "Hľadať len celé slová"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4293 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4294 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4297 msgid "&Export formats:"
4298 msgstr "Exportné formáty:"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4305 msgid "Edit shortcut"
4306 msgstr "Editovať skratku"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4309 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4310 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4313 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4314 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4318 msgstr "Zmazať skratku"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4321 msgid "Clear current shortcut"
4322 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4339 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4340 "the 'Clear' button"
4342 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4351 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4352 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4355 msgid "Unknown word:"
4356 msgstr "Neznáme slovo:"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4359 msgid "Current word"
4360 msgstr "Aktuálne slovo"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4365 msgid "Replace word with current choice"
4366 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4370 msgstr "Hľadať ďalšie"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4373 msgid "Re&placement:"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4377 msgid "Replace with selected word"
4378 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4381 msgid "S&uggestions:"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4385 msgid "Ignore this word"
4386 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4393 msgid "Ignore this word throughout this session"
4394 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4398 msgstr "Ignorovať všetko"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4401 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4402 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4406 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4409 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4417 msgid "Select this to display all available characters at once"
4418 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4421 msgid "&Display all"
4422 msgstr "Zobraziť všetko"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4425 msgid "&Table Settings"
4426 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4429 msgid "Column settings"
4430 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4433 msgid "&Horizontal alignment:"
4434 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4437 msgid "Horizontal alignment in column"
4438 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4441 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4446 msgid "At Decimal Separator"
4447 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4450 msgid "&Decimal separator:"
4451 msgstr "Decimálny separátor:"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4454 msgid "Fixed width of the column"
4455 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4458 msgid "&Vertical alignment in row:"
4459 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4463 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4466 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4469 msgid "Merge cells of different columns"
4470 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4473 msgid "&Multicolumn"
4474 msgstr "Viacstĺpcové"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4478 msgstr "Nastavenie riadku"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4481 msgid "Merge cells of different rows"
4482 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4486 msgstr "Viacriadková"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4489 msgid "optional vertical offset"
4490 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4493 msgid "&Vertical Offset:"
4494 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4497 msgid "value of the optional vertical offset"
4498 msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4501 msgid "Cell setting"
4502 msgstr "Nastavenie bunky"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4505 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4506 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4509 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4510 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4513 msgid "Table-wide settings"
4514 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4517 msgid "Verti&cal alignment:"
4518 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4521 msgid "Vertical alignment of the table"
4522 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4525 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4526 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4529 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4530 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4533 msgid "LaTe&X argument:"
4534 msgstr "LaTeX argument:"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4537 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4538 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4546 msgstr "Nastaviť okraje"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4549 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4550 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4554 msgstr "Všetky okraje"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4557 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4558 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4565 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4566 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4569 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4570 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4577 msgid "Use default (grid-like) border style"
4578 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4585 msgid "Additional Space"
4586 msgstr "Dodatočná medzera"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4589 msgid "T&op of row:"
4590 msgstr "Vrch riadka:"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4593 msgid "Botto&m of row:"
4594 msgstr "Spodok riadku:"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4597 msgid "Bet&ween rows:"
4598 msgstr "Medzi riadkami:"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4602 msgstr "Dlhá tabuľka"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4605 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4606 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4609 msgid "&Use long table"
4610 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4613 msgid "Row settings"
4614 msgstr "Nastavenia riadku"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4621 msgid "Border above"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4625 msgid "Border below"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4637 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4638 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4645 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4661 msgid "First header:"
4662 msgstr "Prvá hlavička:"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4665 msgid "This row is the header of the first page"
4666 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4669 msgid "Don't output the first header"
4670 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4682 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4683 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
4686 msgid "Last footer:"
4687 msgstr "Posledná päta:"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4690 msgid "This row is the footer of the last page"
4691 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4694 msgid "Don't output the last footer"
4695 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4702 msgid "Set a page break on the current row"
4703 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4706 msgid "Page &break on current row"
4707 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4710 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4711 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4714 msgid "Longtable alignment"
4715 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
4718 msgid "Current cell:"
4719 msgstr "Aktuálna bunka:"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4722 msgid "Current row position"
4723 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
4726 msgid "Current column position"
4727 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4730 msgid "Close this dialog"
4731 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4734 msgid "Rebuild the file lists"
4735 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4739 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4741 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4748 msgid "Selected classes or styles"
4749 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4752 msgid "LaTeX classes"
4753 msgstr "LaTeX triedy"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4756 msgid "LaTeX styles"
4757 msgstr "LaTeX štýly"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4760 msgid "BibTeX styles"
4761 msgstr "BibTeX štýly"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4764 msgid "Toggles view of the file list"
4765 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4769 msgstr "Zobraziť cestu"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4772 msgid "Separate paragraphs with"
4773 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4776 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4777 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4780 msgid "&Indentation"
4781 msgstr "Odsadzovanie"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4784 msgid "Size of the indentation"
4785 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4788 msgid "&Vertical space"
4789 msgstr "Vertikálna medzera"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4792 msgid "Size of the vertical space"
4793 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4800 msgid "&Line spacing:"
4801 msgstr "Rozstup riadkov:"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4804 msgid "Spacing type"
4805 msgstr "Typ rozstupu"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4808 msgid "Number of lines"
4809 msgstr "Počet riadkov"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4812 msgid "Format text into two columns"
4813 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4816 msgid "Two-&column document"
4817 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4820 msgid "Language of the thesaurus"
4821 msgstr "Jazyk tezauru"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4825 msgstr "Heslo indexu"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4832 msgid "Word to look up"
4833 msgstr "Hľadané slovo"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4839 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4841 msgid "The selected entry"
4842 msgstr "Ten zvolený záznam"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4849 msgid "Replace the entry with the selection"
4850 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4853 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4854 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4861 msgid "Enter string to filter contents"
4862 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4866 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4867 "tables, and others)"
4869 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4873 msgid "Update navigation tree"
4874 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4883 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4884 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4887 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4888 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4891 msgid "Move selected item down by one"
4892 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4895 msgid "Move selected item up by one"
4896 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4903 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4904 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4911 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4912 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4915 msgid "LyX: Enter text"
4916 msgstr "LyX: Vlož text"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4919 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4920 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4923 msgid "&Do not show this warning again!"
4924 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4927 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4928 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
4931 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
4932 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
4934 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4936 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4940 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4944 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4948 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4952 msgstr "Výplň (VFILL)"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4955 msgid "Complete source"
4956 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4959 msgid "Automatic update"
4960 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4963 msgid "Unit of width value"
4964 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4967 msgid "number of needed lines"
4968 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4971 msgid "use number of lines"
4972 msgstr "Použiť počet riadkov"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4976 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4979 msgid "Outer (default)"
4980 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4986 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4987 msgid "use overhang"
4988 msgstr "použiť presah"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4994 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4995 msgid "Overhang value"
4996 msgstr "Hodnota presahu"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4999 msgid "Unit of overhang value"
5000 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5003 msgid "Check this to allow flexible placement"
5004 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5007 msgid "Allow &floating"
5008 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5010 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5011 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5012 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5013 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5014 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5015 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5016 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5017 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5019 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5020 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5021 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5022 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5023 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5024 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5025 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5026 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5029 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5031 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5032 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5037 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5038 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5039 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5040 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5041 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5044 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5046 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5047 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5048 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5049 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5050 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5051 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5052 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5053 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5054 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5055 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5056 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5057 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5058 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5059 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5060 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5065 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5066 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5067 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5068 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5069 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5070 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5072 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5073 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5074 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5075 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5076 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5077 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5078 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5079 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5080 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5081 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5085 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5086 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5087 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5088 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5089 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5091 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5092 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5093 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5094 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5095 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5096 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5097 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5098 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5099 msgid "Subsubsection"
5100 msgstr "Podpodsekcia"
5102 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5103 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5105 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5106 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5107 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5111 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5112 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5114 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5115 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5116 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5120 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5121 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5122 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5123 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5125 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5126 #: lib/layouts/scrclass.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:57
5127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5131 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5132 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5134 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5136 #: lib/layouts/scrclass.inc:48 lib/layouts/stdlists.inc:13
5137 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5138 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:89
5139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5143 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5144 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5145 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5146 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/broadway.layout:185
5148 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5149 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5150 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5151 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5152 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5153 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5155 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5156 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5157 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5158 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5159 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5161 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5162 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5165 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5166 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5170 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5171 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5172 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5174 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5175 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5179 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5180 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5181 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5182 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:801
5183 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5184 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5185 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5186 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5187 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5188 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5190 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5191 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5192 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5193 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5194 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5196 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5198 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5199 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5203 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5204 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5205 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5207 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5209 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5210 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5211 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5213 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5214 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5218 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5219 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5223 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5224 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5228 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5229 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5230 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5232 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5233 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5235 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5236 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5237 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5239 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5241 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5242 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5243 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5244 #: lib/external_templates:306
5248 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5249 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5250 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5251 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5252 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5254 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5255 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5256 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5257 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5258 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5260 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5262 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5263 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5264 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5265 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5266 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5267 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5269 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5270 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5271 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5272 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5274 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5275 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5276 #: src/output_plaintext.cpp:133
5280 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5281 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5282 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5283 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5290 msgid "Acknowledgement"
5291 msgstr "Poďakovania"
5293 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5294 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5295 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/book.layout:21
5297 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5298 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5299 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5301 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5302 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5303 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5304 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5305 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5306 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5307 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5308 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5309 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5310 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5312 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5313 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5314 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5315 msgid "Bibliography"
5316 msgstr "Bibliografia"
5318 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5319 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5320 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5321 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5322 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5323 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5326 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5327 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5328 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5329 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5333 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5336 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5337 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5338 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5340 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5341 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5344 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5345 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5346 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5348 msgstr "FrontMatter"
5350 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5351 msgid "Offprint Requests to:"
5352 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5354 #: lib/layouts/aa.layout:187
5355 msgid "Correspondence to:"
5356 msgstr "Korešpodencia na:"
5358 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5359 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5360 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5361 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5362 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5365 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5366 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5367 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5368 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5372 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5373 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5374 msgid "Acknowledgements."
5375 msgstr "Poďakovania."
5377 #: lib/layouts/aa.layout:295
5378 msgid "institutemark"
5379 msgstr "institutemark"
5381 #: lib/layouts/aa.layout:299
5382 msgid "institute mark"
5383 msgstr "institute mark"
5385 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5386 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5389 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5390 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5391 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5393 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5395 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5399 #: lib/layouts/aa.layout:363
5403 #: lib/layouts/aa.layout:385
5404 msgid "Flex:Institute"
5405 msgstr "Flex:Inštitút"
5407 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5408 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5409 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5413 #: lib/layouts/aa.layout:395
5415 msgstr "Flex:E-mail"
5417 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5421 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5422 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5423 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5424 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5425 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5426 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5427 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5429 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5433 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5437 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5442 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5443 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5444 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5445 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5446 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5447 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5448 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5449 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5450 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5451 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5455 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5456 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5457 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5458 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5460 msgstr "Pričlenenie"
5462 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5467 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5469 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5470 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5471 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5472 msgid "Acknowledgements"
5473 msgstr "Poďakovania"
5475 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5478 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5479 #: src/rowpainter.cpp:485
5483 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5484 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5485 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:903
5486 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5488 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5489 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5490 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5492 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5498 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5502 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5505 msgid "TableComments"
5506 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5510 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5514 msgstr "MathLetters"
5516 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5517 msgid "NoteToEditor"
5518 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5526 msgstr "Meno objektu"
5528 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5532 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5533 msgid "Altaffilation"
5534 msgstr "Alt. pričlenenie"
5536 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5537 msgid "Alternative affiliation:"
5538 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5540 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5541 msgid "altaffilmark"
5542 msgstr "altaffilmark"
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5545 msgid "altaffiliation mark"
5546 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5548 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5549 msgid "Subject headings:"
5550 msgstr "Subject headings:"
5552 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5553 msgid "[Acknowledgements]"
5554 msgstr "[Poďakovania]"
5556 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
5557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
5558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
5559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
5563 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5564 msgid "Place Figure here:"
5565 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5568 msgid "Place Table here:"
5569 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5575 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5576 msgid "Note to Editor:"
5577 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5579 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5580 msgid "References. ---"
5581 msgstr "Referencie. ---"
5583 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5585 msgstr "Poznámka. ---"
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5589 msgstr "Poznámka tabuľky"
5591 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5593 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5595 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5596 msgid "tablenotemark"
5597 msgstr "tablenotemark"
5599 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5600 msgid "tablenote mark"
5601 msgstr "tablenote mark"
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5605 msgstr "Popis_obrázka"
5607 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5613 msgstr "Zariadenie:"
5615 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5619 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5623 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5627 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5628 msgid "List of Schemes"
5629 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5631 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5635 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5639 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5640 msgid "List of Charts"
5641 msgstr "Zoznam nákresov"
5643 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5647 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5651 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5652 msgid "List of Graphs"
5653 msgstr "Zoznam grafík"
5655 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5659 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5663 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5667 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5671 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5675 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5679 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5680 msgid "Teaser image:"
5681 msgstr "Teaser image:"
5683 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5687 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5689 msgstr "CR category"
5691 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5692 msgid "CR categories"
5693 msgstr "CR categories"
5695 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5696 msgid "Computing Review Categories"
5697 msgstr "Computing Review Categories"
5699 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5700 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5701 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5702 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5704 msgid "Acknowledgments"
5705 msgstr "Poďakovania"
5707 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5711 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5712 msgid "Publication Month"
5713 msgstr "Publikačný Mesiac"
5715 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5716 msgid "Publication Month:"
5717 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5719 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5720 msgid "Publication Year"
5721 msgstr "Publikačný Rok"
5723 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5724 msgid "Publication Year:"
5725 msgstr "Publikačný Rok:"
5727 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5728 msgid "Publication Volume"
5729 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5731 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5732 msgid "Publication Volume:"
5733 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5736 msgid "Publication Issue"
5737 msgstr "Publikačný Výdaj"
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5740 msgid "Publication Issue:"
5741 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5744 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5746 msgid "Acknowledgement."
5747 msgstr "Poďakovanie."
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1063
5750 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
5751 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5753 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5754 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5755 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5756 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5757 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5763 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5764 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5767 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5768 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5769 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5770 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5771 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5776 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5777 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5786 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5795 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5797 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5798 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5801 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5805 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5806 msgid "Case \\thecase."
5807 msgstr "Prípad \\thecase."
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5810 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5812 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5813 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5816 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5818 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5819 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5820 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5842 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5844 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5845 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
5846 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5849 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5851 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5852 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5853 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5858 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5859 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5861 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5862 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5863 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5868 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5869 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5870 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5885 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5886 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5888 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5889 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5890 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5895 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5896 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5897 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5901 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5902 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5904 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
5905 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5908 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5910 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5911 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5912 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5917 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5918 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
5919 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5922 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5925 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5926 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5930 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5931 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5933 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5934 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
5935 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5940 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5941 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5942 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5947 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5957 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5958 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5959 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
5960 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5963 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5965 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5966 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5967 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5972 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5974 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5975 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5976 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
5979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5982 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5983 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5989 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5990 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5991 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
5994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5997 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5998 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6000 msgstr "Pripomienka"
6002 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6004 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6005 msgid "Remark \\theremark."
6006 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6009 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6014 msgid "Solution \\thesolution."
6015 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6017 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6027 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
6028 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6033 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
6037 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6038 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6039 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6040 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6041 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6042 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6044 msgstr "Hlavný text"
6046 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6050 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1057
6051 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6052 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6054 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6055 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6056 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6057 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6058 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6062 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6066 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6067 msgid "Affiliation Mark"
6068 msgstr "Príslušná Značka"
6070 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6071 msgid "Author affiliation"
6072 msgstr "Príslušenstvo autora"
6074 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6075 msgid "Author affiliation:"
6076 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6078 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6079 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6080 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6081 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6082 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6086 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6087 msgid "Acknowledgments."
6088 msgstr "Poďakovania."
6090 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6093 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6094 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6095 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6099 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6100 msgid "SpecialSection"
6101 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6103 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6104 msgid "SpecialSection*"
6105 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6107 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6109 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6110 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6111 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6112 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6113 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6115 msgstr "Neočíslované"
6117 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6119 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6120 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6124 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6125 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6126 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6127 msgid "Subsubsection*"
6128 msgstr "Podpodsekcia*"
6130 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6131 msgid "Chapter Exercises"
6132 msgstr "Kapitola Úlohy"
6134 #: lib/layouts/apa.layout:51
6136 msgstr "HlavičkaVpravo"
6138 #: lib/layouts/apa.layout:60
6139 msgid "Right header:"
6140 msgstr "Hlavička vpravo:"
6142 #: lib/layouts/apa.layout:83
6146 #: lib/layouts/apa.layout:100
6147 msgid "Short title:"
6148 msgstr "Krátky titul:"
6150 #: lib/layouts/apa.layout:129
6152 msgstr "DvajaAutori"
6154 #: lib/layouts/apa.layout:136
6155 msgid "ThreeAuthors"
6156 msgstr "TrajaAutori"
6158 #: lib/layouts/apa.layout:143
6160 msgstr "ŠtyriaAutori"
6162 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6164 msgid "Affiliation:"
6165 msgstr "Pričlenenie:"
6167 #: lib/layouts/apa.layout:171
6168 msgid "TwoAffiliations"
6169 msgstr "DvePričlenenia"
6171 #: lib/layouts/apa.layout:178
6172 msgid "ThreeAffiliations"
6173 msgstr "TriPričlenenia"
6175 #: lib/layouts/apa.layout:185
6176 msgid "FourAffiliations"
6177 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6179 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6183 #: lib/layouts/apa.layout:206
6187 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6188 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6189 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6190 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6199 #: lib/layouts/apa.layout:234
6200 msgid "Acknowledgements:"
6201 msgstr "Poďakovania:"
6203 #: lib/layouts/apa.layout:248
6205 msgstr "Tučná čiara"
6207 #: lib/layouts/apa.layout:258
6208 msgid "CenteredCaption"
6209 msgstr "Centrovaný titulok"
6211 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6212 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6214 msgstr "Nezmyselné!"
6216 #: lib/layouts/apa.layout:278
6220 #: lib/layouts/apa.layout:284
6224 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6225 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6226 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6227 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6228 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6229 msgid "Subparagraph"
6230 msgstr "Pododstavec"
6232 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6233 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6234 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6238 #: lib/layouts/apa.layout:397
6242 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6243 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6244 msgid "(\\alph{enumii})"
6245 msgstr "(\\alph{enumii})"
6247 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6251 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6255 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6259 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6263 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6265 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6266 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6267 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6268 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6269 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6270 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6274 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6275 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6276 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6277 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6281 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6282 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6287 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6292 msgid "Section \\arabic{section}"
6293 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6296 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6297 msgid "\\Alph{section}"
6298 msgstr "\\Alph{section}"
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6301 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6302 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6305 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6306 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6319 msgid "BeginPlainFrame"
6320 msgstr "BeginPlainFrame"
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6323 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6324 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6331 msgid "Again frame with label"
6332 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6339 msgid "________________________________"
6340 msgstr "________________________________"
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6343 msgid "FrameSubtitle"
6344 msgstr "RámPodTitul"
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6357 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6358 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6361 msgid "ColumnsCenterAligned"
6362 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6365 msgid "Columns (center aligned)"
6366 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6369 msgid "ColumnsTopAligned"
6370 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6373 msgid "Columns (top aligned)"
6374 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6387 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6388 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6396 msgstr "OverlayArea"
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6400 msgstr "Overlayarea"
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6407 msgid "Uncovered on slides"
6408 msgstr "Odkryté na fóliách"
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6415 msgid "Only on slides"
6416 msgstr "Len na fóliách"
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6432 msgid "ExampleBlock"
6433 msgstr "ExampleBlock"
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6436 msgid "Example Block:"
6437 msgstr "Príkladný Blok:"
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6444 msgid "Alert Block:"
6445 msgstr "Výstražný Blok:"
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6454 msgid "Title (Plain Frame)"
6455 msgstr "Titul (prostý rám)"
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6458 msgid "InstituteMark"
6459 msgstr "InstituteMark"
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6462 msgid "Institute mark"
6463 msgstr "Institute mark"
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6466 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6467 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6472 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6474 msgstr "Citát (krátky)"
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6477 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6482 msgid "TitleGraphic"
6483 msgstr "TitleGraphic"
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6504 msgid "Definitions."
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems.inc:137
6520 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6525 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6526 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:281
6535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6537 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6538 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6556 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6570 msgstr "Flex:Výstrah"
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6577 msgid "Flex:Structure"
6578 msgstr "Flex:Struktúra"
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6581 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6582 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6587 msgid "Flex:ArticleMode"
6588 msgstr "Flex:ArticleMode"
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6592 msgstr "MódPreČlánok"
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6599 msgid "Flex:PresentationMode"
6600 msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6603 msgid "PresentationMode"
6604 msgstr "PrezentačnýMód"
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6607 msgid "Presentation"
6608 msgstr "Prezentácia"
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6611 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6612 #: src/insets/Inset.cpp:97
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6617 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6618 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6619 msgid "List of Tables"
6620 msgstr "Zoznam tabuliek"
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6623 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6628 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6629 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6630 msgid "List of Figures"
6631 msgstr "Zoznam obrázkov"
6633 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6637 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6639 msgstr "Rozprávanie"
6641 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6645 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6646 msgid "ACT \\arabic{act}"
6647 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6649 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6653 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6654 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6655 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6657 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6661 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6665 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6669 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6670 msgid "Parenthetical"
6671 msgstr "Parenthetical"
6673 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6677 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6681 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6685 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6686 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6687 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6688 msgid "Right Address"
6689 msgstr "Adresa vpravo"
6691 #: lib/layouts/chess.layout:35
6695 #: lib/layouts/chess.layout:42
6699 #: lib/layouts/chess.layout:61
6703 #: lib/layouts/chess.layout:65
6707 #: lib/layouts/chess.layout:71
6708 msgid "SubVariation"
6709 msgstr "Podvariácia"
6711 #: lib/layouts/chess.layout:74
6712 msgid "Subvariation:"
6713 msgstr "Podvariácia:"
6715 #: lib/layouts/chess.layout:80
6716 msgid "SubVariation2"
6717 msgstr "Podvariácia2"
6719 #: lib/layouts/chess.layout:83
6720 msgid "Subvariation(2):"
6721 msgstr "Podvariácia(2):"
6723 #: lib/layouts/chess.layout:89
6724 msgid "SubVariation3"
6725 msgstr "Podvariácia3"
6727 #: lib/layouts/chess.layout:92
6728 msgid "Subvariation(3):"
6729 msgstr "Podvariácia(3):"
6731 #: lib/layouts/chess.layout:98
6732 msgid "SubVariation4"
6733 msgstr "Podvariácia4"
6735 #: lib/layouts/chess.layout:101
6736 msgid "Subvariation(4):"
6737 msgstr "Podvariácia(4):"
6739 #: lib/layouts/chess.layout:107
6740 msgid "SubVariation5"
6741 msgstr "Podvariácia5"
6743 #: lib/layouts/chess.layout:110
6744 msgid "Subvariation(5):"
6745 msgstr "Podvariácia(5):"
6747 #: lib/layouts/chess.layout:117
6749 msgstr "SkryťPohyby"
6751 #: lib/layouts/chess.layout:122
6753 msgstr "SkryťPohyby:"
6755 #: lib/layouts/chess.layout:127
6759 #: lib/layouts/chess.layout:131
6760 msgid "[chessboard]"
6761 msgstr "[šachovnica]"
6763 #: lib/layouts/chess.layout:140
6764 msgid "BoardCentered"
6765 msgstr "BoardCentered"
6767 #: lib/layouts/chess.layout:145
6768 msgid "[centered board]"
6769 msgstr "[centered board]"
6771 #: lib/layouts/chess.layout:155
6773 msgstr "Zvýraznenie"
6775 #: lib/layouts/chess.layout:160
6777 msgstr "Zvýraznenia:"
6779 #: lib/layouts/chess.layout:175
6783 #: lib/layouts/chess.layout:180
6787 #: lib/layouts/chess.layout:186
6791 #: lib/layouts/chess.layout:191
6793 msgstr "KnightMove:"
6795 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6796 msgid "Custom Header/Footerlines"
6797 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
6799 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6801 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
6802 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
6805 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek v NOTE: Na "
6806 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
6807 ">Nastavenia...->Formát Stránky na pestrý(fancy)!"
6809 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
6810 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
6812 msgstr "Ľavá Hlavička"
6814 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
6815 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
6816 msgid "Left Header:"
6817 msgstr "Ľavá Hlavička:"
6819 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
6820 msgid "Center Header"
6821 msgstr "Stredná Hlavička"
6823 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
6824 msgid "Center Header:"
6825 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
6827 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
6828 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
6829 msgid "Right Header"
6830 msgstr "Pravá Hlavička"
6832 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
6833 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
6834 msgid "Right Header:"
6835 msgstr "Pravá Hlavička:"
6837 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
6841 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
6842 msgid "Left Footer:"
6845 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
6846 msgid "Center Footer"
6847 msgstr "Centrovaná Päta"
6849 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
6850 msgid "Center Footer:"
6851 msgstr "Centrovaná Päta:"
6853 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
6854 msgid "Right Footer"
6857 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
6858 msgid "Right Footer:"
6859 msgstr "Pravá päta:"
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6866 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6867 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
6868 msgid "Send To Address"
6869 msgstr "Adresa prijímateľa"
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6872 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6874 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
6876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6881 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6882 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
6884 msgstr "Moja Adresa"
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6887 msgid "Sender Address:"
6888 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6891 msgid "Return address"
6892 msgstr "Návratová adresa"
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6896 msgid "Backaddress:"
6897 msgstr "Návratová Adresa:"
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6900 msgid "Postal comment"
6901 msgstr "Poštový záznam"
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6904 msgid "Postal Remark:"
6905 msgstr "Poštový Záznam:"
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6909 msgstr "Zaobchádzanie"
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6913 msgstr "Zaobchádzanie:"
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6917 #: lib/layouts/lettre.layout:448
6919 msgstr "Vaša značka"
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6924 msgstr "Vaša značka:"
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6928 #: lib/layouts/lettre.layout:464
6930 msgstr "Moja značka"
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6935 msgstr "Naša značka:"
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6946 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6947 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6949 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6956 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6962 msgstr "Spodný text"
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6965 msgid "Bottom text:"
6966 msgstr "Spodný text:"
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6977 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6983 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6988 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6991 msgstr "Umiestnenie"
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6996 msgstr "Umiestnenie:"
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7000 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7002 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7007 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7018 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7019 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7021 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7032 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7033 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7035 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7037 msgstr "Záverečný pozdrav"
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7046 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7052 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7058 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7065 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7075 msgid "Post Scriptum:"
7076 msgstr "Postskriptum:"
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7079 msgid "SenderAddress"
7080 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7085 msgstr "Návratová-Adresa"
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7088 msgid "RetourAdresse"
7089 msgstr "Návratová-Adresa"
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7097 msgstr "Poštový záznam"
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7113 msgid "IhrSchreiben"
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7121 msgid "Unterschrift"
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7133 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7203 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7205 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7207 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7208 msgid "Running Title:"
7209 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7211 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7213 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7215 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7216 msgid "Running Author:"
7217 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7219 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7223 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7227 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7228 msgid "Web address:"
7229 msgstr "Web-adresa:"
7231 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7232 msgid "Authors Block"
7233 msgstr "Block Autorov"
7235 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7236 msgid "Authors Block:"
7237 msgstr "Blok Autorov:"
7239 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7240 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7245 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7247 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7248 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7254 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7258 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7259 msgid "Thanks \\theThanks:"
7260 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7262 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7264 msgstr "Zvýraznenie"
7266 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7267 msgid "Thanks Reference"
7268 msgstr "Referencia na Vďaku"
7270 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7272 msgstr "Referencia na Vďaku"
7274 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7275 msgid "Internet Address Reference"
7276 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7278 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7279 msgid "Internet Addess Ref"
7280 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7282 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7283 msgid "Corresponding Author"
7284 msgstr "Príslušný Autor"
7286 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7287 msgid "Name (First Name)"
7288 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7290 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7292 msgstr "Krstné Meno"
7294 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7295 msgid "Name (Surname)"
7296 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7298 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7300 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7304 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7305 msgid "By Same Author (bib)"
7306 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7308 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7310 msgstr "od rovnakého autora"
7312 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7313 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7317 #: lib/layouts/egs.layout:274
7319 msgstr "LaTeX Title"
7321 #: lib/layouts/egs.layout:308
7325 #: lib/layouts/egs.layout:317
7329 #: lib/layouts/egs.layout:330
7331 msgstr "Pričlenenie:"
7333 #: lib/layouts/egs.layout:352
7337 #: lib/layouts/egs.layout:361
7341 #: lib/layouts/egs.layout:375
7343 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7345 #: lib/layouts/egs.layout:385
7349 #: lib/layouts/egs.layout:398
7350 msgid "1st_author_surname:"
7351 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7353 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7354 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7358 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7359 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7363 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7364 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7366 msgstr "Akceptované"
7368 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7369 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7371 msgstr "Akceptované:"
7373 #: lib/layouts/egs.layout:451
7377 #: lib/layouts/egs.layout:464
7378 msgid "reprint_reqs_to:"
7379 msgstr "reprint_reqs_to:"
7381 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7382 msgid "Author Address"
7383 msgstr "Adresa Autora"
7385 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7386 msgid "Author Email"
7387 msgstr "Email Autora"
7389 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7390 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7394 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7398 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7403 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7408 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7409 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7410 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7412 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7416 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7417 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7418 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7420 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7421 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7422 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7424 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7425 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7426 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7428 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7429 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7430 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7432 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7433 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7434 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7436 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7437 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7438 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7440 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7441 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7442 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7444 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7445 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7446 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7448 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7449 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7450 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7452 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7453 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7454 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7456 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7457 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7458 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7460 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7461 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7462 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7464 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7465 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7466 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7469 msgid "Case \\arabic{case}"
7470 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7473 msgid "Titlenotemark"
7474 msgstr "Titlenotemark"
7476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7477 msgid "Titlenote mark"
7478 msgstr "Titlenote mark"
7480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7481 msgid "Title footnote"
7482 msgstr "Title footnote"
7484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7485 msgid "Title footnote:"
7486 msgstr "Title footnote:"
7488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7490 msgstr "Poznámka autora"
7492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7494 msgstr "Poznámka autora"
7496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7497 msgid "Author footnote"
7498 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7501 msgid "Author footnote:"
7502 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7505 msgid "CorAuthormark"
7506 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7509 msgid "CorAuthor mark"
7510 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7513 msgid "Corresponding author"
7514 msgstr "Príslušný autor"
7516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7517 msgid "Corresponding author text:"
7518 msgstr "Príslušný autor text:"
7520 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7521 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7525 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7526 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
7527 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
7529 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7531 "Control the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7532 "argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/"
7535 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize a description s nepovinným "
7536 "argumentom. Pozrite si http://dante.ctan."
7537 "org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/"
7540 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26 lib/layouts/scrclass.inc:40
7543 msgstr "Označovanie"
7545 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7546 msgid "Enumerate-Resume"
7547 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
7549 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7553 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7557 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7558 msgid "BulletedItem"
7559 msgstr "OdrážkováPoložka"
7561 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7562 msgid "Bulleted Item:"
7563 msgstr "Odrážková Položka:"
7565 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7569 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7571 msgstr "Begin of CV"
7573 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7574 msgid "PersonalInfo"
7575 msgstr "PersonalInfo"
7577 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7578 msgid "Personal Info"
7579 msgstr "Personal Info"
7581 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7582 msgid "MotherTongue"
7583 msgstr "MotherTongue"
7585 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7586 msgid "Mother Tongue:"
7587 msgstr "Mother Tongue:"
7589 #: lib/layouts/foils.layout:42
7593 #: lib/layouts/foils.layout:61
7594 msgid "ShortFoilhead"
7595 msgstr "ShortFoilhead"
7597 #: lib/layouts/foils.layout:67
7598 msgid "Rotatefoilhead"
7599 msgstr "Rotatefoilhead"
7601 #: lib/layouts/foils.layout:73
7602 msgid "ShortRotatefoilhead"
7603 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7605 #: lib/layouts/foils.layout:82
7609 #: lib/layouts/foils.layout:97
7613 #: lib/layouts/foils.layout:101
7617 #: lib/layouts/foils.layout:116
7621 #: lib/layouts/foils.layout:160
7625 #: lib/layouts/foils.layout:168
7629 #: lib/layouts/foils.layout:177
7633 #: lib/layouts/foils.layout:181
7634 msgid "Restriction:"
7635 msgstr "Obmedzenie:"
7637 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7638 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7642 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7643 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7647 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7648 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7649 msgid "Corollary #."
7650 msgstr "Corollary #."
7652 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7653 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7654 msgid "Proposition #."
7655 msgstr "Tvrdenie #."
7657 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7658 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7659 msgid "Definition #."
7660 msgstr "Definícia #."
7662 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7663 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7667 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7668 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7672 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7676 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7681 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7682 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7683 msgid "Proposition*"
7686 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7687 msgid "Proposition."
7690 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7691 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7702 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7706 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7728 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7732 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7741 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7742 msgid "ReturnAddress"
7743 msgstr "Návratová adresa"
7745 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7746 msgid "ReturnAddress:"
7747 msgstr "NávratováAdresa:"
7749 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7750 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7752 msgstr "MojaZnačka:"
7754 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7755 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7757 msgstr "VašaZnačka:"
7759 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7763 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7771 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7817 msgstr "Bankový účet"
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7820 msgid "BankAccount:"
7821 msgstr "Bankový účet:"
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7824 msgid "PostalComment"
7825 msgstr "PoštovýZáznam"
7827 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7828 msgid "PostalComment:"
7829 msgstr "PoštovýZáznam:"
7831 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7833 msgstr "Referencia:"
7835 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7841 msgstr "Meno Riadok A"
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7845 msgstr "Meno Riadok A:"
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7849 msgstr "Meno Riadok B"
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7853 msgstr "Meno Riadok B:"
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7857 msgstr "Meno Riadok C"
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7861 msgstr "Meno Riadok C:"
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7865 msgstr "Meno Riadok D"
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7869 msgstr "Meno Riadok D:"
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7873 msgstr "Meno Riadok E"
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7877 msgstr "Meno Riadok E:"
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7881 msgstr "Meno Riadok F"
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7885 msgstr "Meno Riadok F:"
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7889 msgstr "Meno Riadok G"
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7893 msgstr "Meno Riadok G:"
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7897 msgstr "Adresa Riadok A"
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7900 msgid "AddressRowA:"
7901 msgstr "Adresa Riadok A:"
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7905 msgstr "Adresa Riadok B"
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7908 msgid "AddressRowB:"
7909 msgstr "Adresa Riadok B:"
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7913 msgstr "Adresa Riadok C"
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7916 msgid "AddressRowC:"
7917 msgstr "Adresa Riadok C:"
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7921 msgstr "Adresa Riadok D"
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7924 msgid "AddressRowD:"
7925 msgstr "Adresa Riadok D:"
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7929 msgstr "Adresa Riadok E"
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7932 msgid "AddressRowE:"
7933 msgstr "Adresa Riadok E:"
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7937 msgstr "Adresa Riadok F"
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7940 msgid "AddressRowF:"
7941 msgstr "Adresa Riadok F:"
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7944 msgid "TelephoneRowA"
7945 msgstr "Telefón Riadok A"
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7948 msgid "TelephoneRowA:"
7949 msgstr "Telefón Riadok A:"
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7952 msgid "TelephoneRowB"
7953 msgstr "Telefón Riadok B"
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7956 msgid "TelephoneRowB:"
7957 msgstr "Telefón Riadok B:"
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7960 msgid "TelephoneRowC"
7961 msgstr "Telefón Riadok C"
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7964 msgid "TelephoneRowC:"
7965 msgstr "Telefón Riadok C:"
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7968 msgid "TelephoneRowD"
7969 msgstr "Telefón Riadok D"
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7972 msgid "TelephoneRowD:"
7973 msgstr "Telefón Riadok D:"
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7976 msgid "TelephoneRowE"
7977 msgstr "Telefón Riadok E"
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7980 msgid "TelephoneRowE:"
7981 msgstr "Telefón Riadok E:"
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7984 msgid "TelephoneRowF"
7985 msgstr "Telefón Riadok F"
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7988 msgid "TelephoneRowF:"
7989 msgstr "Telefón Riadok F:"
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7992 msgid "InternetRowA"
7993 msgstr "Internet Riadok A"
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7996 msgid "InternetRowA:"
7997 msgstr "Internet Riadok A:"
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8000 msgid "InternetRowB"
8001 msgstr "Internet Riadok B"
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8004 msgid "InternetRowB:"
8005 msgstr "Internet Riadok B:"
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8008 msgid "InternetRowC"
8009 msgstr "Internet Riadok C"
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8012 msgid "InternetRowC:"
8013 msgstr "Internet Riadok C:"
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8016 msgid "InternetRowD"
8017 msgstr "Internet Riadok D"
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8020 msgid "InternetRowD:"
8021 msgstr "Internet Riadok D:"
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8024 msgid "InternetRowE"
8025 msgstr "Internet Riadok E"
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8028 msgid "InternetRowE:"
8029 msgstr "Internet Riadok E:"
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8032 msgid "InternetRowF"
8033 msgstr "Internet Riadok F"
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8036 msgid "InternetRowF:"
8037 msgstr "Internet Riadok F:"
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8041 msgstr "Banka Riadok A"
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8045 msgstr "Banka Riadok A:"
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8049 msgstr "Banka Riadok B"
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8053 msgstr "Banka Riadok B:"
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8057 msgstr "Banka Riadok C"
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8061 msgstr "Banka Riadok C:"
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8065 msgstr "Banka Riadok D"
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8069 msgstr "Banka Riadok D:"
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8073 msgstr "Banka Riadok E"
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8077 msgstr "Banka Riadok E:"
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8081 msgstr "Banka Riadok F"
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8085 msgstr "Banka Riadok F:"
8087 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8091 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8093 msgstr "Pripomienky"
8095 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8097 msgstr "Pripomienky #."
8099 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8103 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8107 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8111 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8115 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8119 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8123 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8125 msgstr "Pokračovanie"
8127 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8128 msgid "(continuing)"
8129 msgstr "(pokračujem)"
8131 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8135 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8137 msgstr "TITLE OVER:"
8139 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8143 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8144 msgid "INTERCUT WITH:"
8145 msgstr "INTERCUT WITH:"
8147 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8151 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8156 msgid "IEEE membership"
8157 msgstr "IEEE členstvo"
8159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
8161 msgstr "Malé písmená"
8163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8165 msgstr "malé písmená"
8167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8168 msgid "Special Paper Notice"
8169 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
8171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8172 msgid "After Title Text"
8173 msgstr "Za Textom Titulku"
8175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8176 msgid "Page headings"
8177 msgstr "Nadpisy strany"
8179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8181 msgstr "Označenie_oboch"
8183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8184 msgid "Publication ID"
8185 msgstr "Publikačná ID"
8187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8192 msgid "Index Terms---"
8193 msgstr "Index Terms---"
8195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8204 msgid "Biography without photo"
8205 msgstr "Životopis bez fotky"
8207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8208 msgid "BiographyNoPhoto"
8209 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
8211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8212 msgid "Classification Codes"
8213 msgstr "Classification Codes"
8215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8217 msgid "Definition \\thedefinition."
8218 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8225 msgid "Step \\thestep."
8226 msgstr "Krok \\thestep."
8228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8230 msgid "Example \\theexample."
8231 msgstr "Príklad \\theexample."
8233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8235 msgid "Notation \\thenotation."
8236 msgstr "Notácia \\thenotation."
8238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8239 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8241 msgid "Theorem \\thetheorem."
8242 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8246 msgid "Corollary \\thecorollary."
8247 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8251 msgid "Lemma \\thelemma."
8252 msgstr "Lemma \\thelemma."
8254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8256 msgid "Proposition \\theproposition."
8257 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8264 msgid "Prop \\theprop."
8265 msgstr "Prop \\theprop."
8267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8268 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8278 msgid "Question \\thequestion."
8279 msgstr "Otázka \\thequestion."
8281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8283 msgid "Claim \\theclaim."
8284 msgstr "Nárok \\theclaim."
8286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8288 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8289 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8292 msgid "Appendices Section"
8293 msgstr "Sekcia Prílohy"
8295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8296 msgid "--- Appendices ---"
8297 msgstr "--- Prílohy ---"
8299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8300 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8301 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8303 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8307 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8311 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8315 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8319 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8323 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8327 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8328 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8332 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8333 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8334 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8336 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8340 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8341 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8342 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8344 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8348 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8349 msgid "submit to paper:"
8350 msgstr "podať do Journal:"
8352 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8353 msgid "Bibliography (plain)"
8354 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8356 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8357 msgid "Bibliography heading"
8358 msgstr "Nadpis bibliografie"
8360 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8364 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8368 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8372 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8373 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8374 msgstr "POĎAKOVANIA"
8376 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8377 msgid "AddressForOffprints"
8378 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8380 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8381 msgid "Address for Offprints:"
8382 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8384 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8385 msgid "RunningTitle"
8386 msgstr "StĺpecNadpis"
8388 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8389 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8390 msgid "Running title:"
8391 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8393 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8394 msgid "RunningAuthor"
8395 msgstr "StĺpecAutor"
8397 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8398 msgid "Running author:"
8399 msgstr "Stĺpec autor:"
8401 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8403 msgstr "BezTelefónu"
8405 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8410 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8411 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8415 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8416 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8420 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8421 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8425 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8426 msgid "Post Scriptum"
8427 msgstr "Postskriptum"
8429 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8430 msgid "EndOfMessage"
8431 msgstr "KoniecSprávy"
8433 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8435 msgstr "KoniecSúboru"
8437 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8438 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8439 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8440 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8441 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8442 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8444 msgstr "Záhlavie listu"
8446 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8450 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8454 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8458 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8460 msgstr "Bez Telefónu"
8462 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8466 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8467 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8469 msgstr "Záverečný pozdrav"
8471 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8472 msgid "EndOfMessage."
8473 msgstr "KoniecSprávy."
8475 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8477 msgstr "KoniecSúboru."
8479 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8483 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8484 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8485 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8486 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8487 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8488 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8492 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8493 msgid "Running LaTeX Title"
8494 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8496 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8498 msgstr "Obsah Titul"
8500 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8502 msgstr "Obsah titul:"
8504 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8505 msgid "Author Running"
8506 msgstr "Stĺpec autor"
8508 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8509 msgid "Author Running:"
8510 msgstr "Stĺpec autor:"
8512 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8514 msgstr "Obsah Autor"
8516 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8518 msgstr "Obsah Autor:"
8520 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8521 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8527 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8532 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8533 msgid "Conjecture #."
8536 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8540 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8544 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8546 msgstr "Poznámka #."
8548 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8549 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8553 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8555 msgstr "Vlastníctvo"
8557 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8559 msgstr "Vlastnosť #."
8561 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8565 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8567 msgstr "Pripomienka #."
8569 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8570 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8572 msgstr "Riešenie #."
8574 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8575 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8576 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8580 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8581 msgid "Chapterprecis"
8582 msgstr "KapitolaSúhrn"
8584 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8588 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8590 msgstr "Hlavný text"
8592 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8596 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8598 msgstr "TitulBásne*"
8600 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8604 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8608 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8612 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8614 msgstr "ZáznamVListine"
8616 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8618 msgstr "Záznam v listine:"
8620 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8622 msgstr "Dvojitá položka"
8624 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8625 msgid "Double Item:"
8626 msgstr "Dvojitá položka:"
8628 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8632 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8636 #: lib/layouts/paper.layout:146
8640 #: lib/layouts/paper.layout:158
8644 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8645 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8649 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8653 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8655 msgstr "KoniecFólie"
8657 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8661 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8663 msgstr "ŠirokáFólia"
8665 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8667 msgstr "PrázdnaFólia"
8669 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8670 msgid "Empty slide:"
8671 msgstr "Prázdna fólia:"
8673 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8674 msgid "\\arabic{section}"
8675 msgstr "\\arabic{section}"
8677 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8678 msgid "ItemizeType1"
8679 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8681 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8682 msgid "EnumerateType1"
8683 msgstr "EnumerateType1"
8685 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8686 msgid "List of Algorithms"
8687 msgstr "Zoznam algoritmov"
8689 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8690 msgid "\\thechapter"
8691 msgstr "\\thechapter"
8693 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8697 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8701 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8705 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8706 msgid "Ingredients:"
8709 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8713 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8714 msgid "AltAffiliation"
8715 msgstr "DruhéPričlenenie"
8717 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8721 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8722 msgid "Electronic Address:"
8723 msgstr "Elektronická adresa:"
8725 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8726 msgid "acknowledgments"
8727 msgstr "poďakovania"
8729 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8730 msgid "PACS number:"
8731 msgstr "PACS-číslo:"
8733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8751 msgstr "Zvláštna pošta"
8753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8754 msgid "Specialmail:"
8755 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8763 msgstr "Vaša značka"
8765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8770 msgid "Your letter of:"
8771 msgstr "Váš dopis od:"
8773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8775 msgstr "Moja značka"
8777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8782 msgid "Customer no.:"
8783 msgstr "Zákazník č.:"
8785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8790 msgid "Invoice no.:"
8793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8795 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8798 msgid "Next Address:"
8799 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8802 msgid "Sender Name:"
8803 msgstr "Názov odosielateľa:"
8805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8806 msgid "Sender Phone:"
8807 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8811 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8814 msgid "Sender E-Mail:"
8815 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8819 msgstr "URL odosielateľa:"
8821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8831 msgstr "KoniecDopis"
8833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8834 msgid "End of letter"
8835 msgstr "Koniec dopisu"
8837 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8838 msgid "LandscapeSlide"
8839 msgstr "FóliaNaŠírku"
8841 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8842 msgid "Landscape Slide:"
8843 msgstr "Fólia na šírku:"
8845 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8846 msgid "PortraitSlide"
8847 msgstr "FóliaNaVýšku"
8849 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8850 msgid "Portrait Slide:"
8851 msgstr "Fólia na výšku:"
8853 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8857 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8859 msgstr "KoniecFólie"
8861 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8862 msgid "SlideHeading"
8863 msgstr "NadpisFólie"
8865 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8866 msgid "SlideSubHeading"
8867 msgstr "PodnadpisFólie"
8869 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8870 msgid "ListOfSlides"
8871 msgstr "ZoznamFólií"
8873 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8874 msgid "[List Of Slides]"
8875 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8877 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8878 msgid "SlideContents"
8881 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8882 msgid "[Slide Contents]"
8883 msgstr "[Obsah fólie]"
8885 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8886 msgid "ProgressContents"
8887 msgstr "Pokrok Obsahy"
8889 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8890 msgid "[Progress Contents]"
8891 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8893 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8898 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8901 msgstr "Algoritmus*"
8903 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8907 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8908 msgid "Subjectclass"
8909 msgstr "TematickáTrieda"
8911 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8912 msgid "AMS subject classifications:"
8913 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8915 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8917 msgstr "Konferencia"
8919 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8921 msgstr "Konferencia:"
8923 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8924 msgid "CopyrightYear"
8925 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8927 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8928 msgid "Copyright year:"
8929 msgstr "Autorské práva rok:"
8931 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8932 msgid "Copyrightdata"
8933 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8936 msgid "Copyright data:"
8937 msgstr "Autorské práva dáta:"
8939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8943 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8947 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8951 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8955 #: lib/layouts/slides.layout:105
8957 msgstr "Nová Fólia:"
8959 #: lib/layouts/slides.layout:127
8963 #: lib/layouts/slides.layout:142
8964 msgid "New Overlay:"
8965 msgstr "Nové Prekrytie:"
8967 #: lib/layouts/slides.layout:182
8969 msgstr "Nová poznámka:"
8971 #: lib/layouts/slides.layout:207
8972 msgid "InvisibleText"
8973 msgstr "Neviditeľný text"
8975 #: lib/layouts/slides.layout:214
8976 msgid "<Invisible Text Follows>"
8977 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8979 #: lib/layouts/slides.layout:231
8981 msgstr "Viditeľný text"
8983 #: lib/layouts/slides.layout:238
8984 msgid "<Visible Text Follows>"
8985 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8987 #: lib/layouts/spie.layout:54
8989 msgstr "Autori-Info"
8991 #: lib/layouts/spie.layout:66
8993 msgstr "Autori-Info:"
8995 #: lib/layouts/spie.layout:79
8999 #: lib/layouts/spie.layout:94
9000 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9001 msgstr "POĎAKOVANIA"
9003 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9007 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9011 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9012 msgid "Front Matter"
9013 msgstr "Front Matter"
9015 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9016 msgid "--- Front Matter ---"
9017 msgstr "--- Front Matter ---"
9019 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9021 msgstr "Main Matter"
9023 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9024 msgid "--- Main Matter ---"
9025 msgstr "--- Main Matter ---"
9027 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9029 msgstr "Back Matter"
9031 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9032 msgid "--- Back Matter ---"
9033 msgstr "--- Back Matter ---"
9035 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9036 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9037 msgid "Part \\thepart"
9038 msgstr "Časť \\thepart"
9040 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9041 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9042 msgid "Chapter \\thechapter"
9043 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9045 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9046 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9047 msgid "Appendix \\thechapter"
9048 msgstr "Príloha \\thechapter"
9050 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9054 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9058 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9062 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9063 msgid "Proof(smartQED)"
9064 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9066 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9067 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9068 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
9070 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9074 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9075 msgid "Institute and e-mail: "
9076 msgstr "Inštitút a e-mail: "
9078 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9082 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9083 msgid "TOC depth (provide a number):"
9084 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
9086 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9087 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9088 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
9090 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9091 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9092 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9093 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9094 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9096 msgstr "Pre vydavateľov"
9098 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9099 msgid "List of Contributors"
9100 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9102 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9106 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9110 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9112 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9116 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9120 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9124 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9126 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9134 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9138 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9144 msgstr "Malé kapitálky"
9146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9148 msgstr "malé kapitálky"
9150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9156 msgstr "Okrajná tabuľka"
9158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9159 msgid "MarginFigure"
9160 msgstr "OkrajnýObrázok"
9162 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9166 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9167 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9168 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9171 msgid "Flex:Firstname"
9172 msgstr "Flex:Krstné_meno"
9174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9177 msgstr "Krstné_meno"
9179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9181 msgstr "Flex:Názov súboru"
9183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9188 msgid "Flex:Surname"
9189 msgstr "Flex:Priezvisko"
9191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9192 msgid "Flex:Filename"
9193 msgstr "Flex:Názov súboru"
9195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9196 msgid "Flex:Literal"
9197 msgstr "Flex:Doslovne"
9199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9201 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9210 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9216 msgstr "Flex:Skratka"
9218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9223 msgid "Flex:Citation-number"
9224 msgstr "Flex:ČísloCitácie"
9226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9228 msgid "Citation-number"
9229 msgstr "ČísloCitácie"
9231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9233 msgstr "Flex:Volume"
9235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9249 msgstr "Flex:Mesiac"
9251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9264 msgid "Flex:Issue-number"
9265 msgstr "Flex:Issue-number"
9267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9268 msgid "Issue-number"
9269 msgstr "Issue-number"
9271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9272 msgid "Flex:Issue-day"
9273 msgstr "Flex:Issue-day"
9275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9280 msgid "Flex:Issue-months"
9281 msgstr "Flex:Issue-months"
9283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9284 msgid "Issue-months"
9285 msgstr "Issue-months"
9287 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9288 msgid "Subsubparagraph"
9289 msgstr "Podpododstavec"
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9296 msgid "-- Header --"
9297 msgstr "--Hlavička--"
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9300 msgid "Special-section"
9301 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9304 msgid "Special-section:"
9305 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9309 msgstr "AGU-journal"
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9312 msgid "AGU-journal:"
9313 msgstr "AGU-journal:"
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9316 msgid "Citation-number:"
9317 msgstr "ČísloCitácie:"
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9325 msgstr "AGU-volume:"
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9337 msgstr "Autorské práva:"
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9341 msgstr "Pojmy indexu"
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9344 msgid "Index-terms..."
9345 msgstr "Pojmy indexu..."
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9349 msgstr "Pojem indexu"
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9353 msgstr "Pojem indexu:"
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9361 msgstr "Cross-term:"
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9364 msgid "Supplementary"
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9368 msgid "Supplementary..."
9369 msgstr "Dodatkové..."
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9373 msgstr "dodatočná poznámka"
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9376 msgid "Sup-mat-note:"
9377 msgstr "Sup-mat-note:"
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9381 msgstr "Citát (iný)"
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9385 msgstr "Citát (iný):"
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9393 msgstr "Revidované:"
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9397 msgstr "Posunutý-riadok"
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9401 msgstr "Posunutý-riadok:"
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9405 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9409 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9412 msgid "Published-online:"
9413 msgstr "Vydané-online:"
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9424 msgid "Posting-order"
9425 msgstr "Posting-order"
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9428 msgid "Posting-order:"
9429 msgstr "Posting-order:"
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9433 msgstr "AGU-stránky"
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9437 msgstr "AGU-stránky:"
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9488 msgid "Flex:SS-Code"
9489 msgstr "Flex:SS-Kód"
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9496 msgid "Flex:SS-Title"
9497 msgstr "Flex:SS-Titul"
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9504 msgid "Flex:CCC-Code"
9505 msgstr "Flex:CCC-Kód"
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9516 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9529 msgid "Flex:Keyword"
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9534 msgstr "Flex:Orgdiv"
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9541 msgid "Flex:Orgname"
9542 msgstr "Flex:Orgname"
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9565 msgid "Flex:Postcode"
9566 msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9570 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9573 msgid "Flex:Country"
9574 msgstr "Flex:Krajina"
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9580 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9581 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9585 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9589 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9593 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9597 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9601 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9603 msgstr "AutorovaAdresa"
9605 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9606 msgid "Author Address:"
9607 msgstr "Autorova Adresa:"
9609 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9611 msgstr "SlugComment"
9613 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9614 msgid "Slug Comment:"
9615 msgstr "Slug Comment:"
9617 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9621 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9625 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9626 msgid "Table Caption"
9627 msgstr "Popis_tabuľky"
9629 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9630 msgid "TableCaption"
9631 msgstr "Popis_tabuľky"
9633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9634 msgid "Current Address"
9635 msgstr "Súčasná Adresa"
9637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9638 msgid "Current address:"
9639 msgstr "Súčasná adresa:"
9641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9642 msgid "E-mail address:"
9643 msgstr "E-mail adresa:"
9645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9646 msgid "Key words and phrases:"
9647 msgstr "Heslá a zvraty:"
9649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9659 msgstr "Prekladateľ"
9661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9663 msgstr "Prekladateľ:"
9665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9666 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9667 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9669 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9670 msgid "Flex:Directory"
9671 msgstr "Flex:Adresár"
9673 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9677 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9681 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9682 msgid "Flex:KeyCombo"
9683 msgstr "Flex:KeyCombo"
9685 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9689 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9691 msgstr "Flex:KeyCap"
9693 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9698 msgid "Flex:GuiMenu"
9699 msgstr "Flex:GuiMenu"
9701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9706 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9707 msgstr "Flex:GuiMenuItem"
9709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9711 msgstr "GuiMenuItem"
9713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9714 msgid "Flex:GuiButton"
9715 msgstr "Flex:GuiButton"
9717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9721 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9722 msgid "Flex:MenuChoice"
9723 msgstr "Flex:MenuVýber"
9725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9729 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9733 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9734 msgid "Subparagraph*"
9735 msgstr "Pododstavec*"
9737 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9739 msgstr "Autorská_skupina"
9741 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9742 msgid "RevisionHistory"
9743 msgstr "RevíznaHistória"
9745 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9746 msgid "Revision History"
9747 msgstr "Revízna História"
9749 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9753 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9754 msgid "RevisionRemark"
9755 msgstr "RevíznaPripomienka"
9757 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9759 msgstr "Krstné_meno"
9761 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9762 #: lib/layouts/sweave.module:39
9766 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9767 msgid "\\arabic{chapter}"
9768 msgstr "\\arabic{chapter}"
9770 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9771 msgid "\\Alph{chapter}"
9772 msgstr "\\Alph{chapter}"
9774 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9775 msgid "\\arabic{footnote}"
9776 msgstr "\\arabic{footnote}"
9778 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9779 msgid "\\Roman{section}."
9780 msgstr "\\Roman{section}."
9782 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9783 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9784 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9786 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9787 msgid "\\Alph{subsection}."
9788 msgstr "\\Alph{subsection}."
9790 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9791 msgid "\\arabic{subsection}."
9792 msgstr "\\arabic{subsection}."
9794 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9795 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9796 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9798 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9799 msgid "\\alph{subsubsection}."
9800 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9802 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9803 msgid "\\alph{paragraph}."
9804 msgstr "\\alph{paragraph}."
9806 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9810 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9814 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9818 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9822 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9826 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9830 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9832 msgstr "Vydavatelia"
9834 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9838 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9842 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9843 msgid "Uppertitleback"
9844 msgstr "Uppertitleback"
9846 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9847 msgid "Lowertitleback"
9848 msgstr "Lowertitleback"
9850 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9852 msgstr "Extra_nadpis"
9854 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9855 msgid "Captionabove"
9856 msgstr "Popisok hore"
9858 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9859 msgid "Captionbelow"
9860 msgstr "Popisok dole"
9862 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9866 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9870 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9872 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9874 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9878 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9882 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9886 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9890 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9891 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9895 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9896 msgid "\\Roman{part}"
9897 msgstr "\\Roman{part}"
9899 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9900 msgid "Part \\Roman{part}"
9901 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9903 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9905 msgstr "Kapitola ##"
9907 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9908 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9912 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9913 msgid "Paragraph ##"
9914 msgstr "Odstavec ##"
9916 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9917 msgid "\\arabic{enumi}."
9918 msgstr "\\arabic{enumi}."
9920 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9921 msgid "\\roman{enumiii}."
9922 msgstr "\\roman{enumiii}."
9924 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9925 msgid "\\Alph{enumiv}."
9926 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9928 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9932 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9934 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9953 msgid "Note:Comment"
9954 msgstr "Poznámka:Komentár"
9956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9962 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9969 msgid "Note:Greyedout"
9970 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9977 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9991 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9996 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
9997 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:448
9998 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
10002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10007 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10013 msgstr "Rámok:Tieňovaný"
10015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10017 msgstr "Plávajúci objekt"
10019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10040 msgid "Info:shortcut"
10041 msgstr "Info:skratka (posledná)"
10043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10044 msgid "Info:shortcuts"
10045 msgstr "Info:skratky (všetky)"
10047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10051 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10052 msgid "--Separator--"
10053 msgstr "--Oddeľovač--"
10055 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10056 msgid "--- Separate Environment ---"
10057 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10059 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10061 msgstr "Hlavičková poznámka"
10063 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10064 msgid "Headnote (optional):"
10065 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
10067 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10068 msgid "Corr Author:"
10069 msgstr "Zodpovedný Autor:"
10071 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10075 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10079 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10080 msgid "Corollary \\thetheorem."
10081 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10083 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10084 msgid "Lemma \\thetheorem."
10085 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10087 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10088 msgid "Proposition \\thetheorem."
10089 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10091 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10092 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10093 msgstr "Dohad \\thetheorem."
10095 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10096 msgid "Fact \\thetheorem."
10097 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10099 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10100 msgid "Definition \\thetheorem."
10101 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10103 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10104 msgid "Example \\thetheorem."
10105 msgstr "Príklad \\thetheorem"
10107 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10108 msgid "Problem \\thetheorem."
10109 msgstr "Problém \\thetheorem"
10111 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10112 msgid "Exercise \\thetheorem."
10113 msgstr "Úloha \\thetheorem"
10115 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10116 msgid "Remark \\thetheorem."
10117 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10119 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10120 msgid "Claim \\thetheorem."
10121 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10124 msgid "Fact \\thefact."
10125 msgstr "Fakt \\thefact."
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10128 msgid "Problem \\theproblem."
10129 msgstr "Problém \\theproblem."
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10132 msgid "Exercise \\theexercise."
10133 msgstr "Úloha \\theexercise."
10135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10149 msgstr "Pripomienka*"
10151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10156 msgid "Conjecture."
10159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10173 msgstr "Pripomienka."
10175 #: lib/layouts/braille.module:2
10179 #: lib/layouts/braille.module:6
10181 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10184 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10185 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10187 #: lib/layouts/braille.module:22
10188 msgid "Braille (default)"
10189 msgstr "Braille (štandard)"
10191 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10195 #: lib/layouts/braille.module:45
10196 msgid "Braille (textsize)"
10197 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10199 #: lib/layouts/braille.module:68
10200 msgid "Braille (dots on)"
10201 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10203 #: lib/layouts/braille.module:83
10204 msgid "Braille_dots_on"
10205 msgstr "Braille_bodky_zap"
10207 #: lib/layouts/braille.module:92
10208 msgid "Braille (dots off)"
10209 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10211 #: lib/layouts/braille.module:107
10212 msgid "Braille_dots_off"
10213 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10215 #: lib/layouts/braille.module:116
10216 msgid "Braille (mirror on)"
10217 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10219 #: lib/layouts/braille.module:131
10220 msgid "Braille_mirror_on"
10221 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10223 #: lib/layouts/braille.module:140
10224 msgid "Braille (mirror off)"
10225 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10227 #: lib/layouts/braille.module:155
10228 msgid "Braille_mirror_off"
10229 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10231 #: lib/layouts/braille.module:163
10233 msgstr "BrailleRámok"
10235 #: lib/layouts/braille.module:167
10236 msgid "Braille box"
10237 msgstr "Braille rámok"
10239 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10241 msgstr "Koncová poznámka"
10243 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10245 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10246 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10248 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
10249 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10252 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10253 msgid "Flex:Endnote"
10254 msgstr "Flex:Koncová poznámka"
10256 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10258 msgstr "koncová poznámka"
10260 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10261 msgid "Number Equations by Section"
10262 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10264 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10266 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10267 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10269 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10272 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10273 msgid "Number Figures by Section"
10274 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10276 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10278 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10279 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10281 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10282 "pri 'Obrázok 2.1'."
10284 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10285 msgid "Foot to End"
10286 msgstr "Pätky na koncové"
10288 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10290 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10291 "code where you want the endnotes to appear."
10293 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10294 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10297 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10299 msgstr "Visiaci Odstavec"
10301 #: lib/layouts/hanging.module:6
10303 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10304 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10307 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10308 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10310 #: lib/layouts/initials.module:2
10314 #: lib/layouts/initials.module:6
10316 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10317 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10319 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10320 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10322 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10324 msgstr "Štýly znakov"
10326 #: lib/layouts/initials.module:10
10327 msgid "Flex:Initial"
10328 msgstr "Flex:Iniciálka"
10330 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10334 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10335 msgid "LilyPond Book"
10336 msgstr "LilyPond Kniha"
10338 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10340 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10341 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10343 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10344 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10346 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10347 #: lib/external_templates:212
10351 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10352 msgid "Linguistics"
10353 msgstr "Lingvistiky"
10355 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10357 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10358 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10361 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10362 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10363 "linguistics.lyx v príkladoch."
10365 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10366 msgid "Numbered Example (multiline)"
10367 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10369 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10373 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10374 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10375 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10377 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10381 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10383 msgstr "Podpríklad"
10385 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10386 msgid "Subexample:"
10387 msgstr "Podpríklad:"
10389 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10390 msgid "Flex:Glosse"
10391 msgstr "Flex:Glosse"
10393 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10397 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10398 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10399 msgstr "Flex:Tri-Glosse"
10401 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10403 msgstr "Tri-Glosse"
10405 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10406 msgid "Flex:Expression"
10407 msgstr "Flex: Výraz"
10409 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10413 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10417 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10418 msgid "Flex:Concepts"
10419 msgstr "Flex:Koncepty"
10421 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10425 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10429 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10430 msgid "Flex:Meaning"
10431 msgstr "Flex: Význam"
10433 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10437 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10441 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10445 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10446 msgid "List of Tableaux"
10447 msgstr "Zoznam tablov"
10449 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10450 msgid "Logical Markup"
10451 msgstr "Logické štýly"
10453 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10455 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10458 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10459 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10461 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10465 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10469 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10473 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10477 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10478 msgid "Flex:Strong"
10479 msgstr "Flex:Silný dôraz"
10481 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10483 msgstr "Silný dôraz"
10485 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10487 msgstr "silný dôraz"
10489 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10493 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10494 msgid "Minimalistic"
10495 msgstr "Minimalistické"
10497 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10498 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10500 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10502 #: lib/layouts/noweb.module:2
10503 msgid "Noweb literate programming"
10504 msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
10506 #: lib/layouts/noweb.module:5
10507 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10508 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10510 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10514 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10515 #: lib/configure.py:506
10519 #: lib/layouts/sweave.module:5
10521 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10523 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\"."
10525 #: lib/layouts/sweave.module:20
10529 #: lib/layouts/sweave.module:43
10530 msgid "Sweave Options"
10531 msgstr "Sweave Voľby"
10533 #: lib/layouts/sweave.module:44
10534 msgid "Sweave opts"
10535 msgstr "Sweave voľby"
10537 #: lib/layouts/sweave.module:64
10538 msgid "S/R expression"
10541 #: lib/layouts/sweave.module:65
10545 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10546 msgid "Sweave Input File"
10547 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10549 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10550 msgid "Number Tables by Section"
10551 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10553 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10555 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10556 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10558 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10559 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10562 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10563 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10567 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10568 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10569 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10570 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10571 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10572 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10573 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10574 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10576 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10577 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10578 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10579 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10580 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10581 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10582 "podľa ...)' modulu."
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10585 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10586 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10590 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10591 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10592 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10593 "in both numbered and non-numbered forms."
10595 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10596 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10597 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10598 "formách (číslované/nečíslované)."
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10601 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10602 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10603 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10608 msgid "Criterion \\thetheorem."
10609 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10614 msgstr "Kritérium*"
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10619 msgstr "Kritérium."
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10622 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10623 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10628 msgstr "Algoritmus."
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10631 msgid "Axiom \\thetheorem."
10632 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10645 msgid "Condition \\thetheorem."
10646 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10651 msgstr "Podmienka*"
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10656 msgstr "Podmienka."
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10659 msgid "Note \\thetheorem."
10660 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10673 msgid "Notation \\thetheorem."
10674 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10687 msgid "Summary \\thetheorem."
10688 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10701 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10702 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10706 msgid "Acknowledgement*"
10707 msgstr "Poďakovanie*"
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10710 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10711 msgstr "Záver \\thetheorem."
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10715 msgid "Conclusion*"
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10720 msgid "Conclusion."
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10730 msgstr "Predpoklad"
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10733 msgid "Assumption \\thetheorem."
10734 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10738 msgid "Assumption*"
10739 msgstr "Predpoklad*"
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10743 msgid "Assumption."
10744 msgstr "Predpoklad."
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10747 msgid "Question \\thetheorem."
10748 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10759 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10760 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10764 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10765 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10766 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10767 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10768 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10769 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10770 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10772 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10773 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10774 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10775 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10776 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10777 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10778 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10781 msgid "Criterion \\thecriterion."
10782 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10785 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10786 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10789 msgid "Axiom \\theaxiom."
10790 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10793 msgid "Condition \\thecondition."
10794 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10797 msgid "Note \\thenote."
10798 msgstr "Poznámka \\thenote."
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10801 msgid "Summary \\thesummary."
10802 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10805 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10806 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10809 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10810 msgstr "Záver \\theconclusion."
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10813 msgid "Assumption \\theassumption."
10814 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10816 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10817 msgid "Theorems (AMS)"
10818 msgstr "Teorémy (AMS)"
10820 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10822 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10823 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10824 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10825 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10827 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10828 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10829 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10830 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10832 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10833 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10834 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10836 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10838 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10839 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10840 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10841 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10842 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10843 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10844 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10846 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10847 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10848 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10849 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10850 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10851 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10853 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10854 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10855 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10857 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10859 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10860 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10861 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10862 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10863 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10865 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10866 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10867 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10868 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10869 "na začiatku každej kapitoly."
10871 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10872 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10873 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10875 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10877 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10878 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10879 "chapter environment."
10881 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10882 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10883 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10885 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10886 msgid "Named Theorems"
10887 msgstr "Menované Teorémy"
10889 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10891 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10892 "Short Title inset."
10894 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky Krátky Titul."
10896 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10897 msgid "Named Theorem"
10898 msgstr "Menovaný Teorém"
10900 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10901 msgid "Named Theorem."
10902 msgstr "Menovaný Teorém."
10904 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10905 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10906 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10908 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10910 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10911 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10912 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10913 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10914 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10916 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10917 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10918 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10919 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10920 "na začiatku každej sekcie."
10922 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10923 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10924 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10926 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10928 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10931 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10934 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10935 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10936 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10938 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10940 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10941 "using the extended AMS machinery."
10943 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10946 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10948 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10949 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10950 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10952 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10953 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10954 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10957 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10958 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10962 #: lib/languages:79
10964 msgstr "Afrikánsky"
10966 #: lib/languages:86
10970 #: lib/languages:94
10971 msgid "English (USA)"
10972 msgstr "Anglicky (USA)"
10974 #: lib/languages:113
10975 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10976 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10978 #: lib/languages:122
10979 msgid "Arabic (Arabi)"
10980 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10982 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10986 #: lib/languages:138
10987 msgid "German (Austria, old spelling)"
10988 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10990 #: lib/languages:145
10991 msgid "German (Austria)"
10992 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10994 #: lib/languages:152
10996 msgstr "Indonézsky"
10998 #: lib/languages:160
11002 #: lib/languages:168
11006 #: lib/languages:176
11008 msgstr "Bielorusky"
11010 #: lib/languages:183
11011 msgid "Portuguese (Brazil)"
11012 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11014 #: lib/languages:191
11018 #: lib/languages:199
11019 msgid "English (UK)"
11020 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11022 #: lib/languages:208
11026 #: lib/languages:217
11027 msgid "English (Canada)"
11028 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11030 #: lib/languages:227
11031 msgid "French (Canada)"
11032 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11034 #: lib/languages:236
11036 msgstr "Katalánsky"
11038 #: lib/languages:246
11039 msgid "Chinese (simplified)"
11040 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11042 #: lib/languages:253
11043 msgid "Chinese (traditional)"
11044 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11046 #: lib/languages:266
11048 msgstr "Chorvátsky"
11050 #: lib/languages:274
11054 #: lib/languages:282
11058 #: lib/languages:297
11062 #: lib/languages:306
11066 #: lib/languages:315
11070 #: lib/languages:323
11074 #: lib/languages:333
11078 #: lib/languages:346
11082 #: lib/languages:355
11084 msgstr "Francúzsky"
11086 #: lib/languages:369
11090 #: lib/languages:378
11091 msgid "German (old spelling)"
11092 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11094 #: lib/languages:388
11098 #: lib/languages:399
11099 msgid "German (Switzerland)"
11100 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11102 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11107 #: lib/languages:417
11108 msgid "Greek (polytonic)"
11109 msgstr "Grécky (polytonic)"
11111 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11115 #: lib/languages:455
11119 #: lib/languages:464
11120 msgid "Interlingua"
11121 msgstr "Interlingua"
11123 #: lib/languages:472
11127 #: lib/languages:480
11131 #: lib/languages:491
11135 #: lib/languages:500
11136 msgid "Japanese (CJK)"
11137 msgstr "Japonsky (CJK)"
11139 #: lib/languages:506
11143 #: lib/languages:514
11147 #: lib/languages:528
11151 #: lib/languages:538
11155 #: lib/languages:549
11159 #: lib/languages:558
11160 msgid "Lower Sorbian"
11161 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11163 #: lib/languages:566
11167 #: lib/languages:583
11171 #: lib/languages:591
11175 #: lib/languages:599
11177 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11179 #: lib/languages:624
11183 #: lib/languages:632
11185 msgstr "Portugalsky"
11187 #: lib/languages:640
11191 #: lib/languages:648
11195 #: lib/languages:656
11197 msgstr "Sámsky (Severný)"
11199 #: lib/languages:671
11203 #: lib/languages:679
11207 #: lib/languages:687
11208 msgid "Serbian (Latin)"
11209 msgstr "Srbsky (Latin)"
11211 #: lib/languages:696
11215 #: lib/languages:704
11219 #: lib/languages:712
11221 msgstr "Španielsky"
11223 #: lib/languages:724
11224 msgid "Spanish (Mexico)"
11225 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11227 #: lib/languages:735
11231 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11235 #: lib/languages:775
11239 #: lib/languages:785
11241 msgstr "Turkménsky"
11243 #: lib/languages:794
11245 msgstr "Ukrajinsky"
11247 #: lib/languages:802
11248 msgid "Upper Sorbian"
11249 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11251 #: lib/languages:820
11253 msgstr "Vietnamsky"
11255 #: lib/languages:829
11259 #: lib/encodings:14
11260 msgid "Unicode (utf8)"
11261 msgstr "Unicode (utf8)"
11263 #: lib/encodings:19
11264 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11265 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11267 #: lib/encodings:23
11268 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11269 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11271 #: lib/encodings:26
11272 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11273 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11275 #: lib/encodings:29
11276 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11277 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11279 #: lib/encodings:32
11280 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11281 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11283 #: lib/encodings:35
11284 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11285 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11287 #: lib/encodings:38
11288 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11289 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11291 #: lib/encodings:42
11292 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11293 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11295 #: lib/encodings:45
11296 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11297 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11299 #: lib/encodings:48
11300 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11301 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11303 #: lib/encodings:51
11304 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11305 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11307 #: lib/encodings:55
11308 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11309 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11311 #: lib/encodings:58
11312 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11313 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11315 #: lib/encodings:61
11316 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11317 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11319 #: lib/encodings:64
11320 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11321 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11323 #: lib/encodings:67
11324 msgid "DOS (CP 437)"
11325 msgstr "DOS (CP 437)"
11327 #: lib/encodings:71
11328 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11329 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11331 #: lib/encodings:74
11332 msgid "Western European (CP 850)"
11333 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11335 #: lib/encodings:77
11336 msgid "Central European (CP 852)"
11337 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11339 #: lib/encodings:80
11340 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11341 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11343 #: lib/encodings:83
11344 msgid "Western European (CP 858)"
11345 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11347 #: lib/encodings:86
11348 msgid "Hebrew (CP 862)"
11349 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11351 #: lib/encodings:89
11352 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11353 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11355 #: lib/encodings:92
11356 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11357 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11359 #: lib/encodings:95
11360 msgid "Central European (CP 1250)"
11361 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11363 #: lib/encodings:98
11364 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11365 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11367 #: lib/encodings:102
11368 msgid "Western European (CP 1252)"
11369 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11371 #: lib/encodings:105
11372 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11373 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11375 #: lib/encodings:109
11376 msgid "Arabic (CP 1256)"
11377 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11379 #: lib/encodings:112
11380 msgid "Baltic (CP 1257)"
11381 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11383 #: lib/encodings:115
11384 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11385 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11387 #: lib/encodings:118
11388 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11389 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11391 #: lib/encodings:121
11392 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11393 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11395 #: lib/encodings:124
11396 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11397 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11399 #: lib/encodings:149
11400 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11401 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11403 #: lib/encodings:153
11404 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11405 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11407 #: lib/encodings:157
11408 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11409 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11411 #: lib/encodings:161
11412 msgid "Korean (EUC-KR)"
11413 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11415 #: lib/encodings:165
11416 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11417 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11419 #: lib/encodings:169
11420 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11421 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11423 #: lib/encodings:173
11424 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11425 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11427 #: lib/encodings:180
11428 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11429 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11431 #: lib/encodings:182
11432 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11433 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11435 #: lib/encodings:184
11436 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11437 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11439 #: lib/encodings:191
11440 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11441 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11443 #: lib/encodings:196
11444 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11445 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11447 #: lib/encodings:200
11451 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11455 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11459 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11463 #: lib/ui/classic.ui:35
11467 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11471 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11473 msgstr "Navigovať|g"
11475 #: lib/ui/classic.ui:38
11476 msgid "Documents|D"
11479 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11481 msgstr "Pomocník|P"
11483 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11487 #: lib/ui/classic.ui:48
11488 msgid "New from Template...|T"
11489 msgstr "Nový zo šablóny..."
11491 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11493 msgstr "Otvoriť...|O"
11495 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11499 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11503 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11504 msgid "Save As...|A"
11505 msgstr "Uložiť ako...|a"
11507 #: lib/ui/classic.ui:54
11511 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11512 msgid "Version Control|V"
11513 msgstr "Správa Verzií"
11515 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11517 msgstr "Importovať|I"
11519 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11521 msgstr "Exportovať|E"
11523 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11525 msgstr "Výtlačok...|t"
11527 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11531 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11535 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11536 msgid "Register...|R"
11537 msgstr "Registrovať...|R"
11539 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11540 msgid "Check In Changes...|I"
11541 msgstr "Uložiť Zmeny..."
11543 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11544 msgid "Check Out for Edit|O"
11545 msgstr "Prevziať na Úpravu"
11547 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11548 msgid "Revert to Repository Version|v"
11549 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
11551 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11552 msgid "Undo Last Check In|U"
11553 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
11555 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11556 msgid "Show History...|H"
11557 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11559 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11560 msgid "Custom...|C"
11561 msgstr "Vlastné..."
11563 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11567 #: lib/ui/classic.ui:91
11569 msgstr "Opakovať|O"
11571 #: lib/ui/classic.ui:93
11573 msgstr "Vystrihnúť|y"
11575 #: lib/ui/classic.ui:94
11579 #: lib/ui/classic.ui:95
11583 #: lib/ui/classic.ui:96
11584 msgid "Paste External Selection|x"
11585 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11587 #: lib/ui/classic.ui:98
11588 msgid "Find & Replace...|F"
11589 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11591 #: lib/ui/classic.ui:100
11593 msgstr "Formát tabuľky"
11595 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11597 msgstr "Matematika|M"
11599 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11600 msgid "Spellchecker...|S"
11601 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11603 #: lib/ui/classic.ui:105
11604 msgid "Thesaurus..."
11605 msgstr "Slovník synoným..."
11607 #: lib/ui/classic.ui:106
11608 msgid "Statistics...|i"
11609 msgstr "Štatistika...|Š"
11611 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11612 msgid "Check TeX|h"
11613 msgstr "Kontrola TeXu"
11615 #: lib/ui/classic.ui:108
11616 msgid "Change Tracking|g"
11617 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11619 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11620 msgid "Preferences...|P"
11621 msgstr "Preferencie...|P"
11623 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11624 msgid "Reconfigure|R"
11625 msgstr "Rekonfigurácia"
11627 #: lib/ui/classic.ui:115
11628 msgid "Selection as Lines|L"
11629 msgstr "Výber ako riadky"
11631 #: lib/ui/classic.ui:116
11632 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11633 msgstr "Výber ako odstavce"
11635 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11636 msgid "Multicolumn|M"
11637 msgstr "Viacstĺpcové"
11639 #: lib/ui/classic.ui:122
11641 msgstr "Čiara hore"
11643 #: lib/ui/classic.ui:123
11644 msgid "Line Bottom|B"
11645 msgstr "Čiara dole"
11647 #: lib/ui/classic.ui:124
11648 msgid "Line Left|L"
11649 msgstr "Čiara vľavo"
11651 #: lib/ui/classic.ui:125
11652 msgid "Line Right|R"
11653 msgstr "Čiara vpravo"
11655 #: lib/ui/classic.ui:127
11656 msgid "Alignment|i"
11657 msgstr "Zarovnanie"
11659 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11661 msgstr "Pridať riadok"
11663 #: lib/ui/classic.ui:130
11664 msgid "Delete Row|w"
11665 msgstr "Zmazať riadok"
11667 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11669 msgstr "Kopíruj riadok"
11671 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11673 msgstr "Prehodiť riadky"
11675 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11676 msgid "Add Column|u"
11677 msgstr "Pridať stĺpec"
11679 #: lib/ui/classic.ui:135
11680 msgid "Delete Column|D"
11681 msgstr "Zmazať stĺpec"
11683 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11684 msgid "Copy Column"
11685 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11687 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11688 msgid "Swap Columns"
11689 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11691 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11695 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11699 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11703 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11707 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11711 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11715 #: lib/ui/classic.ui:159
11716 msgid "Toggle Numbering|N"
11717 msgstr "Prepnutie číslovania"
11719 #: lib/ui/classic.ui:160
11720 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11721 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11723 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11724 msgid "Change Limits Type|L"
11725 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11727 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11728 msgid "Change Formula Type|F"
11729 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11731 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11732 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11733 msgstr "Použiť algebraické programy"
11735 #: lib/ui/classic.ui:168
11736 msgid "Alignment|A"
11737 msgstr "Zarovnanie"
11739 #: lib/ui/classic.ui:170
11741 msgstr "Pridať riadok"
11743 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
11744 msgid "Delete Row|D"
11745 msgstr "Zmazať riadok"
11747 #: lib/ui/classic.ui:175
11748 msgid "Add Column|C"
11749 msgstr "Pridať stĺpec"
11751 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
11752 msgid "Delete Column|e"
11753 msgstr "Zmazať stĺpec"
11755 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11759 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11761 msgstr "Zobrazenie"
11763 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11765 msgstr "V riadku (inline)"
11767 #: lib/ui/classic.ui:188
11771 #: lib/ui/classic.ui:189
11775 #: lib/ui/classic.ui:190
11776 msgid "Mathematica"
11777 msgstr "Mathematica"
11779 #: lib/ui/classic.ui:192
11780 msgid "Maple, simplify"
11781 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11783 #: lib/ui/classic.ui:193
11784 msgid "Maple, factor"
11785 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11787 #: lib/ui/classic.ui:194
11788 msgid "Maple, evalm"
11789 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11791 #: lib/ui/classic.ui:195
11792 msgid "Maple, evalf"
11793 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11795 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11797 msgid "Inline Formula|I"
11798 msgstr "Vzorec v riadku"
11800 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11801 msgid "Displayed Formula|D"
11802 msgstr "Zobrazený vzorec"
11804 #: lib/ui/classic.ui:201
11805 msgid "Eqnarray Environment|q"
11806 msgstr "Eqnarray prostredie"
11808 #: lib/ui/classic.ui:202
11809 msgid "Align Environment|A"
11810 msgstr "Aalign prostredie"
11812 #: lib/ui/classic.ui:203
11813 msgid "AlignAt Environment"
11814 msgstr "AlignAt prostredie"
11816 #: lib/ui/classic.ui:204
11817 msgid "Flalign Environment|F"
11818 msgstr "Falign prostredie"
11820 #: lib/ui/classic.ui:207
11821 msgid "Gather Environment"
11822 msgstr "Gather prostredie"
11824 #: lib/ui/classic.ui:208
11825 msgid "Multline Environment"
11826 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11828 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11830 msgstr "Matematika|M"
11832 #: lib/ui/classic.ui:216
11833 msgid "Special Character|S"
11834 msgstr "Špeciálny znak|z"
11836 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11837 msgid "Citation...|C"
11838 msgstr "Citácia...|C"
11840 #: lib/ui/classic.ui:218
11841 msgid "Cross-reference...|r"
11842 msgstr "Krížová referencia...|r"
11844 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11846 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11848 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11850 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11852 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11853 msgid "Marginal Note|M"
11854 msgstr "Poznámka na okraji"
11856 #: lib/ui/classic.ui:222
11857 msgid "Short Title"
11858 msgstr "Krátky titul"
11860 #: lib/ui/classic.ui:223
11861 msgid "Index Entry|I"
11862 msgstr "Heslo Indexu"
11864 #: lib/ui/classic.ui:224
11865 msgid "Nomenclature Entry"
11866 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11868 #: lib/ui/classic.ui:225
11872 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11874 msgstr "Poznámka|P"
11876 #: lib/ui/classic.ui:227
11877 msgid "Lists & TOC|O"
11878 msgstr "Listiny a Obsah"
11880 #: lib/ui/classic.ui:229
11884 #: lib/ui/classic.ui:230
11888 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11889 msgid "Graphics...|G"
11890 msgstr "Grafiky...|G"
11892 #: lib/ui/classic.ui:232
11893 msgid "Tabular Material...|b"
11894 msgstr "Tabuľka...|b"
11896 #: lib/ui/classic.ui:233
11898 msgstr "Plávajúce objekty"
11900 #: lib/ui/classic.ui:235
11901 msgid "Include File...|d"
11902 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11904 #: lib/ui/classic.ui:236
11905 msgid "Insert File|e"
11906 msgstr "Vložiť súbor"
11908 #: lib/ui/classic.ui:237
11909 msgid "External Material...|x"
11910 msgstr "Externý materiál...|x"
11912 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11913 msgid "Symbols...|b"
11914 msgstr "Symboly..."
11916 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11917 msgid "Superscript|S"
11918 msgstr "Horný index"
11920 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11921 msgid "Subscript|u"
11922 msgstr "Dolný index"
11924 #: lib/ui/classic.ui:244
11925 msgid "Hyphenation Point|P"
11926 msgstr "Bod delenia slova"
11928 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11929 msgid "Protected Hyphen|y"
11930 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11932 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11933 msgid "Ligature Break|k"
11934 msgstr "Zlom ligatúry"
11936 #: lib/ui/classic.ui:247
11937 msgid "Protected Space|r"
11938 msgstr "Chránená medzera"
11940 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
11941 msgid "Interword Space|w"
11942 msgstr "Medzislovná medzera"
11944 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11946 msgid "Thin Space|T"
11947 msgstr "Úzka medzera"
11949 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11950 msgid "Horizontal Space...|o"
11951 msgstr "Horizontálna medzera..."
11953 #: lib/ui/classic.ui:251
11954 msgid "Vertical Space..."
11955 msgstr "Vertikálna medzera..."
11957 #: lib/ui/classic.ui:252
11958 msgid "Line Break|L"
11959 msgstr "Zlom riadku"
11961 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11965 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11966 msgid "End of Sentence|E"
11967 msgstr "Koniec vety"
11969 #: lib/ui/classic.ui:255
11970 msgid "Protected Dash|D"
11971 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11973 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11974 msgid "Breakable Slash|a"
11975 msgstr "Nechránené lomítko"
11977 #: lib/ui/classic.ui:257
11978 msgid "Single Quote|Q"
11979 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11981 #: lib/ui/classic.ui:258
11982 msgid "Ordinary Quote|O"
11983 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11985 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11986 msgid "Menu Separator|M"
11987 msgstr "Oddeľovač v menu"
11989 #: lib/ui/classic.ui:260
11990 msgid "Horizontal Line"
11991 msgstr "Horizontálna čiara"
11993 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11995 msgstr "Zalomenie strany"
11997 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
11998 msgid "Display Formula|D"
11999 msgstr "Zobraziť vzorec"
12001 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12003 msgid "Eqnarray Environment|E"
12004 msgstr "Eqnarray prostredie"
12006 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12008 msgid "AMS align Environment|a"
12009 msgstr "AMS align prostredie"
12011 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12012 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12013 msgid "AMS alignat Environment|t"
12014 msgstr "AMS alignat prostredie"
12016 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12017 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12018 msgid "AMS flalign Environment|f"
12019 msgstr "AMS flalign prostredie"
12021 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12023 msgid "AMS gather Environment|g"
12024 msgstr "AMS gather prostredie"
12026 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12028 msgid "AMS multline Environment|m"
12029 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
12031 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12032 msgid "Array Environment|y"
12033 msgstr "Pole prostredie"
12035 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12036 msgid "Cases Environment|C"
12037 msgstr "Cases prostredie"
12039 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12040 msgid "Split Environment|S"
12041 msgstr "Rozdeliť prostredie"
12043 #: lib/ui/classic.ui:280
12044 msgid "Font Change|o"
12045 msgstr "Zmena písma"
12047 #: lib/ui/classic.ui:284
12048 msgid "Math Normal Font"
12049 msgstr "Mat. normálny font"
12051 #: lib/ui/classic.ui:286
12052 msgid "Math Calligraphic Family"
12053 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
12055 #: lib/ui/classic.ui:287
12056 msgid "Math Fraktur Family"
12057 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
12059 #: lib/ui/classic.ui:288
12060 msgid "Math Roman Family"
12061 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
12063 #: lib/ui/classic.ui:289
12064 msgid "Math Sans Serif Family"
12065 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
12067 #: lib/ui/classic.ui:291
12068 msgid "Math Bold Series"
12069 msgstr "Mat. tučný duktus"
12071 #: lib/ui/classic.ui:293
12072 msgid "Text Normal Font"
12073 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12075 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12076 msgid "Text Roman Family"
12077 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12079 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12080 msgid "Text Sans Serif Family"
12081 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
12083 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12084 msgid "Text Typewriter Family"
12085 msgstr "Text strojopisná rodina"
12087 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12088 msgid "Text Bold Series"
12089 msgstr "Text. tučný duktus"
12091 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12092 msgid "Text Medium Series"
12093 msgstr "Text. stredný duktus"
12095 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12096 msgid "Text Italic Shape"
12097 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
12099 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12100 msgid "Text Small Caps Shape"
12101 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
12103 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12104 msgid "Text Slanted Shape"
12105 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
12107 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12108 msgid "Text Upright Shape"
12109 msgstr "Text. rez vzpriamený"
12111 #: lib/ui/classic.ui:310
12112 msgid "Floatflt Figure"
12113 msgstr "Obtekaný obrázok"
12115 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12116 msgid "Table of Contents|C"
12119 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12120 msgid "Index List|I"
12121 msgstr "Indexovaná listina"
12123 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12124 msgid "Nomenclature|N"
12125 msgstr "Nomenklatúra"
12127 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12128 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12129 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
12131 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12132 msgid "LyX Document...|X"
12133 msgstr "LyX Dokument...|X"
12135 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12136 msgid "Plain Text...|T"
12137 msgstr "Ako prostý text...|t"
12139 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12140 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12141 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
12143 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12144 msgid "Track Changes|T"
12145 msgstr "Sleduj zmeny"
12147 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12148 msgid "Merge Changes...|M"
12149 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
12151 #: lib/ui/classic.ui:330
12152 msgid "Accept All Changes|A"
12153 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12155 #: lib/ui/classic.ui:331
12156 msgid "Reject All Changes|R"
12157 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12159 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12160 msgid "Show Changes in Output|S"
12161 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
12163 #: lib/ui/classic.ui:339
12164 msgid "Character...|C"
12167 #: lib/ui/classic.ui:340
12168 msgid "Paragraph...|P"
12169 msgstr "Odstavec..."
12171 #: lib/ui/classic.ui:341
12172 msgid "Document...|D"
12173 msgstr "Dokument...|D"
12175 #: lib/ui/classic.ui:342
12176 msgid "Tabular...|T"
12177 msgstr "Tabuľka...|T"
12179 #: lib/ui/classic.ui:344
12180 msgid "Emphasize Style|E"
12181 msgstr "Štýl zvýraznenie"
12183 #: lib/ui/classic.ui:345
12184 msgid "Noun Style|N"
12187 #: lib/ui/classic.ui:346
12188 msgid "Bold Style|B"
12189 msgstr "Tučný štýl"
12191 #: lib/ui/classic.ui:349
12192 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12193 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
12195 #: lib/ui/classic.ui:350
12196 msgid "Increase Environment Depth|i"
12197 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
12199 #: lib/ui/classic.ui:351
12200 msgid "Start Appendix Here|S"
12201 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12203 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12204 msgid "Build Program|B"
12205 msgstr "Vytvoriť program"
12207 #: lib/ui/classic.ui:361
12209 msgstr "Aktualizovať"
12211 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12212 msgid "LaTeX Log|L"
12213 msgstr "LaTeX Protokol|L"
12215 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12217 msgstr "Členenie|e"
12219 #: lib/ui/classic.ui:365
12220 msgid "TeX Information|X"
12221 msgstr "TeX informácia|X"
12223 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12224 msgid "Next Note|N"
12225 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
12227 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12228 msgid "Go to Label|L"
12229 msgstr "Prejsť na Značku|j"
12231 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12232 msgid "Bookmarks|B"
12235 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12236 msgid "Save Bookmark 1|S"
12237 msgstr "Uložiť záložku 1"
12239 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12240 msgid "Save Bookmark 2"
12241 msgstr "Uložiť záložku 2"
12243 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12244 msgid "Save Bookmark 3"
12245 msgstr "Uložiť záložku 3"
12247 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12248 msgid "Save Bookmark 4"
12249 msgstr "Uložiť záložku 4"
12251 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12252 msgid "Save Bookmark 5"
12253 msgstr "Uložiť záložku 5"
12255 #: lib/ui/classic.ui:390
12256 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12257 msgstr "Prejsť na záložku 1"
12259 #: lib/ui/classic.ui:391
12260 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12261 msgstr "Prejsť na záložku 2"
12263 #: lib/ui/classic.ui:392
12264 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12265 msgstr "Prejsť na záložku 3"
12267 #: lib/ui/classic.ui:393
12268 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12269 msgstr "Prejsť na záložku 4"
12271 #: lib/ui/classic.ui:394
12272 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12273 msgstr "Prejsť na záložku 5"
12275 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12276 msgid "Introduction|I"
12279 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12281 msgstr "Príručka|P"
12283 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12284 msgid "User's Guide|U"
12285 msgstr "Užívateľská príručka|U"
12287 #: lib/ui/classic.ui:412
12288 msgid "Extended Features|E"
12289 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
12291 #: lib/ui/classic.ui:413
12292 msgid "Embedded Objects|m"
12293 msgstr "Vložené Objekty|l"
12295 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12296 msgid "Customization|C"
12297 msgstr "Prispôsobenie|ô"
12299 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12300 msgid "LaTeX Configuration|L"
12301 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
12303 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12304 msgid "About LyX|X"
12305 msgstr "O programe LyX|X"
12307 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12309 msgstr "O programe LyX"
12311 #: lib/ui/classic.ui:426
12312 msgid "Preferences..."
12313 msgstr "Preferencie..."
12315 #: lib/ui/classic.ui:427
12317 msgstr "Opustiť LyX"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12320 msgid "Aligned Environment|l"
12321 msgstr "Aligned prostredie"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12324 msgid "AlignedAt Environment|v"
12325 msgstr "AlignedAt prostredie"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12328 msgid "Gathered Environment|h"
12329 msgstr "Gathered prostredie"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12332 msgid "Delimiters...|r"
12333 msgstr "Oddeľovače..."
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12336 msgid "Matrix...|x"
12337 msgstr "Matrica..."
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12344 msgid "AMS Environment|A"
12345 msgstr "AMS prostredie"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12348 msgid "Number Whole Formula|N"
12349 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12352 msgid "Number This Line|u"
12353 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12356 msgid "Equation Label|L"
12357 msgstr "Návestie Rovnice|N"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12360 msgid "Copy as Reference|R"
12361 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12364 msgid "Split Cell|C"
12365 msgstr "Rozdeliť bunku"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12372 msgid "Add Line Above|o"
12373 msgstr "Pridať riadok ponad"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12376 msgid "Add Line Below|B"
12377 msgstr "Pridať riadok popod"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12380 msgid "Delete Line Above|v"
12381 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12384 msgid "Delete Line Below|w"
12385 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12388 msgid "Add Line to Left"
12389 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12392 msgid "Add Line to Right"
12393 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12396 msgid "Delete Line to Left"
12397 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12400 msgid "Delete Line to Right"
12401 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12404 msgid "Show Math Toolbar"
12405 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12408 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12409 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12412 msgid "Show Table Toolbar"
12413 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12416 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12417 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12420 msgid "Next Cross-Reference|N"
12421 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12424 msgid "Go to Label|G"
12425 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12428 msgid "<Reference>|R"
12429 msgstr "<Referencia>|R"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12432 msgid "(<Reference>)|e"
12433 msgstr "(<Referencia>)|e"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12437 msgstr "<Strana>|S"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12440 msgid "On Page <Page>|O"
12441 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12444 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12445 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12448 msgid "Formatted Reference|t"
12449 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12452 msgid "Textual Reference|x"
12453 msgstr "Textová Referencia"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12470 msgid "Settings...|S"
12471 msgstr "Nastavenia...|a"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12478 msgid "Copy as Reference|C"
12479 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12482 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12483 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12489 msgid "Open Inset|O"
12490 msgstr "Otvoriť vložku"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12496 msgid "Close Inset|C"
12497 msgstr "Zavrieť vložku"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12504 msgid "Dissolve Inset|D"
12505 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12508 msgid "Show Label|L"
12509 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12512 msgid "Frameless|l"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12516 msgid "Simple Frame|F"
12517 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12520 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12521 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12524 msgid "Oval, Thin|a"
12525 msgstr "Oválny, Tenký"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12528 msgid "Oval, Thick|v"
12529 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12532 msgid "Drop Shadow|w"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12536 msgid "Shaded Background|B"
12537 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12540 msgid "Double Frame|u"
12541 msgstr "Dvojitý Rám"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12545 msgstr "Poznámka LyXu"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12552 msgid "Greyed Out|G"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12556 msgid "Open All Notes|A"
12557 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12560 msgid "Close All Notes|l"
12561 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:470
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:471
12568 msgid "Horizontal Phantom|H"
12569 msgstr "Horizontálny Phantom"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:472
12572 msgid "Vertical Phantom|V"
12573 msgstr "Vertikálny Phantom"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12576 msgid "Protected Space|o"
12577 msgstr "Chránená medzera"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12580 msgid "Negative Thin Space|N"
12581 msgstr "Záporná úzka medzera"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12584 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12585 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12588 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12589 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12592 msgid "Quad Space|Q"
12593 msgstr "Quad medzera"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12596 msgid "Double Quad Space|u"
12597 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12600 msgid "Horizontal Fill|F"
12601 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12604 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12605 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12608 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12609 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12612 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12613 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12616 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12617 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12620 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12621 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12624 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12625 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12628 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12629 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12632 msgid "Custom Length|C"
12633 msgstr "Vlastná dĺžka"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12636 msgid "Medium Space|M"
12637 msgstr "Stredná Medzera"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12640 msgid "Thick Space|h"
12641 msgstr "Tučná medzera"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12644 msgid "Negative Medium Space|u"
12645 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12648 msgid "Negative Thick Space|i"
12649 msgstr "Záporná tučná medzera"
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12653 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12656 msgid "SmallSkip|S"
12657 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12661 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12665 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12669 msgstr "Výplň (VFill)"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12676 msgid "Settings...|e"
12677 msgstr "Nastavenia...|a"
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12689 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12692 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12693 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12700 msgid "Edit Included File...|E"
12701 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12705 msgstr "Nová stránka"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12708 msgid "Page Break|a"
12709 msgstr "Zalomenie strany"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12712 msgid "Clear Page|C"
12713 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12716 msgid "Clear Double Page|D"
12717 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12720 msgid "Ragged Line Break|R"
12721 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12724 msgid "Justified Line Break|J"
12725 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1216
12729 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12731 msgstr "Vystrihnúť"
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1221
12735 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1169
12741 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12746 msgid "Paste Recent|e"
12747 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12750 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12751 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12754 msgid "Forward search|F"
12755 msgstr "Dopredu hľadať"
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12758 msgid "Move Paragraph Up|o"
12759 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12762 msgid "Move Paragraph Down|v"
12763 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12766 msgid "Promote Section|r"
12767 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12770 msgid "Demote Section|m"
12771 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12774 msgid "Move Section Down|D"
12775 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12778 msgid "Move Section Up|U"
12779 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12782 msgid "Insert Short Title|T"
12783 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12786 msgid "Accept Change|c"
12787 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12790 msgid "Reject Change|j"
12791 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12794 msgid "Apply Last Text Style|A"
12795 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12798 msgid "Text Style|S"
12799 msgstr "Štýl textu"
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12802 msgid "Paragraph Settings...|P"
12803 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12806 msgid "Fullscreen Mode"
12807 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12814 msgid "Anything Non-Empty|o"
12815 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12819 msgstr "Hocijaké Slovo"
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12822 msgid "Any Number|N"
12823 msgstr "Hocijaké Číslo"
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12826 msgid "User Defined|U"
12827 msgstr "Užívateľom Definované"
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12830 msgid "Append Argument"
12831 msgstr "Pridaj Argument"
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
12834 msgid "Remove Last Argument"
12835 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12838 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12839 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12842 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12843 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12846 msgid "Insert Optional Argument"
12847 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
12850 msgid "Remove Optional Argument"
12851 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12854 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12855 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12858 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12859 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
12862 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12863 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12867 msgstr "Opäť načítať"
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12871 msgid "Edit Externally...|x"
12872 msgstr "Externe upraviť...|x"
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12875 msgid "Multicolumn|u"
12876 msgstr "Viacstĺpcové"
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12880 msgstr "Viacriadkové"
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12884 msgstr "Vrchný riadok"
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12887 msgid "Bottom Line|i"
12888 msgstr "Spodný riadok"
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12891 msgid "Left Line|L"
12892 msgstr "Ľavý riadok"
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
12895 msgid "Right Line|R"
12896 msgstr "Pravý riadok"
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12907 msgid "Append Row|A"
12908 msgstr "Pridať Riadok"
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
12912 msgstr "Kopíruj riadok"
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12915 msgid "Append Column|p"
12916 msgstr "Pridať Stĺpec"
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12919 msgid "Copy Column|y"
12920 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12923 msgid "Settings...|g"
12924 msgstr "Nastavenia...|a"
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12935 msgid "File Revision|R"
12936 msgstr "Revízia Súboru"
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12939 msgid "Tree Revision|T"
12940 msgstr "Revízia Stromu"
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12943 msgid "Revision Author|A"
12944 msgstr "Autor Revízie"
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12947 msgid "Revision Date|D"
12948 msgstr "Dátum Revízie"
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12951 msgid "Revision Time|i"
12952 msgstr "Čas Revízie"
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12955 msgid "LyX Version|X"
12956 msgstr "Verzia LyXu"
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12959 msgid "Document Info|D"
12960 msgstr "Info Dokumentu"
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12963 msgid "Copy Text|o"
12964 msgstr "Kopíruj Text"
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12967 msgid "Activate Branch|A"
12968 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12971 msgid "Deactivate Branch|e"
12972 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12975 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12976 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12979 msgid "All Indexes|A"
12980 msgstr "Všetky Indexy"
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
12987 msgid "Reject Change|R"
12988 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12991 msgid "Promote Section|P"
12992 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12995 msgid "Demote Section|D"
12996 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12999 msgid "Move Section Down|w"
13000 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13003 msgid "Select Section|S"
13004 msgstr "Vyber Sekciu"
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13007 msgid "Wrap by Preview|P"
13008 msgstr "Obtekať pri náhľade"
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13011 msgid "Open Target...|O"
13012 msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13016 msgstr "Dokument|D"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13020 msgstr "Nástroje|N"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13023 msgid "New from Template...|m"
13024 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13027 msgid "Open Recent|t"
13028 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13032 msgstr "Zavrieť všetko"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13036 msgstr "Uložiť všetko|v"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13039 msgid "Revert to Saved|R"
13040 msgstr "Vrátiť na uložené"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13043 msgid "New Window|W"
13044 msgstr "Nové okno|é"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13047 msgid "Close Window|d"
13048 msgstr "Zavrieť okno|r"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13051 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13052 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13055 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13056 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13059 msgid "Use Locking Property|L"
13060 msgstr "Použ blokovanie súborov"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13064 msgstr "Opakovať|O"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13067 msgid "Paste Special"
13068 msgstr "Vlepiť špeciálne"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13072 msgstr "Vybrať všetko"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13075 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13076 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13079 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13080 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13087 msgid "Rows & Columns|C"
13088 msgstr "Riadky & Stĺpce"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13091 msgid "Increase List Depth|I"
13092 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13095 msgid "Decrease List Depth|D"
13096 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13099 msgid "Dissolve Inset"
13100 msgstr "Rozpustiť vložku"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13103 msgid "TeX Code Settings...|C"
13104 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13107 msgid "Float Settings...|a"
13108 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13111 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13112 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13115 msgid "Note Settings...|N"
13116 msgstr "Nastavenia poznámky..."
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13119 msgid "Phantom Settings...|h"
13120 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13123 msgid "Branch Settings...|B"
13124 msgstr "Nastavenia vetvy..."
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13127 msgid "Box Settings...|x"
13128 msgstr "Nastavenia rámku..."
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13131 msgid "Index Entry Settings...|y"
13132 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13135 msgid "Index Settings...|x"
13136 msgstr "Nastavenia pre Index..."
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13139 msgid "Info Settings...|n"
13140 msgstr "Nastavenia pre Info..."
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13143 msgid "Listings Settings...|g"
13144 msgstr "Nastavenia výpisu..."
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13147 msgid "Table Settings...|a"
13148 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13151 msgid "Plain Text|T"
13152 msgstr "Ako prostý text"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13155 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13156 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13159 msgid "Selection|S"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13163 msgid "Selection, Join Lines|i"
13164 msgstr "Výber, spojiť riadky"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13167 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13168 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13171 msgid "Paste as PDF"
13172 msgstr "Vlepiť ako PDF"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13175 msgid "Paste as PNG"
13176 msgstr "Vlepiť ako PNG"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13179 msgid "Paste as JPEG"
13180 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13183 msgid "Dissolve Text Style"
13184 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13187 msgid "Customized...|C"
13188 msgstr "Vlastné..."
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13191 msgid "Capitalize|a"
13192 msgstr "Prvé veľké"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13195 msgid "Uppercase|U"
13196 msgstr "Veľké písmená"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13199 msgid "Lowercase|L"
13200 msgstr "Malé písmená"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13204 msgstr "Viacriadkové"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13208 msgstr "Horný riadok"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13211 msgid "Bottom Line|B"
13212 msgstr "Dolný riadok"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13227 msgid "Copy Column|p"
13228 msgstr "Kopíruj stĺpec"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13231 msgid "Macro Definition"
13232 msgstr "Definícia makra"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13235 msgid "Text Style|T"
13236 msgstr "Štýl textu|t"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13239 msgid "Add Line Above|A"
13240 msgstr "Pridať riadok ponad"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13243 msgid "Delete Line Above|D"
13244 msgstr "Zmazať riadok ponad"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13247 msgid "Delete Line Below|e"
13248 msgstr "Zmazať riadok popod"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13251 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13252 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13255 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13256 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13259 msgid "Math Normal Font|N"
13260 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13263 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13264 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13267 msgid "Math Formal Script Family|o"
13268 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13271 msgid "Math Fraktur Family|F"
13272 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13275 msgid "Math Roman Family|R"
13276 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13279 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13280 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13283 msgid "Math Bold Series|B"
13284 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13287 msgid "Text Normal Font|T"
13288 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13299 msgid "Mathematica|a"
13300 msgstr "Mathematica|a"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13303 msgid "Maple, Simplify|S"
13304 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13307 msgid "Maple, Factor|F"
13308 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13311 msgid "Maple, Evalm|E"
13312 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13315 msgid "Maple, Evalf|v"
13316 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13319 msgid "Open All Insets|O"
13320 msgstr "Otvor všetky vložky"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13323 msgid "Close All Insets|C"
13324 msgstr "Zavri všetky vložky"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13327 msgid "Unfold Math Macro|n"
13328 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13331 msgid "Fold Math Macro|d"
13332 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13335 msgid "View Source|S"
13336 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13339 msgid "View Messages|g"
13340 msgstr "Zobraz Správy"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13343 msgid "View Master Document|M"
13344 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13347 msgid "Update Master Document|a"
13348 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13351 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13352 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13355 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13356 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13359 msgid "Close Current View|w"
13360 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13363 msgid "Fullscreen|l"
13364 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13368 msgstr "Lišty nástrojov"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13371 msgid "Special Character|p"
13372 msgstr "Špeciálny znak"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13375 msgid "Formatting|o"
13376 msgstr "Formátovanie|F"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13379 msgid "List / TOC|i"
13380 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13384 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13391 msgid "Custom Insets"
13392 msgstr "Vlastné Vložky"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13399 msgid "Box[[Menu]]"
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13403 msgid "Cross-Reference...|R"
13404 msgstr "Krížová referencia...|r"
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13407 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13408 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13412 msgstr "Tabuľka...|T"
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13419 msgid "Hyperlink...|k"
13420 msgstr "Hyperlinka..."
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13423 msgid "Short Title|S"
13424 msgstr "Krátky Titul"
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13431 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13432 msgstr "Výpis programu"
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13439 msgid "Ordinary Quote|Q"
13440 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13443 msgid "Single Quote|S"
13444 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13447 msgid "Phonetic Symbols|P"
13448 msgstr "Fonetické symboly"
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13451 msgid "Protected Space|P"
13452 msgstr "Chránená medzera"
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13455 msgid "Horizontal Line...|L"
13456 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13459 msgid "Vertical Space...|V"
13460 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13467 msgid "Hyphenation Point|H"
13468 msgstr "Bod delenia slova"
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13471 msgid "Numbered Formula|N"
13472 msgstr "Číslovaný vzorec"
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13475 msgid "Figure Wrap Float|F"
13476 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13479 msgid "Table Wrap Float|T"
13480 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13483 msgid "External Material...|M"
13484 msgstr "Externý materiál...|m"
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13487 msgid "Child Document...|d"
13488 msgstr "Dokument potomka..."
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13495 msgid "Insert New Branch...|I"
13496 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13499 msgid "Change Tracking|C"
13500 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13503 msgid "Start Appendix Here|A"
13504 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13507 msgid "Save in Bundled Format|F"
13508 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13511 msgid "Compressed|m"
13512 msgstr "Komprimované|m"
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13515 msgid "Accept Change|A"
13516 msgstr "Akceptovať zmenu"
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13519 msgid "Accept All Changes|c"
13520 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13523 msgid "Reject All Changes|e"
13524 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13527 msgid "Next Change|C"
13528 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13531 msgid "Next Cross-Reference|R"
13532 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13535 msgid "Clear Bookmarks|C"
13536 msgstr "Zrušiť záložky"
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13539 msgid "Navigate Back|B"
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13543 msgid "Thesaurus...|T"
13544 msgstr "Slovník synoným..."
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13547 msgid "Statistics...|a"
13548 msgstr "Štatistika...|Š"
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13551 msgid "TeX Information|I"
13552 msgstr "TeX informácia|X"
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13555 msgid "Compare...|C"
13556 msgstr "Porovnaj..."
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13559 msgid "Additional Features|F"
13560 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13563 msgid "Embedded Objects|O"
13564 msgstr "Vložené Objekty|O"
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13567 msgid "Shortcuts|S"
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13571 msgid "LyX Functions|y"
13572 msgstr "LyX Funkcie|y"
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13575 msgid "Specific Manuals|p"
13576 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13579 msgid "Linguistics Manual|L"
13580 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13583 msgid "Braille Manual|B"
13584 msgstr "Braille: Manuál"
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13587 msgid "XY-pic Manual|X"
13588 msgstr "XY-pic: Manuál"
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13591 msgid "Multicolumn Manual|M"
13592 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13595 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13596 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13599 msgid "New document"
13600 msgstr "Nový dokument"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13603 msgid "Open document"
13604 msgstr "Otvoriť dokument"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13607 msgid "Save document"
13608 msgstr "Uložiť dokument"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13611 msgid "Print document"
13612 msgstr "Tlač dokument"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13615 msgid "Check spelling"
13616 msgstr "Kontrola pravopisu"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13627 msgid "Find and replace"
13628 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13631 msgid "Find and replace (advanced)"
13632 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13635 msgid "Navigate back"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13639 msgid "Toggle emphasis"
13640 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13643 msgid "Toggle noun"
13644 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13648 msgstr "Použiť posledné"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13651 msgid "Insert math"
13652 msgstr "Vložiť mat."
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13655 msgid "Insert graphics"
13656 msgstr "Vložiť grafiku"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13659 msgid "Insert table"
13660 msgstr "Vložiť tabuľku"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13663 msgid "Toggle outline"
13664 msgstr "Prepnúť členenie"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13667 msgid "Toggle math toolbar"
13668 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13671 msgid "Toggle table toolbar"
13672 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13675 msgid "View/Update"
13676 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13684 msgstr "Aktualizovať"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13687 msgid "View master document"
13688 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13691 msgid "Update master document"
13692 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13695 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13696 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13699 msgid "View other formats"
13700 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13703 msgid "Update other formats"
13704 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13711 msgid "Numbered list"
13712 msgstr "Číslovaná listina"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13715 msgid "Itemized list"
13716 msgstr "Položková listina"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13719 msgid "Increase depth"
13720 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13723 msgid "Decrease depth"
13724 msgstr "Zníženie hĺbky"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13727 msgid "Insert figure float"
13728 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13731 msgid "Insert table float"
13732 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13735 msgid "Insert label"
13736 msgstr "Vložiť značku"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13739 msgid "Insert cross-reference"
13740 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13743 msgid "Insert citation"
13744 msgstr "Vložiť citáciu"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13747 msgid "Insert index entry"
13748 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13751 msgid "Insert nomenclature entry"
13752 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13755 msgid "Insert footnote"
13756 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13759 msgid "Insert margin note"
13760 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13763 msgid "Insert note"
13764 msgstr "Vložiť poznámku"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13768 msgstr "Vložiť rámok"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13771 msgid "Insert hyperlink"
13772 msgstr "Vlož hyperlinku"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13775 msgid "Insert TeX code"
13776 msgstr "Vložiť TeX kód"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13779 msgid "Insert math macro"
13780 msgstr "Vložiť mat. makro"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13783 msgid "Include file"
13784 msgstr "Zahrnúť súbor"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13788 msgstr "Štýl textu"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13791 msgid "Paragraph settings"
13792 msgstr "Nastavenia odstavca"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13796 msgstr "Pridať riadok"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13800 msgstr "Pridať stĺpec"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13804 msgstr "Zmazať riadok"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13807 msgid "Delete column"
13808 msgstr "Zmazať stĺpec"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13811 msgid "Set top line"
13812 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13815 msgid "Set bottom line"
13816 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13819 msgid "Set left line"
13820 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13823 msgid "Set right line"
13824 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13827 msgid "Set border lines"
13828 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13831 msgid "Set all lines"
13832 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13835 msgid "Unset all lines"
13836 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13840 msgstr "Zarovnať vľavo"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13843 msgid "Align center"
13844 msgstr "Zarovnať na stred"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13847 msgid "Align right"
13848 msgstr "Zarovnať vpravo"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13851 msgid "Align on decimal"
13852 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13856 msgstr "Zarovnať hore"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13859 msgid "Align middle"
13860 msgstr "Zarovnať na stred"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13863 msgid "Align bottom"
13864 msgstr "Zarovnať dospodu"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13867 msgid "Rotate cell"
13868 msgstr "Otočiť bunku"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13871 msgid "Rotate table"
13872 msgstr "Otočiť tabuľku"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13875 msgid "Set multi-column"
13876 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13879 msgid "Set multi-row"
13880 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13884 msgstr "Matematika"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13887 msgid "Set display mode"
13888 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13892 msgstr "Dolný index"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13895 msgid "Superscript"
13896 msgstr "Horný index"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13899 msgid "Insert square root"
13900 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13903 msgid "Insert root"
13904 msgstr "Vložiť odmocninu"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13907 msgid "Insert standard fraction"
13908 msgstr "Vložiť zlomok"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13912 msgstr "Vložiť sumu"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13915 msgid "Insert integral"
13916 msgstr "Vložiť integrál"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13919 msgid "Insert product"
13920 msgstr "Vložiť produkt"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13924 msgstr "Vložiť ( )"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13928 msgstr "Vložiť [ ]"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13932 msgstr "Vložiť { }"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13935 msgid "Insert delimiters"
13936 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13939 msgid "Insert matrix"
13940 msgstr "Vložiť maticu"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13943 msgid "Insert cases environment"
13944 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13947 msgid "Toggle math panels"
13948 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13951 msgid "Math Macros"
13952 msgstr "Mat. makrá"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13955 msgid "Remove last argument"
13956 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13959 msgid "Append argument"
13960 msgstr "Pridaj argument"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13963 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13964 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13967 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13968 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13971 msgid "Remove optional argument"
13972 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13975 msgid "Insert optional argument"
13976 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13979 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13980 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13983 msgid "Append argument eating from the right"
13984 msgstr "Pridaj argument sprava"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13987 msgid "Append optional argument eating from the right"
13988 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13991 msgid "Command Buffer"
13992 msgstr "Príkazový riadok"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13995 msgid "Review[[Toolbar]]"
13996 msgstr "Recenzovať"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13999 msgid "Track changes"
14000 msgstr "Sleduj zmeny"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14003 msgid "Show changes in output"
14004 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14007 msgid "Next change"
14008 msgstr "Ďalšia zmena"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14011 msgid "Accept change inside selection"
14012 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14015 msgid "Reject change inside selection"
14016 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14019 msgid "Merge changes"
14020 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14023 msgid "Accept all changes"
14024 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14027 msgid "Reject all changes"
14028 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14032 msgstr "Ďalšia poznámka"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14035 msgid "View Other Formats"
14036 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14039 msgid "Update Other Formats"
14040 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14043 msgid "Version Control"
14044 msgstr "Správa Verzií"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14048 msgstr "Zaregistrovať súbor"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14051 msgid "Check-out for edit"
14052 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14055 msgid "Check-in changes"
14056 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14059 msgid "View revision log"
14060 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14063 msgid "Revert changes"
14064 msgstr "Odhoď zmeny"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14067 msgid "Compare with older revision"
14068 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14071 msgid "Compare with last revision"
14072 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14075 msgid "Insert Version Info"
14076 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14079 msgid "Use SVN file locking property"
14080 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14083 msgid "Update local directory from repository"
14084 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14087 msgid "Math Panels"
14088 msgstr "Matematické panely"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14091 msgid "Math spacings"
14092 msgstr "Mat. rozstupy"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14112 msgid "Frame decorations"
14113 msgstr "Dekorácia rámov"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14116 msgid "Big operators"
14117 msgstr "Veľké operátory"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14120 msgid "Miscellaneous"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14141 msgid "AMS relations"
14142 msgstr "AMS relácie"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14145 msgid "AMS negative relations"
14146 msgstr "AMS záporné relácie"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14153 msgid "AMS operators"
14154 msgstr "AMS operátory"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14157 msgid "AMS miscellaneous"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14297 msgid "Thin space\t\\,"
14298 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14301 msgid "Medium space\t\\:"
14302 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14305 msgid "Thick space\t\\;"
14306 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14309 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14310 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14313 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14314 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14317 msgid "Negative space\t\\!"
14318 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14321 msgid "Phantom\t\\phantom"
14322 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14325 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14326 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14329 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14330 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14337 msgid "Square root\t\\sqrt"
14338 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14341 msgid "Other root\t\\root"
14342 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14345 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14346 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14349 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14350 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14353 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14354 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14357 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14358 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14361 msgid "Standard\t\\frac"
14362 msgstr "Štandard\t\\frac"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14365 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14366 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14369 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14370 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14373 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14374 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14377 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14378 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14381 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14382 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14385 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14386 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14389 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14390 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14393 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14394 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14397 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14398 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14401 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14402 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14405 msgid "Binomial\t\\binom"
14406 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14409 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14410 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14413 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14414 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14417 msgid "Roman\t\\mathrm"
14418 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14421 msgid "Bold\t\\mathbf"
14422 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14425 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14426 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14429 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14430 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14433 msgid "Italic\t\\mathit"
14434 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14437 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14438 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14441 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14442 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14445 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14446 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14449 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14450 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14453 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14454 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14457 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14458 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14477 msgid "Frame Decorations"
14478 msgstr "Dekorácia rámov"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14545 msgid "overleftarrow"
14546 msgstr "overleftarrow"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14549 msgid "overrightarrow"
14550 msgstr "overrightarrow"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14553 msgid "overleftrightarrow"
14554 msgstr "overleftrightarrow"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14566 msgstr "underbrace"
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14569 msgid "underleftarrow"
14570 msgstr "underleftarrow"
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14573 msgid "underrightarrow"
14574 msgstr "underrightarrow"
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14577 msgid "underleftrightarrow"
14578 msgstr "underleftrightarrow"
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14590 msgstr "rightarrow"
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14601 msgid "updownarrow"
14602 msgstr "updownarrow"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14605 msgid "leftrightarrow"
14606 msgstr "leftrightarrow"
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14614 msgstr "Rightarrow"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14625 msgid "Updownarrow"
14626 msgstr "Updownarrow"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14629 msgid "Leftrightarrow"
14630 msgstr "Leftrightarrow"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14633 msgid "Longleftrightarrow"
14634 msgstr "Longleftrightarrow"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14637 msgid "Longleftarrow"
14638 msgstr "Longleftarrow"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14641 msgid "Longrightarrow"
14642 msgstr "Longrightarrow"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14645 msgid "longleftrightarrow"
14646 msgstr "longleftrightarrow"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14649 msgid "longleftarrow"
14650 msgstr "longleftarrow"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14653 msgid "longrightarrow"
14654 msgstr "longrightarrow"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14657 msgid "leftharpoondown"
14658 msgstr "leftharpoondown"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14661 msgid "rightharpoondown"
14662 msgstr "rightharpoondown"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14670 msgstr "longmapsto"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14681 msgid "leftharpoonup"
14682 msgstr "leftharpoonup"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14685 msgid "rightharpoonup"
14686 msgstr "rightharpoonup"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14689 msgid "hookleftarrow"
14690 msgstr "hookleftarrow"
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14693 msgid "hookrightarrow"
14694 msgstr "hookrightarrow"
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14705 msgid "rightleftharpoons"
14706 msgstr "rightleftharpoons"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14733 msgid "bigtriangleup"
14734 msgstr "bigtriangleup"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14749 msgid "bigtriangledown"
14750 msgstr "bigtriangledown"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14765 msgid "triangleright"
14766 msgstr "triangleright"
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14781 msgid "triangleleft"
14782 msgstr "triangleleft"
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14930 msgstr "sqsubseteq"
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14934 msgstr "sqsupseteq"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14990 msgstr "varepsilon"
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15229 msgid "diamondsuit"
15230 msgstr "diamondsuit"
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15245 msgid "textrm \\AA"
15246 msgstr "textrm \\AA"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15250 msgstr "textrm \\O"
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15253 msgid "mathcircumflex"
15254 msgstr "mathcircumflex"
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15305 msgid "Big Operators"
15306 msgstr "Veľké Operátory"
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15365 msgid "ointctrclockwiseop"
15366 msgstr "ointctrclockwiseop"
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15369 msgid "ointctrclockwise"
15370 msgstr "ointctrclockwise"
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15373 msgid "ointclockwiseop"
15374 msgstr "ointclockwiseop"
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15377 msgid "ointclockwise"
15378 msgstr "ointclockwise"
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15409 msgid "landupintop"
15410 msgstr "landupintop"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15413 msgid "landdownint"
15414 msgstr "landdownint"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15417 msgid "landdownintop"
15418 msgstr "landdownintop"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15469 msgid "AMS Miscellaneous"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15513 msgid "vartriangle"
15514 msgstr "vartriangle"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15517 msgid "triangledown"
15518 msgstr "triangledown"
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15533 msgid "measuredangle"
15534 msgstr "measuredangle"
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15562 msgstr "varnothing"
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15569 msgid "blacktriangle"
15570 msgstr "blacktriangle"
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15573 msgid "blacktriangledown"
15574 msgstr "blacktriangledown"
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15577 msgid "blacksquare"
15578 msgstr "blacksquare"
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15581 msgid "blacklozenge"
15582 msgstr "blacklozenge"
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15589 msgid "sphericalangle"
15590 msgstr "sphericalangle"
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15594 msgstr "complement"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15613 msgid "dashleftarrow"
15614 msgstr "dashleftarrow"
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15617 msgid "dashrightarrow"
15618 msgstr "dashrightarrow"
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15621 msgid "leftleftarrows"
15622 msgstr "leftleftarrows"
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15625 msgid "leftrightarrows"
15626 msgstr "leftrightarrows"
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15629 msgid "rightrightarrows"
15630 msgstr "rightrightarrows"
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15633 msgid "rightleftarrows"
15634 msgstr "rightleftarrows"
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15638 msgstr "Lleftarrow"
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15641 msgid "Rrightarrow"
15642 msgstr "Rrightarrow"
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15645 msgid "twoheadleftarrow"
15646 msgstr "twoheadleftarrow"
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15649 msgid "twoheadrightarrow"
15650 msgstr "twoheadrightarrow"
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15653 msgid "leftarrowtail"
15654 msgstr "leftarrowtail"
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15657 msgid "rightarrowtail"
15658 msgstr "rightarrowtail"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15661 msgid "looparrowleft"
15662 msgstr "looparrowleft"
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15665 msgid "looparrowright"
15666 msgstr "looparrowright"
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15669 msgid "curvearrowleft"
15670 msgstr "curvearrowleft"
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15673 msgid "curvearrowright"
15674 msgstr "curvearrowright"
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15677 msgid "circlearrowleft"
15678 msgstr "circlearrowleft"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15681 msgid "circlearrowright"
15682 msgstr "circlearrowright"
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15694 msgstr "upuparrows"
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15697 msgid "downdownarrows"
15698 msgstr "downdownarrows"
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15701 msgid "upharpoonleft"
15702 msgstr "upharpoonleft"
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15705 msgid "upharpoonright"
15706 msgstr "upharpoonright"
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15709 msgid "downharpoonleft"
15710 msgstr "downharpoonleft"
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15713 msgid "downharpoonright"
15714 msgstr "downharpoonright"
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15717 msgid "leftrightharpoons"
15718 msgstr "leftrightharpoons"
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15721 msgid "rightsquigarrow"
15722 msgstr "rightsquigarrow"
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15725 msgid "leftrightsquigarrow"
15726 msgstr "leftrightsquigarrow"
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15730 msgstr "nleftarrow"
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15733 msgid "nrightarrow"
15734 msgstr "nrightarrow"
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15737 msgid "nleftrightarrow"
15738 msgstr "nleftrightarrow"
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15742 msgstr "nLeftarrow"
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15745 msgid "nRightarrow"
15746 msgstr "nRightarrow"
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15749 msgid "nLeftrightarrow"
15750 msgstr "nLeftrightarrow"
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15757 msgid "AMS Relations"
15758 msgstr "AMS Relácie"
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15777 msgid "eqslantless"
15778 msgstr "eqslantless"
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15782 msgstr "eqslantgtr"
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15794 msgstr "lessapprox"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15842 msgstr "lesseqqgtr"
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15846 msgstr "gtreqqless"
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15861 msgid "thickapprox"
15862 msgstr "thickapprox"
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15897 msgid "preccurlyeq"
15898 msgstr "preccurlyeq"
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15901 msgid "succcurlyeq"
15902 msgstr "succcurlyeq"
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15905 msgid "curlyeqprec"
15906 msgstr "curlyeqprec"
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15909 msgid "curlyeqsucc"
15910 msgstr "curlyeqsucc"
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15922 msgstr "precapprox"
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15926 msgstr "succapprox"
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15929 msgid "vartriangleleft"
15930 msgstr "vartriangleleft"
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15933 msgid "vartriangleright"
15934 msgstr "vartriangleright"
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15937 msgid "trianglelefteq"
15938 msgstr "trianglelefteq"
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15941 msgid "trianglerighteq"
15942 msgstr "trianglerighteq"
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15957 msgid "risingdotseq"
15958 msgstr "risingdotseq"
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15961 msgid "fallingdotseq"
15962 msgstr "fallingdotseq"
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15981 msgid "shortparallel"
15982 msgstr "shortparallel"
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15986 msgstr "smallsmile"
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15990 msgstr "smallfrown"
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15993 msgid "blacktriangleleft"
15994 msgstr "blacktriangleleft"
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15997 msgid "blacktriangleright"
15998 msgstr "blacktriangleright"
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16009 msgid "backepsilon"
16010 msgstr "backepsilon"
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16025 msgid "AMS Negative Relations"
16026 msgstr "AMS Záporné Relácie"
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16125 msgid "precnapprox"
16126 msgstr "precnapprox"
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16129 msgid "succnapprox"
16130 msgstr "succnapprox"
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16142 msgstr "subsetneqq"
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16146 msgstr "supsetneqq"
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16158 msgstr "nsupseteqq"
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16173 msgid "varsubsetneq"
16174 msgstr "varsubsetneq"
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16177 msgid "varsupsetneq"
16178 msgstr "varsupsetneq"
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16181 msgid "varsubsetneqq"
16182 msgstr "varsubsetneqq"
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16185 msgid "varsupsetneqq"
16186 msgstr "varsupsetneqq"
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16189 msgid "ntriangleleft"
16190 msgstr "ntriangleleft"
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16193 msgid "ntriangleright"
16194 msgstr "ntriangleright"
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16197 msgid "ntrianglelefteq"
16198 msgstr "ntrianglelefteq"
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16201 msgid "ntrianglerighteq"
16202 msgstr "ntrianglerighteq"
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16225 msgid "nshortparallel"
16226 msgstr "nshortparallel"
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16229 msgid "AMS Operators"
16230 msgstr "AMS Operátory"
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16237 msgid "smallsetminus"
16238 msgstr "smallsetminus"
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16257 msgid "doublebarwedge"
16258 msgstr "doublebarwedge"
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16277 msgid "divideontimes"
16278 msgstr "divideontimes"
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16289 msgid "leftthreetimes"
16290 msgstr "leftthreetimes"
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16293 msgid "rightthreetimes"
16294 msgstr "rightthreetimes"
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16298 msgstr "curlywedge"
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16305 msgid "circleddash"
16306 msgstr "circleddash"
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16310 msgstr "circledast"
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16313 msgid "circledcirc"
16314 msgstr "circledcirc"
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16324 #: lib/external_templates:37
16325 msgid "RasterImage"
16326 msgstr "Rastrový obrázok"
16328 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16329 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16330 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16332 #: lib/external_templates:45
16333 msgid "A bitmap file.\n"
16334 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16336 #: lib/external_templates:109
16340 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16341 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16342 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16344 #: lib/external_templates:112
16345 msgid "An Xfig figure.\n"
16346 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16348 #: lib/external_templates:162
16349 msgid "ChessDiagram"
16350 msgstr "Šachovnica"
16352 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16353 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16354 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16356 #: lib/external_templates:165
16358 "A chess position diagram.\n"
16359 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16360 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16361 "the position that you want to display.\n"
16362 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16363 "and remember to type in a relative path\n"
16364 "to the LyX document location.\n"
16365 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16366 "to enable general editing of the board.\n"
16367 "You might also check out the\n"
16368 "'Options->Test legality' option, and\n"
16369 "remember to middle and right click to\n"
16370 "insert new material in the board.\n"
16371 "In order for this to work, you have to\n"
16372 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16373 "that TeX will find it, and you will need\n"
16374 "to install the skak package from CTAN.\n"
16376 "Šachový diagram.\n"
16377 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16378 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16379 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16380 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16381 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16382 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16383 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16384 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16385 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16386 "'Voľby->Test legality' a\n"
16387 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16388 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16389 "Aby to fungovalo musíte\n"
16390 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16391 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16392 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16394 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16395 msgid "Lilypond typeset music"
16396 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16398 #: lib/external_templates:215
16400 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16401 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16402 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16403 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16405 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16406 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16407 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16408 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16410 #: lib/external_templates:261
16412 msgstr "PDFStránky"
16414 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16415 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16416 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16418 #: lib/external_templates:264
16420 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16421 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16422 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16424 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16425 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16426 "* pages=- (to include all pages)\n"
16427 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16428 "for further options and details.\n"
16430 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16431 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16432 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16434 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16435 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16436 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16437 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16438 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16440 #: lib/external_templates:304
16443 "Read 'info date' for more information.\n"
16446 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16448 #: lib/external_templates:333
16452 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16453 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16454 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16456 #: lib/external_templates:336
16457 msgid "Dia diagram.\n"
16458 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16460 #: lib/configure.py:444
16464 #: lib/configure.py:447
16468 #: lib/configure.py:450
16472 #: lib/configure.py:453
16476 #: lib/configure.py:456
16480 #: lib/configure.py:459
16484 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16488 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16492 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16493 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16497 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16501 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16505 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16506 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16510 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16514 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16518 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16522 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16526 #: lib/configure.py:497
16527 msgid "Plain text (chess output)"
16528 msgstr "Prostý text (šachy)"
16530 #: lib/configure.py:498
16531 msgid "Plain text (image)"
16532 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16534 #: lib/configure.py:499
16535 msgid "Plain text (Xfig output)"
16536 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16538 #: lib/configure.py:500
16539 msgid "date (output)"
16540 msgstr "dátum (výstup)"
16542 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16546 #: lib/configure.py:501
16550 #: lib/configure.py:502
16551 msgid "Docbook (XML)"
16552 msgstr "Docbook (XML)"
16554 #: lib/configure.py:503
16555 msgid "Graphviz Dot"
16556 msgstr "Graphviz Dot"
16558 #: lib/configure.py:504
16559 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16560 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16562 #: lib/configure.py:505
16566 #: lib/configure.py:505
16570 #: lib/configure.py:506
16574 #: lib/configure.py:507
16575 msgid "LilyPond music"
16576 msgstr "LilyPond nóty"
16578 #: lib/configure.py:508
16579 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16580 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16582 #: lib/configure.py:509
16583 msgid "LaTeX (plain)"
16584 msgstr "LaTeX (prostý)"
16586 #: lib/configure.py:509
16587 msgid "LaTeX (plain)|L"
16588 msgstr "LaTeX (prostý)"
16590 #: lib/configure.py:510
16591 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16592 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16594 #: lib/configure.py:511
16595 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16596 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16598 #: lib/configure.py:512
16600 msgstr "Prostý text"
16602 #: lib/configure.py:512
16603 msgid "Plain text|a"
16604 msgstr "Prostý text"
16606 #: lib/configure.py:513
16607 msgid "Plain text (pstotext)"
16608 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16610 #: lib/configure.py:514
16611 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16612 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16614 #: lib/configure.py:515
16615 msgid "Plain text (catdvi)"
16616 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16618 #: lib/configure.py:516
16619 msgid "Plain Text, Join Lines"
16620 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16622 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16626 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16630 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16634 #: lib/configure.py:533
16638 #: lib/configure.py:534
16640 msgstr "Postscript"
16642 #: lib/configure.py:534
16643 msgid "Postscript|t"
16644 msgstr "Postscript"
16646 #: lib/configure.py:538
16647 msgid "PDF (ps2pdf)"
16648 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16650 #: lib/configure.py:538
16651 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16652 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16654 #: lib/configure.py:539
16655 msgid "PDF (pdflatex)"
16656 msgstr "PDF (pdflatex)"
16658 #: lib/configure.py:539
16659 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16660 msgstr "PDF (pdflatex)"
16662 #: lib/configure.py:540
16663 msgid "PDF (dvipdfm)"
16664 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16666 #: lib/configure.py:540
16667 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16668 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16670 #: lib/configure.py:541
16671 msgid "PDF (XeTeX)"
16672 msgstr "PDF (XeTeX)"
16674 #: lib/configure.py:541
16675 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16676 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16678 #: lib/configure.py:544
16682 #: lib/configure.py:544
16686 #: lib/configure.py:547
16690 #: lib/configure.py:550
16694 #: lib/configure.py:553
16698 #: lib/configure.py:556
16699 msgid "OpenDocument"
16700 msgstr "OpenDocument"
16702 #: lib/configure.py:557
16703 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16704 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16706 #: lib/configure.py:560
16707 msgid "Rich Text Format"
16708 msgstr "Rich Text Format"
16710 #: lib/configure.py:561
16714 #: lib/configure.py:561
16718 #: lib/configure.py:564
16719 msgid "date command"
16720 msgstr "príkaz pre dátum"
16722 #: lib/configure.py:565
16723 msgid "Table (CSV)"
16724 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16726 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
16727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16731 #: lib/configure.py:568
16735 #: lib/configure.py:569
16739 #: lib/configure.py:570
16743 #: lib/configure.py:571
16747 #: lib/configure.py:572
16748 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16749 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16751 #: lib/configure.py:573
16752 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16753 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16755 #: lib/configure.py:574
16756 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16757 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16759 #: lib/configure.py:575
16760 msgid "LyX Preview"
16761 msgstr "Náhľad LyX"
16763 #: lib/configure.py:576
16764 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16765 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16767 #: lib/configure.py:577
16768 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16769 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16771 #: lib/configure.py:578
16775 #: lib/configure.py:579
16779 #: lib/configure.py:580
16783 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16784 msgid "Windows Metafile"
16785 msgstr "Windows Metafile"
16787 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16788 msgid "Enhanced Metafile"
16789 msgstr "Rozšírený WMF"
16791 #: lib/configure.py:583
16792 msgid "HTML (MS Word)"
16793 msgstr "HTML (MS Word)"
16795 #: lib/configure.py:655
16797 msgstr "LyxBlogger"
16799 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
16801 msgid "%1$s and %2$s"
16802 msgstr "%1$s a %2$s"
16804 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16806 msgid "%1$s et al."
16807 msgstr "%1$s et al."
16809 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16810 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16814 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16818 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16819 msgid "Add to bibliography only."
16820 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16822 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16826 #: src/Buffer.cpp:138
16829 "Could not print the document %1$s.\n"
16830 "Check that your printer is set up correctly."
16832 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16833 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16835 #: src/Buffer.cpp:141
16836 msgid "Print document failed"
16837 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16839 #: src/Buffer.cpp:319
16840 msgid "Disk Error: "
16841 msgstr "Chyba Disku: "
16843 #: src/Buffer.cpp:320
16846 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16847 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16849 #: src/Buffer.cpp:402
16850 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16851 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16853 #: src/Buffer.cpp:404
16854 msgid "Attempting to close changed document!"
16855 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16857 #: src/Buffer.cpp:412
16858 msgid "Could not remove temporary directory"
16859 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16861 #: src/Buffer.cpp:413
16863 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16864 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16866 #: src/Buffer.cpp:722
16867 msgid "Unknown document class"
16868 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16870 #: src/Buffer.cpp:723
16872 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16873 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16875 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16877 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16878 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16880 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16881 msgid "Document header error"
16882 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16884 #: src/Buffer.cpp:737
16885 msgid "\\begin_header is missing"
16886 msgstr "chýba \\begin_header"
16888 #: src/Buffer.cpp:760
16889 msgid "\\begin_document is missing"
16890 msgstr "chýba \\begin_document"
16892 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16893 #: src/BufferView.cpp:1423
16894 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16895 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16897 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16899 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16900 "xcolor/ulem are installed.\n"
16901 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16904 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16905 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16906 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16907 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16909 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16911 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16912 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16913 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16916 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16917 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16918 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16919 "v LaTeX-ovej preambuly."
16921 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
16922 msgid "Document format failure"
16923 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16925 #: src/Buffer.cpp:884
16927 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16928 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16930 #: src/Buffer.cpp:928
16932 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16933 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16935 #: src/Buffer.cpp:953
16936 msgid "Conversion failed"
16937 msgstr "Konverzia zlyhala"
16939 #: src/Buffer.cpp:954
16942 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16943 "it could not be created."
16945 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16948 #: src/Buffer.cpp:964
16949 msgid "Conversion script not found"
16950 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16952 #: src/Buffer.cpp:965
16955 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16956 "could not be found."
16957 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16959 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
16960 msgid "Conversion script failed"
16961 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16963 #: src/Buffer.cpp:989
16966 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16969 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16971 #: src/Buffer.cpp:996
16974 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16977 "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16979 #: src/Buffer.cpp:1013
16982 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16983 "overwrite this file?"
16984 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16986 #: src/Buffer.cpp:1015
16987 msgid "Overwrite modified file?"
16988 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16990 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2223 src/Exporter.cpp:50
16991 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
16992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
16996 #: src/Buffer.cpp:1040
16997 msgid "Backup failure"
16998 msgstr "Založenie zlyhalo"
17000 #: src/Buffer.cpp:1041
17003 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17004 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17006 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
17007 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
17009 #: src/Buffer.cpp:1067
17011 msgid "Saving document %1$s..."
17012 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
17014 #: src/Buffer.cpp:1082
17015 msgid " could not write file!"
17016 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
17018 #: src/Buffer.cpp:1090
17022 #: src/Buffer.cpp:1105
17024 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17025 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
17027 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17029 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17030 msgstr " Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
17032 #: src/Buffer.cpp:1118
17033 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17034 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
17036 #: src/Buffer.cpp:1132
17037 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17038 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
17040 #: src/Buffer.cpp:1146
17041 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17042 msgstr " Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
17044 #: src/Buffer.cpp:1230
17045 msgid "Iconv software exception Detected"
17046 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
17048 #: src/Buffer.cpp:1230
17051 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17054 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17057 #: src/Buffer.cpp:1252
17059 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17060 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17062 #: src/Buffer.cpp:1255
17064 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17065 "chosen encoding.\n"
17066 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17068 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17069 "zvolenom kódovaní.\n"
17070 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17072 #: src/Buffer.cpp:1262
17073 msgid "iconv conversion failed"
17074 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17076 #: src/Buffer.cpp:1267
17077 msgid "conversion failed"
17078 msgstr "Konverzia zlyhala"
17080 #: src/Buffer.cpp:1364
17081 msgid "Uncodable character in file path"
17082 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
17084 #: src/Buffer.cpp:1365
17087 "The path of your document\n"
17089 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17090 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17091 "This will likely result in incomplete output.\n"
17093 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17094 "or change the file path name."
17096 "Cesta vášho dokumentu\n"
17098 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
17099 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
17100 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
17102 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17103 "alebo zmeňte meno cesty."
17105 #: src/Buffer.cpp:1649
17106 msgid "Running chktex..."
17107 msgstr "Spúšťam chktex..."
17109 #: src/Buffer.cpp:1663
17110 msgid "chktex failure"
17111 msgstr "chktex zlyhal"
17113 #: src/Buffer.cpp:1664
17114 msgid "Could not run chktex successfully."
17115 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17117 #: src/Buffer.cpp:1895
17119 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17120 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17122 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
17124 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17125 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17127 #: src/Buffer.cpp:2050
17129 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17130 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17132 #: src/Buffer.cpp:2080
17134 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17135 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17137 #: src/Buffer.cpp:2140
17139 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17140 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
17142 #: src/Buffer.cpp:2147
17144 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17145 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17147 #: src/Buffer.cpp:2157
17148 msgid "Error exporting to DVI."
17149 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
17151 #: src/Buffer.cpp:2219 src/Exporter.cpp:45
17154 "The file %1$s already exists.\n"
17156 "Do you want to overwrite that file?"
17158 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17160 "Chcete tento súbor prepísať?"
17162 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:48
17163 msgid "Overwrite file?"
17164 msgstr "Prepísať súbor?"
17166 #: src/Buffer.cpp:2239
17167 msgid "Error running external commands."
17168 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17170 #: src/Buffer.cpp:3039
17171 msgid "Preview source code"
17172 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17174 #: src/Buffer.cpp:3053
17176 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17177 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17179 #: src/Buffer.cpp:3057
17181 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17182 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17184 #: src/Buffer.cpp:3165
17186 msgid "Auto-saving %1$s"
17187 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17189 #: src/Buffer.cpp:3219
17190 msgid "Autosave failed!"
17191 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17193 #: src/Buffer.cpp:3280
17194 msgid "Autosaving current document..."
17195 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17197 #: src/Buffer.cpp:3396
17198 msgid "Couldn't export file"
17199 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17201 #: src/Buffer.cpp:3397
17203 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17204 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
17206 #: src/Buffer.cpp:3457
17207 msgid "File name error"
17208 msgstr "Chyba v názve súboru"
17210 #: src/Buffer.cpp:3458
17211 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17212 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17214 #: src/Buffer.cpp:3534
17215 msgid "Document export cancelled."
17216 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17218 #: src/Buffer.cpp:3544
17220 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17221 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17223 #: src/Buffer.cpp:3550
17225 msgid "Document exported as %1$s"
17226 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17228 #: src/Buffer.cpp:3643
17231 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17233 "Recover emergency save?"
17235 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17237 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17239 #: src/Buffer.cpp:3646
17240 msgid "Load emergency save?"
17241 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17243 #: src/Buffer.cpp:3647
17245 msgstr "Získať späť"
17247 #: src/Buffer.cpp:3647
17248 msgid "&Load Original"
17249 msgstr "Nahrať Originál"
17251 #: src/Buffer.cpp:3657
17252 msgid "Document was successfully recovered."
17253 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17255 #: src/Buffer.cpp:3659
17256 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17257 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17259 #: src/Buffer.cpp:3660
17262 "Remove emergency file now?\n"
17265 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17268 #: src/Buffer.cpp:3664 src/Buffer.cpp:3676
17269 msgid "Delete emergency file?"
17270 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17272 #: src/Buffer.cpp:3665 src/Buffer.cpp:3678
17276 #: src/Buffer.cpp:3669
17277 msgid "Emergency file deleted"
17278 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17280 #: src/Buffer.cpp:3670
17281 msgid "Do not forget to save your file now!"
17282 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17284 #: src/Buffer.cpp:3677
17285 msgid "Remove emergency file now?"
17286 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17288 #: src/Buffer.cpp:3700
17291 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17293 "Load the backup instead?"
17295 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17297 "Nahrať radšej zálohu ?"
17299 #: src/Buffer.cpp:3702
17300 msgid "Load backup?"
17301 msgstr "Nahrať zálohu?"
17303 #: src/Buffer.cpp:3703
17304 msgid "&Load backup"
17305 msgstr "Nahrať zálohu"
17307 #: src/Buffer.cpp:3703
17308 msgid "Load &original"
17309 msgstr "Nahrať Originál"
17311 #: src/Buffer.cpp:4009 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17312 msgid "Senseless!!! "
17313 msgstr "Nezmyselné!!! "
17315 #: src/Buffer.cpp:4130
17317 msgid "Document %1$s reloaded."
17318 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17320 #: src/Buffer.cpp:4132
17322 msgid "Could not reload document %1$s."
17323 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17325 #: src/Buffer.cpp:4199
17326 msgid "Included File Invalid"
17327 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17329 #: src/Buffer.cpp:4200
17332 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17334 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17336 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17338 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17340 #: src/BufferParams.cpp:566
17343 "The selected document class\n"
17345 "requires external files that are not available.\n"
17346 "The document class can still be used, but the\n"
17347 "document cannot be compiled until the following\n"
17348 "prerequisites are installed:\n"
17350 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17351 "more information."
17353 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17355 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17356 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17357 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17358 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17360 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 Užívateľskej Príručky pre\n"
17363 #: src/BufferParams.cpp:575
17364 msgid "Document class not available"
17365 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17367 #: src/BufferParams.cpp:1955
17370 "The layout file:\n"
17372 "could not be found. A default textclass with default\n"
17373 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17376 "Súbor pre schéma:\n"
17378 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17379 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17382 #: src/BufferParams.cpp:1961
17383 msgid "Document class not found"
17384 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17386 #: src/BufferParams.cpp:1968
17389 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17391 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17392 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17395 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17397 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17398 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17401 #: src/BufferParams.cpp:1974 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17402 msgid "Could not load class"
17403 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17405 #: src/BufferParams.cpp:2008
17406 msgid "Error reading internal layout information"
17407 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17409 #: src/BufferParams.cpp:2009 src/TextClass.cpp:1311
17411 msgstr "Chyba pri čítaní"
17413 #: src/BufferView.cpp:188
17414 msgid "No more insets"
17415 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17417 #: src/BufferView.cpp:728
17418 msgid "Save bookmark"
17419 msgstr "Uložiť záložku"
17421 #: src/BufferView.cpp:937
17422 msgid "Converting document to new document class..."
17423 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17425 #: src/BufferView.cpp:980
17426 msgid "Document is read-only"
17427 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17429 #: src/BufferView.cpp:989
17430 msgid "This portion of the document is deleted."
17431 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17433 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17435 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17436 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17438 #: src/BufferView.cpp:1315
17439 msgid "No further undo information"
17440 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17442 #: src/BufferView.cpp:1325
17443 msgid "No further redo information"
17444 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17446 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17447 msgid "String not found!"
17448 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17450 #: src/BufferView.cpp:1555
17452 msgstr "Značka vypnutá"
17454 #: src/BufferView.cpp:1561
17456 msgstr "Značka zapnutá"
17458 #: src/BufferView.cpp:1568
17459 msgid "Mark removed"
17460 msgstr "Značka odstránená"
17462 #: src/BufferView.cpp:1571
17464 msgstr "Značka nastavená"
17466 #: src/BufferView.cpp:1626
17467 msgid "Statistics for the selection:"
17468 msgstr "Štatistika pre výber:"
17470 #: src/BufferView.cpp:1628
17471 msgid "Statistics for the document:"
17472 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17474 #: src/BufferView.cpp:1631
17479 #: src/BufferView.cpp:1633
17481 msgstr "Jedno slovo"
17483 #: src/BufferView.cpp:1636
17485 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17486 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17488 #: src/BufferView.cpp:1639
17489 msgid "One character (including blanks)"
17490 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17492 #: src/BufferView.cpp:1642
17494 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17495 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17497 #: src/BufferView.cpp:1645
17498 msgid "One character (excluding blanks)"
17499 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17501 #: src/BufferView.cpp:1647
17503 msgstr "Štatistika"
17505 #: src/BufferView.cpp:1777
17508 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17509 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17511 #: src/BufferView.cpp:1779
17513 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17514 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17516 #: src/BufferView.cpp:1787
17517 msgid "Branch name"
17518 msgstr "Meno vetvy"
17520 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17521 msgid "Branch already exists"
17522 msgstr "Vetva už existuje"
17524 #: src/BufferView.cpp:2517
17526 msgid "Inserting document %1$s..."
17527 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17529 #: src/BufferView.cpp:2528
17531 msgid "Document %1$s inserted."
17532 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17534 #: src/BufferView.cpp:2530
17536 msgid "Could not insert document %1$s"
17537 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17539 #: src/BufferView.cpp:2795
17542 "Could not read the specified document\n"
17544 "due to the error: %2$s"
17546 "Zadaný dokument\n"
17548 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17550 #: src/BufferView.cpp:2797
17551 msgid "Could not read file"
17552 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17554 #: src/BufferView.cpp:2804
17558 " is not readable."
17563 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17564 msgid "Could not open file"
17565 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17567 #: src/BufferView.cpp:2812
17568 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17569 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17571 #: src/BufferView.cpp:2813
17573 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17574 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17575 "If this does not give the correct result\n"
17576 "then please change the encoding of the file\n"
17577 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17579 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17580 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17581 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17582 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17583 "UTF-8 iným programom.\n"
17585 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17586 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17587 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17588 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
17589 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17590 msgid "LyX Warning: "
17591 msgstr "LyX varovanie: "
17593 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17594 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17595 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17596 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17597 msgid "uncodable character"
17598 msgstr "Nekódovatelný znak"
17600 #: src/Changes.cpp:379
17601 msgid "Uncodable character in author name"
17602 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17604 #: src/Changes.cpp:380
17607 "The author name '%1$s',\n"
17608 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17609 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17610 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17612 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17613 "or change the spelling of the author name."
17615 "Meno autora '%1$s',\n"
17616 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17617 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17618 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17620 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17621 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17623 #: src/Chktex.cpp:63
17625 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17626 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17628 #: src/Chktex.cpp:65
17629 msgid "ChkTeX warning id # "
17630 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17632 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17633 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17637 #: src/Color.cpp:160
17641 #: src/Color.cpp:161
17645 #: src/Color.cpp:162
17649 #: src/Color.cpp:163
17653 #: src/Color.cpp:164
17657 #: src/Color.cpp:165
17659 msgstr "zelenomodrá"
17661 #: src/Color.cpp:166
17665 #: src/Color.cpp:167
17669 #: src/Color.cpp:168
17673 #: src/Color.cpp:169
17677 #: src/Color.cpp:170
17681 #: src/Color.cpp:171
17685 #: src/Color.cpp:172
17686 msgid "selected text"
17687 msgstr "vybraný text"
17689 #: src/Color.cpp:174
17691 msgstr "LaTeX text"
17693 #: src/Color.cpp:175
17694 msgid "inline completion"
17695 msgstr "doplňovanie v riadku"
17697 #: src/Color.cpp:177
17698 msgid "non-unique inline completion"
17699 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17701 #: src/Color.cpp:179
17702 msgid "previewed snippet"
17703 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17705 #: src/Color.cpp:180
17707 msgstr "návestie poznámky"
17709 #: src/Color.cpp:181
17710 msgid "note background"
17711 msgstr "pozadie poznámky"
17713 #: src/Color.cpp:182
17714 msgid "comment label"
17715 msgstr "návestie komentáru"
17717 #: src/Color.cpp:183
17718 msgid "comment background"
17719 msgstr "pozadie komentáru"
17721 #: src/Color.cpp:184
17722 msgid "greyedout inset label"
17723 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17725 #: src/Color.cpp:185
17726 msgid "greyedout inset text"
17727 msgstr "zosivelý text vložky"
17729 #: src/Color.cpp:186
17730 msgid "greyedout inset background"
17731 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17733 #: src/Color.cpp:187
17734 msgid "phantom inset text"
17735 msgstr "vložka textu phantom"
17737 #: src/Color.cpp:188
17739 msgstr "tieňovaný rámok"
17741 #: src/Color.cpp:189
17742 msgid "listings background"
17743 msgstr "pozadie výpisov"
17745 #: src/Color.cpp:190
17746 msgid "branch label"
17747 msgstr "označenie vetvy"
17749 #: src/Color.cpp:191
17750 msgid "footnote label"
17751 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17753 #: src/Color.cpp:192
17754 msgid "index label"
17755 msgstr "návestie indexu"
17757 #: src/Color.cpp:193
17758 msgid "margin note label"
17759 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17761 #: src/Color.cpp:194
17763 msgstr "URL návestie"
17765 #: src/Color.cpp:195
17769 #: src/Color.cpp:196
17771 msgstr "značenie hĺbky"
17773 #: src/Color.cpp:197
17777 #: src/Color.cpp:198
17778 msgid "command inset"
17779 msgstr "vložka - príkaz"
17781 #: src/Color.cpp:199
17782 msgid "command inset background"
17783 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17785 #: src/Color.cpp:200
17786 msgid "command inset frame"
17787 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17789 #: src/Color.cpp:201
17790 msgid "special character"
17791 msgstr "Špeciálny znak"
17793 #: src/Color.cpp:202
17795 msgstr "matematika"
17797 #: src/Color.cpp:203
17798 msgid "math background"
17799 msgstr "pozadie matematiky"
17801 #: src/Color.cpp:204
17802 msgid "graphics background"
17803 msgstr "pozadie obrázku"
17805 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17806 msgid "math macro background"
17807 msgstr "pozadie matematického makra"
17809 #: src/Color.cpp:206
17811 msgstr "matematika (rám)"
17813 #: src/Color.cpp:207
17814 msgid "math corners"
17815 msgstr "rožky mat. vzorca"
17817 #: src/Color.cpp:208
17819 msgstr "matematický panel"
17821 #: src/Color.cpp:210
17822 msgid "math macro hovered background"
17823 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17825 #: src/Color.cpp:211
17826 msgid "math macro label"
17827 msgstr "návestie mat. makra"
17829 #: src/Color.cpp:212
17830 msgid "math macro frame"
17831 msgstr "matematické-macro (rám)"
17833 #: src/Color.cpp:213
17834 msgid "math macro blended out"
17835 msgstr "mat. makro vymaskované"
17837 #: src/Color.cpp:214
17838 msgid "math macro old parameter"
17839 msgstr "mat. makro starý parameter"
17841 #: src/Color.cpp:215
17842 msgid "math macro new parameter"
17843 msgstr "mat. makro nový parameter"
17845 #: src/Color.cpp:216
17846 msgid "collapsable inset text"
17847 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17849 #: src/Color.cpp:217
17850 msgid "collapsable inset frame"
17851 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17853 #: src/Color.cpp:218
17854 msgid "inset background"
17855 msgstr "vložka - pozadie"
17857 #: src/Color.cpp:219
17858 msgid "inset frame"
17859 msgstr "vložka (rám)"
17861 #: src/Color.cpp:220
17862 msgid "LaTeX error"
17863 msgstr "LaTeX chyba"
17865 #: src/Color.cpp:221
17866 msgid "end-of-line marker"
17867 msgstr "znak koniec-riadku"
17869 #: src/Color.cpp:222
17870 msgid "appendix marker"
17871 msgstr "znak prílohy"
17873 #: src/Color.cpp:223
17875 msgstr "značenie zmeny"
17877 #: src/Color.cpp:224
17878 msgid "deleted text"
17879 msgstr "zmazaný text"
17881 #: src/Color.cpp:225
17883 msgstr "pridaný text"
17885 #: src/Color.cpp:226
17886 msgid "changed text 1st author"
17887 msgstr "revíza - 1. autor"
17889 #: src/Color.cpp:227
17890 msgid "changed text 2nd author"
17891 msgstr "revíza - 2. autor"
17893 #: src/Color.cpp:228
17894 msgid "changed text 3rd author"
17895 msgstr "revíza - 3. autor"
17897 #: src/Color.cpp:229
17898 msgid "changed text 4th author"
17899 msgstr "revíza - 4. autor"
17901 #: src/Color.cpp:230
17902 msgid "changed text 5th author"
17903 msgstr "revíza - 5. autor"
17905 #: src/Color.cpp:231
17906 msgid "deleted text modifier"
17907 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17909 #: src/Color.cpp:232
17910 msgid "added space markers"
17911 msgstr "vložené znaky medzier"
17913 #: src/Color.cpp:233
17915 msgstr "čiara tabuľky"
17917 #: src/Color.cpp:234
17918 msgid "table on/off line"
17919 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17921 #: src/Color.cpp:236
17922 msgid "bottom area"
17923 msgstr "dolná oblasť"
17925 #: src/Color.cpp:237
17927 msgstr "nová stránka"
17929 #: src/Color.cpp:238
17930 msgid "page break / line break"
17931 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17933 #: src/Color.cpp:239
17934 msgid "frame of button"
17935 msgstr "rám tlačidla"
17937 #: src/Color.cpp:240
17938 msgid "button background"
17939 msgstr "pozadie tlačidla"
17941 #: src/Color.cpp:241
17942 msgid "button background under focus"
17943 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17945 #: src/Color.cpp:242
17946 msgid "paragraph marker"
17947 msgstr "Znak konca odstavca"
17949 #: src/Color.cpp:243
17950 msgid "preview frame"
17951 msgstr "Náhľad rám"
17953 #: src/Color.cpp:244
17957 #: src/Color.cpp:245
17958 msgid "regexp frame"
17959 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17961 #: src/Color.cpp:246
17965 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
17966 #: src/Converter.cpp:538
17967 msgid "Cannot convert file"
17968 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17970 #: src/Converter.cpp:318
17973 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17974 "Define a converter in the preferences."
17976 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17977 "Definujte konvertor v preferenciách."
17979 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
17980 msgid "Executing command: "
17981 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17983 #: src/Converter.cpp:467
17984 msgid "Build errors"
17985 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17987 #: src/Converter.cpp:468
17988 msgid "There were errors during the build process."
17989 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17991 #: src/Converter.cpp:473
17993 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17994 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17996 #: src/Converter.cpp:496
17998 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17999 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
18001 #: src/Converter.cpp:540
18003 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18004 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18006 #: src/Converter.cpp:541
18008 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18009 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18011 #: src/Converter.cpp:597
18012 msgid "Running LaTeX..."
18013 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
18015 #: src/Converter.cpp:615
18018 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18021 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
18024 #: src/Converter.cpp:618
18025 msgid "LaTeX failed"
18026 msgstr "LaTeX zlyhal"
18028 #: src/Converter.cpp:620
18029 msgid "Output is empty"
18030 msgstr "Výstup je prázdny"
18032 #: src/Converter.cpp:621
18033 msgid "An empty output file was generated."
18034 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18036 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18039 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18040 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18042 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18043 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18045 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18046 msgid "Unknown branch"
18047 msgstr "Neznáma vetva"
18049 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18053 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18056 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18059 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
18062 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18063 msgid "Undefined flex inset"
18064 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18066 #: src/Exporter.cpp:50
18068 msgstr "Súbor držať"
18070 #: src/Exporter.cpp:51
18071 msgid "Overwrite &all"
18072 msgstr "Prepísať všetko"
18074 #: src/Exporter.cpp:51
18075 msgid "&Cancel export"
18076 msgstr "&Zrušiť export"
18078 #: src/Exporter.cpp:96
18079 msgid "Couldn't copy file"
18080 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18082 #: src/Exporter.cpp:97
18084 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18085 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18087 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18089 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18093 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18095 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18097 msgstr "Bezserifové"
18099 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18101 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18109 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18114 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18118 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18122 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18124 msgstr "Vzpriamený"
18126 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18128 msgstr "Kurzíva (italic)"
18130 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18138 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18142 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18150 #: src/Font.cpp:160
18152 msgid "Emphasis %1$s, "
18153 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18155 #: src/Font.cpp:163
18157 msgid "Underline %1$s, "
18158 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18160 #: src/Font.cpp:166
18162 msgid "Strikeout %1$s, "
18163 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18165 #: src/Font.cpp:169
18167 msgid "Double underline %1$s, "
18168 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18170 #: src/Font.cpp:172
18172 msgid "Wavy underline %1$s, "
18173 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18175 #: src/Font.cpp:175
18177 msgid "Noun %1$s, "
18178 msgstr "Meno %1$s, "
18180 #: src/Font.cpp:189
18182 msgid "Language: %1$s, "
18183 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18185 #: src/Font.cpp:192
18187 msgid " Number %1$s"
18188 msgstr " Číslo %1$s"
18190 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18191 msgid "Cannot view file"
18192 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18194 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18196 msgid "File does not exist: %1$s"
18197 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18199 #: src/Format.cpp:301
18201 msgid "No information for viewing %1$s"
18202 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18204 #: src/Format.cpp:311
18206 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18207 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18209 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18210 msgid "Cannot edit file"
18211 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18213 #: src/Format.cpp:366
18214 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18215 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18217 #: src/Format.cpp:379
18219 msgid "No information for editing %1$s"
18220 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18222 #: src/Format.cpp:390
18224 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18225 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18227 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18228 msgid "Could not find bind file"
18229 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18231 #: src/KeyMap.cpp:222
18234 "Unable to find the bind file\n"
18236 "Please check your installation."
18238 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18240 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18242 #: src/KeyMap.cpp:229
18243 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18244 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18246 #: src/KeyMap.cpp:230
18248 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18249 "Please check your installation."
18251 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18252 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18254 #: src/KeyMap.cpp:237
18257 "Unable to find the bind file\n"
18259 "Falling back to default."
18261 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18263 "Ustupujem na štandard."
18265 #: src/KeySequence.cpp:166
18269 #: src/LaTeX.cpp:57
18271 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18272 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18274 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18275 msgid "Running Index Processor."
18276 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18278 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18279 msgid "Running BibTeX."
18280 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18282 #: src/LaTeX.cpp:440
18283 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18284 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18287 msgid "Could not read configuration file"
18288 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18293 "Error while reading the configuration file\n"
18295 "Please check your installation."
18297 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18299 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18302 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18303 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18310 msgid "The following files could not be loaded:"
18311 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18315 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18316 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18319 msgid "Cannot remove temporary directory"
18320 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18324 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18325 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18328 msgid "Unable to remove temporary directory"
18329 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18333 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18334 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18337 msgid "No textclass is found"
18338 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18342 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18343 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18344 "using only the defaults, or continue."
18346 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18347 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať použitím "
18348 "štandardných tried, alebo pokračovať."
18351 msgid "&Reconfigure"
18352 msgstr "Rekonfigurácia"
18355 msgid "&Use Defaults"
18356 msgstr "Použiť Štandardy"
18358 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18360 msgstr "Pokračovať"
18364 "SIGHUP signal caught!\n"
18367 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18372 "SIGFPE signal caught!\n"
18375 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18380 "SIGSEGV signal caught!\n"
18381 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18382 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18383 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18386 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18387 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18388 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18389 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
18393 msgid "LyX crashed!"
18394 msgstr "LyX havaroval!"
18396 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
18401 msgid "Could not create temporary directory"
18402 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18407 "Could not create a temporary directory in\n"
18409 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18411 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18413 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18416 msgid "Missing user LyX directory"
18417 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18422 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18423 "It is needed to keep your own configuration."
18425 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18426 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18429 msgid "&Create directory"
18430 msgstr "Vytvoriť adresár"
18434 msgstr "Skončiť LyX"
18437 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18438 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18442 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18443 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18446 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18447 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18449 #: src/LyX.cpp:1026
18450 msgid "List of supported debug flags:"
18451 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18453 #: src/LyX.cpp:1030
18455 msgid "Setting debug level to %1$s"
18456 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18458 #: src/LyX.cpp:1041
18460 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18461 "Command line switches (case sensitive):\n"
18462 "\t-help summarize LyX usage\n"
18463 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18464 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18465 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18466 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18467 " select the features to debug.\n"
18468 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18469 "\t-x [--execute] command\n"
18470 " where command is a lyx command.\n"
18471 "\t-e [--export] fmt\n"
18472 " where fmt is the export format of choice.\n"
18473 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18474 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18475 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18476 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18477 " where fmt is the import format of choice\n"
18478 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18479 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18480 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18481 " specifying whether all files, main file only, or no "
18483 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18485 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18487 "\t-n [--no-remote]\n"
18488 " open documents in a new instance\n"
18489 "\t-r [--remote]\n"
18490 " open documents in an already running instance\n"
18491 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18492 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18493 "\t-version summarize version and build info\n"
18494 "Check the LyX man page for more details."
18496 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18497 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18498 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18499 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18500 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18501 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18502 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18503 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18504 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18505 "\t-x [--execute] command\n"
18506 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18507 "\t-e [--export] fmt\n"
18508 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18509 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18511 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18513 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18514 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18515 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18516 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18517 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18518 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18519 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18520 " dávkového exportu.\n"
18521 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18522 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18523 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18524 "\t-r [--remote]\n"
18525 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18526 " (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18527 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18528 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18529 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18531 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:538
18532 msgid "No system directory"
18533 msgstr "Nemám systémový adresár"
18535 #: src/LyX.cpp:1094
18536 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18537 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18539 #: src/LyX.cpp:1105
18540 msgid "No user directory"
18541 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18543 #: src/LyX.cpp:1106
18544 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18545 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18547 #: src/LyX.cpp:1117
18548 msgid "Incomplete command"
18549 msgstr "Neúplný príkaz"
18551 #: src/LyX.cpp:1118
18552 msgid "Missing command string after --execute switch"
18553 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18555 #: src/LyX.cpp:1129
18556 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18557 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18559 #: src/LyX.cpp:1142
18560 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18561 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18563 #: src/LyX.cpp:1147
18564 msgid "Missing filename for --import"
18565 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18567 #: src/LyXRC.cpp:3016
18569 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18572 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18575 #: src/LyXRC.cpp:3021
18577 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18580 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18582 #: src/LyXRC.cpp:3025
18584 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18585 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18586 "specified, an internal routine is used."
18588 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
18589 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
18590 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
18592 #: src/LyXRC.cpp:3033
18594 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18595 "automatically by what you type."
18597 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18600 #: src/LyXRC.cpp:3037
18602 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18605 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18608 #: src/LyXRC.cpp:3041
18610 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18612 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18613 "automatického ukladania."
18615 #: src/LyXRC.cpp:3048
18617 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18618 "the backup file in the same directory as the original file."
18620 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18621 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18623 #: src/LyXRC.cpp:3052
18625 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18626 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18628 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18629 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18631 #: src/LyXRC.cpp:3056
18632 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18633 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18635 #: src/LyXRC.cpp:3060
18637 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18638 "its global and local bind/ directories."
18640 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18641 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18643 #: src/LyXRC.cpp:3064
18644 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18645 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18647 #: src/LyXRC.cpp:3068
18649 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18650 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18652 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18653 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18655 #: src/LyXRC.cpp:3078
18657 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18658 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18660 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18661 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18663 #: src/LyXRC.cpp:3082
18665 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18666 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18667 "the top of the screen"
18669 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18670 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18672 #: src/LyXRC.cpp:3086
18673 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18674 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18676 #: src/LyXRC.cpp:3090
18677 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18678 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18680 #: src/LyXRC.cpp:3094
18682 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18685 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18688 #: src/LyXRC.cpp:3099
18691 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18692 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18694 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
18697 #: src/LyXRC.cpp:3103
18699 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18700 "look in its global and local commands/ directories."
18702 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18703 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18705 #: src/LyXRC.cpp:3107
18706 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18707 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18709 #: src/LyXRC.cpp:3111
18710 msgid "New documents will be assigned this language."
18711 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18713 #: src/LyXRC.cpp:3115
18714 msgid "Specify the default paper size."
18715 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18717 #: src/LyXRC.cpp:3119
18719 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18720 "shown after the change has been made.)"
18722 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18723 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18725 #: src/LyXRC.cpp:3123
18726 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18727 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18729 #: src/LyXRC.cpp:3127
18731 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18732 "LyX was started from."
18734 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18735 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18737 #: src/LyXRC.cpp:3132
18738 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18739 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18741 #: src/LyXRC.cpp:3136
18743 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18744 "value selects the directory LyX was started from."
18746 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18747 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18749 #: src/LyXRC.cpp:3140
18751 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18752 "recommended for non-English languages."
18754 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18755 "pre neanglické jazyky."
18757 #: src/LyXRC.cpp:3147
18759 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18760 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18761 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18763 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18764 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18765 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18767 #: src/LyXRC.cpp:3151
18768 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18769 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18771 #: src/LyXRC.cpp:3155
18773 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18774 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18776 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18777 "od volieb pre generáciu registru."
18779 #: src/LyXRC.cpp:3164
18781 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18782 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18784 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18785 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18786 "americkej klávesnici."
18788 #: src/LyXRC.cpp:3168
18790 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18792 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18794 #: src/LyXRC.cpp:3172
18796 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18797 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18799 #: src/LyXRC.cpp:3176
18801 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18802 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18803 "name of the second language."
18805 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18806 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18808 #: src/LyXRC.cpp:3180
18809 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18810 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18812 #: src/LyXRC.cpp:3184
18813 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18814 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18816 #: src/LyXRC.cpp:3188
18818 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18821 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18823 #: src/LyXRC.cpp:3192
18825 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18826 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18828 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18829 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18831 #: src/LyXRC.cpp:3196
18833 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18834 "document is the default language."
18836 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18839 #: src/LyXRC.cpp:3200
18840 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18841 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18843 #: src/LyXRC.cpp:3204
18844 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18845 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18847 #: src/LyXRC.cpp:3208
18848 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18849 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18851 #: src/LyXRC.cpp:3212
18853 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18856 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18858 #: src/LyXRC.cpp:3216
18859 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18860 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18862 #: src/LyXRC.cpp:3221
18863 msgid "The completion popup delay."
18864 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18866 #: src/LyXRC.cpp:3225
18867 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18869 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18871 #: src/LyXRC.cpp:3229
18872 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18873 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18875 #: src/LyXRC.cpp:3233
18877 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18878 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18880 #: src/LyXRC.cpp:3237
18882 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18884 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18886 #: src/LyXRC.cpp:3241
18887 msgid "The inline completion delay."
18888 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18890 #: src/LyXRC.cpp:3245
18891 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18892 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18894 #: src/LyXRC.cpp:3249
18895 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18896 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18898 #: src/LyXRC.cpp:3253
18899 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18900 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18902 #: src/LyXRC.cpp:3257
18903 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18904 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18906 #: src/LyXRC.cpp:3261
18908 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18909 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18911 #: src/LyXRC.cpp:3266
18913 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18914 "variable. Use the OS native format."
18916 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18917 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18919 #: src/LyXRC.cpp:3272
18920 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18921 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18923 #: src/LyXRC.cpp:3276
18924 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18925 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18927 #: src/LyXRC.cpp:3280
18928 msgid "Scale the preview size to suit."
18929 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18931 #: src/LyXRC.cpp:3284
18932 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18933 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18935 #: src/LyXRC.cpp:3288
18936 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18937 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18939 #: src/LyXRC.cpp:3292
18941 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18942 "environment variable PRINTER."
18944 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18945 "premennú prostredia PRINTER."
18947 #: src/LyXRC.cpp:3296
18948 msgid "The option to print only even pages."
18949 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18951 #: src/LyXRC.cpp:3300
18953 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18954 "the filename of the DVI file to be printed."
18956 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18958 #: src/LyXRC.cpp:3304
18959 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18960 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18962 #: src/LyXRC.cpp:3308
18963 msgid "The option to print out in landscape."
18964 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18966 #: src/LyXRC.cpp:3312
18967 msgid "The option to print only odd pages."
18968 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18970 #: src/LyXRC.cpp:3316
18971 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18972 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18974 #: src/LyXRC.cpp:3320
18975 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18976 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18978 #: src/LyXRC.cpp:3324
18979 msgid "The option to specify paper type."
18980 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18982 #: src/LyXRC.cpp:3328
18983 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18984 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18986 #: src/LyXRC.cpp:3332
18988 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18989 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18992 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18993 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
18995 #: src/LyXRC.cpp:3336
18997 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18998 "prepended along with the printer name after the spool command."
19000 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
19001 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
19003 #: src/LyXRC.cpp:3340
19004 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19005 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
19007 #: src/LyXRC.cpp:3344
19008 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19009 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
19011 #: src/LyXRC.cpp:3348
19013 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19016 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
19018 #: src/LyXRC.cpp:3352
19019 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19020 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19022 #: src/LyXRC.cpp:3360
19024 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19025 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
19027 #: src/LyXRC.cpp:3364
19029 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19030 "wrong, override the setting here."
19032 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
19033 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
19035 #: src/LyXRC.cpp:3370
19036 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19038 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
19040 #: src/LyXRC.cpp:3379
19042 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19043 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19044 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19046 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19047 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19048 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19050 #: src/LyXRC.cpp:3383
19051 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19052 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19054 #: src/LyXRC.cpp:3388
19057 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19058 "roughly the same size as on paper."
19060 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19061 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19063 #: src/LyXRC.cpp:3392
19064 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19065 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19067 #: src/LyXRC.cpp:3396
19069 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19070 "\".out\". Only for advanced users."
19072 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
19073 "pokročilých užívateľov."
19075 #: src/LyXRC.cpp:3403
19076 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19077 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19079 #: src/LyXRC.cpp:3407
19081 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19082 "when you quit LyX."
19084 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19085 "pri skončení LyXu."
19087 #: src/LyXRC.cpp:3411
19088 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19089 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19091 #: src/LyXRC.cpp:3415
19093 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19094 "value selects the directory LyX was started from."
19096 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19097 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19099 #: src/LyXRC.cpp:3425
19101 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19102 "will look in its global and local ui/ directories."
19104 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19105 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19107 #: src/LyXRC.cpp:3438
19109 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19112 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19115 #: src/LyXRC.cpp:3442
19116 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19118 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19120 #: src/LyXRC.cpp:3446
19122 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19124 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19127 #: src/LyXRC.cpp:3453
19128 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19130 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19131 "použite \"-paper\")."
19133 #: src/LyXVC.cpp:86
19135 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19136 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19138 #: src/LyXVC.cpp:88
19139 msgid "Retrieve from version control?"
19140 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19142 #: src/LyXVC.cpp:89
19146 #: src/LyXVC.cpp:115
19147 msgid "Document not saved"
19148 msgstr "Dokument nie je uložený!"
19150 #: src/LyXVC.cpp:116
19151 msgid "You must save the document before it can be registered."
19152 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19154 #: src/LyXVC.cpp:148
19155 msgid "LyX VC: Initial description"
19156 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19158 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19159 msgid "(no initial description)"
19160 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19162 #: src/LyXVC.cpp:165
19163 msgid "(no log message)"
19164 msgstr "(bez logovacej správy)"
19166 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19167 msgid "LyX VC: Log Message"
19168 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
19170 #: src/LyXVC.cpp:216
19173 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19176 "Do you want to revert to the older version?"
19178 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19181 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19183 #: src/LyXVC.cpp:221
19184 msgid "Revert to stored version of document?"
19185 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19187 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
19191 #: src/Paragraph.cpp:1906
19192 msgid "Senseless with this layout!"
19193 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
19195 #: src/Paragraph.cpp:1968
19196 msgid "Alignment not permitted"
19197 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19199 #: src/Paragraph.cpp:1969
19201 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19202 "Setting to default."
19204 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19205 "Prepnuté na štandardné."
19207 #: src/Paragraph.cpp:2996
19208 msgid "Memory problem"
19209 msgstr "Problém s pamäťou"
19211 #: src/Paragraph.cpp:2996
19212 msgid "Paragraph not properly initialized"
19213 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19215 #: src/Text.cpp:383
19216 msgid "Unknown Inset"
19217 msgstr "Neznáma vložka"
19219 #: src/Text.cpp:464
19220 msgid "Change tracking error"
19221 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19223 #: src/Text.cpp:465
19225 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19226 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19228 #: src/Text.cpp:476
19229 msgid "Unknown token"
19230 msgstr "Neznámy token"
19232 #: src/Text.cpp:939
19234 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19237 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19240 #: src/Text.cpp:947
19241 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19243 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19245 #: src/Text.cpp:1767
19246 msgid "[Change Tracking] "
19247 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19249 #: src/Text.cpp:1773
19253 #: src/Text.cpp:1777
19257 #: src/Text.cpp:1787
19260 msgstr "Písmo: %1$s"
19262 #: src/Text.cpp:1792
19264 msgid ", Depth: %1$d"
19265 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19267 #: src/Text.cpp:1798
19268 msgid ", Spacing: "
19269 msgstr ", Rozstup: "
19271 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19275 #: src/Text.cpp:1810
19279 #: src/Text.cpp:1819
19281 msgstr ", Vložka: "
19283 #: src/Text.cpp:1820
19284 msgid ", Paragraph: "
19285 msgstr ", Odstavec: "
19287 #: src/Text.cpp:1821
19291 #: src/Text.cpp:1822
19292 msgid ", Position: "
19293 msgstr ", Pozícia: "
19295 #: src/Text.cpp:1828
19297 msgstr ", Znak: 0x"
19299 #: src/Text.cpp:1830
19300 msgid ", Boundary: "
19303 #: src/Text2.cpp:386
19304 msgid "No font change defined."
19305 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19307 #: src/Text2.cpp:426
19308 msgid "Nothing to index!"
19309 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19311 #: src/Text2.cpp:428
19312 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19313 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19315 #: src/Text3.cpp:193
19316 msgid "Math editor mode"
19317 msgstr "Režim matematického editoru"
19319 #: src/Text3.cpp:195
19320 msgid "No valid math formula"
19321 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19323 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19324 msgid "Already in regular expression mode"
19325 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19327 #: src/Text3.cpp:216
19328 msgid "Regexp editor mode"
19329 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19331 #: src/Text3.cpp:1281
19335 #: src/Text3.cpp:1282
19339 #: src/Text3.cpp:1743 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19340 msgid "Missing argument"
19341 msgstr "Chýba parameter"
19343 #: src/Text3.cpp:1890 src/Text3.cpp:1902
19344 msgid "Character set"
19345 msgstr "Znaková sada"
19347 #: src/Text3.cpp:2109 src/Text3.cpp:2120
19348 msgid "Paragraph layout set"
19349 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19351 #: src/TextClass.cpp:155
19352 msgid "Plain Layout"
19353 msgstr "Prostý Formát"
19355 #: src/TextClass.cpp:731
19356 msgid "Missing File"
19357 msgstr "Chýba Súbor"
19359 #: src/TextClass.cpp:732
19360 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19361 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19363 #: src/TextClass.cpp:735
19364 msgid "Corrupt File"
19365 msgstr "Skazený Súbor"
19367 #: src/TextClass.cpp:736
19368 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19369 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19371 #: src/TextClass.cpp:1293
19374 "The module %1$s has been requested by\n"
19375 "this document but has not been found in the list of\n"
19376 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19377 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19379 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19380 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19381 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19382 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19384 #: src/TextClass.cpp:1297
19385 msgid "Module not available"
19386 msgstr "Modul nie je dostupný"
19388 #: src/TextClass.cpp:1302
19391 "The module %1$s requires a package that is\n"
19392 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19393 "may not be possible.\n"
19395 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19396 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19398 #: src/TextClass.cpp:1305
19399 msgid "Package not available"
19400 msgstr "Balík nie je dostupný"
19402 #: src/TextClass.cpp:1310
19404 msgid "Error reading module %1$s\n"
19405 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19407 #: src/TextClass.cpp:1380
19409 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19410 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19411 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19413 "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%"
19414 "[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]][[{%inštitúcia%"
19415 "[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
19417 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19418 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19419 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19420 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19422 msgid "Revision control error."
19423 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19425 #: src/VCBackend.cpp:61
19428 "Some problem occured while running the command:\n"
19431 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19434 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19435 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19436 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19437 msgid "Error: Could not generate logfile."
19438 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19440 #: src/VCBackend.cpp:498
19444 #: src/VCBackend.cpp:500
19445 msgid "Locally Modified"
19446 msgstr "Lokálne Modifikované"
19448 #: src/VCBackend.cpp:502
19449 msgid "Locally Added"
19450 msgstr "Lokálne Pridané"
19452 #: src/VCBackend.cpp:504
19453 msgid "Needs Merge"
19454 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19456 #: src/VCBackend.cpp:506
19457 msgid "Needs Checkout"
19458 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19460 #: src/VCBackend.cpp:508
19461 msgid "No CVS file"
19462 msgstr "Bez CVS-súboru"
19464 #: src/VCBackend.cpp:510
19465 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19466 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19468 #: src/VCBackend.cpp:694
19470 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19471 "You have to update from repository first or revert your changes."
19473 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19474 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19476 #: src/VCBackend.cpp:699
19479 "Bad status when checking in changes.\n"
19484 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19489 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19492 "Error when updating from repository.\n"
19493 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19496 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19498 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19499 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19502 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19504 #: src/VCBackend.cpp:781
19507 "There were detected changes in the working directory:\n"
19510 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19511 "repository version later."
19513 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19516 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19519 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19520 #: src/VCBackend.cpp:1250
19521 msgid "Changes detected"
19522 msgstr "Našli sa zmeny"
19524 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19528 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19529 msgid "View &Log ..."
19530 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19532 #: src/VCBackend.cpp:808
19535 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19536 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19539 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19541 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19542 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19545 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19547 #: src/VCBackend.cpp:869
19550 "The document %1$s is not in repository.\n"
19551 "You have to check in the first revision before you can revert."
19553 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19554 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19556 #: src/VCBackend.cpp:877
19559 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19560 "The status '%2$s' is unexpected."
19562 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19563 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19565 #: src/VCBackend.cpp:1085
19567 "Error when committing to repository.\n"
19568 "You have to manually resolve the problem.\n"
19569 "LyX will reopen the document after you press OK."
19571 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19572 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19573 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19575 #: src/VCBackend.cpp:1178
19577 "Error while acquiring write lock.\n"
19578 "Another user is most probably editing\n"
19579 "the current document now!\n"
19580 "Also check the access to the repository."
19582 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19583 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19584 "edituje súčasný dokument!\n"
19585 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19587 #: src/VCBackend.cpp:1184
19589 "Error while releasing write lock.\n"
19590 "Check the access to the repository."
19592 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19593 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19595 #: src/VCBackend.cpp:1241
19598 "There were detected changes in the working directory:\n"
19601 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19606 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19609 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19613 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19614 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19618 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19619 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19623 #: src/VCBackend.cpp:1313
19624 msgid "VCN File Locking"
19625 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19627 #: src/VCBackend.cpp:1314
19628 msgid "Locking property unset."
19629 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19631 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19632 msgid "Locking property set."
19633 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19635 #: src/VCBackend.cpp:1315
19636 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19637 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19639 #: src/VSpace.cpp:468
19640 msgid "Default skip"
19641 msgstr "Štd. riadkovanie"
19643 #: src/VSpace.cpp:471
19647 #: src/VSpace.cpp:474
19648 msgid "Medium skip"
19651 #: src/VSpace.cpp:477
19655 #: src/VSpace.cpp:480
19656 msgid "Vertical fill"
19657 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19659 #: src/VSpace.cpp:487
19663 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19666 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19667 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19669 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19670 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19672 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19673 msgid "Reload saved document?"
19674 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19676 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19678 msgstr "Opäť načítať"
19680 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19681 msgid "&Keep Changes"
19684 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19686 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19687 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19689 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19690 msgid "File not readable!"
19691 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19693 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19696 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19698 "Do you want to create a new document?"
19700 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19702 "Chcete vytvoriť nový ?"
19704 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19705 msgid "Create new document?"
19706 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19708 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19712 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19715 "The specified document template\n"
19717 "could not be read."
19719 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19723 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19724 msgid "Could not read template"
19725 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19727 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19728 msgid "Standard[[Bullets]]"
19729 msgstr "Štandardné"
19731 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19733 msgstr "Matematické"
19735 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19739 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19743 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19747 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19751 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19752 msgid "Directories"
19755 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19756 msgid "file[[scope]]"
19759 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19760 msgid "master document[[scope]]"
19761 msgstr "hlavný dokument"
19763 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19764 msgid "open files[[scope]]"
19765 msgstr "otvorených dokumentov"
19767 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19768 msgid "manuals[[scope]]"
19771 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19774 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19775 "Continue searching from the beginning?"
19777 "Dosiahol som koniec %1$s hľadajúc dopredu.\n"
19778 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19780 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19783 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19784 "Continue searching from the end?"
19786 "Dosiahol som začiatok %1$s hľadajúc spätne.\n"
19787 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19789 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19790 msgid "Wrap search?"
19791 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19793 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19794 msgid "Nothing to search"
19795 msgstr "Nie je čo hľadať"
19797 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19798 msgid "No open document(s) in which to search"
19799 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19801 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
19802 msgid "Advanced Find and Replace"
19803 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19806 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19807 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19810 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19811 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19814 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19815 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19820 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19821 "1995--%1$s LyX Team"
19823 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19824 "1995-%1$s LyX Team"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19828 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19829 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19830 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19831 "any later version."
19833 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19834 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19835 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19838 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19840 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19841 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19842 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19843 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19844 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19845 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19846 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19848 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19849 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19851 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19852 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19853 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19854 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19855 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19857 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19858 msgid "not released yet"
19859 msgstr "ešte neuvoľnené"
19861 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19864 "LyX Version %1$s\n"
19867 "LyX verzia %1$s\n"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19871 msgid "Library directory: "
19872 msgstr "Adresár knižníc: "
19874 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19875 msgid "User directory: "
19876 msgstr "Adresár užívateľa: "
19878 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19879 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19880 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3036
19891 msgid "Preferences"
19892 msgstr "Preferencie"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19895 msgid "Reconfigure"
19896 msgstr "Rekonfigurácia"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19900 msgstr "Opustiť %1"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19903 msgid "Nothing to do"
19904 msgstr "Nie je čo robiť."
19906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19907 msgid "Unknown action"
19908 msgstr "Neznáma akcia"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19911 msgid "Command not handled"
19912 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19915 msgid "Command disabled"
19916 msgstr "Príkaz blokovaný"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
19919 msgid "Running configure..."
19920 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19923 msgid "Reloading configuration..."
19924 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19927 msgid "System reconfiguration failed"
19928 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
19932 "The system reconfiguration has failed.\n"
19933 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19934 "Please reconfigure again if needed."
19936 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19937 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19938 "pracovať správne.\n"
19939 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19942 msgid "System reconfigured"
19943 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
19947 "The system has been reconfigured.\n"
19948 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19949 "updated document class specifications."
19951 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19952 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19953 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
19959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
19961 msgid "Opening help file %1$s..."
19962 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
19965 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19966 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
19970 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19972 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19973 "nedá predefinovať"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
19977 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19978 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
19981 msgid "Unable to save document defaults"
19982 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
19985 msgid "Unknown function."
19986 msgstr "Neznáma funkcia."
19988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
19989 msgid "The current document was closed."
19990 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
19994 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19995 "documents and exit.\n"
19999 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
20004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20006 msgid "Software exception Detected"
20007 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20011 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20012 "unsaved documents and exit."
20014 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
20015 "dokumenty a skončiť."
20017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20019 msgid "Could not find UI definition file"
20020 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20025 "Error while reading the included file\n"
20027 "Please check your installation."
20029 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
20031 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20034 msgid "Could not find default UI file"
20035 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20039 "LyX could not find the default UI file!\n"
20040 "Please check your installation."
20042 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
20043 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20048 "Error while reading the configuration file\n"
20050 "Falling back to default.\n"
20051 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20052 "check which User Interface file you are using."
20054 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20056 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
20057 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
20058 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
20060 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20061 msgid "BibTeX Bibliography"
20062 msgstr "BibTeX bibliografia"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20065 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20067 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20068 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
20070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20071 msgid "Documents|#o#O"
20072 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20075 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20076 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20079 msgid "Select a BibTeX database to add"
20080 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20083 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20084 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20087 msgid "Select a BibTeX style"
20088 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20094 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20095 msgid "Simple rectangular frame"
20096 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20099 msgid "Oval frame, thin"
20100 msgstr "Oválny tenký rám"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20103 msgid "Oval frame, thick"
20104 msgstr "Oválny tučný rám"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20107 msgid "Drop shadow"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20111 msgid "Shaded background"
20112 msgstr "Tieňované pozadie"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20115 msgid "Double rectangular frame"
20116 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20122 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20126 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20127 msgid "Total Height"
20128 msgstr "Celková Výška"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20134 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20135 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20139 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20141 msgstr "Aktivovaná"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20147 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20148 msgid "Filename Suffix"
20149 msgstr "Sufix Súboru"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20154 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20155 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20156 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20160 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20163 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20164 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20165 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20169 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20170 msgid "Enter new branch name"
20171 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20176 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20177 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20179 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20180 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20186 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20187 msgid "Renaming failed"
20188 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20191 msgid "The branch could not be renamed."
20192 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20194 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20195 msgid "Merge Changes"
20196 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20207 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20209 msgid "Change made at %1$s\n"
20210 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20222 msgstr "Malé kapitálky"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20235 msgstr "Podčiarknuť"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20238 msgid "Double underbar"
20239 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20242 msgid "Wavy underbar"
20243 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20247 msgstr "Preškrtnuté"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20275 msgstr "Zelenomodrá"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20287 msgstr "Štýl Textu"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20293 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20294 msgid "LinkBack PDF"
20295 msgstr "LinkBack PDF"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20301 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20305 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20308 msgstr "%1$s súborov"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20311 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20312 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
20315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
20316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
20317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20321 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20322 msgid "Overwrite external file?"
20323 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20327 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20328 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20331 msgid "List of previous commands"
20332 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20335 msgid "Next command"
20336 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20339 msgid "Compare LyX files"
20340 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20343 msgid "Select document"
20344 msgstr "Vyberte dokument"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1832
20347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
20348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
20349 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20350 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20358 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20359 msgid "Error while comparing documents."
20360 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20362 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20366 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20370 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20371 msgid "Aborting process..."
20372 msgstr "Prerušujem proces..."
20374 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20375 msgid "differences"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20379 msgid "Compare different revisions"
20380 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20383 msgid "big[[delimiter size]]"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20387 msgid "Big[[delimiter size]]"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20391 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20395 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20399 msgid "Math Delimiter"
20400 msgstr "Mat. oddeľovač"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20409 msgstr "Variabilná"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20412 msgid "Computer Modern Roman"
20413 msgstr "Computer Modern Roman"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20416 msgid "Latin Modern Roman"
20417 msgstr "Latin Modern Roman"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20420 msgid "AE (Almost European)"
20421 msgstr "AE (Almost European)"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20424 msgid "Times Roman"
20425 msgstr "Times Roman"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20432 msgid "Bitstream Charter"
20433 msgstr "Bitstream Charter"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20436 msgid "New Century Schoolbook"
20437 msgstr "New Century Schoolbook"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20449 msgstr "Bera Serif"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20452 msgid "Concrete Roman"
20453 msgstr "Concrete Roman"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20456 msgid "Zapf Chancery"
20457 msgstr "Zapf Chancery"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20460 msgid "Computer Modern Sans"
20461 msgstr "Computer Modern Sans"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20464 msgid "Latin Modern Sans"
20465 msgstr "Latin Modern Sans"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20472 msgid "Avant Garde"
20473 msgstr "Avant Garde"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20484 msgid "Computer Modern Typewriter"
20485 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20488 msgid "Latin Modern Typewriter"
20489 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20504 msgid "CM Typewriter Light"
20505 msgstr "CM Typewriter Light"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20512 msgid "Module not found!"
20513 msgstr "Modul nenájdený!"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20516 msgid "Layout is valid!"
20517 msgstr "Schéma je platná!"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20520 msgid "Layout is invalid!"
20521 msgstr "Schéma je neplatná!"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20524 msgid "Document Settings"
20525 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20529 msgid "Child Document"
20530 msgstr "Dokument potomka"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20533 msgid "Include to Output"
20534 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20549 msgid "None (no fontenc)"
20550 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20562 msgstr "s nadpismi (headings)"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20566 msgstr "pestrý(fancy)"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20665 msgid "Language Default (no inputenc)"
20666 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20697 msgid "Appears in TOC"
20698 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20701 msgid "Author-year"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20710 msgid "Unavailable: %1$s"
20711 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20715 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20717 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20722 msgid "Document Class"
20723 msgstr "Trieda dokumentu"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20729 msgid "Child Documents"
20730 msgstr "Dokumenty potomkov"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20737 msgid "Local Layout"
20738 msgstr "Lokálny Formát"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20741 msgid "Text Layout"
20742 msgstr "Formát textu"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20745 msgid "Page Margins"
20746 msgstr "Okraje Stránky"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20753 msgid "Numbering & TOC"
20754 msgstr "Číslovanie & TOC"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20761 msgid "PDF Properties"
20762 msgstr "PDF Vlastnosti"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20765 msgid "Math Options"
20766 msgstr "Voľby Matematiky"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20769 msgid "Float Placement"
20770 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20781 msgid "LaTeX Preamble"
20782 msgstr "Preambula LaTeXu"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
20787 msgid " (not installed)"
20788 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20791 msgid "Layouts|#o#O"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20795 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20796 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20800 msgid "Local layout file"
20801 msgstr "Lokálny súbor schém"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20805 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20806 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20807 "document may not work with this layout if you do not\n"
20808 "keep the layout file in the document directory."
20810 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20811 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20812 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20813 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
20816 msgid "&Set Layout"
20817 msgstr "Nastaviť formát"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20820 msgid "Unable to read local layout file."
20821 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
20824 msgid "Select master document"
20825 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20828 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20829 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
20833 msgid "Unapplied changes"
20834 msgstr "Nepoužité zmeny"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
20839 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20840 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20842 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20843 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20852 msgid "Unable to set document class."
20853 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
20858 msgstr "%1$s, %2$s"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
20862 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20863 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
20867 msgid "%1$s (unavailable)"
20868 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20871 msgid "Module provided by document class."
20872 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
20876 msgid "Package(s) required: %1$s."
20877 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
20885 msgid "Modules required: %1$s."
20886 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
20890 msgid "Modules excluded: %1$s."
20891 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
20894 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20895 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
20898 msgid "[No options predefined]"
20899 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
20902 msgid "Can't set layout!"
20903 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
20907 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20908 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
20915 msgid "Assigned master does not include this file"
20916 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
20921 "You must include this file in the document\n"
20922 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20925 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20926 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
20929 msgid "Could not load master"
20930 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
20935 "The master document '%1$s'\n"
20936 "could not be loaded."
20938 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20939 "nie je možné nahrať."
20941 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20945 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20949 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20951 msgstr "Listina chýb"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20955 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20956 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20960 msgstr "Vľavo hore"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20963 msgid "Bottom left"
20964 msgstr "Vľavo dole"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20967 msgid "Baseline left"
20968 msgstr "Základná linka vľavo"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20972 msgstr "Hore stred"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20975 msgid "Bottom center"
20976 msgstr "Dolu stred"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20979 msgid "Baseline center"
20980 msgstr "Základná linka stred"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20984 msgstr "Hore vpravo"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20987 msgid "Bottom right"
20988 msgstr "Vpravo dole"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20991 msgid "Baseline right"
20992 msgstr "Základná linka vpravo"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20995 msgid "External Material"
20996 msgstr "Externý materiál"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21002 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21003 msgid "Select external file"
21004 msgstr "Vyberte externý súbor"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21007 msgid "automatically"
21008 msgstr "Automaticky"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21014 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21015 msgid "Dissolve previous group?"
21016 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21021 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21022 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21023 "because this graphic was its only member.\n"
21024 "How do you want to proceed?"
21026 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
21027 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
21028 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21029 "Ako chcete pokračovať?"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21033 msgid "Stick with group '%1$s'"
21034 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21038 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21039 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21044 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21045 "the group will be dissolved,\n"
21046 "because this graphic was its only member.\n"
21047 "How do you want to proceed?"
21049 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
21050 "skupina bude zrušená,\n"
21051 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21052 "Ako chcete pokračovať?"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21056 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21057 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21060 msgid "Enter unique group name:"
21061 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21064 msgid "Group already defined!"
21065 msgstr "Skupina je už definovaná!"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21069 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21070 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
21072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21085 msgid "Select graphics file"
21086 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21089 msgid "Clipart|#C#c"
21090 msgstr "Klipart|#K#k"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21095 msgstr "Úzka medzera"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21098 msgid "Medium Space"
21099 msgstr "Stredná Medzera"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21102 msgid "Thick Space"
21103 msgstr "Tučná medzera"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21107 msgid "Negative Thin Space"
21108 msgstr "Záporná úzka medzera"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21111 msgid "Negative Medium Space"
21112 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21115 msgid "Negative Thick Space"
21116 msgstr "Záporná tučná medzera"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21119 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21123 msgid "Quad (1 em)"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21127 msgid "Double Quad (2 em)"
21128 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21131 msgid "Interword Space"
21132 msgstr "Medzislovná medzera"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21135 msgid "Horizontal Fill"
21136 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21140 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21141 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21142 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21144 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21145 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21146 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21149 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21150 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21152 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21154 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21156 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21157 msgid "Select document to include"
21158 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21161 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21162 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21165 msgid "Index Entry Settings"
21166 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21169 msgid "Label Color"
21170 msgstr "Farba značky"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21173 msgid "Cannot remove standard index"
21174 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21177 msgid "The default index cannot be removed."
21178 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21181 msgid "Enter new index name"
21182 msgstr "Vložte názov nového indexu"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21185 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21186 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21188 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21192 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21196 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21200 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21204 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21208 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21210 msgstr "trieda textu"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21216 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21220 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21224 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21228 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21232 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21236 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21240 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21244 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21245 msgid "No language"
21246 msgstr "Žiadny jazyk"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21249 msgid "Program Listing Settings"
21250 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21254 msgstr "Žiadny dialekt"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21258 msgstr "LaTeX Protokol"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21264 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21265 msgid "Literate Programming Build Log"
21266 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21268 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21269 msgid "lyx2lyx Error Log"
21270 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21273 msgid "Version Control Log"
21274 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21277 msgid "Log file not found."
21278 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21280 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21281 msgid "No literate programming build log file found."
21283 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21286 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21287 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21288 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21290 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21291 msgid "No version control log file found."
21292 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21294 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21295 msgid "Math Matrix"
21296 msgstr "Matematická matica"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21299 msgid "Note Settings"
21300 msgstr "Nastavenia poznámky"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21303 msgid "Paragraph Settings"
21304 msgstr "Nastavenia odstavca"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21308 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21309 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21311 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21312 "the items is used."
21314 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21315 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21317 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21318 "návestím všetkých použitých položiek."
21320 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21321 msgid "Phantom Settings"
21322 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21325 msgid "System files|#S#s"
21326 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21329 msgid "User files|#U#u"
21330 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21333 msgid "Look & Feel"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21337 msgid "Language Settings"
21338 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21341 msgid "File Handling"
21342 msgstr "Obsluha súborov"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21345 msgid "Keyboard/Mouse"
21346 msgstr "Klávesnica/Myš"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21349 msgid "Input Completion"
21350 msgstr "Doplňovanie"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21358 msgid "Screen Fonts"
21359 msgstr "Písma Obrazovky"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21366 msgid "Select directory for example files"
21367 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21370 msgid "Select a document templates directory"
21371 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21374 msgid "Select a temporary directory"
21375 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21378 msgid "Select a backups directory"
21379 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21382 msgid "Select a document directory"
21383 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21386 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21387 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21390 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21391 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21394 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21395 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21399 msgid "Spellchecker"
21400 msgstr "Kontrola pravopisu"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21404 msgstr "Apple-Spell"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21420 msgstr "Konvertory"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21423 msgid "File Formats"
21424 msgstr "Formáty Súborov"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21427 msgid "Format in use"
21428 msgstr "Formát v použití"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21432 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21433 "converter. Please remove the converter first."
21435 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21439 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21441 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21444 msgid "LyX needs to be restarted!"
21445 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21449 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21452 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21459 msgid "User Interface"
21460 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2460
21466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
21470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
21474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
21478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21479 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21480 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
21483 msgid "Mathematical Symbols"
21484 msgstr "Matematické symboly"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21487 msgid "Document and Window"
21488 msgstr "Dokument a Okno"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21491 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21492 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2641
21495 msgid "System and Miscellaneous"
21496 msgstr "Systém a Rôzne"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2768 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21500 msgstr "Reštaurovať"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2932
21503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2952 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21504 msgid "Failed to create shortcut"
21505 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926
21508 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21509 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
21512 msgid "Invalid or empty key sequence"
21513 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2953
21518 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21520 "You need to remove that binding before creating a new one."
21522 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21524 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972
21527 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21528 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
21534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
21535 msgid "Choose bind file"
21536 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
21539 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21540 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
21543 msgid "Choose UI file"
21544 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
21547 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21548 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
21551 msgid "Choose keyboard map"
21552 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
21555 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21556 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21559 msgid "Print Document"
21560 msgstr "Tlač Dokumentu"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21563 msgid "Print to file"
21564 msgstr "Tlačiť do súboru"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21567 msgid "PostScript files (*.ps)"
21568 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21571 msgid "Longest label width"
21572 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21575 msgid "Index Settings"
21576 msgstr "Nastavenia Indexu"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21579 msgid "<All indexes>"
21580 msgstr "<Všetky indexy>"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21583 msgid "Progress/Debug Messages"
21584 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21587 msgid "Debug Level"
21588 msgstr "Stupeň Ladenia"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21594 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21595 msgid "Cross-reference"
21596 msgstr "Krížová referencia"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21600 msgstr "Choď s&päť"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21606 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21607 msgid "Jump to label"
21608 msgstr "Skok na značku"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21611 msgid "<No prefix>"
21612 msgstr "<Bez prefixu>"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21615 msgid "Find and Replace"
21616 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21619 msgid "Send Document to Command"
21620 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21624 msgstr "Zobraziť súbor"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21627 msgid "Error -> Cannot load file!"
21628 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21632 msgid "%1$d words checked."
21633 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21636 msgid "One word checked."
21637 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21640 msgid "Spelling check completed"
21641 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21644 msgid "Basic Latin"
21645 msgstr "Základná Latinka"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21648 msgid "Latin-1 Supplement"
21649 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21652 msgid "Latin Extended-A"
21653 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21656 msgid "Latin Extended-B"
21657 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21660 msgid "IPA Extensions"
21661 msgstr "IPA Prípony"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21664 msgid "Spacing Modifier Letters"
21665 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21668 msgid "Combining Diacritical Marks"
21669 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21681 msgstr "Devanagari"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21728 msgid "Hangul Jamo"
21729 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21732 msgid "Phonetic Extensions"
21733 msgstr "Fonetické extenzie"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21736 msgid "Latin Extended Additional"
21737 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21740 msgid "Greek Extended"
21741 msgstr "Grécke rozšírené"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21744 msgid "General Punctuation"
21745 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21748 msgid "Superscripts and Subscripts"
21749 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21752 msgid "Currency Symbols"
21753 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21756 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21757 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21760 msgid "Letterlike Symbols"
21761 msgstr "Symboly písmenovité"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21764 msgid "Number Forms"
21765 msgstr "Číselné znaky"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21768 msgid "Mathematical Operators"
21769 msgstr "Matematické operátory"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21772 msgid "Miscellaneous Technical"
21773 msgstr "Rôzne technické"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21776 msgid "Control Pictures"
21777 msgstr "Kontrolné obrázky"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21780 msgid "Optical Character Recognition"
21781 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21784 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21785 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21788 msgid "Box Drawing"
21789 msgstr "Výkres Rámku"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21792 msgid "Block Elements"
21793 msgstr "Blokové Elementy"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21796 msgid "Geometric Shapes"
21797 msgstr "Geometrické tvary"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21800 msgid "Miscellaneous Symbols"
21801 msgstr "Rôzne symboly"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21808 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21809 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21812 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21813 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21828 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21829 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21836 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21837 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21840 msgid "CJK Compatibility"
21841 msgstr "CJK kompat."
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21844 msgid "CJK Unified Ideographs"
21845 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21848 msgid "Hangul Syllables"
21849 msgstr "Kórejské slabiky"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21852 msgid "High Surrogates"
21853 msgstr "Surogáty horné"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21856 msgid "Private Use High Surrogates"
21857 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21860 msgid "Low Surrogates"
21861 msgstr "Surogáty dolné"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21864 msgid "Private Use Area"
21865 msgstr "Private Use Area"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21868 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21869 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21872 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21873 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21876 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21877 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21880 msgid "Combining Half Marks"
21881 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21884 msgid "CJK Compatibility Forms"
21885 msgstr "CJK kompat. formy"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21888 msgid "Small Form Variants"
21889 msgstr "Varianty malých foriem"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21892 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21893 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21896 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21897 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21904 msgid "Linear B Syllabary"
21905 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21908 msgid "Linear B Ideograms"
21909 msgstr "Linear B Ideogramy"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21912 msgid "Aegean Numbers"
21913 msgstr "Egejské Čísla"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21916 msgid "Ancient Greek Numbers"
21917 msgstr "Starogrécke čísla"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21921 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21932 msgid "Old Persian"
21933 msgstr "Staroperské"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21937 msgstr "Mormónska abeceda"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21941 msgstr "Shavská abeceda"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21948 msgid "Cypriot Syllabary"
21949 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21953 msgstr "Kharoshthi"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21956 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21957 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21960 msgid "Musical Symbols"
21961 msgstr "Hudobné symboly"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21964 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21965 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21968 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21969 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21972 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21973 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21976 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21977 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21980 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21981 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21988 msgid "Variation Selectors Supplement"
21989 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21992 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21993 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21996 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21997 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22000 msgid "Character: "
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22004 msgid "Code Point: "
22005 msgstr "Kódový bod: "
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22011 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22012 msgid "Insert Table"
22013 msgstr "Vložiť tabuľku"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22016 msgid "TeX Information"
22017 msgstr "TeX informácia"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22020 msgid "No thesaurus available for this language!"
22021 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22027 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22031 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22035 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22037 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22038 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22045 msgid "unknown version"
22046 msgstr "neznáma verzia"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22049 msgid "Small-sized icons"
22050 msgstr "Malé ikony"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22053 msgid "Normal-sized icons"
22054 msgstr "Normálne ikony"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22057 msgid "Big-sized icons"
22058 msgstr "Veľké ikony"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22062 msgstr "Skončiť LyX"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22065 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22066 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1059
22069 msgid "Welcome to LyX!"
22070 msgstr "Vitajte v LyXe!"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
22073 msgid "Automatic save done."
22074 msgstr "Automatické uloženie urobené."
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22077 msgid "Automatic save failed!"
22078 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
22081 msgid "Command not allowed without any document open"
22082 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
22086 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22087 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
22090 msgid "Select template file"
22091 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
22094 msgid "Templates|#T#t"
22095 msgstr "Šablóny|#š"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22098 msgid "Document not loaded."
22099 msgstr "Dokument nie je nahraný."
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22102 msgid "Select document to open"
22103 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
22107 msgid "Examples|#E#e"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
22111 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22112 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22115 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22116 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22119 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22120 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22123 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22124 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22127 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22128 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22129 msgid "Invalid filename"
22130 msgstr "Neplatné meno súboru"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
22135 "The directory in the given path\n"
22139 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22145 msgid "Opening document %1$s..."
22146 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
22150 msgid "Document %1$s opened."
22151 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22154 msgid "Version control detected."
22155 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22159 msgid "Could not open document %1$s"
22160 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
22163 msgid "Couldn't import file"
22164 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22168 msgid "No information for importing the format %1$s."
22169 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023
22173 msgid "Select %1$s file to import"
22174 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
22179 "The document %1$s already exists.\n"
22181 "Do you want to overwrite that document?"
22183 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22185 "Chcete ho prepísať ?"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
22188 msgid "Overwrite document?"
22189 msgstr "Prepísať dokument?"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22193 msgid "Importing %1$s..."
22194 msgstr "Importujem %1$s..."
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22198 msgstr "importované."
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
22201 msgid "file not imported!"
22202 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
22209 msgid "Select LyX document to insert"
22210 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107
22213 msgid "Absolute filename expected."
22214 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
22217 msgid "Select file to insert"
22218 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22221 msgid "All Files (*)"
22222 msgstr "Všetky súbory (*)"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22225 msgid "Choose a filename to save document as"
22226 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22235 "The document %1$s could not be saved.\n"
22237 "Do you want to rename the document and try again?"
22239 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22241 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22244 msgid "Rename and save?"
22245 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22252 msgid "Close document "
22253 msgstr "Zavrieť dokument"
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22256 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22257 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22262 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22264 "Do you want to save the document?"
22266 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22268 "Chcete ho uložiť ?"
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22271 msgid "Save new document?"
22272 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
22277 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22279 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22281 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22283 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22286 msgid "Save changed document?"
22287 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22296 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22298 "Do you want to save the document?"
22300 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22302 "Chcete ho uložiť ?"
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22309 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22311 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22312 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22315 msgid "Reload externally changed document?"
22316 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22319 msgid "Error when setting the locking property."
22320 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22323 msgid "Directory is not accessible."
22324 msgstr "Adresár je neprístupný."
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22328 msgid "Opening child document %1$s..."
22329 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22333 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22334 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22338 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22339 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22343 msgid "Successful export to format: %1$s"
22344 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22348 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22349 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3071
22352 msgid "Exporting ..."
22353 msgstr "Exportujem ..."
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
22356 msgid "Previewing ..."
22357 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
22360 msgid "Document not loaded"
22361 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
22366 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22367 "version of the document %1$s?"
22369 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22373 msgid "Revert to saved document?"
22374 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
22377 msgid "Saving all documents..."
22378 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
22381 msgid "All documents saved."
22382 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
22386 msgid "%1$s unknown command!"
22387 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3439
22390 msgid "Please, preview the document first."
22391 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
22394 msgid "Couldn't proceed."
22395 msgstr "Nemôžem postupovať."
22397 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22398 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22399 msgid "LaTeX Source"
22400 msgstr "LaTeX Zdroj"
22402 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22403 msgid "DocBook Source"
22404 msgstr "DocBook Zdroj"
22406 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22407 msgid "Literate Source"
22408 msgstr "Literate Zdroj"
22410 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22411 msgid " (version control, locking)"
22412 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22414 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22415 msgid " (version control)"
22416 msgstr " (kontrola verzií)"
22418 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22420 msgstr " (zmenený)"
22422 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22423 msgid " (read only)"
22424 msgstr " (iba pre čítanie)"
22426 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22428 msgstr "Zavrieť Súbor"
22430 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22432 msgstr "Podokno schovať"
22434 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22436 msgstr "Podokno zavrieť"
22438 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22439 msgid "Wrap Float Settings"
22440 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22442 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22443 msgid "Click to detach"
22444 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22446 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22448 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22449 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22451 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22452 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22453 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22455 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22457 msgstr " (neznáme)"
22459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22461 msgstr "Žiadna skupina"
22463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22464 msgid "More Spelling Suggestions"
22465 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22468 msgid "Add to personal dictionary|n"
22469 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22472 msgid "Ignore all|I"
22473 msgstr "Ignorovať všetko"
22475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22476 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22477 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22484 msgid "More Languages ...|M"
22485 msgstr "Viac Jazykov ..."
22487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22492 msgid "<No Documents Open>"
22493 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22496 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22497 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22500 msgid "View (Other Formats)|F"
22501 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22504 msgid "Update (Other Formats)|p"
22505 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22509 msgid "View [%1$s]|V"
22510 msgstr "Názor [%1$s]"
22512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22514 msgid "Update [%1$s]|U"
22515 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22518 msgid "No Custom Insets Defined!"
22519 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22522 msgid "<No Document Open>"
22523 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22526 msgid "Master Document"
22527 msgstr "Hlavný dokument"
22529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22530 msgid "Open Navigator..."
22531 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22534 msgid "Other Lists"
22535 msgstr "Iné Listiny"
22537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22538 msgid "<Empty Table of Contents>"
22539 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22542 msgid "Other Toolbars"
22543 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22546 msgid "No Branches Set for Document!"
22547 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22550 msgid "Index Entry|d"
22551 msgstr "Heslo Indexu"
22553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
22555 msgid "Index: %1$s"
22556 msgstr "Index: %1$s"
22558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22560 msgid "Index Entry (%1$s)"
22561 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22564 msgid "No Citation in Scope!"
22565 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22568 msgid "No Action Defined!"
22569 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22571 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22573 msgid "Export %1$s"
22574 msgstr "Exportovať %1$s"
22576 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22578 msgid "Import %1$s"
22579 msgstr "Importovať %1$s"
22581 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22583 msgid "Update %1$s"
22584 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22586 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22589 msgstr "Zobraziť %1$s"
22591 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22595 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22597 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22600 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22603 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22604 msgid "Could not update TeX information"
22605 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22609 msgid "The script `%1$s' failed."
22610 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22612 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22614 msgstr "Všetky súbory "
22616 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22617 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22618 msgid "Table of Contents"
22621 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22622 msgid "List of Graphics"
22623 msgstr "Zoznam Grafík"
22625 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22626 msgid "List of Equations"
22627 msgstr "Zoznam rovníc"
22629 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22630 msgid "List of Footnotes"
22631 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22633 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22634 msgid "List of Listings"
22635 msgstr "Zoznam výpisov"
22637 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22638 msgid "List of Indexes"
22639 msgstr "Zoznam indexov"
22641 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22642 msgid "List of Marginal notes"
22643 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22645 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22646 msgid "List of Notes"
22647 msgstr "Zoznam poznámok"
22649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22650 msgid "List of Citations"
22651 msgstr "Zoznam citácií"
22653 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22654 msgid "Labels and References"
22655 msgstr "Značky a Referencie"
22657 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22658 msgid "List of Branches"
22659 msgstr "Zoznam vetiev"
22661 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22662 msgid "List of Changes"
22663 msgstr "Zoznam zmien"
22665 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22666 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22668 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22671 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22672 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22674 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22675 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
22676 msgid "Problematic filename for DVI"
22677 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22679 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22680 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22682 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22683 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22685 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22686 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22688 #: src/insets/Inset.cpp:88
22689 msgid "Bibliography Entry"
22690 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22692 #: src/insets/Inset.cpp:91
22696 #: src/insets/Inset.cpp:111
22697 msgid "Horizontal Space"
22698 msgstr "Horizontálna medzera"
22700 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22701 msgid "Vertical Space"
22702 msgstr "Vertikálna medzera"
22704 #: src/insets/Inset.cpp:157
22705 msgid "Horizontal Math Space"
22706 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22708 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22709 msgid "Keys must be unique!"
22710 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22712 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22715 "The key %1$s already exists,\n"
22716 "it will be changed to %2$s."
22718 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22719 "bude zmenený na %2$s."
22721 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22724 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22725 "If you proceed, all of them will be opened."
22727 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22728 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22731 msgid "Open Databases?"
22732 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22736 msgstr "Pokračovať"
22738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22739 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22740 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22746 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22747 msgid "Style File:"
22748 msgstr "Súbor so štýlom:"
22750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22755 msgid "included in TOC"
22756 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22759 msgid "Export Warning!"
22760 msgstr "Export-Varovanie!"
22762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22764 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22765 "BibTeX will be unable to find them."
22767 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22768 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22770 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22772 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22773 "BibTeX will be unable to find it."
22775 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22776 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22778 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22779 msgid "simple frame"
22780 msgstr "jednoduchý rám"
22782 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22786 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22787 msgid "simple frame, page breaks"
22788 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22790 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22792 msgstr "oválny, tenký"
22794 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22795 msgid "oval, thick"
22796 msgstr "oválny, tučný"
22798 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22799 msgid "drop shadow"
22802 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22803 msgid "shaded background"
22804 msgstr "tieňované pozadie"
22806 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22807 msgid "double frame"
22808 msgstr "dvojitý rám"
22810 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22812 msgid "%1$s (%2$s)"
22813 msgstr "%1$s (%2$s)"
22815 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22817 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22818 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22820 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22824 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:456
22826 msgstr "ne-aktívna"
22828 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22830 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22831 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22833 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22837 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22838 msgid "Branch (child only): "
22839 msgstr "Vetva (len potomok): "
22841 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22842 msgid "Branch (undefined): "
22843 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22845 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22849 #: src/insets/InsetBranch.cpp:211
22853 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22858 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22859 msgid "No bibliography defined!"
22860 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22862 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22863 msgid "No citations selected!"
22864 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22866 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22868 msgstr "necitované"
22870 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22871 msgid "LaTeX Command: "
22872 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22874 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22875 msgid "InsetCommand Error: "
22876 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22878 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22879 msgid "Incompatible command name."
22880 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22882 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22883 msgid "InsetCommandParams Error: "
22884 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22886 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22887 msgid "InsetCommandParams: "
22888 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22890 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22891 msgid "Unknown parameter name: "
22892 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22894 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22895 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22896 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22898 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22899 msgid "Uncodable characters"
22900 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22902 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22905 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22906 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22909 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22910 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22913 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
22915 msgid "External template %1$s is not installed"
22916 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22918 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22920 msgstr "plávajúci objekt: "
22922 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22924 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22925 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22927 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22929 msgstr "plávajúci objekt"
22931 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22933 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22935 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22936 msgid " (sideways)"
22939 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22940 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22941 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22943 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22945 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22946 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22948 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22950 msgid "List of %1$s"
22951 msgstr "Zoznam od %1$s"
22953 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22955 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22957 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
22960 "Could not copy the file\n"
22962 "into the temporary directory."
22964 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22966 "do pomocného adresára."
22968 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22970 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22971 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22973 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22975 msgid "Graphics file: %1$s"
22976 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22978 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22982 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22986 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22988 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22989 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22992 msgid "Verbatim Input"
22993 msgstr "Doslovný vstup"
22995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22996 msgid "Verbatim Input*"
22997 msgstr "Doslovný vstup*"
22999 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23000 msgid "Include (excluded)"
23001 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
23003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23004 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23005 msgid "Recursive input"
23006 msgstr "Rekurzívny vstup"
23008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23011 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23012 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
23014 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23017 "Included file `%1$s'\n"
23018 "has textclass `%2$s'\n"
23019 "while parent file has textclass `%3$s'."
23021 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23022 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
23023 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
23025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23026 msgid "Different textclasses"
23027 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
23029 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23032 "Included file `%1$s'\n"
23033 "uses module `%2$s'\n"
23034 "which is not used in parent file."
23036 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23037 "používa modul `%2$s',\n"
23038 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
23040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23041 msgid "Module not found"
23042 msgstr "Modul nenájdený"
23044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23045 msgid "Unsupported Inclusion"
23046 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
23048 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23051 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23052 "Offending file:\n"
23055 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
23056 "Problematický súbor:\n"
23059 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23060 msgid "Index sorting failed"
23061 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
23063 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23066 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23067 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23068 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23069 "explained in the User Guide."
23071 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
23072 "so záznamom '%1$s'.\n"
23073 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
23074 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
23076 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23077 msgid "Index Entry"
23078 msgstr "Heslo Indexu"
23080 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:306
23081 msgid "unknown type!"
23082 msgstr "neznámy typ!"
23084 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23085 msgid "Unknown index type!"
23086 msgstr "Neznámy typ indexu!"
23088 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23089 msgid "All indexes"
23090 msgstr "Všetky indexy"
23092 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23096 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23098 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23099 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
23101 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23102 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23103 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
23105 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23106 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23108 msgstr "nedefinované"
23110 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23114 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23118 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23119 msgid "No version control"
23120 msgstr "Bez kontroly verzií"
23122 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23124 msgid "%1$s unknown"
23125 msgstr "%1$s neznámy"
23127 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23128 msgid "Label names must be unique!"
23129 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23131 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23134 "The label %1$s already exists,\n"
23135 "it will be changed to %2$s."
23137 "Značka %1$s už existuje,\n"
23138 "bude premenované na %2$s."
23140 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23141 msgid "DUPLICATE: "
23142 msgstr "DUPLIKÁT: "
23144 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23145 msgid "Horizontal line"
23146 msgstr "Horizontálna čiara"
23148 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23149 msgid "no more lstline delimiters available"
23150 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23152 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23153 msgid "Running out of delimiters"
23154 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23156 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23158 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23159 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23160 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23161 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23162 "must investigate!"
23164 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23165 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23166 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23168 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
23170 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23171 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23172 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23174 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23177 "The following characters in one of the program listings are\n"
23178 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23181 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23182 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23186 msgid "A value is expected."
23187 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23195 msgid "Unbalanced braces!"
23196 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23199 msgid "Please specify true or false."
23200 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23203 msgid "Only true or false is allowed."
23204 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23207 msgid "Please specify an integer value."
23208 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23211 msgid "An integer is expected."
23212 msgstr "Očakáva sa číslo."
23214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23215 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23216 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23219 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23220 msgstr "Neplatná dĺžka."
23222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23224 msgid "Please specify one of %1$s."
23225 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23229 msgid "Try one of %1$s."
23230 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23234 msgid "I guess you mean %1$s."
23235 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23239 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23240 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23244 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23245 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23249 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23251 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23256 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23259 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23260 "podmnožinu z trblTRBL"
23262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23264 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23265 "right, bottom left and top left corner."
23267 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23268 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23271 msgid "Enter something like \\color{white}"
23272 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23275 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23276 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23279 msgid "auto, last or a number"
23280 msgstr "auto, last alebo číslo"
23282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23284 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23285 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23286 "defining a listing inset)"
23288 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23289 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23290 "výpisu zdrojového kódu)"
23292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23294 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23295 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23298 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23299 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23300 "výpisu zdrojového kódu)"
23302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23303 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23304 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23308 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23309 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23313 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23314 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23318 msgid "Parameter %1$s: "
23319 msgstr "Parameter %1$s: "
23321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23323 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23324 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23328 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23329 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23331 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23333 msgstr "Nová stránka"
23335 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23337 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23339 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23340 msgid "Clear Double Page"
23341 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23343 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23347 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23348 msgid "Nomenclature Symbol: "
23349 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23351 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23352 msgid "Description: "
23355 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23357 msgstr "Triedenie: "
23359 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23360 msgid "Note[[InsetNote]]"
23363 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23367 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23371 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23375 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
23379 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
23383 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
23387 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23389 msgstr "niekde inde"
23391 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23393 msgstr "NEPLATNÝ: "
23395 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23399 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23403 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23407 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23408 msgid "Page Number"
23409 msgstr "Číslo strany"
23411 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23415 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23416 msgid "Textual Page Number"
23417 msgstr "Textové číslo strany"
23419 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23421 msgstr "TextStrana: "
23423 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23424 msgid "Standard+Textual Page"
23425 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23427 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23429 msgstr "Ref+Text: "
23431 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23433 msgstr "Formátované"
23435 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23439 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23440 msgid "Reference to Name"
23441 msgstr "Referencia na Meno"
23443 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23448 msgid "Protected Space"
23449 msgstr "Chránená medzera"
23451 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23453 msgstr "Quad medzera"
23455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23456 msgid "Double Quad Space"
23457 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23461 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23465 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23468 msgid "Protected Horizontal Fill"
23469 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23471 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23472 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23473 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23476 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23477 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23480 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23481 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23484 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23485 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23488 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23489 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23491 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23492 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23493 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23497 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23498 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23502 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23503 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23505 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23506 msgid "Unknown TOC type"
23507 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23509 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
23510 msgid "Selection size should match clipboard content."
23511 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23513 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23515 msgstr "obtekanie: "
23517 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23521 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23523 msgstr "Neukázané."
23525 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23527 msgstr "Načítavam..."
23529 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23530 msgid "Converting to loadable format..."
23531 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23533 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23534 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23535 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23537 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23538 msgid "Scaling etc..."
23539 msgstr "Zmena mierky atď..."
23541 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23542 msgid "Ready to display"
23543 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23545 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23546 msgid "No file found!"
23547 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23549 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23550 msgid "Error converting to loadable format"
23551 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23553 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23554 msgid "Error loading file into memory"
23555 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23557 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23558 msgid "Error generating the pixmap"
23559 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23561 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23563 msgstr "Bez obrázku"
23565 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23566 msgid "Preview loading"
23567 msgstr "Nahranie náhľadu"
23569 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23570 msgid "Preview ready"
23571 msgstr "Náhľad prichystaný"
23573 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23574 msgid "Preview failed"
23575 msgstr "Náhľad zlyhal"
23577 #: src/lengthcommon.cpp:37
23578 msgid "cc[[unit of measure]]"
23581 #: src/lengthcommon.cpp:37
23585 #: src/lengthcommon.cpp:37
23589 #: src/lengthcommon.cpp:38
23593 #: src/lengthcommon.cpp:38
23594 msgid "mu[[unit of measure]]"
23597 #: src/lengthcommon.cpp:38
23601 #: src/lengthcommon.cpp:39
23605 #: src/lengthcommon.cpp:39
23609 #: src/lengthcommon.cpp:39
23610 msgid "Text Width %"
23611 msgstr "Šírka textu %"
23613 #: src/lengthcommon.cpp:40
23614 msgid "Column Width %"
23615 msgstr "Šírka stĺpca %"
23617 #: src/lengthcommon.cpp:40
23618 msgid "Page Width %"
23619 msgstr "Šírka Stránky %"
23621 #: src/lengthcommon.cpp:40
23622 msgid "Line Width %"
23623 msgstr "Šírka Riadku %"
23625 #: src/lengthcommon.cpp:41
23626 msgid "Text Height %"
23627 msgstr "Výška textu %"
23629 #: src/lengthcommon.cpp:41
23630 msgid "Page Height %"
23631 msgstr "Výška Stránky %"
23633 #: src/lyxfind.cpp:138
23634 msgid "Search error"
23635 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23637 #: src/lyxfind.cpp:138
23638 msgid "Search string is empty"
23639 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23641 #: src/lyxfind.cpp:366
23642 msgid "String found."
23643 msgstr "Reťazec nájdený."
23645 #: src/lyxfind.cpp:368
23646 msgid "String has been replaced."
23647 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23649 #: src/lyxfind.cpp:371
23651 msgid "%1$d strings have been replaced."
23652 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23654 #: src/lyxfind.cpp:1233
23655 msgid "Search text is empty!"
23656 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23658 #: src/lyxfind.cpp:1247
23659 msgid "Invalid regular expression!"
23660 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23662 #: src/lyxfind.cpp:1252
23663 msgid "Match not found!"
23664 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23666 #: src/lyxfind.cpp:1256
23667 msgid "Match found!"
23668 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23670 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
23671 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23673 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23674 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23676 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23678 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23679 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23681 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23683 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23684 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23686 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23687 msgid "Cursor not in table"
23688 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23690 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23691 msgid "Only one row"
23692 msgstr "Len jeden riadok"
23694 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23695 msgid "Only one column"
23696 msgstr "Len jeden stĺpec"
23698 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23699 msgid "No hline to delete"
23700 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23702 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23703 msgid "No vline to delete"
23704 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23706 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23708 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23709 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23711 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23715 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23719 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
23721 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23722 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23724 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
23726 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23727 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23729 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
23731 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23732 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23734 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23735 msgid "create new math text environment ($...$)"
23736 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23738 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23739 msgid "entered math text mode (textrm)"
23740 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23742 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23743 msgid "Regular expression editor mode"
23744 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
23746 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
23747 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23748 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23750 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
23751 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23752 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23754 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23755 msgid "Standard[[mathref]]"
23756 msgstr "Štandardné"
23758 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23760 msgstr "PeknýOdkaz"
23762 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23763 msgid "FormatRef: "
23764 msgstr "FormatRef: "
23766 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23770 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23774 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23776 msgstr "mat. makro"
23778 #: src/output.cpp:37
23781 "Could not open the specified document\n"
23784 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23787 #: src/output_plaintext.cpp:136
23791 #: src/output_plaintext.cpp:148
23792 msgid "References: "
23793 msgstr "Referencie: "
23795 #: src/support/Package.cpp:419
23796 msgid "LyX binary not found"
23797 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23799 #: src/support/Package.cpp:420
23802 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23804 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku %1"
23807 #: src/support/Package.cpp:539
23810 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23812 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23813 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23815 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23817 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23818 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23820 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
23821 msgid "File not found"
23822 msgstr "Súbor nenájdený"
23824 #: src/support/Package.cpp:621
23827 "Invalid %1$s switch.\n"
23828 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23830 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23831 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23833 #: src/support/Package.cpp:648
23836 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23837 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23839 "Neplatná %1$s premenná.\n"
23840 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23842 #: src/support/Package.cpp:672
23845 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23846 "%2$s is not a directory."
23848 "Neplatná premenná %1$s.\n"
23849 "%2$s nie je adresár."
23851 #: src/support/Package.cpp:674
23852 msgid "Directory not found"
23853 msgstr "Adresár nenájdený"
23855 #: src/support/debug.cpp:40
23856 msgid "No debugging messages"
23857 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23859 #: src/support/debug.cpp:41
23860 msgid "General information"
23861 msgstr "Všeobecné informácie"
23863 #: src/support/debug.cpp:42
23864 msgid "Program initialisation"
23865 msgstr "Inicializácia programu"
23867 #: src/support/debug.cpp:43
23868 msgid "Keyboard events handling"
23869 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23871 #: src/support/debug.cpp:44
23872 msgid "GUI handling"
23873 msgstr "Spravovanie GUI"
23875 #: src/support/debug.cpp:45
23876 msgid "Lyxlex grammar parser"
23877 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23879 #: src/support/debug.cpp:46
23880 msgid "Configuration files reading"
23881 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23883 #: src/support/debug.cpp:47
23884 msgid "Custom keyboard definition"
23885 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23887 #: src/support/debug.cpp:48
23888 msgid "LaTeX generation/execution"
23889 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23891 #: src/support/debug.cpp:49
23892 msgid "Math editor"
23893 msgstr "Editor matematiky"
23895 #: src/support/debug.cpp:50
23896 msgid "Font handling"
23897 msgstr "Manipulácia s písmom"
23899 #: src/support/debug.cpp:51
23900 msgid "Textclass files reading"
23901 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23903 #: src/support/debug.cpp:52
23904 msgid "Version control"
23905 msgstr "Kontrola verzií"
23907 #: src/support/debug.cpp:53
23908 msgid "External control interface"
23909 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23911 #: src/support/debug.cpp:54
23912 msgid "Undo/Redo mechanism"
23913 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23915 #: src/support/debug.cpp:55
23916 msgid "User commands"
23917 msgstr "Používateľské príkazy"
23919 #: src/support/debug.cpp:56
23920 msgid "The LyX Lexer"
23923 #: src/support/debug.cpp:57
23924 msgid "Dependency information"
23925 msgstr "Informácie o závislostiach"
23927 #: src/support/debug.cpp:58
23929 msgstr "LyX vložky"
23931 #: src/support/debug.cpp:59
23932 msgid "Files used by LyX"
23933 msgstr "Súbory používané LyXom"
23935 #: src/support/debug.cpp:60
23936 msgid "Workarea events"
23937 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23939 #: src/support/debug.cpp:61
23940 msgid "Insettext/tabular messages"
23941 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23943 #: src/support/debug.cpp:62
23944 msgid "Graphics conversion and loading"
23945 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23947 #: src/support/debug.cpp:63
23948 msgid "Change tracking"
23949 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23951 #: src/support/debug.cpp:64
23952 msgid "External template/inset messages"
23953 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23955 #: src/support/debug.cpp:65
23956 msgid "RowPainter profiling"
23957 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23959 #: src/support/debug.cpp:66
23960 msgid "Scrolling debugging"
23961 msgstr "ladenie rolovania"
23963 #: src/support/debug.cpp:67
23964 msgid "Math macros"
23965 msgstr "mat. makrá"
23967 #: src/support/debug.cpp:68
23971 #: src/support/debug.cpp:69
23972 msgid "Locale/Internationalisation"
23973 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23975 #: src/support/debug.cpp:70
23976 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23977 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23979 #: src/support/debug.cpp:71
23980 msgid "Find and replace mechanism"
23981 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23983 #: src/support/debug.cpp:72
23984 msgid "Developers' general debug messages"
23985 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23987 #: src/support/debug.cpp:73
23988 msgid "All debugging messages"
23989 msgstr "Všetky ladiace správy"
23991 #: src/support/debug.cpp:152
23993 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23994 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23996 #: src/support/filetools.cpp:271
23997 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24000 #: src/support/os_win32.cpp:444
24001 msgid "System file not found"
24002 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
24004 #: src/support/os_win32.cpp:445
24006 "Unable to load shfolder.dll\n"
24009 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
24010 "Prosím inštalujte."
24012 #: src/support/os_win32.cpp:450
24013 msgid "System function not found"
24014 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
24016 #: src/support/os_win32.cpp:451
24018 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24019 "Don't know how to proceed. Sorry."
24021 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24022 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
24024 #: src/support/userinfo.cpp:45
24025 msgid "Unknown user"
24026 msgstr "Neznámy používateľ"
24029 #~ msgid "Keywordsr"
24032 #~ msgid "Current paragraph"
24033 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24035 #~ msgid "Current ¶graph"
24036 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24038 #~ msgid "A&vailable indices:"
24039 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24044 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24045 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24047 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24048 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24050 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24051 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24053 #~ msgid "Vert. Phantom"
24054 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24056 #~ msgid "Successful "
24057 #~ msgstr "Úspešne "
24062 #~ msgid "All indices"
24063 #~ msgstr "Všetky indexy"
24065 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24066 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
24071 #~ msgid "Cust&om:"
24072 #~ msgstr "Vlastné:"
24075 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24076 #~ "lyx2lyx script."
24078 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24081 #~ "The specified document\n"
24083 #~ "could not be read."
24085 #~ "Požadovaný dokument\n"
24087 #~ "sa nedal čítať."
24089 #~ msgid "Could not read document"
24090 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24092 #~ msgid "&Keep it"
24093 #~ msgstr "Nezmazať"
24095 #~ msgid "Cannot view URL"
24096 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24098 #~ msgid "Hyperlink"
24099 #~ msgstr "Hyperlinka"
24104 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24105 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24107 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24108 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24110 #~ msgid "Invisible"
24111 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24116 #~ msgid "Value of the line height."
24117 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24119 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24120 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24122 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24123 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24125 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24126 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24128 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24129 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24131 #~ msgid "Element:Firstname"
24132 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24134 #~ msgid "Element:Fname"
24135 #~ msgstr "Element:KMeno"
24137 #~ msgid "Element:Filename"
24138 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24140 #~ msgid "Element:Citation-number"
24141 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24143 #~ msgid "Element:Issue-number"
24144 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24146 #~ msgid "Element:Issue-day"
24147 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24149 #~ msgid "Element:Issue-months"
24150 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24152 #~ msgid "Element:SS-Title"
24153 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24155 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24156 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24158 #~ msgid "Element:Postcode"
24159 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24161 #~ msgid "Element:Directory"
24162 #~ msgstr "Element: Adresár"
24164 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24165 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24167 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24168 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24170 #~ msgid "Element:GuiButton"
24171 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24173 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24174 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24176 #~ msgid "CharStyle"
24177 #~ msgstr "Štýl znaku"
24179 #~ msgid "Custom:Endnote"
24180 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24182 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24183 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24185 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24186 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24188 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24189 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24191 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24192 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24194 #~ msgid "CharStyle:Code"
24195 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24197 #~ msgid "FrmtRef: "
24198 #~ msgstr "FrmtRef: "
24201 #~ msgid "Glossary term"
24204 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
24205 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
24207 #~ msgid "Middle|d"
24208 #~ msgstr "Stredné"
24210 #~ msgid "caption frame"
24211 #~ msgstr "popisok (rám)"
24213 #~ msgid "top/bottom line"
24214 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24217 #~ msgstr "Desatinná"
24219 #~ msgid "Decimal point:"
24220 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24222 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24223 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
24225 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24226 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24228 #~ msgid "Screen &DPI:"
24229 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24231 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24232 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24235 #~ msgstr "ColorUi"
24237 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24238 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24240 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24241 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24243 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24244 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24246 #~ msgid "Publisher ID"
24247 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24252 #~ msgid "TheoremTemplate"
24253 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24255 #~ msgid "Theorem #:"
24256 #~ msgstr "Teoréma #:"
24258 #~ msgid "Lemma #:"
24259 #~ msgstr "Lemma #:"
24261 #~ msgid "Corollary #:"
24262 #~ msgstr "Corollary #:"
24264 #~ msgid "Proposition #:"
24265 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24267 #~ msgid "Conjecture #:"
24268 #~ msgstr "Dohad #:"
24270 #~ msgid "Criterion #:"
24271 #~ msgstr "Kritérium #:"
24274 #~ msgstr "Fakt #:"
24276 #~ msgid "Axiom #:"
24277 #~ msgstr "Axiom #:"
24279 #~ msgid "Definition #:"
24280 #~ msgstr "Definícia #:"
24282 #~ msgid "Example #:"
24283 #~ msgstr "Príklad #:"
24285 #~ msgid "Condition #:"
24286 #~ msgstr "Podmienka #:"
24288 #~ msgid "Problem #:"
24289 #~ msgstr "Problém #:"
24291 #~ msgid "Exercise #:"
24292 #~ msgstr "Úloha #:"
24294 #~ msgid "Remark #:"
24295 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24297 #~ msgid "Claim #:"
24298 #~ msgstr "Nárok #:"
24301 #~ msgstr "Poznámka #:"
24303 #~ msgid "Notation #:"
24304 #~ msgstr "Notácia #:"
24307 #~ msgstr "Prípad #:"
24309 #~ msgid "Footernote"
24310 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24312 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24313 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24315 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24316 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24318 #~ msgid "Overwrite all files?"
24319 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24321 #~ msgid "Continue &asking"
24322 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24324 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24325 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24327 #~ msgid "Thin space"
24328 #~ msgstr "Úzka medzera"
24330 #~ msgid "Medium space"
24331 #~ msgstr "Stredná medzera"
24333 #~ msgid "Thick space"
24334 #~ msgstr "Tučná medzera"
24336 #~ msgid "Negative thin space"
24337 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24339 #~ msgid "Negative medium space"
24340 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24342 #~ msgid "Negative thick space"
24343 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24345 #~ msgid "Inter-word space"
24346 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24348 #~ msgid "Date format"
24349 #~ msgstr "Formát dátumu"
24351 #~ msgid "Unknown buffer info"
24352 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24354 #~ msgid "QQuad Space"
24355 #~ msgstr "QQuad medzera"
24357 #~ msgid "Preview\t"
24358 #~ msgstr "Náhľad\t"
24360 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24361 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24364 #~ msgstr "Možnosti"
24366 #~ msgid "Find LyX Text"
24367 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24369 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24370 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24372 #~ msgid "&Replace with..."
24373 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24378 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24379 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24381 #~ msgid "Pre&vious"
24382 #~ msgstr "Predošlí"
24384 #~ msgid "&Keep case"
24385 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24387 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24388 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24390 #~ msgid "&Find..."
24391 #~ msgstr "Nájsť..."
24393 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24394 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24396 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24397 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24402 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24403 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24405 #~ msgid "&Previous"
24406 #~ msgstr "&Predošlí"
24408 #~ msgid "&Advanced"
24409 #~ msgstr "Pokročilé"
24415 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24416 #~ "%1$s.layout,\n"
24417 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24418 #~ "class or style file required by it is not\n"
24419 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24420 #~ "for more information.\n"
24422 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24423 #~ "%1$s.layout,\n"
24424 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24425 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24426 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24427 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24429 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24430 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24432 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24433 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24435 #~ msgid "Any &word"
24436 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24439 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24442 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24446 #~ msgstr "&Atrapa"
24449 #~ msgstr "&Nájsť:"
24451 #~ msgid "The Enter key works, too"
24452 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24454 #~ msgid "The delete key works, too"
24455 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24458 #~ msgstr "Z&mazať"
24460 #~ msgid "&Default language:"
24461 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24463 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24464 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24466 #~ msgid "&BibTeX command:"
24467 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24469 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24470 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24472 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24473 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24475 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24476 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24478 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24479 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24481 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24482 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24484 #~ msgid "Use input encod&ing"
24485 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24487 #~ msgid "Jump to the label"
24488 #~ msgstr "Skok na značku"
24490 #~ msgid "Merge cells"
24491 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24493 #~ msgid "Listing settings"
24494 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24496 #~ msgid "LangHeader"
24497 #~ msgstr "LangHeader"
24499 #~ msgid "Language Header:"
24500 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24502 #~ msgid "Language:"
24505 #~ msgid "LastLanguage"
24506 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24508 #~ msgid "Last Language:"
24509 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24511 #~ msgid "LangFooter"
24512 #~ msgstr "JazykPäta"
24517 #~ msgid "End of CV"
24518 #~ msgstr "End of CV"
24527 #~ msgstr "Kód banky"
24532 #~ msgid "Computer"
24533 #~ msgstr "Počítač"
24535 #~ msgid "Computer:"
24536 #~ msgstr "Počítač:"
24538 #~ msgid "EmptySection"
24539 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24541 #~ msgid "Empty Section"
24542 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24544 #~ msgid "CloseSection"
24545 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24547 #~ msgid "Close Section"
24548 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24550 #~ msgid "Insert|n"
24553 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24554 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24556 #~ msgid "View DVI"
24557 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24559 #~ msgid "Update DVI"
24560 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24562 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24563 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24565 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24566 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24568 #~ msgid "View PostScript"
24569 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24571 #~ msgid "Update PostScript"
24572 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24574 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24575 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24577 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24578 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24580 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24581 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24584 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24585 #~ "You may not have the right languages installed."
24587 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24588 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24591 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24592 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24594 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24595 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24598 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24601 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24604 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24605 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24608 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24609 #~ "encoding `%2$s'."
24611 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `%2"
24615 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24616 #~ "encoding `%2$s'."
24618 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24622 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24624 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24627 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24628 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24631 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24632 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24633 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24635 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24636 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24637 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24639 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24640 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24642 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24643 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24645 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24646 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24649 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24653 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24657 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24658 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24660 #~ msgid "Branch Settings"
24661 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24664 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24666 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24672 #~ msgid "TeX Code Settings"
24673 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24675 #~ msgid "Float Settings"
24676 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24678 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24679 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24681 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24682 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24687 #~ msgid "pspell (library)"
24688 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24690 #~ msgid "aspell (library)"
24691 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24696 #~ msgid "*.ispell"
24697 #~ msgstr "*.ispell"
24699 #~ msgid "Spellchecker error"
24700 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24702 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24703 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24706 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24707 #~ "Maybe it has been killed."
24709 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24710 #~ "Možno bol zabitý."
24712 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24713 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24715 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24716 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24718 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24719 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24721 #~ msgid "No Table of contents"
24722 #~ msgstr "Bez obsahu"
24724 #~ msgid "Opened inset"
24725 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24727 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24728 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24731 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24732 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24735 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24736 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24739 #~ msgid "Opened Box Inset"
24740 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24742 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24743 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24745 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24746 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24748 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24749 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24751 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24752 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24754 #~ msgid "Opened Float Inset"
24755 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24757 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24758 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24760 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24761 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24763 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24764 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24766 #~ msgid "Opened Note Inset"
24767 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
24769 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24770 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
24772 #~ msgid "Opened table"
24773 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
24775 #~ msgid "Opened Text Inset"
24776 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
24778 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24779 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24781 #~ msgid "Anschrift:"
24782 #~ msgstr "Adresa:"
24784 #~ msgid "Briefkopf:"
24785 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
24787 #~ msgid "Absender:"
24788 #~ msgstr "Odosielateľ:"
24791 #~ msgstr "Prídavok:"
24793 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24794 #~ msgstr "Vaše značky:"
24796 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24797 #~ msgstr "Naše značky:"
24799 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24800 #~ msgstr "Referenta:"
24802 #~ msgid "Unterschrift:"
24803 #~ msgstr "Podpis:"
24805 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24806 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
24808 #~ msgid "Vorwahl:"
24809 #~ msgstr "Predvoľba:"
24811 #~ msgid "Telefon:"
24812 #~ msgstr "Telefón:"
24815 #~ msgstr "Miesto:"
24820 #~ msgid "Betreff:"
24821 #~ msgstr "Predmet:"
24824 #~ msgstr "Oslovenie:"
24827 #~ msgstr "Pozdrav:"
24829 #~ msgid "Anlage(n):"
24830 #~ msgstr "Prílohy:"
24832 #~ msgid "Verteiler:"
24833 #~ msgstr "NaVedomie:"
24838 #~ msgid "Strasse:"
24844 #~ msgid "RetourAdresse:"
24845 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
24847 #~ msgid "MeinZeichen:"
24848 #~ msgstr "MojaZnačka:"
24850 #~ msgid "IhrZeichen:"
24851 #~ msgstr "VašaZnačka:"
24853 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24854 #~ msgstr "VášList:"
24857 #~ msgstr "Kód banky:"
24862 #~ msgid "Adresse:"
24863 #~ msgstr "Adresa:"
24865 #~ msgid "Anlagen:"
24866 #~ msgstr "Prílohy:"
24868 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24869 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
24874 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24875 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
24877 #~ msgid "No file open!"
24878 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
24880 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24881 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
24883 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24884 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
24886 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24887 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
24889 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24890 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
24892 #~ msgid "Toggle Label|L"
24893 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
24895 #~ msgid "B&rowse..."
24896 #~ msgstr "&Prechádzať..."
24899 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24900 #~ msgstr "Počet kópií"
24902 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24903 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24909 #~ msgid "Grou&p Name:"
24913 #~ msgid "&Postscript driver:"
24914 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
24917 #~ msgid "Append Parameter"
24918 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24921 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24922 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24925 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24926 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24929 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24930 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24934 #~ msgstr "Obrázok"
24938 #~ msgstr "Tabuľka"
24941 #~ msgid "algorithm"
24942 #~ msgstr "Algoritmus"
24946 #~ msgstr "Tabuľka"
24949 #~ msgid "keywords"
24950 #~ msgstr "Kľúčové slová"
24953 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
24955 #~ msgid "Table of Contents|a"
24956 #~ msgstr "Obsah|O"
24959 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24960 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
24962 #~ msgid "American"
24963 #~ msgstr "Americky"
24965 #~ msgid "Austrian"
24966 #~ msgstr "Rakúsky"
24969 #~ msgstr "Britsky"
24971 #~ msgid "Canadian"
24972 #~ msgstr "Kanadsky"
24975 #~ msgid "Reference\t"
24976 #~ msgstr "Referencia"
24979 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24980 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
24983 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24984 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
24987 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24988 #~ msgstr "Návratová adresa"
24991 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24992 #~ msgstr "K&onvertor:"
24994 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24995 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
24998 #~ msgid "LaTeX default"
24999 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25001 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25002 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25005 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25006 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25009 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25010 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25013 #~ msgid "Class not found"
25014 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25016 #~ msgid "Changed Layout"
25017 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25019 #~ msgid "Unknown layout"
25020 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25023 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25024 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25026 #~ msgid "Display image in LyX"
25027 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25029 #~ msgid "Screen display"
25030 #~ msgstr "Obrazovka"
25032 #~ msgid "Monochrome"
25033 #~ msgstr "Monochromaticky"
25035 #~ msgid "Grayscale"
25036 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25041 #~ msgid "&Display:"
25042 #~ msgstr "&Displej:"
25045 #~ msgstr "&Mierka:"
25048 #~ msgid "Scr&een Display:"
25049 #~ msgstr "Obrazovka"
25051 #~ msgid "Do not display"
25052 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25055 #~ msgid "Unknown Info: "
25056 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25059 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25060 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25063 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25064 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25067 #~ msgid "<- C&lear"
25068 #~ msgstr "&Zmazať"
25071 #~ msgstr "&Použiť"
25075 #~ msgstr "&Pridať"
25079 #~ msgstr "&Odstrániť"
25083 #~ msgstr "Prvé_meno"
25085 #~ msgid "Edit the file externally"
25086 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25088 #~ msgid "&Edit File..."
25089 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25091 #~ msgid "LyX View"
25092 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25096 #~ msgstr "Na stred"
25099 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25100 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25103 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25104 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25108 #~ msgstr "&Zmazať"
25111 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25112 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25115 #~ msgid " writing embedded files."
25116 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25119 #~ msgid " could not write embedded files!"
25120 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25123 #~ msgid "Failed to extract file"
25124 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25127 #~ msgid "Copy file failure"
25128 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25131 #~ msgid "Failed to embed file"
25132 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25135 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25136 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25139 #~ msgid "Failed to open file"
25140 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25143 #~ msgid "Sync file failure"
25144 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25147 #~ msgid "Packing all files"
25148 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25151 #~ msgid "Failed to write file"
25152 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25155 #~ msgid "Save failure"
25156 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25159 #~ msgid "Extra embedded file"
25160 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25163 #~ msgid "Plain Text"
25164 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25167 #~ msgid "Enspace|E"
25168 #~ msgstr "&Nahradiť"
25171 #~ msgid "Document could not be read"
25172 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25175 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25176 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25179 #~ msgid "Properties...|P"
25180 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25183 #~ msgid "New Line|e"
25184 #~ msgstr "ako riadky|r"
25187 #~ msgid "Line Break|B"
25188 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25191 #~ msgid "line break"
25192 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25195 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25196 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25203 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25204 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25207 #~ msgid "Swap Columns|w"
25208 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25216 #~ msgstr "Zavrieť"
25220 #~ msgstr "objekt:"
25223 #~ msgid "S&ubfigure"
25224 #~ msgstr "Podo&brázok"
25226 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25227 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25229 #~ msgid "Ca&ption:"
25230 #~ msgstr "Po&pisok:"
25232 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25233 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25237 #~ msgstr "&Uložiť"
25239 #~ msgid "Paper Size"
25240 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25245 #~ msgid "&File formats"
25246 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25248 #~ msgid "F&ormat:"
25249 #~ msgstr "F&ormát:"
25251 #~ msgid "&GUI name:"
25252 #~ msgstr "&GUI názov"
25254 #~ msgid "External Applications"
25255 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25258 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25259 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25262 #~ msgid "Save/restore window position"
25263 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25266 #~ msgstr " každých"
25272 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25273 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25275 #~ msgid "Default (outer)"
25276 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25279 #~ msgstr "Vonkajší"
25282 #~ msgstr "&Jednotky:"
25285 #~ msgstr "Bahasky"
25288 #~ msgstr "Maďarsky"
25290 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25291 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25294 #~ msgid "Framed|F"
25295 #~ msgstr "Parametre"
25298 #~ msgid "Shaded|S"
25301 #~ msgid "Insert URL"
25302 #~ msgstr "Vložiť URL"
25305 #~ msgid "Can't load document class"
25306 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25310 #~ "The document could not be converted\n"
25311 #~ "into the document class %1$s."
25312 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25315 #~ msgid "&Switch to document"
25316 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25318 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25319 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25322 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25323 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25330 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25331 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25338 #~ msgid "Doublebox"
25339 #~ msgstr "Dvojité"
25342 #~ msgid "Unknown inset name: "
25343 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25346 #~ msgid "Program Listing "
25347 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25351 #~ msgstr "Parametre"
25356 #~ msgid "HtmlUrl: "
25357 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25359 #~ msgid "%1$d words in selection."
25360 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25362 #~ msgid "%1$d words in document."
25363 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25365 #~ msgid "One word in selection."
25366 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25368 #~ msgid "One word in document."
25369 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25371 #~ msgid "Count words"
25372 #~ msgstr "Počet slov"
25375 #~ msgid "Encoding error"
25376 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25379 #~ msgid "Placeholders"
25380 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25391 #~ msgstr "&Načítať"
25393 #~ msgid "Printer &name:"
25394 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25397 #~ msgid "Columns "
25401 #~ msgid "Overprint "
25402 #~ msgstr "Separát"
25405 #~ msgid "Conjecture "
25409 #~ msgid "Font st&yle:"
25410 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25417 #~ msgid "columns "
25421 #~ msgid "overprint "
25422 #~ msgstr "Predtlač"
25425 #~ msgid "overlayarea"
25426 #~ msgstr "Prekrytie"
25429 #~ msgid "Corollary_"
25430 #~ msgstr "Ľutujem."
25433 #~ msgid "Definition. "
25434 #~ msgstr "Definícia"
25437 #~ msgid "Example. "
25438 #~ msgstr "Príklad"
25450 #~ msgstr "poznámka"
25453 #~ msgid "&Extended Chars"
25454 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25457 #~ msgstr "štandardné"
25461 #~ msgstr "Komentár"
25464 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25471 #~ msgid "Table of Contents|T"
25472 #~ msgstr "Obsah|O"
25484 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25486 #~ msgid "Table of contents"
25489 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25490 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25493 #~ msgid "Error closing file"
25494 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25498 #~ msgstr "Do bloku"
25501 #~ msgid "Corollary. "
25502 #~ msgstr "Ľutujem."
25505 #~ msgid "&Caption"
25509 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25510 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25514 #~ msgstr "&Označenie:"
25517 #~ msgid "A Label for the caption"
25518 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25521 #~ msgid "<- P&romote"
25522 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25530 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25533 #~ msgid "SubSection"
25534 #~ msgstr "Pododdiel"
25537 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25540 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25541 #~ "definovanie zmeny písma."
25543 #~ msgid "Unknown toc list"
25544 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25547 #~ msgid "Insert glossary entry"
25548 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25552 #~ msgstr "&Globálne"
25554 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25555 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25557 #~ msgid "&Detach panel"
25558 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25560 #~ msgid "Insert spacing"
25561 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25563 #~ msgid "Set limits style"
25564 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25566 #~ msgid "Set math font"
25567 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25569 #~ msgid "Insert fraction"
25570 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25572 #~ msgid "Math Panel|l"
25573 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25576 #~ msgid "Math Panel|P"
25577 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25580 #~ msgid "Show math panel"
25581 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25584 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25585 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25588 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25589 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25592 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25593 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25596 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25597 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25600 #~ msgid "Insert math delimiters"
25601 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25603 #~ msgid "E&xtra options"
25604 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25606 #~ msgid "Alig&nment:"
25607 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25612 #~ msgid "&Converters"
25613 #~ msgstr "&Konvertory"
25615 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25616 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25618 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25619 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25625 #~ msgid "PrettyRef: "
25626 #~ msgstr "PeknáRef: "
25628 #~ msgid "Opening child document "
25629 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25632 #~ msgid "Special Insets|S"
25633 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25636 #~ msgid "Insets|n"
25637 #~ msgstr "Vložiť|I"